xref: /webtrees/resources/lang/yi/messages.po (revision 3cfcc809af53e831fa6cafac7b274a2cb407db6e)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-09-22 16:28+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2016-05-18 18:38+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/yi/>\n"
9"Language: yi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.5\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " אין "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:189
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:196
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2281
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr ""
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2285
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr ""
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:264
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr ""
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:394
78#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist"
81msgstr ""
82
83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:303
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261
86#, php-format
87msgid "%1$s does not exist."
88msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן."
89
90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258
92#, php-format
93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
94msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?"
95
96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
98#, php-format
99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
100msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s."
101
102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
104#, php-format
105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
107msgstr[0] ""
108msgstr[1] ""
109
110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
112#, php-format
113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
114msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט."
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Functions/Functions.php:570
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%2$s גראַד %1$s"
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Functions/Functions.php:548
124#, php-format
125msgctxt "FEMALE"
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s × %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Functions/Functions.php:525
131#, php-format
132msgctxt "MALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%2$s גראַד %1$s"
135
136#. I18N: image dimensions, width × height
137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277
138#, php-format
139msgid "%1$s × %2$s pixels"
140msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Functions/Functions.php:2304
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$s’s %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:666
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:253
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s BCE"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s און איר עלטערן"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s און זיין עלטערן"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s און זייער קינדער"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s און זייער קינדסקינדער"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] ""
207msgstr[1] ""
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:12
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "איין קינד"
218msgstr[1] "%s קינדער"
219
220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
221#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "איין טאָג"
226msgstr[1] "%s טעג"
227
228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
229#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445
230#, php-format
231msgid "%s family has been updated."
232msgid_plural "%s families have been updated."
233msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן."
234msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן."
235
236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
238#, php-format
239msgid "%s grandchild"
240msgid_plural "%s grandchildren"
241msgstr[0] "%s אייניקל"
242msgstr[1] "%s אייניקלאך"
243
244#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
246#, php-format
247msgid "%s individual"
248msgid_plural "%s individuals"
249msgstr[0] "%s מענטש"
250msgstr[1] "%s מענטשן"
251
252#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
253#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435
254#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441
255#, php-format
256msgid "%s individual has been updated."
257msgid_plural "%s individuals have been updated."
258msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן."
259msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן."
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
262#, php-format
263msgid "%s individual with events between %s and %s"
264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
265msgstr[0] ""
266msgstr[1] ""
267
268#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
269#, php-format
270msgid "%s individual with events in %s"
271msgid_plural "%s individuals with events in %s"
272msgstr[0] ""
273msgstr[1] ""
274
275#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
276#, php-format
277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
279msgstr[0] ""
280msgstr[1] ""
281
282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824
283#, php-format
284msgid "%s location has been imported."
285msgid_plural "%s locations have been imported."
286msgstr[0] ""
287msgstr[1] ""
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s אָנזאָג"
294msgstr[1] "%s אָנזאָגן"
295
296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
297#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "%s מאָנאַט"
303msgstr[1] "%s מאנאטן"
304
305#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט."
310msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט."
311
312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
313#: app/Functions/Functions.php:2257
314#, php-format
315msgid "%s once removed ascending"
316msgstr ""
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
319#: app/Functions/Functions.php:2261
320#, php-format
321msgid "%s once removed descending"
322msgstr ""
323
324#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
325#, php-format
326msgid "%s repository has been updated."
327msgid_plural "%s repositories have been updated."
328msgstr[0] ""
329msgstr[1] ""
330
331#. I18N: %s is a person's name
332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
334#, php-format
335msgid "%s sent you the following message."
336msgstr ""
337
338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
339#, php-format
340msgid "%s signed-in user"
341msgid_plural "%s signed-in users"
342msgstr[0] ""
343msgstr[1] ""
344
345#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413
346#, php-format
347msgid "%s source has been updated."
348msgid_plural "%s sources have been updated."
349msgstr[0] ""
350msgstr[1] ""
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Functions/Functions.php:2273
354#, php-format
355msgid "%s three times removed ascending"
356msgstr ""
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Functions/Functions.php:2277
360#, php-format
361msgid "%s three times removed descending"
362msgstr ""
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Functions/Functions.php:2265
366#, php-format
367msgid "%s twice removed ascending"
368msgstr ""
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Functions/Functions.php:2269
372#, php-format
373msgid "%s twice removed descending"
374msgstr ""
375
376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
377#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
378#, php-format
379msgid "%s week"
380msgid_plural "%s weeks"
381msgstr[0] "איין וואָך"
382msgstr[1] "%s וואָכן"
383
384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
385#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171
387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
389#, php-format
390msgid "%s year"
391msgid_plural "%s years"
392msgstr[0] "%s יאָר"
393msgstr[1] "%s יאָרן"
394
395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510
396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
397#, php-format
398msgid "%s year anniversary"
399msgstr "%s יאָר יאָרטאָג"
400
401#: app/Functions/Functions.php:490
402#, php-format
403msgid "%s × cousin"
404msgstr "%s x שוועסטערקינד"
405
406#: app/Functions/Functions.php:454
407#, php-format
408msgctxt "FEMALE"
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
411
412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
413#: app/Functions/Functions.php:417
414#, php-format
415msgctxt "MALE"
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
418
419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
420#: app/Date/JulianDate.php:96
421#, php-format
422msgid "%s&nbsp;BCE"
423msgstr ""
424
425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;CE"
429msgstr ""
430
431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863
433#, php-format
434msgid "%s+"
435msgstr ""
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560
438#, php-format
439msgid "%s, her ancestors and their families"
440msgstr ""
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
443#, php-format
444msgid "%s, her parents and siblings"
445msgstr ""
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
448#, php-format
449msgid "%s, her spouses and children"
450msgstr ""
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561
453#, php-format
454msgid "%s, her spouses and descendants"
455msgstr ""
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570
458#, php-format
459msgid "%s, his ancestors and their families"
460msgstr ""
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
463#, php-format
464msgid "%s, his parents and siblings"
465msgstr ""
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
468#, php-format
469msgid "%s, his spouses and children"
470msgstr ""
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571
473#, php-format
474msgid "%s, his spouses and descendants"
475msgstr ""
476
477#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
479msgid "&lt;select&gt;"
480msgstr "&gt;אויסקלייַבן&lt;"
481
482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
483#: app/Age.php:170
484#, php-format
485msgid "(aged %s)"
486msgstr "(%s אַלט)"
487
488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
489#: app/Age.php:161
490#, php-format
491msgid "(aged less than %s)"
492msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)"
493
494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
495#: app/Age.php:166
496#, php-format
497msgid "(aged more than %s)"
498msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)"
499
500#. I18N: %s is a number
501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
502#, php-format
503msgid "(filtered from %s total entries)"
504msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)"
505
506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
507#: app/Age.php:126
508msgid "(in childhood)"
509msgstr "(אין קינדשאַפט)"
510
511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
512#: app/Age.php:121
513msgid "(in infancy)"
514msgstr "(אין קינדהייַט)"
515
516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
517#: app/Age.php:116
518msgid "(stillborn)"
519msgstr ""
520
521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
522#: app/I18N.php:366
523msgid ", "
524msgstr ", "
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "10th"
529msgstr "צענטע"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "11th"
534msgstr "עלפט"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "12th"
539msgstr "צוועלפט"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "13th"
544msgstr "13סטער י\"ה"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "14th"
549msgstr "14סטער י\"ה"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "15th"
554msgstr "15סטער י\"ה"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "16th"
559msgstr "16סטער י\"ה"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "17th"
564msgstr "17סטער י\"ה"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "18th"
569msgstr "18סטער י\"ה"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "19th"
574msgstr "19סטער י\"ה"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "1st"
579msgstr "ערשטער"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "20th"
584msgstr "20סטער י\"ה"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "21st"
589msgstr "21סטער י\"ה"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "2nd"
594msgstr "סעקונדע"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "3rd"
599msgstr "דריט"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "4th"
604msgstr "פערט"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "5th"
609msgstr "פינפט"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "6th"
614msgstr "זעקסט"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "7th"
619msgstr "זיבעט"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "8th"
624msgstr "אַכט"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "9th"
629msgstr "נייַנט"
630
631#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:513
632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2174
633msgid "<default theme>"
634msgstr ""
635
636#: resources/views/register-page.phtml:22
637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
638msgstr ""
639
640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
641#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:542
642#: app/GedcomTag.php:2130
643#, php-format
644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
645msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
646
647#. I18N: URL = web address
648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
649msgid "A URL"
650msgstr ""
651
652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62
654msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
655msgstr ""
656
657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
660msgstr ""
661
662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
665msgstr ""
666
667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
670msgstr ""
671
672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
674msgid "A chart of an individual’s ancestors."
675msgstr ""
676
677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
679msgid "A chart of an individual’s descendants."
680msgstr ""
681
682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
683#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
684msgid "A chart of individuals’ lifespans."
685msgstr ""
686
687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
689msgstr ""
690
691#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
693msgstr ""
694
695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
696#: app/Module/FanChartModule.php:73
697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
698msgstr ""
699
700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18
701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12
702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
705msgid "A file on the server"
706msgstr "אַ טעקע אויף די דינער"
707
708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42
709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26
711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
713msgid "A file on your computer"
714msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער"
715
716#. I18N: Description of the “My page” module
717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
718msgid "A greeting message and useful links for a user."
719msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער."
720
721#. I18N: Description of the “Home page” module
722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
723msgid "A greeting message for site visitors."
724msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט."
725
726#. I18N: Description of the “Hit counters” module
727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
728msgid "A link to the site contacts."
729msgstr ""
730
731#. I18N: Description of the “webtrees” module
732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
733msgid "A link to the webtrees home page."
734msgstr ""
735
736#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
737#: app/Module/BranchesListModule.php:55
738msgid "A list of branches of a family."
739msgstr ""
740
741#. I18N: Description of the “Pending changes” module
742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:82
743#, fuzzy
744msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
745msgstr "א רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר האַסקאָמע, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס."
746
747#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
748#: app/Module/FamilyListModule.php:56
749msgid "A list of families."
750msgstr ""
751
752#. I18N: Description of the “FAQ” module
753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
754msgid "A list of frequently asked questions and answers."
755msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס."
756
757#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
758#: app/Module/IndividualListModule.php:56
759msgid "A list of individuals."
760msgstr ""
761
762#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
763#: app/Module/MediaListModule.php:57
764msgid "A list of media objects."
765msgstr ""
766
767#. I18N: Description of the “Recent changes” module
768#: app/Module/RecentChangesModule.php:60
769msgid "A list of records that have been updated recently."
770msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס."
771
772#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
773#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
774msgid "A list of repositories."
775msgstr ""
776
777#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
778#: app/Module/NoteListModule.php:56
779msgid "A list of shared notes."
780msgstr ""
781
782#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
783#: app/Module/SourceListModule.php:56
784msgid "A list of sources."
785msgstr ""
786
787#. I18N: Description of “Research tasks” module
788#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
789msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
790msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים."
791
792#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
793#: app/Module/YahrzeitModule.php:65
794msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
795msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
796
797#. I18N: Description of the “On this day” module
798#: app/Module/OnThisDayModule.php:95
799msgid "A list of the anniversaries that occur today."
800msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט."
801
802#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
803#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
804msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
805msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
806
807#. I18N: Description of the “Top given names” module
808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56
809msgid "A list of the most popular given names."
810msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען."
811
812#. I18N: Description of the “Top surnames” module
813#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60
814msgid "A list of the most popular surnames."
815msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען."
816
817#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
818#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53
819msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
820msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל."
821
822#. I18N: Description of the “Who is online” module
823#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51
824msgid "A list of users and visitors who are currently online."
825msgstr ""
826
827#: resources/views/help/media-object.phtml:4
828msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
829msgstr ""
830
831#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
832#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
833#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
834#, php-format
835msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
836msgstr ""
837
838#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47
840#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
841msgid "A new version of webtrees is available."
842msgstr ""
843
844#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:93
845#, php-format
846msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
847msgstr ""
848
849#. I18N: Description of the “Journal” module
850#: app/Module/UserJournalModule.php:60
851msgid "A private area to record notes or keep a journal."
852msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל."
853
854#. I18N: %s is a server name/URL
855#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
856#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
857#, php-format
858msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
859msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s."
860
861#. I18N: Description of the “Pedigree” module
862#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
864msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
865msgstr ""
866
867#. I18N: Description of the “Ancestors” module
868#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
869#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
870msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
871msgstr ""
872
873#. I18N: Description of the “Descendants” module
874#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
876msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
877msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח."
878
879#. I18N: Description of the “Individual” module
880#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
882msgid "A report of an individual’s details."
883msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים."
884
885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
886msgid "A report of facts which are supported by a given source."
887msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור."
888
889#. I18N: Description of the “Family” module
890#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
892msgid "A report of family members and their details."
893msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים."
894
895#. I18N: Description of the “Deaths” module
896#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
897msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
898msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ."
899
900#. I18N: Description of the “Occupations” module
901#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
902#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
903msgid "A report of individuals who had a given occupation."
904msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך."
905
906#. I18N: Description of the “Births” module
907#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
908msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
909msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
910
911#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
912#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
913#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
914msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
915msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט."
916
917#. I18N: Description of the “Marriages” module
918#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
919#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
920msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
921msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
922
923#. I18N: Description of the “Changes” module
924#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
925#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
926msgid "A report of recent and pending changes."
927msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען."
928
929#. I18N: Description of the “Related families”
930#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
932msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
933msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד."
934
935#. I18N: Description of the “Related individuals” module
936#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
937#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
938msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
939msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד."
940
941#. I18N: Description of the “Source” module
942#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
943msgid "A report of the information provided by a source."
944msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור."
945
946#. I18N: Description of the “Missing data”
947#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
949msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
950msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים."
951
952#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
953#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
955msgid "A report of vital records for a given date or place."
956msgstr ""
957
958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219
959msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
960msgstr ""
961
962#. I18N: Description of the “Family navigator” module
963#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
964msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
965msgstr ""
966
967#. I18N: Description of the “Extra information” module
968#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
969msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
970msgstr ""
971
972#. I18N: Description of the “Descendants” module
973#: app/Module/DescendancyModule.php:54
974msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
975msgstr ""
976
977#. I18N: Description of the “Families” module
978#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
979msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
980msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד."
981
982#. I18N: Description of the “Facts and events” module
983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
984msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
985msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד."
986
987#. I18N: Description of the “Media” module
988#: app/Module/MediaTabModule.php:69
989msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
990msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
991
992#. I18N: Description of the “Notes” module
993#: app/Module/NotesTabModule.php:68
994msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
995msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
996
997#. I18N: Description of the “Sources” module
998#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
999msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1000msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש."
1001
1002#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1003#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
1004msgid "A timeline displaying individual events."
1005msgstr ""
1006
1007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97
1008msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1009msgstr ""
1010
1011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1013#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1014#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1015#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1016#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1027msgctxt "paper size"
1028msgid "A3"
1029msgstr "A3"
1030
1031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1036#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1047msgctxt "paper size"
1048msgid "A4"
1049msgstr "A4"
1050
1051#. I18N: Location of an LDS church temple
1052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1053msgid "Aba, Nigeria"
1054msgstr "אבה, ניגריה"
1055
1056#: app/Date/JalaliDate.php:264
1057msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1058msgid "Aban"
1059msgstr "אבא'"
1060
1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1062#: app/Date/JalaliDate.php:137
1063msgctxt "GENITIVE"
1064msgid "Aban"
1065msgstr "אבאן"
1066
1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1068#: app/Date/JalaliDate.php:227
1069msgctxt "INSTRUMENTAL"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "אבאן"
1072
1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1074#: app/Date/JalaliDate.php:182
1075msgctxt "LOCATIVE"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "אבאן"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:92
1081msgctxt "NOMINATIVE"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "אבאן"
1084
1085#. I18N: A configuration setting
1086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
1087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
1088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
1089msgid "Abbreviate place names"
1090msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען"
1091
1092#. I18N: gedcom tag ABBR
1093#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1094msgid "Abbreviation"
1095msgstr "ראשי תיבות"
1096
1097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43
1098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57
1099msgid "Accept"
1100msgstr "אָננעמען"
1101
1102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1103msgid "Accept all changes"
1104msgstr ""
1105
1106#: resources/views/admin/components.phtml:26
1107#: resources/views/admin/components.phtml:75
1108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
1109msgid "Access level"
1110msgstr "מדרגה פון צוטריט"
1111
1112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216
1113#, fuzzy
1114msgid "Access to family trees"
1115msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס"
1116
1117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75
1118msgid "Account approval and email verification"
1119msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן"
1120
1121#. I18N: Location of an LDS church temple
1122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1123msgid "Accra, Ghana"
1124msgstr "אקרה, גאנה"
1125
1126#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33
1127msgid "Action"
1128msgstr ""
1129
1130#. I18N: a month in the Jewish calendar
1131#: app/Date/JewishDate.php:196
1132msgctxt "GENITIVE"
1133msgid "Adar"
1134msgstr "אדר"
1135
1136#. I18N: a month in the Jewish calendar
1137#: app/Date/JewishDate.php:302
1138msgctxt "INSTRUMENTAL"
1139msgid "Adar"
1140msgstr "אדר"
1141
1142#. I18N: a month in the Jewish calendar
1143#: app/Date/JewishDate.php:249
1144msgctxt "LOCATIVE"
1145msgid "Adar"
1146msgstr "אדר"
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:143
1150msgctxt "NOMINATIVE"
1151msgid "Adar"
1152msgstr "אדר"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:194
1156msgctxt "GENITIVE"
1157msgid "Adar I"
1158msgstr "אדר א'"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:300
1162msgctxt "INSTRUMENTAL"
1163msgid "Adar I"
1164msgstr "אדר א'"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:247
1168msgctxt "LOCATIVE"
1169msgid "Adar I"
1170msgstr "אדר א'"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:141
1174msgctxt "NOMINATIVE"
1175msgid "Adar I"
1176msgstr "אדר א'"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:198
1180msgctxt "GENITIVE"
1181msgid "Adar II"
1182msgstr "אדר ב'"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:304
1186msgctxt "INSTRUMENTAL"
1187msgid "Adar II"
1188msgstr "אדר ב'"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:251
1192msgctxt "LOCATIVE"
1193msgid "Adar II"
1194msgstr "אדר ב'"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:145
1198msgctxt "NOMINATIVE"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr "אדר ב'"
1201
1202#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270
1203msgid "Add"
1204msgstr "שטעלן"
1205
1206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402
1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676
1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740
1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868
1212#, php-format
1213msgid "Add %s to the clippings cart"
1214msgstr "לייג %s צו וואָגן"
1215
1216#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1217msgid "Add a brother or sister"
1218msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער"
1219
1220#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1221#: resources/views/family-page-children.phtml:34
1222#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1223msgid "Add a child"
1224msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד"
1225
1226#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233
1227#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1228msgid "Add a child to create a one-parent family"
1229msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה"
1230
1231#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45
1232msgid "Add a fact"
1233msgstr "לייג אַ פאַקט"
1234
1235#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332
1236#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1237#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1238#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24
1239msgid "Add a father"
1240msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער"
1241
1242#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1243#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1244msgid "Add a favorite"
1245msgstr ""
1246
1247#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210
1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426
1249#: resources/views/family-page-menu.phtml:16
1250#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1251#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46
1252#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111
1253msgid "Add a husband"
1254msgstr "לייג אַ נייַ מאַן"
1255
1256#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762
1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
1258msgid "Add a husband using an existing individual"
1259msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1260
1261#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
1262msgid "Add a journal entry"
1263msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב"
1264
1265#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1266#: resources/views/media-page.phtml:183
1267#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1268msgid "Add a media file"
1269msgstr ""
1270
1271#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1272#: resources/views/family-page.phtml:95
1273#: resources/views/individual-page.phtml:93
1274#: resources/views/source-page.phtml:81
1275msgid "Add a media object"
1276msgstr "לייג אַ נייַ בילד"
1277
1278#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329
1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1280#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31
1282msgid "Add a mother"
1283msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער"
1284
1285#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645
1286#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
1287msgid "Add a name"
1288msgstr "לייג נייַ נאָמען"
1289
1290#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
1291msgid "Add a news article"
1292msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ"
1293
1294#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72
1295#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1296msgid "Add a note"
1297msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל"
1298
1299#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1300#: resources/views/media-page.phtml:173
1301msgid "Add a restriction"
1302msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן"
1303
1304#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1305#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:163
1306#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1307msgid "Add a shared note"
1308msgstr ""
1309
1310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
1311msgid "Add a son or daughter"
1312msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער"
1313
1314#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1315#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:153
1316#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1317msgid "Add a source citation"
1318msgstr ""
1319
1320#: app/Module/StoriesModule.php:248
1321#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
1322#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23
1323msgid "Add a story"
1324msgstr "שטעלן געשיכטע"
1325
1326#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:282
1327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
1328msgid "Add a user"
1329msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער"
1330
1331#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207
1332#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
1333#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
1334#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83
1336#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109
1337msgid "Add a wife"
1338msgstr "לייג אַ נייַ פרוי"
1339
1340#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765
1341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1342msgid "Add a wife using an existing individual"
1343msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1344
1345#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1346#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289
1347#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30
1348msgid "Add an FAQ"
1349msgstr ""
1350
1351#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7
1352msgid "Add an associate"
1353msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער"
1354
1355#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1356msgid "Add an event"
1357msgstr ""
1358
1359#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1360msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1361msgstr ""
1362
1363#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11
1364msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1365msgstr ""
1366
1367#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1368msgid "Add from clipboard"
1369msgstr "לייג פון קליפּבאָרד"
1370
1371#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1372msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1373msgstr ""
1374
1375#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19
1376msgid "Add individuals"
1377msgstr "שטעלן מענטשן"
1378
1379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126
1380msgid "Add marriage details"
1381msgstr "לייג חתונה פרטים"
1382
1383#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1384msgid "Add missing death records"
1385msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס"
1386
1387#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1388msgid "Add missing married names"
1389msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען"
1390
1391#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1392msgid "Add more blocks from the following list."
1393msgstr ""
1394
1395#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26
1396msgid "Add more fields"
1397msgstr ""
1398
1399#. I18N: Description of the “Stories” module
1400#: app/Module/StoriesModule.php:64
1401msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1402msgstr ""
1403
1404#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
1405msgid "Add new, and update existing records"
1406msgstr ""
1407
1408#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
1409msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1410msgstr ""
1411
1412#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1413#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1414msgid "Add styling and scripts to every page."
1415msgstr ""
1416
1417#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1418#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55
1419msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1420msgstr ""
1421
1422#. I18N: A configuration setting
1423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:188
1424msgid "Add to TITLE header tag"
1425msgstr ""
1426
1427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165
1428#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1429msgid "Add to the clippings cart"
1430msgstr ""
1431
1432#. I18N: A configuration setting
1433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
1434msgid "Add unique identifiers"
1435msgstr ""
1436
1437#: resources/views/admin/trees.phtml:212
1438msgid "Add unlinked records"
1439msgstr ""
1440
1441#. I18N: Description of the “HTML” module
1442#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
1443msgid "Add your own text and graphics."
1444msgstr ""
1445
1446#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172
1447msgid "Add/edit a journal/news entry"
1448msgstr ""
1449
1450#. I18N: gedcom tag ADDR
1451#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1452#, fuzzy
1453msgid "Address"
1454msgstr "אַדרעס"
1455
1456#. I18N: gedcom tag ADD1
1457#: app/GedcomTag.php:459
1458msgid "Address line 1"
1459msgstr "אַדרעס שורה 1"
1460
1461#. I18N: gedcom tag ADD2
1462#: app/GedcomTag.php:462
1463msgid "Address line 2"
1464msgstr "אַדרעס שורה 2"
1465
1466#. I18N: Location of an LDS church temple
1467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1468msgid "Adelaide, Australia"
1469msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1470
1471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
1473msgid "Administrator"
1474msgstr "אַדמיניסטראַטאָר"
1475
1476#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1477msgid "Administrator account"
1478msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע"
1479
1480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195
1481msgid "Administrator comments on user"
1482msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער"
1483
1484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
1485msgid "Administrators"
1486msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס"
1487
1488#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1489msgctxt "Female pedigree"
1490msgid "Adopted"
1491msgstr "אנגענומען"
1492
1493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1494msgctxt "Male pedigree"
1495msgid "Adopted"
1496msgstr "אנגענומען"
1497
1498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1499msgctxt "Pedigree"
1500msgid "Adopted"
1501msgstr "אנגענומען"
1502
1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1504msgid "Adopted by both parents"
1505msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1506
1507#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1508msgctxt "FEMALE"
1509msgid "Adopted by both parents"
1510msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1511
1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1513msgctxt "MALE"
1514msgid "Adopted by both parents"
1515msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1516
1517#. I18N: gedcom tag _ADPF
1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1519msgid "Adopted by father"
1520msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1521
1522#. I18N: gedcom tag _ADPF
1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1524msgctxt "FEMALE"
1525msgid "Adopted by father"
1526msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1527
1528#. I18N: gedcom tag _ADPF
1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1530msgctxt "MALE"
1531msgid "Adopted by father"
1532msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1533
1534#. I18N: gedcom tag _ADPM
1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1536msgid "Adopted by mother"
1537msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1538
1539#. I18N: gedcom tag _ADPM
1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1541msgctxt "FEMALE"
1542msgid "Adopted by mother"
1543msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1544
1545#. I18N: gedcom tag _ADPM
1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1547msgctxt "MALE"
1548msgid "Adopted by mother"
1549msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1550
1551#. I18N: gedcom tag ADOP
1552#: app/GedcomTag.php:465
1553msgid "Adoption"
1554msgstr ""
1555
1556#: app/GedcomTag.php:1138
1557msgid "Adoption of a brother"
1558msgstr ""
1559
1560#: app/GedcomTag.php:1090
1561msgid "Adoption of a child"
1562msgstr ""
1563
1564#: app/GedcomTag.php:1087
1565msgid "Adoption of a daughter"
1566msgstr ""
1567
1568#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1569msgid "Adoption of a grandchild"
1570msgstr ""
1571
1572#: app/GedcomTag.php:1098
1573msgid "Adoption of a granddaughter"
1574msgstr ""
1575
1576#: app/GedcomTag.php:1109
1577msgctxt "daughter’s daughter"
1578msgid "Adoption of a granddaughter"
1579msgstr ""
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1120
1582msgctxt "son’s daughter"
1583msgid "Adoption of a granddaughter"
1584msgstr ""
1585
1586#: app/GedcomTag.php:1094
1587msgid "Adoption of a grandson"
1588msgstr ""
1589
1590#: app/GedcomTag.php:1105
1591msgctxt "daughter’s son"
1592msgid "Adoption of a grandson"
1593msgstr ""
1594
1595#: app/GedcomTag.php:1116
1596msgctxt "son’s son"
1597msgid "Adoption of a grandson"
1598msgstr ""
1599
1600#: app/GedcomTag.php:1127
1601msgid "Adoption of a half-brother"
1602msgstr ""
1603
1604#: app/GedcomTag.php:1134
1605msgid "Adoption of a half-sibling"
1606msgstr ""
1607
1608#: app/GedcomTag.php:1131
1609msgid "Adoption of a half-sister"
1610msgstr ""
1611
1612#: app/GedcomTag.php:1145
1613msgid "Adoption of a sibling"
1614msgstr ""
1615
1616#: app/GedcomTag.php:1142
1617msgid "Adoption of a sister"
1618msgstr ""
1619
1620#: app/GedcomTag.php:1083
1621msgid "Adoption of a son"
1622msgstr ""
1623
1624#. I18N: gedcom tag CHRA
1625#: app/GedcomTag.php:597
1626msgid "Adult christening"
1627msgstr ""
1628
1629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:864
1630msgid "Advanced fact preferences"
1631msgstr ""
1632
1633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869
1634msgid "Advanced name facts"
1635msgstr ""
1636
1637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
1638msgid "Advanced place name facts"
1639msgstr ""
1640
1641#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570
1642#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1643msgid "Advanced search"
1644msgstr "אַוואַנסירטע זוכן"
1645
1646#. I18N: Name of a country or state
1647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1648msgid "Afghanistan"
1649msgstr "אפגאניסטאן"
1650
1651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
1652msgid "Africa"
1653msgstr "אפריקע"
1654
1655#: resources/views/admin/trees.phtml:360
1656msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1657msgstr ""
1658
1659#. I18N: gedcom tag AGE
1660#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1661#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
1662#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
1663#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26
1664#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1665#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
1668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
1669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
1671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
1672msgid "Age"
1673msgstr "יאָרן"
1674
1675#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10
1676msgid "Age at birth of child"
1677msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד"
1678
1679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67
1680msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1681msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40
1684msgid "Age between husband and wife"
1685msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי"
1686
1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18
1688msgid "Age between siblings"
1689msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
1690
1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49
1692msgid "Age between wife and husband"
1693msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן"
1694
1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10
1696msgid "Age difference"
1697msgstr "יאָרן צווישן"
1698
1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1701msgid "Age in year of first marriage"
1702msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה"
1703
1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1705#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1708#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10
1709msgid "Age in year of marriage"
1710msgstr ""
1711
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
1715msgid "Age interval"
1716msgstr ""
1717
1718#. I18N: A configuration setting
1719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
1720msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1721msgstr ""
1722
1723#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:575
1725msgid "Age related to death year"
1726msgstr ""
1727
1728#. I18N: gedcom tag AGNC
1729#: app/GedcomTag.php:478
1730msgid "Agency"
1731msgstr "אַגענטור"
1732
1733#. I18N: Name of a country or state
1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1735msgid "Aland Islands"
1736msgstr "אַלאַנד אינזלען"
1737
1738#. I18N: Name of a country or state
1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1740msgid "Albania"
1741msgstr "אלבאניע"
1742
1743#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1744#. I18N: Name of a module
1745#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1746msgid "Album"
1747msgstr "אלבאם"
1748
1749#. I18N: Location of an LDS church temple
1750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1751msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1752msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו"
1753
1754#. I18N: Name of a country or state
1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1756msgid "Algeria"
1757msgstr "אלזשיר"
1758
1759#. I18N: gedcom tag ALIA
1760#: app/GedcomTag.php:481
1761msgid "Alias"
1762msgstr "כינוי"
1763
1764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
1765msgid "Alive"
1766msgstr "לעבעדיק"
1767
1768#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304
1776#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1777#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1779#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
1780#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1790msgid "All"
1791msgstr "אַלע"
1792
1793#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455
1794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252
1795msgid "All facts and events"
1796msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן"
1797
1798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
1799msgid "All family facts"
1800msgstr ""
1801
1802#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:210
1803msgid "All fields must be completed."
1804msgstr ""
1805
1806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
1807msgid "All individual facts"
1808msgstr ""
1809
1810#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1811#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1812msgid "All individuals"
1813msgstr "אַלע מענטשן"
1814
1815#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1816#: resources/views/admin/components.phtml:12
1817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
1818msgid "All modules"
1819msgstr ""
1820
1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245
1822msgid "All records"
1823msgstr ""
1824
1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828
1826msgid "All repository facts"
1827msgstr ""
1828
1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:787
1830msgid "All source facts"
1831msgstr ""
1832
1833#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1834#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1835msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1836msgstr ""
1837
1838#. I18N: A configuration setting
1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
1840msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1841msgstr ""
1842
1843#. I18N: A configuration setting
1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40
1845msgid "Allow visitors to request a new user account"
1846msgstr ""
1847
1848#. I18N: gedcom tag _AKA
1849#: app/GedcomTag.php:1188
1850msgid "Also known as"
1851msgstr "אויך באקאנט ווי"
1852
1853#. I18N: gedcom tag _AKA
1854#: app/GedcomTag.php:1184
1855msgctxt "FEMALE"
1856msgid "Also known as"
1857msgstr "אויך באקאנט ווי"
1858
1859#. I18N: gedcom tag _AKA
1860#: app/GedcomTag.php:1179
1861msgctxt "MALE"
1862msgid "Also known as"
1863msgstr "אויך באקאנט ווי"
1864
1865#. I18N: Name of a country or state
1866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1867msgid "American Samoa"
1868msgstr "אמעריקאנישער סאמאא"
1869
1870#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1871#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
1872msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1873msgstr ""
1874
1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47
1876msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1877msgstr ""
1878
1879#. I18N: Description of the “Album” module
1880#: app/Module/AlbumModule.php:54
1881msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1882msgstr ""
1883
1884#. I18N: Description of the “Charts” module
1885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1886msgid "An alternative way to display charts."
1887msgstr ""
1888
1889#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1890#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1891msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1892msgstr ""
1893
1894#. I18N: Description of the “Theme change” module
1895#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50
1896msgid "An alternative way to select a new theme."
1897msgstr ""
1898
1899#. I18N: Description of the “Sign in” module
1900#: app/Module/LoginBlockModule.php:52
1901msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1902msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן."
1903
1904#: app/Functions/FunctionsEdit.php:431
1905msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1906msgstr ""
1907
1908#: app/Functions/FunctionsEdit.php:429
1909msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1910msgstr ""
1911
1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1915msgstr ""
1916
1917#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1918#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1919msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1920msgstr ""
1921
1922#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1923#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1924msgid "An unexpected database error occurred."
1925msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען."
1926
1927#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1928#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1929#: resources/views/place-map.phtml:60
1930msgid "An unknown error occurred"
1931msgstr ""
1932
1933#. I18N: Name of a module/report
1934#. I18N: Name of a module/chart
1935#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1938msgid "Ancestors"
1939msgstr "אבות"
1940
1941#. I18N: gedcom tag ANCI
1942#: app/GedcomTag.php:487
1943msgid "Ancestors interest"
1944msgstr "אבות אינטערעס"
1945
1946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1947msgid "Ancestors of "
1948msgstr "אבות פון "
1949
1950#. I18N: %s is an individual’s name
1951#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1952#, php-format
1953msgid "Ancestors of %s"
1954msgstr "אבות פון %s"
1955
1956#. I18N: gedcom tag AFN
1957#: app/GedcomTag.php:472
1958msgid "Ancestral file number"
1959msgstr "אָוועס טעקע נומער"
1960
1961#. I18N: Location of an LDS church temple
1962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1963msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1964msgstr "אנקורג', אלסקה"
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1968msgid "Andorra"
1969msgstr "אנדארע"
1970
1971#. I18N: Name of a country or state
1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1973msgid "Angola"
1974msgstr "אנגאלא"
1975
1976#. I18N: Name of a country or state
1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1978msgid "Anguilla"
1979msgstr "אַנגווילאַ"
1980
1981#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1982#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273
1984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
1985#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9
1986msgid "Anniversary"
1987msgstr "יאָרטאָג"
1988
1989#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123
1990msgid "Anniversary calendar"
1991msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר"
1992
1993#. I18N: gedcom tag ANUL
1994#: app/GedcomTag.php:490
1995msgid "Annulment"
1996msgstr ""
1997
1998#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25
1999msgid "Answer"
2000msgstr "ענטפער"
2001
2002#. I18N: Name of a country or state
2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
2004msgid "Antarctica"
2005msgstr "אנטארקטיקע"
2006
2007#. I18N: Name of a country or state
2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
2009msgid "Antigua and Barbuda"
2010msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ"
2011
2012#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
2013msgid "Anyone with a user account can access this website."
2014msgstr ""
2015
2016#. I18N: Location of an LDS church temple
2017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2018msgid "Apia, Samoa"
2019msgstr "אפיוא, סמואה"
2020
2021#. I18N: Description of the “Batch update” module
2022#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69
2023msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2024msgstr ""
2025
2026#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
2027#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14
2028#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
2029msgid "Apply privacy settings"
2030msgstr ""
2031
2032#. I18N: Label for checkbox
2033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969
2034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2035msgid "Apply these preferences to all family trees"
2036msgstr ""
2037
2038#. I18N: Label for checkbox
2039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:976
2040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2041msgid "Apply these preferences to new family trees"
2042msgstr ""
2043
2044#: resources/views/admin/users.phtml:24
2045msgid "Approved"
2046msgstr "באוויליקט"
2047
2048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
2049msgid "Approved by administrator"
2050msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
2053msgctxt "Abbreviation for April"
2054msgid "Apr"
2055msgstr "אַפּר"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
2058msgctxt "GENITIVE"
2059msgid "April"
2060msgstr "אַפּריל"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
2063msgctxt "INSTRUMENTAL"
2064msgid "April"
2065msgstr "אַפּריל"
2066
2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
2068msgctxt "LOCATIVE"
2069msgid "April"
2070msgstr "אַפּריל"
2071
2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
2073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2074#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2075msgctxt "NOMINATIVE"
2076msgid "April"
2077msgstr "אַפּריל"
2078
2079#. I18N: The name of a colour-scheme
2080#: app/Module/ColorsTheme.php:103
2081msgid "Aqua Marine"
2082msgstr "בלוי גרין"
2083
2084#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286
2085#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2086#: resources/views/media-page.phtml:95
2087msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2088msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?"
2089
2090#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
2091msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2092msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער."
2093
2094#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
2095#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233
2096#: resources/views/admin/trees.phtml:92 resources/views/admin/trees.phtml:101
2097#: resources/views/edit-account-page.phtml:153
2098#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10
2099#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
2100#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
2101#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93
2102#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30
2103#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62
2104#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30
2105#: resources/views/note-page-menu.phtml:10
2106#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10
2107#: resources/views/source-page-menu.phtml:10
2108#, php-format
2109msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2110msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?"
2111
2112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2113msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2114msgstr ""
2115
2116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2117msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2118msgstr ""
2119
2120#. I18N: Name of a country or state
2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
2122msgid "Argentina"
2123msgstr "ארגענטינע"
2124
2125#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2126#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2127#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2128#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2129#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2132#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2137#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2141msgctxt "font name"
2142msgid "Arial"
2143msgstr "אריאל"
2144
2145#. I18N: Name of a country or state
2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2147msgid "Armenia"
2148msgstr "ארמעניע"
2149
2150#. I18N: Name of a country or state
2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
2152msgid "Aruba"
2153msgstr "אַרובאַ"
2154
2155#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2156msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2157msgstr ""
2158
2159#. I18N: The name of a colour-scheme
2160#: app/Module/ColorsTheme.php:105
2161msgid "Ash"
2162msgstr "אַשבוים"
2163
2164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
2165msgid "Asia"
2166msgstr "אזיע"
2167
2168#. I18N: gedcom tag ASSO
2169#. I18N: gedcom tag _ASSO
2170#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
2171msgid "Associate"
2172msgstr ""
2173
2174#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
2175msgid "Associate events with this source"
2176msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור"
2177
2178#. I18N: Location of an LDS church temple
2179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2180msgid "Asuncion, Paraguay"
2181msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2182
2183#. I18N: Name of a country or state
2184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
2185msgid "At sea"
2186msgstr "אין ים"
2187
2188#. I18N: Location of an LDS church temple
2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2190msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2191msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה"
2192
2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
2194msgid "Attendant"
2195msgstr "באַגלייטער"
2196
2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
2198msgctxt "FEMALE"
2199msgid "Attendant"
2200msgstr "באַגלייטער"
2201
2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
2203msgctxt "MALE"
2204msgid "Attendant"
2205msgstr "באַגלייטער"
2206
2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2208msgid "Attending"
2209msgstr ""
2210
2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
2212msgctxt "FEMALE"
2213msgid "Attending"
2214msgstr ""
2215
2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
2217msgctxt "MALE"
2218msgid "Attending"
2219msgstr ""
2220
2221#. I18N: Type of media object
2222#: app/GedcomTag.php:2352
2223msgid "Audio"
2224msgstr ""
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
2227msgctxt "Abbreviation for August"
2228msgid "Aug"
2229msgstr "אוי"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
2232msgctxt "GENITIVE"
2233msgid "August"
2234msgstr "אויגוסט"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
2237msgctxt "INSTRUMENTAL"
2238msgid "August"
2239msgstr "אויגוסט"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
2242msgctxt "LOCATIVE"
2243msgid "August"
2244msgstr "אויגוסט"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
2247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2249msgctxt "NOMINATIVE"
2250msgid "August"
2251msgstr "אויגוסט"
2252
2253#. I18N: Name of a country or state
2254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2255msgid "Australia"
2256msgstr "אויסטראליע"
2257
2258#. I18N: Name of a country or state
2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2260msgid "Austria"
2261msgstr "עסטרייך"
2262
2263#. I18N: gedcom tag AUTH
2264#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2265#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2266msgid "Author"
2267msgstr "מחבר"
2268
2269#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2270#: app/GedcomTag.php:581
2271msgid "Author of last change"
2272msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג"
2273
2274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
2275msgid "Automatically accept changes made by this user"
2276msgstr ""
2277
2278#. I18N: A configuration setting
2279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
2280msgid "Automatically expand notes"
2281msgstr ""
2282
2283#. I18N: A configuration setting
2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
2285msgid "Automatically expand sources"
2286msgstr ""
2287
2288#. I18N: a month in the Jewish calendar
2289#: app/Date/JewishDate.php:208
2290msgctxt "GENITIVE"
2291msgid "Av"
2292msgstr "אב"
2293
2294#. I18N: a month in the Jewish calendar
2295#: app/Date/JewishDate.php:314
2296msgctxt "INSTRUMENTAL"
2297msgid "Av"
2298msgstr "אב"
2299
2300#. I18N: a month in the Jewish calendar
2301#: app/Date/JewishDate.php:261
2302msgctxt "LOCATIVE"
2303msgid "Av"
2304msgstr "אב"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:155
2308msgctxt "NOMINATIVE"
2309msgid "Av"
2310msgstr "אב"
2311
2312#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
2313#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
2314#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2315#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153
2316msgid "Average age"
2317msgstr "דורכשניטלעך יאָרן"
2318
2319#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130
2321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2323#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2324#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2325#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18
2326msgid "Average age at death"
2327msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט"
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153
2330msgid "Average age at marriage"
2331msgstr ""
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150
2334msgid "Average age in century of marriage"
2335msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127
2338msgid "Average age related to death century"
2339msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
2342msgid "Average number"
2343msgstr ""
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2349#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18
2350msgid "Average number of children per family"
2351msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה"
2352
2353#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:55
2355#: resources/views/admin/trees.phtml:348
2356msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2357msgstr ""
2358
2359#: app/Date/JalaliDate.php:265
2360msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2361msgid "Azar"
2362msgstr "אזר"
2363
2364#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2365#: app/Date/JalaliDate.php:139
2366msgctxt "GENITIVE"
2367msgid "Azar"
2368msgstr "אזר"
2369
2370#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2371#: app/Date/JalaliDate.php:229
2372msgctxt "INSTRUMENTAL"
2373msgid "Azar"
2374msgstr "אזאר"
2375
2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2377#: app/Date/JalaliDate.php:184
2378msgctxt "LOCATIVE"
2379msgid "Azar"
2380msgstr "אזר"
2381
2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:94
2384msgctxt "NOMINATIVE"
2385msgid "Azar"
2386msgstr "אזר"
2387
2388#. I18N: Name of a country or state
2389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2390msgid "Azerbaijan"
2391msgstr "אזערביידזשאן"
2392
2393#. I18N: Name of a country or state
2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2395msgid "Azores"
2396msgstr "אַזאָרעס"
2397
2398#: app/Date/JalaliDate.php:267
2399msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2400msgid "Bah"
2401msgstr "בהמ'"
2402
2403#. I18N: Name of a country or state
2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2405msgid "Bahamas"
2406msgstr "באהאמאס"
2407
2408#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2409#: app/Date/JalaliDate.php:143
2410msgctxt "GENITIVE"
2411msgid "Bahman"
2412msgstr "באהמן"
2413
2414#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2415#: app/Date/JalaliDate.php:233
2416msgctxt "INSTRUMENTAL"
2417msgid "Bahman"
2418msgstr "באהמן"
2419
2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2421#: app/Date/JalaliDate.php:188
2422msgctxt "LOCATIVE"
2423msgid "Bahman"
2424msgstr "באהמן"
2425
2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:98
2428msgctxt "NOMINATIVE"
2429msgid "Bahman"
2430msgstr "באהמן"
2431
2432#. I18N: Name of a country or state
2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
2434msgid "Bahrain"
2435msgstr "באכריין"
2436
2437#. I18N: Name of a country or state
2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
2439msgid "Bangladesh"
2440msgstr "באנגלאדעש"
2441
2442#. I18N: gedcom tag BAPM
2443#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136
2444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2445msgid "Baptism"
2446msgstr "טבילה"
2447
2448#: app/GedcomTag.php:1254
2449msgid "Baptism of a brother"
2450msgstr ""
2451
2452#: app/GedcomTag.php:1206
2453msgid "Baptism of a child"
2454msgstr ""
2455
2456#: app/GedcomTag.php:1203
2457msgid "Baptism of a daughter"
2458msgstr ""
2459
2460#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
2461msgid "Baptism of a grandchild"
2462msgstr ""
2463
2464#: app/GedcomTag.php:1214
2465msgid "Baptism of a granddaughter"
2466msgstr ""
2467
2468#: app/GedcomTag.php:1225
2469msgctxt "daughter’s daughter"
2470msgid "Baptism of a granddaughter"
2471msgstr ""
2472
2473#: app/GedcomTag.php:1236
2474msgctxt "son’s daughter"
2475msgid "Baptism of a granddaughter"
2476msgstr ""
2477
2478#: app/GedcomTag.php:1210
2479msgid "Baptism of a grandson"
2480msgstr ""
2481
2482#: app/GedcomTag.php:1221
2483msgctxt "daughter’s son"
2484msgid "Baptism of a grandson"
2485msgstr ""
2486
2487#: app/GedcomTag.php:1232
2488msgctxt "son’s son"
2489msgid "Baptism of a grandson"
2490msgstr ""
2491
2492#: app/GedcomTag.php:1243
2493msgid "Baptism of a half-brother"
2494msgstr ""
2495
2496#: app/GedcomTag.php:1250
2497msgid "Baptism of a half-sibling"
2498msgstr ""
2499
2500#: app/GedcomTag.php:1247
2501msgid "Baptism of a half-sister"
2502msgstr ""
2503
2504#: app/GedcomTag.php:1261
2505msgid "Baptism of a sibling"
2506msgstr ""
2507
2508#: app/GedcomTag.php:1258
2509msgid "Baptism of a sister"
2510msgstr ""
2511
2512#: app/GedcomTag.php:1199
2513msgid "Baptism of a son"
2514msgstr ""
2515
2516#. I18N: gedcom tag BARM
2517#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2518msgid "Bar mitzvah"
2519msgstr "בר מצווה"
2520
2521#. I18N: Name of a country or state
2522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2523msgid "Barbados"
2524msgstr "באַרבאַדאָס"
2525
2526#. I18N: gedcom tag BASM
2527#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2528msgid "Bat mitzvah"
2529msgstr "בת מצווח"
2530
2531#. I18N: Name of a module
2532#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139
2533#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2534msgid "Batch update"
2535msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן"
2536
2537#. I18N: Location of an LDS church temple
2538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2539msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2540msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה"
2541
2542#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627
2543msgid "Begins with"
2544msgstr "הייבט מיט"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2548msgid "Belarus"
2549msgstr "בעלארוס"
2550
2551#. I18N: The name of a colour-scheme
2552#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2553msgid "Belgian Chocolate"
2554msgstr "בעלגישע שאקאלאד"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2558msgid "Belgium"
2559msgstr "בעלגיע"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2563msgid "Belize"
2564msgstr "בעליזע"
2565
2566#. I18N: Name of a country or state
2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2568msgid "Benin"
2569msgstr "בענין"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2573msgid "Bermuda"
2574msgstr "ברמודע"
2575
2576#. I18N: Location of an LDS church temple
2577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2578msgid "Bern, Switzerland"
2579msgstr "בערן, שווייץ"
2580
2581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2582msgid "Best man"
2583msgstr ""
2584
2585#. I18N: Name of a country or state
2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2587msgid "Bhutan"
2588msgstr "בהוטאן"
2589
2590#. I18N: gedcom tag _BIBL
2591#: app/GedcomTag.php:1265
2592msgid "Bibliography"
2593msgstr "ביבליאגראפיע"
2594
2595#. I18N: Location of an LDS church temple
2596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2597msgid "Billings, Montana, United States"
2598msgstr "בילינגס, מונטנה"
2599
2600#. I18N: gedcom tag BLOB
2601#: app/GedcomTag.php:543
2602msgid "Binary data object"
2603msgstr ""
2604
2605#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2606msgid "Bing Maps™"
2607msgstr ""
2608
2609#. I18N: Location of an LDS church temple
2610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2611msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2612msgstr "ברמינגהאם, אלבמה"
2613
2614#. I18N: gedcom tag BIRT
2615#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133
2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
2619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2621#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2622#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2738#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2739msgid "Birth"
2740msgstr "געבורט"
2741
2742#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2743msgctxt "Female pedigree"
2744msgid "Birth"
2745msgstr "געבורט"
2746
2747#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2748msgctxt "Male pedigree"
2749msgid "Birth"
2750msgstr "געבורט"
2751
2752#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2753msgctxt "Pedigree"
2754msgid "Birth"
2755msgstr "געבורט"
2756
2757#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
2758msgid "Birth by country"
2759msgstr ""
2760
2761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2762#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2763msgid "Birth date range end"
2764msgstr "געבורט טאָג קייט סוף"
2765
2766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2767#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2768msgid "Birth date range start"
2769msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב"
2770
2771#: app/GedcomTag.php:1324
2772msgid "Birth of a brother"
2773msgstr "געבורט פון אַ ברודער"
2774
2775#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:454
2776msgid "Birth of a child"
2777msgstr "געבורט פון אַ קינד"
2778
2779#: app/GedcomTag.php:1273
2780msgid "Birth of a daughter"
2781msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער"
2782
2783#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2785msgid "Birth of a grandchild"
2786msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2787
2788#: app/GedcomTag.php:1284
2789msgid "Birth of a granddaughter"
2790msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1295
2793msgctxt "daughter’s daughter"
2794msgid "Birth of a granddaughter"
2795msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2796
2797#: app/GedcomTag.php:1306
2798msgctxt "son’s daughter"
2799msgid "Birth of a granddaughter"
2800msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2801
2802#: app/GedcomTag.php:1280
2803msgid "Birth of a grandson"
2804msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1291
2807msgctxt "daughter’s son"
2808msgid "Birth of a grandson"
2809msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2810
2811#: app/GedcomTag.php:1302
2812msgctxt "son’s son"
2813msgid "Birth of a grandson"
2814msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2815
2816#: app/GedcomTag.php:1313
2817msgid "Birth of a half-brother"
2818msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער"
2819
2820#: app/GedcomTag.php:1320
2821msgid "Birth of a half-sibling"
2822msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
2823
2824#: app/GedcomTag.php:1317
2825msgid "Birth of a half-sister"
2826msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער"
2827
2828#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:460
2829msgid "Birth of a sibling"
2830msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
2831
2832#: app/GedcomTag.php:1328
2833msgid "Birth of a sister"
2834msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער"
2835
2836#: app/GedcomTag.php:1269
2837msgid "Birth of a son"
2838msgstr "געבורט פון אַ זון"
2839
2840#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19
2841msgid "Birth places"
2842msgstr "געבורט ערטער"
2843
2844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2845msgid "Birthplace contains"
2846msgstr "געבורט פלאץ כּולל"
2847
2848#. I18N: Name of a module/report
2849#: app/Module/BirthReportModule.php:38
2850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2853msgid "Births"
2854msgstr "געבורטן"
2855
2856#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2857#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29
2858msgid "Births by century"
2859msgstr ""
2860
2861#. I18N: Location of an LDS church temple
2862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2863msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2864msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית"
2865
2866#. I18N: gedcom tag BLES
2867#: app/GedcomTag.php:536
2868msgid "Blessing"
2869msgstr "ברכה"
2870
2871#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2872msgid "Block"
2873msgstr "בלאָק"
2874
2875#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398
2877#: resources/views/admin/modules.phtml:75
2878#: resources/views/admin/modules.phtml:77
2879msgid "Blocks"
2880msgstr ""
2881
2882#. I18N: The name of a colour-scheme
2883#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2884msgid "Blue Lagoon"
2885msgstr ""
2886
2887#. I18N: The name of a colour-scheme
2888#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2889msgid "Blue Marine"
2890msgstr ""
2891
2892#. I18N: Location of an LDS church temple
2893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2894msgid "Bogota, Colombia"
2895msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2896
2897#. I18N: Location of an LDS church temple
2898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2899msgid "Boise, Idaho, United States"
2900msgstr "בויסי, איידהו"
2901
2902#. I18N: Name of a country or state
2903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2904msgid "Bolivia"
2905msgstr "באליוויע"
2906
2907#. I18N: Type of media object
2908#: app/GedcomTag.php:2355
2909msgid "Book"
2910msgstr "בוך"
2911
2912#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2913#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2914msgid "Born in the covenant"
2915msgstr ""
2916
2917#. I18N: Name of a country or state
2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2919msgid "Bosnia and Herzegovina"
2920msgstr "באסניע און הערצעגאווינע"
2921
2922#. I18N: Location of an LDS church temple
2923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2924msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2925msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס"
2926
2927#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2928msgid "Both alive"
2929msgstr "ביידע לעבעדיק"
2930
2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2932msgid "Both dead"
2933msgstr "ביידע ניט לעבעדיק"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2937msgid "Botswana"
2938msgstr "באצוואנע"
2939
2940#. I18N: Location of an LDS church temple
2941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2942msgid "Bountiful, Utah, United States"
2943msgstr "באונטיפול, יוטה"
2944
2945#. I18N: Name of a country or state
2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2947msgid "Bouvet Island"
2948msgstr "באָווועט אינזל"
2949
2950#. I18N: Branches of a family tree
2951#. I18N: Name of a module/list
2952#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2953#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2954msgid "Branches"
2955msgstr "צווייגן"
2956
2957#. I18N: %s is a surname
2958#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2959#, php-format
2960msgid "Branches of the %s family"
2961msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה"
2962
2963#. I18N: Name of a country or state
2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2965msgid "Brazil"
2966msgstr "בראזיל"
2967
2968#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
2969msgid "Bridesmaid"
2970msgstr ""
2971
2972#. I18N: Location of an LDS church temple
2973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
2974msgid "Brigham City, Utah, United States"
2975msgstr ""
2976
2977#. I18N: Location of an LDS church temple
2978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
2979msgid "Brisbane, Australia"
2980msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2981
2982#. I18N: gedcom tag _BRTM
2983#: app/GedcomTag.php:1335
2984msgid "Brit milah"
2985msgstr "ברית מילה"
2986
2987#: app/GedcomTag.php:2092
2988msgid "Brit milah of a brother"
2989msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער"
2990
2991#: app/GedcomTag.php:2084
2992msgid "Brit milah of a grandson"
2993msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
2994
2995#: app/GedcomTag.php:2086
2996msgctxt "daughter’s son"
2997msgid "Brit milah of a grandson"
2998msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
2999
3000#: app/GedcomTag.php:2088
3001msgctxt "son’s son"
3002msgid "Brit milah of a grandson"
3003msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
3004
3005#: app/GedcomTag.php:2090
3006msgid "Brit milah of a half-brother"
3007msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער"
3008
3009#: app/GedcomTag.php:2081
3010msgid "Brit milah of a son"
3011msgstr "ברית מילה פון אַ זון"
3012
3013#. I18N: Name of a country or state
3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
3015msgid "British Indian Ocean Territory"
3016msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע"
3017
3018#. I18N: Name of a country or state
3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
3020msgid "British Virgin Islands"
3021msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען"
3022
3023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3025msgid "Brother"
3026msgstr "ברודער"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:135
3030msgctxt "GENITIVE"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "ברימער"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:229
3036msgctxt "INSTRUMENTAL"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "ברימער"
3039
3040#. I18N: a month in the French republican calendar
3041#: app/Date/FrenchDate.php:182
3042msgctxt "LOCATIVE"
3043msgid "Brumaire"
3044msgstr "ברימער"
3045
3046#. I18N: a month in the French republican calendar
3047#: app/Date/FrenchDate.php:87
3048msgctxt "NOMINATIVE"
3049msgid "Brumaire"
3050msgstr "ברימער"
3051
3052#. I18N: Name of a country or state
3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
3054msgid "Brunei Darussalam"
3055msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם"
3056
3057#. I18N: Location of an LDS church temple
3058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3059msgid "Buenos Aires, Argentina"
3060msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3061
3062#. I18N: Name of a country or state
3063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
3064msgid "Bulgaria"
3065msgstr "בולגאריע"
3066
3067#. I18N: gedcom tag BURI
3068#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148
3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3073msgid "Burial"
3074msgstr "קבורה"
3075
3076#: app/GedcomTag.php:1441
3077msgid "Burial of a brother"
3078msgstr "קווורע פון אַ ברודער"
3079
3080#: app/GedcomTag.php:1349
3081msgid "Burial of a child"
3082msgstr "קווורע פון אַ קינד"
3083
3084#: app/GedcomTag.php:1346
3085msgid "Burial of a daughter"
3086msgstr "קווורע פון אַ טאָכטער"
3087
3088#: app/GedcomTag.php:1430
3089msgid "Burial of a father"
3090msgstr "קווורע פון אַ פאטער"
3091
3092#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
3093msgid "Burial of a grandchild"
3094msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3095
3096#: app/GedcomTag.php:1357
3097msgid "Burial of a granddaughter"
3098msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1368
3101msgctxt "daughter’s daughter"
3102msgid "Burial of a granddaughter"
3103msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1379
3106msgctxt "son’s daughter"
3107msgid "Burial of a granddaughter"
3108msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3109
3110#: app/GedcomTag.php:1386
3111msgid "Burial of a grandfather"
3112msgstr "קווורע פון אַ זיידע"
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1390
3115msgid "Burial of a grandmother"
3116msgstr "קווורע פון אַ באָבע"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1393
3119msgid "Burial of a grandparent"
3120msgstr "קווורע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1353
3123msgid "Burial of a grandson"
3124msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1364
3127msgctxt "daughter’s son"
3128msgid "Burial of a grandson"
3129msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1375
3132msgctxt "son’s son"
3133msgid "Burial of a grandson"
3134msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3135
3136#: app/GedcomTag.php:1419
3137msgid "Burial of a half-brother"
3138msgstr "קווורע פון אַ האַלב-ברודער"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1426
3141msgid "Burial of a half-sibling"
3142msgstr "קווורע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1423
3145msgid "Burial of a half-sister"
3146msgstr "קווורע פון אַ האַלב-שוועסטער"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1452
3149msgid "Burial of a husband"
3150msgstr "קווורע פון אַ מאַן"
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1408
3153msgid "Burial of a maternal grandfather"
3154msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע"
3155
3156#: app/GedcomTag.php:1412
3157msgid "Burial of a maternal grandmother"
3158msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך באָבע"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1415
3161msgid "Burial of a maternal grandparent"
3162msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע"
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1434
3165msgid "Burial of a mother"
3166msgstr "קווורע פון אַ מוטער"
3167
3168#: app/GedcomTag.php:1437
3169msgid "Burial of a parent"
3170msgstr "קווורע פון אַ עלטערן"
3171
3172#: app/GedcomTag.php:1397
3173msgid "Burial of a paternal grandfather"
3174msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע"
3175
3176#: app/GedcomTag.php:1401
3177msgid "Burial of a paternal grandmother"
3178msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך באָבע"
3179
3180#: app/GedcomTag.php:1404
3181msgid "Burial of a paternal grandparent"
3182msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע"
3183
3184#: app/GedcomTag.php:1448
3185msgid "Burial of a sibling"
3186msgstr "קווורע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
3187
3188#: app/GedcomTag.php:1445
3189msgid "Burial of a sister"
3190msgstr "קווורע פון אַ שוועסטער"
3191
3192#: app/GedcomTag.php:1342
3193msgid "Burial of a son"
3194msgstr "קווורע פון אַ זון"
3195
3196#: app/GedcomTag.php:1459
3197msgid "Burial of a spouse"
3198msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי"
3199
3200#: app/GedcomTag.php:1456
3201msgid "Burial of a wife"
3202msgstr "קווורע פון אַ פרוי"
3203
3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3205msgid "Burial place contains"
3206msgstr "קבורה אָרט כּולל"
3207
3208#. I18N: Name of a module/report
3209#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3212msgid "Burials"
3213msgstr ""
3214
3215#. I18N: Name of a country or state
3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
3217msgid "Burkina Faso"
3218msgstr "בורקינע פאסא"
3219
3220#. I18N: Name of a country or state
3221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
3222msgid "Burundi"
3223msgstr "בורונדי"
3224
3225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3226msgid "Buyer"
3227msgstr "קוינע"
3228
3229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
3230msgctxt "FEMALE"
3231msgid "Buyer"
3232msgstr "קוינע"
3233
3234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
3235msgctxt "MALE"
3236msgid "Buyer"
3237msgstr "קוינע"
3238
3239#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:96
3241msgid "By default, SMTP works on port 25."
3242msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25."
3243
3244#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3245#: app/Module/CkeditorModule.php:42
3246msgid "CKEditor™"
3247msgstr "CKEditor™"
3248
3249#. I18N: Name of a module.
3250#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
3251msgid "CSS and JS"
3252msgstr ""
3253
3254#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3256msgid "Calculating…"
3257msgstr ""
3258
3259#. I18N: Name of a module
3260#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
3261#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3262msgid "Calendar"
3263msgstr "קאלענדאר"
3264
3265#. I18N: A configuration setting
3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96
3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:101
3269msgid "Calendar conversion"
3270msgstr ""
3271
3272#. I18N: Location of an LDS church temple
3273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3274msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3275msgstr ""
3276
3277#. I18N: gedcom tag CALN
3278#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3279msgid "Call number"
3280msgstr "רופן נומער"
3281
3282#. I18N: Name of a country or state
3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
3284msgid "Cambodia"
3285msgstr "קאמבאדיע"
3286
3287#. I18N: Name of a country or state
3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
3289msgid "Cameroon"
3290msgstr "קאמערון"
3291
3292#. I18N: Location of an LDS church temple
3293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3294msgid "Campinas, Brazil"
3295msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3296
3297#. I18N: Name of a country or state
3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3299msgid "Canada"
3300msgstr "קאנאדע"
3301
3302#. I18N: Name of a country or state
3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3304msgid "Cape Verde"
3305msgstr "קעיף ווערד"
3306
3307#. I18N: Location of an LDS church temple
3308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3309msgid "Caracas, Venezuela"
3310msgstr "קראקס, ונצואלה"
3311
3312#. I18N: Type of media object
3313#: app/GedcomTag.php:2358
3314msgid "Card"
3315msgstr "קאָרט"
3316
3317#. I18N: Location of an LDS church temple
3318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3319msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3320msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3321
3322#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
3323msgid "Case insensitive"
3324msgstr ""
3325
3326#. I18N: gedcom tag CAST
3327#: app/GedcomTag.php:556
3328msgid "Caste"
3329msgstr ""
3330
3331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
3332msgid "Categories"
3333msgstr ""
3334
3335#. I18N: gedcom tag CAUS
3336#: app/GedcomTag.php:559
3337msgid "Cause"
3338msgstr "גרונט פון טויט"
3339
3340#: app/GedcomTag.php:654
3341msgid "Cause of death"
3342msgstr "גרונט פון פטירה"
3343
3344#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3345msgid "Caution!"
3346msgstr ""
3347
3348#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
3349#: resources/views/admin/trees.phtml:395
3350msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3351msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט."
3352
3353#. I18N: Name of a country or state
3354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3355msgid "Cayman Islands"
3356msgstr "קיימאַן אינזלען"
3357
3358#. I18N: Location of an LDS church temple
3359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3360msgid "Cebu City, Philippines"
3361msgstr ""
3362
3363#. I18N: gedcom tag CEME
3364#: app/GedcomTag.php:562
3365msgid "Cemetery"
3366msgstr "צווינטער"
3367
3368#. I18N: gedcom tag CENS
3369#: app/GedcomTag.php:565
3370msgid "Census"
3371msgstr "צענזוס"
3372
3373#. I18N: Name of a module
3374#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3375msgid "Census assistant"
3376msgstr ""
3377
3378#: app/GedcomTag.php:567
3379#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3380msgid "Census date"
3381msgstr ""
3382
3383#: app/GedcomTag.php:569
3384msgid "Census place"
3385msgstr "צענזוס אָרט"
3386
3387#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
3388msgid "Census transcript"
3389msgstr ""
3390
3391#. I18N: Name of a country or state
3392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3393msgid "Central African Republic"
3394msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק"
3395
3396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984
3397#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
3398#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
3399#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
3400#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
3401#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
3402#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
3403#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
3405#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
3406#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
3407#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
3408#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
3409#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
3410#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18
3411#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3412#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3413#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
3414#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
3415msgid "Century"
3416msgstr ""
3417
3418#. I18N: Type of media object
3419#: app/GedcomTag.php:2361
3420msgid "Certificate"
3421msgstr "צייַגעניש"
3422
3423#. I18N: Name of a country or state
3424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
3425msgid "Chad"
3426msgstr "טשאד"
3427
3428#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304
3429#: resources/views/family-page-menu.phtml:11
3430msgid "Change family members"
3431msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער"
3432
3433#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247
3434#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627
3435msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3436msgstr ""
3437
3438#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388
3439#: resources/views/admin/trees.phtml:82
3440msgid "Change the “Home page” blocks"
3441msgstr ""
3442
3443#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557
3444msgid "Change the “My page” blocks"
3445msgstr ""
3446
3447#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3448#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3449#, php-format
3450msgid "Changed on %1$s"
3451msgstr ""
3452
3453#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3455#, php-format
3456msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3457msgstr ""
3458
3459#. I18N: Name of a module/report
3460#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
3461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
3462#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44
3463#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3464#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3465msgid "Changes"
3466msgstr "ענדערונגען"
3467
3468#: app/Module/RecentChangesModule.php:107
3469#, php-format
3470msgid "Changes in the last %s day"
3471msgid_plural "Changes in the last %s days"
3472msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג"
3473msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג"
3474
3475#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119
3476#: resources/views/admin/trees.phtml:201
3477msgid "Changes log"
3478msgstr ""
3479
3480#. I18N: gedcom tag CHAR
3481#: app/GedcomTag.php:584
3482msgid "Character set"
3483msgstr ""
3484
3485#: resources/views/admin/modules.phtml:193
3486#: resources/views/admin/modules.phtml:196
3487msgid "Chart"
3488msgstr "טשאַרט"
3489
3490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139
3491msgid "Chart preferences"
3492msgstr ""
3493
3494#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
3497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3498msgid "Chart type"
3499msgstr "סאָרט טשאַרט"
3500
3501#. I18N: Name of a module/block
3502#. I18N: Name of a module
3503#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
3504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
3505#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
3506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331
3507#: resources/views/admin/modules.phtml:79
3508#: resources/views/admin/modules.phtml:81
3509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404
3510msgid "Charts"
3511msgstr ""
3512
3513#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296
3514#: resources/views/admin/trees.phtml:171
3515msgid "Check for errors"
3516msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס"
3517
3518#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
3519msgid "Check for pending changes…"
3520msgstr ""
3521
3522#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36
3523msgid "Checking server capacity"
3524msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט"
3525
3526#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19
3527msgid "Checking server configuration"
3528msgstr ""
3529
3530#. I18N: Location of an LDS church temple
3531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3532msgid "Chicago, Illinois, United States"
3533msgstr "שיקגו, אילינוי"
3534
3535#. I18N: gedcom tag CHIL
3536#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
3537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3539#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3540msgid "Child"
3541msgstr "קינד"
3542
3543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3545msgid "Child of "
3546msgstr "קינד פון "
3547
3548#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3549#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
3550#, php-format
3551msgid "Child of %s"
3552msgstr "קינד פון %s"
3553
3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419
3555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3556#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
3558#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3561msgid "Children"
3562msgstr "קינדער"
3563
3564#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10
3565msgid "Children in family"
3566msgstr "קינדער אין משפּחה"
3567
3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3570msgid "Children of "
3571msgstr "קינדער פון "
3572
3573#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition.php:97
3575msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3576msgstr ""
3577
3578#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition.php:91
3580msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3581msgstr ""
3582
3583#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition.php:94
3585msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3586msgstr ""
3587
3588#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3589#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3590#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3591#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3593#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3594msgid "Children take their father’s surname."
3595msgstr ""
3596
3597#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition.php:88
3599msgid "Children take their mother’s surname."
3600msgstr ""
3601
3602#. I18N: Name of a country or state
3603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
3604msgid "Chile"
3605msgstr "טשילע"
3606
3607#. I18N: Name of a country or state
3608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3609msgid "China"
3610msgstr "כינע"
3611
3612#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70
3613msgid "Choose a report to run"
3614msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן"
3615
3616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3619msgid "Choose relatives"
3620msgstr "קלייַבן קרובים"
3621
3622#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:492
3623msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3624msgstr ""
3625
3626#. I18N: gedcom tag CHR
3627#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3631msgid "Christening"
3632msgstr ""
3633
3634#: app/GedcomTag.php:1518
3635msgid "Christening of a brother"
3636msgstr ""
3637
3638#: app/GedcomTag.php:1470
3639msgid "Christening of a child"
3640msgstr ""
3641
3642#: app/GedcomTag.php:1467
3643msgid "Christening of a daughter"
3644msgstr ""
3645
3646#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
3647msgid "Christening of a grandchild"
3648msgstr ""
3649
3650#: app/GedcomTag.php:1478
3651msgid "Christening of a granddaughter"
3652msgstr ""
3653
3654#: app/GedcomTag.php:1489
3655msgctxt "daughter’s daughter"
3656msgid "Christening of a granddaughter"
3657msgstr ""
3658
3659#: app/GedcomTag.php:1500
3660msgctxt "son’s daughter"
3661msgid "Christening of a granddaughter"
3662msgstr ""
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1474
3665msgid "Christening of a grandson"
3666msgstr ""
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1485
3669msgctxt "daughter’s son"
3670msgid "Christening of a grandson"
3671msgstr ""
3672
3673#: app/GedcomTag.php:1496
3674msgctxt "son’s son"
3675msgid "Christening of a grandson"
3676msgstr ""
3677
3678#: app/GedcomTag.php:1507
3679msgid "Christening of a half-brother"
3680msgstr ""
3681
3682#: app/GedcomTag.php:1514
3683msgid "Christening of a half-sibling"
3684msgstr ""
3685
3686#: app/GedcomTag.php:1511
3687msgid "Christening of a half-sister"
3688msgstr ""
3689
3690#: app/GedcomTag.php:1525
3691msgid "Christening of a sibling"
3692msgstr ""
3693
3694#: app/GedcomTag.php:1522
3695msgid "Christening of a sister"
3696msgstr ""
3697
3698#: app/GedcomTag.php:1463
3699msgid "Christening of a son"
3700msgstr ""
3701
3702#. I18N: Name of a country or state
3703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3704msgid "Christmas Island"
3705msgstr "ניטל אינזל"
3706
3707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3708msgid "Circumciser"
3709msgstr "מוהל"
3710
3711#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28
3712msgid "Citation"
3713msgstr ""
3714
3715#. I18N: gedcom tag PAGE
3716#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3720msgid "Citation details"
3721msgstr ""
3722
3723#. I18N: gedcom tag CITN
3724#: app/GedcomTag.php:600
3725msgid "Citizenship"
3726msgstr "בירגערשאַפט"
3727
3728#. I18N: gedcom tag CITY
3729#: app/GedcomTag.php:603
3730msgid "City"
3731msgstr "שטאָט"
3732
3733#. I18N: Location of an LDS church temple
3734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3735msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3736msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3737
3738#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3739msgid "Civil marriage"
3740msgstr ""
3741
3742#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3743msgid "Civil registrar"
3744msgstr ""
3745
3746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3747msgctxt "FEMALE"
3748msgid "Civil registrar"
3749msgstr ""
3750
3751#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3752msgctxt "MALE"
3753msgid "Civil registrar"
3754msgstr ""
3755
3756#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109
3757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91
3758msgid "Clean up data folder"
3759msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע"
3760
3761#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3762#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3763msgid "Cleared but not yet completed"
3764msgstr ""
3765
3766#. I18N: Name of a module
3767#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109
3768msgid "Clippings cart"
3769msgstr ""
3770
3771#. I18N: Type of media object
3772#: app/GedcomTag.php:2364
3773msgid "Coat of arms"
3774msgstr "הערב"
3775
3776#. I18N: Location of an LDS church temple
3777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3778msgid "Cochabamba, Bolivia"
3779msgstr "קוצ'במבה, בוליביה"
3780
3781#. I18N: Name of a country or state
3782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3783msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3784msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען"
3785
3786#. I18N: The name of a colour-scheme
3787#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3788msgid "Coffee and Cream"
3789msgstr "קאַווע און קרעם"
3790
3791#. I18N: The name of a colour-scheme
3792#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3793msgid "Cold Day"
3794msgstr "קאַלט טאָג"
3795
3796#. I18N: Name of a country or state
3797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3798msgid "Colombia"
3799msgstr "קאלאמביע"
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3803msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3804msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3808msgid "Columbia River, Washington, United States"
3809msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון"
3810
3811#. I18N: Location of an LDS church temple
3812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3813msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3814msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע"
3815
3816#. I18N: Location of an LDS church temple
3817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3818msgid "Columbus, Ohio, United States"
3819msgstr "קולומבוס, אוהיו"
3820
3821#. I18N: gedcom tag COMM
3822#: app/GedcomTag.php:606
3823msgid "Comment"
3824msgstr "באַמערקונג"
3825
3826#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3827#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3828#: resources/views/register-page.phtml:81
3829msgid "Comments"
3830msgstr ""
3831
3832#. I18N: gedcom tag _COML
3833#: app/GedcomTag.php:1529
3834msgid "Common law marriage"
3835msgstr ""
3836
3837#. I18N: Description of the “Messages” module
3838#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3839msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3840msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן."
3841
3842#. I18N: Name of a country or state
3843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3844msgid "Comoros"
3845msgstr "קאָמאָראָס"
3846
3847#. I18N: Name of a module/chart
3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3849msgid "Compact tree"
3850msgstr "קאמפאקטע בוים"
3851
3852#. I18N: %s is an individual’s name
3853#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3854#, php-format
3855msgid "Compact tree of %s"
3856msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s"
3857
3858#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32
3859msgid "Comparison"
3860msgstr ""
3861
3862#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3863#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3864msgid "Completed before 1970; date not available"
3865msgstr ""
3866
3867#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3868#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3869msgid "Completed; date unknown"
3870msgstr ""
3871
3872#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
3873msgid "Compress the GEDCOM file"
3874msgstr ""
3875
3876#. I18N: gedcom tag CONC
3877#: app/GedcomTag.php:609
3878msgid "Concatenation"
3879msgstr ""
3880
3881#. I18N: gedcom tag CONF
3882#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3883msgid "Confirmation"
3884msgstr ""
3885
3886#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14
3887msgid "Connection to database server"
3888msgstr ""
3889
3890#. I18N: Name of a module
3891#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
3893msgid "Contact information"
3894msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע"
3895
3896#: resources/views/edit-account-page.phtml:115
3897msgid "Contact method"
3898msgstr ""
3899
3900#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628
3901msgid "Contains"
3902msgstr ""
3903
3904#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3905#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3906#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3907msgid "Content"
3908msgstr ""
3909
3910#. I18N: gedcom tag CONT
3911#: app/GedcomTag.php:612
3912msgid "Continued"
3913msgstr "געצויגן"
3914
3915#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82
3916#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152
3917#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80
3918#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261
3919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
3920#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
3921#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3
3922#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
3923#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3
3924#: resources/views/admin/components.phtml:12
3925#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4
3926#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
3927#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3
3928#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
3929#: resources/views/admin/media.phtml:4
3930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
3931#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
3932#: resources/views/admin/modules.phtml:19
3933#: resources/views/admin/server-information.phtml:3
3934#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4
3935#: resources/views/admin/site-mail.phtml:26
3936#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4
3937#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4
3938#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
3939#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
3940#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
3941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
3942#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
3943#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
3944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3946#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
3947#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
3948#: resources/views/admin/trees.phtml:12
3949#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4
3950#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3
3951#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
3952#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
3953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
3954#: resources/views/admin/users.phtml:4
3955#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4
3956#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
3957#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3
3958#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
3959#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
3960#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
3961#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
3962#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
3963#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
3964msgid "Control panel"
3965msgstr ""
3966
3967#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3968#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
3969msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3970msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1"
3971
3972#. I18N: Name of a country or state
3973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
3974msgid "Cook Islands"
3975msgstr "קוק אינזלען"
3976
3977#. I18N: Name of a module
3978#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
3979msgid "Cookie warning"
3980msgstr ""
3981
3982#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
3983#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
3984msgid "Cookies"
3985msgstr ""
3986
3987#. I18N: Location of an LDS church temple
3988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
3989msgid "Copenhagen, Denmark"
3990msgstr "קאפנהאגן, דענמארק"
3991
3992#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
3993#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
3994msgid "Copy"
3995msgstr "צייכענען"
3996
3997#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3998#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
3999#, php-format
4000msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4001msgstr ""
4002
4003#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
4004msgid "Copy files…"
4005msgstr ""
4006
4007#. I18N: gedcom tag COPR
4008#: app/GedcomTag.php:625
4009msgid "Copyright"
4010msgstr "קאפירעכט"
4011
4012#. I18N: Location of an LDS church temple
4013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4014msgid "Cordoba, Argentina"
4015msgstr ""
4016
4017#. I18N: gedcom tag CORP
4018#: app/GedcomTag.php:628
4019msgid "Corporation"
4020msgstr "קארפאראציע"
4021
4022#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4023msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4024msgstr ""
4025
4026#. I18N: Name of a country or state
4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
4028msgid "Costa Rica"
4029msgstr "קאסטא ריקא"
4030
4031#. I18N: Name of a country or state
4032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
4033msgid "Cote d’Ivoire"
4034msgstr "בארטן פון העלפאנדביין"
4035
4036#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4037msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4038msgstr ""
4039
4040#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4041#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
4042msgid "Count the visits to each page"
4043msgstr ""
4044
4045#. I18N: gedcom tag CTRY
4046#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
4047msgid "Country"
4048msgstr "לאַנד"
4049
4050#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
4051msgid "Create"
4052msgstr "שאַפֿן"
4053
4054#: app/Functions/FunctionsEdit.php:453
4055msgid "Create a family"
4056msgstr ""
4057
4058#: resources/views/modals/create-family.phtml:10
4059msgid "Create a family from existing individuals"
4060msgstr ""
4061
4062#: resources/views/admin/trees.phtml:318
4063msgid "Create a family tree"
4064msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים"
4065
4066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:473
4067#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4068#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7
4069msgid "Create a media object"
4070msgstr ""
4071
4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:518
4073#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7
4074msgid "Create a repository"
4075msgstr ""
4076
4077#: app/Functions/FunctionsEdit.php:464
4078#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7
4079msgid "Create a shared note"
4080msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל"
4081
4082#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6
4083msgid "Create a shared note using the census assistant"
4084msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף"
4085
4086#: app/Functions/FunctionsEdit.php:535
4087#: resources/views/modals/create-source.phtml:7
4088msgid "Create a source"
4089msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור"
4090
4091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
4092#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7
4093msgid "Create a submitter"
4094msgstr ""
4095
4096#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
4097msgid "Create a temporary folder…"
4098msgstr ""
4099
4100#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4101msgid "Create a unique filename"
4102msgstr ""
4103
4104#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526
4105msgid "Create an individual"
4106msgstr ""
4107
4108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4109msgid "Create your own chart"
4110msgstr ""
4111
4112#: resources/views/admin/trees.phtml:385
4113msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4114msgstr ""
4115
4116#. I18N: gedcom tag CREM
4117#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4123msgid "Cremation"
4124msgstr ""
4125
4126#: app/GedcomTag.php:1632
4127msgid "Cremation of a brother"
4128msgstr ""
4129
4130#: app/GedcomTag.php:1540
4131msgid "Cremation of a child"
4132msgstr ""
4133
4134#: app/GedcomTag.php:1537
4135msgid "Cremation of a daughter"
4136msgstr ""
4137
4138#: app/GedcomTag.php:1621
4139msgid "Cremation of a father"
4140msgstr ""
4141
4142#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
4143msgid "Cremation of a grand-parent"
4144msgstr ""
4145
4146#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
4147msgid "Cremation of a grandchild"
4148msgstr ""
4149
4150#: app/GedcomTag.php:1548
4151msgid "Cremation of a granddaughter"
4152msgstr ""
4153
4154#: app/GedcomTag.php:1559
4155msgctxt "daughter’s daughter"
4156msgid "Cremation of a granddaughter"
4157msgstr ""
4158
4159#: app/GedcomTag.php:1570
4160msgctxt "son’s daughter"
4161msgid "Cremation of a granddaughter"
4162msgstr ""
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1577
4165msgid "Cremation of a grandfather"
4166msgstr ""
4167
4168#: app/GedcomTag.php:1581
4169msgid "Cremation of a grandmother"
4170msgstr ""
4171
4172#: app/GedcomTag.php:1544
4173msgid "Cremation of a grandson"
4174msgstr ""
4175
4176#: app/GedcomTag.php:1555
4177msgctxt "daughter’s son"
4178msgid "Cremation of a grandson"
4179msgstr ""
4180
4181#: app/GedcomTag.php:1566
4182msgctxt "son’s son"
4183msgid "Cremation of a grandson"
4184msgstr ""
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1610
4187msgid "Cremation of a half-brother"
4188msgstr ""
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1617
4191msgid "Cremation of a half-sibling"
4192msgstr ""
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1614
4195msgid "Cremation of a half-sister"
4196msgstr ""
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1643
4199msgid "Cremation of a husband"
4200msgstr ""
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1599
4203msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4204msgstr ""
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1603
4207msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4208msgstr ""
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1625
4211msgid "Cremation of a mother"
4212msgstr ""
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1628
4215msgid "Cremation of a parent"
4216msgstr ""
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1588
4219msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4220msgstr ""
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1592
4223msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4224msgstr ""
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1639
4227msgid "Cremation of a sibling"
4228msgstr ""
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1636
4231msgid "Cremation of a sister"
4232msgstr ""
4233
4234#: app/GedcomTag.php:1533
4235msgid "Cremation of a son"
4236msgstr ""
4237
4238#: app/GedcomTag.php:1650
4239msgid "Cremation of a spouse"
4240msgstr ""
4241
4242#: app/GedcomTag.php:1647
4243msgid "Cremation of a wife"
4244msgstr ""
4245
4246#. I18N: Name of a country or state
4247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
4248msgid "Croatia"
4249msgstr "קראאטיע"
4250
4251#. I18N: Name of a country or state
4252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4253msgid "Cuba"
4254msgstr "קובא"
4255
4256#. I18N: Location of an LDS church temple
4257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4258msgid "Curitiba, Brazil"
4259msgstr ""
4260
4261#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4262msgid "Custom"
4263msgstr ""
4264
4265#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4266#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4267msgid "Custom event"
4268msgstr ""
4269
4270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4271msgid "Custom fact"
4272msgstr ""
4273
4274#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4275msgid "Custom module"
4276msgstr ""
4277
4278#. I18N: A configuration setting
4279#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
4280msgid "Custom welcome text"
4281msgstr ""
4282
4283#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214
4284msgid "Customize this page"
4285msgstr ""
4286
4287#. I18N: Name of a country or state
4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
4289msgid "Cyprus"
4290msgstr "קיפראס"
4291
4292#. I18N: Name of a country or state
4293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4294msgid "Czech Republic"
4295msgstr "טשעכיי"
4296
4297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4298#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
4299msgid "DKIM digital signature"
4300msgstr ""
4301
4302#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4303#: app/GedcomTag.php:1785
4304msgid "DNA markers"
4305msgstr ""
4306
4307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4308#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
4309#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58
4310msgid "Daitch-Mokotoff"
4311msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4312
4313#. I18N: Location of an LDS church temple
4314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4315msgid "Dallas, Texas, United States"
4316msgstr "דאלאס, טעקסאס"
4317
4318#. I18N: gedcom tag DATA
4319#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106
4320msgid "Data"
4321msgstr "דאטן"
4322
4323#. I18N: A configuration setting
4324#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4325msgid "Data folder"
4326msgstr "דאַטע טעקע"
4327
4328#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13
4329#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13
4330#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18
4331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13
4332msgid "Database connection"
4333msgstr ""
4334
4335#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86
4336#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74
4337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31
4338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74
4339msgid "Database name"
4340msgstr ""
4341
4342#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72
4343#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62
4344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62
4345msgid "Database password"
4346msgstr ""
4347
4348#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31
4349msgid "Database type"
4350msgstr ""
4351
4352#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
4353#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50
4354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50
4355msgid "Database user account"
4356msgstr ""
4357
4358#. I18N: gedcom tag DATE
4359#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4360#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4361#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4362#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4363#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46
4364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4367#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4368#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4369#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4370#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4371#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4372#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4373msgid "Date"
4374msgstr "דאטום"
4375
4376#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11
4377msgid "Date differences"
4378msgstr ""
4379
4380#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4381#: app/GedcomTag.php:502
4382msgid "Date of LDS baptism"
4383msgstr ""
4384
4385#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4386#: app/GedcomTag.php:1009
4387msgid "Date of LDS child sealing"
4388msgstr ""
4389
4390#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4391#: app/GedcomTag.php:701
4392msgid "Date of LDS endowment"
4393msgstr ""
4394
4395#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4396#: app/GedcomTag.php:752
4397msgid "Date of LDS spouse sealing"
4398msgstr ""
4399
4400#: app/GedcomTag.php:467
4401msgid "Date of adoption"
4402msgstr ""
4403
4404#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4405msgid "Date of baptism"
4406msgstr "דאַטע פון טבילה"
4407
4408#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4409msgid "Date of bar mitzvah"
4410msgstr "דאַטע פון בר מצווה"
4411
4412#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4413msgid "Date of bat mitzvah"
4414msgstr "דאַטע פון בת מצווח"
4415
4416#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4418#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4419#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4420msgid "Date of birth"
4421msgstr "דאַטע פון געבורט"
4422
4423#: app/GedcomTag.php:538
4424msgid "Date of blessing"
4425msgstr "דאַטע פון ברכה"
4426
4427#: app/GedcomTag.php:1337
4428msgid "Date of brit milah"
4429msgstr "דאַטע פון ברית מילה"
4430
4431#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4432msgid "Date of burial"
4433msgstr "דאַטע פון קבורה"
4434
4435#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4436msgid "Date of christening"
4437msgstr ""
4438
4439#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4440msgid "Date of confirmation"
4441msgstr ""
4442
4443#: app/GedcomTag.php:633
4444msgid "Date of cremation"
4445msgstr ""
4446
4447#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4450msgid "Date of death"
4451msgstr "דאַטע פון פטירה"
4452
4453#: app/GedcomTag.php:743
4454msgid "Date of divorce"
4455msgstr "דאַטע פון גט"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:693
4458msgid "Date of emigration"
4459msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4462msgid "Date of engagement"
4463msgstr "דאַטע פון שידוך"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4466msgid "Date of entry in original source"
4467msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:716
4470msgid "Date of event"
4471msgstr "דאַטע פון געשעעניש"
4472
4473#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4474msgid "Date of first communion"
4475msgstr ""
4476
4477#: app/GedcomTag.php:797
4478msgid "Date of immigration"
4479msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע"
4480
4481#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4482#: app/GedcomTag.php:578
4483msgid "Date of last change"
4484msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג"
4485
4486#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
4487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4489msgid "Date of marriage"
4490msgstr "דאַטע פון חתונה"
4491
4492#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4493msgid "Date of marriage banns"
4494msgstr ""
4495
4496#: app/GedcomTag.php:874
4497msgid "Date of naturalization"
4498msgstr ""
4499
4500#: app/GedcomTag.php:912
4501msgid "Date of ordination"
4502msgstr ""
4503
4504#: app/GedcomTag.php:967
4505msgid "Date of residence"
4506msgstr "דאַטע פון וווינאָרט"
4507
4508#: resources/views/help/date.phtml:87
4509msgid "Date period"
4510msgstr ""
4511
4512#: resources/views/help/date.phtml:80
4513msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4514msgstr ""
4515
4516#: resources/views/help/date.phtml:49
4517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84
4518msgid "Date range"
4519msgstr "דאטום צווישן"
4520
4521#: resources/views/help/date.phtml:42
4522msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4523msgstr ""
4524
4525#: resources/views/admin/users.phtml:20
4526msgid "Date registered"
4527msgstr "דאטום רעגיסטרירט"
4528
4529#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
4530msgid "Date sent"
4531msgstr "דאטום געשיקט"
4532
4533#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
4535#, php-format
4536msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4537msgstr ""
4538
4539#: resources/views/help/date.phtml:4
4540msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4541msgstr ""
4542
4543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4547msgid "Daughter"
4548msgstr "טאָכטער"
4549
4550#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4551#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
4552#, php-format
4553msgid "Daughter of %s"
4554msgstr "טאָכטער פון %s"
4555
4556#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23
4557msgid "Day"
4558msgstr "טאָג"
4559
4560#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384
4561msgid "Day not set"
4562msgstr "טאָג ניט באַשטימט"
4563
4564#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4565#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
4566#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
4567msgid "Day:"
4568msgstr "טאָג:"
4569
4570#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
4571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
4572msgid "Dead"
4573msgstr "טויט"
4574
4575#. I18N: gedcom tag DEAT
4576#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145
4577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
4578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
4579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
4580#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7
4581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4583#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4584#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4700#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4701msgid "Death"
4702msgstr "פטירה"
4703
4704#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
4705msgid "Death by country"
4706msgstr "פטירה דורך לאַנד"
4707
4708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4709#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4710msgid "Death date range end"
4711msgstr "טויט טאָג קייט סוף"
4712
4713#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4714#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4715msgid "Death date range start"
4716msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב"
4717
4718#: app/GedcomTag.php:1757
4719msgid "Death of a brother"
4720msgstr "פּטירע פון אַ ברודער"
4721
4722#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4723msgid "Death of a child"
4724msgstr "פּטירע פון אַ קינד"
4725
4726#: app/GedcomTag.php:1662
4727msgid "Death of a daughter"
4728msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער"
4729
4730#: app/GedcomTag.php:1746
4731msgid "Death of a father"
4732msgstr "פּטירע פון אַ פאטער"
4733
4734#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
4735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:524
4736msgid "Death of a grand-parent"
4737msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
4738
4739#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
4740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4741msgid "Death of a grandchild"
4742msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4743
4744#: app/GedcomTag.php:1673
4745msgid "Death of a granddaughter"
4746msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4747
4748#: app/GedcomTag.php:1684
4749msgctxt "daughter’s daughter"
4750msgid "Death of a granddaughter"
4751msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4752
4753#: app/GedcomTag.php:1695
4754msgctxt "son’s daughter"
4755msgid "Death of a granddaughter"
4756msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4757
4758#: app/GedcomTag.php:1702
4759msgid "Death of a grandfather"
4760msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4761
4762#: app/GedcomTag.php:1706
4763msgid "Death of a grandmother"
4764msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1669
4767msgid "Death of a grandson"
4768msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1680
4771msgctxt "daughter’s son"
4772msgid "Death of a grandson"
4773msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1691
4776msgctxt "son’s son"
4777msgid "Death of a grandson"
4778msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1735
4781msgid "Death of a half-brother"
4782msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1742
4785msgid "Death of a half-sibling"
4786msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1739
4789msgid "Death of a half-sister"
4790msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1768
4793msgid "Death of a husband"
4794msgstr "טויט פון אַ מאַן"
4795
4796#: app/GedcomTag.php:1724
4797msgid "Death of a maternal grandfather"
4798msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4799
4800#: app/GedcomTag.php:1728
4801msgid "Death of a maternal grandmother"
4802msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע"
4803
4804#: app/GedcomTag.php:1750
4805msgid "Death of a mother"
4806msgstr "פּטירע פון אַ מוטער"
4807
4808#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4809msgid "Death of a parent"
4810msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן"
4811
4812#: app/GedcomTag.php:1713
4813msgid "Death of a paternal grandfather"
4814msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1717
4817msgid "Death of a paternal grandmother"
4818msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4819
4820#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4821msgid "Death of a sibling"
4822msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
4823
4824#: app/GedcomTag.php:1761
4825msgid "Death of a sister"
4826msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער"
4827
4828#: app/GedcomTag.php:1658
4829msgid "Death of a son"
4830msgstr "פּטירע פון אַ זון"
4831
4832#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
4833msgid "Death of a spouse"
4834msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי"
4835
4836#: app/GedcomTag.php:1772
4837msgid "Death of a wife"
4838msgstr "טויט פון אַ פרוי"
4839
4840#. I18N: gedcom tag _DETS
4841#: app/GedcomTag.php:1782
4842msgid "Death of one spouse"
4843msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי"
4844
4845#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4846msgid "Death place contains"
4847msgstr "טויט פלאץ כּולל"
4848
4849#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28
4850msgid "Death places"
4851msgstr "טויט ערטער"
4852
4853#. I18N: Name of a module/report
4854#: app/Module/DeathReportModule.php:38
4855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
4856#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4857#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4858msgid "Deaths"
4859msgstr "פּטירות"
4860
4861#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
4862#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77
4863msgid "Deaths by century"
4864msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט"
4865
4866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
4867msgctxt "Abbreviation for December"
4868msgid "Dec"
4869msgstr "דעצ"
4870
4871#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4872#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
4874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:498
4875msgid "Decade of birth"
4876msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט"
4877
4878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:507
4879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:524
4880msgid "Decade of death"
4881msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט"
4882
4883#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4884#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4885msgid "Decade of marriage"
4886msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה"
4887
4888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
4889msgctxt "GENITIVE"
4890msgid "December"
4891msgstr "דעצעמבער"
4892
4893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
4894msgctxt "INSTRUMENTAL"
4895msgid "December"
4896msgstr "דעצעמבער"
4897
4898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
4899msgctxt "LOCATIVE"
4900msgid "December"
4901msgstr "דעצעמבער"
4902
4903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
4904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
4905#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4906msgctxt "NOMINATIVE"
4907msgid "December"
4908msgstr "דעצעמבער"
4909
4910#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4911#: app/Date/FrenchDate.php:303
4912msgid "Decidi"
4913msgstr "דעסידי"
4914
4915#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4916msgid "Default chart"
4917msgstr "פעליקייַט טשאַרט"
4918
4919#: resources/views/admin/trees.phtml:113
4920msgid "Default family tree"
4921msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים"
4922
4923#. I18N: A configuration setting
4924#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82
4926#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
4927msgid "Default individual"
4928msgstr ""
4929
4930#. I18N: A configuration setting
4931#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
4933msgid "Default theme"
4934msgstr "פעליקייַט טעמע"
4935
4936#. I18N: gedcom tag _DEG
4937#: app/GedcomTag.php:1779
4938msgid "Degree"
4939msgstr "דיפלאמע"
4940
4941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4943#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4945#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4946#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4952#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4954#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4955#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4957msgctxt "font name"
4958msgid "DejaVu"
4959msgstr "DejaVu"
4960
4961#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
4962#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233
4963#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
4964#: resources/views/admin/locations.phtml:18
4965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264
4966#: resources/views/admin/trees.phtml:93 resources/views/admin/trees.phtml:102
4967#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4968#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4969#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4970#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
4971#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
4972#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
4973#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:95
4974#: resources/views/media-page.phtml:98
4975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
4976#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
4977#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
4978#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64
4979#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
4980#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
4981#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
4982#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
4983msgid "Delete"
4984msgstr "ויסמעקן"
4985
4986#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53
4987msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4988msgstr ""
4989
4990#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:116
4991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257
4992msgid "Delete inactive users"
4993msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס"
4994
4995#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
4996msgid "Delete old files…"
4997msgstr ""
4998
4999#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
5000msgid "Delete selected messages"
5001msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן"
5002
5003#: resources/views/admin/modules.phtml:30
5004msgid "Delete the preferences for this module."
5005msgstr ""
5006
5007#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286
5008msgid "Delete this name"
5009msgstr "אויסמעקן נאָמען"
5010
5011#: resources/views/edit-account-page.phtml:153
5012msgid "Delete your account"
5013msgstr ""
5014
5015#: resources/views/family-page-menu.phtml:38
5016msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5017msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?"
5018
5019#. I18N: Name of a country or state
5020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
5021msgid "Democratic Republic of the Congo"
5022msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא"
5023
5024#. I18N: Name of a country or state
5025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5026msgid "Denmark"
5027msgstr "דענמארק"
5028
5029#. I18N: Location of an LDS church temple
5030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5031msgid "Denver, Colorado, United States"
5032msgstr "דנוור, קולורדו"
5033
5034#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
5035msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5036msgstr ""
5037
5038#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34
5039msgid "Descendant generations"
5040msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות"
5041
5042#. I18N: gedcom tag DESC
5043#. I18N: Name of a module/chart
5044#. I18N: Name of a module/sidebar
5045#. I18N: Name of a module/report
5046#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239
5047#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
5048#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
5049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5053msgid "Descendants"
5054msgstr "קינדסקינדער"
5055
5056#. I18N: gedcom tag DESI
5057#: app/GedcomTag.php:664
5058msgid "Descendants interest"
5059msgstr "קינדסקינדער אינטערעס"
5060
5061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5062msgid "Descendants of "
5063msgstr "קינדסקינדער פון "
5064
5065#. I18N: %s is an individual’s name
5066#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
5067#, php-format
5068msgid "Descendants of %s"
5069msgstr "קינדסקינדער פון %s"
5070
5071#. I18N: gedcom tag DSCR
5072#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57
5073#: resources/views/report-setup-page.phtml:14
5074msgid "Description"
5075msgstr "באַשרײַבונג"
5076
5077#. I18N: A configuration setting
5078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
5079msgid "Description META tag"
5080msgstr ""
5081
5082#. I18N: gedcom tag DEST
5083#: app/GedcomTag.php:667
5084msgid "Destination"
5085msgstr ""
5086
5087#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28
5088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
5089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121
5090#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
5091#: resources/views/media-page.phtml:49
5092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
5093#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37
5094#: resources/views/source-page.phtml:33
5095msgid "Details"
5096msgstr "פרטים"
5097
5098#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46
5099msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5100msgstr ""
5101
5102#. I18N: Location of an LDS church temple
5103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5104msgid "Detroit, Michigan, United States"
5105msgstr "דטרויט,מישיגן"
5106
5107#: app/Date/JalaliDate.php:266
5108msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5109msgid "Dey"
5110msgstr "דע'"
5111
5112#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5113#: app/Date/JalaliDate.php:141
5114msgctxt "GENITIVE"
5115msgid "Dey"
5116msgstr "דעיי"
5117
5118#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5119#: app/Date/JalaliDate.php:231
5120msgctxt "INSTRUMENTAL"
5121msgid "Dey"
5122msgstr "דעיי"
5123
5124#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5125#: app/Date/JalaliDate.php:186
5126msgctxt "LOCATIVE"
5127msgid "Dey"
5128msgstr "דעיי"
5129
5130#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5131#: app/Date/JalaliDate.php:96
5132msgctxt "NOMINATIVE"
5133msgid "Dey"
5134msgstr "דיי"
5135
5136#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5137#: app/Date/HijriDate.php:148
5138msgctxt "GENITIVE"
5139msgid "Dhu al-Hijjah"
5140msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5141
5142#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5143#: app/Date/HijriDate.php:238
5144msgctxt "INSTRUMENTAL"
5145msgid "Dhu al-Hijjah"
5146msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5147
5148#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5149#: app/Date/HijriDate.php:193
5150msgctxt "LOCATIVE"
5151msgid "Dhu al-Hijjah"
5152msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5153
5154#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5155#: app/Date/HijriDate.php:103
5156msgctxt "NOMINATIVE"
5157msgid "Dhu al-Hijjah"
5158msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5159
5160#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5161#: app/Date/HijriDate.php:146
5162msgctxt "GENITIVE"
5163msgid "Dhu al-Qi’dah"
5164msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5165
5166#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5167#: app/Date/HijriDate.php:236
5168msgctxt "INSTRUMENTAL"
5169msgid "Dhu al-Qi’dah"
5170msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5171
5172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5173#: app/Date/HijriDate.php:191
5174msgctxt "LOCATIVE"
5175msgid "Dhu al-Qi’dah"
5176msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5177
5178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5179#: app/Date/HijriDate.php:101
5180msgctxt "NOMINATIVE"
5181msgid "Dhu al-Qi’dah"
5182msgstr "ז'ו אל-קעדה"
5183
5184#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5185#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
5186msgid "Died as a child: exempt"
5187msgstr ""
5188
5189#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5190#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
5191msgid "Died as an infant: exempt"
5192msgstr ""
5193
5194#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5195msgid "Differences"
5196msgstr "ונטערשיידען"
5197
5198#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:114
5200msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5201msgstr ""
5202
5203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5205#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5206msgid "Direct line ancestors"
5207msgstr ""
5208
5209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5211#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5212msgid "Direct line ancestors and their families"
5213msgstr ""
5214
5215#. I18N: %s is a number of records per page
5216#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5217#, php-format
5218msgid "Display %s"
5219msgstr "אַרויסווייַזן %s"
5220
5221#. I18N: Description of the “Favorites” module
5222#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5223msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5224msgstr ""
5225
5226#. I18N: Description of the “Favorites” module
5227#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
5228msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5229msgstr ""
5230
5231#. I18N: gedcom tag DIV
5232#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142
5233#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5234msgid "Divorce"
5235msgstr "גט"
5236
5237#. I18N: gedcom tag DIVF
5238#: app/GedcomTag.php:673
5239msgid "Divorce filed"
5240msgstr "גט דערלאנגט"
5241
5242#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
5243#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78
5244msgid "Divorces by century"
5245msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט"
5246
5247#. I18N: Name of a country or state
5248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
5249msgid "Djibouti"
5250msgstr "דזשיבוטי"
5251
5252#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5253#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
5254msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5255msgstr ""
5256
5257#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5258#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
5259msgid "Do not seal: unauthorized"
5260msgstr ""
5261
5262#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
5263msgid "Do not use maps"
5264msgstr ""
5265
5266#. I18N: Type of media object
5267#: app/GedcomTag.php:2367
5268msgid "Document"
5269msgstr "דאָקומענט"
5270
5271#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
5272msgid "Domain name"
5273msgstr ""
5274
5275#. I18N: Name of a country or state
5276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5277msgid "Dominica"
5278msgstr "דאָמיניקאַ"
5279
5280#. I18N: Name of a country or state
5281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5282msgid "Dominican Republic"
5283msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק"
5284
5285#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
5286msgid "Down"
5287msgstr ""
5288
5289#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174
5290#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
5291msgid "Download"
5292msgstr ""
5293
5294#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
5295#, php-format
5296msgid "Download %s…"
5297msgstr ""
5298
5299#: resources/views/media-page.phtml:130
5300msgid "Download file"
5301msgstr ""
5302
5303#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5304msgid "Drag the blocks to change their position."
5305msgstr ""
5306
5307#. I18N: Location of an LDS church temple
5308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5309msgid "Draper, Utah, United States"
5310msgstr ""
5311
5312#. I18N: The second day in the French republican calendar
5313#: app/Date/FrenchDate.php:287
5314msgid "Duodi"
5315msgstr "דואודי"
5316
5317#: app/Http/Controllers/AccountController.php:147
5318#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:337
5319#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:451
5320#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:220
5321msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5322msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט."
5323
5324#: app/Http/Controllers/AccountController.php:138
5325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:332
5326#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:457
5327#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:215
5328msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5329msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען."
5330
5331#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5332msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5333msgstr ""
5334
5335#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5336msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5337msgstr ""
5338
5339#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5342#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42
5343msgid "Earliest birth"
5344msgstr "ערשטער געבורט"
5345
5346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5349#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90
5350msgid "Earliest death"
5351msgstr "ערשטער פטירה"
5352
5353#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91
5354msgid "Earliest divorce"
5355msgstr "פרידיקע גט"
5356
5357#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43
5358msgid "Earliest marriage"
5359msgstr "ערשטער חתונה"
5360
5361#. I18N: Name of a country or state
5362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5363msgid "Ecuador"
5364msgstr "עקוואדאר"
5365
5366#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:775
5367#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272
5368#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273
5369#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247
5370#: resources/views/admin/locations.phtml:17
5371#: resources/views/admin/locations.phtml:65
5372#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5373#: resources/views/admin/users.phtml:13
5374#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5375#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5376#: resources/views/media-page.phtml:87 resources/views/media-page.phtml:90
5377#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5378#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
5379#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27
5380#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34
5381#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5382#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27
5383#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79
5384msgid "Edit"
5385msgstr "ויסרעדאַגירן"
5386
5387#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158
5388#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5389msgid "Edit a media file"
5390msgstr ""
5391
5392#. I18N: Options for editing
5393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
5394#, fuzzy
5395msgid "Edit preferences"
5396msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס"
5397
5398#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
5399#, fuzzy
5400msgid "Edit the FAQ"
5401msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע"
5402
5403#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:335
5404#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12
5405#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29
5406msgid "Edit the gender"
5407msgstr "רעדאַגירן געשלעכט"
5408
5409#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
5410#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
5411#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:287
5412msgid "Edit the name"
5413msgstr "רעדאַגירן נאָמען"
5414
5415#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206
5416#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264
5417#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
5418#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5419#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
5420#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18
5421#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
5422#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
5423#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
5424#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
5425#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
5426msgid "Edit the raw GEDCOM"
5427msgstr ""
5428
5429#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
5430msgid "Edit the shared note"
5431msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל"
5432
5433#: app/Module/StoriesModule.php:260
5434#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14
5435msgid "Edit the story"
5436msgstr "רעדאַגירן געשיכטע"
5437
5438#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:313
5439msgid "Edit the user"
5440msgstr "רעדאַגירן באַניצער"
5441
5442#: app/Tree.php:306
5443msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5444msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן."
5445
5446#. I18N: A restriction on editing data
5447#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5448msgid "Editing restriction"
5449msgstr ""
5450
5451#. I18N: Listbox entry; name of a role
5452#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:480
5453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
5454msgid "Editor"
5455msgstr "רעדאַקטאָר"
5456
5457#. I18N: Location of an LDS church temple
5458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5459msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5460msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5461
5462#. I18N: gedcom tag EDUC
5463#: app/GedcomTag.php:679
5464msgid "Education"
5465msgstr "בילדונג"
5466
5467#. I18N: Name of a country or state
5468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5469msgid "Egypt"
5470msgstr "עגיפטן"
5471
5472#. I18N: Name of a country or state
5473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
5474msgid "El Salvador"
5475msgstr "על סאלוואדאר"
5476
5477#. I18N: Type of media object
5478#: app/GedcomTag.php:2370
5479msgid "Electronic"
5480msgstr "עלעקטראָניש"
5481
5482#. I18N: a month in the Jewish calendar
5483#: app/Date/JewishDate.php:210
5484msgctxt "GENITIVE"
5485msgid "Elul"
5486msgstr "אלול"
5487
5488#. I18N: a month in the Jewish calendar
5489#: app/Date/JewishDate.php:316
5490msgctxt "INSTRUMENTAL"
5491msgid "Elul"
5492msgstr "אלול"
5493
5494#. I18N: a month in the Jewish calendar
5495#: app/Date/JewishDate.php:263
5496msgctxt "LOCATIVE"
5497msgid "Elul"
5498msgstr "אלול"
5499
5500#. I18N: a month in the Jewish calendar
5501#: app/Date/JewishDate.php:157
5502msgctxt "NOMINATIVE"
5503msgid "Elul"
5504msgstr "אלול"
5505
5506#: resources/views/password-request-page.phtml:18
5507msgid "Email"
5508msgstr ""
5509
5510#. I18N: gedcom tag EMAIL
5511#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5512#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
5513#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
5514#: resources/views/admin/users-create.phtml:53
5515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
5516#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30
5517#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
5518#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5519#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5520#: resources/views/register-page.phtml:44
5521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5522msgid "Email address"
5523msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס"
5524
5525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5526msgid "Email verified"
5527msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט"
5528
5529#. I18N: gedcom tag EMIG
5530#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151
5531msgid "Emigration"
5532msgstr "עמיגראַציע"
5533
5534#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
5535msgid "Employee"
5536msgstr "אָנגעשטעלטער"
5537
5538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
5539msgctxt "FEMALE"
5540msgid "Employee"
5541msgstr "אָנגעשטעלטער"
5542
5543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
5544msgctxt "MALE"
5545msgid "Employee"
5546msgstr "אָנגעשטעלטער"
5547
5548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
5549#: app/GedcomTag.php:977
5550msgid "Employer"
5551msgstr "באַלעבאָס"
5552
5553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
5554msgctxt "FEMALE"
5555msgid "Employer"
5556msgstr "באַלעבאָס"
5557
5558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
5559msgctxt "MALE"
5560msgid "Employer"
5561msgstr "באַלעבאָס"
5562
5563#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169
5564msgid "Empty the clippings cart"
5565msgstr "ליידיק וואָגן"
5566
5567#: resources/views/admin/components.phtml:24
5568#: resources/views/admin/components.phtml:63
5569#: resources/views/admin/modules.phtml:54
5570msgid "Enabled"
5571msgstr "ינייבאַלד"
5572
5573#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
5575msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5576msgstr ""
5577
5578#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53
5579msgid "End year"
5580msgstr "ענדיקן יאָר"
5581
5582#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5583msgid "Ending range of change dates"
5584msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס"
5585
5586#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5588msgid "Endowment House"
5589msgstr ""
5590
5591#. I18N: gedcom tag ENGA
5592#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5593msgid "Engagement"
5594msgstr "צוזאמענשטעל"
5595
5596#. I18N: Name of a country or state
5597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5598msgid "England"
5599msgstr "ענגלאנד"
5600
5601#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5602msgid "Enter an optional note about this favorite"
5603msgstr ""
5604
5605#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
5606msgid "Entire record"
5607msgstr "גאַנץ רעקאָרד"
5608
5609#. I18N: Name of a country or state
5610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
5611msgid "Equatorial Guinea"
5612msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני"
5613
5614#. I18N: Name of a country or state
5615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5616msgid "Eritrea"
5617msgstr "עריטרעא"
5618
5619#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169
5620#, php-format
5621msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5622msgstr ""
5623
5624#: app/Date/JalaliDate.php:268
5625msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5626msgid "Esf"
5627msgstr "אספ'"
5628
5629#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5630#: app/Date/JalaliDate.php:145
5631msgctxt "GENITIVE"
5632msgid "Esfand"
5633msgstr "עספנד"
5634
5635#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5636#: app/Date/JalaliDate.php:235
5637msgctxt "INSTRUMENTAL"
5638msgid "Esfand"
5639msgstr "עספאנד"
5640
5641#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5642#: app/Date/JalaliDate.php:190
5643msgctxt "LOCATIVE"
5644msgid "Esfand"
5645msgstr "עספנד"
5646
5647#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5648#: app/Date/JalaliDate.php:100
5649msgctxt "NOMINATIVE"
5650msgid "Esfand"
5651msgstr "עספנד"
5652
5653#. I18N: A configuration setting
5654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
5655msgid "Estimated dates for birth and death"
5656msgstr ""
5657
5658#. I18N: Name of a country or state
5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
5660msgid "Estonia"
5661msgstr "עסטלאנד"
5662
5663#. I18N: Name of a country or state
5664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5665msgid "Ethiopia"
5666msgstr "עטיאפיע"
5667
5668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170
5669msgid "Europe"
5670msgstr "אייראָפּע"
5671
5672#. I18N: gedcom tag EVEN
5673#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5677msgid "Event"
5678msgstr "געשעעניש"
5679
5680#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5681#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5682#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5683#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5684#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10
5685msgid "Events"
5686msgstr "געשעענישן"
5687
5688#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46
5689msgid "Events in countries"
5690msgstr "געשעענישן אין מדינות"
5691
5692#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5693msgid "Events of close relatives"
5694msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים"
5695
5696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228
5697msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5698msgstr ""
5699
5700#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626
5701msgid "Exact"
5702msgstr "פּינקטלעכער"
5703
5704#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611
5705msgid "Exact date"
5706msgstr "פּינקטלעכער דאטום"
5707
5708#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
5709msgid "Exact text"
5710msgstr "פּינטלעך טעקסט"
5711
5712#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
5713#, php-format
5714msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5715msgstr ""
5716
5717#: resources/views/admin/media.phtml:58
5718msgid "Exclude subfolders"
5719msgstr ""
5720
5721#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5722#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
5723msgid "Excluded from this submission"
5724msgstr ""
5725
5726#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5727#: resources/views/register-page.phtml:85
5728msgid "Explain why you are requesting an account."
5729msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון."
5730
5731#: resources/views/admin/trees.phtml:287
5732msgid "Export"
5733msgstr "אַרויספיר"
5734
5735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427
5736msgid "Export a GEDCOM file"
5737msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע"
5738
5739#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
5740msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5741msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…"
5742
5743#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32
5744#, fuzzy
5745msgid "Export preferences"
5746msgstr "אַרויספיר אָפּציעס"
5747
5748#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
5750msgid "Extend privacy to dead individuals"
5751msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן"
5752
5753#. I18N: “External files” are stored on other computers
5754#: resources/views/admin/media.phtml:27
5755msgid "External files"
5756msgstr "דרויסנדיקע טעקעס"
5757
5758#: resources/views/admin/media.phtml:62
5759msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5760msgstr ""
5761
5762#. I18N: Name of a module/sidebar
5763#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
5764msgid "Extra information"
5765msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע"
5766
5767#. I18N: gedcom tag _EYEC
5768#: app/GedcomTag.php:1791
5769msgid "Eye color"
5770msgstr "אויג קאָליר"
5771
5772#. I18N: Name of a theme.
5773#: app/Module/FabTheme.php:37
5774msgid "F.A.B."
5775msgstr "פ.א.ב."
5776
5777#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60
5779msgid "FAQ"
5780msgstr "FAQ"
5781
5782#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5783#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
5784msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5785msgstr ""
5786
5787#. I18N: gedcom tag FACT
5788#: app/GedcomTag.php:723
5789msgid "Fact"
5790msgstr "פאַקט"
5791
5792#: app/GedcomTag.php:1793
5793msgid "Fact 1"
5794msgstr "פאַקט 1"
5795
5796#: app/GedcomTag.php:1811
5797msgid "Fact 10"
5798msgstr "פאַקט 10"
5799
5800#: app/GedcomTag.php:1813
5801msgid "Fact 11"
5802msgstr "פאַקט 11"
5803
5804#: app/GedcomTag.php:1815
5805msgid "Fact 12"
5806msgstr "פאַקט 12"
5807
5808#: app/GedcomTag.php:1817
5809msgid "Fact 13"
5810msgstr "פאַקט 13"
5811
5812#: app/GedcomTag.php:1795
5813msgid "Fact 2"
5814msgstr "פאַקט 2"
5815
5816#: app/GedcomTag.php:1797
5817msgid "Fact 3"
5818msgstr "פאַקט 3"
5819
5820#: app/GedcomTag.php:1799
5821msgid "Fact 4"
5822msgstr "פאַקט 4"
5823
5824#: app/GedcomTag.php:1801
5825msgid "Fact 5"
5826msgstr "פאַקט 5"
5827
5828#: app/GedcomTag.php:1803
5829msgid "Fact 6"
5830msgstr "פאַקט 6"
5831
5832#: app/GedcomTag.php:1805
5833msgid "Fact 7"
5834msgstr "פאַקט 7"
5835
5836#: app/GedcomTag.php:1807
5837msgid "Fact 8"
5838msgstr "פאַקט 8"
5839
5840#: app/GedcomTag.php:1809
5841msgid "Fact 9"
5842msgstr "פאַקט 9"
5843
5844#. I18N: A configuration setting
5845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
5846msgid "Fact icons"
5847msgstr "פאַקט נוליקע"
5848
5849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
5850#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5851msgid "Fact or event"
5852msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש"
5853
5854#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
5856#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
5857#: resources/views/family-page.phtml:48
5858#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5861msgid "Facts and events"
5862msgstr "פאקטן און געשעענישן"
5863
5864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728
5865msgid "Facts for family records"
5866msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס"
5867
5868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5869msgid "Facts for individual records"
5870msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס"
5871
5872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:759
5873msgid "Facts for new families"
5874msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות"
5875
5876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
5877msgid "Facts for new individuals"
5878msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן"
5879
5880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:823
5881msgid "Facts for repository records"
5882msgstr ""
5883
5884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:782
5885msgid "Facts for source records"
5886msgstr ""
5887
5888#. I18N: Name of a country or state
5889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
5890msgid "Falkland Islands"
5891msgstr "פאלקלאנד אינזלען"
5892
5893#. I18N: Name of a module/list
5894#. I18N: Name of a module
5895#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2064
5896#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322
5897#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
5898#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
5899#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
5900#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
5901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
5902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377
5903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468
5904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
5905#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46
5906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
5907#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
5908#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
5909#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5910#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5911#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5912#: resources/views/media-page.phtml:60
5913#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5915#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5916#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12
5917#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5918#: resources/views/search-general-page.phtml:37
5919#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44
5920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5922msgid "Families"
5923msgstr "פאמיליעס"
5924
5925#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
5926#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30
5927msgid "Families with sources"
5928msgstr ""
5929
5930#. I18N: gedcom tag FAM
5931#. I18N: Name of a module/report
5932#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
5933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
5934#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5935#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5936#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5937#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5938#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5939#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5940#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5945#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5946msgid "Family"
5947msgstr "מישפּאָכע"
5948
5949#. I18N: gedcom tag FAMC
5950#: app/GedcomTag.php:731
5951msgid "Family as a child"
5952msgstr "משפּחה ווי אַ קינד"
5953
5954#. I18N: gedcom tag FAMS
5955#: app/GedcomTag.php:737
5956msgid "Family as a spouse"
5957msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי"
5958
5959#. I18N: Name of a module/chart
5960#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
5961msgid "Family book"
5962msgstr "פאמיליע בוך"
5963
5964#. I18N: %s is an individual’s name
5965#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
5966#, php-format
5967msgid "Family book of %s"
5968msgstr "פאמיליע בוך פון %s"
5969
5970#. I18N: gedcom tag FAMF
5971#: app/GedcomTag.php:734
5972msgid "Family file"
5973msgstr "משפּחה טעקע"
5974
5975#. I18N: Name of a module/sidebar
5976#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
5977msgid "Family navigator"
5978msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר"
5979
5980#. I18N: Description of the “News” module
5981#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60
5982msgid "Family news and site announcements."
5983msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות."
5984
5985#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5986#, php-format
5987msgid "Family of %s"
5988msgstr "פאמיליע פון %s"
5989
5990#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66
5991#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
5992#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42
5993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
5994#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23
5995#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59
5996#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
5997#: resources/views/admin/trees.phtml:54
5998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
5999#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6000#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19
6001#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
6002#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56
6003#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13
6004msgid "Family tree"
6005msgstr "פאמיליע בוים"
6006
6007#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
6008#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379
6009msgid "Family tree clippings cart"
6010msgstr ""
6011
6012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24
6013#: resources/views/admin/trees.phtml:328
6014msgid "Family tree title"
6015msgstr "משפּחה בוים טיטל"
6016
6017#. I18N: Name of a module
6018#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
6019#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29
6020#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38
6021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110
6022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119
6023#: resources/views/search-general-page.phtml:69
6024#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
6025msgid "Family trees"
6026msgstr "פאמיליע ביימער"
6027
6028#. I18N: %s is the spouse name
6029#: app/Individual.php:1099
6030#, php-format
6031msgid "Family with %s"
6032msgstr "משפּחה מיט %s"
6033
6034#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6035msgid "Family with adoptive parents"
6036msgstr ""
6037
6038#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6039msgid "Family with foster parents"
6040msgstr ""
6041
6042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6044msgid "Family with husband"
6045msgstr "פאמיליע מיט מאַן"
6046
6047#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6048#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6050msgid "Family with parents"
6051msgstr "משפּחה מיט עלטערן"
6052
6053#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6054#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
6055msgid "Family with rada parents"
6056msgstr ""
6057
6058#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6059#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
6060msgid "Family with sealing parents"
6061msgstr ""
6062
6063#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34
6064msgid "Family with spouse"
6065msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי"
6066
6067#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6068#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6069#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6070msgid "Family with the most children"
6071msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער"
6072
6073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6075msgid "Family with wife"
6076msgstr "פאמיליע מיט ווייַב"
6077
6078#. I18N: Name of a module/chart
6079#: app/Module/FanChartModule.php:62
6080msgid "Fan chart"
6081msgstr "בויגן טשאַרט"
6082
6083#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6084#: app/Module/FanChartModule.php:108
6085#, php-format
6086msgid "Fan chart of %s"
6087msgstr "בויגן טשאַרט פון %s"
6088
6089#: app/Date/JalaliDate.php:257
6090msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6091msgid "Far"
6092msgstr "פאר'"
6093
6094#. I18N: Name of a country or state
6095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6096msgid "Faroe Islands"
6097msgstr "פאַעראָע אינזלען"
6098
6099#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6100#: app/Date/JalaliDate.php:123
6101msgctxt "GENITIVE"
6102msgid "Farvardin"
6103msgstr "פארבארדין"
6104
6105#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6106#: app/Date/JalaliDate.php:213
6107msgctxt "INSTRUMENTAL"
6108msgid "Farvardin"
6109msgstr "פארבארדין"
6110
6111#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6112#: app/Date/JalaliDate.php:168
6113msgctxt "LOCATIVE"
6114msgid "Farvardin"
6115msgstr "פארבארדין"
6116
6117#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6118#: app/Date/JalaliDate.php:78
6119msgctxt "NOMINATIVE"
6120msgid "Farvardin"
6121msgstr "פרברדין"
6122
6123#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43
6124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6130msgid "Father"
6131msgstr "טאַטע"
6132
6133#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6134#: app/Individual.php:1134
6135#, php-format
6136msgid "Father: %s"
6137msgstr "פאטער: %s"
6138
6139#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
6140msgid "Father’s age"
6141msgstr "פאָטער ס יאָרן"
6142
6143#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6144#: app/Individual.php:1060
6145#, php-format
6146msgid "Father’s family with %s"
6147msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s"
6148
6149#. I18N: A step-family.
6150#: app/Individual.php:1064
6151msgid "Father’s family with an unknown individual"
6152msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
6153
6154#. I18N: Name of a module
6155#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6156#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
6157msgid "Favorites"
6158msgstr "פאַוואָריטעס"
6159
6160#. I18N: gedcom tag FAX
6161#: app/GedcomTag.php:758
6162msgid "Fax"
6163msgstr "פאַקס"
6164
6165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
6166msgctxt "Abbreviation for February"
6167msgid "Feb"
6168msgstr "פֿעב"
6169
6170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
6171msgctxt "GENITIVE"
6172msgid "February"
6173msgstr "פעברואַר"
6174
6175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
6176msgctxt "INSTRUMENTAL"
6177msgid "February"
6178msgstr "פעברואַר"
6179
6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
6181msgctxt "LOCATIVE"
6182msgid "February"
6183msgstr "פעברואַר"
6184
6185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
6186#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6187#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6188msgctxt "NOMINATIVE"
6189msgid "February"
6190msgstr "פעברואַר"
6191
6192#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531
6193#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
6194#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6195msgid "Female"
6196msgstr "נעקייווע"
6197
6198#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
6199#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
6200#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
6201#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6202#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6203#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6204#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6205#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
6206#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
6207#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
6208#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6209#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6210#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6211#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6212#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27
6213#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36
6214#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27
6215msgid "Females"
6216msgstr "נקבות"
6217
6218#. I18N: Name of a country or state
6219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6220msgid "Fiji"
6221msgstr "פידזשי"
6222
6223#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
6224msgid "File size"
6225msgstr "טעקע גרייס"
6226
6227#: app/Functions/Functions.php:42
6228msgid "File successfully uploaded"
6229msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה"
6230
6231#. I18N: gedcom tag FILE
6232#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6233msgid "Filename"
6234msgstr "טעקע נאָמען"
6235
6236#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30
6237#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6238msgid "Filename on server"
6239msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער"
6240
6241#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
6242#, php-format
6243msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6244msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”."
6245
6246#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
6247#, php-format
6248msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6249msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”."
6250
6251#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
6252msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6253msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי."
6254
6255#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8
6256#, php-format
6257msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6258msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען."
6259
6260#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6261msgid "Filter"
6262msgstr "פילטער"
6263
6264#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6265msgid "Find a source"
6266msgstr "געפינען אַ מקור"
6267
6268#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6269#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6270#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6271#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6272msgid "Find a special character"
6273msgstr ""
6274
6275#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631
6276msgid "Find all possible relationships"
6277msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען"
6278
6279#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
6280msgid "Find any relationship"
6281msgstr ""
6282
6283#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6284#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6285msgid "Find duplicates"
6286msgstr ""
6287
6288#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:633
6289msgid "Find other relationships"
6290msgstr ""
6291
6292#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152
6293#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:39
6294msgid "Find relationships via ancestors"
6295msgstr ""
6296
6297#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:637
6298#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6299msgid "Find the closest relationships"
6300msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען"
6301
6302#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1842
6303#: resources/views/admin/trees.phtml:181
6304msgid "Find unrelated individuals"
6305msgstr ""
6306
6307#. I18N: Name of a country or state
6308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
6309msgid "Finland"
6310msgstr "פינלאנד"
6311
6312#. I18N: gedcom tag FCOM
6313#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6314msgid "First communion"
6315msgstr ""
6316
6317#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21
6318msgid "First event"
6319msgstr "ערשטער געשעעניש"
6320
6321#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
6322msgid "First record"
6323msgstr ""
6324
6325#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6326msgid "Fix name slashes and spaces"
6327msgstr ""
6328
6329#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6330#: resources/views/admin/locations.phtml:16
6331msgid "Flag"
6332msgstr "פאָן"
6333
6334#: resources/views/admin/locations.phtml:60
6335#, php-format
6336msgid "Flag of %s"
6337msgstr ""
6338
6339#. I18N: Name of a country or state
6340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6341msgid "Flanders"
6342msgstr "פלאנדערן"
6343
6344#. I18N: a month in the French republican calendar
6345#: app/Date/FrenchDate.php:147
6346msgctxt "GENITIVE"
6347msgid "Floreal"
6348msgstr "פלוראל"
6349
6350#. I18N: a month in the French republican calendar
6351#: app/Date/FrenchDate.php:241
6352msgctxt "INSTRUMENTAL"
6353msgid "Floreal"
6354msgstr "פלוראל"
6355
6356#. I18N: a month in the French republican calendar
6357#: app/Date/FrenchDate.php:194
6358msgctxt "LOCATIVE"
6359msgid "Floreal"
6360msgstr "פלוראל"
6361
6362#. I18N: a month in the French republican calendar
6363#: app/Date/FrenchDate.php:100
6364msgctxt "NOMINATIVE"
6365msgid "Floreal"
6366msgstr "פלוראל"
6367
6368#: resources/views/media-list-page.phtml:22
6369#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6370msgid "Folder"
6371msgstr "טעקע"
6372
6373#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6374msgid "Folder name on server"
6375msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער"
6376
6377#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
6378#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
6379msgid "Follow this link to verify your email address."
6380msgstr ""
6381
6382#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6383#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6384#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6385#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6386#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6387#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6388#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6389#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6393#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6394#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6395#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6396#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6397#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6398msgid "Font"
6399msgstr "שריפֿט"
6400
6401#: resources/views/admin/modules.phtml:217
6402#: resources/views/admin/modules.phtml:220
6403msgid "Footer"
6404msgstr ""
6405
6406#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359
6408#: resources/views/admin/modules.phtml:91
6409#: resources/views/admin/modules.phtml:93
6410msgid "Footers"
6411msgstr ""
6412
6413#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6414#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102
6415#, php-format
6416msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6417msgstr ""
6418
6419#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6420msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6421msgstr ""
6422
6423#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
6424#, fuzzy, php-format
6425msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6426msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s"
6427
6428#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
6429#, fuzzy, php-format
6430msgid "For technical support and information contact %s."
6431msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s"
6432
6433#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
6434#, fuzzy, php-format
6435msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6436msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s"
6437
6438#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6439#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
6440msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6441msgstr ""
6442
6443#: resources/views/login-page.phtml:61
6444#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28
6445msgid "Forgot password?"
6446msgstr ""
6447
6448#. I18N: gedcom tag FORM
6449#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14
6450#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6451#: resources/views/help/date.phtml:128
6452msgid "Format"
6453msgstr "פֿאָרמאַטירונג"
6454
6455#. I18N: A configuration setting
6456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6457msgid "Format text and notes"
6458msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות"
6459
6460#. I18N: Location of an LDS church temple
6461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6462msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6463msgstr ""
6464
6465#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
6466msgctxt "Female pedigree"
6467msgid "Foster"
6468msgstr ""
6469
6470#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
6471msgctxt "Male pedigree"
6472msgid "Foster"
6473msgstr ""
6474
6475#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
6476msgctxt "Pedigree"
6477msgid "Foster"
6478msgstr ""
6479
6480#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
6481msgid "Foster child"
6482msgstr ""
6483
6484#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
6485msgid "Foster father"
6486msgstr ""
6487
6488#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
6489msgid "Foster mother"
6490msgstr ""
6491
6492#. I18N: Name of a country or state
6493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6494msgid "France"
6495msgstr "פראנקרייך"
6496
6497#. I18N: Location of an LDS church temple
6498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6499msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6500msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד"
6501
6502#. I18N: Location of an LDS church temple
6503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6504msgid "Freiburg, Germany"
6505msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד"
6506
6507#. I18N: The French calendar
6508#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183
6509msgid "French"
6510msgstr "פראנצויזיש"
6511
6512#. I18N: Name of a country or state
6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6514msgid "French Guiana"
6515msgstr "פראנצויזישע גויאנע"
6516
6517#. I18N: Name of a country or state
6518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
6519msgid "French Polynesia"
6520msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ"
6521
6522#. I18N: Name of a country or state
6523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
6524msgid "French Southern Territories"
6525msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס"
6526
6527#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133
6528#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384
6529#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
6530msgid "Frequently asked questions"
6531msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס"
6532
6533#. I18N: Location of an LDS church temple
6534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6535msgid "Fresno, California, United States"
6536msgstr "פרזנו, קליפורניה"
6537
6538#. I18N: abbreviation for Friday
6539#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
6540#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6541msgid "Fri"
6542msgstr "פרי"
6543
6544#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
6545msgid "Friday"
6546msgstr "פרייטיק"
6547
6548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
6549msgid "Friend"
6550msgstr "פרייַנד"
6551
6552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
6553msgctxt "FEMALE"
6554msgid "Friend"
6555msgstr "פרייַנד"
6556
6557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6558msgctxt "MALE"
6559msgid "Friend"
6560msgstr "פרייַנד"
6561
6562#. I18N: a month in the French republican calendar
6563#: app/Date/FrenchDate.php:137
6564msgctxt "GENITIVE"
6565msgid "Frimaire"
6566msgstr "פרימער"
6567
6568#. I18N: a month in the French republican calendar
6569#: app/Date/FrenchDate.php:231
6570msgctxt "INSTRUMENTAL"
6571msgid "Frimaire"
6572msgstr "פרימער"
6573
6574#. I18N: a month in the French republican calendar
6575#: app/Date/FrenchDate.php:184
6576msgctxt "LOCATIVE"
6577msgid "Frimaire"
6578msgstr "פרימער"
6579
6580#. I18N: a month in the French republican calendar
6581#: app/Date/FrenchDate.php:89
6582msgctxt "NOMINATIVE"
6583msgid "Frimaire"
6584msgstr "פרימער"
6585
6586#. I18N: From date1 (To date2)
6587#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6588#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14
6589#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15
6590#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15
6591#: resources/views/message-page.phtml:12
6592msgid "From"
6593msgstr "פון"
6594
6595#. I18N: a month in the French republican calendar
6596#: app/Date/FrenchDate.php:155
6597msgctxt "GENITIVE"
6598msgid "Fructidor"
6599msgstr "פרוקטידור"
6600
6601#. I18N: a month in the French republican calendar
6602#: app/Date/FrenchDate.php:249
6603msgctxt "INSTRUMENTAL"
6604msgid "Fructidor"
6605msgstr "פרוקטידור"
6606
6607#. I18N: a month in the French republican calendar
6608#: app/Date/FrenchDate.php:202
6609msgctxt "LOCATIVE"
6610msgid "Fructidor"
6611msgstr "פרוקטידור"
6612
6613#. I18N: a month in the French republican calendar
6614#: app/Date/FrenchDate.php:108
6615msgctxt "NOMINATIVE"
6616msgid "Fructidor"
6617msgstr "פרוקטידור"
6618
6619#. I18N: Location of an LDS church temple
6620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6621msgid "Fukuoka, Japan"
6622msgstr "פוקואוקה, יאפאן"
6623
6624#. I18N: gedcom tag _FNRL
6625#: app/GedcomTag.php:1820
6626msgid "Funeral"
6627msgstr "לעווייַע"
6628
6629#. I18N: A configuration setting
6630#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
6631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6632msgid "GEDCOM errors"
6633msgstr "GEDCOM טעויות"
6634
6635#. I18N: gedcom tag GEDC
6636#. I18N: gedcom tag _GEDF
6637#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
6638#: resources/views/admin/trees.phtml:280
6639msgid "GEDCOM file"
6640msgstr "GEDCOM טעקע"
6641
6642#. I18N: Name of a country or state
6643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6644msgid "Gabon"
6645msgstr "גאבאן"
6646
6647#. I18N: Name of a country or state
6648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6649msgid "Gambia"
6650msgstr "די גאמביע"
6651
6652#. I18N: gedcom tag SEX
6653#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:344
6654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6659msgid "Gender"
6660msgstr "מין"
6661
6662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6663msgid "Genealogy"
6664msgstr ""
6665
6666#. I18N: A configuration setting
6667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:146
6668msgid "Genealogy contact"
6669msgstr "ייחוס קאָנטאַקט"
6670
6671#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6672#: resources/views/admin/trees.phtml:134
6673msgid "Genealogy data"
6674msgstr ""
6675
6676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19
6677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
6678msgid "General"
6679msgstr "אַלגעמײן"
6680
6681#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256
6682#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
6683msgid "General search"
6684msgstr "אַלגעמיינע זוכן"
6685
6686#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6687#: app/Module/SiteMapModule.php:57
6688msgid "Generate sitemap files for search engines."
6689msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז."
6690
6691#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6692#: app/Report/AbstractReport.php:284
6693#, php-format
6694msgid "Generated by %s"
6695msgstr "געמאכט דורך %s"
6696
6697#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369
6698msgid "Generation"
6699msgstr "דאָר"
6700
6701#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6703msgid "Generation "
6704msgstr "דאָר "
6705
6706#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
6707#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6708#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25
6709#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6710#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6711#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24
6712#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6713#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6717msgid "Generations"
6718msgstr "דורות"
6719
6720#. I18N: gedcom tag ANCE
6721#: app/GedcomTag.php:484
6722msgid "Generations of ancestors"
6723msgstr "דורות פון אבות"
6724
6725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162
6726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6727msgid "Geographic area"
6728msgstr ""
6729
6730#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78
6731#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
6732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
6733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
6734msgid "Geographic data"
6735msgstr ""
6736
6737#. I18N: Name of a country or state
6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6739msgid "Georgia"
6740msgstr "זשארזשיע"
6741
6742#. I18N: Name of a country or state
6743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
6744msgid "Germany"
6745msgstr "דייטשלאנד"
6746
6747#. I18N: a month in the French republican calendar
6748#: app/Date/FrenchDate.php:145
6749msgctxt "GENITIVE"
6750msgid "Germinal"
6751msgstr "ז'רמינאל"
6752
6753#. I18N: a month in the French republican calendar
6754#: app/Date/FrenchDate.php:239
6755msgctxt "INSTRUMENTAL"
6756msgid "Germinal"
6757msgstr "ז'רמינאל"
6758
6759#. I18N: a month in the French republican calendar
6760#: app/Date/FrenchDate.php:192
6761msgctxt "LOCATIVE"
6762msgid "Germinal"
6763msgstr "ז'רמינאל"
6764
6765#. I18N: a month in the French republican calendar
6766#. I18N: a month in the French republican calendar
6767#: app/Date/FrenchDate.php:98
6768msgctxt "NOMINATIVE"
6769msgid "Germinal"
6770msgstr "ז'רמינאל"
6771
6772#. I18N: Name of a country or state
6773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6774msgid "Ghana"
6775msgstr "גהאנע"
6776
6777#. I18N: Name of a country or state
6778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6779msgid "Gibraltar"
6780msgstr "גיבראלטאר"
6781
6782#. I18N: Location of an LDS church temple
6783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6784msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6785msgstr ""
6786
6787#. I18N: Location of an LDS church temple
6788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6789msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6790msgstr ""
6791
6792#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6793#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12
6794msgid "Given name"
6795msgstr "געגעבן נאָמען"
6796
6797#. I18N: gedcom tag GIVN
6798#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6799#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6800#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6801#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
6802msgid "Given names"
6803msgstr "געגעבן נעמען"
6804
6805#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
6806msgid "Godchild"
6807msgstr ""
6808
6809#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
6810msgid "Goddaughter"
6811msgstr ""
6812
6813#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
6814msgid "Godfather"
6815msgstr "קוואַטער"
6816
6817#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
6818msgid "Godmother"
6819msgstr "קוואַטערין"
6820
6821#. I18N: gedcom tag _GODP
6822#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
6823msgid "Godparent"
6824msgstr "קוואַטער"
6825
6826#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
6827msgid "Godson"
6828msgstr ""
6829
6830#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
6831msgid "Google Maps™"
6832msgstr "גוגל מאַפּס ™"
6833
6834#. I18N: gedcom tag GRAD
6835#: app/GedcomTag.php:783
6836msgid "Graduation"
6837msgstr ""
6838
6839#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10
6840msgid "Greatest age at death"
6841msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט"
6842
6843#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27
6844msgid "Greatest age between siblings"
6845msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
6846
6847#. I18N: Name of a country or state
6848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
6849msgid "Greece"
6850msgstr "גריכנלאנד"
6851
6852#. I18N: The name of a colour-scheme
6853#: app/Module/ColorsTheme.php:117
6854msgid "Green Beam"
6855msgstr "גרין שטראַל"
6856
6857#. I18N: Name of a country or state
6858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6859msgid "Greenland"
6860msgstr "גרינלאנד"
6861
6862#. I18N: The gregorian calendar
6863#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247
6864msgid "Gregorian"
6865msgstr "גרעגאריאניש"
6866
6867#. I18N: Name of a country or state
6868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6869msgid "Grenada"
6870msgstr "גראַנאַדאַ"
6871
6872#. I18N: Location of an LDS church temple
6873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6874msgid "Guadalajara, Mexico"
6875msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא"
6876
6877#. I18N: Name of a country or state
6878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6879msgid "Guadeloupe"
6880msgstr "גואַדעלאָופּע"
6881
6882#. I18N: Name of a country or state
6883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6884msgid "Guam"
6885msgstr "גואם"
6886
6887#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
6888msgid "Guardian"
6889msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6890
6891#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
6892msgctxt "FEMALE"
6893msgid "Guardian"
6894msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6895
6896#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
6897msgctxt "MALE"
6898msgid "Guardian"
6899msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6900
6901#. I18N: Name of a country or state
6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6903msgid "Guatemala"
6904msgstr "גוואטעמאלע"
6905
6906#. I18N: Location of an LDS church temple
6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6908msgid "Guatemala City, Guatemala"
6909msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
6910
6911#. I18N: Location of an LDS church temple
6912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6913msgid "Guayaquil, Ecuador"
6914msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר"
6915
6916#. I18N: Name of a country or state
6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6918msgid "Guernsey"
6919msgstr "גוערנסיי"
6920
6921#. I18N: Name of a country or state
6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6923msgid "Guinea"
6924msgstr "גינע"
6925
6926#. I18N: Name of a country or state
6927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6928msgid "Guinea-Bissau"
6929msgstr "גינע-ביסאו"
6930
6931#. I18N: Name of a country or state
6932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6933msgid "Guyana"
6934msgstr "גויאנע"
6935
6936#. I18N: Name of a module
6937#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56
6938msgid "HTML"
6939msgstr "HTML"
6940
6941#. I18N: gedcom tag _HAIR
6942#: app/GedcomTag.php:1832
6943msgid "Hair color"
6944msgstr "האָר קאָליר"
6945
6946#. I18N: Name of a country or state
6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
6948msgid "Haiti"
6949msgstr "האיטי"
6950
6951#. I18N: Location of an LDS church temple
6952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6953msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6954msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע"
6955
6956#. I18N: Location of an LDS church temple
6957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6958msgid "Hamilton, New Zealand"
6959msgstr "האמילטון, ניו זילאנד"
6960
6961#. I18N: Location of an LDS church temple
6962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6963msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6964msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט"
6965
6966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6967msgid "He "
6968msgstr "ער "
6969
6970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6971msgid "He died"
6972msgstr "ער איז געשטארבן"
6973
6974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6976msgid "He married"
6977msgstr "ער חתונה געהאט"
6978
6979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6980msgid "He resided at"
6981msgstr "ער האט געוווינט אין"
6982
6983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6984msgid "He was born"
6985msgstr "ער איז געבוירן"
6986
6987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6988msgid "He was buried"
6989msgstr "ער איז באַגראָבן"
6990
6991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6992msgid "He was christened"
6993msgstr ""
6994
6995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6996msgid "He was cremated"
6997msgstr "ער איז געווען פאַרברענען"
6998
6999#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
7000msgid "Head of household"
7001msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד"
7002
7003#. I18N: gedcom tag HEAD
7004#: app/GedcomTag.php:786
7005msgid "Header"
7006msgstr "קאָפּצעטל"
7007
7008#. I18N: Name of a country or state
7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7010msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7011msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען"
7012
7013#. I18N: gedcom tag _HEB
7014#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
7015msgid "Hebrew"
7016msgstr "ייִדישע"
7017
7018#. I18N: gedcom tag _HNM
7019#: app/GedcomTag.php:1841
7020msgid "Hebrew name"
7021msgstr "ייִדישע נאָמען"
7022
7023#. I18N: gedcom tag _HEIG
7024#: app/GedcomTag.php:1838
7025msgid "Height"
7026msgstr "הײך"
7027
7028#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7029#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7030#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7031#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7032#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7033#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7034#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7035#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4
7036#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3
7037#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4
7038#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2
7039#, php-format
7040msgid "Hello %s…"
7041msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…"
7042
7043#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7044#, php-format
7045msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7046msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע."
7047
7048#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7049#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7050#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7051#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7052msgid "Hello administrator…"
7053msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …"
7054
7055#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
7056#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
7057msgid "Help"
7058msgstr "הילף"
7059
7060#. I18N: Location of an LDS church temple
7061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7062msgid "Helsinki, Finland"
7063msgstr "העלסינקי, פינלאנד"
7064
7065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7069#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7070#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7076#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7078#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7080#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7081msgctxt "font name"
7082msgid "Helvetica"
7083msgstr "הלווטיקה"
7084
7085#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7086msgid "Her occupation was"
7087msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען"
7088
7089#. I18N: Location of an LDS church temple
7090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7091msgid "Hermosillo, Mexico"
7092msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא"
7093
7094#. I18N: a month in the Jewish calendar
7095#: app/Date/JewishDate.php:186
7096msgctxt "GENITIVE"
7097msgid "Heshvan"
7098msgstr "מרחשון"
7099
7100#. I18N: a month in the Jewish calendar
7101#: app/Date/JewishDate.php:292
7102msgctxt "INSTRUMENTAL"
7103msgid "Heshvan"
7104msgstr "מרחשון"
7105
7106#. I18N: a month in the Jewish calendar
7107#: app/Date/JewishDate.php:239
7108msgctxt "LOCATIVE"
7109msgid "Heshvan"
7110msgstr "מרחשון"
7111
7112#. I18N: a month in the Jewish calendar
7113#: app/Date/JewishDate.php:133
7114msgctxt "NOMINATIVE"
7115msgid "Heshvan"
7116msgstr "מרחשון"
7117
7118#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:237
7119#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
7120#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029
7121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
7122msgid "Hide from everyone"
7123msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען"
7124
7125#. I18N: gedcom tag _PRIM
7126#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7128msgid "Highlighted image"
7129msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד"
7130
7131#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7132#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167
7133msgid "Hijri"
7134msgstr "איסלאמיש"
7135
7136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7137msgid "His occupation was"
7138msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען"
7139
7140#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
7141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
7142#: resources/views/admin/modules.phtml:99
7143#: resources/views/admin/modules.phtml:101
7144#: resources/views/admin/modules.phtml:233
7145#: resources/views/admin/modules.phtml:236
7146msgid "Historic events"
7147msgstr ""
7148
7149#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7150msgid "Historical facts"
7151msgstr "היסטארישע פאקטן"
7152
7153#. I18N: Name of a module
7154#. I18N: A configuration setting
7155#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
7156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
7157msgid "Hit counters"
7158msgstr ""
7159
7160#. I18N: gedcom tag _HOL
7161#: app/GedcomTag.php:1844
7162msgid "Holocaust"
7163msgstr "חורבן אייראפע"
7164
7165#. I18N: Name of a module
7166#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391
7168#: resources/views/admin/modules.phtml:182
7169#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7170msgid "Home page"
7171msgstr "היים בלאַט"
7172
7173#. I18N: Name of a country or state
7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7175msgid "Honduras"
7176msgstr "האנדוראס"
7177
7178#. I18N: Location of an LDS church temple
7179#. I18N: Name of a country or state
7180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7182msgid "Hong Kong"
7183msgstr "האנג קאנג"
7184
7185#. I18N: Name of a module/chart
7186#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57
7187msgid "Hourglass chart"
7188msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט"
7189
7190#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
7191msgid "Household"
7192msgstr "הויזגעזינד"
7193
7194#. I18N: Location of an LDS church temple
7195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7196msgid "Houston, Texas, United States"
7197msgstr "היוסטן, טעקסעס"
7198
7199#. I18N: Configuration option
7200#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28
7201msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7202msgstr ""
7203
7204#. I18N: Name of a country or state
7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7206msgid "Hungary"
7207msgstr "אונגארן"
7208
7209#. I18N: gedcom tag HUSB
7210#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
7211#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763
7212#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7213#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7214#: resources/views/modals/create-family.phtml:18
7215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7216#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7217#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7225#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7226msgid "Husband"
7227msgstr "מאַן"
7228
7229#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
7230msgid "Husband’s age"
7231msgstr "יאָרן פון מאַן"
7232
7233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36
7234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
7235msgid "IP address"
7236msgstr "אדרעס IP"
7237
7238#. I18N: Name of a country or state
7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7240msgid "Iceland"
7241msgstr "איסלאנד"
7242
7243#: app/SurnameTradition.php:95
7244msgctxt "Surname tradition"
7245msgid "Icelandic"
7246msgstr "אײַזלענדיש"
7247
7248#. I18N: Location of an LDS church temple
7249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7250msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7251msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא"
7252
7253#. I18N: gedcom tag IDNO
7254#: app/GedcomTag.php:792
7255msgid "Identification number"
7256msgstr "לעגיטימאַציע נומער"
7257
7258#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
7259msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7260msgstr ""
7261
7262#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:74
7264msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7265msgstr ""
7266
7267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91
7268msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7269msgstr ""
7270
7271#: resources/views/help/name.phtml:18
7272#, php-format
7273msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7274msgstr ""
7275
7276#: resources/views/help/name.phtml:15
7277#, php-format
7278msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7279msgstr ""
7280
7281#: resources/views/help/name.phtml:24
7282#, php-format
7283msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7284msgstr ""
7285
7286#: resources/views/help/name.phtml:21
7287#, php-format
7288msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7289msgstr ""
7290
7291#: resources/views/help/name.phtml:12
7292#, php-format
7293msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7294msgstr ""
7295
7296#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13
7297msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7298msgstr ""
7299
7300#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79
7302msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7303msgstr ""
7304
7305#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
7307msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7308msgstr ""
7309
7310#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38
7311msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7312msgstr ""
7313
7314#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
7316msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7317msgstr ""
7318
7319#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7320msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7321msgstr ""
7322
7323#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7324msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7325msgstr ""
7326
7327#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37
7328msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7329msgstr ""
7330
7331#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
7332msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7333msgstr ""
7334
7335#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7336#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7337msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7338msgstr ""
7339
7340#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23
7341#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
7342msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7343msgstr ""
7344
7345#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7346msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7347msgstr ""
7348
7349#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7350msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7351msgstr ""
7352
7353#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28
7354msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7355msgstr ""
7356
7357#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257
7359msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7360msgstr ""
7361
7362#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99
7364msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7365msgstr ""
7366
7367#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
7368msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7369msgstr ""
7370
7371#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
7372msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7373msgstr ""
7374
7375#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
7376msgid "Image dimensions"
7377msgstr "בילד ויסמעסטונג"
7378
7379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
7380msgid "Images without watermarks"
7381msgstr ""
7382
7383#. I18N: gedcom tag IMMI
7384#: app/GedcomTag.php:795
7385msgid "Immigration"
7386msgstr "אימיגראַציע"
7387
7388#: resources/views/admin/trees.phtml:297
7389msgid "Import"
7390msgstr "אַרייַנפיר"
7391
7392#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
7393msgid "Import Options."
7394msgstr ""
7395
7396#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636
7397msgid "Import a GEDCOM file"
7398msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע"
7399
7400#: resources/views/admin/locations.phtml:129
7401msgid "Import all places from a family tree"
7402msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים"
7403
7404#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48
7405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
7406msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7407msgstr ""
7408
7409#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585
7410msgid "Import geographic data"
7411msgstr ""
7412
7413#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71
7414#, fuzzy
7415msgid "Import preferences"
7416msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס"
7417
7418#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9
7419#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
7420msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7421msgstr ""
7422
7423#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7424msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7425msgstr ""
7426
7427#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7428msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7429msgstr ""
7430
7431#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
7433msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7434msgstr ""
7435
7436#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
7438msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7439msgstr ""
7440
7441#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130
7442msgid "In this month…"
7443msgstr "אין דעם מאָנאַט…"
7444
7445#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133
7446msgid "In this year…"
7447msgstr "אין דעם יאָר …"
7448
7449#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7450#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
7451msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7452msgstr ""
7453
7454#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11
7455msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7456msgstr ""
7457
7458#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
7459msgid "Include associates"
7460msgstr ""
7461
7462#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
7463#, php-format
7464msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7465msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען"
7466
7467#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48
7468msgid "Include media (automatically zips files)"
7469msgstr ""
7470
7471#. I18N: Label for check-box
7472#: resources/views/admin/media.phtml:53
7473#: resources/views/media-list-page.phtml:26
7474msgid "Include subfolders"
7475msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען"
7476
7477#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7478msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7479msgstr ""
7480
7481#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
7482msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7483msgstr ""
7484
7485#. I18N: Label for a configuration option
7486#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23
7487msgid "Include the individual’s immediate family"
7488msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה"
7489
7490#. I18N: Name of a country or state
7491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7492msgid "India"
7493msgstr "אינדיע"
7494
7495#. I18N: Location of an LDS church temple
7496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7497msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7498msgstr ""
7499
7500#. I18N: gedcom tag INDI
7501#. I18N: Name of a module/report
7502#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
7503#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
7504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
7505#: resources/views/admin/trees.phtml:219
7506#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7507#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7508#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19
7509#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7510#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15
7511#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7512#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16
7513#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7514#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7515#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7516#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20
7517#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15
7518#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7519#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7520#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
7522#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32
7523#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
7524#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7525#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20
7526#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14
7527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7528#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7534#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7536msgid "Individual"
7537msgstr "יאָכיד"
7538
7539#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16
7540msgid "Individual 1"
7541msgstr "מענטש 1"
7542
7543#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:25
7544msgid "Individual 2"
7545msgstr "מענטש 2"
7546
7547#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
7548msgid "Individual distribution chart"
7549msgstr ""
7550
7551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405
7552msgid "Individual page"
7553msgstr ""
7554
7555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
7556msgid "Individual pages"
7557msgstr "פּערזענלעך בלעטער"
7558
7559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
7560#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
7561msgid "Individual record"
7562msgstr ""
7563
7564#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7565#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7566#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7567msgid "Individual who lived the longest"
7568msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט"
7569
7570#. I18N: Name of a module/list
7571#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2063
7572#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321
7573#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
7574#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
7575#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7576#: app/Module/IndividualListModule.php:45
7577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279
7579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328
7580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
7583#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45
7584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128
7585#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17
7586#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38
7587#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7588#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7589#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7590#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7591#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7592#: resources/views/media-page.phtml:54
7593#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51
7594#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7595#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7596#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7597#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
7599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
7600#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6
7601#: resources/views/place-sidebar.phtml:19
7602#: resources/views/search-general-page.phtml:30
7603#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38
7604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7606msgid "Individuals"
7607msgstr "מענטשן"
7608
7609#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
7610#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18
7611msgid "Individuals with sources"
7612msgstr "מענטשן מיט מקורות"
7613
7614#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
7615#, php-format
7616msgid "Individuals with surname %s"
7617msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s"
7618
7619#. I18N: Name of a country or state
7620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7621msgid "Indonesia"
7622msgstr "אינדאנעזיע"
7623
7624#. I18N: gedcom tag INFL
7625#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
7626msgid "Infant"
7627msgstr "וויקלקינד"
7628
7629#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
7630msgid "Informant"
7631msgstr ""
7632
7633#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
7634msgctxt "FEMALE"
7635msgid "Informant"
7636msgstr ""
7637
7638#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
7639msgctxt "MALE"
7640msgid "Informant"
7641msgstr ""
7642
7643#. I18N: Name of a module
7644#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7645msgid "Interactive tree"
7646msgstr "ינטעראַקטיוו בוים"
7647
7648#. I18N: %s is an individual’s name
7649#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151
7650#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
7651#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7652#, php-format
7653msgid "Interactive tree of %s"
7654msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s"
7655
7656#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7657msgid "Internal messaging"
7658msgstr ""
7659
7660#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7661msgid "Internal messaging with emails"
7662msgstr ""
7663
7664#. I18N: gedcom tag _INTE
7665#: app/GedcomTag.php:1858
7666msgid "Interred"
7667msgstr "קבור"
7668
7669#. I18N: gedcom tag _INTE
7670#: app/GedcomTag.php:1854
7671msgctxt "FEMALE"
7672msgid "Interred"
7673msgstr "קבור"
7674
7675#. I18N: gedcom tag _INTE
7676#: app/GedcomTag.php:1849
7677msgctxt "MALE"
7678msgid "Interred"
7679msgstr "קבור"
7680
7681#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106
7682msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7683msgstr ""
7684
7685#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35
7686msgid "Invalid GEDCOM record"
7687msgstr ""
7688
7689#: app/Date.php:372
7690msgid "Invalid date"
7691msgstr "פּאָסל דאטום"
7692
7693#. I18N: Name of a country or state
7694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7695msgid "Iran"
7696msgstr "איראן"
7697
7698#. I18N: Name of a country or state
7699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7700msgid "Iraq"
7701msgstr "איראק"
7702
7703#. I18N: Name of a country or state
7704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
7705msgid "Ireland"
7706msgstr "אירלאנד"
7707
7708#. I18N: Name of a country or state
7709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7710msgid "Isle of Man"
7711msgstr "אינזל פון מאַן"
7712
7713#. I18N: Name of a country or state
7714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7715msgid "Israel"
7716msgstr "ישראל"
7717
7718#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
7719msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7720msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט."
7721
7722#. I18N: Name of a country or state
7723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7724msgid "Italy"
7725msgstr "איטאליע"
7726
7727#. I18N: a month in the Jewish calendar
7728#: app/Date/JewishDate.php:202
7729msgctxt "GENITIVE"
7730msgid "Iyar"
7731msgstr "אייר"
7732
7733#. I18N: a month in the Jewish calendar
7734#: app/Date/JewishDate.php:308
7735msgctxt "INSTRUMENTAL"
7736msgid "Iyar"
7737msgstr "אייר"
7738
7739#. I18N: a month in the Jewish calendar
7740#: app/Date/JewishDate.php:255
7741msgctxt "LOCATIVE"
7742msgid "Iyar"
7743msgstr "אייר"
7744
7745#. I18N: a month in the Jewish calendar
7746#: app/Date/JewishDate.php:149
7747msgctxt "NOMINATIVE"
7748msgid "Iyar"
7749msgstr "אייר"
7750
7751#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7752#: app/Date.php:235
7753msgid "Jalali"
7754msgstr "פערסיש"
7755
7756#. I18N: Name of a country or state
7757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7758msgid "Jamaica"
7759msgstr "דזשאמייקע"
7760
7761#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
7762msgctxt "Abbreviation for January"
7763msgid "Jan"
7764msgstr "יאנ"
7765
7766#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
7767msgctxt "GENITIVE"
7768msgid "January"
7769msgstr "יאַנואַר"
7770
7771#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
7772msgctxt "INSTRUMENTAL"
7773msgid "January"
7774msgstr "יאַנואַר"
7775
7776#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
7777msgctxt "LOCATIVE"
7778msgid "January"
7779msgstr "יאַנואַר"
7780
7781#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
7782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
7783#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7784msgctxt "NOMINATIVE"
7785msgid "January"
7786msgstr "יאַנואַר"
7787
7788#. I18N: Name of a country or state
7789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7790msgid "Japan"
7791msgstr "דזשאמייקע"
7792
7793#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7794#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246
7795#: resources/views/help/date.phtml:151
7796msgid "Jewish"
7797msgstr "ייִדיש"
7798
7799#. I18N: Location of an LDS church temple
7800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7801msgid "Johannesburg, South Africa"
7802msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע"
7803
7804#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7805#: app/Tree.php:305
7806msgid "John /DOE/"
7807msgstr "פלוני /אלמוני/"
7808
7809#. I18N: Name of a country or state
7810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
7811msgid "Jordan"
7812msgstr "יארדאניע"
7813
7814#. I18N: Location of an LDS church temple
7815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7816msgid "Jordan River, Utah, United States"
7817msgstr "יורדן ריבר, יוטא"
7818
7819#. I18N: Name of a module
7820#: app/Module/UserJournalModule.php:112
7821msgid "Journal"
7822msgstr "זשורנאַל"
7823
7824#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
7825msgctxt "Abbreviation for July"
7826msgid "Jul"
7827msgstr "יול"
7828
7829#. I18N: The julian calendar
7830#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135
7831msgid "Julian"
7832msgstr "יוליאניש"
7833
7834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
7835msgctxt "GENITIVE"
7836msgid "July"
7837msgstr "יולי"
7838
7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
7840msgctxt "INSTRUMENTAL"
7841msgid "July"
7842msgstr "יולי"
7843
7844#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
7845msgctxt "LOCATIVE"
7846msgid "July"
7847msgstr "יולי"
7848
7849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
7850#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
7851#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7852msgctxt "NOMINATIVE"
7853msgid "July"
7854msgstr "יולי"
7855
7856#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7857#: app/Date/HijriDate.php:134
7858msgctxt "GENITIVE"
7859msgid "Jumada al-awwal"
7860msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7861
7862#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7863#: app/Date/HijriDate.php:224
7864msgctxt "INSTRUMENTAL"
7865msgid "Jumada al-awwal"
7866msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7867
7868#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7869#: app/Date/HijriDate.php:179
7870msgctxt "LOCATIVE"
7871msgid "Jumada al-awwal"
7872msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7873
7874#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7875#: app/Date/HijriDate.php:89
7876msgctxt "NOMINATIVE"
7877msgid "Jumada al-awwal"
7878msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7879
7880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7881#: app/Date/HijriDate.php:136
7882msgctxt "GENITIVE"
7883msgid "Jumada al-thani"
7884msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7885
7886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7887#: app/Date/HijriDate.php:226
7888msgctxt "INSTRUMENTAL"
7889msgid "Jumada al-thani"
7890msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7891
7892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7893#: app/Date/HijriDate.php:181
7894msgctxt "LOCATIVE"
7895msgid "Jumada al-thani"
7896msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7897
7898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7899#: app/Date/HijriDate.php:91
7900msgctxt "NOMINATIVE"
7901msgid "Jumada al-thani"
7902msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7903
7904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
7905msgctxt "Abbreviation for June"
7906msgid "Jun"
7907msgstr "יונ"
7908
7909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
7910msgctxt "GENITIVE"
7911msgid "June"
7912msgstr "יוני"
7913
7914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
7915msgctxt "INSTRUMENTAL"
7916msgid "June"
7917msgstr "יוני"
7918
7919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
7920msgctxt "LOCATIVE"
7921msgid "June"
7922msgstr "יוני"
7923
7924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
7925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
7926#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7927msgctxt "NOMINATIVE"
7928msgid "June"
7929msgstr "יוני"
7930
7931#. I18N: Location of an LDS church temple
7932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7933msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7934msgstr ""
7935
7936#. I18N: Name of a country or state
7937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7938msgid "Kazakhstan"
7939msgstr "קאזאכסטאן"
7940
7941#. I18N: A configuration setting
7942#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7943msgid "Keep media objects"
7944msgstr "האַלטן בילדער"
7945
7946#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7947msgid "Keep open"
7948msgstr ""
7949
7950#. I18N: A configuration setting
7951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943
7952#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70
7953#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96
7954msgid "Keep the existing “last change” information"
7955msgstr ""
7956
7957#. I18N: Name of a country or state
7958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7959msgid "Kenya"
7960msgstr "קעניע"
7961
7962#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191
7963msgid "Keyword examples"
7964msgstr ""
7965
7966#: app/Date/JalaliDate.php:259
7967msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7968msgid "Khor"
7969msgstr "חור'"
7970
7971#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7972#: app/Date/JalaliDate.php:127
7973msgctxt "GENITIVE"
7974msgid "Khordad"
7975msgstr "חורדאד"
7976
7977#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7978#: app/Date/JalaliDate.php:217
7979msgctxt "INSTRUMENTAL"
7980msgid "Khordad"
7981msgstr "חורדאד"
7982
7983#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7984#: app/Date/JalaliDate.php:172
7985msgctxt "LOCATIVE"
7986msgid "Khordad"
7987msgstr "חורדאד"
7988
7989#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7990#: app/Date/JalaliDate.php:82
7991msgctxt "NOMINATIVE"
7992msgid "Khordad"
7993msgstr "חורדאד"
7994
7995#. I18N: Location of an LDS church temple
7996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
7997msgid "Kiev, Ukraine"
7998msgstr "קיעוו, אוקראינע"
7999
8000#. I18N: Name of a country or state
8001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8002msgid "Kiribati"
8003msgstr "קיריבאַטי"
8004
8005#. I18N: a month in the Jewish calendar
8006#: app/Date/JewishDate.php:188
8007msgctxt "GENITIVE"
8008msgid "Kislev"
8009msgstr "כסלו"
8010
8011#. I18N: a month in the Jewish calendar
8012#: app/Date/JewishDate.php:294
8013msgctxt "INSTRUMENTAL"
8014msgid "Kislev"
8015msgstr "כסלו"
8016
8017#. I18N: a month in the Jewish calendar
8018#: app/Date/JewishDate.php:241
8019msgctxt "LOCATIVE"
8020msgid "Kislev"
8021msgstr "כסלו"
8022
8023#. I18N: a month in the Jewish calendar
8024#: app/Date/JewishDate.php:135
8025msgctxt "NOMINATIVE"
8026msgid "Kislev"
8027msgstr "כסלו"
8028
8029#. I18N: Location of an LDS church temple
8030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
8031msgid "Kona, Hawaii, United States"
8032msgstr "קונה, האוואי"
8033
8034#. I18N: Name of a country or state
8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8036msgid "Korea"
8037msgstr "קארעע"
8038
8039#. I18N: Name of a country or state
8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8041msgid "Kuwait"
8042msgstr "קואווייט"
8043
8044#. I18N: Name of a country or state
8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8046msgid "Kyrgyzstan"
8047msgstr "קירגיזסטאן"
8048
8049#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8050#: app/GedcomTag.php:499
8051msgid "LDS baptism"
8052msgstr ""
8053
8054#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8055#: app/GedcomTag.php:1006
8056msgid "LDS child sealing"
8057msgstr ""
8058
8059#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8060#: app/GedcomTag.php:622
8061msgid "LDS confirmation"
8062msgstr ""
8063
8064#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8065#: app/GedcomTag.php:698
8066msgid "LDS endowment"
8067msgstr ""
8068
8069#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8070#: app/GedcomTag.php:1015
8071msgid "LDS spouse sealing"
8072msgstr ""
8073
8074#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
8075msgid "LDS temple"
8076msgstr ""
8077
8078#. I18N: Location of an LDS church temple
8079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8080msgid "Laie, Hawaii, United States"
8081msgstr "לאיה, האוואי"
8082
8083#. I18N: page orientation
8084#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
8085#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8087msgid "Landscape"
8088msgstr "לאַנדשאַפט"
8089
8090#. I18N: gedcom tag LANG
8091#. I18N: A configuration setting
8092#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46
8093#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249
8094#: resources/views/admin/modules.phtml:252
8095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:63
8096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
8097#: resources/views/admin/users.phtml:18
8098#: resources/views/edit-account-page.phtml:82
8099#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
8100#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19
8101msgid "Language"
8102msgstr "שפּראַך"
8103
8104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
8105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380
8106#: resources/views/admin/modules.phtml:107
8107#: resources/views/admin/modules.phtml:109
8108msgid "Languages"
8109msgstr "שפּראַכן"
8110
8111#. I18N: Name of a country or state
8112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8113msgid "Laos"
8114msgstr "לאַאָס"
8115
8116#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49
8117msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8118msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס"
8119
8120#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
8121#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44
8122msgid "Largest families"
8123msgstr "גרעסטן פאַמיליעס"
8124
8125#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53
8126msgid "Largest number of grandchildren"
8127msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך"
8128
8129#. I18N: Location of an LDS church temple
8130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8131msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8132msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא"
8133
8134#. I18N: gedcom tag CHAN
8135#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67
8136#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93
8137#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289
8139#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8140#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8141#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8142#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8143#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8144#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8145#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8146#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8147msgid "Last change"
8148msgstr "לעצטע ענדערונג"
8149
8150#: app/Module/ReviewChangesModule.php:150
8151msgid "Last email reminder was sent "
8152msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט "
8153
8154#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35
8155msgid "Last event"
8156msgstr "לעצטע געשעעניש"
8157
8158#: resources/views/admin/users.phtml:22
8159msgid "Last signed in"
8160msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין"
8161
8162#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8163#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8164#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8165#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53
8166msgid "Latest birth"
8167msgstr "לעצטע געבורט"
8168
8169#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8170#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8171#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8172#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101
8173msgid "Latest death"
8174msgstr "לעצט פטירה"
8175
8176#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102
8177msgid "Latest divorce"
8178msgstr "לעצטע גט"
8179
8180#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54
8181msgid "Latest marriage"
8182msgstr "לעצט חתונה"
8183
8184#. I18N: gedcom tag LATI
8185#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
8186#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8187#: resources/views/admin/locations.phtml:13
8188#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8189#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8190msgid "Latitude"
8191msgstr "ברייט"
8192
8193#. I18N: Name of a country or state
8194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8195msgid "Latvia"
8196msgstr "לעטלאנד"
8197
8198#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38
8199#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8200#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8201#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8202#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33
8203msgid "Layout"
8204msgstr "אױסשטעל"
8205
8206#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
8207msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8208msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל."
8209
8210#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36
8211msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8212msgstr ""
8213
8214#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8215#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
8216msgid "Leaves"
8217msgstr "בלעטער"
8218
8219#. I18N: Name of a country or state
8220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8221msgid "Lebanon"
8222msgstr "לבנון"
8223
8224#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
8225msgid "Left"
8226msgstr ""
8227
8228#. I18N: gedcom tag LEGA
8229#: app/GedcomTag.php:814
8230msgid "Legatee"
8231msgstr "יורש"
8232
8233#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10
8234msgid "Length of marriage"
8235msgstr ""
8236
8237#. I18N: Name of a country or state
8238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8239msgid "Lesotho"
8240msgstr "לעסאטא"
8241
8242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8243#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8244#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8246#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8247#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8249#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8255#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8256#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8257#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8258msgctxt "paper size"
8259msgid "Letter"
8260msgstr "Letter"
8261
8262#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449
8263msgid "Level"
8264msgstr "גלייַך"
8265
8266#. I18N: Name of a country or state
8267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8268msgid "Liberia"
8269msgstr "ליבעריע"
8270
8271#. I18N: Name of a country or state
8272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8273msgid "Libya"
8274msgstr "ליביע"
8275
8276#. I18N: Name of a country or state
8277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8278msgid "Liechtenstein"
8279msgstr "ליכטנשטיין"
8280
8281#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10
8282msgid "Lifespan"
8283msgstr "לעבן-שפּאַן"
8284
8285#. I18N: Name of a module/chart
8286#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
8287msgid "Lifespans"
8288msgstr ""
8289
8290#. I18N: Location of an LDS church temple
8291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8292msgid "Lima, Peru"
8293msgstr "לימא, פערו"
8294
8295#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47
8296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
8297msgid "Link media objects to facts and events"
8298msgstr ""
8299
8300#. I18N: You need to:
8301#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8302#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8303msgid "Link the user account to an individual."
8304msgstr ""
8305
8306#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692
8307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100
8308msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8309msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד"
8310
8311#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8312#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8313msgid "Link this media object to a family"
8314msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע"
8315
8316#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8317#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8318msgid "Link this media object to a source"
8319msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור"
8320
8321#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8322#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8323msgid "Link this media object to an individual"
8324msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש"
8325
8326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
8327msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8328msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים."
8329
8330#. I18N: gedcom tag _DBID
8331#: app/GedcomTag.php:1654
8332msgid "Linked database ID"
8333msgstr ""
8334
8335#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8336#: resources/views/chart-box.phtml:123
8337msgid "Links"
8338msgstr "פֿאַרבינגונגען"
8339
8340#: resources/views/admin/modules.phtml:201
8341#: resources/views/admin/modules.phtml:204
8342msgid "List"
8343msgstr "רעשימע"
8344
8345#. I18N: Name of a module
8346#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
8347#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
8348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338
8349#: resources/views/admin/modules.phtml:83
8350#: resources/views/admin/modules.phtml:85
8351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
8352msgid "Lists"
8353msgstr "רשימות"
8354
8355#. I18N: Name of a country or state
8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8357msgid "Lithuania"
8358msgstr "ליטע"
8359
8360#: app/SurnameTradition.php:105
8361msgctxt "Surname tradition"
8362msgid "Lithuanian"
8363msgstr "ליטוויש"
8364
8365#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
8366msgid "Living"
8367msgstr "לעבעדיק"
8368
8369#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8370msgid "Living individuals"
8371msgstr "לעבעדיקע מענטשן"
8372
8373#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8374msgid "Loading…"
8375msgstr ""
8376
8377#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8378#: resources/views/admin/media.phtml:22
8379msgid "Local files"
8380msgstr "היגע טעקעס"
8381
8382#. I18N: gedcom tag MAP
8383#. I18N: gedcom tag _LOC
8384#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
8385msgid "Location"
8386msgstr "אָרט"
8387
8388#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394
8389msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8390msgstr ""
8391
8392#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
8393msgid "Lodger"
8394msgstr ""
8395
8396#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
8397msgctxt "FEMALE"
8398msgid "Lodger"
8399msgstr ""
8400
8401#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
8402msgctxt "MALE"
8403msgid "Lodger"
8404msgstr ""
8405
8406#. I18N: Location of an LDS church temple
8407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8408msgid "Logan, Utah, United States"
8409msgstr "לוגאן, יוטא"
8410
8411#. I18N: Location of an LDS church temple
8412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8413msgid "London, England"
8414msgstr "לאנדאן, ענגלאנד"
8415
8416#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
8418msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8419msgstr ""
8420
8421#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20
8422msgid "Longest marriage"
8423msgstr ""
8424
8425#. I18N: gedcom tag LONG
8426#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
8427#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8428#: resources/views/admin/locations.phtml:14
8429#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8430#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8431msgid "Longitude"
8432msgstr "לאָנגיטודע"
8433
8434#. I18N: Location of an LDS church temple
8435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8436msgid "Los Angeles, California, United States"
8437msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע"
8438
8439#. I18N: Location of an LDS church temple
8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8441msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8442msgstr "לואיוויל, קענטאקי"
8443
8444#. I18N: Location of an LDS church temple
8445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8446msgid "Lubbock, Texas, United States"
8447msgstr "טעקסאס, טקסס"
8448
8449#. I18N: Name of a country or state
8450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8451msgid "Luxembourg"
8452msgstr "לוקסעמבורג"
8453
8454#. I18N: Name of a country or state
8455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8456msgid "Macau"
8457msgstr "מאַקאַו"
8458
8459#. I18N: Name of a country or state
8460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8461msgid "Macedonia"
8462msgstr "מאקעדאניע"
8463
8464#. I18N: Name of a country or state
8465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
8466msgid "Madagascar"
8467msgstr "מאַדאַגאַסקאַר"
8468
8469#. I18N: Location of an LDS church temple
8470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8471msgid "Madrid, Spain"
8472msgstr "מאדריד, שפאניע"
8473
8474#. I18N: Type of media object
8475#: app/GedcomTag.php:2379
8476msgid "Magazine"
8477msgstr "זשורנאַל"
8478
8479#. I18N: gedcom tag _NAME
8480#: app/GedcomTag.php:1985
8481msgid "Mailing name"
8482msgstr "פּאָסט נאָמען"
8483
8484#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8485msgid "Mailto link"
8486msgstr "בליצפּאָסט צו רונג"
8487
8488#. I18N: Name of a country or state
8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8490msgid "Malawi"
8491msgstr "מאלאווי"
8492
8493#. I18N: Name of a country or state
8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8495msgid "Malaysia"
8496msgstr "מאלייזיע"
8497
8498#. I18N: Name of a country or state
8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8500msgid "Maldives"
8501msgstr "מאלדיוון"
8502
8503#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531
8504#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317
8505#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8506msgid "Male"
8507msgstr "זאָכער"
8508
8509#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
8510#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
8511#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
8512#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8513#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8514#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8515#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
8517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
8518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8521#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8522#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8523#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18
8524#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27
8525#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18
8526msgid "Males"
8527msgstr "זכרים"
8528
8529#. I18N: Name of a country or state
8530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8531msgid "Mali"
8532msgstr "מאַלי"
8533
8534#. I18N: Name of a country or state
8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8536msgid "Malta"
8537msgstr "מאלטא"
8538
8539#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670
8540#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
8541#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43
8542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
8543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
8544#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
8545#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
8546#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
8547#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
8548#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
8549#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
8550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8552msgid "Manage family trees"
8553msgstr ""
8554
8555#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
8556#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
8557#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
8558#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
8559msgid "Manage family trees "
8560msgstr ""
8561
8562#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75
8563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488
8564#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
8565msgid "Manage media"
8566msgstr ""
8567
8568#: resources/views/media-page-menu.phtml:15
8569msgid "Manage the links"
8570msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען"
8571
8572#. I18N: Listbox entry; name of a role
8573#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:484
8574#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91
8575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
8576#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
8577msgid "Manager"
8578msgstr "פאַרוואַלטער"
8579
8580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
8581msgid "Managers"
8582msgstr ""
8583
8584#. I18N: Location of an LDS church temple
8585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8586msgid "Manaus, Brazil"
8587msgstr ""
8588
8589#. I18N: Location of an LDS church temple
8590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8591msgid "Manhattan, New York, United States"
8592msgstr ""
8593
8594#. I18N: Location of an LDS church temple
8595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8596msgid "Manila, Philippines"
8597msgstr "מאנילא, פיליפינען"
8598
8599#. I18N: Location of an LDS church temple
8600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8601msgid "Manti, Utah, United States"
8602msgstr "מאנאטי, יוטא"
8603
8604#. I18N: Type of media object
8605#: app/GedcomTag.php:2382
8606msgid "Manuscript"
8607msgstr "קסאַוו יאַד"
8608
8609#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
8611msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8612msgstr ""
8613
8614#. I18N: Type of media object
8615#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517
8616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8617msgid "Map"
8618msgstr "קאַרטע"
8619
8620#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
8621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537
8622#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11
8623msgid "Map provider"
8624msgstr ""
8625
8626#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8627msgctxt "Abbreviation for March"
8628msgid "Mar"
8629msgstr "מער"
8630
8631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8632msgctxt "GENITIVE"
8633msgid "March"
8634msgstr "מאַרץ"
8635
8636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8637msgctxt "INSTRUMENTAL"
8638msgid "March"
8639msgstr "מאַרץ"
8640
8641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8642msgctxt "LOCATIVE"
8643msgid "March"
8644msgstr "מאַרץ"
8645
8646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8648#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8649msgctxt "NOMINATIVE"
8650msgid "March"
8651msgstr "מאַרץ"
8652
8653#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8655msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8656msgstr ""
8657
8658#. I18N: gedcom tag MARR
8659#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337
8660#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8661#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8662#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8663#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8664#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8666#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8714msgid "Marriage"
8715msgstr "חתונה"
8716
8717#. I18N: gedcom tag MARB
8718#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8719msgid "Marriage banns"
8720msgstr ""
8721
8722#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8723#: app/GedcomTag.php:1982
8724msgid "Marriage beginning status"
8725msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס"
8726
8727#. I18N: gedcom tag _MBON
8728#: app/GedcomTag.php:1961
8729msgid "Marriage bond"
8730msgstr ""
8731
8732#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
8733msgid "Marriage by country"
8734msgstr ""
8735
8736#. I18N: gedcom tag MARC
8737#: app/GedcomTag.php:830
8738msgid "Marriage contract"
8739msgstr "כתובה"
8740
8741#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8742msgid "Marriage date range end"
8743msgstr "חתונה טאָג קייט סוף"
8744
8745#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8746msgid "Marriage date range start"
8747msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב"
8748
8749#. I18N: gedcom tag _MEND
8750#: app/GedcomTag.php:1970
8751msgid "Marriage ending status"
8752msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס"
8753
8754#. I18N: gedcom tag _MARI
8755#: app/GedcomTag.php:1865
8756msgid "Marriage intention"
8757msgstr ""
8758
8759#. I18N: gedcom tag MARL
8760#: app/GedcomTag.php:833
8761msgid "Marriage license"
8762msgstr "חתונה דערלויבעניש"
8763
8764#: app/GedcomTag.php:1950
8765msgid "Marriage of a brother"
8766msgstr "חתונה פון אַ ברודער"
8767
8768#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8769msgid "Marriage of a child"
8770msgstr "חתונה פון אַ קינד"
8771
8772#: app/GedcomTag.php:1881
8773msgid "Marriage of a daughter"
8774msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער"
8775
8776#. I18N: ...to another spouse
8777#: app/GedcomTag.php:1937
8778msgid "Marriage of a father"
8779msgstr "חתונה פון אַ פאטער"
8780
8781#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
8782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8783msgid "Marriage of a grandchild"
8784msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8785
8786#: app/GedcomTag.php:1896
8787msgid "Marriage of a granddaughter"
8788msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8789
8790#: app/GedcomTag.php:1907
8791msgctxt "daughter’s daughter"
8792msgid "Marriage of a granddaughter"
8793msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8794
8795#: app/GedcomTag.php:1918
8796msgctxt "son’s daughter"
8797msgid "Marriage of a granddaughter"
8798msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8799
8800#: app/GedcomTag.php:1892
8801msgid "Marriage of a grandson"
8802msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8803
8804#: app/GedcomTag.php:1903
8805msgctxt "daughter’s son"
8806msgid "Marriage of a grandson"
8807msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8808
8809#: app/GedcomTag.php:1914
8810msgctxt "son’s son"
8811msgid "Marriage of a grandson"
8812msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8813
8814#: app/GedcomTag.php:1925
8815msgid "Marriage of a half-brother"
8816msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער"
8817
8818#: app/GedcomTag.php:1932
8819msgid "Marriage of a half-sibling"
8820msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער"
8821
8822#: app/GedcomTag.php:1929
8823msgid "Marriage of a half-sister"
8824msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער"
8825
8826#. I18N: ...to another spouse
8827#: app/GedcomTag.php:1942
8828msgid "Marriage of a mother"
8829msgstr "חתונה פון אַ מוטער"
8830
8831#. I18N: ...to another spouse
8832#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:486
8833msgid "Marriage of a parent"
8834msgstr "חתונה פון אַן עלטערן"
8835
8836#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480
8837msgid "Marriage of a sibling"
8838msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
8839
8840#: app/GedcomTag.php:1954
8841msgid "Marriage of a sister"
8842msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער"
8843
8844#: app/GedcomTag.php:1877
8845msgid "Marriage of a son"
8846msgstr "חתונה פון אַ זון"
8847
8848#. I18N: ...to each other
8849#: app/GedcomTag.php:1888
8850msgid "Marriage of parents"
8851msgstr "חתונה פון עלטערן"
8852
8853#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8854msgid "Marriage place contains"
8855msgstr "חתונה פלאץ כּולל"
8856
8857#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37
8858msgid "Marriage places"
8859msgstr "חתונה ערטער"
8860
8861#. I18N: gedcom tag MARS
8862#: app/GedcomTag.php:851
8863msgid "Marriage settlement"
8864msgstr "חתונה ויסגלייַך"
8865
8866#. I18N: gedcom tag _STAT
8867#: app/GedcomTag.php:2051
8868msgid "Marriage status"
8869msgstr "חתונה סטאַטוס"
8870
8871#: app/GedcomTag.php:848
8872msgid "Marriage type unknown"
8873msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט"
8874
8875#. I18N: Name of a module/report
8876#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
8877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
8878#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8879#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8880msgid "Marriages"
8881msgstr "חתונות"
8882
8883#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
8884#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30
8885msgid "Marriages by century"
8886msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט"
8887
8888#. I18N: gedcom tag _MARNM
8889#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8890#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8891msgid "Married name"
8892msgstr "באהעפט נאָמען"
8893
8894#: app/GedcomTag.php:1873
8895msgid "Married surname"
8896msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען"
8897
8898#. I18N: Name of a country or state
8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8900msgid "Marshall Islands"
8901msgstr "מאַרשאַל אינזלען"
8902
8903#. I18N: Name of a country or state
8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
8905msgid "Martinique"
8906msgstr "מאַרטיניק"
8907
8908#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233
8909msgid "Masquerade as this user"
8910msgstr ""
8911
8912#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8913#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
8914msgid "Match both upper and lower case letters."
8915msgstr ""
8916
8917#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
8918msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8919msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
8920
8921#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
8922msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8923msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
8924
8925#. I18N: Name of a country or state
8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
8927msgid "Mauritania"
8928msgstr "מאריטאניע"
8929
8930#. I18N: Name of a country or state
8931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8932msgid "Mauritius"
8933msgstr "מאַוריטיוס"
8934
8935#. I18N: A configuration setting
8936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:357
8937msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8938msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה"
8939
8940#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
8941#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8942msgid "Maximum upload size: "
8943msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: "
8944
8945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8946msgctxt "Abbreviation for May"
8947msgid "May"
8948msgstr "מײַ"
8949
8950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8951msgctxt "GENITIVE"
8952msgid "May"
8953msgstr "מייַ"
8954
8955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8956msgctxt "INSTRUMENTAL"
8957msgid "May"
8958msgstr "מייַ"
8959
8960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8961msgctxt "LOCATIVE"
8962msgid "May"
8963msgstr "מייַ"
8964
8965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8967#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8968msgctxt "NOMINATIVE"
8969msgid "May"
8970msgstr "מייַ"
8971
8972#. I18N: Name of a country or state
8973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8974msgid "Mayotte"
8975msgstr "מייַאָטטע"
8976
8977#. I18N: Location of an LDS church temple
8978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
8979msgid "Medford, Oregon, United States"
8980msgstr "מעדפורד, ארעגאן"
8981
8982#. I18N: Name of a module
8983#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58
8984#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49
8985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132
8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
8987#: resources/views/admin/media.phtml:81
8988#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
8989#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
8990msgid "Media"
8991msgstr "מעדיע"
8992
8993#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16
8994#: resources/views/admin/media.phtml:80
8995#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
8996#: resources/views/media-list-page.phtml:138
8997#: resources/views/media-page.phtml:84 resources/views/media-page.phtml:179
8998#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
8999#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9000msgid "Media file"
9001msgstr "מעדיע טעקע"
9002
9003#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9004msgid "Media file to upload"
9005msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער"
9006
9007#. I18N: %s is the name of a folder.
9008#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
9009#, php-format
9010msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9011msgstr ""
9012
9013#: resources/views/admin/media.phtml:13
9014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
9015msgid "Media files"
9016msgstr ""
9017
9018#. I18N: A configuration setting
9019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
9020msgid "Media folder"
9021msgstr ""
9022
9023#: resources/views/admin/media.phtml:14
9024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:239
9025msgid "Media folders"
9026msgstr ""
9027
9028#. I18N: gedcom tag OBJE
9029#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
9030#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9031#: resources/views/admin/media.phtml:82
9032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178
9033#: resources/views/admin/trees.phtml:250
9034#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9035#: resources/views/family-page.phtml:91
9036#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9037#: resources/views/source-page.phtml:77
9038msgid "Media object"
9039msgstr "מידיאַ כייפעץ"
9040
9041#. I18N: Name of a module/list
9042#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2065
9043#: app/Module/MediaListModule.php:46
9044#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19
9045#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
9046#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
9047#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
9048#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9049#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9050#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9051#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9052#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9053#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9054#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50
9055#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10
9056#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19
9057msgid "Media objects"
9058msgstr "בילדער"
9059
9060#: resources/views/media-list-page.phtml:74
9061msgid "Media objects found"
9062msgstr "בילדער געפונען"
9063
9064#: resources/views/media-list-page.phtml:30
9065msgid "Media objects per page"
9066msgstr "בילדער פאר בלאט"
9067
9068#. I18N: gedcom tag MEDI
9069#. I18N: gedcom tag _TYPE
9070#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
9071#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9072#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9073msgid "Media type"
9074msgstr "מעדיע סאָרט"
9075
9076#. I18N: gedcom tag _MDCL
9077#: app/GedcomTag.php:1964
9078msgid "Medical"
9079msgstr "מעדיציניש"
9080
9081#. I18N: gedcom tag _MEDC
9082#: app/GedcomTag.php:1967
9083msgid "Medical condition"
9084msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד"
9085
9086#. I18N: The name of a colour-scheme
9087#: app/Module/ColorsTheme.php:119
9088msgid "Mediterranio"
9089msgstr ""
9090
9091#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47
9092msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9093msgstr ""
9094
9095#: app/Date/JalaliDate.php:263
9096msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9097msgid "Mehr"
9098msgstr "מעה'"
9099
9100#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9101#: app/Date/JalaliDate.php:135
9102msgctxt "GENITIVE"
9103msgid "Mehr"
9104msgstr "מעהר"
9105
9106#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9107#: app/Date/JalaliDate.php:225
9108msgctxt "INSTRUMENTAL"
9109msgid "Mehr"
9110msgstr "מעהר"
9111
9112#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9113#: app/Date/JalaliDate.php:180
9114msgctxt "LOCATIVE"
9115msgid "Mehr"
9116msgstr "מעהר"
9117
9118#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9119#: app/Date/JalaliDate.php:90
9120msgctxt "NOMINATIVE"
9121msgid "Mehr"
9122msgstr "מעהר"
9123
9124#. I18N: Location of an LDS church temple
9125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9126msgid "Melbourne, Australia"
9127msgstr "מעלבארן, אויסטראליע"
9128
9129#. I18N: Listbox entry; name of a role
9130#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:478
9131#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97
9132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
9133#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
9134#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37
9135msgid "Member"
9136msgstr "מיטגליד"
9137
9138#. I18N: Location of an LDS church temple
9139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9140msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9141msgstr "מעמפיס, טענעסי"
9142
9143#: resources/views/admin/modules.phtml:146
9144#: resources/views/admin/modules.phtml:149
9145msgid "Menu"
9146msgstr "מעניו"
9147
9148#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
9149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9150#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9151#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9152msgid "Menus"
9153msgstr ""
9154
9155#. I18N: The name of a colour-scheme
9156#: app/Module/ColorsTheme.php:121
9157msgid "Mercury"
9158msgstr "קוועקזילבער"
9159
9160#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24
9161msgid "Merge"
9162msgstr ""
9163
9164#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707
9165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
9166msgid "Merge family trees"
9167msgstr ""
9168
9169#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56
9170#: resources/views/admin/trees.phtml:151
9171msgid "Merge records"
9172msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס"
9173
9174#. I18N: Location of an LDS church temple
9175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9176msgid "Merida, Mexico"
9177msgstr "מרידא, מעקסיקא"
9178
9179#. I18N: Location of an LDS church temple
9180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9181msgid "Mesa, Arizona, United States"
9182msgstr "מסה, אריזונה"
9183
9184#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42
9185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45
9186#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94
9187#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9188msgid "Message"
9189msgstr "אָנזאָג"
9190
9191#. I18N: Name of a module
9192#. I18N: A configuration setting
9193#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
9194#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
9195msgid "Messages"
9196msgstr "אָנזאָגן"
9197
9198#. I18N: a month in the French republican calendar
9199#: app/Date/FrenchDate.php:151
9200msgctxt "GENITIVE"
9201msgid "Messidor"
9202msgstr "מעסידור"
9203
9204#. I18N: a month in the French republican calendar
9205#: app/Date/FrenchDate.php:245
9206msgctxt "INSTRUMENTAL"
9207msgid "Messidor"
9208msgstr "מעסידור"
9209
9210#. I18N: a month in the French republican calendar
9211#: app/Date/FrenchDate.php:198
9212msgctxt "LOCATIVE"
9213msgid "Messidor"
9214msgstr "מעסידור"
9215
9216#. I18N: a month in the French republican calendar
9217#: app/Date/FrenchDate.php:104
9218msgctxt "NOMINATIVE"
9219msgid "Messidor"
9220msgstr "מעסידור"
9221
9222#. I18N: Name of a country or state
9223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9224msgid "Mexico"
9225msgstr "מעקסיקא"
9226
9227#. I18N: Location of an LDS church temple
9228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9229msgid "Mexico City, Mexico"
9230msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא"
9231
9232#. I18N: Type of media object
9233#: app/GedcomTag.php:2373
9234msgid "Microfiche"
9235msgstr ""
9236
9237#. I18N: Type of media object
9238#: app/GedcomTag.php:2376
9239msgid "Microfilm"
9240msgstr ""
9241
9242#. I18N: Name of a country or state
9243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
9244msgid "Micronesia"
9245msgstr "מיקראָנעסיאַ"
9246
9247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
9248msgid "Middle East"
9249msgstr "מיטל מזרח"
9250
9251#. I18N: gedcom tag _MILI
9252#: app/GedcomTag.php:1973
9253msgid "Military"
9254msgstr "מיליטער"
9255
9256#. I18N: gedcom tag _MILT
9257#: app/GedcomTag.php:1976
9258msgid "Military service"
9259msgstr "מיליטעריש דינסט"
9260
9261#. I18N: Name of a module/report
9262#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
9263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9265msgid "Missing data"
9266msgstr "פעלנדיק דאַטע"
9267
9268#. I18N: Listbox entry; name of a role
9269#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:482
9270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9271msgid "Moderator"
9272msgstr ""
9273
9274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
9275msgid "Moderators"
9276msgstr ""
9277
9278#: resources/views/admin/components.phtml:23
9279#: resources/views/admin/modules.phtml:51
9280msgid "Module"
9281msgstr ""
9282
9283#: resources/views/admin/modules.phtml:46
9284#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
9285msgid "Module administration"
9286msgstr ""
9287
9288#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
9289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
9290#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
9291#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
9292#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
9293#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
9294#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
9295#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
9296msgid "Modules"
9297msgstr ""
9298
9299#. I18N: Name of a country or state
9300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9301msgid "Moldova"
9302msgstr "מאלדאווע"
9303
9304#. I18N: abbreviation for Monday
9305#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
9306#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9307msgid "Mon"
9308msgstr "מאנ"
9309
9310#. I18N: Name of a country or state
9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9312msgid "Monaco"
9313msgstr "מאנאקא"
9314
9315#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
9316msgid "Monday"
9317msgstr "מאנטיק"
9318
9319#. I18N: Name of a country or state
9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9321msgid "Mongolia"
9322msgstr "מאנגאליי"
9323
9324#. I18N: Name of a country or state
9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9326msgid "Montenegro"
9327msgstr "מאנטענעגרא"
9328
9329#. I18N: Location of an LDS church temple
9330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9331msgid "Monterrey, Mexico"
9332msgstr "מונטעריי, מעקסיקא"
9333
9334#. I18N: Location of an LDS church temple
9335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9336msgid "Montevideo, Uruguay"
9337msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי"
9338
9339#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
9340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274
9341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323
9342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372
9343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414
9344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463
9345#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9346msgid "Month"
9347msgstr "מאָנאַט"
9348
9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273
9350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9351msgid "Month of birth"
9352msgstr "מאָנאַט פון געבורט"
9353
9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413
9355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9356msgid "Month of birth of first child in a relation"
9357msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג"
9358
9359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322
9360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9361msgid "Month of death"
9362msgstr "מאָנאַט פון טויט"
9363
9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462
9365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9366msgid "Month of first marriage"
9367msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה"
9368
9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371
9370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9371msgid "Month of marriage"
9372msgstr "מאָנאַט פון חתונה"
9373
9374#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9375#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
9376#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
9377msgid "Month:"
9378msgstr "מאָנאַט:"
9379
9380#. I18N: Location of an LDS church temple
9381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9382msgid "Monticello, Utah, United States"
9383msgstr "מאנטיסעלא, יוטא"
9384
9385#. I18N: Location of an LDS church temple
9386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9387msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9388msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע"
9389
9390#. I18N: Name of a country or state
9391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9392msgid "Montserrat"
9393msgstr "מאַנסעראַט"
9394
9395#: app/Date/JalaliDate.php:261
9396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9397msgid "Mor"
9398msgstr "מור'"
9399
9400#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9401#: app/Date/JalaliDate.php:131
9402msgctxt "GENITIVE"
9403msgid "Mordad"
9404msgstr "מורדאד"
9405
9406#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9407#: app/Date/JalaliDate.php:221
9408msgctxt "INSTRUMENTAL"
9409msgid "Mordad"
9410msgstr "מורדאד"
9411
9412#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9413#: app/Date/JalaliDate.php:176
9414msgctxt "LOCATIVE"
9415msgid "Mordad"
9416msgstr "מורדאד"
9417
9418#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9419#: app/Date/JalaliDate.php:86
9420msgctxt "NOMINATIVE"
9421msgid "Mordad"
9422msgstr "מורדאד"
9423
9424#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11
9425#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11
9426msgid "More news articles"
9427msgstr ""
9428
9429#. I18N: Name of a country or state
9430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
9431msgid "Morocco"
9432msgstr "מאראקא"
9433
9434#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
9436msgid "Most SMTP servers require a password."
9437msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל."
9438
9439#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9440#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9441#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9442msgid "Most common surnames"
9443msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען"
9444
9445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:173
9446msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9447msgstr ""
9448
9449#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65
9450msgid "Most mail servers require a valid email address."
9451msgstr ""
9452
9453#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:168
9455msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9456msgstr ""
9457
9458#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:154
9460msgid "Most servers do not use secure connections."
9461msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען."
9462
9463#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33
9464#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31
9465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31
9466msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9467msgstr ""
9468
9469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43
9470msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9471msgstr ""
9472
9473#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51
9474msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9475msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306."
9476
9477#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43
9478msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9479msgstr ""
9480
9481#. I18N: Name of a module
9482#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42
9483msgid "Most viewed pages"
9484msgstr "מערסט זעט בלעטער"
9485
9486#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55
9487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9493msgid "Mother"
9494msgstr "מוטער"
9495
9496#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9497#: app/Individual.php:1144
9498#, php-format
9499msgid "Mother: %s"
9500msgstr "מוטער: %s"
9501
9502#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
9503msgid "Mother’s age"
9504msgstr "מוטער ס יאָרן"
9505
9506#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9507#: app/Individual.php:1070
9508#, php-format
9509msgid "Mother’s family with %s"
9510msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s"
9511
9512#. I18N: A step-family.
9513#: app/Individual.php:1074
9514msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9515msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
9516
9517#. I18N: Location of an LDS church temple
9518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9519msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9520msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא"
9521
9522#: resources/views/admin/components.phtml:30
9523#: resources/views/admin/components.phtml:120
9524#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
9525#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79
9526msgid "Move down"
9527msgstr "רירן אַראָפּ"
9528
9529#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9530msgid "Move the media object?"
9531msgstr ""
9532
9533#: resources/views/admin/components.phtml:29
9534#: resources/views/admin/components.phtml:114
9535#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40
9536#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68
9537msgid "Move up"
9538msgstr "רירן אַרויף"
9539
9540#. I18N: Name of a country or state
9541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9542msgid "Mozambique"
9543msgstr "מאזאמביק"
9544
9545#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9546#: app/Date/HijriDate.php:126
9547msgctxt "GENITIVE"
9548msgid "Muharram"
9549msgstr "מוחראם"
9550
9551#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9552#: app/Date/HijriDate.php:216
9553msgctxt "INSTRUMENTAL"
9554msgid "Muharram"
9555msgstr "מוחאראם"
9556
9557#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9558#: app/Date/HijriDate.php:171
9559msgctxt "LOCATIVE"
9560msgid "Muharram"
9561msgstr "מוחאראם"
9562
9563#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9564#: app/Date/HijriDate.php:81
9565msgctxt "NOMINATIVE"
9566msgid "Muharram"
9567msgstr "מוחראם"
9568
9569#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9570msgid "Multiple marriages"
9571msgstr ""
9572
9573#: app/Http/Controllers/AccountController.php:78
9574#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9575msgid "My account"
9576msgstr "מיינע חשבון"
9577
9578#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668
9579msgid "My family tree"
9580msgstr "מייַנע משפּחה בוים"
9581
9582#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9583msgid "My individual record"
9584msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד"
9585
9586#. I18N: Name of a module
9587#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469
9588#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57
9589#: resources/views/admin/modules.phtml:173
9590#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9591#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
9592msgid "My page"
9593msgstr "מיין בלאַט"
9594
9595#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353
9596msgid "My pages"
9597msgstr ""
9598
9599#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384
9600msgid "My pedigree"
9601msgstr "מיין יחוס"
9602
9603#. I18N: Name of a country or state
9604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9605msgid "Myanmar"
9606msgstr "מיאנמאר"
9607
9608#. I18N: gedcom tag NAME
9609#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9610#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:240
9611#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
9612#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
9613#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9614#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6
9615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9617#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9618#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9619#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9620#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9621#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9622#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9623#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9629#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9631#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9633msgid "Name"
9634msgstr "נאָמען"
9635
9636#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9637#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9638msgctxt "Repository"
9639msgid "Name"
9640msgstr "נאָמען"
9641
9642#: app/GedcomTag.php:866
9643msgid "Name in Hebrew"
9644msgstr "ייִדישע נאָמען"
9645
9646#. I18N: gedcom tag NPFX
9647#: app/GedcomTag.php:891
9648msgid "Name prefix"
9649msgstr "נאָמען פּרעפיקס"
9650
9651#. I18N: gedcom tag NSFX
9652#: app/GedcomTag.php:894
9653msgid "Name suffix"
9654msgstr "נאָמען סאַפיקס"
9655
9656#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
9657#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10
9658#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9659#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9660msgid "Names"
9661msgstr "נעמען"
9662
9663#. I18N: gedcom tag _NAMS
9664#: app/GedcomTag.php:1988
9665msgid "Namesake"
9666msgstr ""
9667
9668#. I18N: Name of a country or state
9669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9670msgid "Namibia"
9671msgstr "נאמיביע"
9672
9673#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
9674msgid "Nanny"
9675msgstr ""
9676
9677#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
9678msgid "Narrative description"
9679msgstr ""
9680
9681#. I18N: Location of an LDS church temple
9682#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9683msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9684msgstr "נאשוויל, טענעסי"
9685
9686#. I18N: gedcom tag NATI
9687#: app/GedcomTag.php:869
9688msgid "Nationality"
9689msgstr "נאַציאָנאַליטעט"
9690
9691#. I18N: gedcom tag NATU
9692#: app/GedcomTag.php:872
9693msgid "Naturalization"
9694msgstr ""
9695
9696#. I18N: Name of a country or state
9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9698msgid "Nauru"
9699msgstr "נאַורו"
9700
9701#. I18N: Location of an LDS church temple
9702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9703msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9704msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)"
9705
9706#. I18N: Location of an LDS church temple
9707#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9708msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9709msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)"
9710
9711#. I18N: Name of a country or state
9712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
9713msgid "Nepal"
9714msgstr "נעפאל"
9715
9716#. I18N: Name of a country or state
9717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9718msgid "Netherlands"
9719msgstr "האלאנד"
9720
9721#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:256
9722#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9723msgid "Never"
9724msgstr "קיינ מאָל ניט"
9725
9726#. I18N: gedcom tag _NMAR
9727#: app/GedcomTag.php:2004
9728msgid "Never married"
9729msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9730
9731#. I18N: gedcom tag _NMAR
9732#: app/GedcomTag.php:2000
9733msgctxt "FEMALE"
9734msgid "Never married"
9735msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9736
9737#. I18N: gedcom tag _NMAR
9738#: app/GedcomTag.php:1995
9739msgctxt "MALE"
9740msgid "Never married"
9741msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9742
9743#. I18N: Name of a country or state
9744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9745msgid "New Caledonia"
9746msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ"
9747
9748#. I18N: Location of an LDS church temple
9749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9750msgid "New York, New York, United States"
9751msgstr "ניו יארק, ניו יארק"
9752
9753#. I18N: Name of a country or state
9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9755msgid "New Zealand"
9756msgstr "ניי זילאנד"
9757
9758#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
9759msgid "New data"
9760msgstr "נייַ דאַטן"
9761
9762#. I18N: %s is a server name/URL
9763#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:161
9764#, php-format
9765msgid "New registration at %s"
9766msgstr ""
9767
9768#. I18N: %s is a server name/URL
9769#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408
9770#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:77
9771#, php-format
9772msgid "New user at %s"
9773msgstr ""
9774
9775#. I18N: Location of an LDS church temple
9776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9777msgid "Newport Beach, California, United States"
9778msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע"
9779
9780#. I18N: Name of a module
9781#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112
9782msgid "News"
9783msgstr "נייַעס"
9784
9785#. I18N: Type of media object
9786#: app/GedcomTag.php:2388
9787msgid "Newspaper"
9788msgstr "צייַטונג"
9789
9790#: app/Module/ReviewChangesModule.php:151
9791msgid "Next email reminder will be sent after "
9792msgstr ""
9793
9794#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9795#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9796msgid "Next image"
9797msgstr "קומענדיק בילד"
9798
9799#. I18N: Name of a country or state
9800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9801msgid "Nicaragua"
9802msgstr "ניקאראגוא"
9803
9804#. I18N: gedcom tag NICK
9805#: app/GedcomTag.php:882
9806msgid "Nickname"
9807msgstr "צונעמעניש"
9808
9809#. I18N: Name of a country or state
9810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9811msgid "Niger"
9812msgstr "ניזשער"
9813
9814#. I18N: Name of a country or state
9815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9816msgid "Nigeria"
9817msgstr "ניזשעריע"
9818
9819#. I18N: a month in the Jewish calendar
9820#: app/Date/JewishDate.php:200
9821msgctxt "GENITIVE"
9822msgid "Nissan"
9823msgstr "ניסן"
9824
9825#. I18N: a month in the Jewish calendar
9826#: app/Date/JewishDate.php:306
9827msgctxt "INSTRUMENTAL"
9828msgid "Nissan"
9829msgstr "ניסן"
9830
9831#. I18N: a month in the Jewish calendar
9832#: app/Date/JewishDate.php:253
9833msgctxt "LOCATIVE"
9834msgid "Nissan"
9835msgstr "ניסן"
9836
9837#. I18N: a month in the Jewish calendar
9838#: app/Date/JewishDate.php:147
9839msgctxt "NOMINATIVE"
9840msgid "Nissan"
9841msgstr "ניסן"
9842
9843#. I18N: Name of a country or state
9844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
9845msgid "Niue"
9846msgstr "ניוע"
9847
9848#. I18N: a month in the French republican calendar
9849#: app/Date/FrenchDate.php:139
9850msgctxt "GENITIVE"
9851msgid "Nivose"
9852msgstr "ניבוז"
9853
9854#. I18N: a month in the French republican calendar
9855#: app/Date/FrenchDate.php:233
9856msgctxt "INSTRUMENTAL"
9857msgid "Nivose"
9858msgstr "ניבוז"
9859
9860#. I18N: a month in the French republican calendar
9861#: app/Date/FrenchDate.php:186
9862msgctxt "LOCATIVE"
9863msgid "Nivose"
9864msgstr "ניבוז"
9865
9866#. I18N: a month in the French republican calendar
9867#: app/Date/FrenchDate.php:91
9868msgctxt "NOMINATIVE"
9869msgid "Nivose"
9870msgstr "ניבוז"
9871
9872#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:293
9873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321
9874msgid "No"
9875msgstr "נײן"
9876
9877#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605
9878#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616
9879msgid "No GEDCOM file was received."
9880msgstr ""
9881
9882#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55
9883msgid "No GEDCOM files found."
9884msgstr ""
9885
9886#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9887msgid "No calendar conversion"
9888msgstr ""
9889
9890#: app/Module/DescendancyModule.php:246
9891#: resources/views/family-page-children.phtml:10
9892msgid "No children"
9893msgstr "קיין קינדער"
9894
9895#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9896msgid "No contact"
9897msgstr "קיין באַריר"
9898
9899#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9900msgid "No duplicates have been found."
9901msgstr ""
9902
9903#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21
9904msgid "No errors have been found."
9905msgstr "קיין טעות זענען געפונען."
9906
9907#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9908#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153
9909#, php-format
9910msgid "No events exist for the next %s day."
9911msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9912msgstr[0] ""
9913msgstr[1] ""
9914
9915#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9916msgid "No events exist for today."
9917msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
9918
9919#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149
9920msgid "No events exist for tomorrow."
9921msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
9922
9923#: resources/views/family-page.phtml:53
9924msgid "No facts exist for this family."
9925msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע."
9926
9927#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9928#: app/Functions/Functions.php:52
9929msgid "No file was received. Please try again."
9930msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער."
9931
9932#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376
9933msgid "No link between the two individuals could be found."
9934msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען."
9935
9936#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9937#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9938#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9939#: resources/views/place-map.phtml:59
9940msgid "No mappable items"
9941msgstr ""
9942
9943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52
9944#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99
9945#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145
9946msgid "No matching facts found"
9947msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען"
9948
9949#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5
9950#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5
9951msgid "No news articles have been submitted."
9952msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט."
9953
9954#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37
9955msgid "No places have been found."
9956msgstr ""
9957
9958#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488
9959msgid "No predefined text"
9960msgstr ""
9961
9962#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9963#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9964msgid "No records to display"
9965msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן"
9966
9967#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9968#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9969#: resources/views/search-general-page.phtml:109
9970#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109
9971msgid "No results found."
9972msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען."
9973
9974#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
9975msgid "No signed-in and no anonymous users"
9976msgstr ""
9977
9978#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
9979msgid "No temple - living ordinance"
9980msgstr ""
9981
9982#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
9983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
9984#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9
9985msgid "No upgrade information is available."
9986msgstr ""
9987
9988#. I18N: The name of a colour-scheme
9989#: app/Module/ColorsTheme.php:123
9990msgid "Nocturnal"
9991msgstr ""
9992
9993#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
9994#: app/Http/Controllers/ListController.php:681
9995#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85
9996#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18
9997#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9998#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10001msgid "None"
10002msgstr "קײנע"
10003
10004#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10005#: app/Date/FrenchDate.php:301
10006msgid "Nonidi"
10007msgstr "נונידי"
10008
10009#. I18N: Name of a country or state
10010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10011msgid "Norfolk Island"
10012msgstr "נאָרפאָלק אינזל"
10013
10014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144
10015msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10016msgstr ""
10017
10018#. I18N: Name of a country or state
10019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
10020msgid "North Korea"
10021msgstr "צפון קארעע"
10022
10023#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173
10024msgid "Northern America"
10025msgstr ""
10026
10027#. I18N: Name of a country or state
10028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10029msgid "Northern Ireland"
10030msgstr "צפון אירלאנד"
10031
10032#. I18N: Name of a country or state
10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10034msgid "Northern Mariana Islands"
10035msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען"
10036
10037#. I18N: Name of a country or state
10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10039msgid "Norway"
10040msgstr "נאָרוועגיע"
10041
10042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10043msgid "Not approved by an administrator"
10044msgstr ""
10045
10046#. I18N: gedcom tag _NLIV
10047#: app/GedcomTag.php:1991
10048msgid "Not living"
10049msgstr "נישט לעבעדיק"
10050
10051#. I18N: gedcom tag _NMR
10052#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339
10053msgid "Not married"
10054msgstr "נישט חתונה געהאט"
10055
10056#. I18N: gedcom tag _NMR
10057#: app/GedcomTag.php:2014
10058msgctxt "FEMALE"
10059msgid "Not married"
10060msgstr "נישט חתונה געהאט"
10061
10062#. I18N: gedcom tag _NMR
10063#: app/GedcomTag.php:2009
10064msgctxt "MALE"
10065msgid "Not married"
10066msgstr "נישט חתונה געהאט"
10067
10068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10069msgid "Not verified by the user"
10070msgstr ""
10071
10072#. I18N: gedcom tag NOTE
10073#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
10074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
10075#: resources/views/family-page.phtml:68
10076#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10077#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10078#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10079#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10080#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10081#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10087msgid "Note"
10088msgstr "צעטל"
10089
10090#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10091msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10092msgstr ""
10093
10094#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10095msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10096msgstr ""
10097
10098#. I18N: Name of a module
10099#: app/Module/NotesTabModule.php:57
10100#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50
10101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133
10102#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21
10103#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
10104#: resources/views/media-page.phtml:72
10105#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78
10106#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53
10107#: resources/views/source-page.phtml:56
10108#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37
10109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10111msgid "Notes"
10112msgstr "צעטלען"
10113
10114#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72
10115msgid "Nothing found to cleanup"
10116msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין"
10117
10118#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10119msgid "Nothing found."
10120msgstr "גאָרנישט געפונען."
10121
10122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
10123msgctxt "Abbreviation for November"
10124msgid "Nov"
10125msgstr "נאוו"
10126
10127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
10128msgctxt "GENITIVE"
10129msgid "November"
10130msgstr "נאוועמבער"
10131
10132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
10133msgctxt "INSTRUMENTAL"
10134msgid "November"
10135msgstr "נאוועמבער"
10136
10137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
10138msgctxt "LOCATIVE"
10139msgid "November"
10140msgstr "נאוועמבער"
10141
10142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
10143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10144#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10145msgctxt "NOMINATIVE"
10146msgid "November"
10147msgstr "נאוועמבער"
10148
10149#. I18N: Location of an LDS church temple
10150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10151msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10152msgstr "נוקואלופא, טונגא"
10153
10154#. I18N: gedcom tag NCHI
10155#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10156#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
10157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
10158msgid "Number of children"
10159msgstr "נומער פון קינדער"
10160
10161#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10162#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10163#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10164msgid "Number of days to show"
10165msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן"
10166
10167#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
10168#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30
10169msgid "Number of families without children"
10170msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער"
10171
10172#. I18N: ... to show in a list
10173#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10174msgid "Number of given names"
10175msgstr ""
10176
10177#. I18N: gedcom tag NMR
10178#: app/GedcomTag.php:885
10179msgid "Number of marriages"
10180msgstr ""
10181
10182#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12
10183msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10184msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: "
10185
10186#. I18N: ... to show in a list
10187#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10188msgid "Number of pages"
10189msgstr ""
10190
10191#. I18N: ... to show in a list
10192#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10193#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10194msgid "Number of surnames"
10195msgstr ""
10196
10197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
10198msgid "Nurse"
10199msgstr "ניאַניע"
10200
10201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
10202msgctxt "FEMALE"
10203msgid "Nurse"
10204msgstr "ניאַניע"
10205
10206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
10207msgctxt "MALE"
10208msgid "Nurse"
10209msgstr "ניאַניע"
10210
10211#. I18N: Location of an LDS church temple
10212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10213msgid "Oakland, California, United States"
10214msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע"
10215
10216#. I18N: Location of an LDS church temple
10217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10218msgid "Oaxaca, Mexico"
10219msgstr "אואחאקא, מעקסיקא"
10220
10221#. I18N: gedcom tag OCCU
10222#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10223#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10224msgid "Occupation"
10225msgstr "פאַך"
10226
10227#. I18N: Name of a report
10228#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
10229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10230#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10231msgid "Occupations"
10232msgstr "פאַך ס"
10233
10234#. I18N: Name of a country or state
10235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10236msgid "Occupied Palestinian Territory"
10237msgstr ""
10238
10239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10240msgctxt "Abbreviation for October"
10241msgid "Oct"
10242msgstr "אָקט"
10243
10244#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10245#: app/Date/FrenchDate.php:299
10246msgid "Octidi"
10247msgstr "אוקטידי"
10248
10249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
10250msgctxt "GENITIVE"
10251msgid "October"
10252msgstr "אָקטאָבער"
10253
10254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
10255msgctxt "INSTRUMENTAL"
10256msgid "October"
10257msgstr "אָקטאָבער"
10258
10259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
10260msgctxt "LOCATIVE"
10261msgid "October"
10262msgstr "אָקטאָבער"
10263
10264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
10265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10267msgctxt "NOMINATIVE"
10268msgid "October"
10269msgstr "אָקטאָבער"
10270
10271#. I18N: Location of an LDS church temple
10272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10273msgid "Ogden, Utah, United States"
10274msgstr "אוגדען, יוטא"
10275
10276#. I18N: Location of an LDS church temple
10277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10278msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10279msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע"
10280
10281#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45
10282msgid "Old data"
10283msgstr "אַלט דאַטן"
10284
10285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551
10286msgid "Old files found"
10287msgstr "אַלטע טעקעס געפונען"
10288
10289#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58
10290msgid "Oldest father"
10291msgstr "עלטסטע פאטער"
10292
10293#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76
10294msgid "Oldest female"
10295msgstr "עלטסטע נקבה"
10296
10297#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10
10298msgid "Oldest living individuals"
10299msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן"
10300
10301#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58
10302msgid "Oldest male"
10303msgstr "עלטסטע זכר"
10304
10305#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76
10306msgid "Oldest mother"
10307msgstr "עלטסטע מוטער"
10308
10309#. I18N: The name of a colour-scheme
10310#: app/Module/ColorsTheme.php:125
10311msgid "Olivia"
10312msgstr ""
10313
10314#. I18N: Name of a country or state
10315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10316msgid "Oman"
10317msgstr "אמאן"
10318
10319#. I18N: Name of a module
10320#: app/Module/OnThisDayModule.php:84
10321msgid "On this day"
10322msgstr "אויף דעם טאָג"
10323
10324#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127
10325msgid "On this day…"
10326msgstr "אויף דעם טאָג …"
10327
10328#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10329msgid "Only add new records"
10330msgstr ""
10331
10332#: app/Functions/FunctionsEdit.php:216
10333#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258
10334#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432
10335#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818
10336#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1060
10337#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10338msgid "Only managers can edit"
10339msgstr ""
10340
10341#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10342msgid "Only update existing records"
10343msgstr ""
10344
10345#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10346msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10347msgstr ""
10348
10349#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141
10350msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10351msgstr ""
10352
10353#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
10354#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
10355msgid "OpenStreetMap™"
10356msgstr ""
10357
10358#. I18N: Location of an LDS church temple
10359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10360msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10361msgstr ""
10362
10363#: app/Date/JalaliDate.php:258
10364msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10365msgid "Ord"
10366msgstr "אור'"
10367
10368#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10369#: app/Date/JalaliDate.php:125
10370msgctxt "GENITIVE"
10371msgid "Ordibehesht"
10372msgstr "אורדיבעהשת"
10373
10374#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10375#: app/Date/JalaliDate.php:215
10376msgctxt "INSTRUMENTAL"
10377msgid "Ordibehesht"
10378msgstr "אורדיבעהשת"
10379
10380#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10381#: app/Date/JalaliDate.php:170
10382msgctxt "LOCATIVE"
10383msgid "Ordibehesht"
10384msgstr "אורדיבעהשת"
10385
10386#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10387#: app/Date/JalaliDate.php:80
10388msgctxt "NOMINATIVE"
10389msgid "Ordibehesht"
10390msgstr "אורדיבהשת"
10391
10392#. I18N: gedcom tag ORDI
10393#: app/GedcomTag.php:905
10394msgid "Ordinance"
10395msgstr "הסמכה"
10396
10397#. I18N: gedcom tag ORDN
10398#: app/GedcomTag.php:908
10399msgid "Ordination"
10400msgstr ""
10401
10402#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10403#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10404msgid "Orientation"
10405msgstr "אָריִענטירונג"
10406
10407#. I18N: Location of an LDS church temple
10408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10409msgid "Orlando, Florida, United States"
10410msgstr "אורלאנדו, פלארידע"
10411
10412#. I18N: Type of media object
10413#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10414#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
10415#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
10416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
10417msgid "Other"
10418msgstr "אנדערע"
10419
10420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
10421msgid "Other facts to show in charts"
10422msgstr ""
10423
10424#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10425msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10426msgstr ""
10427
10428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
10429msgid "Other preferences"
10430msgstr ""
10431
10432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
10433msgid "Owner"
10434msgstr "באַזיצער"
10435
10436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
10437msgctxt "FEMALE"
10438msgid "Owner"
10439msgstr "באַזיצער"
10440
10441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
10442msgctxt "MALE"
10443msgid "Owner"
10444msgstr "באַזיצער"
10445
10446#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10447#: app/Functions/Functions.php:61
10448msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10449msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט."
10450
10451#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10452#: app/Functions/Functions.php:58
10453msgid "PHP failed to write to disk."
10454msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק."
10455
10456#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
10457msgid "PHP information"
10458msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע"
10459
10460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10462#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10463#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10464#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10465#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10466#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10470#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10471#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10472#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10473#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10474#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10475msgid "Page"
10476msgstr "בלאַט"
10477
10478#: resources/views/media-list-page.phtml:92
10479#: resources/views/media-list-page.phtml:198
10480#, php-format
10481msgid "Page %s of %s"
10482msgstr "בלאַט %s פון %s"
10483
10484#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10485#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10486#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10487#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10488#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10489#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10490#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10495#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10497#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10498#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10499#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10500msgid "Page size"
10501msgstr "בלאַט גרייס"
10502
10503#. I18N: Type of media object
10504#: app/GedcomTag.php:2400
10505msgid "Painting"
10506msgstr "געמעל"
10507
10508#. I18N: Name of a country or state
10509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10510msgid "Pakistan"
10511msgstr "פאקיסטאן"
10512
10513#. I18N: Name of a country or state
10514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10515msgid "Palau"
10516msgstr "פּאַלאַו"
10517
10518#. I18N: A colour scheme
10519#: app/Module/ColorsTheme.php:76
10520msgid "Palette"
10521msgstr ""
10522
10523#. I18N: Location of an LDS church temple
10524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10525msgid "Palmyra, New York, United States"
10526msgstr "פאלמירא, ניו יארק"
10527
10528#. I18N: Name of a country or state
10529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10530msgid "Panama"
10531msgstr "פאנאמא"
10532
10533#. I18N: Location of an LDS church temple
10534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10535msgid "Panama City, Panama"
10536msgstr ""
10537
10538#. I18N: Location of an LDS church temple
10539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10540msgid "Papeete, Tahiti"
10541msgstr "פאפיאטא, טאהיטי"
10542
10543#. I18N: Name of a country or state
10544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10545msgid "Papua New Guinea"
10546msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני"
10547
10548#. I18N: Name of a country or state
10549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10550msgid "Paraguay"
10551msgstr "פאראגוויי"
10552
10553#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10554msgid "Parents"
10555msgstr "עלטערן"
10556
10557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10560msgid "Parents and siblings"
10561msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער"
10562
10563#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
10564msgid "Parent’s age"
10565msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן"
10566
10567#. I18N: A configuration setting
10568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:134
10569#: resources/views/admin/users-create.phtml:40
10570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
10571#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
10572#: resources/views/login-page.phtml:44
10573#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
10574#: resources/views/password-reset-page.phtml:33
10575#: resources/views/register-page.phtml:68
10576#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10577msgid "Password"
10578msgstr "פּאַראָל"
10579
10580#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
10582#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
10583#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
10584#: resources/views/register-page.phtml:74
10585msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10586msgstr ""
10587
10588#. I18N: Location of an LDS church temple
10589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10590msgid "Payson, Utah, United States"
10591msgstr ""
10592
10593#. I18N: Name of a module/chart
10594#. I18N: Name of a report
10595#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
10596#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
10597#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10600msgid "Pedigree"
10601msgstr "יחוס"
10602
10603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10604msgid "Pedigree chart"
10605msgstr "יחוס טשאַרט"
10606
10607#. I18N: Name of a module
10608#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77
10609msgid "Pedigree map"
10610msgstr "יחוס מאַפּע"
10611
10612#. I18N: %s is an individual’s name
10613#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318
10614#, php-format
10615msgid "Pedigree map of %s"
10616msgstr "יחוס מאַפּע פון %s"
10617
10618#. I18N: %s is an individual’s name
10619#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
10620#, php-format
10621msgid "Pedigree tree of %s"
10622msgstr "פאמיליע בוים פון %s"
10623
10624#. I18N: Name of a module
10625#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
10626#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302
10627#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:71
10628#: app/Module/ReviewChangesModule.php:123
10629#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44
10630#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31
10631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127
10632#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
10633#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10634msgid "Pending changes"
10635msgstr ""
10636
10637#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10638msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10639msgstr ""
10640
10641#. I18N: gedcom tag _PRMN
10642#: app/GedcomTag.php:2027
10643msgid "Permanent number"
10644msgstr "שטענדיק נומער"
10645
10646#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
10647#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
10648msgid "Permanently delete these records?"
10649msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?"
10650
10651#. I18N: Location of an LDS church temple
10652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10653msgid "Perth, Australia"
10654msgstr "פרת', אויסטראליע"
10655
10656#. I18N: Name of a country or state
10657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10658msgid "Peru"
10659msgstr "פערו"
10660
10661#. I18N: Name of a country or state
10662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10663msgid "Philippines"
10664msgstr "פיליפינען"
10665
10666#. I18N: Location of an LDS church temple
10667#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10668msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10669msgstr ""
10670
10671#. I18N: gedcom tag PHON
10672#: app/GedcomTag.php:923
10673msgid "Phone"
10674msgstr "טעלעפאן"
10675
10676#. I18N: gedcom tag FONE
10677#: app/GedcomTag.php:771
10678msgid "Phonetic"
10679msgstr ""
10680
10681#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46
10682msgid "Phonetic algorithm"
10683msgstr ""
10684
10685#: app/GedcomTag.php:864
10686msgid "Phonetic name"
10687msgstr ""
10688
10689#: app/GedcomTag.php:931
10690msgid "Phonetic place"
10691msgstr ""
10692
10693#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10694#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338
10695#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25
10696msgid "Phonetic search"
10697msgstr "פאנעטיק זוכן"
10698
10699#: app/GedcomTag.php:1055
10700msgid "Phonetic title"
10701msgstr ""
10702
10703#. I18N: Type of media object
10704#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
10705msgid "Photo"
10706msgstr "בילד"
10707
10708#. I18N: The name of a colour-scheme
10709#: app/Module/ColorsTheme.php:127
10710msgid "Pink Plastic"
10711msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק"
10712
10713#. I18N: Name of a country or state
10714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10715msgid "Pitcairn"
10716msgstr "פיטקארן"
10717
10718#. I18N: gedcom tag PLAC
10719#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10720#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10721#: resources/views/admin/locations.phtml:12
10722#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10723#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
10724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
10725#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39
10726#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35
10727#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36
10728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10732#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10733#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10734#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10735#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10736#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10737msgid "Place"
10738msgstr "פּלאַץ"
10739
10740#. I18N: Name of a module/list
10741#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
10742#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10743msgid "Place hierarchy"
10744msgstr "ערטער"
10745
10746#: app/GedcomTag.php:935
10747msgid "Place in Hebrew"
10748msgstr "פּלאַץ אין העברעיש"
10749
10750#: resources/views/place-list.phtml:6
10751msgid "Place list"
10752msgstr "פּלאַץ רעשימע"
10753
10754#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599
10756msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10757msgstr ""
10758
10759#: resources/views/help/place.phtml:8
10760msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10761msgstr ""
10762
10763#: resources/views/help/place.phtml:4
10764msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10765msgstr ""
10766
10767#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10768#: app/GedcomTag.php:505
10769msgid "Place of LDS baptism"
10770msgstr ""
10771
10772#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10773#: app/GedcomTag.php:1012
10774msgid "Place of LDS child sealing"
10775msgstr ""
10776
10777#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10778#: app/GedcomTag.php:704
10779msgid "Place of LDS endowment"
10780msgstr ""
10781
10782#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10783#: app/GedcomTag.php:755
10784msgid "Place of LDS spouse sealing"
10785msgstr ""
10786
10787#: app/GedcomTag.php:469
10788msgid "Place of adoption"
10789msgstr ""
10790
10791#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10792msgid "Place of baptism"
10793msgstr "אָרט פון טבילה"
10794
10795#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10796msgid "Place of bar mitzvah"
10797msgstr "אָרט פון בר מצווה"
10798
10799#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10800msgid "Place of bat mitzvah"
10801msgstr "אָרט פון בת מצווח"
10802
10803#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10805msgid "Place of birth"
10806msgstr "אָרט פון געבורט"
10807
10808#: app/GedcomTag.php:540
10809msgid "Place of blessing"
10810msgstr "אָרט פון ברכה"
10811
10812#: app/GedcomTag.php:1339
10813msgid "Place of brit milah"
10814msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה"
10815
10816#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10817msgid "Place of burial"
10818msgstr "אָרט פון קבורה"
10819
10820#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10821msgid "Place of christening"
10822msgstr ""
10823
10824#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10825msgid "Place of confirmation"
10826msgstr ""
10827
10828#: app/GedcomTag.php:635
10829msgid "Place of cremation"
10830msgstr ""
10831
10832#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10833#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10834msgid "Place of death"
10835msgstr "אָרט פון פטירה"
10836
10837#: app/GedcomTag.php:695
10838msgid "Place of emigration"
10839msgstr "אָרט פון עמיגראַציע"
10840
10841#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10842msgid "Place of engagement"
10843msgstr "אָרט פון שידוך"
10844
10845#: app/GedcomTag.php:718
10846msgid "Place of event"
10847msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש"
10848
10849#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10850msgid "Place of first communion"
10851msgstr ""
10852
10853#: app/GedcomTag.php:799
10854msgid "Place of immigration"
10855msgstr "אָרט פון אימיגראַציע"
10856
10857#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
10858#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10860msgid "Place of marriage"
10861msgstr "פּלאַץ פון חתונה"
10862
10863#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10864msgid "Place of marriage banns"
10865msgstr ""
10866
10867#: app/GedcomTag.php:876
10868msgid "Place of naturalization"
10869msgstr ""
10870
10871#: app/GedcomTag.php:914
10872msgid "Place of ordination"
10873msgstr ""
10874
10875#: app/GedcomTag.php:969
10876msgid "Place of residence"
10877msgstr "אָרט פון וווינאָרט"
10878
10879#. I18N: Name of a module
10880#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115
10881#: app/Module/PlacesModule.php:66
10882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
10883#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
10884#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10
10885msgid "Places"
10886msgstr "ערטער"
10887
10888#: resources/views/places-page.phtml:26
10889msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10890msgstr ""
10891
10892#: resources/views/layouts/default.phtml:154
10893#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10894#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10895msgid "Play"
10896msgstr "אָנהייב"
10897
10898#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221
10899msgid "Please enter a valid email address."
10900msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס."
10901
10902#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
10903#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:75
10904msgid "Please try again."
10905msgstr ""
10906
10907#. I18N: a month in the French republican calendar
10908#: app/Date/FrenchDate.php:141
10909msgctxt "GENITIVE"
10910msgid "Pluviose"
10911msgstr "פליביוז"
10912
10913#. I18N: a month in the French republican calendar
10914#: app/Date/FrenchDate.php:235
10915msgctxt "INSTRUMENTAL"
10916msgid "Pluviose"
10917msgstr "פליביוז"
10918
10919#. I18N: a month in the French republican calendar
10920#: app/Date/FrenchDate.php:188
10921msgctxt "LOCATIVE"
10922msgid "Pluviose"
10923msgstr "פליביוז"
10924
10925#. I18N: a month in the French republican calendar
10926#: app/Date/FrenchDate.php:93
10927msgctxt "NOMINATIVE"
10928msgid "Pluviose"
10929msgstr "פליביוז"
10930
10931#. I18N: Name of a country or state
10932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10933msgid "Poland"
10934msgstr "פוילן"
10935
10936#: app/SurnameTradition.php:98
10937msgctxt "Surname tradition"
10938msgid "Polish"
10939msgstr "פּױליש"
10940
10941#. I18N: A configuration setting
10942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:90
10943#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44
10944#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38
10945#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38
10946msgid "Port number"
10947msgstr "Port נומער"
10948
10949#. I18N: Location of an LDS church temple
10950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
10951msgid "Portland, Oregon, United States"
10952msgstr "פורטלאנד, ארעגאן"
10953
10954#. I18N: Location of an LDS church temple
10955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
10956msgid "Porto Alegre, Brazil"
10957msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל"
10958
10959#. I18N: page orientation
10960#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
10961#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10962#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10963msgid "Portrait"
10964msgstr "פּאָרטרעט"
10965
10966#. I18N: Name of a country or state
10967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10968msgid "Portugal"
10969msgstr "פארטוגאל"
10970
10971#: app/SurnameTradition.php:92
10972msgctxt "Surname tradition"
10973msgid "Portuguese"
10974msgstr "פארטוגעזיש"
10975
10976#. I18N: gedcom tag POST
10977#: app/GedcomTag.php:938
10978msgid "Postal code"
10979msgstr ""
10980
10981#. I18N: Name of a module
10982#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
10983msgid "Powered by webtrees™"
10984msgstr ""
10985
10986#. I18N: a month in the French republican calendar
10987#: app/Date/FrenchDate.php:149
10988msgctxt "GENITIVE"
10989msgid "Prairial"
10990msgstr "פריריאל"
10991
10992#. I18N: a month in the French republican calendar
10993#: app/Date/FrenchDate.php:243
10994msgctxt "INSTRUMENTAL"
10995msgid "Prairial"
10996msgstr "פריריאל"
10997
10998#. I18N: a month in the French republican calendar
10999#: app/Date/FrenchDate.php:196
11000msgctxt "LOCATIVE"
11001msgid "Prairial"
11002msgstr "פריריאל"
11003
11004#. I18N: a month in the French republican calendar
11005#: app/Date/FrenchDate.php:102
11006msgctxt "NOMINATIVE"
11007msgid "Prairial"
11008msgstr "פריריאל"
11009
11010#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490
11011msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11012msgstr ""
11013
11014#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489
11015msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11016msgstr ""
11017
11018#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491
11019msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11020msgstr ""
11021
11022#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078
11023#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122
11024#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201
11025#: resources/views/admin/components.phtml:44
11026#: resources/views/admin/components.phtml:47
11027#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23
11028#: resources/views/admin/modules.phtml:59
11029#: resources/views/admin/modules.phtml:61
11030#: resources/views/admin/modules.phtml:132
11031#: resources/views/admin/modules.phtml:135
11032#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:62
11033#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11034#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11035msgid "Preferences"
11036msgstr ""
11037
11038#: resources/views/admin/modules.phtml:28
11039#, php-format
11040msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11041msgstr ""
11042
11043#. I18N: A configuration setting
11044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171
11045msgid "Preferred contact method"
11046msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן"
11047
11048#. I18N: Label for a configuration option
11049#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11050#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11051#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11052#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11053#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11054#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11055msgid "Presentation style"
11056msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע"
11057
11058#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11060msgid "President’s Office"
11061msgstr ""
11062
11063#. I18N: Location of an LDS church temple
11064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11065msgid "Preston, England"
11066msgstr "פרסטון, ענגלאנד"
11067
11068#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13
11069msgid "Preview"
11070msgstr ""
11071
11072#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
11073msgid "Priest"
11074msgstr "גאַלעך"
11075
11076#. I18N: The first day in the French republican calendar
11077#: app/Date/FrenchDate.php:285
11078msgid "Primidi"
11079msgstr "פרימידי"
11080
11081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11082msgid "Print basic events when blank"
11083msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט"
11084
11085#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
11086#: resources/views/admin/trees.phtml:72
11087msgid "Privacy"
11088msgstr "אַליינקייַט"
11089
11090#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:40
11091msgid "Privacy policy"
11092msgstr ""
11093
11094#. I18N: a restrction on viewing data
11095#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11096msgid "Privacy restriction"
11097msgstr ""
11098
11099#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
11101msgid "Privacy restrictions"
11102msgstr ""
11103
11104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212
11105msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11106msgstr ""
11107
11108#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762
11109#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931
11110#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
11111#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
11112msgid "Private"
11113msgstr "פּריוואַט"
11114
11115#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
11116msgid "Private key"
11117msgstr ""
11118
11119#. I18N: gedcom tag PROB
11120#: app/GedcomTag.php:941
11121msgid "Probate"
11122msgstr "באַעכטיקונג"
11123
11124#. I18N: gedcom tag PROP
11125#: app/GedcomTag.php:944
11126msgid "Property"
11127msgstr "פאַרמאָג"
11128
11129#. I18N: Location of an LDS church temple
11130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11131msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11132msgstr ""
11133
11134#. I18N: Location of an LDS church temple
11135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11136msgid "Provo, Utah, United States"
11137msgstr "פרובו, יוטא"
11138
11139#. I18N: gedcom tag PUBL
11140#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11141msgid "Publication"
11142msgstr "ויסגאַבע"
11143
11144#. I18N: Name of a country or state
11145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11146msgid "Puerto Rico"
11147msgstr "פּוערטאָ ריקאָ"
11148
11149#. I18N: Name of a country or state
11150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
11151msgid "Qatar"
11152msgstr "קאטאר"
11153
11154#. I18N: gedcom tag QUAY
11155#: app/GedcomTag.php:950
11156msgid "Quality of data"
11157msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן"
11158
11159#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11160#: app/Date/FrenchDate.php:291
11161msgid "Quartidi"
11162msgstr "קוארטידי"
11163
11164#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39
11165#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14
11166msgid "Question"
11167msgstr "פֿראַגע"
11168
11169#. I18N: Location of an LDS church temple
11170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11171msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11172msgstr ""
11173
11174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:772
11175msgid "Quick family facts"
11176msgstr ""
11177
11178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:718
11179msgid "Quick individual facts"
11180msgstr ""
11181
11182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:854
11183msgid "Quick repository facts"
11184msgstr ""
11185
11186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:813
11187msgid "Quick source facts"
11188msgstr ""
11189
11190#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11191#: app/Date/FrenchDate.php:293
11192msgid "Quintidi"
11193msgstr "קוינטידי"
11194
11195#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11196#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
11197msgid "RE: "
11198msgstr ""
11199
11200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
11201msgid "Rabbi"
11202msgstr "ראָוו"
11203
11204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11205#: app/Date/HijriDate.php:130
11206msgctxt "GENITIVE"
11207msgid "Rabi’ al-awwal"
11208msgstr "ראביע אל-אוואל"
11209
11210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11211#: app/Date/HijriDate.php:220
11212msgctxt "INSTRUMENTAL"
11213msgid "Rabi’ al-awwal"
11214msgstr "ראביע אל-אוואל"
11215
11216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11217#: app/Date/HijriDate.php:175
11218msgctxt "LOCATIVE"
11219msgid "Rabi’ al-awwal"
11220msgstr "ראביע אל-אוואל"
11221
11222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11223#: app/Date/HijriDate.php:85
11224msgctxt "NOMINATIVE"
11225msgid "Rabi’ al-awwal"
11226msgstr "ראביע אל-אוואל"
11227
11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11229#: app/Date/HijriDate.php:132
11230msgctxt "GENITIVE"
11231msgid "Rabi’ al-thani"
11232msgstr "רביע א-ת'אני"
11233
11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11235#: app/Date/HijriDate.php:222
11236msgctxt "INSTRUMENTAL"
11237msgid "Rabi’ al-thani"
11238msgstr "רביע א-ת'אני"
11239
11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11241#: app/Date/HijriDate.php:177
11242msgctxt "LOCATIVE"
11243msgid "Rabi’ al-thani"
11244msgstr "רביע א-ת'אני"
11245
11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11247#: app/Date/HijriDate.php:87
11248msgctxt "NOMINATIVE"
11249msgid "Rabi’ al-thani"
11250msgstr "רביע א-ת'אני"
11251
11252#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11253#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
11254msgid "Rada"
11255msgstr ""
11256
11257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11258#: app/Date/HijriDate.php:138
11259msgctxt "GENITIVE"
11260msgid "Rajab"
11261msgstr "ראג׳אב"
11262
11263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11264#: app/Date/HijriDate.php:228
11265msgctxt "INSTRUMENTAL"
11266msgid "Rajab"
11267msgstr "ראג׳אב"
11268
11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11270#: app/Date/HijriDate.php:183
11271msgctxt "LOCATIVE"
11272msgid "Rajab"
11273msgstr "ראג׳אב"
11274
11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11276#: app/Date/HijriDate.php:93
11277msgctxt "NOMINATIVE"
11278msgid "Rajab"
11279msgstr "ראג׳אב"
11280
11281#. I18N: Location of an LDS church temple
11282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11283msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11284msgstr "ראלי, צפון קאראליינע"
11285
11286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11287#: app/Date/HijriDate.php:142
11288msgctxt "GENITIVE"
11289msgid "Ramadan"
11290msgstr "ראמדאן"
11291
11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11293#: app/Date/HijriDate.php:232
11294msgctxt "INSTRUMENTAL"
11295msgid "Ramadan"
11296msgstr "ראמדאן"
11297
11298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11299#: app/Date/HijriDate.php:187
11300msgctxt "LOCATIVE"
11301msgid "Ramadan"
11302msgstr "ראמדאן"
11303
11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11305#: app/Date/HijriDate.php:97
11306msgctxt "NOMINATIVE"
11307msgid "Ramadan"
11308msgstr "ראמדאן"
11309
11310#. I18N: Description of the “Slide show” module
11311#: app/Module/SlideShowModule.php:47
11312msgid "Random images from the current family tree."
11313msgstr ""
11314
11315#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
11316#: resources/views/family-page-children.phtml:39
11317#: resources/views/family-page-menu.phtml:32
11318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
11319msgid "Re-order children"
11320msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל"
11321
11322#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92
11324msgid "Re-order families"
11325msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל"
11326
11327#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11328#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11329#: resources/views/individual-page.phtml:85
11330msgid "Re-order media"
11331msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל"
11332
11333#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11334#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23
11335msgid "Re-order names"
11336msgstr ""
11337
11338#: resources/views/admin/users-create.phtml:14
11339#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22
11340#: resources/views/admin/users.phtml:16
11341#: resources/views/edit-account-page.phtml:26
11342#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11343#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11344#: resources/views/register-page.phtml:32
11345msgid "Real name"
11346msgstr "פאַקטיש נאָמען"
11347
11348#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90
11349msgid "Really delete all geographic data?"
11350msgstr ""
11351
11352#. I18N: Name of a module
11353#: app/Module/RecentChangesModule.php:49
11354#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11355msgid "Recent changes"
11356msgstr "פריש ענדערונגען"
11357
11358#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11359msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11360msgstr "לעצטע יאָרן (&lt; הונדערט יאר)"
11361
11362#. I18N: Location of an LDS church temple
11363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11364msgid "Recife, Brazil"
11365msgstr "רסיפא, בראזיל"
11366
11367#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
11368#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105
11369#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217
11370#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11371#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17
11372#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11373#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11374msgid "Record"
11375msgstr "רעקאָרד"
11376
11377#. I18N: gedcom tag RIN
11378#: app/GedcomTag.php:989
11379msgid "Record ID number"
11380msgstr "רעקאָרד שייַן נומער"
11381
11382#. I18N: gedcom tag RFN
11383#: app/GedcomTag.php:980
11384msgid "Record file number"
11385msgstr "רעקאָרד טעקע נומער"
11386
11387#: resources/views/search-general-page.phtml:24
11388#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10
11389msgid "Records"
11390msgstr ""
11391
11392#. I18N: Location of an LDS church temple
11393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11394msgid "Redlands, California, United States"
11395msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע"
11396
11397#. I18N: gedcom tag REFN
11398#: app/GedcomTag.php:953
11399msgid "Reference number"
11400msgstr "דערמאָנען נומער"
11401
11402#. I18N: Location of an LDS church temple
11403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11404msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11405msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע"
11406
11407#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11408msgid "Registered partnership"
11409msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס"
11410
11411#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
11412msgid "Registry officer"
11413msgstr ""
11414
11415#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
11416msgctxt "FEMALE"
11417msgid "Registry officer"
11418msgstr ""
11419
11420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
11421msgctxt "MALE"
11422msgid "Registry officer"
11423msgstr ""
11424
11425#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
11426msgid "Regular expression"
11427msgstr ""
11428
11429#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11430#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11431msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11432msgstr ""
11433
11434#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
11435#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86
11436#, fuzzy
11437msgid "Reject"
11438msgstr "פֿאַרקער"
11439
11440#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11441#, fuzzy
11442msgid "Reject all changes"
11443msgstr "ופמאַכן אַלע ענדערונגען"
11444
11445#. I18N: Name of a module/report
11446#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
11447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11449msgid "Related families"
11450msgstr ""
11451
11452#. I18N: Name of a report
11453#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
11454#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11456msgid "Related individuals"
11457msgstr "ענליכע מענטשן"
11458
11459#. I18N: gedcom tag RELA
11460#: app/GedcomTag.php:956
11461msgid "Relationship"
11462msgstr "שייכות"
11463
11464#. I18N: gedcom tag _FREL
11465#: app/GedcomTag.php:1823
11466msgid "Relationship to father"
11467msgstr "שייכות צו פאטער"
11468
11469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90
11470msgid "Relationship to me"
11471msgstr "שייכות צו מיר"
11472
11473#. I18N: gedcom tag _MREL
11474#: app/GedcomTag.php:1979
11475msgid "Relationship to mother"
11476msgstr "שייכות צו מוטער"
11477
11478#. I18N: gedcom tag PEDI
11479#: app/GedcomTag.php:920
11480msgid "Relationship to parents"
11481msgstr "שייכות צו עלטערן"
11482
11483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302
11484#, php-format
11485msgid "Relationship: %s"
11486msgstr "שייכות: %s"
11487
11488#. I18N: Name of a module/chart
11489#. I18N: Configuration option
11490#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291
11491#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328
11492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123
11493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246
11494#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
11495#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17
11496msgid "Relationships"
11497msgstr "באציונגען"
11498
11499#. I18N: %s are individual’s names
11500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:237
11501#, php-format
11502msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11503msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s"
11504
11505#. I18N: gedcom tag RELI
11506#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11508msgid "Religion"
11509msgstr "רעליגיע"
11510
11511#: app/GedcomTag.php:910
11512msgid "Religious institution"
11513msgstr ""
11514
11515#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11516msgid "Religious marriage"
11517msgstr ""
11518
11519#: app/GedcomTag.php:2038
11520msgid "Religious name"
11521msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11522
11523#: app/GedcomTag.php:2035
11524msgctxt "FEMALE"
11525msgid "Religious name"
11526msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11527
11528#: app/GedcomTag.php:2031
11529msgctxt "MALE"
11530msgid "Religious name"
11531msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11532
11533#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11534msgid "Reminder email frequency (days)"
11535msgstr ""
11536
11537#. I18N: gedcom tag SERV
11538#: app/GedcomTag.php:998
11539msgid "Remote server"
11540msgstr ""
11541
11542#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11543#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11544#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18
11545#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11546#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11547msgid "Remove"
11548msgstr "נעם אַװעק"
11549
11550#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11551msgid "Remove duplicate links"
11552msgstr ""
11553
11554#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63
11555msgid "Remove individual"
11556msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן"
11557
11558#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11559#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89
11560msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11561msgstr ""
11562
11563#: resources/views/admin/locations.phtml:76
11564msgid "Remove this location?"
11565msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?"
11566
11567#. I18N: Location of an LDS church temple
11568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11569msgid "Reno, Nevada, United States"
11570msgstr "רינא, נעוואדא"
11571
11572#: resources/views/admin/trees.phtml:191
11573msgid "Renumber"
11574msgstr ""
11575
11576#. I18N: Renumber the records in a family tree
11577#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121
11578#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
11579#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11580msgid "Renumber family tree"
11581msgstr ""
11582
11583#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23
11584#: resources/views/search-replace-page.phtml:21
11585msgid "Replace with"
11586msgstr "פאַרבייַטן מיט"
11587
11588#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
11589msgid "Replacement text"
11590msgstr "פאַרבייַט טעקסט"
11591
11592#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
11593msgid "Reply"
11594msgstr "ענטפער"
11595
11596#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250
11597#: resources/views/admin/modules.phtml:209
11598#: resources/views/admin/modules.phtml:212
11599#: resources/views/report-select-page.phtml:12
11600msgid "Report"
11601msgstr "מעלדונג"
11602
11603#. I18N: Name of a module
11604#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
11605#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
11606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11607#: resources/views/admin/modules.phtml:87
11608#: resources/views/admin/modules.phtml:89
11609msgid "Reports"
11610msgstr ""
11611
11612#. I18N: Name of a module/list
11613#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2061
11614#: app/Http/Controllers/ListController.php:487
11615#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
11616#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48
11617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
11618#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
11619#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11621#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11622#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11623#: resources/views/search-general-page.phtml:51
11624#: resources/views/search-results.phtml:42
11625#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46
11626msgid "Repositories"
11627msgstr "רעפּאָסיטאָריעס"
11628
11629#. I18N: gedcom tag REPO
11630#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
11631#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11632#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11633#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11634#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11635msgid "Repository"
11636msgstr ""
11637
11638#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11639msgid "Repository name"
11640msgstr ""
11641
11642#. I18N: Name of a country or state
11643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
11644msgid "Republic of the Congo"
11645msgstr "רעפובליק פון קאנגא"
11646
11647#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:86
11648#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestForm.php:47
11649#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
11650msgid "Request a new password"
11651msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל"
11652
11653#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:83
11654#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:185
11655#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
11656#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
11657msgid "Request a new user account"
11658msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון"
11659
11660#. I18N: gedcom tag _TODO
11661#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11662msgid "Research task"
11663msgstr "פאָרשונג אויפגאבע"
11664
11665#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11666#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
11667msgid "Research tasks"
11668msgstr "פאָרשונג אַרבעט"
11669
11670#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11671msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11672msgstr ""
11673
11674#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11675msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11676msgstr ""
11677
11678#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11679#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11680#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11681#: resources/views/place-map.phtml:58
11682msgid "Reset to initial map state"
11683msgstr ""
11684
11685#. I18N: gedcom tag RESI
11686#: app/GedcomTag.php:965
11687msgid "Residence"
11688msgstr "וווינאָרט"
11689
11690#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11691#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11692msgid "Restore the default block layout"
11693msgstr ""
11694
11695#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247
11696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280
11697msgid "Restrict to immediate family"
11698msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע"
11699
11700#. I18N: gedcom tag RESN
11701#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11702#: resources/views/media-page.phtml:169
11703msgid "Restriction"
11704msgstr ""
11705
11706#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11707msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11708msgstr ""
11709
11710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
11711msgid "Results"
11712msgstr ""
11713
11714#. I18N: gedcom tag RETI
11715#: app/GedcomTag.php:975
11716msgid "Retirement"
11717msgstr ""
11718
11719#. I18N: Name of a country or state
11720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11721msgid "Reunion"
11722msgstr "רעוניאָן"
11723
11724#. I18N: Location of an LDS church temple
11725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11726msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11727msgstr ""
11728
11729#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
11730msgid "Right"
11731msgstr ""
11732
11733#. I18N: gedcom tag ROLE
11734#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274
11735msgid "Role"
11736msgstr "ראָלע"
11737
11738#. I18N: Name of a country or state
11739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11740msgid "Romania"
11741msgstr "רומעניע"
11742
11743#. I18N: gedcom tag ROMN
11744#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11745msgid "Romanized"
11746msgstr ""
11747
11748#: app/GedcomTag.php:933
11749msgid "Romanized place"
11750msgstr "לאטיין אָרט נאָמען"
11751
11752#: app/GedcomTag.php:1057
11753msgid "Romanized title"
11754msgstr ""
11755
11756#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11758msgid "Roots"
11759msgstr "ווארצלען"
11760
11761#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11762#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28
11763#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52
11764msgid "Russell"
11765msgstr "ראסל"
11766
11767#. I18N: Name of a country or state
11768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11769msgid "Russia"
11770msgstr "רוסלאנד"
11771
11772#. I18N: Name of a country or state
11773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11774msgid "Rwanda"
11775msgstr "רואנדא"
11776
11777#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
11778msgid "SMTP mail server"
11779msgstr "SMTP בליצפאסט דינער"
11780
11781#: app/Services/ServerCheckService.php:320
11782msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11783msgstr ""
11784
11785#: app/Services/ServerCheckService.php:213
11786#, php-format
11787msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11788msgstr ""
11789
11790#. I18N: Location of an LDS church temple
11791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11792msgid "Sacramento, California, United States"
11793msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע"
11794
11795#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11796#: app/Date/HijriDate.php:128
11797msgctxt "GENITIVE"
11798msgid "Safar"
11799msgstr "צאפר"
11800
11801#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11802#: app/Date/HijriDate.php:218
11803msgctxt "INSTRUMENTAL"
11804msgid "Safar"
11805msgstr "צאפאר"
11806
11807#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11808#: app/Date/HijriDate.php:173
11809msgctxt "LOCATIVE"
11810msgid "Safar"
11811msgstr "צאפאר"
11812
11813#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11814#: app/Date/HijriDate.php:83
11815msgctxt "NOMINATIVE"
11816msgid "Safar"
11817msgstr "צאפר"
11818
11819#. I18N: The name of a colour-scheme
11820#: app/Module/ColorsTheme.php:129
11821msgid "Sage"
11822msgstr ""
11823
11824#. I18N: Name of a country or state
11825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
11826msgid "Saint Helena"
11827msgstr "סיינט העלענאַ"
11828
11829#. I18N: Name of a country or state
11830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
11831msgid "Saint Kitts and Nevis"
11832msgstr "סעינט קיץ און נעוויס"
11833
11834#. I18N: Name of a country or state
11835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
11836msgid "Saint Lucia"
11837msgstr "סעינט לוסיאַ"
11838
11839#. I18N: Name of a country or state
11840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
11841msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11842msgstr "סן פּיער און מיקלון"
11843
11844#. I18N: Name of a country or state
11845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
11846msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11847msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס"
11848
11849#. I18N: Location of an LDS church temple
11850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11851msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11852msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא"
11853
11854#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11855msgid "Same as uploaded file"
11856msgstr ""
11857
11858#. I18N: Name of a country or state
11859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
11860msgid "Samoa"
11861msgstr "סאמוא"
11862
11863#. I18N: Location of an LDS church temple
11864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11865msgid "San Antonio, Texas, United States"
11866msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס"
11867
11868#. I18N: Location of an LDS church temple
11869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11870msgid "San Diego, California, United States"
11871msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע"
11872
11873#. I18N: Location of an LDS church temple
11874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11875msgid "San Jose, Costa Rica"
11876msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא"
11877
11878#. I18N: Name of a country or state
11879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
11880msgid "San Marino"
11881msgstr "סאן מארינא"
11882
11883#. I18N: Location of an LDS church temple
11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11885msgid "San Salvador, El Salvador"
11886msgstr ""
11887
11888#. I18N: Location of an LDS church temple
11889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11890msgid "Santiago, Chile"
11891msgstr "סאנטיאגא, טשילע"
11892
11893#. I18N: Location of an LDS church temple
11894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11895msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11896msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק"
11897
11898#. I18N: Location of an LDS church temple
11899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11900msgid "Sao Paulo, Brazil"
11901msgstr "סאו פאולא, בראזיל"
11902
11903#. I18N: Name of a country or state
11904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
11905msgid "Sao Tome and Principe"
11906msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע"
11907
11908#. I18N: abbreviation for Saturday
11909#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
11910#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11911msgid "Sat"
11912msgstr "שבת"
11913
11914#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
11915msgid "Saturday"
11916msgstr "שבת"
11917
11918#. I18N: Name of a country or state
11919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11920msgid "Saudi Arabia"
11921msgstr "סאודי אראביע"
11922
11923#: app/GedcomTag.php:681
11924msgid "School or college"
11925msgstr "שולע אָדער קאָלעגע"
11926
11927#. I18N: Name of a country or state
11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11929msgid "Scotland"
11930msgstr "סקאטלאנד"
11931
11932#. I18N: gedcom tag _SCBK
11933#: app/GedcomTag.php:2042
11934msgid "Scrapbook"
11935msgstr "אַלבאָם"
11936
11937#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11938#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
11939msgctxt "Female pedigree"
11940msgid "Sealing"
11941msgstr ""
11942
11943#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11944#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
11945msgctxt "Male pedigree"
11946msgid "Sealing"
11947msgstr ""
11948
11949#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11950#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
11951msgctxt "Pedigree"
11952msgid "Sealing"
11953msgstr ""
11954
11955#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11956#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
11957msgid "Sealing canceled (divorce)"
11958msgstr ""
11959
11960#. I18N: Name of a module
11961#. I18N: A button label.
11962#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
11963#: resources/views/layouts/default.phtml:91
11964#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11965#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5
11966#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24
11967#: resources/views/search-replace-page.phtml:30
11968msgid "Search"
11969msgstr "זוך"
11970
11971#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371
11972#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
11973#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
11974msgid "Search and replace"
11975msgstr "זוכן און פאַרבייַטן"
11976
11977#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11978#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
11979msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11980msgstr ""
11981
11982#: resources/views/media-list-page.phtml:53
11983msgid "Search filters"
11984msgstr "זוכן פילטערס"
11985
11986#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17
11987#: resources/views/search-general-page.phtml:12
11988#: resources/views/search-replace-page.phtml:12
11989msgid "Search for"
11990msgstr "זוכן פֿאַר"
11991
11992#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
11993msgid "Search method"
11994msgstr "זוכן אופֿן"
11995
11996#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
11997msgid "Search text/pattern"
11998msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער"
11999
12000#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7
12001msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12002msgstr ""
12003
12004#. I18N: Location of an LDS church temple
12005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
12006msgid "Seattle, Washington, United States"
12007msgstr "סיאטל, וואשינגטאן"
12008
12009#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
12010msgid "Second record"
12011msgstr ""
12012
12013#. I18N: A configuration setting
12014#: resources/views/admin/site-mail.phtml:148
12015msgid "Secure connection"
12016msgstr ""
12017
12018#. I18N: A configuration setting
12019#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12020msgid "Security code"
12021msgstr ""
12022
12023#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
12024#, php-format
12025msgid "See %s for more information."
12026msgstr ""
12027
12028#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
12029#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72
12030#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118
12031msgid "Select"
12032msgstr ""
12033
12034#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20
12035msgid "Select a GEDCOM file to import"
12036msgstr ""
12037
12038#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
12039#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12040#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12041msgid "Select a date"
12042msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום"
12043
12044#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
12045msgid "Select individuals by place or date"
12046msgstr ""
12047
12048#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12049#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120
12050msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12051msgstr ""
12052
12053#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
12054msgid "Select the desired age interval"
12055msgstr ""
12056
12057#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
12058msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12059msgstr ""
12060
12061#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13
12062msgid "Select two records to merge."
12063msgstr ""
12064
12065#: resources/views/admin/site-mail.phtml:195
12066msgid "Selector"
12067msgstr ""
12068
12069#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
12070msgid "Seller"
12071msgstr "טרעגער"
12072
12073#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
12074msgctxt "FEMALE"
12075msgid "Seller"
12076msgstr "טרעגער"
12077
12078#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
12079msgctxt "MALE"
12080msgid "Seller"
12081msgstr "טרעגער"
12082
12083#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
12084#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53
12085#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12086msgid "Send"
12087msgstr "שיקן"
12088
12089#: app/Http/Controllers/MessageController.php:176
12090#: app/Http/Controllers/MessageController.php:291
12091#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
12092#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
12094msgid "Send a message"
12095msgstr "שיקן אָנזאָג"
12096
12097#: app/Http/Controllers/MessageController.php:506
12098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
12099msgid "Send a message to all users"
12100msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס"
12101
12102#: app/Http/Controllers/MessageController.php:508
12103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
12104msgid "Send a message to users who have never signed in"
12105msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין"
12106
12107#: app/Http/Controllers/MessageController.php:510
12108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12109msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12110msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים"
12111
12112#. I18N: Label for a configuration option
12113#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12114msgid "Send out reminder emails"
12115msgstr ""
12116
12117#. I18N: A configuration setting
12118#: resources/views/admin/site-mail.phtml:54
12119msgid "Sender name"
12120msgstr "אָפּשיקער נאָמען"
12121
12122#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:342
12123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
12124msgid "Sending email"
12125msgstr ""
12126
12127#. I18N: A configuration setting
12128#: resources/views/admin/site-mail.phtml:162
12129msgid "Sending server name"
12130msgstr "שיקן דינער נאָמען"
12131
12132#. I18N: Name of a country or state
12133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
12134msgid "Senegal"
12135msgstr "סענעגאל"
12136
12137#. I18N: Location of an LDS church temple
12138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12139msgid "Seoul, Korea"
12140msgstr "סעאל, קארעע"
12141
12142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
12143msgctxt "Abbreviation for September"
12144msgid "Sep"
12145msgstr "סעפּ"
12146
12147#. I18N: gedcom tag _SEPR
12148#: app/GedcomTag.php:2045
12149msgid "Separated"
12150msgstr "אפגעשיידט"
12151
12152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
12153msgctxt "GENITIVE"
12154msgid "September"
12155msgstr "סעפּטעמבער"
12156
12157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
12158msgctxt "INSTRUMENTAL"
12159msgid "September"
12160msgstr "סעפּטעמבער"
12161
12162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
12163msgctxt "LOCATIVE"
12164msgid "September"
12165msgstr "סעפּטעמבער"
12166
12167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
12168#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12169#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12170msgctxt "NOMINATIVE"
12171msgid "September"
12172msgstr "סעפּטעמבער"
12173
12174#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12175#: app/Date/FrenchDate.php:297
12176msgid "Septidi"
12177msgstr "סעפטידי"
12178
12179#. I18N: Name of a country or state
12180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12181msgid "Serbia"
12182msgstr "סערביע"
12183
12184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
12185msgid "Servant"
12186msgstr "דינער"
12187
12188#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
12189msgctxt "FEMALE"
12190msgid "Servant"
12191msgstr "דינער"
12192
12193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
12194msgctxt "MALE"
12195msgid "Servant"
12196msgstr "טרעגער"
12197
12198#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530
12199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
12200msgid "Server information"
12201msgstr ""
12202
12203#. I18N: A configuration setting
12204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:76
12205#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26
12206#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26
12207#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26
12208msgid "Server name"
12209msgstr "דינער נאָמען"
12210
12211#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:64
12212msgid "Set a new password"
12213msgstr ""
12214
12215#: resources/views/admin/trees.phtml:116 resources/views/admin/trees.phtml:123
12216msgid "Set as default"
12217msgstr ""
12218
12219#. I18N: You need to:
12220#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12221#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12222msgid "Set the access level for each tree."
12223msgstr ""
12224
12225#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343
12226#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12227msgid "Set the default blocks for new family trees"
12228msgstr ""
12229
12230#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512
12231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
12232msgid "Set the default blocks for new users"
12233msgstr ""
12234
12235#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12236#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58
12237msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12238msgstr ""
12239
12240#. I18N: You need to:
12241#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12242#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12243msgid "Set the status to “approved”."
12244msgstr ""
12245
12246#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
12248msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12249msgstr ""
12250
12251#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12252msgid "Setup wizard for webtrees"
12253msgstr ""
12254
12255#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12256#: app/Date/FrenchDate.php:295
12257msgid "Sextidi"
12258msgstr "סעקסטידי"
12259
12260#. I18N: Name of a country or state
12261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
12262msgid "Seychelles"
12263msgstr "סייטשעלס"
12264
12265#: app/Date/JalaliDate.php:262
12266msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12267msgid "Shah"
12268msgstr "שהר'"
12269
12270#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12271#: app/Date/JalaliDate.php:133
12272msgctxt "GENITIVE"
12273msgid "Shahrivar"
12274msgstr "שאהריבאר"
12275
12276#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12277#: app/Date/JalaliDate.php:223
12278msgctxt "INSTRUMENTAL"
12279msgid "Shahrivar"
12280msgstr "שאהריבאר"
12281
12282#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12283#: app/Date/JalaliDate.php:178
12284msgctxt "LOCATIVE"
12285msgid "Shahrivar"
12286msgstr "שאהריבאר"
12287
12288#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12289#: app/Date/JalaliDate.php:88
12290msgctxt "NOMINATIVE"
12291msgid "Shahrivar"
12292msgstr "שאהריבאר"
12293
12294#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:263
12295#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12296#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:159
12297#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12298#: resources/views/note-page.phtml:73
12299msgid "Shared note"
12300msgstr "געטיילט צעטל"
12301
12302#. I18N: Name of a module/list
12303#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45
12304#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12305#: resources/views/search-general-page.phtml:58
12306msgid "Shared notes"
12307msgstr "געטיילט הערות"
12308
12309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12310#: app/Date/HijriDate.php:144
12311msgctxt "GENITIVE"
12312msgid "Shawwal"
12313msgstr "שאוואל"
12314
12315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12316#: app/Date/HijriDate.php:234
12317msgctxt "INSTRUMENTAL"
12318msgid "Shawwal"
12319msgstr "שאוואל"
12320
12321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12322#: app/Date/HijriDate.php:189
12323msgctxt "LOCATIVE"
12324msgid "Shawwal"
12325msgstr "שאוואל"
12326
12327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12328#: app/Date/HijriDate.php:99
12329msgctxt "NOMINATIVE"
12330msgid "Shawwal"
12331msgstr "שאוואל"
12332
12333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12334#: app/Date/HijriDate.php:140
12335msgctxt "GENITIVE"
12336msgid "Sha’aban"
12337msgstr "שאבאן"
12338
12339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12340#: app/Date/HijriDate.php:230
12341msgctxt "INSTRUMENTAL"
12342msgid "Sha’aban"
12343msgstr "שאבאן"
12344
12345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12346#: app/Date/HijriDate.php:185
12347msgctxt "LOCATIVE"
12348msgid "Sha’aban"
12349msgstr "שאבאן"
12350
12351#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12352#: app/Date/HijriDate.php:95
12353msgctxt "NOMINATIVE"
12354msgid "Sha’aban"
12355msgstr "שאבאן"
12356
12357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12358msgid "She "
12359msgstr "זי "
12360
12361#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12362msgid "She died"
12363msgstr "זי איז געשטארבן"
12364
12365#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12367msgid "She married"
12368msgstr "זי האט חתונה געהאט"
12369
12370#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12371msgid "She resided at"
12372msgstr "זי האט געוווינט אין"
12373
12374#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12375msgid "She was born"
12376msgstr "זי האט געבוירן"
12377
12378#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12379msgid "She was buried"
12380msgstr "זי איז באַגראָבן"
12381
12382#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12383msgid "She was christened"
12384msgstr ""
12385
12386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12387msgid "She was cremated"
12388msgstr "זי איז געווען פאַרברענען"
12389
12390#. I18N: a month in the Jewish calendar
12391#: app/Date/JewishDate.php:192
12392msgctxt "GENITIVE"
12393msgid "Shevat"
12394msgstr "שבט"
12395
12396#. I18N: a month in the Jewish calendar
12397#: app/Date/JewishDate.php:298
12398msgctxt "INSTRUMENTAL"
12399msgid "Shevat"
12400msgstr "שבט"
12401
12402#. I18N: a month in the Jewish calendar
12403#: app/Date/JewishDate.php:245
12404msgctxt "LOCATIVE"
12405msgid "Shevat"
12406msgstr "שבט"
12407
12408#. I18N: a month in the Jewish calendar
12409#: app/Date/JewishDate.php:139
12410msgctxt "NOMINATIVE"
12411msgid "Shevat"
12412msgstr "שבט"
12413
12414#. I18N: The name of a colour-scheme
12415#: app/Module/ColorsTheme.php:131
12416msgid "Shiny Tomato"
12417msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ"
12418
12419#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12420#: app/GedcomTag.php:2054
12421msgid "Short version"
12422msgstr "קורץ ווערסיע"
12423
12424#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12425#: resources/views/help/date.phtml:93
12426msgid "Shortcut"
12427msgstr "דורכוועג"
12428
12429#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38
12430msgid "Shortest marriage"
12431msgstr ""
12432
12433#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12434msgid "Show"
12435msgstr "װײַז"
12436
12437#. I18N: A configuration setting
12438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:282
12439msgid "Show a download link in the media viewer"
12440msgstr ""
12441
12442#. I18N: A configuration setting
12443#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
12444msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12445msgstr ""
12446
12447#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12448msgid "Show all notes"
12449msgstr "ווייַזן אַלע הערות"
12450
12451#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99
12452msgid "Show all places in a list"
12453msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע"
12454
12455#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12456msgid "Show all sources"
12457msgstr "ווייַזן אַלע מקורות"
12458
12459#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12460#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69
12461msgid "Show an age cursor"
12462msgstr ""
12463
12464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12465msgid "Show children of ancestors"
12466msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות"
12467
12468#. I18N: Label for a configuration option
12469#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12470msgid "Show counts before or after name"
12471msgstr ""
12472
12473#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12474msgid "Show couples where either partner married more than once."
12475msgstr ""
12476
12477#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12478msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12479msgstr ""
12480
12481#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12482msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12483msgstr ""
12484
12485#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12486msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12487msgstr ""
12488
12489#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12490msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12491msgstr ""
12492
12493#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12494msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12495msgstr ""
12496
12497#. I18N: label for yes/no option
12498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12499msgid "Show date of last update"
12500msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן"
12501
12502#. I18N: A configuration setting
12503#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48
12504msgid "Show dead individuals"
12505msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן"
12506
12507#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12508msgid "Show divorced couples."
12509msgstr ""
12510
12511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
12512msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12513msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק."
12514
12515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
12516msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12517msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר."
12518
12519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12520msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12521msgstr ""
12522
12523#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12525msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12526msgstr ""
12527
12528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12529msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12530msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק."
12531
12532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
12533msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12534msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר."
12535
12536#. I18N: A configuration setting
12537#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72
12538msgid "Show list of family trees"
12539msgstr ""
12540
12541#. I18N: A configuration setting
12542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89
12543msgid "Show living individuals"
12544msgstr ""
12545
12546#. I18N: A configuration setting
12547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
12548msgid "Show names of private individuals"
12549msgstr ""
12550
12551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12555msgid "Show notes"
12556msgstr "ווייַזן הערות"
12557
12558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12559msgid "Show occupations"
12560msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס"
12561
12562#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12563#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12564msgid "Show only events of living individuals"
12565msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן"
12566
12567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180
12568msgid "Show only females."
12569msgstr ""
12570
12571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188
12572msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12573msgstr ""
12574
12575#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12576msgid "Show only individuals, events, or all"
12577msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע"
12578
12579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172
12580msgid "Show only males."
12581msgstr ""
12582
12583#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302
12585msgid "Show parents"
12586msgstr "ווייַזן עלטערן"
12587
12588#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12589msgid "Show pending changes"
12590msgstr ""
12591
12592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12595msgid "Show photos"
12596msgstr "ווייַזן בילדער"
12597
12598#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94
12599msgid "Show place hierarchy"
12600msgstr ""
12601
12602#. I18N: A configuration setting
12603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
12604msgid "Show private relationships"
12605msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען"
12606
12607#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12608msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12609msgstr ""
12610
12611#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12612msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12613msgstr ""
12614
12615#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12616msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12617msgstr ""
12618
12619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12620msgid "Show residences"
12621msgstr ""
12622
12623#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12624msgid "Show slide show controls"
12625msgstr ""
12626
12627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12632msgid "Show sources"
12633msgstr "ווייַזן מקורות"
12634
12635#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47
12636#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12638msgid "Show spouses"
12639msgstr "ווייַז מענער / פרויען"
12640
12641#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305
12643msgid "Show statistics charts"
12644msgstr ""
12645
12646#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
12648#, php-format
12649msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12650msgstr ""
12651
12652#. I18N: Description of the “OSM” module
12653#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88
12654msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12655msgstr ""
12656
12657#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12658msgid "Show the date and time of update"
12659msgstr ""
12660
12661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
12662msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12663msgstr ""
12664
12665#. I18N: A configuration setting
12666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
12667msgid "Show the family tree"
12668msgstr ""
12669
12670#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
12671msgid "Show the list of individuals"
12672msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן"
12673
12674#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12675msgid "Show the list of surnames"
12676msgstr ""
12677
12678#. I18N: Description of the “OSM” module
12679#: app/Module/PlacesModule.php:77
12680msgid "Show the location of events on a map."
12681msgstr ""
12682
12683#. I18N: label for a yes/no option
12684#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12685msgid "Show the user who made the change"
12686msgstr ""
12687
12688#. I18N: Label for a configuration option
12689#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36
12690#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12691#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
12692msgid "Show this block for which languages"
12693msgstr ""
12694
12695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
12696msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12697msgstr ""
12698
12699#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:215
12700#: app/Functions/FunctionsEdit.php:236
12701#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255
12702#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429
12703#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
12704#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1057
12705#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372
12706#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
12707#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12708msgid "Show to managers"
12709msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן"
12710
12711#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
12712#: app/Functions/FunctionsEdit.php:235
12713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252
12714#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:426
12715#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812
12716#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1054
12717#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371
12718#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
12719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12721#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12722msgid "Show to members"
12723msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער"
12724
12725#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
12726#: app/Functions/FunctionsEdit.php:234
12727#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249
12728#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:423
12729#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:809
12730#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1051
12731#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
12732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
12735#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12736msgid "Show to visitors"
12737msgstr "ווייַזן צו גאַסטן"
12738
12739#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
12741msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12742msgstr ""
12743
12744#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
12746msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12747msgstr ""
12748
12749#. I18N: %s are placeholders for numbers
12750#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12751#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12752#, php-format
12753msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12754msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s"
12755
12756#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12757msgid "Sibling"
12758msgstr "ברודער/שוועסטער"
12759
12760#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12761msgid "Siblings"
12762msgstr "ברידער/שוועסטער"
12763
12764#: resources/views/admin/modules.phtml:162
12765#: resources/views/admin/modules.phtml:165
12766msgid "Sidebar"
12767msgstr ""
12768
12769#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
12770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419
12771#: resources/views/admin/modules.phtml:71
12772#: resources/views/admin/modules.phtml:73
12773msgid "Sidebars"
12774msgstr ""
12775
12776#. I18N: Name of a country or state
12777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12778msgid "Sierra Leone"
12779msgstr "סיערע לעאנע"
12780
12781#. I18N: Name of a module
12782#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
12783#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73
12784#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282
12785msgid "Sign in"
12786msgstr "ארײַנלאָגירן"
12787
12788#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
12789#: resources/views/layouts/administration.phtml:62
12790msgid "Sign out"
12791msgstr "אַרויסלאָגירן"
12792
12793#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:470
12794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
12795msgid "Sign-in and registration"
12796msgstr ""
12797
12798#: resources/views/help/date.phtml:118
12799msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12800msgstr ""
12801
12802#. I18N: Name of a country or state
12803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12804msgid "Singapore"
12805msgstr "סינגאפור"
12806
12807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12809msgid "Sister"
12810msgstr "שוועסטער"
12811
12812#. I18N: A configuration setting
12813#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12814#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12815#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12816msgid "Site identification code"
12817msgstr ""
12818
12819#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12820#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
12821#: resources/views/edit-account-page.phtml:120
12822msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12823msgstr ""
12824
12825#. I18N: A configuration setting
12826#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12827#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12828msgid "Site verification code"
12829msgstr ""
12830
12831#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12832#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12833msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12834msgstr ""
12835
12836#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12837#: app/Module/SiteMapModule.php:104
12838msgid "Sitemaps"
12839msgstr "סיטעמאַפּס"
12840
12841#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12842#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
12843msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12844msgstr ""
12845
12846#. I18N: a month in the Jewish calendar
12847#: app/Date/JewishDate.php:204
12848msgctxt "GENITIVE"
12849msgid "Sivan"
12850msgstr "סיון"
12851
12852#. I18N: a month in the Jewish calendar
12853#: app/Date/JewishDate.php:310
12854msgctxt "INSTRUMENTAL"
12855msgid "Sivan"
12856msgstr "סיון"
12857
12858#. I18N: a month in the Jewish calendar
12859#: app/Date/JewishDate.php:257
12860msgctxt "LOCATIVE"
12861msgid "Sivan"
12862msgstr "סיון"
12863
12864#. I18N: a month in the Jewish calendar
12865#: app/Date/JewishDate.php:151
12866msgctxt "NOMINATIVE"
12867msgid "Sivan"
12868msgstr "סיון"
12869
12870#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12871#: resources/views/layouts/administration.phtml:43
12872#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12873msgid "Skip to content"
12874msgstr ""
12875
12876#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
12877msgid "Slave"
12878msgstr "שקלאַף"
12879
12880#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
12881msgctxt "FEMALE"
12882msgid "Slave"
12883msgstr "שקלאַף"
12884
12885#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
12886msgctxt "MALE"
12887msgid "Slave"
12888msgstr "שקלאַף"
12889
12890#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12891#. I18N: Name of a module
12892#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167
12893msgid "Slide show"
12894msgstr ""
12895
12896#. I18N: Name of a country or state
12897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12898msgid "Slovakia"
12899msgstr "סלאוואקיי"
12900
12901#. I18N: Name of a country or state
12902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12903msgid "Slovenia"
12904msgstr "סלאוועניע"
12905
12906#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
12907msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12908msgstr ""
12909
12910#. I18N: Location of an LDS church temple
12911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12912msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12913msgstr "סנואופלייק, אריזאנע"
12914
12915#. I18N: gedcom tag SSN
12916#: app/GedcomTag.php:1024
12917msgid "Social security number"
12918msgstr ""
12919
12920#. I18N: Name of a country or state
12921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12922msgid "Solomon Islands"
12923msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען"
12924
12925#. I18N: Name of a country or state
12926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12927msgid "Somalia"
12928msgstr "סאמאליע"
12929
12930#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12931#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101
12932msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12933msgstr ""
12934
12935#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
12937msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12938msgstr ""
12939
12940#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
12942msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12943msgstr ""
12944
12945#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12948#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12949msgid "Son"
12950msgstr "זון"
12951
12952#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12953#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
12954#, php-format
12955msgid "Son of %s"
12956msgstr "זון פון %s"
12957
12958#. I18N: Label for a configuration option
12959#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37
12960#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46
12961#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12962#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12963#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12965#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12967#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12968#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12971#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12972#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12974msgid "Sort order"
12975msgstr "סאָרטירונג־סדר"
12976
12977#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
12979msgid "Sosa"
12980msgstr "סאָסאַ"
12981
12982#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12983msgid "Sosa-Stradonitz number"
12984msgstr ""
12985
12986#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629
12987msgid "Sounds like"
12988msgstr ""
12989
12990#. I18N: gedcom tag SOUR
12991#. I18N: Name of a module/report
12992#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:578 app/GedcomTag.php:1018
12993#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
12994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
12995#: resources/views/admin/trees.phtml:229 resources/views/family-page.phtml:103
12996#: resources/views/media-page.phtml:149
12997#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
12998#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
12999#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13000#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13001#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
13002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13006#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13022msgid "Source"
13023msgstr "מקור"
13024
13025#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
13027msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13028msgstr ""
13029
13030#. I18N: A configuration setting
13031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
13032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13033msgid "Source type"
13034msgstr "סאָרט מקור"
13035
13036#. I18N: Name of a module/list
13037#. I18N: Name of a module
13038#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2062
13039#: app/Http/Controllers/ListController.php:504
13040#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
13041#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47
13042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
13043#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
13044#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
13045#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13046#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13047#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13048#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13049#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13050#: resources/views/media-page.phtml:66
13051#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13052#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13053#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13054#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42
13055#: resources/views/search-general-page.phtml:44
13056#: resources/views/search-results.phtml:31
13057#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10
13058#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28
13059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13064msgid "Sources"
13065msgstr "מקורות"
13066
13067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13068msgid "Sources to the events"
13069msgstr "מקורות צו די געשעענישן"
13070
13071#. I18N: Name of a country or state
13072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
13073msgid "South Africa"
13074msgstr "דרום אפריקע"
13075
13076#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
13077msgid "South America"
13078msgstr "דרום אמעריקע"
13079
13080#. I18N: Name of a country or state
13081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13082msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13083msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען"
13084
13085#. I18N: Name of a country or state
13086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13087msgid "South Sudan"
13088msgstr "דרום סודאן"
13089
13090#. I18N: Name of a country or state
13091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
13092msgid "Spain"
13093msgstr "שפאניע"
13094
13095#: app/SurnameTradition.php:89
13096msgctxt "Surname tradition"
13097msgid "Spanish"
13098msgstr "שפאניש"
13099
13100#. I18N: Location of an LDS church temple
13101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13102msgid "Spokane, Washington, United States"
13103msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן"
13104
13105#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13106#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13107#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13111msgid "Spouse"
13112msgstr "מאַן / פרוי"
13113
13114#: app/GedcomTag.php:739
13115msgid "Spouse census date"
13116msgstr ""
13117
13118#: app/GedcomTag.php:741
13119msgid "Spouse census place"
13120msgstr ""
13121
13122#: app/GedcomTag.php:749
13123msgid "Spouse note"
13124msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי"
13125
13126#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13127#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44
13128#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13129msgid "Spouses"
13130msgstr "מענער / פרויען"
13131
13132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13134#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13135msgid "Spouses and children"
13136msgstr "מענער / פרויען און קינדער"
13137
13138#. I18N: Name of a country or state
13139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
13140msgid "Sri Lanka"
13141msgstr "סרי לאנקא"
13142
13143#. I18N: Location of an LDS church temple
13144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13145msgid "St. George, Utah, United States"
13146msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא"
13147
13148#. I18N: Location of an LDS church temple
13149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13150msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13151msgstr "סאנט לואיס, מיזורי"
13152
13153#. I18N: Location of an LDS church temple
13154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13155msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13156msgstr "סיינט פול, מינעסאטע"
13157
13158#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13159msgid "Start slide show on page load"
13160msgstr ""
13161
13162#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44
13163msgid "Start year"
13164msgstr "אָנהייב יאָר"
13165
13166#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13167msgid "Starting range of change dates"
13168msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס"
13169
13170#. I18N: gedcom tag STAE
13171#: app/GedcomTag.php:1027
13172msgid "State"
13173msgstr "מעלוכיש"
13174
13175#. I18N: Name of a module
13176#. I18N: Name of a module/chart
13177#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49
13178#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
13179#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13180#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13181#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13182msgid "Statistics"
13183msgstr "סטאַטיסטיקס"
13184
13185#. I18N: gedcom tag STAT
13186#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
13187#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
13188#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
13189msgid "Status"
13190msgstr "מאַצעוו"
13191
13192#: app/GedcomTag.php:1032
13193msgid "Status change date"
13194msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע"
13195
13196#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13197msgid "Stillborn"
13198msgstr ""
13199
13200#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13201#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
13202msgid "Stillborn: exempt"
13203msgstr ""
13204
13205#. I18N: Location of an LDS church temple
13206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13207msgid "Stockholm, Sweden"
13208msgstr "שטאקהאלם, שוועדן"
13209
13210#: resources/views/layouts/default.phtml:155
13211#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13212#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13213msgid "Stop"
13214msgstr "האַלטן"
13215
13216#. I18N: Name of a module
13217#: app/Module/StoriesModule.php:195
13218#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
13219msgid "Stories"
13220msgstr "דערציילונגען"
13221
13222#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13223msgid "Story"
13224msgstr "געשיכטע"
13225
13226#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33
13227#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13228#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13229msgid "Story title"
13230msgstr "געשיכטע טיטל"
13231
13232#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
13233#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33
13234#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13235msgid "Subject"
13236msgstr "‫ענין"
13237
13238#. I18N: gedcom tag SUBN
13239#: app/GedcomTag.php:1038
13240msgid "Submission"
13241msgstr ""
13242
13243#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13244#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
13245msgid "Submitted but not yet cleared"
13246msgstr ""
13247
13248#. I18N: gedcom tag SUBM
13249#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:273
13250#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13251msgid "Submitter"
13252msgstr ""
13253
13254#. I18N: Name of a country or state
13255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
13256msgid "Sudan"
13257msgstr "סודאן"
13258
13259#. I18N: abbreviation for Sunday
13260#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
13261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13262msgid "Sun"
13263msgstr "זונ"
13264
13265#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
13266msgid "Sunday"
13267msgstr "זונטיק"
13268
13269#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13270#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20
13271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41
13272#, php-format
13273msgid "Support and documentation can be found at %s."
13274msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s."
13275
13276#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13277msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13278msgstr ""
13279
13280#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13281msgid "Support for SQL Server is experimental."
13282msgstr ""
13283
13284#. I18N: Name of a country or state
13285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13286msgid "Suriname"
13287msgstr "סורינאם"
13288
13289#. I18N: gedcom tag SURN
13290#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13291#: resources/views/branches-page.phtml:15
13292#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13293#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13294#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13295#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13297#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24
13298msgid "Surname"
13299msgstr "פאַמיליע נאָמען"
13300
13301#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327
13302msgid "Surname distribution chart"
13303msgstr ""
13304
13305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
13306msgid "Surname list style"
13307msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל"
13308
13309#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
13310msgid "Surname option"
13311msgstr ""
13312
13313#. I18N: gedcom tag SPFX
13314#: app/GedcomTag.php:1021
13315msgid "Surname prefix"
13316msgstr ""
13317
13318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13319msgid "Surname tradition"
13320msgstr ""
13321
13322#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13323#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13324#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151
13326msgid "Surnames"
13327msgstr ""
13328
13329#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13330#: app/SurnameTradition.php:111
13331msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13332msgstr ""
13333
13334#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13335#: app/SurnameTradition.php:104
13336msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13337msgstr ""
13338
13339#. I18N: Location of an LDS church temple
13340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13341msgid "Suva, Fiji"
13342msgstr "סאבא, פידזשי"
13343
13344#. I18N: Name of a country or state
13345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13346msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13347msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען"
13348
13349#. I18N: Reverse the order of two individuals
13350#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:71
13351msgid "Swap individuals"
13352msgstr ""
13353
13354#. I18N: Name of a country or state
13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13356msgid "Swaziland"
13357msgstr "סוואזילאנד"
13358
13359#. I18N: Name of a country or state
13360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13361msgid "Sweden"
13362msgstr "שוועדן"
13363
13364#. I18N: Name of a country or state
13365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
13366msgid "Switzerland"
13367msgstr "שווייץ"
13368
13369#. I18N: Location of an LDS church temple
13370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13371msgid "Sydney, Australia"
13372msgstr "סידני, אויסטראליע"
13373
13374#: resources/views/admin/trees.phtml:377
13375msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13376msgstr ""
13377
13378#. I18N: Name of a country or state
13379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
13380msgid "Syria"
13381msgstr "סיריע"
13382
13383#: resources/views/admin/modules.phtml:154
13384#: resources/views/admin/modules.phtml:157
13385msgid "Tab"
13386msgstr "קוויטל"
13387
13388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:96
13389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
13390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55
13391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
13392msgid "Table prefix"
13393msgstr ""
13394
13395#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13397#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13398#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13399#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13405#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13406#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13407#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13408#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13409#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13410msgctxt "paper size"
13411msgid "Tabloid"
13412msgstr ""
13413
13414#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
13415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412
13416#: resources/views/admin/modules.phtml:67
13417#: resources/views/admin/modules.phtml:69
13418msgid "Tabs"
13419msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
13420
13421#. I18N: Location of an LDS church temple
13422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13423msgid "Taipei, Taiwan"
13424msgstr "טאיפיי, טייוואן"
13425
13426#. I18N: Name of a country or state
13427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
13428msgid "Taiwan"
13429msgstr "טייוואן"
13430
13431#. I18N: Name of a country or state
13432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13433msgid "Tajikistan"
13434msgstr "טאדזשיקיסטאן"
13435
13436#. I18N: Location of an LDS church temple
13437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13438msgid "Tampico, Mexico"
13439msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא"
13440
13441#. I18N: a month in the Jewish calendar
13442#: app/Date/JewishDate.php:206
13443msgctxt "GENITIVE"
13444msgid "Tamuz"
13445msgstr "תמוז"
13446
13447#. I18N: a month in the Jewish calendar
13448#: app/Date/JewishDate.php:312
13449msgctxt "INSTRUMENTAL"
13450msgid "Tamuz"
13451msgstr "תמוז"
13452
13453#. I18N: a month in the Jewish calendar
13454#: app/Date/JewishDate.php:259
13455msgctxt "LOCATIVE"
13456msgid "Tamuz"
13457msgstr "תמוז"
13458
13459#. I18N: a month in the Jewish calendar
13460#: app/Date/JewishDate.php:153
13461msgctxt "NOMINATIVE"
13462msgid "Tamuz"
13463msgstr "תמוז"
13464
13465#. I18N: Name of a country or state
13466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13467msgid "Tanzania"
13468msgstr "טאנזאניע"
13469
13470#. I18N: The name of a colour-scheme
13471#: app/Module/ColorsTheme.php:133
13472msgid "Teal Top"
13473msgstr ""
13474
13475#. I18N: A configuration setting
13476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
13477msgid "Technical help contact"
13478msgstr "טעכנישע הילף באַריר"
13479
13480#. I18N: Location of an LDS church temple
13481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13482msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13483msgstr ""
13484
13485#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13486#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
13487msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13488msgstr ""
13489
13490#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13491msgid "Templates"
13492msgstr ""
13493
13494#. I18N: gedcom tag TEMP
13495#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13496msgid "Temple"
13497msgstr ""
13498
13499#. I18N: a month in the Jewish calendar
13500#: app/Date/JewishDate.php:190
13501msgctxt "GENITIVE"
13502msgid "Tevet"
13503msgstr "טבת"
13504
13505#. I18N: a month in the Jewish calendar
13506#: app/Date/JewishDate.php:296
13507msgctxt "INSTRUMENTAL"
13508msgid "Tevet"
13509msgstr "טבת"
13510
13511#. I18N: a month in the Jewish calendar
13512#: app/Date/JewishDate.php:243
13513msgctxt "LOCATIVE"
13514msgid "Tevet"
13515msgstr "טבת"
13516
13517#. I18N: a month in the Jewish calendar
13518#: app/Date/JewishDate.php:137
13519msgctxt "NOMINATIVE"
13520msgid "Tevet"
13521msgstr "טבת"
13522
13523#. I18N: gedcom tag TEXT
13524#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
13525#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13526msgid "Text"
13527msgstr "טעקסט"
13528
13529#. I18N: Name of a country or state
13530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
13531msgid "Thailand"
13532msgstr "טיילאנד"
13533
13534#: resources/views/help/name.phtml:4
13535msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13536msgstr ""
13537
13538#: resources/views/help/surname.phtml:4
13539msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13540msgstr ""
13541
13542#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1779
13543#, php-format
13544msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13545msgstr ""
13546
13547#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13548msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13549msgstr ""
13550
13551#. I18N: Location of an LDS church temple
13552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13553msgid "The Hague, Netherlands"
13554msgstr "דען האג, האלאנד"
13555
13556#: app/Services/ServerCheckService.php:122
13557#, php-format
13558msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13559msgstr ""
13560
13561#: app/Services/ServerCheckService.php:180
13562#, php-format
13563msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13564msgstr ""
13565
13566#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13567#: app/Functions/Functions.php:55
13568msgid "The PHP temporary folder is missing."
13569msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע."
13570
13571#: app/Services/ServerCheckService.php:141
13572#, php-format
13573msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13574msgstr ""
13575
13576#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13577#, php-format
13578msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13579msgstr ""
13580
13581#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13582#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13583#, php-format
13584msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13585msgstr ""
13586
13587#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13588msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13589msgstr ""
13590
13591#. I18N: Description of the “Reports” module
13592#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
13593msgid "The calendar menu."
13594msgstr ""
13595
13596#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13597#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153
13598#, php-format
13599msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13600msgstr ""
13601
13602#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13603#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237
13604#, php-format
13605msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13606msgstr ""
13607
13608#. I18N: Description of the “Reports” module
13609#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
13610msgid "The charts menu."
13611msgstr ""
13612
13613#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6
13614msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13615msgstr ""
13616
13617#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13618msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13619msgstr ""
13620
13621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
13622msgid "The date and time of the last update"
13623msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן"
13624
13625#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367
13626#, php-format
13627msgid "The details for “%s” have been updated."
13628msgstr ""
13629
13630#. I18N: %s is a filename
13631#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
13632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561
13633#, php-format
13634msgid "The family tree has been exported to %s."
13635msgstr ""
13636
13637#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372
13638#, php-format
13639msgid "The family tree “%s” already exists."
13640msgstr ""
13641
13642#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
13643#, php-format
13644msgid "The family tree “%s” has been created."
13645msgstr ""
13646
13647#. I18N: %s is the name of a family tree
13648#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393
13649#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1785
13650#, php-format
13651msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13652msgstr ""
13653
13654#. I18N: %s is the name of a family tree
13655#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1750
13656#, php-format
13657msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13658msgstr ""
13659
13660#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909
13661msgid "The family trees have been merged successfully."
13662msgstr ""
13663
13664#. I18N: Description of the “Reports” module
13665#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
13666msgid "The family trees menu."
13667msgstr ""
13668
13669#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13670#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
13671#, php-format
13672msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13673msgstr ""
13674
13675#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
13676#, php-format
13677msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13678msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען."
13679
13680#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564
13681#, php-format
13682msgid "The file %s could not be created."
13683msgstr ""
13684
13685#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
13686#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
13687#, php-format
13688msgid "The file %s could not be deleted."
13689msgstr ""
13690
13691#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
13692#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:150
13693#, php-format
13694msgid "The file %s has been deleted."
13695msgstr ""
13696
13697#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
13698#, php-format
13699msgid "The file %s has been uploaded."
13700msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט."
13701
13702#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13703#: app/Functions/Functions.php:49
13704msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13705msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער."
13706
13707#. I18N: %s is a filename
13708#: resources/views/media-list-page.phtml:153
13709#: resources/views/media-page.phtml:113
13710#, php-format
13711msgid "The file “%s” does not exist."
13712msgstr ""
13713
13714#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:142
13715#, php-format
13716msgid "The folder %s could not be deleted."
13717msgstr ""
13718
13719#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
13720#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:452
13721#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1217
13722#, php-format
13723msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13724msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן."
13725
13726#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
13727#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
13728#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1215
13729#, php-format
13730msgid "The folder %s has been created."
13731msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן."
13732
13733#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
13734#, php-format
13735msgid "The folder %s has been deleted."
13736msgstr ""
13737
13738#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31
13739msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13740msgstr ""
13741
13742#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
13743msgid "The following facts and events were found in both records."
13744msgstr ""
13745
13746#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13747#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
13748#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
13749#, php-format
13750msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13751msgstr ""
13752
13753#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13754msgid "The following list shows typical requirements."
13755msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן."
13756
13757#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967
13758msgid "The following places have been changed:"
13759msgstr ""
13760
13761#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41
13762msgid "The following places would be changed:"
13763msgstr ""
13764
13765#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253
13766msgid "The help text has not been written for this item."
13767msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם."
13768
13769#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178
13771msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13772msgstr ""
13773
13774#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
13776msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13777msgstr ""
13778
13779#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13780#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
13781#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
13782#, php-format
13783msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13784msgstr ""
13785
13786#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
13787#, php-format
13788msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13789msgstr ""
13790
13791#. I18N: Description of the “Reports” module
13792#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
13793msgid "The lists menu."
13794msgstr ""
13795
13796#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250
13797#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263
13798#, php-format
13799msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13800msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s."
13801
13802#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260
13803#, php-format
13804msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13805msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s."
13806
13807#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397
13808msgid "The media object has been created"
13809msgstr ""
13810
13811#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
13812msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13813msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים."
13814
13815#: app/Http/Controllers/MessageController.php:143
13816#: app/Http/Controllers/MessageController.php:255
13817#: app/Http/Controllers/MessageController.php:344
13818msgid "The message was not sent."
13819msgstr ""
13820
13821#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136
13822#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248
13823#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337
13824#, php-format
13825msgid "The message was successfully sent to %s."
13826msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s."
13827
13828#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
13829#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
13830#, php-format
13831msgid "The module “%s” has been disabled."
13832msgstr ""
13833
13834#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
13835#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
13836#, php-format
13837msgid "The module “%s” has been enabled."
13838msgstr ""
13839
13840#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:777
13842msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13843msgstr ""
13844
13845#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:723
13847msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13848msgstr ""
13849
13850#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:859
13852msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13853msgstr ""
13854
13855#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:818
13857msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13858msgstr ""
13859
13860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
13861msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13862msgstr ""
13863
13864#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143
13865msgid "The note has been created"
13866msgstr ""
13867
13868#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13869msgid "The password needs to be at least six characters long."
13870msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג."
13871
13872#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13873#: resources/views/admin/site-mail.phtml:140
13874msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13875msgstr ""
13876
13877#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:78
13878#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:74
13879msgid "The password reset link has expired."
13880msgstr ""
13881
13882#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13883#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
13884msgid "The place hierarchy."
13885msgstr ""
13886
13887#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353
13888#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140
13889msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13890msgstr ""
13891
13892#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356
13893#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146
13894msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13895msgstr ""
13896
13897#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
13898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1237
13899#, php-format
13900msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13901msgstr ""
13902
13903#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
13904#, php-format
13905msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13906msgstr ""
13907
13908#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
13909#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121
13910#, php-format
13911msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13912msgstr ""
13913
13914#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13915#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13916#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
13917#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
13918msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13919msgstr ""
13920
13921#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78
13922msgid "The record has been copied to the clipboard."
13923msgstr ""
13924
13925#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251
13926#, php-format
13927msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13928msgstr ""
13929
13930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13931#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
13932msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13933msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט."
13934
13935#. I18N: Description of the “Reports” module
13936#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
13937msgid "The reports menu."
13938msgstr ""
13939
13940#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82
13941msgid "The repository has been created"
13942msgstr ""
13943
13944#. I18N: Description of the “Reports” module
13945#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
13946msgid "The search menu."
13947msgstr ""
13948
13949#: app/Services/SearchService.php:958
13950msgid "The search returned too many results."
13951msgstr ""
13952
13953#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32
13954msgid "The server configuration is OK."
13955msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט."
13956
13957#: app/Services/ServerCheckService.php:245
13958msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13959msgstr ""
13960
13961#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1730
13962#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
13963msgid "The server’s time limit has been reached."
13964msgstr ""
13965
13966#. I18N: Description of “Statistics” module
13967#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60
13968msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13969msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו."
13970
13971#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124
13972msgid "The source has been created"
13973msgstr ""
13974
13975#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92
13976msgid "The submitter has been created"
13977msgstr ""
13978
13979#: resources/views/help/name.phtml:9
13980#, php-format
13981msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13982msgstr ""
13983
13984#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
13985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
13986#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
13987msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13988msgstr ""
13989
13990#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13991#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12
13992#, php-format
13993msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13994msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13995msgstr[0] ""
13996msgstr[1] ""
13997
13998#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
13999msgid "The upgrade is complete."
14000msgstr ""
14001
14002#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14003#: app/Functions/Functions.php:46
14004msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14005msgstr ""
14006
14007#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:139
14008#, php-format
14009msgid "The user %s has been deleted."
14010msgstr ""
14011
14012#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14013#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14014msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14015msgstr ""
14016
14017#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
14018#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
14019msgid "The username or password is incorrect."
14020msgstr ""
14021
14022#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
14024msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14025msgstr ""
14026
14027#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220
14029msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14030msgstr ""
14031
14032#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:404
14033#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459
14034#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:510
14035msgid "The website preferences have been updated."
14036msgstr ""
14037
14038#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14039#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40
14040msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14041msgstr ""
14042
14043#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14044#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14045msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14046msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם."
14047
14048#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439
14049#: resources/views/admin/modules.phtml:241
14050#: resources/views/admin/modules.phtml:244
14051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
14052msgid "Theme"
14053msgstr "טעמע"
14054
14055#. I18N: Name of a module
14056#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39
14057msgid "Theme change"
14058msgstr ""
14059
14060#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
14061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373
14062#: resources/views/admin/modules.phtml:103
14063#: resources/views/admin/modules.phtml:105
14064msgid "Themes"
14065msgstr ""
14066
14067#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
14068msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14069msgstr ""
14070
14071#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14072#, fuzzy
14073msgid "There are no facts for this individual."
14074msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד."
14075
14076#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
14077msgid "There are no links to this media object."
14078msgstr ""
14079
14080#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14081msgid "There are no media objects for this individual."
14082msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד."
14083
14084#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14085msgid "There are no notes for this individual."
14086msgstr ""
14087
14088#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
14089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10
14090msgid "There are no pending changes."
14091msgstr ""
14092
14093#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
14094msgid "There are no research tasks in this family tree."
14095msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים."
14096
14097#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14098msgid "There are no source citations for this individual."
14099msgstr ""
14100
14101#: app/Module/ReviewChangesModule.php:144
14102#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8
14103#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5
14104msgid "There are pending changes for you to moderate."
14105msgstr ""
14106
14107#: app/Module/RecentChangesModule.php:89
14108#, php-format
14109msgid "There have been no changes within the last %s day."
14110msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14111msgstr[0] ""
14112msgstr[1] ""
14113
14114#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:97
14115#, php-format
14116msgid "There is no user account with the email “%s”."
14117msgstr ""
14118
14119#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
14120#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
14121#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369
14122#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614
14123msgid "There was an error uploading your file."
14124msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע."
14125
14126#. I18N: a month in the French republican calendar
14127#: app/Date/FrenchDate.php:153
14128msgctxt "GENITIVE"
14129msgid "Thermidor"
14130msgstr "תערמידור"
14131
14132#. I18N: a month in the French republican calendar
14133#: app/Date/FrenchDate.php:247
14134msgctxt "INSTRUMENTAL"
14135msgid "Thermidor"
14136msgstr "תערמידור"
14137
14138#. I18N: a month in the French republican calendar
14139#: app/Date/FrenchDate.php:200
14140msgctxt "LOCATIVE"
14141msgid "Thermidor"
14142msgstr "תערמידור"
14143
14144#. I18N: a month in the French republican calendar
14145#: app/Date/FrenchDate.php:106
14146msgctxt "NOMINATIVE"
14147msgid "Thermidor"
14148msgstr "תערמידור"
14149
14150#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
14151#, php-format
14152msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14153msgstr ""
14154
14155#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
14156msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14157msgstr ""
14158
14159#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
14160msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14161msgstr ""
14162
14163#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14164msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14165msgstr ""
14166
14167#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
14168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66
14169#: resources/views/edit-account-page.phtml:108
14170#: resources/views/register-page.phtml:49
14171#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14172msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14173msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל."
14174
14175#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14176#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14177msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14178msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
14179
14180#: resources/views/family-page.phtml:15
14181msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14182msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14183
14184#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14185#: resources/views/family-page.phtml:13
14186#, php-format
14187msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14188msgstr ""
14189
14190#: resources/views/family-page.phtml:21
14191msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14192msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14193
14194#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14195#: resources/views/family-page.phtml:19
14196#, php-format
14197msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14198msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14199
14200#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16
14201#, php-format
14202msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14203msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14204msgstr[0] ""
14205msgstr[1] ""
14206
14207#: app/Module/SlideShowModule.php:143
14208msgid "This family tree has no images to display."
14209msgstr ""
14210
14211#. I18N: do not translate the #keywords#
14212#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14213msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14214msgstr ""
14215
14216#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14217#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14218#, php-format
14219msgid "This family tree was last updated on %s."
14220msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s."
14221
14222#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14223#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21
14224msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14225msgstr ""
14226
14227#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14229msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14230msgstr ""
14231
14232#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
14233msgid "This form has expired. Try again."
14234msgstr ""
14235
14236#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14237#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14238msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14239msgstr ""
14240
14241#: resources/views/individual-page.phtml:28
14242msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14243msgstr ""
14244
14245#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14246#: resources/views/individual-page.phtml:25
14247#, php-format
14248msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14249msgstr ""
14250
14251#: resources/views/individual-page.phtml:37
14252msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14253msgstr ""
14254
14255#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14256#: resources/views/individual-page.phtml:34
14257#, php-format
14258msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14259msgstr ""
14260
14261#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87
14263#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
14264msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14265msgstr ""
14266
14267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949
14268#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
14269#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
14270#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511
14271#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765
14272#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790
14273#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27
14274#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45
14275#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65
14276#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83
14277#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27
14278#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45
14279#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65
14280#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83
14281#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27
14282#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45
14283#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14284#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14285#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14286#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14287#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14288#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10
14289#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10
14290#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14291#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10
14292#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10
14293#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53
14294#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14295msgid "This information is not available."
14296msgstr ""
14297
14298#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
14299#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
14300#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
14301#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82
14302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466
14303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843
14304#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496
14305#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834
14306#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145
14307#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165
14308#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185
14309#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205
14310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225
14311#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245
14312msgid "This information is private and cannot be shown."
14313msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן."
14314
14315#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874
14317msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14318msgstr ""
14319
14320#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:764
14322msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14323msgstr ""
14324
14325#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
14327msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14328msgstr ""
14329
14330#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
14332msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14333msgstr ""
14334
14335#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14336msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14337msgstr ""
14338
14339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65
14340#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79
14341#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55
14342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67
14343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55
14344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67
14345msgid "This is case sensitive."
14346msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק."
14347
14348#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
14349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
14350#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13
14351msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14352msgstr ""
14353
14354#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
14356msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14357msgstr ""
14358
14359#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14361msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14362msgstr ""
14363
14364#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833
14366msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14367msgstr ""
14368
14369#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792
14371msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14372msgstr ""
14373
14374#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
14376msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14377msgstr ""
14378
14379#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:697
14381msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14382msgstr ""
14383
14384#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:846
14386msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14387msgstr ""
14388
14389#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:805
14391msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14392msgstr ""
14393
14394#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
14396msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14397msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער."
14398
14399#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
14400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27
14401#: resources/views/edit-account-page.phtml:31
14402#: resources/views/register-page.phtml:37
14403#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14404#, fuzzy
14405msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14406msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן."
14407
14408#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
14409msgid "This link is valid for one hour."
14410msgstr ""
14411
14412#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14413#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14414msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14415msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס."
14416
14417#: resources/views/media-page.phtml:26
14418msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14419msgstr ""
14420
14421#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14422#: resources/views/media-page.phtml:24
14423#, php-format
14424msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14425msgstr ""
14426
14427#: resources/views/media-page.phtml:32
14428msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14429msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14430
14431#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14432#: resources/views/media-page.phtml:30
14433#, php-format
14434msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14435msgstr ""
14436
14437#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
14438#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10
14439#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
14440#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11
14441msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14442msgstr ""
14443
14444#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14445msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14446msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק."
14447
14448#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14449#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60
14450msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14451msgstr ""
14452
14453#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14454#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14455msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14456msgstr ""
14457
14458#: resources/views/note-page.phtml:10
14459msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14460msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14461
14462#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14463#: resources/views/note-page.phtml:8
14464#, php-format
14465msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14466msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
14467
14468#: resources/views/note-page.phtml:16
14469msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14470msgstr ""
14471
14472#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14473#: resources/views/note-page.phtml:14
14474#, php-format
14475msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14476msgstr ""
14477
14478#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
14480msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14481msgstr ""
14482
14483#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
14485msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14486msgstr ""
14487
14488#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
14490msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14491msgstr ""
14492
14493#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14495msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14496msgstr ""
14497
14498#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14500msgid "This option will make it easier for users to download images."
14501msgstr ""
14502
14503#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
14505msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14506msgstr ""
14507
14508#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
14510msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14511msgstr ""
14512
14513#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14514#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12
14515msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14516msgstr ""
14517
14518#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
14519#, php-format
14520msgid "This page has been viewed %s time."
14521msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14522msgstr[0] ""
14523msgstr[1] ""
14524
14525#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14526msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14527msgstr ""
14528
14529#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14530#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14531msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14532msgstr ""
14533
14534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
14535msgid "This record does not exist."
14536msgstr ""
14537
14538#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14539msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14540msgstr ""
14541
14542#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14543#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
14544#, php-format
14545msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14546msgstr ""
14547
14548#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14549msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14550msgstr ""
14551
14552#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14553#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14554#, php-format
14555msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14556msgstr ""
14557
14558#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14559#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14560msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14561msgstr ""
14562
14563#: resources/views/repository-page.phtml:14
14564msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14565msgstr ""
14566
14567#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14568#: resources/views/repository-page.phtml:12
14569#, php-format
14570msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14571msgstr ""
14572
14573#: resources/views/repository-page.phtml:20
14574msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14575msgstr ""
14576
14577#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14578#: resources/views/repository-page.phtml:18
14579#, php-format
14580msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14581msgstr ""
14582
14583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14584msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14585msgstr ""
14586
14587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14588msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14589msgstr ""
14590
14591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
14592msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14593msgstr ""
14594
14595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14596msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14597msgstr ""
14598
14599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
14600msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14601msgstr ""
14602
14603#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53
14604#, php-format
14605msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14606msgstr ""
14607
14608#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:431
14610msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14611msgstr ""
14612
14613#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14614msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14615msgstr ""
14616
14617#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14618msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14619msgstr ""
14620
14621#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14622#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14623msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14624msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס."
14625
14626#: resources/views/source-page.phtml:10
14627msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14628msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14629
14630#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14631#: resources/views/source-page.phtml:8
14632#, php-format
14633msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14634msgstr ""
14635
14636#: resources/views/source-page.phtml:16
14637msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14638msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14639
14640#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14641#: resources/views/source-page.phtml:14
14642#, php-format
14643msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14644msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14645
14646#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
14648msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14649msgstr ""
14650
14651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
14652#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
14653msgid "This type of link is not allowed here."
14654msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ."
14655
14656#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14657msgid "This user account does not have access to any tree."
14658msgstr ""
14659
14660#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
14661msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14662msgstr ""
14663
14664#: app/Services/UpgradeService.php:250
14665msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14666msgstr ""
14667
14668#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14669msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14670msgstr ""
14671
14672#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14673#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14674msgid "This website is temporarily unavailable"
14675msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען"
14676
14677#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14678msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14679msgstr ""
14680
14681#. I18N: %s is the name of a family tree
14682#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
14683#, php-format
14684msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14685msgstr ""
14686
14687#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
14688msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14689msgstr ""
14690
14691#. I18N: abbreviation for Thursday
14692#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
14693#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14694msgid "Thu"
14695msgstr "דאנ"
14696
14697#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29
14698msgid "Thumbnail image"
14699msgstr ""
14700
14701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
14702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
14703msgid "Thumbnail images"
14704msgstr ""
14705
14706#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
14707msgid "Thursday"
14708msgstr "דאנערשטיק"
14709
14710#. I18N: Location of an LDS church temple
14711#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14712msgid "Tijuana, Mexico"
14713msgstr ""
14714
14715#. I18N: gedcom tag TIME
14716#: app/GedcomTag.php:1050
14717msgid "Time"
14718msgstr "צייַט"
14719
14720#. I18N: A configuration setting
14721#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
14722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14723#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
14724msgid "Time zone"
14725msgstr ""
14726
14727#. I18N: Name of a module/chart
14728#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
14729msgid "Timeline"
14730msgstr ""
14731
14732#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103
14733#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
14734msgid "Timestamp"
14735msgstr ""
14736
14737#. I18N: Name of a country or state
14738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
14739msgid "Timor-Leste"
14740msgstr "מזרח טימאר"
14741
14742#: app/Date/JalaliDate.php:260
14743msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14744msgid "Tir"
14745msgstr "טיר"
14746
14747#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14748#: app/Date/JalaliDate.php:129
14749msgctxt "GENITIVE"
14750msgid "Tir"
14751msgstr "טיר"
14752
14753#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14754#: app/Date/JalaliDate.php:219
14755msgctxt "INSTRUMENTAL"
14756msgid "Tir"
14757msgstr "טיר"
14758
14759#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14760#: app/Date/JalaliDate.php:174
14761msgctxt "LOCATIVE"
14762msgid "Tir"
14763msgstr "טיר"
14764
14765#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14766#: app/Date/JalaliDate.php:84
14767msgctxt "NOMINATIVE"
14768msgid "Tir"
14769msgstr "טיר"
14770
14771#. I18N: a month in the Jewish calendar
14772#: app/Date/JewishDate.php:184
14773msgctxt "GENITIVE"
14774msgid "Tishrei"
14775msgstr "תשרי"
14776
14777#. I18N: a month in the Jewish calendar
14778#: app/Date/JewishDate.php:290
14779msgctxt "INSTRUMENTAL"
14780msgid "Tishrei"
14781msgstr "תשרי"
14782
14783#. I18N: a month in the Jewish calendar
14784#: app/Date/JewishDate.php:237
14785msgctxt "LOCATIVE"
14786msgid "Tishrei"
14787msgstr "תשרי"
14788
14789#. I18N: a month in the Jewish calendar
14790#: app/Date/JewishDate.php:131
14791msgctxt "NOMINATIVE"
14792msgid "Tishrei"
14793msgstr "תשרי"
14794
14795#. I18N: gedcom tag TITL
14796#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
14797#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14798#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14799#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14800#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14801#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14802#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14803#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16
14804#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14805#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14806#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14807#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14808msgid "Title"
14809msgstr "טיטל"
14810
14811#: app/GedcomTag.php:1059
14812msgid "Title in Hebrew"
14813msgstr "טיטל אין העברעיש"
14814
14815#. I18N: (From date1) To date2
14816#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14817#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23
14818#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
14819#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22
14820#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14821msgid "To"
14822msgstr ""
14823
14824#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14825msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14826msgstr ""
14827
14828#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14829msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14830msgstr ""
14831
14832#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
14834msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14835msgstr ""
14836
14837#. I18N: “Apache” is a software program.
14838#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25
14839msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14840msgstr ""
14841
14842#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
14843msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14844msgstr ""
14845
14846#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14847#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14848msgid "To set a new password, follow this link."
14849msgstr ""
14850
14851#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
14853msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14854msgstr ""
14855
14856#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39
14857msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14858msgstr ""
14859
14860#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31
14861msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14862msgstr ""
14863
14864#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
14865msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14866msgstr ""
14867
14868#. I18N: Name of a country or state
14869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
14870msgid "Togo"
14871msgstr "טאגא"
14872
14873#. I18N: Name of a country or state
14874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14875msgid "Tokelau"
14876msgstr "טאָקעלאַו"
14877
14878#. I18N: Location of an LDS church temple
14879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14880msgid "Tokyo, Japan"
14881msgstr "טאקיא, יאפאן"
14882
14883#. I18N: Type of media object
14884#: app/GedcomTag.php:2394
14885msgid "Tombstone"
14886msgstr "מאַצייווע"
14887
14888#. I18N: Name of a country or state
14889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14890msgid "Tonga"
14891msgstr "טונגא"
14892
14893#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14894#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
14895#, php-format
14896msgid "Top %s given name"
14897msgid_plural "Top %s given names"
14898msgstr[0] ""
14899msgstr[1] ""
14900
14901#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14902#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140
14903#, php-format
14904msgid "Top %s surname"
14905msgid_plural "Top %s surnames"
14906msgstr[0] ""
14907msgstr[1] ""
14908
14909#. I18N: i.e. most popular given name.
14910#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99
14911msgid "Top given name"
14912msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען"
14913
14914#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14915#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45
14916#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53
14917msgid "Top given names"
14918msgstr ""
14919
14920#. I18N: i.e. most popular surname.
14921#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137
14922msgid "Top surname"
14923msgstr ""
14924
14925#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14926#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49
14927#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29
14928msgid "Top surnames"
14929msgstr ""
14930
14931#. I18N: Location of an LDS church temple
14932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14933msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14934msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע"
14935
14936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
14937#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
14938#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
14939#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
14940#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
14941#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120
14942#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
14943#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
14944#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
14945#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
14946#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
14947#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
14948#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
14949#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
14950#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
14951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
14952#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23
14953#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15
14954msgid "Total"
14955msgstr "גאַנץ"
14956
14957#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14958msgid "Total accepted changes: "
14959msgstr ""
14960
14961#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
14962msgid "Total births"
14963msgstr ""
14964
14965#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59
14966msgid "Total dead"
14967msgstr "גאַנץ טויט"
14968
14969#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68
14970msgid "Total deaths"
14971msgstr "גאַנץ פטירות"
14972
14973#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69
14974msgid "Total divorces"
14975msgstr "גאַנץ גטין"
14976
14977#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14978#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10
14979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
14980msgid "Total events"
14981msgstr "גאַנץ געשעענישן"
14982
14983#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
14984#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10
14985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
14986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
14987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
14988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
14989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
14990msgid "Total families"
14991msgstr ""
14992
14993#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342
14994#, php-format
14995msgid "Total families: %s"
14996msgstr "גאַנץ משפחות: %s"
14997
14998#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30
14999msgid "Total females"
15000msgstr "גאַנץ נקבות"
15001
15002#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44
15003msgid "Total given names"
15004msgstr ""
15005
15006#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10
15007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15010#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15018msgid "Total individuals"
15019msgstr "גאַנץ יחידים"
15020
15021#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341
15022#, php-format
15023msgid "Total individuals: %s"
15024msgstr "גאַנץ מענטשן: %s"
15025
15026#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51
15027msgid "Total living"
15028msgstr "גאַנץ לעבעדיק"
15029
15030#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21
15031msgid "Total males"
15032msgstr "גאַנץ זכרים"
15033
15034#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21
15035msgid "Total marriages"
15036msgstr "גאַנץ חתונות"
15037
15038#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15039msgid "Total pending changes: "
15040msgstr "ונטערשיידען "
15041
15042#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15043#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15044#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15045msgid "Total surnames"
15046msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען"
15047
15048#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15049msgid "Total users"
15050msgstr "גאַנץ ניצערס"
15051
15052#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
15053#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
15054#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
15055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
15056#: resources/views/admin/modules.phtml:95
15057#: resources/views/admin/modules.phtml:97
15058#: resources/views/admin/modules.phtml:225
15059#: resources/views/admin/modules.phtml:228
15060#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15061msgid "Tracking and analytics"
15062msgstr ""
15063
15064#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15065#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15066#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15067msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15068msgstr ""
15069
15070#. I18N: gedcom tag TRLR
15071#: app/GedcomTag.php:1062
15072msgid "Trailer"
15073msgstr ""
15074
15075#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
15076#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15077msgid "Tree"
15078msgstr ""
15079
15080#. I18N: The third day in the French republican calendar
15081#: app/Date/FrenchDate.php:289
15082msgid "Tridi"
15083msgstr "טרידי"
15084
15085#. I18N: Name of a country or state
15086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15087msgid "Trinidad and Tobago"
15088msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ"
15089
15090#. I18N: Location of an LDS church temple
15091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
15092msgid "Trujillo, Peru"
15093msgstr ""
15094
15095#. I18N: abbreviation for Tuesday
15096#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
15097#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15098msgid "Tue"
15099msgstr "דינ"
15100
15101#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
15102msgid "Tuesday"
15103msgstr "דינסטיק"
15104
15105#. I18N: Name of a country or state
15106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15107msgid "Tunisia"
15108msgstr "טוניסיע"
15109
15110#. I18N: Name of a country or state
15111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15112msgid "Turkey"
15113msgstr "טערקיי"
15114
15115#. I18N: Name of a country or state
15116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15117msgid "Turkmenistan"
15118msgstr "טורקמעניסטאן"
15119
15120#. I18N: Name of a country or state
15121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
15122msgid "Turks and Caicos Islands"
15123msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען"
15124
15125#. I18N: Name of a country or state
15126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15127msgid "Tuvalu"
15128msgstr "טווואַלו"
15129
15130#. I18N: Location of an LDS church temple
15131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
15132msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15133msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא"
15134
15135#. I18N: Location of an LDS church temple
15136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
15137msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15138msgstr ""
15139
15140#. I18N: gedcom tag TYPE
15141#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:673 app/GedcomTag.php:1065
15142#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
15143#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
15144#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
15145#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
15146#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
15147#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
15148#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93
15149#: resources/views/media-list-page.phtml:39
15150#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15151#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15152msgid "Type"
15153msgstr "טיפּ"
15154
15155#: app/GedcomTag.php:720
15156msgid "Type of event"
15157msgstr ""
15158
15159#: app/GedcomTag.php:725
15160msgid "Type of fact"
15161msgstr ""
15162
15163#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15164#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15165#. I18N: gedcom tag _URL
15166#. I18N: A configuration setting
15167#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
15168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
15169#: resources/views/admin/trees.phtml:336
15170#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15171#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15172#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15173#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15174msgid "URL"
15175msgstr "URL"
15176
15177#. I18N: Name of a country or state
15178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15179msgid "US Minor Outlying Islands"
15180msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען"
15181
15182#. I18N: Name of a country or state
15183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
15184msgid "US Virgin Islands"
15185msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען"
15186
15187#. I18N: Name of a country or state
15188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
15189msgid "Uganda"
15190msgstr "אוגאנדע"
15191
15192#. I18N: Name of a country or state
15193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15194msgid "Ukraine"
15195msgstr "אוקראינע"
15196
15197#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15198#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
15199msgid "Uncleared: insufficient data"
15200msgstr ""
15201
15202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:746
15203msgid "Unique family facts"
15204msgstr ""
15205
15206#. I18N: gedcom tag _UID
15207#: app/GedcomTag.php:2063
15208msgid "Unique identifier"
15209msgstr ""
15210
15211#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
15213msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15214msgstr ""
15215
15216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692
15217msgid "Unique individual facts"
15218msgstr ""
15219
15220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:841
15221msgid "Unique repository facts"
15222msgstr ""
15223
15224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
15225msgid "Unique source facts"
15226msgstr ""
15227
15228#. I18N: Name of a country or state
15229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
15230msgid "United Arab Emirates"
15231msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן"
15232
15233#. I18N: Name of a country or state
15234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
15235msgid "United Kingdom"
15236msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך"
15237
15238#. I18N: Name of a country or state
15239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15240msgid "United States"
15241msgstr ""
15242
15243#. I18N: Name of a country or state
15244#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116
15245#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
15246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
15247msgid "Unknown"
15248msgstr "אומבאקאנט"
15249
15250#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
15251msgctxt "unknown century"
15252msgid "Unknown"
15253msgstr "אומבאקאנט"
15254
15255#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531
15256#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:323
15257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15262msgctxt "unknown gender"
15263msgid "Unknown"
15264msgstr "אומבאקאנט"
15265
15266#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
15267msgctxt "unknown people"
15268msgid "Unknown"
15269msgstr "אומבאקאנט"
15270
15271#: app/GedcomTag.php:2111
15272msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15273msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד"
15274
15275#: resources/views/admin/media.phtml:32
15276msgid "Unused files"
15277msgstr ""
15278
15279#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
15280#, php-format
15281msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15282msgstr ""
15283
15284#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
15285msgid "Up"
15286msgstr ""
15287
15288#. I18N: Name of a module
15289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94
15290msgid "Upcoming events"
15291msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן"
15292
15293#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15294msgid "Update"
15295msgstr "דערהײַנטיק"
15296
15297#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15298#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15299msgid "Update all"
15300msgstr "דערהייַנטיקן אַלע"
15301
15302#. I18N: Renumber the records in a family tree
15303#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943
15304#: resources/views/admin/trees.phtml:161
15305msgid "Update place names"
15306msgstr ""
15307
15308#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15309#. I18N: %s is a version number
15310#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15311#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
15312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50
15313#, php-format
15314msgid "Upgrade to webtrees %s."
15315msgstr ""
15316
15317#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
15318#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
15319msgid "Upgrade wizard"
15320msgstr ""
15321
15322#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
15323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15324msgid "Upload media files"
15325msgstr ""
15326
15327#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
15328msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15329msgstr ""
15330
15331#. I18N: Name of a country or state
15332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15333msgid "Uruguay"
15334msgstr "אורוגוויי"
15335
15336#: app/Services/MailService.php:232
15337msgid "Use SMTP to send messages"
15338msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן"
15339
15340#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
15341msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15342msgstr ""
15343
15344#. I18N: placeholder text for new-password field
15345#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51
15347#: resources/views/register-page.phtml:72
15348#, php-format
15349msgid "Use at least %s character."
15350msgid_plural "Use at least %s characters."
15351msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות."
15352msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות."
15353
15354#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15355#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15356#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15357msgid "Use colors"
15358msgstr "ניץ פֿאַרבן"
15359
15360#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15361msgid "Use compact layout"
15362msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג"
15363
15364#. I18N: A configuration setting
15365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
15366msgid "Use full source citations"
15367msgstr ""
15368
15369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:89
15371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48
15372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63
15373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:89
15374msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15375msgstr ""
15376
15377#. I18N: A configuration setting
15378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
15379msgid "Use password"
15380msgstr "ניץ פּאַראָל"
15381
15382#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15383#: app/Services/MailService.php:231
15384msgid "Use sendmail to send messages"
15385msgstr ""
15386
15387#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
15389msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15390msgstr ""
15391
15392#. I18N: A configuration setting
15393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
15394msgid "Use silhouettes"
15395msgstr ""
15396
15397#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
15398msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15399msgstr ""
15400
15401#: resources/views/register-page.phtml:87
15402msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15403msgstr ""
15404
15405#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555
15406msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15407msgstr ""
15408
15409#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
15410#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107
15411#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52
15412#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96
15413#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15414#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45
15415msgid "User"
15416msgstr "נוצער"
15417
15418#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:162
15419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
15420#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
15421#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
15422#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
15423msgid "User administration"
15424msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע"
15425
15426#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58
15427msgid "User didn’t verify within 7 days."
15428msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג."
15429
15430#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60
15431msgid "User not verified by administrator."
15432msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר."
15433
15434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
15435#, fuzzy
15436msgid "User preferences"
15437msgstr "ניצער אָפּציעס"
15438
15439#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:240
15440#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65
15441msgid "User verification"
15442msgstr ""
15443
15444#. I18N: A configuration setting
15445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:120
15446#: resources/views/admin/users-create.phtml:27
15447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35
15448#: resources/views/admin/users.phtml:15
15449#: resources/views/edit-account-page.phtml:14
15450#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15451#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15452#: resources/views/login-page.phtml:35
15453#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10
15454#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15455#: resources/views/password-reset-page.phtml:24
15456#: resources/views/register-page.phtml:56
15457#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15458msgid "Username"
15459msgstr "באַניצער נאָמען"
15460
15461#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15462#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46
15463msgid "Username or email address"
15464msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ"
15465
15466#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40
15468#: resources/views/edit-account-page.phtml:19
15469#: resources/views/register-page.phtml:61
15470msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15471msgstr ""
15472
15473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
15474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15476msgid "Users"
15477msgstr "ניצערס"
15478
15479#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39
15480msgid "User’s account has been inactive too long: "
15481msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: "
15482
15483#. I18N: Name of a country or state
15484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15485msgid "Uzbekistan"
15486msgstr "אוזבעקיסטאן"
15487
15488#. I18N: Location of an LDS church temple
15489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15490msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15491msgstr ""
15492
15493#. I18N: Name of a country or state
15494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15495msgid "Vanuatu"
15496msgstr "וואנואטו"
15497
15498#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
15500msgid "Various statistics charts."
15501msgstr ""
15502
15503#. I18N: Name of a country or state
15504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15505msgid "Vatican City"
15506msgstr "וואטיקאן"
15507
15508#. I18N: a month in the French republican calendar
15509#: app/Date/FrenchDate.php:133
15510msgctxt "GENITIVE"
15511msgid "Vendemiaire"
15512msgstr "וענדעמיאר"
15513
15514#. I18N: a month in the French republican calendar
15515#: app/Date/FrenchDate.php:227
15516msgctxt "INSTRUMENTAL"
15517msgid "Vendemiaire"
15518msgstr "וענדעמיאר"
15519
15520#. I18N: a month in the French republican calendar
15521#: app/Date/FrenchDate.php:180
15522msgctxt "LOCATIVE"
15523msgid "Vendemiaire"
15524msgstr ""
15525
15526#. I18N: a month in the French republican calendar
15527#: app/Date/FrenchDate.php:85
15528msgctxt "NOMINATIVE"
15529msgid "Vendemiaire"
15530msgstr "וענדעמיאר"
15531
15532#. I18N: Name of a country or state
15533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
15534msgid "Venezuela"
15535msgstr "ווענעזועלע"
15536
15537#. I18N: a month in the French republican calendar
15538#: app/Date/FrenchDate.php:143
15539msgctxt "GENITIVE"
15540msgid "Ventose"
15541msgstr "ונטוז"
15542
15543#. I18N: a month in the French republican calendar
15544#: app/Date/FrenchDate.php:237
15545msgctxt "INSTRUMENTAL"
15546msgid "Ventose"
15547msgstr "ונטוז"
15548
15549#. I18N: a month in the French republican calendar
15550#: app/Date/FrenchDate.php:190
15551msgctxt "LOCATIVE"
15552msgid "Ventose"
15553msgstr "ונטוז"
15554
15555#. I18N: a month in the French republican calendar
15556#: app/Date/FrenchDate.php:95
15557msgctxt "NOMINATIVE"
15558msgid "Ventose"
15559msgstr "ונטוז"
15560
15561#. I18N: Location of an LDS church temple
15562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15563msgid "Veracruz, Mexico"
15564msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא"
15565
15566#: resources/views/admin/users.phtml:23
15567msgid "Verified"
15568msgstr "באשטעטיקט"
15569
15570#. I18N: Location of an LDS church temple
15571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15572msgid "Vernal, Utah, United States"
15573msgstr "ורנאל, יוטא"
15574
15575#. I18N: gedcom tag VERS
15576#: app/GedcomTag.php:1071
15577msgid "Version"
15578msgstr "װערסיע"
15579
15580#. I18N: Type of media object
15581#: app/GedcomTag.php:2397
15582msgid "Video"
15583msgstr "ווידעא"
15584
15585#. I18N: Name of a country or state
15586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15587msgid "Vietnam"
15588msgstr "וויעטנאם"
15589
15590#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1025
15591msgid "View"
15592msgstr "זע"
15593
15594#: resources/views/places-page.phtml:33
15595#, php-format
15596msgid "View table of events occurring in %s"
15597msgstr ""
15598
15599#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15600#, fuzzy
15601msgid "View this day"
15602msgstr "זען טאָג"
15603
15604#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:221
15605#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:692
15606#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464
15607#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15608#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15609#, fuzzy
15610msgid "View this family"
15611msgstr "זע פאמיליע"
15612
15613#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15614#, fuzzy
15615msgid "View this month"
15616msgstr "זען מאָנאַט"
15617
15618#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15619#, fuzzy
15620msgid "View this year"
15621msgstr "זען יאָר"
15622
15623#. I18N: Location of an LDS church temple
15624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15625msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15626msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא"
15627
15628#. I18N: A configuration setting
15629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153
15630#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
15631msgid "Visible online"
15632msgstr ""
15633
15634#. I18N: A configuration setting
15635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
15636#: resources/views/edit-account-page.phtml:131
15637msgid "Visible to other users when online"
15638msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין"
15639
15640#. I18N: Listbox entry; name of a role
15641#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476
15642#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103
15643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
15644#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
15645#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
15646msgid "Visitor"
15647msgstr "גאַסט"
15648
15649#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15650#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
15651#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15654msgid "Vital records"
15655msgstr "וויטאַל רעקאָרדס"
15656
15657#. I18N: Name of a country or state
15658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15659msgid "Wales"
15660msgstr "וויילס"
15661
15662#. I18N: Name of a country or state
15663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15664msgid "Wallis and Futuna"
15665msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען"
15666
15667#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
15668msgid "Ward"
15669msgstr "קעסטקינד"
15670
15671#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
15672msgctxt "FEMALE"
15673msgid "Ward"
15674msgstr "קעסטקינד"
15675
15676#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
15677msgctxt "MALE"
15678msgid "Ward"
15679msgstr "קעסטקינד"
15680
15681#. I18N: Location of an LDS church temple
15682#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15683msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15684msgstr "וואשינגט,אן די סי"
15685
15686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:325
15687msgid "Watermarks"
15688msgstr ""
15689
15690#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
15692msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15693msgstr ""
15694
15695#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15696#, php-format
15697msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15698msgstr ""
15699
15700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24
15701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352
15702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
15703msgid "Website"
15704msgstr ""
15705
15706#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:196
15707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85
15708msgid "Website logs"
15709msgstr ""
15710
15711#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:417
15712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
15713msgid "Website preferences"
15714msgstr ""
15715
15716#. I18N: abbreviation for Wednesday
15717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15718#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15719msgid "Wed"
15720msgstr "מיט"
15721
15722#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
15723msgid "Wednesday"
15724msgstr "מיטוואך"
15725
15726#. I18N: gedcom tag _WEIG
15727#: app/GedcomTag.php:2069
15728msgid "Weight"
15729msgstr "וואָג"
15730
15731#. I18N: A %s is the user’s name
15732#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
15733#, php-format
15734msgid "Welcome %s"
15735msgstr "באַגריסן %s"
15736
15737#. I18N: A configuration setting
15738#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14
15739msgid "Welcome text on sign-in page"
15740msgstr ""
15741
15742#: resources/views/login-page.phtml:22
15743msgid "Welcome to this genealogy website"
15744msgstr ""
15745
15746#. I18N: Name of a country or state
15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
15748msgid "Western Sahara"
15749msgstr "מערב סאהארא"
15750
15751#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
15753msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15754msgstr ""
15755
15756#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88
15757msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15758msgstr ""
15759
15760#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933
15762msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15763msgstr ""
15764
15765#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15767msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15768msgstr ""
15769
15770#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15771msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15772msgstr ""
15773
15774#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15775msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15776msgstr ""
15777
15778#. I18N: Label for a configuration option
15779#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12
15780msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15781msgstr ""
15782
15783#. I18N: A configuration setting
15784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
15785msgid "Who can upload new media files"
15786msgstr ""
15787
15788#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15789#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40
15790msgid "Who is online"
15791msgstr ""
15792
15793#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
15794msgid "Whole words only"
15795msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער"
15796
15797#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15798msgid "Widow"
15799msgstr "אַלמאָנע"
15800
15801#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15802msgid "Widower"
15803msgstr "אַלמען"
15804
15805#. I18N: gedcom tag WIFE
15806#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
15807#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766
15808#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15809#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15810#: resources/views/modals/create-family.phtml:24
15811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15820msgid "Wife"
15821msgstr "פרוי"
15822
15823#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
15824msgid "Wife’s age"
15825msgstr "יאָרן פון פרוי"
15826
15827#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15828msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15829msgstr ""
15830
15831#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
15832msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15833msgstr ""
15834
15835#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
15836msgid "Wildcards"
15837msgstr ""
15838
15839#. I18N: gedcom tag WILL
15840#: app/GedcomTag.php:1077
15841msgid "Will"
15842msgstr "צאַוואָע"
15843
15844#. I18N: Location of an LDS church temple
15845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15846msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15847msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא"
15848
15849#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
15850#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
15851msgid "With sources"
15852msgstr "מיט מקורות"
15853
15854#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15855#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15856msgid "Without sources"
15857msgstr "אָן מקורות"
15858
15859#. I18N: gedcom tag _WITN
15860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
15861msgid "Witness"
15862msgstr "יידעס"
15863
15864#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15865#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15866#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15867#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15868#: app/SurnameTradition.php:109
15869msgid "Wives take their husband’s surname."
15870msgstr ""
15871
15872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
15873#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12
15874msgid "World"
15875msgstr "וועלט"
15876
15877#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15878#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
15879msgid "Yahrzeit"
15880msgstr "יארצייט"
15881
15882#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15883#: app/Module/YahrzeitModule.php:54
15884msgid "Yahrzeiten"
15885msgstr "יאַהרזעיטען"
15886
15887#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58
15888msgid "Year"
15889msgstr "יאָר"
15890
15891#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
15892#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406
15893msgid "Year:"
15894msgstr "יאָר:"
15895
15896#. I18N: Name of a country or state
15897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
15898msgid "Yemen"
15899msgstr "תימן"
15900
15901#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15902#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
15903#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4
15904#, php-format
15905msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15906msgstr ""
15907
15908#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
15909#: app/Http/Controllers/MessageController.php:228
15910msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15911msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס."
15912
15913#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4
15914#, php-format
15915msgid "You are signed in as %s."
15916msgstr ""
15917
15918#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
15919msgid "You can apply for an account using the link below."
15920msgstr ""
15921
15922#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15923#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15924#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59
15925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:234
15926msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15927msgstr ""
15928
15929#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162
15930#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
15931msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15932msgstr ""
15933
15934#. I18N: %s is a URL
15935#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15936#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
15937#, php-format
15938msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15939msgstr ""
15940
15941#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15942msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15943msgstr ""
15944
15945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12
15946msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15947msgstr ""
15948
15949#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
15950msgid "You can renumber this family tree."
15951msgstr ""
15952
15953#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15955msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15956msgstr ""
15957
15958#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
15959msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15960msgstr ""
15961
15962#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
15963msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15964msgstr ""
15965
15966#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15967msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15968msgstr ""
15969
15970#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12
15971msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15972msgstr ""
15973
15974#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
15975msgid "You have signed out."
15976msgstr ""
15977
15978#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10
15979msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15980msgstr ""
15981
15982#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
15983msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
15984msgstr ""
15985
15986#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
15987msgid "You must enter all the administrator account fields."
15988msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער."
15989
15990#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15
15991msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
15992msgstr ""
15993
15994#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158
15995msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
15996msgstr ""
15997
15998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
15999msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16000msgstr ""
16001
16002#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
16003msgid "You need to be a family member to access this website."
16004msgstr ""
16005
16006#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
16007msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16008msgstr ""
16009
16010#: resources/views/admin/trees.phtml:19
16011msgid "You need to create a family tree."
16012msgstr ""
16013
16014#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16015#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16016msgid "You need to review the account details."
16017msgstr ""
16018
16019#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16020msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16021msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל."
16022
16023#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16024#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16025msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16026msgstr ""
16027
16028#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
16029msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16030msgstr ""
16031
16032#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16033#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
16034#: app/Http/Controllers/MessageController.php:229
16035#, php-format
16036msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16037msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער."
16038
16039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
16040msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16041msgstr ""
16042
16043#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16044#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16045msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16046msgstr ""
16047
16048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16049msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16050msgstr ""
16051
16052#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20
16053msgid "Youngest father"
16054msgstr "ייִנגסטער פאטער"
16055
16056#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38
16057msgid "Youngest female"
16058msgstr "ייִנגסטער נקבֿה"
16059
16060#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20
16061msgid "Youngest male"
16062msgstr "ייִנגסטער זכר"
16063
16064#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38
16065msgid "Youngest mother"
16066msgstr "ייִנגסטער מוטער"
16067
16068#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11
16069msgid "Your clippings cart is empty."
16070msgstr ""
16071
16072#: resources/views/contact-page.phtml:22
16073#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16074msgid "Your name"
16075msgstr "דיין נאָמען"
16076
16077#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:71
16078msgid "Your password has been updated."
16079msgstr ""
16080
16081#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151
16082#, php-format
16083msgid "Your registration at %s"
16084msgstr ""
16085
16086#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16087msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16088msgstr ""
16089
16090#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16091#, php-format
16092msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16093msgstr ""
16094
16095#. I18N: Name of a country or state
16096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16097msgid "Zambia"
16098msgstr "זאמביע"
16099
16100#. I18N: Name of a country or state
16101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16102msgid "Zimbabwe"
16103msgstr "זימבאבווע"
16104
16105#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16106#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16107msgid "Zoom"
16108msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער"
16109
16110#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16111#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16112#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16113#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16114#: resources/views/place-map.phtml:56
16115msgid "Zoom in"
16116msgstr "פארגרעסער אין"
16117
16118#: resources/views/admin/locations.phtml:15
16119msgid "Zoom level"
16120msgstr ""
16121
16122#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16123#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16124#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16125#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
16126#: resources/views/place-map.phtml:57
16127msgid "Zoom out"
16128msgstr "פארקלענער אויס"
16129
16130#. I18N: Gedcom ABT dates
16131#: app/Date.php:333
16132#, php-format
16133msgid "about %s"
16134msgstr "וועגן %s"
16135
16136#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16137#: resources/views/family-page.phtml:19
16138#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16139#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30
16140#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
16141#: resources/views/source-page.phtml:14
16142msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16143msgid "accept"
16144msgstr "אָננעמען"
16145
16146#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16147#: resources/views/family-page.phtml:13
16148#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
16149#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24
16150#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
16151#: resources/views/source-page.phtml:8
16152msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16153msgid "accept"
16154msgstr "אָננעמען"
16155
16156#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16157#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102
16158msgid "accepted"
16159msgstr "אנגענומען"
16160
16161#. I18N: A button label.
16162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
16163#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13
16164#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16165#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33
16166#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
16167#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64
16168#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31
16169msgid "add"
16170msgstr "שטעלן"
16171
16172#. I18N: A button label.
16173#: resources/views/admin/locations.phtml:98
16174msgid "add place"
16175msgstr ""
16176
16177#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16178#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
16179msgid "adopted name"
16180msgstr "אנגענומען נאָמען"
16181
16182#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16183#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
16184msgctxt "FEMALE"
16185msgid "adopted name"
16186msgstr "אנגענומען נאָמען"
16187
16188#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16189#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
16190msgctxt "MALE"
16191msgid "adopted name"
16192msgstr "אנגענומען נאָמען"
16193
16194#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16195msgid "adoption"
16196msgstr ""
16197
16198#. I18N: An option in a list-box
16199#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16200msgid "after"
16201msgstr "נאָך"
16202
16203#. I18N: Gedcom AFT dates
16204#: app/Date.php:353
16205#, php-format
16206msgid "after %s"
16207msgstr "נאָך %s"
16208
16209#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
16210msgid "after death"
16211msgstr "נאָך טויט"
16212
16213#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:96
16214#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:99
16215#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16216#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16217#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16218msgid "age"
16219msgstr "יאָרן"
16220
16221#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16222#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
16223msgid "also known as"
16224msgstr "אויך באקאנט ווי"
16225
16226#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16227#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16228msgctxt "FEMALE"
16229msgid "also known as"
16230msgstr "אויך באקאנט ווי"
16231
16232#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16233#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
16234msgctxt "MALE"
16235msgid "also known as"
16236msgstr "אויך באקאנט ווי"
16237
16238#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554
16239msgid "always"
16240msgstr ""
16241
16242#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462
16243#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
16244#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16253msgid "and"
16254msgstr "און"
16255
16256#: app/Functions/Functions.php:1034
16257msgctxt "father’s brother’s wife"
16258msgid "aunt"
16259msgstr "טאַנטע"
16260
16261#: app/Functions/Functions.php:792
16262msgctxt "father’s sister"
16263msgid "aunt"
16264msgstr "טאַנטע"
16265
16266#: app/Functions/Functions.php:1114
16267msgctxt "mother’s brother’s wife"
16268msgid "aunt"
16269msgstr "טאַנטע"
16270
16271#: app/Functions/Functions.php:830
16272msgctxt "mother’s sister"
16273msgid "aunt"
16274msgstr "טאַנטע"
16275
16276#: app/Functions/Functions.php:1166
16277msgctxt "parent’s brother’s wife"
16278msgid "aunt"
16279msgstr "טאַנטע"
16280
16281#: app/Functions/Functions.php:848
16282msgctxt "parent’s sister"
16283msgid "aunt"
16284msgstr "טאַנטע"
16285
16286#: app/Functions/Functions.php:790
16287msgctxt "father’s sibling"
16288msgid "aunt/uncle"
16289msgstr "טאַנטע/פעטער"
16290
16291#: app/Functions/Functions.php:828
16292msgctxt "mother’s sibling"
16293msgid "aunt/uncle"
16294msgstr "טאַנטע/פעטער"
16295
16296#: app/Functions/Functions.php:846
16297msgctxt "parent’s sibling"
16298msgid "aunt/uncle"
16299msgstr "טאַנטע/פעטער"
16300
16301#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16302msgid "back to top"
16303msgstr "צוריק צו שפּיץ"
16304
16305#. I18N: An option in a list-box
16306#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173
16307msgid "before"
16308msgstr "פאַר"
16309
16310#. I18N: Gedcom BEF dates
16311#: app/Date.php:349
16312#, php-format
16313msgid "before %s"
16314msgstr "פאַר %s"
16315
16316#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16317#: app/Date.php:365
16318#, php-format
16319msgid "between %s and %s"
16320msgstr "צווישן %s און %s"
16321
16322#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
16323msgid "birth"
16324msgstr "געבורט"
16325
16326#. I18N: The name given to an individual at their birth
16327#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16328msgid "birth name"
16329msgstr "געבורט נאָמען"
16330
16331#. I18N: The name given to an individual at their birth
16332#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
16333msgctxt "FEMALE"
16334msgid "birth name"
16335msgstr "געבורט נאָמען"
16336
16337#. I18N: The name given to an individual at their birth
16338#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16339msgctxt "MALE"
16340msgid "birth name"
16341msgstr "געבורט נאָמען"
16342
16343#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
16345#, php-format
16346msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16347msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן"
16348
16349#: app/Functions/Functions.php:704
16350msgid "brother"
16351msgstr "ברודער"
16352
16353#: app/Functions/Functions.php:972
16354msgctxt "brother’s wife’s brother"
16355msgid "brother-in-law"
16356msgstr "שוואָגער"
16357
16358#: app/Functions/Functions.php:798
16359msgctxt "husband’s brother"
16360msgid "brother-in-law"
16361msgstr "שוואָגער"
16362
16363#: app/Functions/Functions.php:1088
16364msgctxt "husband’s sister’s husband"
16365msgid "brother-in-law"
16366msgstr "שוואָגער"
16367
16368#: app/Functions/Functions.php:866
16369msgctxt "sister’s husband"
16370msgid "brother-in-law"
16371msgstr "שוואָגער"
16372
16373#: app/Functions/Functions.php:1272
16374msgctxt "sister’s husband’s brother"
16375msgid "brother-in-law"
16376msgstr "שוואָגער"
16377
16378#: app/Functions/Functions.php:878
16379msgctxt "spouse’s brother"
16380msgid "brother-in-law"
16381msgstr "שוואָגער"
16382
16383#: app/Functions/Functions.php:896
16384msgctxt "wife’s brother"
16385msgid "brother-in-law"
16386msgstr "שוואָגער"
16387
16388#: app/Functions/Functions.php:1328
16389msgctxt "wife’s sister’s husband"
16390msgid "brother-in-law"
16391msgstr "שוואָגער"
16392
16393#: app/Functions/Functions.php:974
16394msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16395msgid "brother/sister-in-law"
16396msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16397
16398#: app/Functions/Functions.php:808
16399msgctxt "husband’s sibling"
16400msgid "brother/sister-in-law"
16401msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16402
16403#: app/Functions/Functions.php:860
16404msgctxt "sibling’s spouse"
16405msgid "brother/sister-in-law"
16406msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16407
16408#: app/Functions/Functions.php:1274
16409msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16410msgid "brother/sister-in-law"
16411msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16412
16413#: app/Functions/Functions.php:894
16414msgctxt "spouse’s sibling"
16415msgid "brother/sister-in-law"
16416msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16417
16418#: app/Functions/Functions.php:906
16419msgctxt "wife’s sibling"
16420msgid "brother/sister-in-law"
16421msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16422
16423#. I18N: An option in a list-box
16424#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218
16425msgid "bullet list"
16426msgstr ""
16427
16428#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16429msgid "burial"
16430msgstr "קווורע"
16431
16432#: app/GedcomTag.php:2024
16433msgid "by"
16434msgstr "דורך"
16435
16436#. I18N: Gedcom CAL dates
16437#: app/Date.php:337
16438#, php-format
16439msgid "calculated %s"
16440msgstr ""
16441
16442#. I18N: A button label.
16443#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
16444#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
16445#: resources/views/admin/components.phtml:137
16446#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
16448#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
16449#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
16450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:962
16451#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16452#: resources/views/contact-page.phtml:62
16453#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16454#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
16455#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16456#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114
16457#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16458#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16459#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16460#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16461#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
16462#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
16463#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31
16464#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33
16465#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38
16466#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16467#: resources/views/message-page.phtml:54
16468#: resources/views/modals/create-family.phtml:36
16469#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16470#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16471#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16472#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64
16473#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
16474#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16475#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16476#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16477#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
16478#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16479#, fuzzy
16480msgid "cancel"
16481msgstr "רוף אָפּ"
16482
16483#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16484msgid "census added"
16485msgstr "צענזוס צוגעגעבן"
16486
16487#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16488#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
16489msgid "change of name"
16490msgstr "טוישן פון נאָמען"
16491
16492#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16493#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
16494msgctxt "FEMALE"
16495msgid "change of name"
16496msgstr "טוישן פון נאָמען"
16497
16498#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16499#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
16500msgctxt "MALE"
16501msgid "change of name"
16502msgstr "טוישן פון נאָמען"
16503
16504#: app/Functions/Functions.php:683
16505msgid "child"
16506msgstr "קינד"
16507
16508#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16509#: resources/views/layouts/administration.phtml:71
16510#: resources/views/layouts/default.phtml:129
16511#: resources/views/modals/create-family.phtml:11
16512#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16513#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16514#: resources/views/modals/header.phtml:7
16515#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16516msgid "close"
16517msgstr "פאַרמאַכן"
16518
16519#. I18N: Name of a theme.
16520#: app/Module/CloudsTheme.php:41
16521msgid "clouds"
16522msgstr "וואלקנס"
16523
16524#. I18N: Name of a theme.
16525#: app/Module/ColorsTheme.php:43
16526msgid "colors"
16527msgstr "פארבן"
16528
16529#. I18N: An option in a list-box
16530#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220
16531msgid "compact list"
16532msgstr "קאמפאקטע רשימה"
16533
16534#. I18N: A button label.
16535#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
16536#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16537#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78
16538#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81
16539#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16
16540#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116
16541#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111
16542#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41
16543#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29
16544#: resources/views/admin/trees.phtml:392
16545#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28
16546#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16547#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16548#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
16549#: resources/views/password-request-page.phtml:31
16550#: resources/views/password-reset-page.phtml:49
16551#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14
16552#: resources/views/register-page.phtml:97
16553#: resources/views/report-select-page.phtml:29
16554#: resources/views/report-setup-page.phtml:56
16555msgid "continue"
16556msgstr "פאָרזעצן"
16557
16558#. I18N: A button label.
16559#: resources/views/admin/trees.phtml:357
16560msgid "create"
16561msgstr "שאַפֿן"
16562
16563#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
16564msgid "date periods"
16565msgstr "דאטום צייַט"
16566
16567#: app/Functions/Functions.php:681
16568msgid "daughter"
16569msgstr "טאָכטער"
16570
16571#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16572msgid "daughter of"
16573msgstr "טאָכטער פון"
16574
16575#: app/Functions/Functions.php:768
16576msgctxt "child’s wife"
16577msgid "daughter-in-law"
16578msgstr "שנור"
16579
16580#: app/Functions/Functions.php:876
16581msgctxt "son’s wife"
16582msgid "daughter-in-law"
16583msgstr "שנור"
16584
16585#: app/Functions/Functions.php:1320
16586msgctxt "son’s wife’s father"
16587msgid "daughter-in-law’s father"
16588msgstr "מחותן"
16589
16590#: app/Functions/Functions.php:1322
16591msgctxt "son’s wife’s mother"
16592msgid "daughter-in-law’s mother"
16593msgstr "מחותנסטע"
16594
16595#: app/Functions/Functions.php:1324
16596msgctxt "son’s wife’s parent"
16597msgid "daughter-in-law’s parent"
16598msgstr "מחותן/מחותנסטע"
16599
16600#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
16601msgid "death"
16602msgstr "טויט"
16603
16604#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16605#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16606msgid "degrees"
16607msgstr "גראַד"
16608
16609#. I18N: A button label.
16610#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16611#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32
16612#: resources/views/admin/locations.phtml:79
16613#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78
16614#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
16615#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21
16616#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95
16617msgid "delete"
16618msgstr "ויסמעקן"
16619
16620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16622msgctxt "FEMALE"
16623msgid "died"
16624msgstr "געשטארבן"
16625
16626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16628msgctxt "MALE"
16629msgid "died"
16630msgstr "געשטארבן"
16631
16632#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
16633msgid "down"
16634msgstr ""
16635
16636#. I18N: A button label.
16637#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80
16638#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73
16639#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60
16640msgid "download"
16641msgstr ""
16642
16643#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16644msgid "d’Aboville number"
16645msgstr ""
16646
16647#: resources/views/admin/components.phtml:106
16648#: resources/views/family-page-menu.phtml:7
16649#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16650#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7
16651#: resources/views/media-page-menu.phtml:9
16652#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16653#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16654#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16655msgid "edit"
16656msgstr "רעדאַקטירן"
16657
16658#: app/Functions/Functions.php:474
16659msgid "eighth cousin"
16660msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16661
16662#: app/Functions/Functions.php:438
16663msgctxt "FEMALE"
16664msgid "eighth cousin"
16665msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16666
16667#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16668#: app/Functions/Functions.php:393
16669msgctxt "MALE"
16670msgid "eighth cousin"
16671msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16672
16673#: app/Functions/Functions.php:699
16674msgid "elder brother"
16675msgstr "עלטער ברודער"
16676
16677#: app/Functions/Functions.php:741
16678msgid "elder sibling"
16679msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער"
16680
16681#: app/Functions/Functions.php:720
16682msgid "elder sister"
16683msgstr "עלטער שוועסטער"
16684
16685#: app/Functions/Functions.php:480
16686msgid "eleventh cousin"
16687msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16688
16689#: app/Functions/Functions.php:444
16690msgctxt "FEMALE"
16691msgid "eleventh cousin"
16692msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16693
16694#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16695#: app/Functions/Functions.php:402
16696msgctxt "MALE"
16697msgid "eleventh cousin"
16698msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16699
16700#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16701#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
16702msgid "estate name"
16703msgstr ""
16704
16705#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16706#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
16707msgctxt "FEMALE"
16708msgid "estate name"
16709msgstr ""
16710
16711#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16712#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
16713msgctxt "MALE"
16714msgid "estate name"
16715msgstr ""
16716
16717#. I18N: Gedcom EST dates
16718#: app/Date.php:341
16719#, php-format
16720msgid "estimated %s"
16721msgstr ""
16722
16723#: app/Functions/Functions.php:624
16724msgid "ex-husband"
16725msgstr "פרייַערדיק מאַן"
16726
16727#: app/Functions/Functions.php:671
16728msgid "ex-partner"
16729msgstr ""
16730
16731#: app/Functions/Functions.php:651
16732msgctxt "FEMALE"
16733msgid "ex-partner"
16734msgstr ""
16735
16736#: app/Functions/Functions.php:631
16737msgctxt "MALE"
16738msgid "ex-partner"
16739msgstr ""
16740
16741#: app/Functions/Functions.php:664
16742msgid "ex-spouse"
16743msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי"
16744
16745#: app/Functions/Functions.php:644
16746msgid "ex-wife"
16747msgstr "פרייַערדיק פרוי"
16748
16749#. I18N: A button label.
16750#: resources/views/admin/locations.phtml:104
16751msgid "export file"
16752msgstr ""
16753
16754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
16755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16756msgid "facts"
16757msgstr "פאקטן"
16758
16759#: app/Functions/Functions.php:615
16760msgid "father"
16761msgstr "פאָטער"
16762
16763#: app/Functions/Functions.php:804
16764msgctxt "husband’s father"
16765msgid "father-in-law"
16766msgstr "שווער"
16767
16768#: app/Functions/Functions.php:884
16769msgctxt "spouse’s father"
16770msgid "father-in-law"
16771msgstr "שווער"
16772
16773#: app/Functions/Functions.php:902
16774msgctxt "wife’s father"
16775msgid "father-in-law"
16776msgstr "שווער"
16777
16778#: app/Functions/Functions.php:488
16779msgid "fifteenth cousin"
16780msgstr ""
16781
16782#: app/Functions/Functions.php:452
16783msgctxt "FEMALE"
16784msgid "fifteenth cousin"
16785msgstr ""
16786
16787#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16788#: app/Functions/Functions.php:414
16789msgctxt "MALE"
16790msgid "fifteenth cousin"
16791msgstr ""
16792
16793#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16794#: app/Functions/Functions.php:567
16795#, php-format
16796msgid "fifth %s"
16797msgstr "פינפטער %s"
16798
16799#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16800#: app/Functions/Functions.php:545
16801#, php-format
16802msgctxt "FEMALE"
16803msgid "fifth %s"
16804msgstr ""
16805
16806#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16807#: app/Functions/Functions.php:522
16808#, php-format
16809msgctxt "MALE"
16810msgid "fifth %s"
16811msgstr "פינפטער %s"
16812
16813#: app/Functions/Functions.php:468
16814msgid "fifth cousin"
16815msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16816
16817#: app/Functions/Functions.php:432
16818msgctxt "FEMALE"
16819msgid "fifth cousin"
16820msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16821
16822#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16823#: app/Functions/Functions.php:384
16824msgctxt "MALE"
16825msgid "fifth cousin"
16826msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16827
16828#. I18N: A button label, first page
16829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
16830#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16831#: resources/views/media-list-page.phtml:80
16832#: resources/views/media-list-page.phtml:186
16833msgid "first"
16834msgstr "ערשטער"
16835
16836#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
16838msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16839msgid "first"
16840msgstr "ערשטער"
16841
16842#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16843#: app/Functions/Functions.php:555
16844#, php-format
16845msgid "first %s"
16846msgstr "ערשטער %s"
16847
16848#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16849#: app/Functions/Functions.php:533
16850#, php-format
16851msgctxt "FEMALE"
16852msgid "first %s"
16853msgstr "ערשטער %s"
16854
16855#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16856#: app/Functions/Functions.php:510
16857#, php-format
16858msgctxt "MALE"
16859msgid "first %s"
16860msgstr "ערשטער %s"
16861
16862#: app/Functions/Functions.php:460
16863msgid "first cousin"
16864msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16865
16866#: app/Functions/Functions.php:424
16867msgctxt "FEMALE"
16868msgid "first cousin"
16869msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16870
16871#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16872#: app/Functions/Functions.php:372
16873msgctxt "MALE"
16874msgid "first cousin"
16875msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16876
16877#: app/Functions/Functions.php:1028
16878msgctxt "father’s brother’s child"
16879msgid "first cousin"
16880msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16881
16882#: app/Functions/Functions.php:1030
16883msgctxt "father’s brother’s daughter"
16884msgid "first cousin"
16885msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16886
16887#: app/Functions/Functions.php:1032
16888msgctxt "father’s brother’s son"
16889msgid "first cousin"
16890msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16891
16892#: app/Functions/Functions.php:1072
16893msgctxt "father’s sister’s child"
16894msgid "first cousin"
16895msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16896
16897#: app/Functions/Functions.php:1074
16898msgctxt "father’s sister’s daughter"
16899msgid "first cousin"
16900msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16901
16902#: app/Functions/Functions.php:1078
16903msgctxt "father’s sister’s son"
16904msgid "first cousin"
16905msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16906
16907#: app/Functions/Functions.php:1108
16908msgctxt "mother’s brother’s child"
16909msgid "first cousin"
16910msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16911
16912#: app/Functions/Functions.php:1110
16913msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16914msgid "first cousin"
16915msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16916
16917#: app/Functions/Functions.php:1112
16918msgctxt "mother’s brother’s son"
16919msgid "first cousin"
16920msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16921
16922#: app/Functions/Functions.php:1158
16923msgctxt "mother’s sister’s child"
16924msgid "first cousin"
16925msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16926
16927#: app/Functions/Functions.php:1160
16928msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16929msgid "first cousin"
16930msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16931
16932#: app/Functions/Functions.php:1164
16933msgctxt "mother’s sister’s son"
16934msgid "first cousin"
16935msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16936
16937#: app/Functions/Functions.php:1408
16938msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16939msgid "first cousin once removed ascending"
16940msgstr ""
16941
16942#: app/Functions/Functions.php:1404
16943msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16944msgid "first cousin once removed ascending"
16945msgstr ""
16946
16947#: app/Functions/Functions.php:1406
16948msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16949msgid "first cousin once removed ascending"
16950msgstr ""
16951
16952#: app/Functions/Functions.php:1414
16953msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16954msgid "first cousin once removed ascending"
16955msgstr ""
16956
16957#: app/Functions/Functions.php:1410
16958msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16959msgid "first cousin once removed ascending"
16960msgstr ""
16961
16962#: app/Functions/Functions.php:1412
16963msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16964msgid "first cousin once removed ascending"
16965msgstr ""
16966
16967#: app/Functions/Functions.php:1420
16968msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16969msgid "first cousin once removed ascending"
16970msgstr ""
16971
16972#: app/Functions/Functions.php:1416
16973msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16974msgid "first cousin once removed ascending"
16975msgstr ""
16976
16977#: app/Functions/Functions.php:1418
16978msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16979msgid "first cousin once removed ascending"
16980msgstr ""
16981
16982#: app/Functions/Functions.php:1426
16983msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16984msgid "first cousin once removed ascending"
16985msgstr ""
16986
16987#: app/Functions/Functions.php:1422
16988msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16989msgid "first cousin once removed ascending"
16990msgstr ""
16991
16992#: app/Functions/Functions.php:1424
16993msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
16994msgid "first cousin once removed ascending"
16995msgstr ""
16996
16997#: app/Functions/Functions.php:1432
16998msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
16999msgid "first cousin once removed ascending"
17000msgstr ""
17001
17002#: app/Functions/Functions.php:1428
17003msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17004msgid "first cousin once removed ascending"
17005msgstr ""
17006
17007#: app/Functions/Functions.php:1430
17008msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17009msgid "first cousin once removed ascending"
17010msgstr ""
17011
17012#: app/Functions/Functions.php:1438
17013msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17014msgid "first cousin once removed ascending"
17015msgstr ""
17016
17017#: app/Functions/Functions.php:1434
17018msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17019msgid "first cousin once removed ascending"
17020msgstr ""
17021
17022#: app/Functions/Functions.php:1436
17023msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17024msgid "first cousin once removed ascending"
17025msgstr ""
17026
17027#: app/Functions/Functions.php:1444
17028msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17029msgid "first cousin once removed ascending"
17030msgstr ""
17031
17032#: app/Functions/Functions.php:1440
17033msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17034msgid "first cousin once removed ascending"
17035msgstr ""
17036
17037#: app/Functions/Functions.php:1442
17038msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17039msgid "first cousin once removed ascending"
17040msgstr ""
17041
17042#: app/Functions/Functions.php:1450
17043msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17044msgid "first cousin once removed ascending"
17045msgstr ""
17046
17047#: app/Functions/Functions.php:1446
17048msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17049msgid "first cousin once removed ascending"
17050msgstr ""
17051
17052#: app/Functions/Functions.php:1448
17053msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17054msgid "first cousin once removed ascending"
17055msgstr ""
17056
17057#: app/Functions/Functions.php:486
17058msgid "fourteenth cousin"
17059msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17060
17061#: app/Functions/Functions.php:450
17062msgctxt "FEMALE"
17063msgid "fourteenth cousin"
17064msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17065
17066#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17067#: app/Functions/Functions.php:411
17068msgctxt "MALE"
17069msgid "fourteenth cousin"
17070msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17071
17072#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17073#: app/Functions/Functions.php:564
17074#, php-format
17075msgid "fourth %s"
17076msgstr "פערטער %s"
17077
17078#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17079#: app/Functions/Functions.php:542
17080#, php-format
17081msgctxt "FEMALE"
17082msgid "fourth %s"
17083msgstr "פערטער %s"
17084
17085#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17086#: app/Functions/Functions.php:519
17087#, php-format
17088msgctxt "MALE"
17089msgid "fourth %s"
17090msgstr "פערטער %s"
17091
17092#: app/Functions/Functions.php:466
17093msgid "fourth cousin"
17094msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17095
17096#: app/Functions/Functions.php:430
17097msgctxt "FEMALE"
17098msgid "fourth cousin"
17099msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17100
17101#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17102#: app/Functions/Functions.php:381
17103msgctxt "MALE"
17104msgid "fourth cousin"
17105msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17106
17107#. I18N: from 1700 interval 50 years
17108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
17109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92
17110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95
17111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98
17112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17114#, php-format
17115msgid "from %1$s interval %2$s year"
17116msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17117msgstr[0] ""
17118msgstr[1] ""
17119
17120#. I18N: Gedcom FROM dates
17121#: app/Date.php:357
17122#, php-format
17123msgid "from %s"
17124msgstr "פון %s"
17125
17126#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17127#: app/Date.php:369
17128#, php-format
17129msgid "from %s to %s"
17130msgstr "פון %s צו %s"
17131
17132#. I18N: layout option for the fan chart
17133#: app/Module/FanChartModule.php:486
17134msgid "full circle"
17135msgstr "גאַנץ קרייַז"
17136
17137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
17138msgid "gender"
17139msgstr "מין"
17140
17141#. I18N: A button label.
17142#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17143msgid "go to new individual"
17144msgstr ""
17145
17146#: app/Functions/Functions.php:758
17147msgctxt "child’s child"
17148msgid "grandchild"
17149msgstr "ייניקל"
17150
17151#: app/Functions/Functions.php:770
17152msgctxt "daughter’s child"
17153msgid "grandchild"
17154msgstr "ייניקל"
17155
17156#: app/Functions/Functions.php:870
17157msgctxt "son’s child"
17158msgid "grandchild"
17159msgstr "ייניקל"
17160
17161#: app/Functions/Functions.php:760
17162msgctxt "child’s daughter"
17163msgid "granddaughter"
17164msgstr "ייניקל"
17165
17166#: app/Functions/Functions.php:772
17167msgctxt "daughter’s daughter"
17168msgid "granddaughter"
17169msgstr "ייניקל"
17170
17171#: app/Functions/Functions.php:872
17172msgctxt "son’s daughter"
17173msgid "granddaughter"
17174msgstr "ייניקל"
17175
17176#: app/Functions/Functions.php:988
17177msgctxt "child’s daughter’s husband"
17178msgid "granddaughter’s husband"
17179msgstr "ייניקלס מאַן"
17180
17181#: app/Functions/Functions.php:1010
17182msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17183msgid "granddaughter’s husband"
17184msgstr "ייניקלס מאַן"
17185
17186#: app/Functions/Functions.php:1308
17187msgctxt "son’s daughter’s husband"
17188msgid "granddaughter’s husband"
17189msgstr "ייניקלס מאַן"
17190
17191#: app/Functions/Functions.php:840
17192msgctxt "parent’s father"
17193msgid "grandfather"
17194msgstr "זיידע"
17195
17196#: app/Functions/Functions.php:842
17197msgctxt "parent’s mother"
17198msgid "grandmother"
17199msgstr "באָבע"
17200
17201#: app/Functions/Functions.php:844
17202msgctxt "parent’s parent"
17203msgid "grandparent"
17204msgstr "זיידע/באָבע"
17205
17206#: app/Functions/Functions.php:764
17207msgctxt "child’s son"
17208msgid "grandson"
17209msgstr "ייניקל"
17210
17211#: app/Functions/Functions.php:776
17212msgctxt "daughter’s son"
17213msgid "grandson"
17214msgstr "ייניקל"
17215
17216#: app/Functions/Functions.php:874
17217msgctxt "son’s son"
17218msgid "grandson"
17219msgstr "ייניקל"
17220
17221#: app/Functions/Functions.php:998
17222msgctxt "child’s son’s wife"
17223msgid "grandson’s wife"
17224msgstr "ייניקלס ווייַב"
17225
17226#: app/Functions/Functions.php:1026
17227msgctxt "daughter’s son’s wife"
17228msgid "grandson’s wife"
17229msgstr "ייניקלס ווייַב"
17230
17231#: app/Functions/Functions.php:1318
17232msgctxt "son’s son’s wife"
17233msgid "grandson’s wife"
17234msgstr "ייניקלס ווייַב"
17235
17236#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
17237#: app/Functions/Functions.php:1729
17238#, php-format
17239msgid "great ×%s aunt"
17240msgstr ""
17241
17242#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
17243#: app/Functions/Functions.php:1732
17244#, php-format
17245msgid "great ×%s aunt/uncle"
17246msgstr ""
17247
17248#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17249#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
17250#, php-format
17251msgid "great ×%s grandchild"
17252msgstr ""
17253
17254#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17255#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
17256#, php-format
17257msgid "great ×%s granddaughter"
17258msgstr ""
17259
17260#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17261#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
17262#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
17263#: app/Functions/Functions.php:2082
17264#, php-format
17265msgid "great ×%s grandfather"
17266msgstr ""
17267
17268#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17269#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
17270#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
17271#: app/Functions/Functions.php:2087
17272#, php-format
17273msgid "great ×%s grandmother"
17274msgstr ""
17275
17276#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17277#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17278#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
17279#: app/Functions/Functions.php:2091
17280#, php-format
17281msgid "great ×%s grandparent"
17282msgstr ""
17283
17284#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17285#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
17286#, php-format
17287msgid "great ×%s grandson"
17288msgstr ""
17289
17290#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17291#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
17292#, php-format
17293msgid "great ×%s nephew"
17294msgstr ""
17295
17296#: app/Functions/Functions.php:1890
17297#, php-format
17298msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17299msgid "great ×%s nephew"
17300msgstr ""
17301
17302#: app/Functions/Functions.php:1894
17303#, php-format
17304msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17305msgid "great ×%s nephew"
17306msgstr ""
17307
17308#: app/Functions/Functions.php:1897
17309#, php-format
17310msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17311msgid "great ×%s nephew"
17312msgstr ""
17313
17314#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17315#, php-format
17316msgid "great ×%s nephew/niece"
17317msgstr ""
17318
17319#: app/Functions/Functions.php:1913
17320#, php-format
17321msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17322msgid "great ×%s nephew/niece"
17323msgstr ""
17324
17325#: app/Functions/Functions.php:1917
17326#, php-format
17327msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17328msgid "great ×%s nephew/niece"
17329msgstr ""
17330
17331#: app/Functions/Functions.php:1920
17332#, php-format
17333msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17334msgid "great ×%s nephew/niece"
17335msgstr ""
17336
17337#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
17338#, php-format
17339msgid "great ×%s niece"
17340msgstr ""
17341
17342#: app/Functions/Functions.php:1902
17343#, php-format
17344msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17345msgid "great ×%s niece"
17346msgstr ""
17347
17348#: app/Functions/Functions.php:1906
17349#, php-format
17350msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17351msgid "great ×%s niece"
17352msgstr ""
17353
17354#: app/Functions/Functions.php:1909
17355#, php-format
17356msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17357msgid "great ×%s niece"
17358msgstr ""
17359
17360#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17361#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
17362#, php-format
17363msgid "great ×%s uncle"
17364msgstr ""
17365
17366#: app/Functions/Functions.php:1702
17367#, php-format
17368msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17369msgid "great ×%s uncle"
17370msgstr ""
17371
17372#: app/Functions/Functions.php:1706
17373#, php-format
17374msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17375msgid "great ×%s uncle"
17376msgstr ""
17377
17378#: app/Functions/Functions.php:1709
17379#, php-format
17380msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17381msgid "great ×%s uncle"
17382msgstr ""
17383
17384#: app/Functions/Functions.php:1620
17385msgid "great ×4 aunt"
17386msgstr ""
17387
17388#: app/Functions/Functions.php:1623
17389msgid "great ×4 aunt/uncle"
17390msgstr ""
17391
17392#: app/Functions/Functions.php:2130
17393msgid "great ×4 grandchild"
17394msgstr ""
17395
17396#: app/Functions/Functions.php:2127
17397msgid "great ×4 granddaughter"
17398msgstr ""
17399
17400#: app/Functions/Functions.php:1979
17401msgid "great ×4 grandfather"
17402msgstr ""
17403
17404#: app/Functions/Functions.php:1983
17405msgid "great ×4 grandmother"
17406msgstr ""
17407
17408#: app/Functions/Functions.php:1986
17409msgid "great ×4 grandparent"
17410msgstr ""
17411
17412#: app/Functions/Functions.php:2123
17413msgid "great ×4 grandson"
17414msgstr ""
17415
17416#: app/Functions/Functions.php:1814
17417msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17418msgid "great ×4 nephew"
17419msgstr ""
17420
17421#: app/Functions/Functions.php:1818
17422msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17423msgid "great ×4 nephew"
17424msgstr ""
17425
17426#: app/Functions/Functions.php:1821
17427msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17428msgid "great ×4 nephew"
17429msgstr ""
17430
17431#: app/Functions/Functions.php:1837
17432msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17433msgid "great ×4 nephew/niece"
17434msgstr ""
17435
17436#: app/Functions/Functions.php:1841
17437msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17438msgid "great ×4 nephew/niece"
17439msgstr ""
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:1844
17442msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17443msgid "great ×4 nephew/niece"
17444msgstr ""
17445
17446#: app/Functions/Functions.php:1826
17447msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17448msgid "great ×4 niece"
17449msgstr ""
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:1830
17452msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17453msgid "great ×4 niece"
17454msgstr ""
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:1833
17457msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17458msgid "great ×4 niece"
17459msgstr ""
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:1609
17462msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17463msgid "great ×4 uncle"
17464msgstr ""
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:1613
17467msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17468msgid "great ×4 uncle"
17469msgstr ""
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:1616
17472msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17473msgid "great ×4 uncle"
17474msgstr ""
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:1639
17477msgid "great ×5 aunt"
17478msgstr ""
17479
17480#: app/Functions/Functions.php:1642
17481msgid "great ×5 aunt/uncle"
17482msgstr ""
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:2141
17485msgid "great ×5 grandchild"
17486msgstr ""
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:2138
17489msgid "great ×5 granddaughter"
17490msgstr ""
17491
17492#: app/Functions/Functions.php:1990
17493msgid "great ×5 grandfather"
17494msgstr ""
17495
17496#: app/Functions/Functions.php:1994
17497msgid "great ×5 grandmother"
17498msgstr ""
17499
17500#: app/Functions/Functions.php:1997
17501msgid "great ×5 grandparent"
17502msgstr ""
17503
17504#: app/Functions/Functions.php:2134
17505msgid "great ×5 grandson"
17506msgstr ""
17507
17508#: app/Functions/Functions.php:1849
17509msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17510msgid "great ×5 nephew"
17511msgstr ""
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:1853
17514msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17515msgid "great ×5 nephew"
17516msgstr ""
17517
17518#: app/Functions/Functions.php:1856
17519msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17520msgid "great ×5 nephew"
17521msgstr ""
17522
17523#: app/Functions/Functions.php:1872
17524msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17525msgid "great ×5 nephew/niece"
17526msgstr ""
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:1876
17529msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17530msgid "great ×5 nephew/niece"
17531msgstr ""
17532
17533#: app/Functions/Functions.php:1879
17534msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17535msgid "great ×5 nephew/niece"
17536msgstr ""
17537
17538#: app/Functions/Functions.php:1861
17539msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17540msgid "great ×5 niece"
17541msgstr ""
17542
17543#: app/Functions/Functions.php:1865
17544msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17545msgid "great ×5 niece"
17546msgstr ""
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:1868
17549msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17550msgid "great ×5 niece"
17551msgstr ""
17552
17553#: app/Functions/Functions.php:1628
17554msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17555msgid "great ×5 uncle"
17556msgstr ""
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:1632
17559msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17560msgid "great ×5 uncle"
17561msgstr ""
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:1635
17564msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17565msgid "great ×5 uncle"
17566msgstr ""
17567
17568#: app/Functions/Functions.php:1658
17569msgid "great ×6 aunt"
17570msgstr ""
17571
17572#: app/Functions/Functions.php:1661
17573msgid "great ×6 aunt/uncle"
17574msgstr ""
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:2152
17577msgid "great ×6 grandchild"
17578msgstr ""
17579
17580#: app/Functions/Functions.php:2149
17581msgid "great ×6 granddaughter"
17582msgstr ""
17583
17584#: app/Functions/Functions.php:2001
17585msgid "great ×6 grandfather"
17586msgstr ""
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:2005
17589msgid "great ×6 grandmother"
17590msgstr ""
17591
17592#: app/Functions/Functions.php:2008
17593msgid "great ×6 grandparent"
17594msgstr ""
17595
17596#: app/Functions/Functions.php:2145
17597msgid "great ×6 grandson"
17598msgstr ""
17599
17600#: app/Functions/Functions.php:1647
17601msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17602msgid "great ×6 uncle"
17603msgstr ""
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:1651
17606msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17607msgid "great ×6 uncle"
17608msgstr ""
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:1654
17611msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17612msgid "great ×6 uncle"
17613msgstr ""
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:1677
17616msgid "great ×7 aunt"
17617msgstr ""
17618
17619#: app/Functions/Functions.php:1680
17620msgid "great ×7 aunt/uncle"
17621msgstr ""
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:2163
17624msgid "great ×7 grandchild"
17625msgstr ""
17626
17627#: app/Functions/Functions.php:2160
17628msgid "great ×7 granddaughter"
17629msgstr ""
17630
17631#: app/Functions/Functions.php:2012
17632msgid "great ×7 grandfather"
17633msgstr ""
17634
17635#: app/Functions/Functions.php:2016
17636msgid "great ×7 grandmother"
17637msgstr ""
17638
17639#: app/Functions/Functions.php:2019
17640msgid "great ×7 grandparent"
17641msgstr ""
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:2156
17644msgid "great ×7 grandson"
17645msgstr ""
17646
17647#: app/Functions/Functions.php:1666
17648msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17649msgid "great ×7 uncle"
17650msgstr ""
17651
17652#: app/Functions/Functions.php:1670
17653msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17654msgid "great ×7 uncle"
17655msgstr ""
17656
17657#: app/Functions/Functions.php:1673
17658msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17659msgid "great ×7 uncle"
17660msgstr ""
17661
17662#: app/Functions/Functions.php:1350
17663msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17664msgid "great-aunt"
17665msgstr "גרויס-טאַנטע"
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:1046
17668msgctxt "father’s father’s sister"
17669msgid "great-aunt"
17670msgstr "גרויס-טאַנטע"
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:1356
17673msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17674msgid "great-aunt"
17675msgstr "גרויס-טאַנטע"
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:1058
17678msgctxt "father’s mother’s sister"
17679msgid "great-aunt"
17680msgstr "גרויס-טאַנטע"
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:1362
17683msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17684msgid "great-aunt"
17685msgstr "גרויס-טאַנטע"
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:1070
17688msgctxt "father’s parent’s sister"
17689msgid "great-aunt"
17690msgstr "גרויס-טאַנטע"
17691
17692#: app/Functions/Functions.php:1368
17693msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17694msgid "great-aunt"
17695msgstr "גרויס-טאַנטע"
17696
17697#: app/Functions/Functions.php:1126
17698msgctxt "mother’s father’s sister"
17699msgid "great-aunt"
17700msgstr "גרויס-טאַנטע"
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:1374
17703msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17704msgid "great-aunt"
17705msgstr "גרויס-טאַנטע"
17706
17707#: app/Functions/Functions.php:1144
17708msgctxt "mother’s mother’s sister"
17709msgid "great-aunt"
17710msgstr "גרויס-טאַנטע"
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:1380
17713msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17714msgid "great-aunt"
17715msgstr "גרויס-טאַנטע"
17716
17717#: app/Functions/Functions.php:1156
17718msgctxt "mother’s parent’s sister"
17719msgid "great-aunt"
17720msgstr "גרויס-טאַנטע"
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:1386
17723msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17724msgid "great-aunt"
17725msgstr "גרויס-טאַנטע"
17726
17727#: app/Functions/Functions.php:1178
17728msgctxt "parent’s father’s sister"
17729msgid "great-aunt"
17730msgstr "גרויס-טאַנטע"
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:1392
17733msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17734msgid "great-aunt"
17735msgstr "גרויס-טאַנטע"
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:1190
17738msgctxt "parent’s mother’s sister"
17739msgid "great-aunt"
17740msgstr "גרויס-טאַנטע"
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:1398
17743msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17744msgid "great-aunt"
17745msgstr "גרויס-טאַנטע"
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1202
17748msgctxt "parent’s parent’s sister"
17749msgid "great-aunt"
17750msgstr "גרויס-טאַנטע"
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1044
17753msgctxt "father’s father’s sibling"
17754msgid "great-aunt/uncle"
17755msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1352
17758msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17759msgid "great-aunt/uncle"
17760msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1056
17763msgctxt "father’s mother’s sibling"
17764msgid "great-aunt/uncle"
17765msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1358
17768msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17769msgid "great-aunt/uncle"
17770msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1068
17773msgctxt "father’s parent’s sibling"
17774msgid "great-aunt/uncle"
17775msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1364
17778msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17779msgid "great-aunt/uncle"
17780msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1124
17783msgctxt "mother’s father’s sibling"
17784msgid "great-aunt/uncle"
17785msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1370
17788msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17789msgid "great-aunt/uncle"
17790msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1142
17793msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17794msgid "great-aunt/uncle"
17795msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1376
17798msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17799msgid "great-aunt/uncle"
17800msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1154
17803msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17804msgid "great-aunt/uncle"
17805msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1382
17808msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17809msgid "great-aunt/uncle"
17810msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1176
17813msgctxt "parent’s father’s sibling"
17814msgid "great-aunt/uncle"
17815msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1388
17818msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17819msgid "great-aunt/uncle"
17820msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1188
17823msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17824msgid "great-aunt/uncle"
17825msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1394
17828msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17829msgid "great-aunt/uncle"
17830msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1200
17833msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17834msgid "great-aunt/uncle"
17835msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1400
17838msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17839msgid "great-aunt/uncle"
17840msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:978
17843msgctxt "child’s child’s child"
17844msgid "great-grandchild"
17845msgstr "גרויס-ייניקל"
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:984
17848msgctxt "child’s daughter’s child"
17849msgid "great-grandchild"
17850msgstr "גרויס-ייניקל"
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:992
17853msgctxt "child’s son’s child"
17854msgid "great-grandchild"
17855msgstr "גרויס-ייניקל"
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1000
17858msgctxt "daughter’s child’s child"
17859msgid "great-grandchild"
17860msgstr "גרויס-ייניקל"
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1006
17863msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17864msgid "great-grandchild"
17865msgstr "גרויס-ייניקל"
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1020
17868msgctxt "daughter’s son’s child"
17869msgid "great-grandchild"
17870msgstr "גרויס-ייניקל"
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1298
17873msgctxt "son’s child’s child"
17874msgid "great-grandchild"
17875msgstr "גרויס-ייניקל"
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1304
17878msgctxt "son’s daughter’s child"
17879msgid "great-grandchild"
17880msgstr "גרויס-ייניקל"
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:1312
17883msgctxt "son’s son’s child"
17884msgid "great-grandchild"
17885msgstr "גרויס-ייניקל"
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:980
17888msgctxt "child’s child’s daughter"
17889msgid "great-granddaughter"
17890msgstr "גרויס-ייניקל"
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:986
17893msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17894msgid "great-granddaughter"
17895msgstr "גרויס-ייניקל"
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:994
17898msgctxt "child’s son’s daughter"
17899msgid "great-granddaughter"
17900msgstr "גרויס-ייניקל"
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1002
17903msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17904msgid "great-granddaughter"
17905msgstr "גרויס-ייניקל"
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1008
17908msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17909msgid "great-granddaughter"
17910msgstr "גרויס-ייניקל"
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1022
17913msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17914msgid "great-granddaughter"
17915msgstr "גרויס-ייניקל"
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1300
17918msgctxt "son’s child’s daughter"
17919msgid "great-granddaughter"
17920msgstr "גרויס-ייניקל"
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1306
17923msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17924msgid "great-granddaughter"
17925msgstr "גרויס-ייניקל"
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:1314
17928msgctxt "son’s son’s daughter"
17929msgid "great-granddaughter"
17930msgstr "גרויס-ייניקל"
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:1038
17933msgctxt "father’s father’s father"
17934msgid "great-grandfather"
17935msgstr "עלטער - זיידע"
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1050
17938msgctxt "father’s mother’s father"
17939msgid "great-grandfather"
17940msgstr "עלטער - זיידע"
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:1062
17943msgctxt "father’s parent’s father"
17944msgid "great-grandfather"
17945msgstr "עלטער - זיידע"
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:1118
17948msgctxt "mother’s father’s father"
17949msgid "great-grandfather"
17950msgstr "עלטער - זיידע"
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1136
17953msgctxt "mother’s mother’s father"
17954msgid "great-grandfather"
17955msgstr "עלטער - זיידע"
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1148
17958msgctxt "mother’s parent’s father"
17959msgid "great-grandfather"
17960msgstr "עלטער - זיידע"
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1170
17963msgctxt "parent’s father’s father"
17964msgid "great-grandfather"
17965msgstr "עלטער-זיידע"
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1182
17968msgctxt "parent’s mother’s father"
17969msgid "great-grandfather"
17970msgstr "עלטער-זיידע"
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:1194
17973msgctxt "parent’s parent’s father"
17974msgid "great-grandfather"
17975msgstr "עלטער-זיידע"
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1040
17978msgctxt "father’s father’s mother"
17979msgid "great-grandmother"
17980msgstr "עלטער - באָבע"
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1052
17983msgctxt "father’s mother’s mother"
17984msgid "great-grandmother"
17985msgstr "עלטער - באָבע"
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1064
17988msgctxt "father’s parent’s mother"
17989msgid "great-grandmother"
17990msgstr "עלטער - באָבע"
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1120
17993msgctxt "mother’s father’s mother"
17994msgid "great-grandmother"
17995msgstr "עלטער - באָבע"
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1138
17998msgctxt "mother’s mother’s mother"
17999msgid "great-grandmother"
18000msgstr "עלטער - באָבע"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1150
18003msgctxt "mother’s parent’s mother"
18004msgid "great-grandmother"
18005msgstr "עלטער - באָבע"
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1172
18008msgctxt "parent’s father’s mother"
18009msgid "great-grandmother"
18010msgstr "עלטער-באָבע"
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1184
18013msgctxt "parent’s mother’s mother"
18014msgid "great-grandmother"
18015msgstr "עלטער-באָבע"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1196
18018msgctxt "parent’s parent’s mother"
18019msgid "great-grandmother"
18020msgstr "עלטער-באָבע"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1042
18023msgctxt "father’s father’s parent"
18024msgid "great-grandparent"
18025msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1054
18028msgctxt "father’s mother’s parent"
18029msgid "great-grandparent"
18030msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1066
18033msgctxt "father’s parent’s parent"
18034msgid "great-grandparent"
18035msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1122
18038msgctxt "mother’s father’s parent"
18039msgid "great-grandparent"
18040msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1140
18043msgctxt "mother’s mother’s parent"
18044msgid "great-grandparent"
18045msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1152
18048msgctxt "mother’s parent’s parent"
18049msgid "great-grandparent"
18050msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1174
18053msgctxt "parent’s father’s parent"
18054msgid "great-grandparent"
18055msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1186
18058msgctxt "parent’s mother’s parent"
18059msgid "great-grandparent"
18060msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1198
18063msgctxt "parent’s parent’s parent"
18064msgid "great-grandparent"
18065msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:982
18068msgctxt "child’s child’s son"
18069msgid "great-grandson"
18070msgstr "גרויס-ייניקל"
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:990
18073msgctxt "child’s daughter’s son"
18074msgid "great-grandson"
18075msgstr "גרויס-ייניקל"
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:996
18078msgctxt "child’s son’s son"
18079msgid "great-grandson"
18080msgstr "גרויס-ייניקל"
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1004
18083msgctxt "daughter’s child’s son"
18084msgid "great-grandson"
18085msgstr "גרויס-ייניקל"
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1012
18088msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18089msgid "great-grandson"
18090msgstr "גרויס-ייניקל"
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1024
18093msgctxt "daughter’s son’s son"
18094msgid "great-grandson"
18095msgstr "גרויס-ייניקל"
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1302
18098msgctxt "son’s child’s son"
18099msgid "great-grandson"
18100msgstr "גרויס-ייניקל"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1310
18103msgctxt "son’s daughter’s son"
18104msgid "great-grandson"
18105msgstr "גרויס-ייניקל"
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1316
18108msgctxt "son’s son’s son"
18109msgid "great-grandson"
18110msgstr "גרויס-ייניקל"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1582
18113msgid "great-great-aunt"
18114msgstr ""
18115
18116#: app/Functions/Functions.php:1585
18117msgid "great-great-aunt/uncle"
18118msgstr ""
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:2108
18121msgid "great-great-grandchild"
18122msgstr ""
18123
18124#: app/Functions/Functions.php:2105
18125msgid "great-great-granddaughter"
18126msgstr ""
18127
18128#: app/Functions/Functions.php:1957
18129msgid "great-great-grandfather"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:1961
18133msgid "great-great-grandmother"
18134msgstr ""
18135
18136#: app/Functions/Functions.php:1964
18137msgid "great-great-grandparent"
18138msgstr ""
18139
18140#: app/Functions/Functions.php:2101
18141msgid "great-great-grandson"
18142msgstr ""
18143
18144#: app/Functions/Functions.php:1601
18145msgid "great-great-great-aunt"
18146msgstr ""
18147
18148#: app/Functions/Functions.php:1604
18149msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18150msgstr ""
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:2119
18153msgid "great-great-great-grandchild"
18154msgstr ""
18155
18156#: app/Functions/Functions.php:2116
18157msgid "great-great-great-granddaughter"
18158msgstr ""
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:1968
18161msgid "great-great-great-grandfather"
18162msgstr ""
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:1972
18165msgid "great-great-great-grandmother"
18166msgstr ""
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:1975
18169msgid "great-great-great-grandparent"
18170msgstr ""
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:2112
18173msgid "great-great-great-grandson"
18174msgstr ""
18175
18176#: app/Functions/Functions.php:1779
18177msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18178msgid "great-great-great-nephew"
18179msgstr ""
18180
18181#: app/Functions/Functions.php:1783
18182msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18183msgid "great-great-great-nephew"
18184msgstr ""
18185
18186#: app/Functions/Functions.php:1786
18187msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18188msgid "great-great-great-nephew"
18189msgstr ""
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:1802
18192msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18193msgid "great-great-great-nephew/niece"
18194msgstr ""
18195
18196#: app/Functions/Functions.php:1806
18197msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18198msgid "great-great-great-nephew/niece"
18199msgstr ""
18200
18201#: app/Functions/Functions.php:1809
18202msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18203msgid "great-great-great-nephew/niece"
18204msgstr ""
18205
18206#: app/Functions/Functions.php:1791
18207msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18208msgid "great-great-great-niece"
18209msgstr ""
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:1795
18212msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18213msgid "great-great-great-niece"
18214msgstr ""
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:1798
18217msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18218msgid "great-great-great-niece"
18219msgstr ""
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:1590
18222msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18223msgid "great-great-great-uncle"
18224msgstr ""
18225
18226#: app/Functions/Functions.php:1594
18227msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18228msgid "great-great-great-uncle"
18229msgstr ""
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:1597
18232msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18233msgid "great-great-great-uncle"
18234msgstr ""
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:1744
18237msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18238msgid "great-great-nephew"
18239msgstr ""
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:1748
18242msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18243msgid "great-great-nephew"
18244msgstr ""
18245
18246#: app/Functions/Functions.php:1751
18247msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18248msgid "great-great-nephew"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:1767
18252msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18253msgid "great-great-nephew/niece"
18254msgstr ""
18255
18256#: app/Functions/Functions.php:1771
18257msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18258msgid "great-great-nephew/niece"
18259msgstr ""
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:1774
18262msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18263msgid "great-great-nephew/niece"
18264msgstr ""
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:1756
18267msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18268msgid "great-great-niece"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:1760
18272msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18273msgid "great-great-niece"
18274msgstr ""
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1763
18277msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18278msgid "great-great-niece"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1571
18282msgctxt "great-grandfather’s brother"
18283msgid "great-great-uncle"
18284msgstr ""
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1575
18287msgctxt "great-grandmother’s brother"
18288msgid "great-great-uncle"
18289msgstr ""
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1578
18292msgctxt "great-grandparent’s brother"
18293msgid "great-great-uncle"
18294msgstr ""
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:927
18297msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18298msgid "great-nephew"
18299msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:947
18302msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18303msgid "great-nephew"
18304msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:965
18307msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18308msgid "great-nephew"
18309msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:1247
18312msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18313msgid "great-nephew"
18314msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1267
18317msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18318msgid "great-nephew"
18319msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1291
18322msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18323msgid "great-nephew"
18324msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:930
18327msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18328msgid "great-nephew"
18329msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:950
18332msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18333msgid "great-nephew"
18334msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:968
18337msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18338msgid "great-nephew"
18339msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:1250
18342msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18343msgid "great-nephew"
18344msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:1270
18347msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18348msgid "great-nephew"
18349msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1294
18352msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18353msgid "great-nephew"
18354msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1216
18357msgctxt "sibling’s child’s son"
18358msgid "great-nephew"
18359msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1224
18362msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18363msgid "great-nephew"
18364msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:1230
18367msgctxt "sibling’s son’s son"
18368msgid "great-nephew"
18369msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:915
18372msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18373msgid "great-nephew/niece"
18374msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:933
18377msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18378msgid "great-nephew/niece"
18379msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:953
18382msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18383msgid "great-nephew/niece"
18384msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:1235
18387msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18388msgid "great-nephew/niece"
18389msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:1253
18392msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18393msgid "great-nephew/niece"
18394msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1279
18397msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18398msgid "great-nephew/niece"
18399msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:918
18402msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18403msgid "great-nephew/niece"
18404msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:936
18407msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18408msgid "great-nephew/niece"
18409msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:956
18412msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18413msgid "great-nephew/niece"
18414msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:1238
18417msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18418msgid "great-nephew/niece"
18419msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:1256
18422msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18423msgid "great-nephew/niece"
18424msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:1282
18427msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18428msgid "great-nephew/niece"
18429msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:1212
18432msgctxt "sibling’s child’s child"
18433msgid "great-nephew/niece"
18434msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:1218
18437msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18438msgid "great-nephew/niece"
18439msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:1226
18442msgctxt "sibling’s son’s child"
18443msgid "great-nephew/niece"
18444msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:921
18447msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18448msgid "great-niece"
18449msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:939
18452msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18453msgid "great-niece"
18454msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:959
18457msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18458msgid "great-niece"
18459msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:1241
18462msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18463msgid "great-niece"
18464msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1259
18467msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18468msgid "great-niece"
18469msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1285
18472msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18473msgid "great-niece"
18474msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:924
18477msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18478msgid "great-niece"
18479msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:942
18482msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18483msgid "great-niece"
18484msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:962
18487msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18488msgid "great-niece"
18489msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:1244
18492msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18493msgid "great-niece"
18494msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:1262
18497msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18498msgid "great-niece"
18499msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:1288
18502msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18503msgid "great-niece"
18504msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:1214
18507msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18508msgid "great-niece"
18509msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:1220
18512msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18513msgid "great-niece"
18514msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:1228
18517msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18518msgid "great-niece"
18519msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1036
18522msgctxt "father’s father’s brother"
18523msgid "great-uncle"
18524msgstr "גרויס-פעטער"
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:1354
18527msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18528msgid "great-uncle"
18529msgstr "גרויס-פעטער"
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:1048
18532msgctxt "father’s mother’s brother"
18533msgid "great-uncle"
18534msgstr "גרויס-פעטער"
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:1360
18537msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18538msgid "great-uncle"
18539msgstr "גרויס-פעטער"
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:1060
18542msgctxt "father’s parent’s brother"
18543msgid "great-uncle"
18544msgstr "גרויס-פעטער"
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1366
18547msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18548msgid "great-uncle"
18549msgstr "גרויס-פעטער"
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:1116
18552msgctxt "mother’s father’s brother"
18553msgid "great-uncle"
18554msgstr "גרויס-פעטער"
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:1372
18557msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18558msgid "great-uncle"
18559msgstr "גרויס-פעטער"
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:1134
18562msgctxt "mother’s mother’s brother"
18563msgid "great-uncle"
18564msgstr "גרויס-פעטער"
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:1378
18567msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18568msgid "great-uncle"
18569msgstr "גרויס-פעטער"
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:1146
18572msgctxt "mother’s parent’s brother"
18573msgid "great-uncle"
18574msgstr "גרויס-פעטער"
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:1384
18577msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18578msgid "great-uncle"
18579msgstr "גרויס-פעטער"
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:1168
18582msgctxt "parent’s father’s brother"
18583msgid "great-uncle"
18584msgstr "גרויס-פעטער"
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:1390
18587msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18588msgid "great-uncle"
18589msgstr "גרויס-פעטער"
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1180
18592msgctxt "parent’s mother’s brother"
18593msgid "great-uncle"
18594msgstr "גרויס-פעטער"
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1396
18597msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18598msgid "great-uncle"
18599msgstr "גרויס-פעטער"
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1192
18602msgctxt "parent’s parent’s brother"
18603msgid "great-uncle"
18604msgstr "גרויס-פעטער"
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1402
18607msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18608msgid "great-uncle"
18609msgstr "גרויס-פעטער"
18610
18611#. I18N: layout option for the fan chart
18612#: app/Module/FanChartModule.php:482
18613msgid "half circle"
18614msgstr "העלפט קרייַז"
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:794
18617msgctxt "father’s son"
18618msgid "half-brother"
18619msgstr "האַלב-ברודער"
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:832
18622msgctxt "mother’s son"
18623msgid "half-brother"
18624msgstr "האַלב-ברודער"
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:850
18627msgctxt "parent’s son"
18628msgid "half-brother"
18629msgstr "האַלב-ברודער"
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:780
18632msgctxt "father’s child"
18633msgid "half-sibling"
18634msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:816
18637msgctxt "mother’s child"
18638msgid "half-sibling"
18639msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:836
18642msgctxt "parent’s child"
18643msgid "half-sibling"
18644msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:782
18647msgctxt "father’s daughter"
18648msgid "half-sister"
18649msgstr "האַלב-שוועסטער"
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:818
18652msgctxt "mother’s daughter"
18653msgid "half-sister"
18654msgstr "האַלב-שוועסטער"
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:838
18657msgctxt "parent’s daughter"
18658msgid "half-sister"
18659msgstr "האַלב-שוועסטער"
18660
18661#. I18N: reflexive pronoun
18662#: app/Functions/Functions.php:188
18663msgid "herself"
18664msgstr ""
18665
18666#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18667#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
18668msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18669msgstr ""
18670
18671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
18672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
18674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413
18675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
18676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
18677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
18678msgid "hide"
18679msgstr "באַהאַלטן"
18680
18681#. I18N: reflexive pronoun
18682#: app/Functions/Functions.php:185
18683msgid "himself"
18684msgstr ""
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:627
18687msgid "husband"
18688msgstr "מאַן"
18689
18690#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18691#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
18692msgid "immigration name"
18693msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18694
18695#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18696#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
18697msgctxt "FEMALE"
18698msgid "immigration name"
18699msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18700
18701#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18702#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
18703msgctxt "MALE"
18704msgid "immigration name"
18705msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18706
18707#. I18N: A button label.
18708#: resources/views/admin/locations.phtml:138
18709#, fuzzy
18710msgid "import"
18711msgstr "אַרייַנפיר"
18712
18713#. I18N: A button label.
18714#: resources/views/admin/locations.phtml:117
18715msgid "import file"
18716msgstr ""
18717
18718#. I18N: Gedcom INT dates
18719#: app/Date.php:345
18720#, php-format
18721msgid "interpreted %s (%s)"
18722msgstr ""
18723
18724#: resources/views/search-general-page.phtml:88
18725#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
18726msgid "invert selection"
18727msgstr "יבערקערן סעלעקציע"
18728
18729#. I18N: a month in the French republican calendar
18730#: app/Date/FrenchDate.php:157
18731msgctxt "GENITIVE"
18732msgid "jours complementaires"
18733msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18734
18735#. I18N: a month in the French republican calendar
18736#: app/Date/FrenchDate.php:251
18737msgctxt "INSTRUMENTAL"
18738msgid "jours complementaires"
18739msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18740
18741#. I18N: a month in the French republican calendar
18742#: app/Date/FrenchDate.php:204
18743msgctxt "LOCATIVE"
18744msgid "jours complementaires"
18745msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18746
18747#. I18N: a month in the French republican calendar
18748#: app/Date/FrenchDate.php:110
18749msgctxt "NOMINATIVE"
18750msgid "jours complementaires"
18751msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18752
18753#. I18N: A button label, last page
18754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
18755#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18756#: resources/views/media-list-page.phtml:104
18757#: resources/views/media-list-page.phtml:210
18758msgid "last"
18759msgstr "לעצט"
18760
18761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
18762msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18763msgid "last"
18764msgstr "לעצט"
18765
18766#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
18767msgid "left"
18768msgstr ""
18769
18770#. I18N: Layout option for lists of names
18771#. I18N: An option in a list-box
18772#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997
18773#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182
18774#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180
18775#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257
18776#: app/Module/YahrzeitModule.php:240
18777msgid "list"
18778msgstr "רשימה"
18779
18780#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709
18781#, php-format
18782msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18783msgstr ""
18784
18785#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18786#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18787msgid "maiden name"
18788msgstr "מיידל נאָמען"
18789
18790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
18791msgid "managers"
18792msgstr "פאַרוואַלטערס"
18793
18794#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18795#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
18796msgid "markdown"
18797msgstr "markdown"
18798
18799#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
18800msgid "marriage"
18801msgstr "חתונה"
18802
18803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18804msgctxt "FEMALE"
18805msgid "married"
18806msgstr "חתונה געהאט"
18807
18808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18809msgctxt "MALE"
18810msgid "married"
18811msgstr "חתונה געהאט"
18812
18813#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18814#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
18815msgid "married name"
18816msgstr "באהעפט נאָמען"
18817
18818#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18819#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
18820msgctxt "FEMALE"
18821msgid "married name"
18822msgstr "באהעפט נאָמען"
18823
18824#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18825#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
18826msgctxt "MALE"
18827msgid "married name"
18828msgstr "באהעפט נאָמען"
18829
18830#: app/Functions/Functions.php:820
18831msgctxt "mother’s father"
18832msgid "maternal grandfather"
18833msgstr "מוטערלעך זיידע"
18834
18835#: app/Functions/Functions.php:824
18836msgctxt "mother’s mother"
18837msgid "maternal grandmother"
18838msgstr "מוטערלעך זיידע"
18839
18840#: app/Functions/Functions.php:826
18841msgctxt "mother’s parent"
18842msgid "maternal grandparent"
18843msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער"
18844
18845#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18846#: app/SurnameTradition.php:86
18847msgid "matrilineal"
18848msgstr ""
18849
18850#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18851#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18852#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18853#, php-format
18854msgid "maximum %s day"
18855msgid_plural "maximum %s days"
18856msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג"
18857msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג"
18858
18859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28
18860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
18861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
18862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
18864msgid "members"
18865msgstr "מיטגלידער"
18866
18867#. I18N: Name of a theme.
18868#: app/Module/MinimalTheme.php:37
18869msgid "minimal"
18870msgstr "מינימאַל"
18871
18872#: app/Functions/Functions.php:613
18873msgid "mother"
18874msgstr "מוטער"
18875
18876#: app/Functions/Functions.php:806
18877msgctxt "husband’s mother"
18878msgid "mother-in-law"
18879msgstr "שוויגער"
18880
18881#: app/Functions/Functions.php:886
18882msgctxt "spouse’s mother"
18883msgid "mother-in-law"
18884msgstr "שוויגער"
18885
18886#: app/Functions/Functions.php:904
18887msgctxt "wife’s mother"
18888msgid "mother-in-law"
18889msgstr "שוויגער"
18890
18891#: app/Functions/Functions.php:892
18892msgctxt "spouse’s parent"
18893msgid "mother/father-in-law"
18894msgstr "שווער/שוויגער"
18895
18896#: app/Functions/Functions.php:754
18897msgctxt "brother’s son"
18898msgid "nephew"
18899msgstr "פּלימעניק"
18900
18901#: app/Functions/Functions.php:1106
18902msgctxt "husband’s brother’s son"
18903msgid "nephew"
18904msgstr ""
18905
18906#: app/Functions/Functions.php:1102
18907msgctxt "husband’s sibling’s son"
18908msgid "nephew"
18909msgstr ""
18910
18911#: app/Functions/Functions.php:1104
18912msgctxt "husband’s sister’s son"
18913msgid "nephew"
18914msgstr ""
18915
18916#: app/Functions/Functions.php:858
18917msgctxt "sibling’s son"
18918msgid "nephew"
18919msgstr "פּלימעניק"
18920
18921#: app/Functions/Functions.php:868
18922msgctxt "sister’s son"
18923msgid "nephew"
18924msgstr "פּלימעניק"
18925
18926#: app/Functions/Functions.php:1346
18927msgctxt "wife’s brother’s son"
18928msgid "nephew"
18929msgstr ""
18930
18931#: app/Functions/Functions.php:1342
18932msgctxt "wife’s sibling’s son"
18933msgid "nephew"
18934msgstr ""
18935
18936#: app/Functions/Functions.php:1344
18937msgctxt "wife’s sister’s son"
18938msgid "nephew"
18939msgstr ""
18940
18941#: app/Functions/Functions.php:944
18942msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18943msgid "nephew-in-law"
18944msgstr "פּלימעניק"
18945
18946#: app/Functions/Functions.php:1222
18947msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18948msgid "nephew-in-law"
18949msgstr "פּלימעניק"
18950
18951#: app/Functions/Functions.php:1264
18952msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18953msgid "nephew-in-law"
18954msgstr "פּלימעניק"
18955
18956#: app/Functions/Functions.php:750
18957msgctxt "brother’s child"
18958msgid "nephew/niece"
18959msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
18960
18961#: app/Functions/Functions.php:1094
18962msgctxt "husband’s brother’s child"
18963msgid "nephew/niece"
18964msgstr ""
18965
18966#: app/Functions/Functions.php:1090
18967msgctxt "husband’s sibling’s child"
18968msgid "nephew/niece"
18969msgstr ""
18970
18971#: app/Functions/Functions.php:1092
18972msgctxt "husband’s sister’s child"
18973msgid "nephew/niece"
18974msgstr ""
18975
18976#: app/Functions/Functions.php:854
18977msgctxt "sibling’s child"
18978msgid "nephew/niece"
18979msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
18980
18981#: app/Functions/Functions.php:862
18982msgctxt "sister’s child"
18983msgid "nephew/niece"
18984msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
18985
18986#: app/Functions/Functions.php:1334
18987msgctxt "wife’s brother’s child"
18988msgid "nephew/niece"
18989msgstr ""
18990
18991#: app/Functions/Functions.php:1330
18992msgctxt "wife’s sibling’s child"
18993msgid "nephew/niece"
18994msgstr ""
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:1332
18997msgctxt "wife’s sister’s child"
18998msgid "nephew/niece"
18999msgstr ""
19000
19001#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554
19002msgid "never"
19003msgstr ""
19004
19005#. I18N: A button label, next page
19006#: resources/views/individual-page.phtml:74
19007#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19008#: resources/views/media-list-page.phtml:97
19009#: resources/views/media-list-page.phtml:203
19010#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19011#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19012#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36
19013#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
19014#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72
19015#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
19016#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:98
19017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
19018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:98
19019#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19020msgid "next"
19021msgstr "קומענדיק"
19022
19023#: app/Functions/Functions.php:752
19024msgctxt "brother’s daughter"
19025msgid "niece"
19026msgstr "פּלימעניצע"
19027
19028#: app/Functions/Functions.php:1100
19029msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19030msgid "niece"
19031msgstr ""
19032
19033#: app/Functions/Functions.php:1096
19034msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19035msgid "niece"
19036msgstr ""
19037
19038#: app/Functions/Functions.php:1098
19039msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19040msgid "niece"
19041msgstr ""
19042
19043#: app/Functions/Functions.php:856
19044msgctxt "sibling’s daughter"
19045msgid "niece"
19046msgstr "פּלימעניצע"
19047
19048#: app/Functions/Functions.php:864
19049msgctxt "sister’s daughter"
19050msgid "niece"
19051msgstr "פּלימעניצע"
19052
19053#: app/Functions/Functions.php:1340
19054msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19055msgid "niece"
19056msgstr ""
19057
19058#: app/Functions/Functions.php:1336
19059msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19060msgid "niece"
19061msgstr ""
19062
19063#: app/Functions/Functions.php:1338
19064msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19065msgid "niece"
19066msgstr ""
19067
19068#: app/Functions/Functions.php:970
19069msgctxt "brother’s son’s wife"
19070msgid "niece-in-law"
19071msgstr "פּלימעניק"
19072
19073#: app/Functions/Functions.php:1232
19074msgctxt "sibling’s son’s wife"
19075msgid "niece-in-law"
19076msgstr "פּלימעניק"
19077
19078#: app/Functions/Functions.php:1296
19079msgctxt "sisters’s son’s wife"
19080msgid "niece-in-law"
19081msgstr "פּלימעניק"
19082
19083#: app/Functions/Functions.php:476
19084msgid "ninth cousin"
19085msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19086
19087#: app/Functions/Functions.php:440
19088msgctxt "FEMALE"
19089msgid "ninth cousin"
19090msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19091
19092#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19093#: app/Functions/Functions.php:396
19094msgctxt "MALE"
19095msgid "ninth cousin"
19096msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19097
19098#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:180
19099#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257
19100#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258
19101#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
19102#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
19103#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
19104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
19105#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
19106#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
19107#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
19108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133
19109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
19110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
19111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
19115#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19116#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19117#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19118#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19119#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19120#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19121#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19122#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19123#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19124#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19125#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19126#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19133msgid "no"
19134msgstr "ניין"
19135
19136#. I18N: None of the other options
19137#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
19138#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019
19139#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164 app/Services/MailService.php:214
19140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
19141msgid "none"
19142msgstr "קיין"
19143
19144#: app/SurnameTradition.php:112
19145msgctxt "Surname tradition"
19146msgid "none"
19147msgstr "קיין"
19148
19149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
19150msgid "numbers"
19151msgstr "נומערן"
19152
19153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19155#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19156#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19157#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19158#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19160#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19163#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19164#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19166msgid "of"
19167msgstr "פון"
19168
19169#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
19170msgid "on the date of death"
19171msgstr "אויף די דאטום פון טויט"
19172
19173#: app/Functions/Functions.php:617
19174msgid "parent"
19175msgstr "פאָטער/מוטער"
19176
19177#: app/Functions/Functions.php:677
19178msgid "partner"
19179msgstr "שותף"
19180
19181#: app/Functions/Functions.php:657
19182msgctxt "FEMALE"
19183msgid "partner"
19184msgstr "שותף"
19185
19186#: app/Functions/Functions.php:637
19187msgctxt "MALE"
19188msgid "partner"
19189msgstr "שותף"
19190
19191#: app/SurnameTradition.php:75
19192msgctxt "Surname tradition"
19193msgid "paternal"
19194msgstr ""
19195
19196#: app/Functions/Functions.php:784
19197msgctxt "father’s father"
19198msgid "paternal grandfather"
19199msgstr "פאָטערלעך זיידע"
19200
19201#: app/Functions/Functions.php:786
19202msgctxt "father’s mother"
19203msgid "paternal grandmother"
19204msgstr "פאָטערלעך באָבע"
19205
19206#: app/Functions/Functions.php:788
19207msgctxt "father’s parent"
19208msgid "paternal grandparent"
19209msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע"
19210
19211#. I18N: A system where children take their father’s surname
19212#: app/SurnameTradition.php:82
19213msgid "patrilineal"
19214msgstr ""
19215
19216#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19217#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106
19218msgid "pending"
19219msgstr "הענגענדיק"
19220
19221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19222msgid "percentage"
19223msgstr "פראָצענט"
19224
19225#. I18N: A button label.
19226#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31
19227msgid "preview"
19228msgstr "פֿאָרױסװײַז"
19229
19230#. I18N: A button label, previous page
19231#: resources/views/individual-page.phtml:70
19232#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19233#: resources/views/media-list-page.phtml:87
19234#: resources/views/media-list-page.phtml:193
19235#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19236#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19237#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
19238#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76
19239#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
19240#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102
19241#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
19242#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:102
19243#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19244msgid "previous"
19245msgstr "פרייַערדיק"
19246
19247#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19248#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19249msgid "primary evidence"
19250msgstr ""
19251
19252#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19253#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19254msgid "questionable evidence"
19255msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן"
19256
19257#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021
19258#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19259msgid "records"
19260msgstr ""
19261
19262#: resources/views/family-page.phtml:19
19263#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19264#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30
19265#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
19266#: resources/views/source-page.phtml:14
19267msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19268msgid "reject"
19269msgstr "בראַקירן"
19270
19271#: resources/views/family-page.phtml:13
19272#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
19273#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24
19274#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
19275#: resources/views/source-page.phtml:8
19276msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19277msgid "reject"
19278msgstr "בראַקירן"
19279
19280#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19281#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104
19282msgid "rejected"
19283msgstr "פארווארפן"
19284
19285#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19286#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
19287msgid "religious name"
19288msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19289
19290#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19291#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
19292msgctxt "FEMALE"
19293msgid "religious name"
19294msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19295
19296#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19297#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
19298msgctxt "MALE"
19299msgid "religious name"
19300msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19301
19302#. I18N: A button label.
19303#: resources/views/search-replace-page.phtml:39
19304msgid "replace"
19305msgstr ""
19306
19307#. I18N: A button label.
19308#: resources/views/media-list-page.phtml:66
19309#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67
19310#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33
19311msgid "reset"
19312msgstr "באַשטעטיק"
19313
19314#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
19315msgid "right"
19316msgstr ""
19317
19318#. I18N: A button label.
19319#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
19320#: resources/views/admin/components.phtml:132
19321#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19322#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
19323#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
19324#: resources/views/admin/modules.phtml:263
19325#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
19326#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88
19327#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71
19328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
19329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276
19330#: resources/views/admin/users-create.phtml:66
19331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
19332#: resources/views/edit-account-page.phtml:142
19333#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19334#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83
19335#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19336#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109
19337#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19338#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19339#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19340#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19341#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56
19342#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28
19343#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26
19344#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28
19345#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28
19346#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19347#: resources/views/modals/create-family.phtml:32
19348#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19349#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19350#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
19351#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19352#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
19353#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19354#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19355#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41
19356#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
19357#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
19358#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19359msgid "save"
19360msgstr "רעזערווירן"
19361
19362#. I18N: A button label.
19363#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75
19364#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68
19365#: resources/views/media-list-page.phtml:63
19366#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68
19367#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19368#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101
19369msgid "search"
19370msgstr "זוך"
19371
19372#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19373#: app/Functions/Functions.php:558
19374#, php-format
19375msgid "second %s"
19376msgstr ""
19377
19378#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19379#: app/Functions/Functions.php:536
19380#, php-format
19381msgctxt "FEMALE"
19382msgid "second %s"
19383msgstr "צווייטער %s"
19384
19385#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19386#: app/Functions/Functions.php:513
19387#, php-format
19388msgctxt "MALE"
19389msgid "second %s"
19390msgstr "צווייטער %s"
19391
19392#: app/Functions/Functions.php:462
19393msgid "second cousin"
19394msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19395
19396#: app/Functions/Functions.php:426
19397msgctxt "FEMALE"
19398msgid "second cousin"
19399msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19400
19401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19402#: app/Functions/Functions.php:375
19403msgctxt "MALE"
19404msgid "second cousin"
19405msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19406
19407#: app/Functions/Functions.php:1463
19408msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19409msgid "second cousin"
19410msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19411
19412#: app/Functions/Functions.php:1455
19413msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19414msgid "second cousin"
19415msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19416
19417#: app/Functions/Functions.php:1459
19418msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19419msgid "second cousin"
19420msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19421
19422#: app/Functions/Functions.php:1487
19423msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19424msgid "second cousin"
19425msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19426
19427#: app/Functions/Functions.php:1479
19428msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19429msgid "second cousin"
19430msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19431
19432#: app/Functions/Functions.php:1483
19433msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19434msgid "second cousin"
19435msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19436
19437#: app/Functions/Functions.php:1475
19438msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19439msgid "second cousin"
19440msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19441
19442#: app/Functions/Functions.php:1467
19443msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19444msgid "second cousin"
19445msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19446
19447#: app/Functions/Functions.php:1471
19448msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19449msgid "second cousin"
19450msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19451
19452#: app/Functions/Functions.php:1499
19453msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19454msgid "second cousin"
19455msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19456
19457#: app/Functions/Functions.php:1491
19458msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19459msgid "second cousin"
19460msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19461
19462#: app/Functions/Functions.php:1495
19463msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19464msgid "second cousin"
19465msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19466
19467#: app/Functions/Functions.php:1523
19468msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19469msgid "second cousin"
19470msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19471
19472#: app/Functions/Functions.php:1515
19473msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19474msgid "second cousin"
19475msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19476
19477#: app/Functions/Functions.php:1519
19478msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19479msgid "second cousin"
19480msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19481
19482#: app/Functions/Functions.php:1511
19483msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19484msgid "second cousin"
19485msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19486
19487#: app/Functions/Functions.php:1503
19488msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19489msgid "second cousin"
19490msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19491
19492#: app/Functions/Functions.php:1507
19493msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19494msgid "second cousin"
19495msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19496
19497#: app/Functions/Functions.php:1535
19498msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19499msgid "second cousin"
19500msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19501
19502#: app/Functions/Functions.php:1527
19503msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19504msgid "second cousin"
19505msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19506
19507#: app/Functions/Functions.php:1531
19508msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19509msgid "second cousin"
19510msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19511
19512#: app/Functions/Functions.php:1559
19513msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19514msgid "second cousin"
19515msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19516
19517#: app/Functions/Functions.php:1551
19518msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19519msgid "second cousin"
19520msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19521
19522#: app/Functions/Functions.php:1555
19523msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19524msgid "second cousin"
19525msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19526
19527#: app/Functions/Functions.php:1547
19528msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19529msgid "second cousin"
19530msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19531
19532#: app/Functions/Functions.php:1539
19533msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19534msgid "second cousin"
19535msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19536
19537#: app/Functions/Functions.php:1543
19538msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19539msgid "second cousin"
19540msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19541
19542#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19543#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19544msgid "secondary evidence"
19545msgstr ""
19546
19547#. I18N: select all (of the family trees)
19548#: resources/views/search-general-page.phtml:85
19549#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85
19550msgid "select all"
19551msgstr "אויסקלייַבן אַלע"
19552
19553#. I18N: select none (of the family trees)
19554#: resources/views/search-general-page.phtml:86
19555#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19556msgid "select none"
19557msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט"
19558
19559#: app/Functions/Functions.php:610
19560msgid "self"
19561msgstr "גופע"
19562
19563#: app/Functions/Functions.php:472
19564msgid "seventh cousin"
19565msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19566
19567#: app/Functions/Functions.php:436
19568msgctxt "FEMALE"
19569msgid "seventh cousin"
19570msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19571
19572#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19573#: app/Functions/Functions.php:390
19574msgctxt "MALE"
19575msgid "seventh cousin"
19576msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19577
19578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
19579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413
19582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
19584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
19585#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
19586#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
19587msgid "show"
19588msgstr "ווייַזן"
19589
19590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196
19591msgid "show the chart"
19592msgstr ""
19593
19594#: app/Functions/Functions.php:746
19595msgid "sibling"
19596msgstr "ברודער/שוועסטער"
19597
19598#. I18N: A button label.
19599#: resources/views/login-page.phtml:57
19600#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
19601msgid "sign in"
19602msgstr "ארײַנלאָגירן"
19603
19604#. I18N: A button label.
19605#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11
19606msgid "sign out"
19607msgstr "אַרויסלאָגירן"
19608
19609#: app/Functions/Functions.php:725
19610msgid "sister"
19611msgstr "שוועסטער"
19612
19613#: app/Functions/Functions.php:756
19614msgctxt "brother’s wife"
19615msgid "sister-in-law"
19616msgstr "שוועגערין"
19617
19618#: app/Functions/Functions.php:976
19619msgctxt "brother’s wife’s sister"
19620msgid "sister-in-law"
19621msgstr "שוועגערין"
19622
19623#: app/Functions/Functions.php:1086
19624msgctxt "husband’s brother’s wife"
19625msgid "sister-in-law"
19626msgstr "שוועגערין"
19627
19628#: app/Functions/Functions.php:810
19629msgctxt "husband’s sister"
19630msgid "sister-in-law"
19631msgstr "שוועגערין"
19632
19633#: app/Functions/Functions.php:1276
19634msgctxt "sister’s husband’s sister"
19635msgid "sister-in-law"
19636msgstr "שוועגערין"
19637
19638#: app/Functions/Functions.php:888
19639msgctxt "spouse’s sister"
19640msgid "sister-in-law"
19641msgstr "שוועגערין"
19642
19643#: app/Functions/Functions.php:1326
19644msgctxt "wife’s brother’s wife"
19645msgid "sister-in-law"
19646msgstr "שוועגערין"
19647
19648#: app/Functions/Functions.php:908
19649msgctxt "wife’s sister"
19650msgid "sister-in-law"
19651msgstr "שוועגערין"
19652
19653#: app/Functions/Functions.php:470
19654msgid "sixth cousin"
19655msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19656
19657#: app/Functions/Functions.php:434
19658msgctxt "FEMALE"
19659msgid "sixth cousin"
19660msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19661
19662#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19663#: app/Functions/Functions.php:387
19664msgctxt "MALE"
19665msgid "sixth cousin"
19666msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19667
19668#: app/Functions/Functions.php:679
19669msgid "son"
19670msgstr "זון"
19671
19672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19673msgid "son of"
19674msgstr "זון פון"
19675
19676#: app/Functions/Functions.php:762
19677msgctxt "child’s husband"
19678msgid "son-in-law"
19679msgstr "יידעם"
19680
19681#: app/Functions/Functions.php:774
19682msgctxt "daughter’s husband"
19683msgid "son-in-law"
19684msgstr "יידעם"
19685
19686#: app/Functions/Functions.php:1014
19687msgctxt "daughter’s husband’s father"
19688msgid "son-in-law’s father"
19689msgstr "יידעם ס פאטער"
19690
19691#: app/Functions/Functions.php:1016
19692msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19693msgid "son-in-law’s mother"
19694msgstr "יידעם ס מוטער"
19695
19696#: app/Functions/Functions.php:1018
19697msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19698msgid "son-in-law’s parent"
19699msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער"
19700
19701#: app/Functions/Functions.php:766
19702msgctxt "child’s spouse"
19703msgid "son/daughter-in-law"
19704msgstr "יידעם/שנור"
19705
19706#. I18N: An option in a list-box
19707#: app/Module/OnThisDayModule.php:245
19708#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19709#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19710msgid "sort by date"
19711msgstr "סאָרט דורך דאטום"
19712
19713#. I18N: A button label.
19714#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33
19715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19716#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19717#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19720#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19721#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19722msgid "sort by date of birth"
19723msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט"
19724
19725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19726#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19727#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19729msgid "sort by date of death"
19730msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט"
19731
19732#. I18N: A button label.
19733#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33
19734#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19735msgid "sort by date of marriage"
19736msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע"
19737
19738#. I18N: An option in a list-box
19739#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19740msgid "sort by date, newest first"
19741msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט"
19742
19743#. I18N: An option in a list-box
19744#: app/Module/RecentChangesModule.php:191
19745msgid "sort by date, oldest first"
19746msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט"
19747
19748#. I18N: An option in a list-box
19749#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189
19750#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264
19751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19753#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19754#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19755#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19758#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19759#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19761msgid "sort by name"
19762msgstr "סאָרט דורך נאָמען"
19763
19764#: app/Functions/Functions.php:667
19765msgid "spouse"
19766msgstr "מאַן / פרוי"
19767
19768#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19769#: app/Services/MailService.php:216
19770msgid "ssl"
19771msgstr "SSL"
19772
19773#: app/Functions/Functions.php:1084
19774msgctxt "father’s wife’s son"
19775msgid "step-brother"
19776msgstr ""
19777
19778#: app/Functions/Functions.php:1132
19779msgctxt "mother’s husband’s son"
19780msgid "step-brother"
19781msgstr ""
19782
19783#: app/Functions/Functions.php:1210
19784msgctxt "parent’s spouse’s son"
19785msgid "step-brother"
19786msgstr ""
19787
19788#: app/Functions/Functions.php:800
19789msgctxt "husband’s child"
19790msgid "step-child"
19791msgstr "שטיפקינד"
19792
19793#: app/Functions/Functions.php:880
19794msgctxt "spouse’s child"
19795msgid "step-child"
19796msgstr "שטיפקינד"
19797
19798#: app/Functions/Functions.php:898
19799msgctxt "wife’s child"
19800msgid "step-child"
19801msgstr "שטיפקינד"
19802
19803#: app/Functions/Functions.php:802
19804msgctxt "husband’s daughter"
19805msgid "step-daughter"
19806msgstr "שטיפטאָכטער"
19807
19808#: app/Functions/Functions.php:882
19809msgctxt "spouse’s daughter"
19810msgid "step-daughter"
19811msgstr "שטיפטאָכטער"
19812
19813#: app/Functions/Functions.php:900
19814msgctxt "wife’s daughter"
19815msgid "step-daughter"
19816msgstr "שטיפטאָכטער"
19817
19818#: app/Functions/Functions.php:822
19819msgctxt "mother’s husband"
19820msgid "step-father"
19821msgstr "שטיפטאַטע"
19822
19823#: app/Functions/Functions.php:796
19824msgctxt "father’s wife"
19825msgid "step-mother"
19826msgstr "שטיפמאַמע"
19827
19828#: app/Functions/Functions.php:852
19829msgctxt "parent’s spouse"
19830msgid "step-parent"
19831msgstr ""
19832
19833#: app/Functions/Functions.php:1080
19834msgctxt "father’s wife’s child"
19835msgid "step-sibling"
19836msgstr ""
19837
19838#: app/Functions/Functions.php:1128
19839msgctxt "mother’s husband’s child"
19840msgid "step-sibling"
19841msgstr ""
19842
19843#: app/Functions/Functions.php:1206
19844msgctxt "parent’s spouse’s child"
19845msgid "step-sibling"
19846msgstr ""
19847
19848#: app/Functions/Functions.php:1082
19849msgctxt "father’s wife’s daughter"
19850msgid "step-sister"
19851msgstr ""
19852
19853#: app/Functions/Functions.php:1130
19854msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19855msgid "step-sister"
19856msgstr ""
19857
19858#: app/Functions/Functions.php:1208
19859msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19860msgid "step-sister"
19861msgstr ""
19862
19863#: app/Functions/Functions.php:812
19864msgctxt "husband’s son"
19865msgid "step-son"
19866msgstr "שטיפזון"
19867
19868#: app/Functions/Functions.php:890
19869msgctxt "spouse’s son"
19870msgid "step-son"
19871msgstr "שטיפזון"
19872
19873#: app/Functions/Functions.php:910
19874msgctxt "wife’s son"
19875msgid "step-son"
19876msgstr "שטיפזון"
19877
19878#. I18N: Layout option for lists of names
19879#. I18N: An option in a list-box
19880#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
19881#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
19882#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222
19883#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
19884#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
19885msgid "table"
19886msgstr "טאַבעלע"
19887
19888#. I18N: Layout option for lists of names
19889#. I18N: An option in a list-box
19890#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
19891#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224
19892msgid "tag cloud"
19893msgstr ""
19894
19895#: app/Functions/Functions.php:478
19896msgid "tenth cousin"
19897msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
19898
19899#: app/Functions/Functions.php:442
19900msgctxt "FEMALE"
19901msgid "tenth cousin"
19902msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
19903
19904#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19905#: app/Functions/Functions.php:399
19906msgctxt "MALE"
19907msgid "tenth cousin"
19908msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
19909
19910#. I18N: [you should check that:] ...
19911#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19912msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19913msgstr ""
19914
19915#. I18N: [you should check that:] ...
19916#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19917msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19918msgstr ""
19919
19920#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19921#: app/Functions/Functions.php:191
19922msgid "themself"
19923msgstr ""
19924
19925#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19926#: app/Functions/Functions.php:561
19927#, php-format
19928msgid "third %s"
19929msgstr "דריטער %s"
19930
19931#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19932#: app/Functions/Functions.php:539
19933#, php-format
19934msgctxt "FEMALE"
19935msgid "third %s"
19936msgstr "דריטן %s"
19937
19938#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19939#: app/Functions/Functions.php:516
19940#, php-format
19941msgctxt "MALE"
19942msgid "third %s"
19943msgstr "דריטער %s"
19944
19945#: app/Functions/Functions.php:464
19946msgid "third cousin"
19947msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
19948
19949#: app/Functions/Functions.php:428
19950msgctxt "FEMALE"
19951msgid "third cousin"
19952msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
19953
19954#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19955#: app/Functions/Functions.php:378
19956msgctxt "MALE"
19957msgid "third cousin"
19958msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
19959
19960#: app/Functions/Functions.php:484
19961msgid "thirteenth cousin"
19962msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
19963
19964#: app/Functions/Functions.php:448
19965msgctxt "FEMALE"
19966msgid "thirteenth cousin"
19967msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
19968
19969#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19970#: app/Functions/Functions.php:408
19971msgctxt "MALE"
19972msgid "thirteenth cousin"
19973msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
19974
19975#. I18N: layout option for the fan chart
19976#: app/Module/FanChartModule.php:484
19977msgid "three-quarter circle"
19978msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז"
19979
19980#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19981#: app/Services/MailService.php:218
19982msgid "tls"
19983msgstr "TLS"
19984
19985#. I18N: Gedcom TO dates
19986#: app/Date.php:361
19987#, php-format
19988msgid "to %s"
19989msgstr "צו %s"
19990
19991#: app/Functions/Functions.php:482
19992msgid "twelfth cousin"
19993msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
19994
19995#: app/Functions/Functions.php:446
19996msgctxt "FEMALE"
19997msgid "twelfth cousin"
19998msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
19999
20000#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20001#: app/Functions/Functions.php:405
20002msgctxt "MALE"
20003msgid "twelfth cousin"
20004msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20005
20006#: app/Functions/Functions.php:691
20007msgid "twin brother"
20008msgstr "צווילינג ברודער"
20009
20010#: app/Functions/Functions.php:733
20011msgid "twin sibling"
20012msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג"
20013
20014#: app/Functions/Functions.php:712
20015msgid "twin sister"
20016msgstr "צווילינג שוועסטער"
20017
20018#: app/Functions/Functions.php:778
20019msgctxt "father’s brother"
20020msgid "uncle"
20021msgstr "פעטער"
20022
20023#: app/Functions/Functions.php:1076
20024msgctxt "father’s sister’s husband"
20025msgid "uncle"
20026msgstr "פעטער"
20027
20028#: app/Functions/Functions.php:814
20029msgctxt "mother’s brother"
20030msgid "uncle"
20031msgstr "פעטער"
20032
20033#: app/Functions/Functions.php:1162
20034msgctxt "mother’s sister’s husband"
20035msgid "uncle"
20036msgstr "פעטער"
20037
20038#: app/Functions/Functions.php:834
20039msgctxt "parent’s brother"
20040msgid "uncle"
20041msgstr "פעטער"
20042
20043#: app/Functions/Functions.php:1204
20044msgctxt "parent’s sister’s husband"
20045msgid "uncle"
20046msgstr "פעטער"
20047
20048#: app/Place.php:200
20049msgid "unknown"
20050msgstr "אומבאַקאַנט"
20051
20052#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
20053msgctxt "unknown family"
20054msgid "unknown"
20055msgstr "אומבאַקאַנט"
20056
20057#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168
20058msgid "unlimited"
20059msgstr ""
20060
20061#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20062#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
20063msgid "unreliable evidence"
20064msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן"
20065
20066#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
20067msgid "up"
20068msgstr ""
20069
20070#. I18N: A button label.
20071#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55
20072#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
20073#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19
20074msgid "update"
20075msgstr "דערהײַנטיק"
20076
20077#. I18N: A button label.
20078#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59
20079#, fuzzy
20080msgid "upload"
20081msgstr "צופֿעליקער"
20082
20083#. I18N: A button label.
20084#: resources/views/branches-page.phtml:39
20085#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
20086#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
20087#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20088#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55
20089#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20090#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20091#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31
20092#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43
20093#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20094#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:66
20095#, fuzzy
20096msgid "view"
20097msgstr "זע"
20098
20099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
20100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
20101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
20102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
20103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
20104msgid "visitors"
20105msgstr ""
20106
20107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20108#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20109msgctxt "FEMALE"
20110msgid "was born"
20111msgstr "איז געבוירן"
20112
20113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20115msgctxt "MALE"
20116msgid "was born"
20117msgstr "איז געבוירן"
20118
20119#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
20120msgid "webtrees"
20121msgstr "webtrees"
20122
20123#: app/Http/Controllers/MessageController.php:423
20124msgid "webtrees message"
20125msgstr "webtrees אָנזאָג"
20126
20127#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26
20128msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20129msgstr ""
20130
20131#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20132#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
20133msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20134msgstr ""
20135
20136#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
20137msgid "webtrees sends emails with no storage"
20138msgstr ""
20139
20140#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
20141msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20142msgstr ""
20143
20144#: app/Functions/Functions.php:647
20145msgid "wife"
20146msgstr "פרוי"
20147
20148#. I18N: Name of a theme.
20149#: app/Module/XeneaTheme.php:37
20150msgid "xenea"
20151msgstr "זעניא"
20152
20153#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
20154msgid "years"
20155msgstr "יאָרן"
20156
20157#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:181
20158#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257
20159#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258
20160#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
20161#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
20162#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
20163#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
20164#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
20165#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
20166#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
20167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133
20168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
20169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
20170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
20171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
20172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
20174#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20175#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20176#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20177#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20178#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20179#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20180#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20183#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20184#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20185#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20192msgid "yes"
20193msgstr "יאָ"
20194
20195#. I18N: [you should check that:] ...
20196#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20197msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20198msgstr ""
20199
20200#: app/Functions/Functions.php:695
20201msgid "younger brother"
20202msgstr "יינגער ברודער"
20203
20204#: app/Functions/Functions.php:737
20205msgid "younger sibling"
20206msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער"
20207
20208#: app/Functions/Functions.php:716
20209msgid "younger sister"
20210msgstr "יינגער שוועסטער"
20211
20212#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612
20213#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613
20214#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614
20215#, php-format
20216msgid "±%s year"
20217msgid_plural "±%s years"
20218msgstr[0] "± איין יאָר"
20219msgstr[1] "±%s יאָר"
20220
20221#: app/Individual.php:1298
20222#, php-format
20223msgid "“%s”"
20224msgstr "“%s”"
20225
20226#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20227#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
20228#, php-format
20229msgid "“%s” has been deleted."
20230msgstr ""
20231
20232#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
20233#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949
20234#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048
20235msgid "…"
20236msgstr "…"
20237
20238#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20239#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
20240#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293
20241msgctxt "Unknown given name"
20242msgid "…"
20243msgstr "…"
20244
20245#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20246#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
20247#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
20248#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292
20249msgctxt "Unknown surname"
20250msgid "…"
20251msgstr "…"
20252
20253#~ msgid " per gender"
20254#~ msgstr " פּער מין"
20255
20256#~ msgid " per time period"
20257#~ msgstr " פּער צייַט תקופה"
20258
20259#~ msgid "%s day ago"
20260#~ msgid_plural "%s days ago"
20261#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק"
20262#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק"
20263
20264#~ msgid "%s family tree"
20265#~ msgid_plural "%s family trees"
20266#~ msgstr[0] "איין פאמיליע בוים"
20267#~ msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער"
20268
20269#~ msgid "%s hour ago"
20270#~ msgid_plural "%s hours ago"
20271#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק"
20272#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק"
20273
20274#~ msgid "%s individual is private."
20275#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20276#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט."
20277#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט."
20278
20279#~ msgid "%s minute ago"
20280#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20281#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק"
20282#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק"
20283
20284#~ msgid "%s month ago"
20285#~ msgid_plural "%s months ago"
20286#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק"
20287#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק"
20288
20289#~ msgid "%s second ago"
20290#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20291#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק"
20292#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק"
20293
20294#~ msgid "%s year ago"
20295#~ msgid_plural "%s years ago"
20296#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק"
20297#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק"
20298
20299#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20300#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן."
20301
20302#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20303#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען."
20304
20305#~ msgid "A.M."
20306#~ msgstr "פארמיטאג"
20307
20308#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20309#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20310
20311#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20312#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20313
20314#~ msgid "Acadia"
20315#~ msgstr "אקדיא"
20316
20317#~ msgid "Add a blank row"
20318#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן"
20319
20320#~ msgid "Add a child to this family"
20321#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה"
20322
20323#~ msgid "Add a geographic location"
20324#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט"
20325
20326#~ msgid "Add a husband to this family"
20327#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה"
20328
20329#~ msgid "Add a spouse"
20330#~ msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב"
20331
20332#~ msgid "Add a wife to this family"
20333#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה"
20334
20335#~ msgid "Add links"
20336#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען"
20337
20338#~ msgid "Add to favorites"
20339#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה"
20340
20341#~ msgid "Advanced"
20342#~ msgstr "אַוואַנסירטע"
20343
20344#~ msgid "Age of item"
20345#~ msgstr "עלטער פון זאך"
20346
20347#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20348#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע"
20349
20350#~ msgid "Approval of account at %s"
20351#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s"
20352
20353#~ msgid "Associates"
20354#~ msgstr "מיטאַרבעטערן"
20355
20356#~ msgid "Available blocks"
20357#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס"
20358
20359#~ msgid "Basic"
20360#~ msgstr "יקערדיק"
20361
20362#~ msgid "Bearing"
20363#~ msgstr "ריכטונג"
20364
20365#~ msgid "Booklet"
20366#~ msgstr "ביכל"
20367
20368#~ msgid "British West Indies"
20369#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס"
20370
20371#~ msgid "Cannot create"
20372#~ msgstr "קאן נישט שאפן"
20373
20374#~ msgid "Cape Colony"
20375#~ msgstr "קעיף קאָלאָני"
20376
20377#~ msgid "Catalonia"
20378#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ"
20379
20380#~ msgid "Cemeteries"
20381#~ msgstr "בתי חיים"
20382
20383#~ msgid "Center map here"
20384#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ"
20385
20386#~ msgid "Change"
20387#~ msgstr "טוישן"
20388
20389#~ msgid "Change flag"
20390#~ msgstr "ענדערונג פאָן"
20391
20392#~ msgid "Change language"
20393#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך"
20394
20395#~ msgid "Channel Islands"
20396#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען"
20397
20398#~ msgid "Check the settings and try again."
20399#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער."
20400
20401#~ msgid "Choose: "
20402#~ msgstr "קלייַבן "
20403
20404#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20405#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן"
20406
20407#~ msgid "Columns per page"
20408#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט"
20409
20410#~ msgid "Confirm password"
20411#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל"
20412
20413#~ msgid "Continue adding"
20414#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן"
20415
20416#~ msgid "Count"
20417#~ msgstr "נומער"
20418
20419#~ msgid "Countries"
20420#~ msgstr "לענדער"
20421
20422#~ msgid "Counts "
20423#~ msgstr "נומערן "
20424
20425#~ msgid "County"
20426#~ msgstr "קאונטי"
20427
20428#~ msgid "Czechoslovakia"
20429#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי"
20430
20431#~ msgid "Dashboard"
20432#~ msgstr "דאַשבאָאַרד"
20433
20434#~ msgid "Default"
20435#~ msgstr "פעליקייַט"
20436
20437#~ msgid "Default map type"
20438#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע"
20439
20440#~ msgid "Desired username"
20441#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען"
20442
20443#~ msgid "Display all"
20444#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע"
20445
20446#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20447#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען."
20448
20449#~ msgid "Earliest birth year"
20450#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר"
20451
20452#~ msgid "Earliest death year"
20453#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר"
20454
20455#~ msgid "Edit media"
20456#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ"
20457
20458#~ msgid "Edit the details"
20459#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים"
20460
20461#~ msgid "Edit the media object"
20462#~ msgstr "רעדאַגירן בילד"
20463
20464#~ msgid "Edit the note"
20465#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל"
20466
20467#~ msgid "Edit the source"
20468#~ msgstr "רעדאַגירן מקור"
20469
20470#~ msgid "Eire"
20471#~ msgstr "עירע"
20472
20473#~ msgid "Elevation"
20474#~ msgstr "הייך"
20475
20476#~ msgid "End IP address"
20477#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס"
20478
20479#~ msgid "Enter report values"
20480#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס"
20481
20482#~ msgid "FAQ position"
20483#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע"
20484
20485#~ msgid "Family ID prefix"
20486#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס"
20487
20488#~ msgid "Family group information"
20489#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע"
20490
20491#~ msgid "Family list"
20492#~ msgstr "רשימה פון משפחות"
20493
20494#~ msgid "File containing places (CSV)"
20495#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)"
20496
20497#~ msgid "Find a fact or event"
20498#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש"
20499
20500#~ msgid "Find a family"
20501#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה"
20502
20503#~ msgid "Find a media object"
20504#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט"
20505
20506#~ msgid "Find a place"
20507#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ"
20508
20509#~ msgid "Find a shared note"
20510#~ msgstr "געפינען אַ צעטל"
20511
20512#~ msgid "Find an individual"
20513#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן"
20514
20515#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20516#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע."
20517
20518#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20519#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן"
20520
20521#~ msgid "Google Street View™"
20522#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג"
20523
20524#~ msgid "Grandparents"
20525#~ msgstr "זיידע - באָבע"
20526
20527#~ msgid "Highest population"
20528#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג"
20529
20530#~ msgid "Hourglass chart of %s"
20531#~ msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s"
20532
20533#~ msgid "House"
20534#~ msgstr "שטוב"
20535
20536#~ msgid "Hybrid"
20537#~ msgstr "פאַרמישעכץ"
20538
20539#~ msgid "Icon"
20540#~ msgstr "בילדל"
20541
20542#~ msgid "Include fully matched places"
20543#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער"
20544
20545#~ msgid "Individual ID prefix"
20546#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס"
20547
20548#~ msgid "Individual distribution"
20549#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג"
20550
20551#~ msgid "Individual list"
20552#~ msgstr "רשימה פון מענטשן"
20553
20554#~ msgid "Installation folder"
20555#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער"
20556
20557#~ msgid "Keep"
20558#~ msgstr "האַלטן"
20559
20560#~ msgid "Keep link in list"
20561#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה"
20562
20563#~ msgid "Latest birth year"
20564#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר"
20565
20566#~ msgid "Latest death year"
20567#~ msgstr "לעצט טויט יאָר"
20568
20569#~ msgctxt "paper size"
20570#~ msgid "Legal"
20571#~ msgstr "לעגאַל"
20572
20573#~ msgid "Limit"
20574#~ msgstr "באַגרענעצן"
20575
20576#~ msgid "Limit display by"
20577#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך"
20578
20579#~ msgid "Link to an existing media object"
20580#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד"
20581
20582#~ msgid "Login ID"
20583#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן"
20584
20585#~ msgid "Lost password request"
20586#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן"
20587
20588#~ msgid "Lowest population"
20589#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג"
20590
20591#~ msgid "Max"
20592#~ msgstr "מאַקסימום"
20593
20594#~ msgid "Media contains"
20595#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל"
20596
20597#~ msgid "Memory limit"
20598#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן"
20599
20600#~ msgid "Moderate pending changes"
20601#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען"
20602
20603#~ msgid "Move left"
20604#~ msgstr "רירן לינקס"
20605
20606#~ msgid "Move right"
20607#~ msgstr "רירן רעכט"
20608
20609#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20610#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s"
20611
20612#~ msgid "Name contains"
20613#~ msgstr "נאָמען כּולל"
20614
20615#~ msgid "Neighborhood"
20616#~ msgstr "קוואַרטאַל"
20617
20618#~ msgid "Netherlands Antilles"
20619#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס"
20620
20621#~ msgid "Neutral Zone"
20622#~ msgstr "נייטראַל זאָנ"
20623
20624#~ msgid "No ancestors in the database."
20625#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס."
20626
20627#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20628#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
20629
20630#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20631#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
20632
20633#~ msgid "No limit"
20634#~ msgstr "קיין שיעור"
20635
20636#~ msgid "No map data exists for this individual"
20637#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש"
20638
20639#~ msgid "No media file was provided."
20640#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט."
20641
20642#~ msgid "No places found"
20643#~ msgstr "קיין ערטער געפונען"
20644
20645#~ msgid "Nobody at all"
20646#~ msgstr "קיינער"
20647
20648#~ msgid "Number of generations"
20649#~ msgstr "נומער פון דורות"
20650
20651#~ msgid "Number of items"
20652#~ msgstr "נומער פון זאכן"
20653
20654#~ msgid "Number of items to show"
20655#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן"
20656
20657#~ msgid "Oldest at bottom"
20658#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ"
20659
20660#~ msgid "Oldest at top"
20661#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן"
20662
20663#~ msgid "Order"
20664#~ msgstr "אָרדענונג"
20665
20666#~ msgid "Other folder… please type in"
20667#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין"
20668
20669#~ msgid "Others"
20670#~ msgstr "אנדערע"
20671
20672#~ msgid "PHP time limit"
20673#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן"
20674
20675#~ msgid "Passwords do not match."
20676#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן."
20677
20678#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20679#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות."
20680
20681#~ msgid "Pedigree of %s"
20682#~ msgstr "יחוס פון %s"
20683
20684#~ msgid "Place check"
20685#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן"
20686
20687#~ msgid "Place contains"
20688#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל"
20689
20690#~ msgid "Places found"
20691#~ msgstr "ערטער געפינען"
20692
20693#~ msgid "Places in %s"
20694#~ msgstr "ערטער אין %s"
20695
20696#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20697#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר"
20698
20699#~ msgid "Please enter a message subject."
20700#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק."
20701
20702#~ msgid "Please enter more than one character."
20703#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער."
20704
20705#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20706#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן."
20707
20708#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
20709#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג."
20710
20711#~ msgid "Precision"
20712#~ msgstr "פּינטלעכקייַט"
20713
20714#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20715#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד"
20716
20717#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20718#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין."
20719
20720#~ msgid "Redraw map"
20721#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע"
20722
20723#~ msgid "Remove flag"
20724#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן"
20725
20726#~ msgid "Repositories found"
20727#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען"
20728
20729#~ msgid "Repository contains"
20730#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל"
20731
20732#~ msgid "Rule"
20733#~ msgstr "כלל"
20734
20735#~ msgid "Satellite"
20736#~ msgstr "סאַטעליט"
20737
20738#~ msgid "Search engine"
20739#~ msgstr "זוכמאשין"
20740
20741#~ msgid "Search locally"
20742#~ msgstr "זוכן היגע"
20743
20744#~ msgid "Select events"
20745#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן"
20746
20747#~ msgid "Select flag"
20748#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן"
20749
20750#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20751#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק"
20752
20753#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20754#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו"
20755
20756#~ msgid "Session timeout"
20757#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט"
20758
20759#~ msgid "Shared note contains"
20760#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל"
20761
20762#~ msgid "Show all tags"
20763#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס"
20764
20765#~ msgid "Show common surnames"
20766#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען"
20767
20768#~ msgid "Show cousins"
20769#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער"
20770
20771#~ msgid "Show date differences"
20772#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים"
20773
20774#~ msgid "Show details"
20775#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס"
20776
20777#~ msgid "Show inactive places"
20778#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער"
20779
20780#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20781#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס"
20782
20783#~ msgid "Show only the selected tags"
20784#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס"
20785
20786#~ msgid "Show related individuals/families"
20787#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות"
20788
20789#~ msgid "Sicily"
20790#~ msgstr "סיציליע"
20791
20792#~ msgid "Sign-in URL"
20793#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL"
20794
20795#~ msgid "Size of map (in pixels)"
20796#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)"
20797
20798#~ msgid "Source contains"
20799#~ msgstr "מקור כּולל"
20800
20801#~ msgid "Standard"
20802#~ msgstr "סטאַנדאַרד"
20803
20804#~ msgid "Start IP address"
20805#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס"
20806
20807#~ msgid "Start at parents"
20808#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן"
20809
20810#~ msgid "Tag"
20811#~ msgstr "קוויטל"
20812
20813#~ msgid "The details of this family are private."
20814#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט."
20815
20816#~ msgid "The details of this individual are private."
20817#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט."
20818
20819#~ msgid "The media file %s does not exist."
20820#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט."
20821
20822#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20823#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים."
20824
20825#~ msgid "The passwords do not match."
20826#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן."
20827
20828#~ msgid "The version of %s is too new."
20829#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ."
20830
20831#~ msgid "The version of %s is too old."
20832#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט."
20833
20834#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
20835#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ."
20836
20837#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
20838#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ."
20839
20840#~ msgid "This may be a mistake in your data."
20841#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן."
20842
20843#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
20844#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען."
20845
20846#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
20847#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees."
20848
20849#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
20850#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד."
20851
20852#~ msgid "This message will be sent to %s"
20853#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s"
20854
20855#~ msgid "This place has no coordinates"
20856#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ"
20857
20858#~ msgid "Total number of users"
20859#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס"
20860
20861#~ msgid "Total places: %s"
20862#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s"
20863
20864#~ msgid "Total sources: %s"
20865#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s"
20866
20867#~ msgid "Transylvania"
20868#~ msgstr "זיבנבערגן"
20869
20870#~ msgid "Type the password again."
20871#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל."
20872
20873#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
20874#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק."
20875
20876#~ msgid "Types of error"
20877#~ msgstr "טיפן פון טעות"
20878
20879#~ msgid "USA"
20880#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע"
20881
20882#~ msgid "USSR"
20883#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד"
20884
20885#~ msgid "UTC"
20886#~ msgstr "UTC"
20887
20888#, fuzzy
20889#~ msgid "Unable to find record with ID"
20890#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן"
20891
20892#~ msgid "Upload"
20893#~ msgstr "צופֿעליקער"
20894
20895#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20896#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן"
20897
20898#~ msgid "Use this value"
20899#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף"
20900
20901#~ msgid "User-agent string"
20902#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט"
20903
20904#~ msgid "View the archive"
20905#~ msgstr "זעה אַרטשיווע"
20906
20907#~ msgid "View the details"
20908#~ msgstr "זען פרטים"
20909
20910#~ msgid "View the notes"
20911#~ msgstr "זען הערות"
20912
20913#, fuzzy
20914#~ msgid "View this individual"
20915#~ msgstr "זע פּערזאָן"
20916
20917#, fuzzy
20918#~ msgid "View this source"
20919#~ msgstr "זע מקור"
20920
20921#~ msgid "Website URL"
20922#~ msgstr "וועבזייטל URL"
20923
20924#~ msgid "Website access rules"
20925#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים"
20926
20927#~ msgid "West Africa"
20928#~ msgstr "מערב אפריקע"
20929
20930#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
20931#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט."
20932
20933#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
20934#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?"
20935
20936#~ msgid "Width"
20937#~ msgstr "ברײט"
20938
20939#, fuzzy
20940#~ msgid "XREF prefixes"
20941#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן"
20942
20943#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
20944#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס."
20945
20946#~ msgid "You have not created any journal items."
20947#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן."
20948
20949#~ msgid "You must change this before you can continue."
20950#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן."
20951
20952#~ msgid "You must enter a name"
20953#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען"
20954
20955#~ msgid "You must enter a real name."
20956#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען."
20957
20958#~ msgid "You must enter a username."
20959#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען."
20960
20961#~ msgid "You must provide a source title"
20962#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל"
20963
20964#~ msgid "Yugoslavia"
20965#~ msgstr "יוגאסלאוויע"
20966
20967#~ msgid "Zaire"
20968#~ msgstr "זאַאַיר"
20969
20970#~ msgid "Zoom in here"
20971#~ msgstr "פארגרעסער דאָ"
20972
20973#~ msgid "Zoom out here"
20974#~ msgstr "פארקלענערער דאָ"
20975
20976#~ msgid "Zoom="
20977#~ msgstr "פארגרעסער="
20978
20979#~ msgid "a.m."
20980#~ msgstr "פארמיטאג"
20981
20982#~ msgid "allow"
20983#~ msgstr "לאזן"
20984
20985#~ msgid "century"
20986#~ msgstr "יאָרהונדערט"
20987
20988#~ msgid "children"
20989#~ msgstr "קינדער"
20990
20991#~ msgid "deny"
20992#~ msgstr "לייקענען"
20993
20994#~ msgid "east"
20995#~ msgstr "מזרח"
20996
20997#~ msgid "half-year after marriage"
20998#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה"
20999
21000#~ msgid "less than"
21001#~ msgstr "ווייניקער פון"
21002
21003#, fuzzy
21004#~ msgid "link"
21005#~ msgstr "שטעלט רונג"
21006
21007#~ msgid "maximum"
21008#~ msgstr "מאַקסימום"
21009
21010#~ msgid "midnight"
21011#~ msgstr "חצות"
21012
21013#~ msgid "minimum"
21014#~ msgstr "מינימום"
21015
21016#~ msgid "month"
21017#~ msgstr "מאָנאַט"
21018
21019#~ msgid "months after marriage"
21020#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה"
21021
21022#~ msgid "months before and after marriage"
21023#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה"
21024
21025#~ msgid "noon"
21026#~ msgstr "מיטאג"
21027
21028#~ msgid "north"
21029#~ msgstr "צפון"
21030
21031#~ msgid "over"
21032#~ msgstr "איבער"
21033
21034#~ msgid "overall"
21035#~ msgstr "קוילעלדיק"
21036
21037#~ msgid "p.m."
21038#~ msgstr "נאכמיטאג"
21039
21040#~ msgid "quarters after marriage"
21041#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה"
21042
21043#~ msgid "robot"
21044#~ msgstr "ראָבאָט"
21045
21046#~ msgid "sign-in and registration"
21047#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע"
21048
21049#~ msgid "sort by filename"
21050#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען"
21051
21052#~ msgid "sort by title"
21053#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל"
21054
21055#~ msgid "south"
21056#~ msgstr "דרום"
21057
21058#~ msgid "this record does not exist"
21059#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן"
21060
21061#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21062#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s."
21063
21064#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21065#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער."
21066
21067#~ msgid "webtrees reply address"
21068#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס"
21069
21070#~ msgid "webtrees wiki"
21071#~ msgstr "webtrees וויקי"
21072
21073#~ msgid "west"
21074#~ msgstr "מערב"
21075