1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-09-22 16:28+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2016-05-18 18:38+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/yi/>\n" 9"Language: yi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.5\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " אין " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:189 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:196 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2281 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2285 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:264 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:394 78#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist" 81msgstr "" 82 83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:303 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261 86#, php-format 87msgid "%1$s does not exist." 88msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן." 89 90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 92#, php-format 93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 94msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?" 95 96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 98#, php-format 99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 100msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s." 101 102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 104#, php-format 105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 107msgstr[0] "" 108msgstr[1] "" 109 110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 112#, php-format 113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 114msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט." 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Functions/Functions.php:570 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%2$s גראַד %1$s" 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:548 124#, php-format 125msgctxt "FEMALE" 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Functions/Functions.php:525 131#, php-format 132msgctxt "MALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%2$s גראַד %1$s" 135 136#. I18N: image dimensions, width × height 137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277 138#, php-format 139msgid "%1$s × %2$s pixels" 140msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Functions/Functions.php:2304 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$s’s %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:666 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:253 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s BCE" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s און איר עלטערן" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s און זיין עלטערן" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s און זייער קינדער" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s און זייער קינדסקינדער" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "" 207msgstr[1] "" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:12 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "איין קינד" 218msgstr[1] "%s קינדער" 219 220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 221#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "איין טאָג" 226msgstr[1] "%s טעג" 227 228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 229#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445 230#, php-format 231msgid "%s family has been updated." 232msgid_plural "%s families have been updated." 233msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן." 234msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן." 235 236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 238#, php-format 239msgid "%s grandchild" 240msgid_plural "%s grandchildren" 241msgstr[0] "%s אייניקל" 242msgstr[1] "%s אייניקלאך" 243 244#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 246#, php-format 247msgid "%s individual" 248msgid_plural "%s individuals" 249msgstr[0] "%s מענטש" 250msgstr[1] "%s מענטשן" 251 252#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 253#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435 254#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441 255#, php-format 256msgid "%s individual has been updated." 257msgid_plural "%s individuals have been updated." 258msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן." 259msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן." 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 262#, php-format 263msgid "%s individual with events between %s and %s" 264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 265msgstr[0] "" 266msgstr[1] "" 267 268#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 269#, php-format 270msgid "%s individual with events in %s" 271msgid_plural "%s individuals with events in %s" 272msgstr[0] "" 273msgstr[1] "" 274 275#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 276#, php-format 277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 279msgstr[0] "" 280msgstr[1] "" 281 282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824 283#, php-format 284msgid "%s location has been imported." 285msgid_plural "%s locations have been imported." 286msgstr[0] "" 287msgstr[1] "" 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s אָנזאָג" 294msgstr[1] "%s אָנזאָגן" 295 296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 297#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 299#, php-format 300msgid "%s month" 301msgid_plural "%s months" 302msgstr[0] "%s מאָנאַט" 303msgstr[1] "%s מאנאטן" 304 305#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417 306#, php-format 307msgid "%s note has been updated." 308msgid_plural "%s notes have been updated." 309msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט." 310msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט." 311 312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 313#: app/Functions/Functions.php:2257 314#, php-format 315msgid "%s once removed ascending" 316msgstr "" 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 319#: app/Functions/Functions.php:2261 320#, php-format 321msgid "%s once removed descending" 322msgstr "" 323 324#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 325#, php-format 326msgid "%s repository has been updated." 327msgid_plural "%s repositories have been updated." 328msgstr[0] "" 329msgstr[1] "" 330 331#. I18N: %s is a person's name 332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 334#, php-format 335msgid "%s sent you the following message." 336msgstr "" 337 338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 339#, php-format 340msgid "%s signed-in user" 341msgid_plural "%s signed-in users" 342msgstr[0] "" 343msgstr[1] "" 344 345#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413 346#, php-format 347msgid "%s source has been updated." 348msgid_plural "%s sources have been updated." 349msgstr[0] "" 350msgstr[1] "" 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Functions/Functions.php:2273 354#, php-format 355msgid "%s three times removed ascending" 356msgstr "" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2277 360#, php-format 361msgid "%s three times removed descending" 362msgstr "" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Functions/Functions.php:2265 366#, php-format 367msgid "%s twice removed ascending" 368msgstr "" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Functions/Functions.php:2269 372#, php-format 373msgid "%s twice removed descending" 374msgstr "" 375 376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 377#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 378#, php-format 379msgid "%s week" 380msgid_plural "%s weeks" 381msgstr[0] "איין וואָך" 382msgstr[1] "%s וואָכן" 383 384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 385#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 389#, php-format 390msgid "%s year" 391msgid_plural "%s years" 392msgstr[0] "%s יאָר" 393msgstr[1] "%s יאָרן" 394 395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510 396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 397#, php-format 398msgid "%s year anniversary" 399msgstr "%s יאָר יאָרטאָג" 400 401#: app/Functions/Functions.php:490 402#, php-format 403msgid "%s × cousin" 404msgstr "%s x שוועסטערקינד" 405 406#: app/Functions/Functions.php:454 407#, php-format 408msgctxt "FEMALE" 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 411 412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 413#: app/Functions/Functions.php:417 414#, php-format 415msgctxt "MALE" 416msgid "%s × cousin" 417msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 418 419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 420#: app/Date/JulianDate.php:96 421#, php-format 422msgid "%s BCE" 423msgstr "" 424 425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 426#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 427#, php-format 428msgid "%s CE" 429msgstr "" 430 431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863 433#, php-format 434msgid "%s+" 435msgstr "" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 438#, php-format 439msgid "%s, her ancestors and their families" 440msgstr "" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 443#, php-format 444msgid "%s, her parents and siblings" 445msgstr "" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 448#, php-format 449msgid "%s, her spouses and children" 450msgstr "" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 453#, php-format 454msgid "%s, her spouses and descendants" 455msgstr "" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570 458#, php-format 459msgid "%s, his ancestors and their families" 460msgstr "" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 463#, php-format 464msgid "%s, his parents and siblings" 465msgstr "" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 468#, php-format 469msgid "%s, his spouses and children" 470msgstr "" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571 473#, php-format 474msgid "%s, his spouses and descendants" 475msgstr "" 476 477#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 479msgid "<select>" 480msgstr ">אויסקלייַבן<" 481 482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 483#: app/Age.php:170 484#, php-format 485msgid "(aged %s)" 486msgstr "(%s אַלט)" 487 488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 489#: app/Age.php:161 490#, php-format 491msgid "(aged less than %s)" 492msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)" 493 494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 495#: app/Age.php:166 496#, php-format 497msgid "(aged more than %s)" 498msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)" 499 500#. I18N: %s is a number 501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 502#, php-format 503msgid "(filtered from %s total entries)" 504msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)" 505 506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 507#: app/Age.php:126 508msgid "(in childhood)" 509msgstr "(אין קינדשאַפט)" 510 511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 512#: app/Age.php:121 513msgid "(in infancy)" 514msgstr "(אין קינדהייַט)" 515 516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 517#: app/Age.php:116 518msgid "(stillborn)" 519msgstr "" 520 521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 522#: app/I18N.php:366 523msgid ", " 524msgstr ", " 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "10th" 529msgstr "צענטע" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "11th" 534msgstr "עלפט" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "12th" 539msgstr "צוועלפט" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "13th" 544msgstr "13סטער י\"ה" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "14th" 549msgstr "14סטער י\"ה" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "15th" 554msgstr "15סטער י\"ה" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "16th" 559msgstr "16סטער י\"ה" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "17th" 564msgstr "17סטער י\"ה" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "18th" 569msgstr "18סטער י\"ה" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "19th" 574msgstr "19סטער י\"ה" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "1st" 579msgstr "ערשטער" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "20th" 584msgstr "20סטער י\"ה" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "21st" 589msgstr "21סטער י\"ה" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "2nd" 594msgstr "סעקונדע" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "3rd" 599msgstr "דריט" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "4th" 604msgstr "פערט" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "5th" 609msgstr "פינפט" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "6th" 614msgstr "זעקסט" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "7th" 619msgstr "זיבעט" 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "8th" 624msgstr "אַכט" 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "9th" 629msgstr "נייַנט" 630 631#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:513 632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2174 633msgid "<default theme>" 634msgstr "" 635 636#: resources/views/register-page.phtml:22 637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 638msgstr "" 639 640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 641#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:542 642#: app/GedcomTag.php:2130 643#, php-format 644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 645msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 646 647#. I18N: URL = web address 648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 649msgid "A URL" 650msgstr "" 651 652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62 654msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 655msgstr "" 656 657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 660msgstr "" 661 662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 665msgstr "" 666 667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 670msgstr "" 671 672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 674msgid "A chart of an individual’s ancestors." 675msgstr "" 676 677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 679msgid "A chart of an individual’s descendants." 680msgstr "" 681 682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 683#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 684msgid "A chart of individuals’ lifespans." 685msgstr "" 686 687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 689msgstr "" 690 691#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 693msgstr "" 694 695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 696#: app/Module/FanChartModule.php:73 697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 698msgstr "" 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 705msgid "A file on the server" 706msgstr "אַ טעקע אויף די דינער" 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 713msgid "A file on your computer" 714msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער" 715 716#. I18N: Description of the “My page” module 717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 718msgid "A greeting message and useful links for a user." 719msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער." 720 721#. I18N: Description of the “Home page” module 722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 723msgid "A greeting message for site visitors." 724msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט." 725 726#. I18N: Description of the “Hit counters” module 727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 728msgid "A link to the site contacts." 729msgstr "" 730 731#. I18N: Description of the “webtrees” module 732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 733msgid "A link to the webtrees home page." 734msgstr "" 735 736#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 737#: app/Module/BranchesListModule.php:55 738msgid "A list of branches of a family." 739msgstr "" 740 741#. I18N: Description of the “Pending changes” module 742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:82 743#, fuzzy 744msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 745msgstr "א רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר האַסקאָמע, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס." 746 747#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 748#: app/Module/FamilyListModule.php:56 749msgid "A list of families." 750msgstr "" 751 752#. I18N: Description of the “FAQ” module 753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 754msgid "A list of frequently asked questions and answers." 755msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס." 756 757#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 758#: app/Module/IndividualListModule.php:56 759msgid "A list of individuals." 760msgstr "" 761 762#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 763#: app/Module/MediaListModule.php:57 764msgid "A list of media objects." 765msgstr "" 766 767#. I18N: Description of the “Recent changes” module 768#: app/Module/RecentChangesModule.php:60 769msgid "A list of records that have been updated recently." 770msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס." 771 772#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 773#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 774msgid "A list of repositories." 775msgstr "" 776 777#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 778#: app/Module/NoteListModule.php:56 779msgid "A list of shared notes." 780msgstr "" 781 782#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 783#: app/Module/SourceListModule.php:56 784msgid "A list of sources." 785msgstr "" 786 787#. I18N: Description of “Research tasks” module 788#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 789msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 790msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים." 791 792#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 793#: app/Module/YahrzeitModule.php:65 794msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 795msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 796 797#. I18N: Description of the “On this day” module 798#: app/Module/OnThisDayModule.php:95 799msgid "A list of the anniversaries that occur today." 800msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט." 801 802#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 803#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 804msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 805msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 806 807#. I18N: Description of the “Top given names” module 808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56 809msgid "A list of the most popular given names." 810msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען." 811 812#. I18N: Description of the “Top surnames” module 813#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60 814msgid "A list of the most popular surnames." 815msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען." 816 817#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 818#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53 819msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 820msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל." 821 822#. I18N: Description of the “Who is online” module 823#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51 824msgid "A list of users and visitors who are currently online." 825msgstr "" 826 827#: resources/views/help/media-object.phtml:4 828msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 829msgstr "" 830 831#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 832#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 833#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 834#, php-format 835msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 836msgstr "" 837 838#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 840#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 841msgid "A new version of webtrees is available." 842msgstr "" 843 844#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:93 845#, php-format 846msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 847msgstr "" 848 849#. I18N: Description of the “Journal” module 850#: app/Module/UserJournalModule.php:60 851msgid "A private area to record notes or keep a journal." 852msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל." 853 854#. I18N: %s is a server name/URL 855#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 856#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 857#, php-format 858msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 859msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s." 860 861#. I18N: Description of the “Pedigree” module 862#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 864msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 865msgstr "" 866 867#. I18N: Description of the “Ancestors” module 868#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 869#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 870msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 871msgstr "" 872 873#. I18N: Description of the “Descendants” module 874#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 876msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 877msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח." 878 879#. I18N: Description of the “Individual” module 880#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 882msgid "A report of an individual’s details." 883msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים." 884 885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 886msgid "A report of facts which are supported by a given source." 887msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור." 888 889#. I18N: Description of the “Family” module 890#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 892msgid "A report of family members and their details." 893msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים." 894 895#. I18N: Description of the “Deaths” module 896#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 897msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 898msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ." 899 900#. I18N: Description of the “Occupations” module 901#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 902#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 903msgid "A report of individuals who had a given occupation." 904msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך." 905 906#. I18N: Description of the “Births” module 907#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 908msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 909msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 910 911#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 912#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 913#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 914msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 915msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט." 916 917#. I18N: Description of the “Marriages” module 918#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 919#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 920msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 921msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 922 923#. I18N: Description of the “Changes” module 924#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 925#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 926msgid "A report of recent and pending changes." 927msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען." 928 929#. I18N: Description of the “Related families” 930#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 932msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 933msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד." 934 935#. I18N: Description of the “Related individuals” module 936#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 937#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 938msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 939msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד." 940 941#. I18N: Description of the “Source” module 942#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 943msgid "A report of the information provided by a source." 944msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור." 945 946#. I18N: Description of the “Missing data” 947#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 949msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 950msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים." 951 952#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 953#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 955msgid "A report of vital records for a given date or place." 956msgstr "" 957 958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 959msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 960msgstr "" 961 962#. I18N: Description of the “Family navigator” module 963#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 964msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 965msgstr "" 966 967#. I18N: Description of the “Extra information” module 968#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 969msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 970msgstr "" 971 972#. I18N: Description of the “Descendants” module 973#: app/Module/DescendancyModule.php:54 974msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 975msgstr "" 976 977#. I18N: Description of the “Families” module 978#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 979msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 980msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד." 981 982#. I18N: Description of the “Facts and events” module 983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 984msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 985msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד." 986 987#. I18N: Description of the “Media” module 988#: app/Module/MediaTabModule.php:69 989msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 990msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 991 992#. I18N: Description of the “Notes” module 993#: app/Module/NotesTabModule.php:68 994msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 995msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 996 997#. I18N: Description of the “Sources” module 998#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 999msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1000msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש." 1001 1002#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1003#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 1004msgid "A timeline displaying individual events." 1005msgstr "" 1006 1007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 1008msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1009msgstr "" 1010 1011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1013#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1014#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1015#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1016#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1027msgctxt "paper size" 1028msgid "A3" 1029msgstr "A3" 1030 1031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1036#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1047msgctxt "paper size" 1048msgid "A4" 1049msgstr "A4" 1050 1051#. I18N: Location of an LDS church temple 1052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1053msgid "Aba, Nigeria" 1054msgstr "אבה, ניגריה" 1055 1056#: app/Date/JalaliDate.php:264 1057msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1058msgid "Aban" 1059msgstr "אבא'" 1060 1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1062#: app/Date/JalaliDate.php:137 1063msgctxt "GENITIVE" 1064msgid "Aban" 1065msgstr "אבאן" 1066 1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1068#: app/Date/JalaliDate.php:227 1069msgctxt "INSTRUMENTAL" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "אבאן" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:182 1075msgctxt "LOCATIVE" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "אבאן" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:92 1081msgctxt "NOMINATIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "אבאן" 1084 1085#. I18N: A configuration setting 1086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 1087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 1088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 1089msgid "Abbreviate place names" 1090msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען" 1091 1092#. I18N: gedcom tag ABBR 1093#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1094msgid "Abbreviation" 1095msgstr "ראשי תיבות" 1096 1097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 1098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 1099msgid "Accept" 1100msgstr "אָננעמען" 1101 1102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1103msgid "Accept all changes" 1104msgstr "" 1105 1106#: resources/views/admin/components.phtml:26 1107#: resources/views/admin/components.phtml:75 1108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 1109msgid "Access level" 1110msgstr "מדרגה פון צוטריט" 1111 1112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 1113#, fuzzy 1114msgid "Access to family trees" 1115msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס" 1116 1117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 1118msgid "Account approval and email verification" 1119msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן" 1120 1121#. I18N: Location of an LDS church temple 1122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1123msgid "Accra, Ghana" 1124msgstr "אקרה, גאנה" 1125 1126#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 1127msgid "Action" 1128msgstr "" 1129 1130#. I18N: a month in the Jewish calendar 1131#: app/Date/JewishDate.php:196 1132msgctxt "GENITIVE" 1133msgid "Adar" 1134msgstr "אדר" 1135 1136#. I18N: a month in the Jewish calendar 1137#: app/Date/JewishDate.php:302 1138msgctxt "INSTRUMENTAL" 1139msgid "Adar" 1140msgstr "אדר" 1141 1142#. I18N: a month in the Jewish calendar 1143#: app/Date/JewishDate.php:249 1144msgctxt "LOCATIVE" 1145msgid "Adar" 1146msgstr "אדר" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:143 1150msgctxt "NOMINATIVE" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "אדר" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:194 1156msgctxt "GENITIVE" 1157msgid "Adar I" 1158msgstr "אדר א'" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:300 1162msgctxt "INSTRUMENTAL" 1163msgid "Adar I" 1164msgstr "אדר א'" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:247 1168msgctxt "LOCATIVE" 1169msgid "Adar I" 1170msgstr "אדר א'" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:141 1174msgctxt "NOMINATIVE" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "אדר א'" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:198 1180msgctxt "GENITIVE" 1181msgid "Adar II" 1182msgstr "אדר ב'" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:304 1186msgctxt "INSTRUMENTAL" 1187msgid "Adar II" 1188msgstr "אדר ב'" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:251 1192msgctxt "LOCATIVE" 1193msgid "Adar II" 1194msgstr "אדר ב'" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:145 1198msgctxt "NOMINATIVE" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "אדר ב'" 1201 1202#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270 1203msgid "Add" 1204msgstr "שטעלן" 1205 1206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402 1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676 1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740 1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868 1212#, php-format 1213msgid "Add %s to the clippings cart" 1214msgstr "לייג %s צו וואָגן" 1215 1216#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1217msgid "Add a brother or sister" 1218msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער" 1219 1220#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1221#: resources/views/family-page-children.phtml:34 1222#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1223msgid "Add a child" 1224msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד" 1225 1226#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233 1227#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1228msgid "Add a child to create a one-parent family" 1229msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה" 1230 1231#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45 1232msgid "Add a fact" 1233msgstr "לייג אַ פאַקט" 1234 1235#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1236#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1237#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1238#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 1239msgid "Add a father" 1240msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער" 1241 1242#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1243#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1244msgid "Add a favorite" 1245msgstr "" 1246 1247#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210 1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426 1249#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 1250#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1251#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 1252#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 1253msgid "Add a husband" 1254msgstr "לייג אַ נייַ מאַן" 1255 1256#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762 1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 1258msgid "Add a husband using an existing individual" 1259msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1260 1261#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 1262msgid "Add a journal entry" 1263msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב" 1264 1265#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1266#: resources/views/media-page.phtml:183 1267#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1268msgid "Add a media file" 1269msgstr "" 1270 1271#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1272#: resources/views/family-page.phtml:95 1273#: resources/views/individual-page.phtml:93 1274#: resources/views/source-page.phtml:81 1275msgid "Add a media object" 1276msgstr "לייג אַ נייַ בילד" 1277 1278#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1280#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 1282msgid "Add a mother" 1283msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער" 1284 1285#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645 1286#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 1287msgid "Add a name" 1288msgstr "לייג נייַ נאָמען" 1289 1290#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 1291msgid "Add a news article" 1292msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ" 1293 1294#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 1295#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1296msgid "Add a note" 1297msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל" 1298 1299#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1300#: resources/views/media-page.phtml:173 1301msgid "Add a restriction" 1302msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן" 1303 1304#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1305#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:163 1306#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1307msgid "Add a shared note" 1308msgstr "" 1309 1310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 1311msgid "Add a son or daughter" 1312msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער" 1313 1314#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1315#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:153 1316#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1317msgid "Add a source citation" 1318msgstr "" 1319 1320#: app/Module/StoriesModule.php:248 1321#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 1322#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 1323msgid "Add a story" 1324msgstr "שטעלן געשיכטע" 1325 1326#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:282 1327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 1328msgid "Add a user" 1329msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער" 1330 1331#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207 1332#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 1333#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 1334#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 1336#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 1337msgid "Add a wife" 1338msgstr "לייג אַ נייַ פרוי" 1339 1340#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765 1341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1342msgid "Add a wife using an existing individual" 1343msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1344 1345#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1346#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289 1347#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 1348msgid "Add an FAQ" 1349msgstr "" 1350 1351#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 1352msgid "Add an associate" 1353msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער" 1354 1355#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1356msgid "Add an event" 1357msgstr "" 1358 1359#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1360msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1361msgstr "" 1362 1363#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 1364msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1365msgstr "" 1366 1367#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1368msgid "Add from clipboard" 1369msgstr "לייג פון קליפּבאָרד" 1370 1371#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1372msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1373msgstr "" 1374 1375#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 1376msgid "Add individuals" 1377msgstr "שטעלן מענטשן" 1378 1379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 1380msgid "Add marriage details" 1381msgstr "לייג חתונה פרטים" 1382 1383#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1384msgid "Add missing death records" 1385msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס" 1386 1387#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1388msgid "Add missing married names" 1389msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען" 1390 1391#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1392msgid "Add more blocks from the following list." 1393msgstr "" 1394 1395#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 1396msgid "Add more fields" 1397msgstr "" 1398 1399#. I18N: Description of the “Stories” module 1400#: app/Module/StoriesModule.php:64 1401msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1402msgstr "" 1403 1404#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 1405msgid "Add new, and update existing records" 1406msgstr "" 1407 1408#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 1409msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1410msgstr "" 1411 1412#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1413#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1414msgid "Add styling and scripts to every page." 1415msgstr "" 1416 1417#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1418#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 1419msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1420msgstr "" 1421 1422#. I18N: A configuration setting 1423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:188 1424msgid "Add to TITLE header tag" 1425msgstr "" 1426 1427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165 1428#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1429msgid "Add to the clippings cart" 1430msgstr "" 1431 1432#. I18N: A configuration setting 1433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 1434msgid "Add unique identifiers" 1435msgstr "" 1436 1437#: resources/views/admin/trees.phtml:212 1438msgid "Add unlinked records" 1439msgstr "" 1440 1441#. I18N: Description of the “HTML” module 1442#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 1443msgid "Add your own text and graphics." 1444msgstr "" 1445 1446#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172 1447msgid "Add/edit a journal/news entry" 1448msgstr "" 1449 1450#. I18N: gedcom tag ADDR 1451#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1452#, fuzzy 1453msgid "Address" 1454msgstr "אַדרעס" 1455 1456#. I18N: gedcom tag ADD1 1457#: app/GedcomTag.php:459 1458msgid "Address line 1" 1459msgstr "אַדרעס שורה 1" 1460 1461#. I18N: gedcom tag ADD2 1462#: app/GedcomTag.php:462 1463msgid "Address line 2" 1464msgstr "אַדרעס שורה 2" 1465 1466#. I18N: Location of an LDS church temple 1467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1468msgid "Adelaide, Australia" 1469msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1470 1471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 1473msgid "Administrator" 1474msgstr "אַדמיניסטראַטאָר" 1475 1476#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1477msgid "Administrator account" 1478msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע" 1479 1480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 1481msgid "Administrator comments on user" 1482msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער" 1483 1484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 1485msgid "Administrators" 1486msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס" 1487 1488#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1489msgctxt "Female pedigree" 1490msgid "Adopted" 1491msgstr "אנגענומען" 1492 1493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1494msgctxt "Male pedigree" 1495msgid "Adopted" 1496msgstr "אנגענומען" 1497 1498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1499msgctxt "Pedigree" 1500msgid "Adopted" 1501msgstr "אנגענומען" 1502 1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1504msgid "Adopted by both parents" 1505msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1506 1507#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1508msgctxt "FEMALE" 1509msgid "Adopted by both parents" 1510msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1511 1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1513msgctxt "MALE" 1514msgid "Adopted by both parents" 1515msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1516 1517#. I18N: gedcom tag _ADPF 1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1519msgid "Adopted by father" 1520msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1521 1522#. I18N: gedcom tag _ADPF 1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1524msgctxt "FEMALE" 1525msgid "Adopted by father" 1526msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1527 1528#. I18N: gedcom tag _ADPF 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1530msgctxt "MALE" 1531msgid "Adopted by father" 1532msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1533 1534#. I18N: gedcom tag _ADPM 1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1536msgid "Adopted by mother" 1537msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1538 1539#. I18N: gedcom tag _ADPM 1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1541msgctxt "FEMALE" 1542msgid "Adopted by mother" 1543msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1544 1545#. I18N: gedcom tag _ADPM 1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1547msgctxt "MALE" 1548msgid "Adopted by mother" 1549msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1550 1551#. I18N: gedcom tag ADOP 1552#: app/GedcomTag.php:465 1553msgid "Adoption" 1554msgstr "" 1555 1556#: app/GedcomTag.php:1138 1557msgid "Adoption of a brother" 1558msgstr "" 1559 1560#: app/GedcomTag.php:1090 1561msgid "Adoption of a child" 1562msgstr "" 1563 1564#: app/GedcomTag.php:1087 1565msgid "Adoption of a daughter" 1566msgstr "" 1567 1568#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1569msgid "Adoption of a grandchild" 1570msgstr "" 1571 1572#: app/GedcomTag.php:1098 1573msgid "Adoption of a granddaughter" 1574msgstr "" 1575 1576#: app/GedcomTag.php:1109 1577msgctxt "daughter’s daughter" 1578msgid "Adoption of a granddaughter" 1579msgstr "" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1120 1582msgctxt "son’s daughter" 1583msgid "Adoption of a granddaughter" 1584msgstr "" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1094 1587msgid "Adoption of a grandson" 1588msgstr "" 1589 1590#: app/GedcomTag.php:1105 1591msgctxt "daughter’s son" 1592msgid "Adoption of a grandson" 1593msgstr "" 1594 1595#: app/GedcomTag.php:1116 1596msgctxt "son’s son" 1597msgid "Adoption of a grandson" 1598msgstr "" 1599 1600#: app/GedcomTag.php:1127 1601msgid "Adoption of a half-brother" 1602msgstr "" 1603 1604#: app/GedcomTag.php:1134 1605msgid "Adoption of a half-sibling" 1606msgstr "" 1607 1608#: app/GedcomTag.php:1131 1609msgid "Adoption of a half-sister" 1610msgstr "" 1611 1612#: app/GedcomTag.php:1145 1613msgid "Adoption of a sibling" 1614msgstr "" 1615 1616#: app/GedcomTag.php:1142 1617msgid "Adoption of a sister" 1618msgstr "" 1619 1620#: app/GedcomTag.php:1083 1621msgid "Adoption of a son" 1622msgstr "" 1623 1624#. I18N: gedcom tag CHRA 1625#: app/GedcomTag.php:597 1626msgid "Adult christening" 1627msgstr "" 1628 1629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:864 1630msgid "Advanced fact preferences" 1631msgstr "" 1632 1633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869 1634msgid "Advanced name facts" 1635msgstr "" 1636 1637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 1638msgid "Advanced place name facts" 1639msgstr "" 1640 1641#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570 1642#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1643msgid "Advanced search" 1644msgstr "אַוואַנסירטע זוכן" 1645 1646#. I18N: Name of a country or state 1647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1648msgid "Afghanistan" 1649msgstr "אפגאניסטאן" 1650 1651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 1652msgid "Africa" 1653msgstr "אפריקע" 1654 1655#: resources/views/admin/trees.phtml:360 1656msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1657msgstr "" 1658 1659#. I18N: gedcom tag AGE 1660#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1661#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 1662#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 1663#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 1664#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1665#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 1668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 1669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 1671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 1672msgid "Age" 1673msgstr "יאָרן" 1674 1675#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 1676msgid "Age at birth of child" 1677msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד" 1678 1679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 1680msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1681msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 1684msgid "Age between husband and wife" 1685msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי" 1686 1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 1688msgid "Age between siblings" 1689msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 1692msgid "Age between wife and husband" 1693msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן" 1694 1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 1696msgid "Age difference" 1697msgstr "יאָרן צווישן" 1698 1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1701msgid "Age in year of first marriage" 1702msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה" 1703 1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1705#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1708#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 1709msgid "Age in year of marriage" 1710msgstr "" 1711 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 1715msgid "Age interval" 1716msgstr "" 1717 1718#. I18N: A configuration setting 1719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 1720msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1721msgstr "" 1722 1723#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:575 1725msgid "Age related to death year" 1726msgstr "" 1727 1728#. I18N: gedcom tag AGNC 1729#: app/GedcomTag.php:478 1730msgid "Agency" 1731msgstr "אַגענטור" 1732 1733#. I18N: Name of a country or state 1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1735msgid "Aland Islands" 1736msgstr "אַלאַנד אינזלען" 1737 1738#. I18N: Name of a country or state 1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1740msgid "Albania" 1741msgstr "אלבאניע" 1742 1743#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1744#. I18N: Name of a module 1745#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1746msgid "Album" 1747msgstr "אלבאם" 1748 1749#. I18N: Location of an LDS church temple 1750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1751msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1752msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו" 1753 1754#. I18N: Name of a country or state 1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1756msgid "Algeria" 1757msgstr "אלזשיר" 1758 1759#. I18N: gedcom tag ALIA 1760#: app/GedcomTag.php:481 1761msgid "Alias" 1762msgstr "כינוי" 1763 1764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 1765msgid "Alive" 1766msgstr "לעבעדיק" 1767 1768#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304 1776#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1777#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1779#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 1780#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1790msgid "All" 1791msgstr "אַלע" 1792 1793#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455 1794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 1795msgid "All facts and events" 1796msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן" 1797 1798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 1799msgid "All family facts" 1800msgstr "" 1801 1802#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:210 1803msgid "All fields must be completed." 1804msgstr "" 1805 1806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 1807msgid "All individual facts" 1808msgstr "" 1809 1810#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1811#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1812msgid "All individuals" 1813msgstr "אַלע מענטשן" 1814 1815#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1816#: resources/views/admin/components.phtml:12 1817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 1818msgid "All modules" 1819msgstr "" 1820 1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 1822msgid "All records" 1823msgstr "" 1824 1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828 1826msgid "All repository facts" 1827msgstr "" 1828 1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:787 1830msgid "All source facts" 1831msgstr "" 1832 1833#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1834#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1835msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1836msgstr "" 1837 1838#. I18N: A configuration setting 1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 1840msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1841msgstr "" 1842 1843#. I18N: A configuration setting 1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 1845msgid "Allow visitors to request a new user account" 1846msgstr "" 1847 1848#. I18N: gedcom tag _AKA 1849#: app/GedcomTag.php:1188 1850msgid "Also known as" 1851msgstr "אויך באקאנט ווי" 1852 1853#. I18N: gedcom tag _AKA 1854#: app/GedcomTag.php:1184 1855msgctxt "FEMALE" 1856msgid "Also known as" 1857msgstr "אויך באקאנט ווי" 1858 1859#. I18N: gedcom tag _AKA 1860#: app/GedcomTag.php:1179 1861msgctxt "MALE" 1862msgid "Also known as" 1863msgstr "אויך באקאנט ווי" 1864 1865#. I18N: Name of a country or state 1866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1867msgid "American Samoa" 1868msgstr "אמעריקאנישער סאמאא" 1869 1870#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1871#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 1872msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1873msgstr "" 1874 1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 1876msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1877msgstr "" 1878 1879#. I18N: Description of the “Album” module 1880#: app/Module/AlbumModule.php:54 1881msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1882msgstr "" 1883 1884#. I18N: Description of the “Charts” module 1885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1886msgid "An alternative way to display charts." 1887msgstr "" 1888 1889#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1890#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1891msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1892msgstr "" 1893 1894#. I18N: Description of the “Theme change” module 1895#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50 1896msgid "An alternative way to select a new theme." 1897msgstr "" 1898 1899#. I18N: Description of the “Sign in” module 1900#: app/Module/LoginBlockModule.php:52 1901msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1902msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן." 1903 1904#: app/Functions/FunctionsEdit.php:431 1905msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1906msgstr "" 1907 1908#: app/Functions/FunctionsEdit.php:429 1909msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1910msgstr "" 1911 1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1915msgstr "" 1916 1917#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1918#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1919msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1920msgstr "" 1921 1922#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1923#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1924msgid "An unexpected database error occurred." 1925msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען." 1926 1927#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1928#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1929#: resources/views/place-map.phtml:60 1930msgid "An unknown error occurred" 1931msgstr "" 1932 1933#. I18N: Name of a module/report 1934#. I18N: Name of a module/chart 1935#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1938msgid "Ancestors" 1939msgstr "אבות" 1940 1941#. I18N: gedcom tag ANCI 1942#: app/GedcomTag.php:487 1943msgid "Ancestors interest" 1944msgstr "אבות אינטערעס" 1945 1946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1947msgid "Ancestors of " 1948msgstr "אבות פון " 1949 1950#. I18N: %s is an individual’s name 1951#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1952#, php-format 1953msgid "Ancestors of %s" 1954msgstr "אבות פון %s" 1955 1956#. I18N: gedcom tag AFN 1957#: app/GedcomTag.php:472 1958msgid "Ancestral file number" 1959msgstr "אָוועס טעקע נומער" 1960 1961#. I18N: Location of an LDS church temple 1962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1963msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1964msgstr "אנקורג', אלסקה" 1965 1966#. I18N: Name of a country or state 1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1968msgid "Andorra" 1969msgstr "אנדארע" 1970 1971#. I18N: Name of a country or state 1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1973msgid "Angola" 1974msgstr "אנגאלא" 1975 1976#. I18N: Name of a country or state 1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1978msgid "Anguilla" 1979msgstr "אַנגווילאַ" 1980 1981#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1982#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273 1984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 1985#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 1986msgid "Anniversary" 1987msgstr "יאָרטאָג" 1988 1989#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123 1990msgid "Anniversary calendar" 1991msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר" 1992 1993#. I18N: gedcom tag ANUL 1994#: app/GedcomTag.php:490 1995msgid "Annulment" 1996msgstr "" 1997 1998#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 1999msgid "Answer" 2000msgstr "ענטפער" 2001 2002#. I18N: Name of a country or state 2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 2004msgid "Antarctica" 2005msgstr "אנטארקטיקע" 2006 2007#. I18N: Name of a country or state 2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 2009msgid "Antigua and Barbuda" 2010msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ" 2011 2012#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 2013msgid "Anyone with a user account can access this website." 2014msgstr "" 2015 2016#. I18N: Location of an LDS church temple 2017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2018msgid "Apia, Samoa" 2019msgstr "אפיוא, סמואה" 2020 2021#. I18N: Description of the “Batch update” module 2022#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69 2023msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2024msgstr "" 2025 2026#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 2027#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 2028#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 2029msgid "Apply privacy settings" 2030msgstr "" 2031 2032#. I18N: Label for checkbox 2033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969 2034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2035msgid "Apply these preferences to all family trees" 2036msgstr "" 2037 2038#. I18N: Label for checkbox 2039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:976 2040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2041msgid "Apply these preferences to new family trees" 2042msgstr "" 2043 2044#: resources/views/admin/users.phtml:24 2045msgid "Approved" 2046msgstr "באוויליקט" 2047 2048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 2049msgid "Approved by administrator" 2050msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 2053msgctxt "Abbreviation for April" 2054msgid "Apr" 2055msgstr "אַפּר" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 2058msgctxt "GENITIVE" 2059msgid "April" 2060msgstr "אַפּריל" 2061 2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 2063msgctxt "INSTRUMENTAL" 2064msgid "April" 2065msgstr "אַפּריל" 2066 2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 2068msgctxt "LOCATIVE" 2069msgid "April" 2070msgstr "אַפּריל" 2071 2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 2073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2074#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2075msgctxt "NOMINATIVE" 2076msgid "April" 2077msgstr "אַפּריל" 2078 2079#. I18N: The name of a colour-scheme 2080#: app/Module/ColorsTheme.php:103 2081msgid "Aqua Marine" 2082msgstr "בלוי גרין" 2083 2084#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286 2085#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2086#: resources/views/media-page.phtml:95 2087msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2088msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?" 2089 2090#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 2091msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2092msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער." 2093 2094#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 2095#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 2096#: resources/views/admin/trees.phtml:92 resources/views/admin/trees.phtml:101 2097#: resources/views/edit-account-page.phtml:153 2098#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 2099#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 2100#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 2101#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 2102#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 2103#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 2104#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 2105#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 2106#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 2107#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 2108#, php-format 2109msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2110msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?" 2111 2112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2113msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2114msgstr "" 2115 2116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2117msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2118msgstr "" 2119 2120#. I18N: Name of a country or state 2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 2122msgid "Argentina" 2123msgstr "ארגענטינע" 2124 2125#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2126#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2127#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2128#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2129#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2132#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2137#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2140#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2141msgctxt "font name" 2142msgid "Arial" 2143msgstr "אריאל" 2144 2145#. I18N: Name of a country or state 2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2147msgid "Armenia" 2148msgstr "ארמעניע" 2149 2150#. I18N: Name of a country or state 2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 2152msgid "Aruba" 2153msgstr "אַרובאַ" 2154 2155#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2156msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2157msgstr "" 2158 2159#. I18N: The name of a colour-scheme 2160#: app/Module/ColorsTheme.php:105 2161msgid "Ash" 2162msgstr "אַשבוים" 2163 2164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 2165msgid "Asia" 2166msgstr "אזיע" 2167 2168#. I18N: gedcom tag ASSO 2169#. I18N: gedcom tag _ASSO 2170#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 2171msgid "Associate" 2172msgstr "" 2173 2174#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 2175msgid "Associate events with this source" 2176msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור" 2177 2178#. I18N: Location of an LDS church temple 2179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2180msgid "Asuncion, Paraguay" 2181msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2182 2183#. I18N: Name of a country or state 2184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 2185msgid "At sea" 2186msgstr "אין ים" 2187 2188#. I18N: Location of an LDS church temple 2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2190msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2191msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה" 2192 2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 2194msgid "Attendant" 2195msgstr "באַגלייטער" 2196 2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 2198msgctxt "FEMALE" 2199msgid "Attendant" 2200msgstr "באַגלייטער" 2201 2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 2203msgctxt "MALE" 2204msgid "Attendant" 2205msgstr "באַגלייטער" 2206 2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2208msgid "Attending" 2209msgstr "" 2210 2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 2212msgctxt "FEMALE" 2213msgid "Attending" 2214msgstr "" 2215 2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 2217msgctxt "MALE" 2218msgid "Attending" 2219msgstr "" 2220 2221#. I18N: Type of media object 2222#: app/GedcomTag.php:2352 2223msgid "Audio" 2224msgstr "" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 2227msgctxt "Abbreviation for August" 2228msgid "Aug" 2229msgstr "אוי" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 2232msgctxt "GENITIVE" 2233msgid "August" 2234msgstr "אויגוסט" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 2237msgctxt "INSTRUMENTAL" 2238msgid "August" 2239msgstr "אויגוסט" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 2242msgctxt "LOCATIVE" 2243msgid "August" 2244msgstr "אויגוסט" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 2247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2249msgctxt "NOMINATIVE" 2250msgid "August" 2251msgstr "אויגוסט" 2252 2253#. I18N: Name of a country or state 2254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2255msgid "Australia" 2256msgstr "אויסטראליע" 2257 2258#. I18N: Name of a country or state 2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2260msgid "Austria" 2261msgstr "עסטרייך" 2262 2263#. I18N: gedcom tag AUTH 2264#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2265#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2266msgid "Author" 2267msgstr "מחבר" 2268 2269#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2270#: app/GedcomTag.php:581 2271msgid "Author of last change" 2272msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג" 2273 2274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 2275msgid "Automatically accept changes made by this user" 2276msgstr "" 2277 2278#. I18N: A configuration setting 2279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 2280msgid "Automatically expand notes" 2281msgstr "" 2282 2283#. I18N: A configuration setting 2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 2285msgid "Automatically expand sources" 2286msgstr "" 2287 2288#. I18N: a month in the Jewish calendar 2289#: app/Date/JewishDate.php:208 2290msgctxt "GENITIVE" 2291msgid "Av" 2292msgstr "אב" 2293 2294#. I18N: a month in the Jewish calendar 2295#: app/Date/JewishDate.php:314 2296msgctxt "INSTRUMENTAL" 2297msgid "Av" 2298msgstr "אב" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:261 2302msgctxt "LOCATIVE" 2303msgid "Av" 2304msgstr "אב" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:155 2308msgctxt "NOMINATIVE" 2309msgid "Av" 2310msgstr "אב" 2311 2312#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 2313#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 2314#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2315#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153 2316msgid "Average age" 2317msgstr "דורכשניטלעך יאָרן" 2318 2319#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130 2321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2323#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2324#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2325#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 2326msgid "Average age at death" 2327msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט" 2328 2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153 2330msgid "Average age at marriage" 2331msgstr "" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150 2334msgid "Average age in century of marriage" 2335msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127 2338msgid "Average age related to death century" 2339msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 2342msgid "Average number" 2343msgstr "" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2349#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 2350msgid "Average number of children per family" 2351msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה" 2352 2353#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:55 2355#: resources/views/admin/trees.phtml:348 2356msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2357msgstr "" 2358 2359#: app/Date/JalaliDate.php:265 2360msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2361msgid "Azar" 2362msgstr "אזר" 2363 2364#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2365#: app/Date/JalaliDate.php:139 2366msgctxt "GENITIVE" 2367msgid "Azar" 2368msgstr "אזר" 2369 2370#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2371#: app/Date/JalaliDate.php:229 2372msgctxt "INSTRUMENTAL" 2373msgid "Azar" 2374msgstr "אזאר" 2375 2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2377#: app/Date/JalaliDate.php:184 2378msgctxt "LOCATIVE" 2379msgid "Azar" 2380msgstr "אזר" 2381 2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2383#: app/Date/JalaliDate.php:94 2384msgctxt "NOMINATIVE" 2385msgid "Azar" 2386msgstr "אזר" 2387 2388#. I18N: Name of a country or state 2389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2390msgid "Azerbaijan" 2391msgstr "אזערביידזשאן" 2392 2393#. I18N: Name of a country or state 2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2395msgid "Azores" 2396msgstr "אַזאָרעס" 2397 2398#: app/Date/JalaliDate.php:267 2399msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2400msgid "Bah" 2401msgstr "בהמ'" 2402 2403#. I18N: Name of a country or state 2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2405msgid "Bahamas" 2406msgstr "באהאמאס" 2407 2408#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2409#: app/Date/JalaliDate.php:143 2410msgctxt "GENITIVE" 2411msgid "Bahman" 2412msgstr "באהמן" 2413 2414#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2415#: app/Date/JalaliDate.php:233 2416msgctxt "INSTRUMENTAL" 2417msgid "Bahman" 2418msgstr "באהמן" 2419 2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2421#: app/Date/JalaliDate.php:188 2422msgctxt "LOCATIVE" 2423msgid "Bahman" 2424msgstr "באהמן" 2425 2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2427#: app/Date/JalaliDate.php:98 2428msgctxt "NOMINATIVE" 2429msgid "Bahman" 2430msgstr "באהמן" 2431 2432#. I18N: Name of a country or state 2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 2434msgid "Bahrain" 2435msgstr "באכריין" 2436 2437#. I18N: Name of a country or state 2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 2439msgid "Bangladesh" 2440msgstr "באנגלאדעש" 2441 2442#. I18N: gedcom tag BAPM 2443#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 2444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2445msgid "Baptism" 2446msgstr "טבילה" 2447 2448#: app/GedcomTag.php:1254 2449msgid "Baptism of a brother" 2450msgstr "" 2451 2452#: app/GedcomTag.php:1206 2453msgid "Baptism of a child" 2454msgstr "" 2455 2456#: app/GedcomTag.php:1203 2457msgid "Baptism of a daughter" 2458msgstr "" 2459 2460#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 2461msgid "Baptism of a grandchild" 2462msgstr "" 2463 2464#: app/GedcomTag.php:1214 2465msgid "Baptism of a granddaughter" 2466msgstr "" 2467 2468#: app/GedcomTag.php:1225 2469msgctxt "daughter’s daughter" 2470msgid "Baptism of a granddaughter" 2471msgstr "" 2472 2473#: app/GedcomTag.php:1236 2474msgctxt "son’s daughter" 2475msgid "Baptism of a granddaughter" 2476msgstr "" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1210 2479msgid "Baptism of a grandson" 2480msgstr "" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1221 2483msgctxt "daughter’s son" 2484msgid "Baptism of a grandson" 2485msgstr "" 2486 2487#: app/GedcomTag.php:1232 2488msgctxt "son’s son" 2489msgid "Baptism of a grandson" 2490msgstr "" 2491 2492#: app/GedcomTag.php:1243 2493msgid "Baptism of a half-brother" 2494msgstr "" 2495 2496#: app/GedcomTag.php:1250 2497msgid "Baptism of a half-sibling" 2498msgstr "" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1247 2501msgid "Baptism of a half-sister" 2502msgstr "" 2503 2504#: app/GedcomTag.php:1261 2505msgid "Baptism of a sibling" 2506msgstr "" 2507 2508#: app/GedcomTag.php:1258 2509msgid "Baptism of a sister" 2510msgstr "" 2511 2512#: app/GedcomTag.php:1199 2513msgid "Baptism of a son" 2514msgstr "" 2515 2516#. I18N: gedcom tag BARM 2517#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2518msgid "Bar mitzvah" 2519msgstr "בר מצווה" 2520 2521#. I18N: Name of a country or state 2522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2523msgid "Barbados" 2524msgstr "באַרבאַדאָס" 2525 2526#. I18N: gedcom tag BASM 2527#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2528msgid "Bat mitzvah" 2529msgstr "בת מצווח" 2530 2531#. I18N: Name of a module 2532#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139 2533#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2534msgid "Batch update" 2535msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן" 2536 2537#. I18N: Location of an LDS church temple 2538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2539msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2540msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה" 2541 2542#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627 2543msgid "Begins with" 2544msgstr "הייבט מיט" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2548msgid "Belarus" 2549msgstr "בעלארוס" 2550 2551#. I18N: The name of a colour-scheme 2552#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2553msgid "Belgian Chocolate" 2554msgstr "בעלגישע שאקאלאד" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2558msgid "Belgium" 2559msgstr "בעלגיע" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2563msgid "Belize" 2564msgstr "בעליזע" 2565 2566#. I18N: Name of a country or state 2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2568msgid "Benin" 2569msgstr "בענין" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2573msgid "Bermuda" 2574msgstr "ברמודע" 2575 2576#. I18N: Location of an LDS church temple 2577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2578msgid "Bern, Switzerland" 2579msgstr "בערן, שווייץ" 2580 2581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2582msgid "Best man" 2583msgstr "" 2584 2585#. I18N: Name of a country or state 2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2587msgid "Bhutan" 2588msgstr "בהוטאן" 2589 2590#. I18N: gedcom tag _BIBL 2591#: app/GedcomTag.php:1265 2592msgid "Bibliography" 2593msgstr "ביבליאגראפיע" 2594 2595#. I18N: Location of an LDS church temple 2596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2597msgid "Billings, Montana, United States" 2598msgstr "בילינגס, מונטנה" 2599 2600#. I18N: gedcom tag BLOB 2601#: app/GedcomTag.php:543 2602msgid "Binary data object" 2603msgstr "" 2604 2605#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2606msgid "Bing Maps™" 2607msgstr "" 2608 2609#. I18N: Location of an LDS church temple 2610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2611msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2612msgstr "ברמינגהאם, אלבמה" 2613 2614#. I18N: gedcom tag BIRT 2615#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 2619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2621#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2622#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2738#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2739msgid "Birth" 2740msgstr "געבורט" 2741 2742#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2743msgctxt "Female pedigree" 2744msgid "Birth" 2745msgstr "געבורט" 2746 2747#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2748msgctxt "Male pedigree" 2749msgid "Birth" 2750msgstr "געבורט" 2751 2752#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2753msgctxt "Pedigree" 2754msgid "Birth" 2755msgstr "געבורט" 2756 2757#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 2758msgid "Birth by country" 2759msgstr "" 2760 2761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2762#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2763msgid "Birth date range end" 2764msgstr "געבורט טאָג קייט סוף" 2765 2766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2767#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2768msgid "Birth date range start" 2769msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב" 2770 2771#: app/GedcomTag.php:1324 2772msgid "Birth of a brother" 2773msgstr "געבורט פון אַ ברודער" 2774 2775#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:454 2776msgid "Birth of a child" 2777msgstr "געבורט פון אַ קינד" 2778 2779#: app/GedcomTag.php:1273 2780msgid "Birth of a daughter" 2781msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער" 2782 2783#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2785msgid "Birth of a grandchild" 2786msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2787 2788#: app/GedcomTag.php:1284 2789msgid "Birth of a granddaughter" 2790msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1295 2793msgctxt "daughter’s daughter" 2794msgid "Birth of a granddaughter" 2795msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1306 2798msgctxt "son’s daughter" 2799msgid "Birth of a granddaughter" 2800msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2801 2802#: app/GedcomTag.php:1280 2803msgid "Birth of a grandson" 2804msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1291 2807msgctxt "daughter’s son" 2808msgid "Birth of a grandson" 2809msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2810 2811#: app/GedcomTag.php:1302 2812msgctxt "son’s son" 2813msgid "Birth of a grandson" 2814msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2815 2816#: app/GedcomTag.php:1313 2817msgid "Birth of a half-brother" 2818msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער" 2819 2820#: app/GedcomTag.php:1320 2821msgid "Birth of a half-sibling" 2822msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 2823 2824#: app/GedcomTag.php:1317 2825msgid "Birth of a half-sister" 2826msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער" 2827 2828#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:460 2829msgid "Birth of a sibling" 2830msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 2831 2832#: app/GedcomTag.php:1328 2833msgid "Birth of a sister" 2834msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער" 2835 2836#: app/GedcomTag.php:1269 2837msgid "Birth of a son" 2838msgstr "געבורט פון אַ זון" 2839 2840#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 2841msgid "Birth places" 2842msgstr "געבורט ערטער" 2843 2844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2845msgid "Birthplace contains" 2846msgstr "געבורט פלאץ כּולל" 2847 2848#. I18N: Name of a module/report 2849#: app/Module/BirthReportModule.php:38 2850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2853msgid "Births" 2854msgstr "געבורטן" 2855 2856#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2857#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 2858msgid "Births by century" 2859msgstr "" 2860 2861#. I18N: Location of an LDS church temple 2862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2863msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2864msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית" 2865 2866#. I18N: gedcom tag BLES 2867#: app/GedcomTag.php:536 2868msgid "Blessing" 2869msgstr "ברכה" 2870 2871#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2872msgid "Block" 2873msgstr "בלאָק" 2874 2875#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 2877#: resources/views/admin/modules.phtml:75 2878#: resources/views/admin/modules.phtml:77 2879msgid "Blocks" 2880msgstr "" 2881 2882#. I18N: The name of a colour-scheme 2883#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2884msgid "Blue Lagoon" 2885msgstr "" 2886 2887#. I18N: The name of a colour-scheme 2888#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2889msgid "Blue Marine" 2890msgstr "" 2891 2892#. I18N: Location of an LDS church temple 2893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2894msgid "Bogota, Colombia" 2895msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2896 2897#. I18N: Location of an LDS church temple 2898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2899msgid "Boise, Idaho, United States" 2900msgstr "בויסי, איידהו" 2901 2902#. I18N: Name of a country or state 2903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2904msgid "Bolivia" 2905msgstr "באליוויע" 2906 2907#. I18N: Type of media object 2908#: app/GedcomTag.php:2355 2909msgid "Book" 2910msgstr "בוך" 2911 2912#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2913#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2914msgid "Born in the covenant" 2915msgstr "" 2916 2917#. I18N: Name of a country or state 2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2919msgid "Bosnia and Herzegovina" 2920msgstr "באסניע און הערצעגאווינע" 2921 2922#. I18N: Location of an LDS church temple 2923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2924msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2925msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס" 2926 2927#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2928msgid "Both alive" 2929msgstr "ביידע לעבעדיק" 2930 2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2932msgid "Both dead" 2933msgstr "ביידע ניט לעבעדיק" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2937msgid "Botswana" 2938msgstr "באצוואנע" 2939 2940#. I18N: Location of an LDS church temple 2941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2942msgid "Bountiful, Utah, United States" 2943msgstr "באונטיפול, יוטה" 2944 2945#. I18N: Name of a country or state 2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2947msgid "Bouvet Island" 2948msgstr "באָווועט אינזל" 2949 2950#. I18N: Branches of a family tree 2951#. I18N: Name of a module/list 2952#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2953#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2954msgid "Branches" 2955msgstr "צווייגן" 2956 2957#. I18N: %s is a surname 2958#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2959#, php-format 2960msgid "Branches of the %s family" 2961msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה" 2962 2963#. I18N: Name of a country or state 2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2965msgid "Brazil" 2966msgstr "בראזיל" 2967 2968#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 2969msgid "Bridesmaid" 2970msgstr "" 2971 2972#. I18N: Location of an LDS church temple 2973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2974msgid "Brigham City, Utah, United States" 2975msgstr "" 2976 2977#. I18N: Location of an LDS church temple 2978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 2979msgid "Brisbane, Australia" 2980msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 2981 2982#. I18N: gedcom tag _BRTM 2983#: app/GedcomTag.php:1335 2984msgid "Brit milah" 2985msgstr "ברית מילה" 2986 2987#: app/GedcomTag.php:2092 2988msgid "Brit milah of a brother" 2989msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער" 2990 2991#: app/GedcomTag.php:2084 2992msgid "Brit milah of a grandson" 2993msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 2994 2995#: app/GedcomTag.php:2086 2996msgctxt "daughter’s son" 2997msgid "Brit milah of a grandson" 2998msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 2999 3000#: app/GedcomTag.php:2088 3001msgctxt "son’s son" 3002msgid "Brit milah of a grandson" 3003msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 3004 3005#: app/GedcomTag.php:2090 3006msgid "Brit milah of a half-brother" 3007msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער" 3008 3009#: app/GedcomTag.php:2081 3010msgid "Brit milah of a son" 3011msgstr "ברית מילה פון אַ זון" 3012 3013#. I18N: Name of a country or state 3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 3015msgid "British Indian Ocean Territory" 3016msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע" 3017 3018#. I18N: Name of a country or state 3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 3020msgid "British Virgin Islands" 3021msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען" 3022 3023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3025msgid "Brother" 3026msgstr "ברודער" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:135 3030msgctxt "GENITIVE" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "ברימער" 3033 3034#. I18N: a month in the French republican calendar 3035#: app/Date/FrenchDate.php:229 3036msgctxt "INSTRUMENTAL" 3037msgid "Brumaire" 3038msgstr "ברימער" 3039 3040#. I18N: a month in the French republican calendar 3041#: app/Date/FrenchDate.php:182 3042msgctxt "LOCATIVE" 3043msgid "Brumaire" 3044msgstr "ברימער" 3045 3046#. I18N: a month in the French republican calendar 3047#: app/Date/FrenchDate.php:87 3048msgctxt "NOMINATIVE" 3049msgid "Brumaire" 3050msgstr "ברימער" 3051 3052#. I18N: Name of a country or state 3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 3054msgid "Brunei Darussalam" 3055msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם" 3056 3057#. I18N: Location of an LDS church temple 3058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3059msgid "Buenos Aires, Argentina" 3060msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3061 3062#. I18N: Name of a country or state 3063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 3064msgid "Bulgaria" 3065msgstr "בולגאריע" 3066 3067#. I18N: gedcom tag BURI 3068#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3073msgid "Burial" 3074msgstr "קבורה" 3075 3076#: app/GedcomTag.php:1441 3077msgid "Burial of a brother" 3078msgstr "קווורע פון אַ ברודער" 3079 3080#: app/GedcomTag.php:1349 3081msgid "Burial of a child" 3082msgstr "קווורע פון אַ קינד" 3083 3084#: app/GedcomTag.php:1346 3085msgid "Burial of a daughter" 3086msgstr "קווורע פון אַ טאָכטער" 3087 3088#: app/GedcomTag.php:1430 3089msgid "Burial of a father" 3090msgstr "קווורע פון אַ פאטער" 3091 3092#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 3093msgid "Burial of a grandchild" 3094msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3095 3096#: app/GedcomTag.php:1357 3097msgid "Burial of a granddaughter" 3098msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1368 3101msgctxt "daughter’s daughter" 3102msgid "Burial of a granddaughter" 3103msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1379 3106msgctxt "son’s daughter" 3107msgid "Burial of a granddaughter" 3108msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1386 3111msgid "Burial of a grandfather" 3112msgstr "קווורע פון אַ זיידע" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1390 3115msgid "Burial of a grandmother" 3116msgstr "קווורע פון אַ באָבע" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1393 3119msgid "Burial of a grandparent" 3120msgstr "קווורע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1353 3123msgid "Burial of a grandson" 3124msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1364 3127msgctxt "daughter’s son" 3128msgid "Burial of a grandson" 3129msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1375 3132msgctxt "son’s son" 3133msgid "Burial of a grandson" 3134msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1419 3137msgid "Burial of a half-brother" 3138msgstr "קווורע פון אַ האַלב-ברודער" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1426 3141msgid "Burial of a half-sibling" 3142msgstr "קווורע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1423 3145msgid "Burial of a half-sister" 3146msgstr "קווורע פון אַ האַלב-שוועסטער" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1452 3149msgid "Burial of a husband" 3150msgstr "קווורע פון אַ מאַן" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1408 3153msgid "Burial of a maternal grandfather" 3154msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1412 3157msgid "Burial of a maternal grandmother" 3158msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך באָבע" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1415 3161msgid "Burial of a maternal grandparent" 3162msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1434 3165msgid "Burial of a mother" 3166msgstr "קווורע פון אַ מוטער" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1437 3169msgid "Burial of a parent" 3170msgstr "קווורע פון אַ עלטערן" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1397 3173msgid "Burial of a paternal grandfather" 3174msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1401 3177msgid "Burial of a paternal grandmother" 3178msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך באָבע" 3179 3180#: app/GedcomTag.php:1404 3181msgid "Burial of a paternal grandparent" 3182msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע" 3183 3184#: app/GedcomTag.php:1448 3185msgid "Burial of a sibling" 3186msgstr "קווורע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 3187 3188#: app/GedcomTag.php:1445 3189msgid "Burial of a sister" 3190msgstr "קווורע פון אַ שוועסטער" 3191 3192#: app/GedcomTag.php:1342 3193msgid "Burial of a son" 3194msgstr "קווורע פון אַ זון" 3195 3196#: app/GedcomTag.php:1459 3197msgid "Burial of a spouse" 3198msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי" 3199 3200#: app/GedcomTag.php:1456 3201msgid "Burial of a wife" 3202msgstr "קווורע פון אַ פרוי" 3203 3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3205msgid "Burial place contains" 3206msgstr "קבורה אָרט כּולל" 3207 3208#. I18N: Name of a module/report 3209#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3212msgid "Burials" 3213msgstr "" 3214 3215#. I18N: Name of a country or state 3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 3217msgid "Burkina Faso" 3218msgstr "בורקינע פאסא" 3219 3220#. I18N: Name of a country or state 3221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 3222msgid "Burundi" 3223msgstr "בורונדי" 3224 3225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3226msgid "Buyer" 3227msgstr "קוינע" 3228 3229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 3230msgctxt "FEMALE" 3231msgid "Buyer" 3232msgstr "קוינע" 3233 3234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 3235msgctxt "MALE" 3236msgid "Buyer" 3237msgstr "קוינע" 3238 3239#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:96 3241msgid "By default, SMTP works on port 25." 3242msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25." 3243 3244#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3245#: app/Module/CkeditorModule.php:42 3246msgid "CKEditor™" 3247msgstr "CKEditor™" 3248 3249#. I18N: Name of a module. 3250#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 3251msgid "CSS and JS" 3252msgstr "" 3253 3254#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3256msgid "Calculating…" 3257msgstr "" 3258 3259#. I18N: Name of a module 3260#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 3261#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3262msgid "Calendar" 3263msgstr "קאלענדאר" 3264 3265#. I18N: A configuration setting 3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96 3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:101 3269msgid "Calendar conversion" 3270msgstr "" 3271 3272#. I18N: Location of an LDS church temple 3273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3274msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3275msgstr "" 3276 3277#. I18N: gedcom tag CALN 3278#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3279msgid "Call number" 3280msgstr "רופן נומער" 3281 3282#. I18N: Name of a country or state 3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 3284msgid "Cambodia" 3285msgstr "קאמבאדיע" 3286 3287#. I18N: Name of a country or state 3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 3289msgid "Cameroon" 3290msgstr "קאמערון" 3291 3292#. I18N: Location of an LDS church temple 3293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3294msgid "Campinas, Brazil" 3295msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3296 3297#. I18N: Name of a country or state 3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3299msgid "Canada" 3300msgstr "קאנאדע" 3301 3302#. I18N: Name of a country or state 3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3304msgid "Cape Verde" 3305msgstr "קעיף ווערד" 3306 3307#. I18N: Location of an LDS church temple 3308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3309msgid "Caracas, Venezuela" 3310msgstr "קראקס, ונצואלה" 3311 3312#. I18N: Type of media object 3313#: app/GedcomTag.php:2358 3314msgid "Card" 3315msgstr "קאָרט" 3316 3317#. I18N: Location of an LDS church temple 3318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3319msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3320msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3321 3322#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 3323msgid "Case insensitive" 3324msgstr "" 3325 3326#. I18N: gedcom tag CAST 3327#: app/GedcomTag.php:556 3328msgid "Caste" 3329msgstr "" 3330 3331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 3332msgid "Categories" 3333msgstr "" 3334 3335#. I18N: gedcom tag CAUS 3336#: app/GedcomTag.php:559 3337msgid "Cause" 3338msgstr "גרונט פון טויט" 3339 3340#: app/GedcomTag.php:654 3341msgid "Cause of death" 3342msgstr "גרונט פון פטירה" 3343 3344#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3345msgid "Caution!" 3346msgstr "" 3347 3348#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 3349#: resources/views/admin/trees.phtml:395 3350msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3351msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט." 3352 3353#. I18N: Name of a country or state 3354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3355msgid "Cayman Islands" 3356msgstr "קיימאַן אינזלען" 3357 3358#. I18N: Location of an LDS church temple 3359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3360msgid "Cebu City, Philippines" 3361msgstr "" 3362 3363#. I18N: gedcom tag CEME 3364#: app/GedcomTag.php:562 3365msgid "Cemetery" 3366msgstr "צווינטער" 3367 3368#. I18N: gedcom tag CENS 3369#: app/GedcomTag.php:565 3370msgid "Census" 3371msgstr "צענזוס" 3372 3373#. I18N: Name of a module 3374#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3375msgid "Census assistant" 3376msgstr "" 3377 3378#: app/GedcomTag.php:567 3379#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3380msgid "Census date" 3381msgstr "" 3382 3383#: app/GedcomTag.php:569 3384msgid "Census place" 3385msgstr "צענזוס אָרט" 3386 3387#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 3388msgid "Census transcript" 3389msgstr "" 3390 3391#. I18N: Name of a country or state 3392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3393msgid "Central African Republic" 3394msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק" 3395 3396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984 3397#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 3398#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 3399#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 3400#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 3401#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 3402#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 3403#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 3405#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 3406#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 3407#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 3408#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 3409#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 3410#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 3411#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3412#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3413#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 3414#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 3415msgid "Century" 3416msgstr "" 3417 3418#. I18N: Type of media object 3419#: app/GedcomTag.php:2361 3420msgid "Certificate" 3421msgstr "צייַגעניש" 3422 3423#. I18N: Name of a country or state 3424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 3425msgid "Chad" 3426msgstr "טשאד" 3427 3428#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304 3429#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 3430msgid "Change family members" 3431msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער" 3432 3433#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247 3434#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627 3435msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3436msgstr "" 3437 3438#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388 3439#: resources/views/admin/trees.phtml:82 3440msgid "Change the “Home page” blocks" 3441msgstr "" 3442 3443#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557 3444msgid "Change the “My page” blocks" 3445msgstr "" 3446 3447#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3448#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3449#, php-format 3450msgid "Changed on %1$s" 3451msgstr "" 3452 3453#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3455#, php-format 3456msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3457msgstr "" 3458 3459#. I18N: Name of a module/report 3460#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 3461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 3462#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 3463#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3464#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3465msgid "Changes" 3466msgstr "ענדערונגען" 3467 3468#: app/Module/RecentChangesModule.php:107 3469#, php-format 3470msgid "Changes in the last %s day" 3471msgid_plural "Changes in the last %s days" 3472msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג" 3473msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג" 3474 3475#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119 3476#: resources/views/admin/trees.phtml:201 3477msgid "Changes log" 3478msgstr "" 3479 3480#. I18N: gedcom tag CHAR 3481#: app/GedcomTag.php:584 3482msgid "Character set" 3483msgstr "" 3484 3485#: resources/views/admin/modules.phtml:193 3486#: resources/views/admin/modules.phtml:196 3487msgid "Chart" 3488msgstr "טשאַרט" 3489 3490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139 3491msgid "Chart preferences" 3492msgstr "" 3493 3494#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 3497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3498msgid "Chart type" 3499msgstr "סאָרט טשאַרט" 3500 3501#. I18N: Name of a module/block 3502#. I18N: Name of a module 3503#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 3504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 3505#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 3506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 3507#: resources/views/admin/modules.phtml:79 3508#: resources/views/admin/modules.phtml:81 3509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404 3510msgid "Charts" 3511msgstr "" 3512 3513#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296 3514#: resources/views/admin/trees.phtml:171 3515msgid "Check for errors" 3516msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס" 3517 3518#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 3519msgid "Check for pending changes…" 3520msgstr "" 3521 3522#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 3523msgid "Checking server capacity" 3524msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט" 3525 3526#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 3527msgid "Checking server configuration" 3528msgstr "" 3529 3530#. I18N: Location of an LDS church temple 3531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3532msgid "Chicago, Illinois, United States" 3533msgstr "שיקגו, אילינוי" 3534 3535#. I18N: gedcom tag CHIL 3536#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 3537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3539#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3540msgid "Child" 3541msgstr "קינד" 3542 3543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3545msgid "Child of " 3546msgstr "קינד פון " 3547 3548#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3549#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 3550#, php-format 3551msgid "Child of %s" 3552msgstr "קינד פון %s" 3553 3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419 3555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3556#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 3558#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3561msgid "Children" 3562msgstr "קינדער" 3563 3564#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 3565msgid "Children in family" 3566msgstr "קינדער אין משפּחה" 3567 3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3570msgid "Children of " 3571msgstr "קינדער פון " 3572 3573#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3574#: app/SurnameTradition.php:97 3575msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3576msgstr "" 3577 3578#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition.php:91 3580msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3581msgstr "" 3582 3583#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition.php:94 3585msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3586msgstr "" 3587 3588#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3589#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3590#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3591#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3592#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3593#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3594msgid "Children take their father’s surname." 3595msgstr "" 3596 3597#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition.php:88 3599msgid "Children take their mother’s surname." 3600msgstr "" 3601 3602#. I18N: Name of a country or state 3603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 3604msgid "Chile" 3605msgstr "טשילע" 3606 3607#. I18N: Name of a country or state 3608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3609msgid "China" 3610msgstr "כינע" 3611 3612#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70 3613msgid "Choose a report to run" 3614msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן" 3615 3616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3619msgid "Choose relatives" 3620msgstr "קלייַבן קרובים" 3621 3622#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:492 3623msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3624msgstr "" 3625 3626#. I18N: gedcom tag CHR 3627#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3631msgid "Christening" 3632msgstr "" 3633 3634#: app/GedcomTag.php:1518 3635msgid "Christening of a brother" 3636msgstr "" 3637 3638#: app/GedcomTag.php:1470 3639msgid "Christening of a child" 3640msgstr "" 3641 3642#: app/GedcomTag.php:1467 3643msgid "Christening of a daughter" 3644msgstr "" 3645 3646#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3647msgid "Christening of a grandchild" 3648msgstr "" 3649 3650#: app/GedcomTag.php:1478 3651msgid "Christening of a granddaughter" 3652msgstr "" 3653 3654#: app/GedcomTag.php:1489 3655msgctxt "daughter’s daughter" 3656msgid "Christening of a granddaughter" 3657msgstr "" 3658 3659#: app/GedcomTag.php:1500 3660msgctxt "son’s daughter" 3661msgid "Christening of a granddaughter" 3662msgstr "" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:1474 3665msgid "Christening of a grandson" 3666msgstr "" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1485 3669msgctxt "daughter’s son" 3670msgid "Christening of a grandson" 3671msgstr "" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1496 3674msgctxt "son’s son" 3675msgid "Christening of a grandson" 3676msgstr "" 3677 3678#: app/GedcomTag.php:1507 3679msgid "Christening of a half-brother" 3680msgstr "" 3681 3682#: app/GedcomTag.php:1514 3683msgid "Christening of a half-sibling" 3684msgstr "" 3685 3686#: app/GedcomTag.php:1511 3687msgid "Christening of a half-sister" 3688msgstr "" 3689 3690#: app/GedcomTag.php:1525 3691msgid "Christening of a sibling" 3692msgstr "" 3693 3694#: app/GedcomTag.php:1522 3695msgid "Christening of a sister" 3696msgstr "" 3697 3698#: app/GedcomTag.php:1463 3699msgid "Christening of a son" 3700msgstr "" 3701 3702#. I18N: Name of a country or state 3703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3704msgid "Christmas Island" 3705msgstr "ניטל אינזל" 3706 3707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3708msgid "Circumciser" 3709msgstr "מוהל" 3710 3711#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 3712msgid "Citation" 3713msgstr "" 3714 3715#. I18N: gedcom tag PAGE 3716#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3720msgid "Citation details" 3721msgstr "" 3722 3723#. I18N: gedcom tag CITN 3724#: app/GedcomTag.php:600 3725msgid "Citizenship" 3726msgstr "בירגערשאַפט" 3727 3728#. I18N: gedcom tag CITY 3729#: app/GedcomTag.php:603 3730msgid "City" 3731msgstr "שטאָט" 3732 3733#. I18N: Location of an LDS church temple 3734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3735msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3736msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3737 3738#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3739msgid "Civil marriage" 3740msgstr "" 3741 3742#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3743msgid "Civil registrar" 3744msgstr "" 3745 3746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3747msgctxt "FEMALE" 3748msgid "Civil registrar" 3749msgstr "" 3750 3751#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3752msgctxt "MALE" 3753msgid "Civil registrar" 3754msgstr "" 3755 3756#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109 3757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 3758msgid "Clean up data folder" 3759msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע" 3760 3761#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3762#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3763msgid "Cleared but not yet completed" 3764msgstr "" 3765 3766#. I18N: Name of a module 3767#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109 3768msgid "Clippings cart" 3769msgstr "" 3770 3771#. I18N: Type of media object 3772#: app/GedcomTag.php:2364 3773msgid "Coat of arms" 3774msgstr "הערב" 3775 3776#. I18N: Location of an LDS church temple 3777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3778msgid "Cochabamba, Bolivia" 3779msgstr "קוצ'במבה, בוליביה" 3780 3781#. I18N: Name of a country or state 3782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3783msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3784msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען" 3785 3786#. I18N: The name of a colour-scheme 3787#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3788msgid "Coffee and Cream" 3789msgstr "קאַווע און קרעם" 3790 3791#. I18N: The name of a colour-scheme 3792#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3793msgid "Cold Day" 3794msgstr "קאַלט טאָג" 3795 3796#. I18N: Name of a country or state 3797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3798msgid "Colombia" 3799msgstr "קאלאמביע" 3800 3801#. I18N: Location of an LDS church temple 3802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3803msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3804msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3808msgid "Columbia River, Washington, United States" 3809msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון" 3810 3811#. I18N: Location of an LDS church temple 3812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3813msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3814msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע" 3815 3816#. I18N: Location of an LDS church temple 3817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3818msgid "Columbus, Ohio, United States" 3819msgstr "קולומבוס, אוהיו" 3820 3821#. I18N: gedcom tag COMM 3822#: app/GedcomTag.php:606 3823msgid "Comment" 3824msgstr "באַמערקונג" 3825 3826#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3827#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3828#: resources/views/register-page.phtml:81 3829msgid "Comments" 3830msgstr "" 3831 3832#. I18N: gedcom tag _COML 3833#: app/GedcomTag.php:1529 3834msgid "Common law marriage" 3835msgstr "" 3836 3837#. I18N: Description of the “Messages” module 3838#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3839msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3840msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן." 3841 3842#. I18N: Name of a country or state 3843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3844msgid "Comoros" 3845msgstr "קאָמאָראָס" 3846 3847#. I18N: Name of a module/chart 3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3849msgid "Compact tree" 3850msgstr "קאמפאקטע בוים" 3851 3852#. I18N: %s is an individual’s name 3853#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3854#, php-format 3855msgid "Compact tree of %s" 3856msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s" 3857 3858#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 3859msgid "Comparison" 3860msgstr "" 3861 3862#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3863#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3864msgid "Completed before 1970; date not available" 3865msgstr "" 3866 3867#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3868#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3869msgid "Completed; date unknown" 3870msgstr "" 3871 3872#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 3873msgid "Compress the GEDCOM file" 3874msgstr "" 3875 3876#. I18N: gedcom tag CONC 3877#: app/GedcomTag.php:609 3878msgid "Concatenation" 3879msgstr "" 3880 3881#. I18N: gedcom tag CONF 3882#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3883msgid "Confirmation" 3884msgstr "" 3885 3886#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 3887msgid "Connection to database server" 3888msgstr "" 3889 3890#. I18N: Name of a module 3891#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 3893msgid "Contact information" 3894msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע" 3895 3896#: resources/views/edit-account-page.phtml:115 3897msgid "Contact method" 3898msgstr "" 3899 3900#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628 3901msgid "Contains" 3902msgstr "" 3903 3904#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3905#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3906#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3907msgid "Content" 3908msgstr "" 3909 3910#. I18N: gedcom tag CONT 3911#: app/GedcomTag.php:612 3912msgid "Continued" 3913msgstr "געצויגן" 3914 3915#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82 3916#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152 3917#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80 3918#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261 3919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 3920#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 3921#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 3922#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 3923#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 3924#: resources/views/admin/components.phtml:12 3925#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 3926#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 3927#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 3928#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 3929#: resources/views/admin/media.phtml:4 3930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 3931#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 3932#: resources/views/admin/modules.phtml:19 3933#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 3934#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 3935#: resources/views/admin/site-mail.phtml:26 3936#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 3937#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 3938#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 3939#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 3940#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 3941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 3942#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 3943#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 3944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3946#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 3947#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 3948#: resources/views/admin/trees.phtml:12 3949#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 3950#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 3951#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 3952#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 3953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 3954#: resources/views/admin/users.phtml:4 3955#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 3956#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 3957#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 3958#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 3959#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 3960#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 3961#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 3962#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 3963#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 3964msgid "Control panel" 3965msgstr "" 3966 3967#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3968#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 3969msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3970msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1" 3971 3972#. I18N: Name of a country or state 3973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 3974msgid "Cook Islands" 3975msgstr "קוק אינזלען" 3976 3977#. I18N: Name of a module 3978#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 3979msgid "Cookie warning" 3980msgstr "" 3981 3982#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 3983#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 3984msgid "Cookies" 3985msgstr "" 3986 3987#. I18N: Location of an LDS church temple 3988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 3989msgid "Copenhagen, Denmark" 3990msgstr "קאפנהאגן, דענמארק" 3991 3992#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 3993#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 3994msgid "Copy" 3995msgstr "צייכענען" 3996 3997#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3998#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 3999#, php-format 4000msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4001msgstr "" 4002 4003#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 4004msgid "Copy files…" 4005msgstr "" 4006 4007#. I18N: gedcom tag COPR 4008#: app/GedcomTag.php:625 4009msgid "Copyright" 4010msgstr "קאפירעכט" 4011 4012#. I18N: Location of an LDS church temple 4013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4014msgid "Cordoba, Argentina" 4015msgstr "" 4016 4017#. I18N: gedcom tag CORP 4018#: app/GedcomTag.php:628 4019msgid "Corporation" 4020msgstr "קארפאראציע" 4021 4022#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4023msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4024msgstr "" 4025 4026#. I18N: Name of a country or state 4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 4028msgid "Costa Rica" 4029msgstr "קאסטא ריקא" 4030 4031#. I18N: Name of a country or state 4032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 4033msgid "Cote d’Ivoire" 4034msgstr "בארטן פון העלפאנדביין" 4035 4036#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4037msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4038msgstr "" 4039 4040#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4041#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 4042msgid "Count the visits to each page" 4043msgstr "" 4044 4045#. I18N: gedcom tag CTRY 4046#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 4047msgid "Country" 4048msgstr "לאַנד" 4049 4050#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 4051msgid "Create" 4052msgstr "שאַפֿן" 4053 4054#: app/Functions/FunctionsEdit.php:453 4055msgid "Create a family" 4056msgstr "" 4057 4058#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 4059msgid "Create a family from existing individuals" 4060msgstr "" 4061 4062#: resources/views/admin/trees.phtml:318 4063msgid "Create a family tree" 4064msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים" 4065 4066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:473 4067#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4068#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 4069msgid "Create a media object" 4070msgstr "" 4071 4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:518 4073#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 4074msgid "Create a repository" 4075msgstr "" 4076 4077#: app/Functions/FunctionsEdit.php:464 4078#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 4079msgid "Create a shared note" 4080msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל" 4081 4082#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 4083msgid "Create a shared note using the census assistant" 4084msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף" 4085 4086#: app/Functions/FunctionsEdit.php:535 4087#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 4088msgid "Create a source" 4089msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור" 4090 4091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 4092#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 4093msgid "Create a submitter" 4094msgstr "" 4095 4096#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 4097msgid "Create a temporary folder…" 4098msgstr "" 4099 4100#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4101msgid "Create a unique filename" 4102msgstr "" 4103 4104#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526 4105msgid "Create an individual" 4106msgstr "" 4107 4108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4109msgid "Create your own chart" 4110msgstr "" 4111 4112#: resources/views/admin/trees.phtml:385 4113msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4114msgstr "" 4115 4116#. I18N: gedcom tag CREM 4117#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4123msgid "Cremation" 4124msgstr "" 4125 4126#: app/GedcomTag.php:1632 4127msgid "Cremation of a brother" 4128msgstr "" 4129 4130#: app/GedcomTag.php:1540 4131msgid "Cremation of a child" 4132msgstr "" 4133 4134#: app/GedcomTag.php:1537 4135msgid "Cremation of a daughter" 4136msgstr "" 4137 4138#: app/GedcomTag.php:1621 4139msgid "Cremation of a father" 4140msgstr "" 4141 4142#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 4143msgid "Cremation of a grand-parent" 4144msgstr "" 4145 4146#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 4147msgid "Cremation of a grandchild" 4148msgstr "" 4149 4150#: app/GedcomTag.php:1548 4151msgid "Cremation of a granddaughter" 4152msgstr "" 4153 4154#: app/GedcomTag.php:1559 4155msgctxt "daughter’s daughter" 4156msgid "Cremation of a granddaughter" 4157msgstr "" 4158 4159#: app/GedcomTag.php:1570 4160msgctxt "son’s daughter" 4161msgid "Cremation of a granddaughter" 4162msgstr "" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1577 4165msgid "Cremation of a grandfather" 4166msgstr "" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1581 4169msgid "Cremation of a grandmother" 4170msgstr "" 4171 4172#: app/GedcomTag.php:1544 4173msgid "Cremation of a grandson" 4174msgstr "" 4175 4176#: app/GedcomTag.php:1555 4177msgctxt "daughter’s son" 4178msgid "Cremation of a grandson" 4179msgstr "" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1566 4182msgctxt "son’s son" 4183msgid "Cremation of a grandson" 4184msgstr "" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1610 4187msgid "Cremation of a half-brother" 4188msgstr "" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1617 4191msgid "Cremation of a half-sibling" 4192msgstr "" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1614 4195msgid "Cremation of a half-sister" 4196msgstr "" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1643 4199msgid "Cremation of a husband" 4200msgstr "" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1599 4203msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4204msgstr "" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1603 4207msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4208msgstr "" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1625 4211msgid "Cremation of a mother" 4212msgstr "" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1628 4215msgid "Cremation of a parent" 4216msgstr "" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1588 4219msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4220msgstr "" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1592 4223msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4224msgstr "" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1639 4227msgid "Cremation of a sibling" 4228msgstr "" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1636 4231msgid "Cremation of a sister" 4232msgstr "" 4233 4234#: app/GedcomTag.php:1533 4235msgid "Cremation of a son" 4236msgstr "" 4237 4238#: app/GedcomTag.php:1650 4239msgid "Cremation of a spouse" 4240msgstr "" 4241 4242#: app/GedcomTag.php:1647 4243msgid "Cremation of a wife" 4244msgstr "" 4245 4246#. I18N: Name of a country or state 4247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 4248msgid "Croatia" 4249msgstr "קראאטיע" 4250 4251#. I18N: Name of a country or state 4252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4253msgid "Cuba" 4254msgstr "קובא" 4255 4256#. I18N: Location of an LDS church temple 4257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4258msgid "Curitiba, Brazil" 4259msgstr "" 4260 4261#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4262msgid "Custom" 4263msgstr "" 4264 4265#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4266#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4267msgid "Custom event" 4268msgstr "" 4269 4270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4271msgid "Custom fact" 4272msgstr "" 4273 4274#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4275msgid "Custom module" 4276msgstr "" 4277 4278#. I18N: A configuration setting 4279#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 4280msgid "Custom welcome text" 4281msgstr "" 4282 4283#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214 4284msgid "Customize this page" 4285msgstr "" 4286 4287#. I18N: Name of a country or state 4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 4289msgid "Cyprus" 4290msgstr "קיפראס" 4291 4292#. I18N: Name of a country or state 4293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4294msgid "Czech Republic" 4295msgstr "טשעכיי" 4296 4297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4298#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 4299msgid "DKIM digital signature" 4300msgstr "" 4301 4302#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4303#: app/GedcomTag.php:1785 4304msgid "DNA markers" 4305msgstr "" 4306 4307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4308#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 4309#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 4310msgid "Daitch-Mokotoff" 4311msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4312 4313#. I18N: Location of an LDS church temple 4314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4315msgid "Dallas, Texas, United States" 4316msgstr "דאלאס, טעקסאס" 4317 4318#. I18N: gedcom tag DATA 4319#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 4320msgid "Data" 4321msgstr "דאטן" 4322 4323#. I18N: A configuration setting 4324#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4325msgid "Data folder" 4326msgstr "דאַטע טעקע" 4327 4328#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 4329#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 4330#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 4331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 4332msgid "Database connection" 4333msgstr "" 4334 4335#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 4336#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 4337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 4338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 4339msgid "Database name" 4340msgstr "" 4341 4342#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 4343#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 4344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 4345msgid "Database password" 4346msgstr "" 4347 4348#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 4349msgid "Database type" 4350msgstr "" 4351 4352#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 4353#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 4354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 4355msgid "Database user account" 4356msgstr "" 4357 4358#. I18N: gedcom tag DATE 4359#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4360#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4361#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4362#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4363#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 4364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4367#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4368#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4369#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4370#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4371#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4372#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4373msgid "Date" 4374msgstr "דאטום" 4375 4376#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 4377msgid "Date differences" 4378msgstr "" 4379 4380#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4381#: app/GedcomTag.php:502 4382msgid "Date of LDS baptism" 4383msgstr "" 4384 4385#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4386#: app/GedcomTag.php:1009 4387msgid "Date of LDS child sealing" 4388msgstr "" 4389 4390#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4391#: app/GedcomTag.php:701 4392msgid "Date of LDS endowment" 4393msgstr "" 4394 4395#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4396#: app/GedcomTag.php:752 4397msgid "Date of LDS spouse sealing" 4398msgstr "" 4399 4400#: app/GedcomTag.php:467 4401msgid "Date of adoption" 4402msgstr "" 4403 4404#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4405msgid "Date of baptism" 4406msgstr "דאַטע פון טבילה" 4407 4408#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4409msgid "Date of bar mitzvah" 4410msgstr "דאַטע פון בר מצווה" 4411 4412#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4413msgid "Date of bat mitzvah" 4414msgstr "דאַטע פון בת מצווח" 4415 4416#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4418#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4419#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4420msgid "Date of birth" 4421msgstr "דאַטע פון געבורט" 4422 4423#: app/GedcomTag.php:538 4424msgid "Date of blessing" 4425msgstr "דאַטע פון ברכה" 4426 4427#: app/GedcomTag.php:1337 4428msgid "Date of brit milah" 4429msgstr "דאַטע פון ברית מילה" 4430 4431#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4432msgid "Date of burial" 4433msgstr "דאַטע פון קבורה" 4434 4435#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4436msgid "Date of christening" 4437msgstr "" 4438 4439#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4440msgid "Date of confirmation" 4441msgstr "" 4442 4443#: app/GedcomTag.php:633 4444msgid "Date of cremation" 4445msgstr "" 4446 4447#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4450msgid "Date of death" 4451msgstr "דאַטע פון פטירה" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:743 4454msgid "Date of divorce" 4455msgstr "דאַטע פון גט" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:693 4458msgid "Date of emigration" 4459msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4462msgid "Date of engagement" 4463msgstr "דאַטע פון שידוך" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4466msgid "Date of entry in original source" 4467msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:716 4470msgid "Date of event" 4471msgstr "דאַטע פון געשעעניש" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4474msgid "Date of first communion" 4475msgstr "" 4476 4477#: app/GedcomTag.php:797 4478msgid "Date of immigration" 4479msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע" 4480 4481#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4482#: app/GedcomTag.php:578 4483msgid "Date of last change" 4484msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג" 4485 4486#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 4487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4489msgid "Date of marriage" 4490msgstr "דאַטע פון חתונה" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4493msgid "Date of marriage banns" 4494msgstr "" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:874 4497msgid "Date of naturalization" 4498msgstr "" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:912 4501msgid "Date of ordination" 4502msgstr "" 4503 4504#: app/GedcomTag.php:967 4505msgid "Date of residence" 4506msgstr "דאַטע פון וווינאָרט" 4507 4508#: resources/views/help/date.phtml:87 4509msgid "Date period" 4510msgstr "" 4511 4512#: resources/views/help/date.phtml:80 4513msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4514msgstr "" 4515 4516#: resources/views/help/date.phtml:49 4517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 4518msgid "Date range" 4519msgstr "דאטום צווישן" 4520 4521#: resources/views/help/date.phtml:42 4522msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4523msgstr "" 4524 4525#: resources/views/admin/users.phtml:20 4526msgid "Date registered" 4527msgstr "דאטום רעגיסטרירט" 4528 4529#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 4530msgid "Date sent" 4531msgstr "דאטום געשיקט" 4532 4533#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 4535#, php-format 4536msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4537msgstr "" 4538 4539#: resources/views/help/date.phtml:4 4540msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4541msgstr "" 4542 4543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4547msgid "Daughter" 4548msgstr "טאָכטער" 4549 4550#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4551#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 4552#, php-format 4553msgid "Daughter of %s" 4554msgstr "טאָכטער פון %s" 4555 4556#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23 4557msgid "Day" 4558msgstr "טאָג" 4559 4560#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384 4561msgid "Day not set" 4562msgstr "טאָג ניט באַשטימט" 4563 4564#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4565#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 4566#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 4567msgid "Day:" 4568msgstr "טאָג:" 4569 4570#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 4571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 4572msgid "Dead" 4573msgstr "טויט" 4574 4575#. I18N: gedcom tag DEAT 4576#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 4577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 4578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 4579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 4580#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 4581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4583#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4584#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4700#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4701msgid "Death" 4702msgstr "פטירה" 4703 4704#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 4705msgid "Death by country" 4706msgstr "פטירה דורך לאַנד" 4707 4708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4709#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4710msgid "Death date range end" 4711msgstr "טויט טאָג קייט סוף" 4712 4713#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4714#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4715msgid "Death date range start" 4716msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב" 4717 4718#: app/GedcomTag.php:1757 4719msgid "Death of a brother" 4720msgstr "פּטירע פון אַ ברודער" 4721 4722#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4723msgid "Death of a child" 4724msgstr "פּטירע פון אַ קינד" 4725 4726#: app/GedcomTag.php:1662 4727msgid "Death of a daughter" 4728msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער" 4729 4730#: app/GedcomTag.php:1746 4731msgid "Death of a father" 4732msgstr "פּטירע פון אַ פאטער" 4733 4734#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 4735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:524 4736msgid "Death of a grand-parent" 4737msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 4738 4739#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 4740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4741msgid "Death of a grandchild" 4742msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4743 4744#: app/GedcomTag.php:1673 4745msgid "Death of a granddaughter" 4746msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4747 4748#: app/GedcomTag.php:1684 4749msgctxt "daughter’s daughter" 4750msgid "Death of a granddaughter" 4751msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4752 4753#: app/GedcomTag.php:1695 4754msgctxt "son’s daughter" 4755msgid "Death of a granddaughter" 4756msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4757 4758#: app/GedcomTag.php:1702 4759msgid "Death of a grandfather" 4760msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1706 4763msgid "Death of a grandmother" 4764msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1669 4767msgid "Death of a grandson" 4768msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1680 4771msgctxt "daughter’s son" 4772msgid "Death of a grandson" 4773msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1691 4776msgctxt "son’s son" 4777msgid "Death of a grandson" 4778msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1735 4781msgid "Death of a half-brother" 4782msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1742 4785msgid "Death of a half-sibling" 4786msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1739 4789msgid "Death of a half-sister" 4790msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1768 4793msgid "Death of a husband" 4794msgstr "טויט פון אַ מאַן" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1724 4797msgid "Death of a maternal grandfather" 4798msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4799 4800#: app/GedcomTag.php:1728 4801msgid "Death of a maternal grandmother" 4802msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע" 4803 4804#: app/GedcomTag.php:1750 4805msgid "Death of a mother" 4806msgstr "פּטירע פון אַ מוטער" 4807 4808#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4809msgid "Death of a parent" 4810msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1713 4813msgid "Death of a paternal grandfather" 4814msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1717 4817msgid "Death of a paternal grandmother" 4818msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4821msgid "Death of a sibling" 4822msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 4823 4824#: app/GedcomTag.php:1761 4825msgid "Death of a sister" 4826msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1658 4829msgid "Death of a son" 4830msgstr "פּטירע פון אַ זון" 4831 4832#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 4833msgid "Death of a spouse" 4834msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי" 4835 4836#: app/GedcomTag.php:1772 4837msgid "Death of a wife" 4838msgstr "טויט פון אַ פרוי" 4839 4840#. I18N: gedcom tag _DETS 4841#: app/GedcomTag.php:1782 4842msgid "Death of one spouse" 4843msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי" 4844 4845#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4846msgid "Death place contains" 4847msgstr "טויט פלאץ כּולל" 4848 4849#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 4850msgid "Death places" 4851msgstr "טויט ערטער" 4852 4853#. I18N: Name of a module/report 4854#: app/Module/DeathReportModule.php:38 4855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 4856#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4857#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4858msgid "Deaths" 4859msgstr "פּטירות" 4860 4861#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 4862#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 4863msgid "Deaths by century" 4864msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט" 4865 4866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 4867msgctxt "Abbreviation for December" 4868msgid "Dec" 4869msgstr "דעצ" 4870 4871#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4872#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 4874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:498 4875msgid "Decade of birth" 4876msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט" 4877 4878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:507 4879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:524 4880msgid "Decade of death" 4881msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט" 4882 4883#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4884#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4885msgid "Decade of marriage" 4886msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה" 4887 4888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 4889msgctxt "GENITIVE" 4890msgid "December" 4891msgstr "דעצעמבער" 4892 4893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 4894msgctxt "INSTRUMENTAL" 4895msgid "December" 4896msgstr "דעצעמבער" 4897 4898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 4899msgctxt "LOCATIVE" 4900msgid "December" 4901msgstr "דעצעמבער" 4902 4903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 4904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 4905#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4906msgctxt "NOMINATIVE" 4907msgid "December" 4908msgstr "דעצעמבער" 4909 4910#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4911#: app/Date/FrenchDate.php:303 4912msgid "Decidi" 4913msgstr "דעסידי" 4914 4915#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4916msgid "Default chart" 4917msgstr "פעליקייַט טשאַרט" 4918 4919#: resources/views/admin/trees.phtml:113 4920msgid "Default family tree" 4921msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים" 4922 4923#. I18N: A configuration setting 4924#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82 4926#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 4927msgid "Default individual" 4928msgstr "" 4929 4930#. I18N: A configuration setting 4931#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 4933msgid "Default theme" 4934msgstr "פעליקייַט טעמע" 4935 4936#. I18N: gedcom tag _DEG 4937#: app/GedcomTag.php:1779 4938msgid "Degree" 4939msgstr "דיפלאמע" 4940 4941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4943#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4945#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4946#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4952#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4954#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4955#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4957msgctxt "font name" 4958msgid "DejaVu" 4959msgstr "DejaVu" 4960 4961#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4962#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 4963#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 4964#: resources/views/admin/locations.phtml:18 4965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 4966#: resources/views/admin/trees.phtml:93 resources/views/admin/trees.phtml:102 4967#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4968#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4969#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4970#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 4971#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 4972#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 4973#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:95 4974#: resources/views/media-page.phtml:98 4975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 4976#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 4977#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 4978#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 4979#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 4980#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 4981#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 4982#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 4983msgid "Delete" 4984msgstr "ויסמעקן" 4985 4986#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 4987msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4988msgstr "" 4989 4990#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:116 4991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 4992msgid "Delete inactive users" 4993msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס" 4994 4995#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 4996msgid "Delete old files…" 4997msgstr "" 4998 4999#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 5000msgid "Delete selected messages" 5001msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן" 5002 5003#: resources/views/admin/modules.phtml:30 5004msgid "Delete the preferences for this module." 5005msgstr "" 5006 5007#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286 5008msgid "Delete this name" 5009msgstr "אויסמעקן נאָמען" 5010 5011#: resources/views/edit-account-page.phtml:153 5012msgid "Delete your account" 5013msgstr "" 5014 5015#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 5016msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5017msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?" 5018 5019#. I18N: Name of a country or state 5020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 5021msgid "Democratic Republic of the Congo" 5022msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא" 5023 5024#. I18N: Name of a country or state 5025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5026msgid "Denmark" 5027msgstr "דענמארק" 5028 5029#. I18N: Location of an LDS church temple 5030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5031msgid "Denver, Colorado, United States" 5032msgstr "דנוור, קולורדו" 5033 5034#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 5035msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5036msgstr "" 5037 5038#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 5039msgid "Descendant generations" 5040msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות" 5041 5042#. I18N: gedcom tag DESC 5043#. I18N: Name of a module/chart 5044#. I18N: Name of a module/sidebar 5045#. I18N: Name of a module/report 5046#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239 5047#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 5048#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 5049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5053msgid "Descendants" 5054msgstr "קינדסקינדער" 5055 5056#. I18N: gedcom tag DESI 5057#: app/GedcomTag.php:664 5058msgid "Descendants interest" 5059msgstr "קינדסקינדער אינטערעס" 5060 5061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5062msgid "Descendants of " 5063msgstr "קינדסקינדער פון " 5064 5065#. I18N: %s is an individual’s name 5066#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 5067#, php-format 5068msgid "Descendants of %s" 5069msgstr "קינדסקינדער פון %s" 5070 5071#. I18N: gedcom tag DSCR 5072#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 5073#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 5074msgid "Description" 5075msgstr "באַשרײַבונג" 5076 5077#. I18N: A configuration setting 5078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 5079msgid "Description META tag" 5080msgstr "" 5081 5082#. I18N: gedcom tag DEST 5083#: app/GedcomTag.php:667 5084msgid "Destination" 5085msgstr "" 5086 5087#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 5088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 5089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 5090#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 5091#: resources/views/media-page.phtml:49 5092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 5093#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 5094#: resources/views/source-page.phtml:33 5095msgid "Details" 5096msgstr "פרטים" 5097 5098#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 5099msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5100msgstr "" 5101 5102#. I18N: Location of an LDS church temple 5103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5104msgid "Detroit, Michigan, United States" 5105msgstr "דטרויט,מישיגן" 5106 5107#: app/Date/JalaliDate.php:266 5108msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5109msgid "Dey" 5110msgstr "דע'" 5111 5112#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5113#: app/Date/JalaliDate.php:141 5114msgctxt "GENITIVE" 5115msgid "Dey" 5116msgstr "דעיי" 5117 5118#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5119#: app/Date/JalaliDate.php:231 5120msgctxt "INSTRUMENTAL" 5121msgid "Dey" 5122msgstr "דעיי" 5123 5124#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5125#: app/Date/JalaliDate.php:186 5126msgctxt "LOCATIVE" 5127msgid "Dey" 5128msgstr "דעיי" 5129 5130#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5131#: app/Date/JalaliDate.php:96 5132msgctxt "NOMINATIVE" 5133msgid "Dey" 5134msgstr "דיי" 5135 5136#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5137#: app/Date/HijriDate.php:148 5138msgctxt "GENITIVE" 5139msgid "Dhu al-Hijjah" 5140msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5141 5142#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5143#: app/Date/HijriDate.php:238 5144msgctxt "INSTRUMENTAL" 5145msgid "Dhu al-Hijjah" 5146msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5147 5148#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5149#: app/Date/HijriDate.php:193 5150msgctxt "LOCATIVE" 5151msgid "Dhu al-Hijjah" 5152msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5153 5154#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5155#: app/Date/HijriDate.php:103 5156msgctxt "NOMINATIVE" 5157msgid "Dhu al-Hijjah" 5158msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5159 5160#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5161#: app/Date/HijriDate.php:146 5162msgctxt "GENITIVE" 5163msgid "Dhu al-Qi’dah" 5164msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5165 5166#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5167#: app/Date/HijriDate.php:236 5168msgctxt "INSTRUMENTAL" 5169msgid "Dhu al-Qi’dah" 5170msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5171 5172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5173#: app/Date/HijriDate.php:191 5174msgctxt "LOCATIVE" 5175msgid "Dhu al-Qi’dah" 5176msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5177 5178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5179#: app/Date/HijriDate.php:101 5180msgctxt "NOMINATIVE" 5181msgid "Dhu al-Qi’dah" 5182msgstr "ז'ו אל-קעדה" 5183 5184#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5185#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 5186msgid "Died as a child: exempt" 5187msgstr "" 5188 5189#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5190#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 5191msgid "Died as an infant: exempt" 5192msgstr "" 5193 5194#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5195msgid "Differences" 5196msgstr "ונטערשיידען" 5197 5198#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:114 5200msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5201msgstr "" 5202 5203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5205#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5206msgid "Direct line ancestors" 5207msgstr "" 5208 5209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5211#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5212msgid "Direct line ancestors and their families" 5213msgstr "" 5214 5215#. I18N: %s is a number of records per page 5216#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5217#, php-format 5218msgid "Display %s" 5219msgstr "אַרויסווייַזן %s" 5220 5221#. I18N: Description of the “Favorites” module 5222#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5223msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5224msgstr "" 5225 5226#. I18N: Description of the “Favorites” module 5227#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 5228msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5229msgstr "" 5230 5231#. I18N: gedcom tag DIV 5232#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 5233#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5234msgid "Divorce" 5235msgstr "גט" 5236 5237#. I18N: gedcom tag DIVF 5238#: app/GedcomTag.php:673 5239msgid "Divorce filed" 5240msgstr "גט דערלאנגט" 5241 5242#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 5243#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 5244msgid "Divorces by century" 5245msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט" 5246 5247#. I18N: Name of a country or state 5248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 5249msgid "Djibouti" 5250msgstr "דזשיבוטי" 5251 5252#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5253#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 5254msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5255msgstr "" 5256 5257#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5258#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 5259msgid "Do not seal: unauthorized" 5260msgstr "" 5261 5262#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 5263msgid "Do not use maps" 5264msgstr "" 5265 5266#. I18N: Type of media object 5267#: app/GedcomTag.php:2367 5268msgid "Document" 5269msgstr "דאָקומענט" 5270 5271#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 5272msgid "Domain name" 5273msgstr "" 5274 5275#. I18N: Name of a country or state 5276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5277msgid "Dominica" 5278msgstr "דאָמיניקאַ" 5279 5280#. I18N: Name of a country or state 5281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5282msgid "Dominican Republic" 5283msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק" 5284 5285#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 5286msgid "Down" 5287msgstr "" 5288 5289#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174 5290#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 5291msgid "Download" 5292msgstr "" 5293 5294#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 5295#, php-format 5296msgid "Download %s…" 5297msgstr "" 5298 5299#: resources/views/media-page.phtml:130 5300msgid "Download file" 5301msgstr "" 5302 5303#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5304msgid "Drag the blocks to change their position." 5305msgstr "" 5306 5307#. I18N: Location of an LDS church temple 5308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5309msgid "Draper, Utah, United States" 5310msgstr "" 5311 5312#. I18N: The second day in the French republican calendar 5313#: app/Date/FrenchDate.php:287 5314msgid "Duodi" 5315msgstr "דואודי" 5316 5317#: app/Http/Controllers/AccountController.php:147 5318#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:337 5319#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:451 5320#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:220 5321msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5322msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט." 5323 5324#: app/Http/Controllers/AccountController.php:138 5325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:332 5326#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:457 5327#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:215 5328msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5329msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען." 5330 5331#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5332msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5333msgstr "" 5334 5335#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5336msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5337msgstr "" 5338 5339#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5342#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 5343msgid "Earliest birth" 5344msgstr "ערשטער געבורט" 5345 5346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5349#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 5350msgid "Earliest death" 5351msgstr "ערשטער פטירה" 5352 5353#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 5354msgid "Earliest divorce" 5355msgstr "פרידיקע גט" 5356 5357#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 5358msgid "Earliest marriage" 5359msgstr "ערשטער חתונה" 5360 5361#. I18N: Name of a country or state 5362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5363msgid "Ecuador" 5364msgstr "עקוואדאר" 5365 5366#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:775 5367#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272 5368#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273 5369#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247 5370#: resources/views/admin/locations.phtml:17 5371#: resources/views/admin/locations.phtml:65 5372#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5373#: resources/views/admin/users.phtml:13 5374#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5375#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5376#: resources/views/media-page.phtml:87 resources/views/media-page.phtml:90 5377#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5378#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 5379#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 5380#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 5381#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5382#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 5383#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 5384msgid "Edit" 5385msgstr "ויסרעדאַגירן" 5386 5387#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158 5388#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5389msgid "Edit a media file" 5390msgstr "" 5391 5392#. I18N: Options for editing 5393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 5394#, fuzzy 5395msgid "Edit preferences" 5396msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס" 5397 5398#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 5399#, fuzzy 5400msgid "Edit the FAQ" 5401msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע" 5402 5403#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:335 5404#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 5405#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 5406msgid "Edit the gender" 5407msgstr "רעדאַגירן געשלעכט" 5408 5409#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 5410#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 5411#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:287 5412msgid "Edit the name" 5413msgstr "רעדאַגירן נאָמען" 5414 5415#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206 5416#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264 5417#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 5418#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5419#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 5420#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 5421#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 5422#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 5423#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 5424#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 5425#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 5426msgid "Edit the raw GEDCOM" 5427msgstr "" 5428 5429#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 5430msgid "Edit the shared note" 5431msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל" 5432 5433#: app/Module/StoriesModule.php:260 5434#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 5435msgid "Edit the story" 5436msgstr "רעדאַגירן געשיכטע" 5437 5438#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:313 5439msgid "Edit the user" 5440msgstr "רעדאַגירן באַניצער" 5441 5442#: app/Tree.php:306 5443msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5444msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן." 5445 5446#. I18N: A restriction on editing data 5447#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5448msgid "Editing restriction" 5449msgstr "" 5450 5451#. I18N: Listbox entry; name of a role 5452#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:480 5453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 5454msgid "Editor" 5455msgstr "רעדאַקטאָר" 5456 5457#. I18N: Location of an LDS church temple 5458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5459msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5460msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5461 5462#. I18N: gedcom tag EDUC 5463#: app/GedcomTag.php:679 5464msgid "Education" 5465msgstr "בילדונג" 5466 5467#. I18N: Name of a country or state 5468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5469msgid "Egypt" 5470msgstr "עגיפטן" 5471 5472#. I18N: Name of a country or state 5473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 5474msgid "El Salvador" 5475msgstr "על סאלוואדאר" 5476 5477#. I18N: Type of media object 5478#: app/GedcomTag.php:2370 5479msgid "Electronic" 5480msgstr "עלעקטראָניש" 5481 5482#. I18N: a month in the Jewish calendar 5483#: app/Date/JewishDate.php:210 5484msgctxt "GENITIVE" 5485msgid "Elul" 5486msgstr "אלול" 5487 5488#. I18N: a month in the Jewish calendar 5489#: app/Date/JewishDate.php:316 5490msgctxt "INSTRUMENTAL" 5491msgid "Elul" 5492msgstr "אלול" 5493 5494#. I18N: a month in the Jewish calendar 5495#: app/Date/JewishDate.php:263 5496msgctxt "LOCATIVE" 5497msgid "Elul" 5498msgstr "אלול" 5499 5500#. I18N: a month in the Jewish calendar 5501#: app/Date/JewishDate.php:157 5502msgctxt "NOMINATIVE" 5503msgid "Elul" 5504msgstr "אלול" 5505 5506#: resources/views/password-request-page.phtml:18 5507msgid "Email" 5508msgstr "" 5509 5510#. I18N: gedcom tag EMAIL 5511#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5512#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 5513#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 5514#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 5515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 5516#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 5517#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 5518#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5519#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5520#: resources/views/register-page.phtml:44 5521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5522msgid "Email address" 5523msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס" 5524 5525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5526msgid "Email verified" 5527msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט" 5528 5529#. I18N: gedcom tag EMIG 5530#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 5531msgid "Emigration" 5532msgstr "עמיגראַציע" 5533 5534#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 5535msgid "Employee" 5536msgstr "אָנגעשטעלטער" 5537 5538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 5539msgctxt "FEMALE" 5540msgid "Employee" 5541msgstr "אָנגעשטעלטער" 5542 5543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 5544msgctxt "MALE" 5545msgid "Employee" 5546msgstr "אָנגעשטעלטער" 5547 5548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 5549#: app/GedcomTag.php:977 5550msgid "Employer" 5551msgstr "באַלעבאָס" 5552 5553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 5554msgctxt "FEMALE" 5555msgid "Employer" 5556msgstr "באַלעבאָס" 5557 5558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 5559msgctxt "MALE" 5560msgid "Employer" 5561msgstr "באַלעבאָס" 5562 5563#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169 5564msgid "Empty the clippings cart" 5565msgstr "ליידיק וואָגן" 5566 5567#: resources/views/admin/components.phtml:24 5568#: resources/views/admin/components.phtml:63 5569#: resources/views/admin/modules.phtml:54 5570msgid "Enabled" 5571msgstr "ינייבאַלד" 5572 5573#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 5575msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5576msgstr "" 5577 5578#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 5579msgid "End year" 5580msgstr "ענדיקן יאָר" 5581 5582#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5583msgid "Ending range of change dates" 5584msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס" 5585 5586#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5588msgid "Endowment House" 5589msgstr "" 5590 5591#. I18N: gedcom tag ENGA 5592#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5593msgid "Engagement" 5594msgstr "צוזאמענשטעל" 5595 5596#. I18N: Name of a country or state 5597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5598msgid "England" 5599msgstr "ענגלאנד" 5600 5601#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5602msgid "Enter an optional note about this favorite" 5603msgstr "" 5604 5605#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 5606msgid "Entire record" 5607msgstr "גאַנץ רעקאָרד" 5608 5609#. I18N: Name of a country or state 5610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 5611msgid "Equatorial Guinea" 5612msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני" 5613 5614#. I18N: Name of a country or state 5615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5616msgid "Eritrea" 5617msgstr "עריטרעא" 5618 5619#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169 5620#, php-format 5621msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5622msgstr "" 5623 5624#: app/Date/JalaliDate.php:268 5625msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5626msgid "Esf" 5627msgstr "אספ'" 5628 5629#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5630#: app/Date/JalaliDate.php:145 5631msgctxt "GENITIVE" 5632msgid "Esfand" 5633msgstr "עספנד" 5634 5635#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5636#: app/Date/JalaliDate.php:235 5637msgctxt "INSTRUMENTAL" 5638msgid "Esfand" 5639msgstr "עספאנד" 5640 5641#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5642#: app/Date/JalaliDate.php:190 5643msgctxt "LOCATIVE" 5644msgid "Esfand" 5645msgstr "עספנד" 5646 5647#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5648#: app/Date/JalaliDate.php:100 5649msgctxt "NOMINATIVE" 5650msgid "Esfand" 5651msgstr "עספנד" 5652 5653#. I18N: A configuration setting 5654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 5655msgid "Estimated dates for birth and death" 5656msgstr "" 5657 5658#. I18N: Name of a country or state 5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 5660msgid "Estonia" 5661msgstr "עסטלאנד" 5662 5663#. I18N: Name of a country or state 5664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5665msgid "Ethiopia" 5666msgstr "עטיאפיע" 5667 5668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 5669msgid "Europe" 5670msgstr "אייראָפּע" 5671 5672#. I18N: gedcom tag EVEN 5673#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5677msgid "Event" 5678msgstr "געשעעניש" 5679 5680#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5681#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5682#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5683#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5684#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 5685msgid "Events" 5686msgstr "געשעענישן" 5687 5688#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 5689msgid "Events in countries" 5690msgstr "געשעענישן אין מדינות" 5691 5692#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5693msgid "Events of close relatives" 5694msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים" 5695 5696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 5697msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5698msgstr "" 5699 5700#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626 5701msgid "Exact" 5702msgstr "פּינקטלעכער" 5703 5704#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611 5705msgid "Exact date" 5706msgstr "פּינקטלעכער דאטום" 5707 5708#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 5709msgid "Exact text" 5710msgstr "פּינטלעך טעקסט" 5711 5712#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 5713#, php-format 5714msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5715msgstr "" 5716 5717#: resources/views/admin/media.phtml:58 5718msgid "Exclude subfolders" 5719msgstr "" 5720 5721#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5722#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 5723msgid "Excluded from this submission" 5724msgstr "" 5725 5726#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5727#: resources/views/register-page.phtml:85 5728msgid "Explain why you are requesting an account." 5729msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון." 5730 5731#: resources/views/admin/trees.phtml:287 5732msgid "Export" 5733msgstr "אַרויספיר" 5734 5735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427 5736msgid "Export a GEDCOM file" 5737msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע" 5738 5739#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 5740msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5741msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…" 5742 5743#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 5744#, fuzzy 5745msgid "Export preferences" 5746msgstr "אַרויספיר אָפּציעס" 5747 5748#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 5750msgid "Extend privacy to dead individuals" 5751msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן" 5752 5753#. I18N: “External files” are stored on other computers 5754#: resources/views/admin/media.phtml:27 5755msgid "External files" 5756msgstr "דרויסנדיקע טעקעס" 5757 5758#: resources/views/admin/media.phtml:62 5759msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5760msgstr "" 5761 5762#. I18N: Name of a module/sidebar 5763#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 5764msgid "Extra information" 5765msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע" 5766 5767#. I18N: gedcom tag _EYEC 5768#: app/GedcomTag.php:1791 5769msgid "Eye color" 5770msgstr "אויג קאָליר" 5771 5772#. I18N: Name of a theme. 5773#: app/Module/FabTheme.php:37 5774msgid "F.A.B." 5775msgstr "פ.א.ב." 5776 5777#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60 5779msgid "FAQ" 5780msgstr "FAQ" 5781 5782#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5783#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 5784msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5785msgstr "" 5786 5787#. I18N: gedcom tag FACT 5788#: app/GedcomTag.php:723 5789msgid "Fact" 5790msgstr "פאַקט" 5791 5792#: app/GedcomTag.php:1793 5793msgid "Fact 1" 5794msgstr "פאַקט 1" 5795 5796#: app/GedcomTag.php:1811 5797msgid "Fact 10" 5798msgstr "פאַקט 10" 5799 5800#: app/GedcomTag.php:1813 5801msgid "Fact 11" 5802msgstr "פאַקט 11" 5803 5804#: app/GedcomTag.php:1815 5805msgid "Fact 12" 5806msgstr "פאַקט 12" 5807 5808#: app/GedcomTag.php:1817 5809msgid "Fact 13" 5810msgstr "פאַקט 13" 5811 5812#: app/GedcomTag.php:1795 5813msgid "Fact 2" 5814msgstr "פאַקט 2" 5815 5816#: app/GedcomTag.php:1797 5817msgid "Fact 3" 5818msgstr "פאַקט 3" 5819 5820#: app/GedcomTag.php:1799 5821msgid "Fact 4" 5822msgstr "פאַקט 4" 5823 5824#: app/GedcomTag.php:1801 5825msgid "Fact 5" 5826msgstr "פאַקט 5" 5827 5828#: app/GedcomTag.php:1803 5829msgid "Fact 6" 5830msgstr "פאַקט 6" 5831 5832#: app/GedcomTag.php:1805 5833msgid "Fact 7" 5834msgstr "פאַקט 7" 5835 5836#: app/GedcomTag.php:1807 5837msgid "Fact 8" 5838msgstr "פאַקט 8" 5839 5840#: app/GedcomTag.php:1809 5841msgid "Fact 9" 5842msgstr "פאַקט 9" 5843 5844#. I18N: A configuration setting 5845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 5846msgid "Fact icons" 5847msgstr "פאַקט נוליקע" 5848 5849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 5850#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5851msgid "Fact or event" 5852msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש" 5853 5854#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 5856#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 5857#: resources/views/family-page.phtml:48 5858#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5861msgid "Facts and events" 5862msgstr "פאקטן און געשעענישן" 5863 5864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728 5865msgid "Facts for family records" 5866msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס" 5867 5868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5869msgid "Facts for individual records" 5870msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס" 5871 5872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:759 5873msgid "Facts for new families" 5874msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות" 5875 5876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 5877msgid "Facts for new individuals" 5878msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן" 5879 5880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:823 5881msgid "Facts for repository records" 5882msgstr "" 5883 5884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:782 5885msgid "Facts for source records" 5886msgstr "" 5887 5888#. I18N: Name of a country or state 5889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 5890msgid "Falkland Islands" 5891msgstr "פאלקלאנד אינזלען" 5892 5893#. I18N: Name of a module/list 5894#. I18N: Name of a module 5895#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2064 5896#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322 5897#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 5898#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 5899#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 5900#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 5901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 5902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377 5903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468 5904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 5905#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 5906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 5907#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 5908#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 5909#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5910#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5911#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5912#: resources/views/media-page.phtml:60 5913#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5915#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5916#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 5917#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5918#: resources/views/search-general-page.phtml:37 5919#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 5920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5922msgid "Families" 5923msgstr "פאמיליעס" 5924 5925#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 5926#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 5927msgid "Families with sources" 5928msgstr "" 5929 5930#. I18N: gedcom tag FAM 5931#. I18N: Name of a module/report 5932#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 5933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 5934#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5935#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5936#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5937#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5938#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5939#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5940#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5945#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5946msgid "Family" 5947msgstr "מישפּאָכע" 5948 5949#. I18N: gedcom tag FAMC 5950#: app/GedcomTag.php:731 5951msgid "Family as a child" 5952msgstr "משפּחה ווי אַ קינד" 5953 5954#. I18N: gedcom tag FAMS 5955#: app/GedcomTag.php:737 5956msgid "Family as a spouse" 5957msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי" 5958 5959#. I18N: Name of a module/chart 5960#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 5961msgid "Family book" 5962msgstr "פאמיליע בוך" 5963 5964#. I18N: %s is an individual’s name 5965#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 5966#, php-format 5967msgid "Family book of %s" 5968msgstr "פאמיליע בוך פון %s" 5969 5970#. I18N: gedcom tag FAMF 5971#: app/GedcomTag.php:734 5972msgid "Family file" 5973msgstr "משפּחה טעקע" 5974 5975#. I18N: Name of a module/sidebar 5976#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 5977msgid "Family navigator" 5978msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר" 5979 5980#. I18N: Description of the “News” module 5981#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 5982msgid "Family news and site announcements." 5983msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות." 5984 5985#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5986#, php-format 5987msgid "Family of %s" 5988msgstr "פאמיליע פון %s" 5989 5990#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 5991#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 5992#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 5993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 5994#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 5995#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 5996#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 5997#: resources/views/admin/trees.phtml:54 5998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 5999#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6000#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 6001#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 6002#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 6003#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 6004msgid "Family tree" 6005msgstr "פאמיליע בוים" 6006 6007#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 6008#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379 6009msgid "Family tree clippings cart" 6010msgstr "" 6011 6012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24 6013#: resources/views/admin/trees.phtml:328 6014msgid "Family tree title" 6015msgstr "משפּחה בוים טיטל" 6016 6017#. I18N: Name of a module 6018#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 6019#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 6020#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 6021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 6022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 6023#: resources/views/search-general-page.phtml:69 6024#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 6025msgid "Family trees" 6026msgstr "פאמיליע ביימער" 6027 6028#. I18N: %s is the spouse name 6029#: app/Individual.php:1099 6030#, php-format 6031msgid "Family with %s" 6032msgstr "משפּחה מיט %s" 6033 6034#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6035msgid "Family with adoptive parents" 6036msgstr "" 6037 6038#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6039msgid "Family with foster parents" 6040msgstr "" 6041 6042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6044msgid "Family with husband" 6045msgstr "פאמיליע מיט מאַן" 6046 6047#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6048#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6050msgid "Family with parents" 6051msgstr "משפּחה מיט עלטערן" 6052 6053#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6054#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 6055msgid "Family with rada parents" 6056msgstr "" 6057 6058#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6059#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 6060msgid "Family with sealing parents" 6061msgstr "" 6062 6063#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34 6064msgid "Family with spouse" 6065msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי" 6066 6067#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6068#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6069#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6070msgid "Family with the most children" 6071msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער" 6072 6073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6075msgid "Family with wife" 6076msgstr "פאמיליע מיט ווייַב" 6077 6078#. I18N: Name of a module/chart 6079#: app/Module/FanChartModule.php:62 6080msgid "Fan chart" 6081msgstr "בויגן טשאַרט" 6082 6083#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6084#: app/Module/FanChartModule.php:108 6085#, php-format 6086msgid "Fan chart of %s" 6087msgstr "בויגן טשאַרט פון %s" 6088 6089#: app/Date/JalaliDate.php:257 6090msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6091msgid "Far" 6092msgstr "פאר'" 6093 6094#. I18N: Name of a country or state 6095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6096msgid "Faroe Islands" 6097msgstr "פאַעראָע אינזלען" 6098 6099#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6100#: app/Date/JalaliDate.php:123 6101msgctxt "GENITIVE" 6102msgid "Farvardin" 6103msgstr "פארבארדין" 6104 6105#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6106#: app/Date/JalaliDate.php:213 6107msgctxt "INSTRUMENTAL" 6108msgid "Farvardin" 6109msgstr "פארבארדין" 6110 6111#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6112#: app/Date/JalaliDate.php:168 6113msgctxt "LOCATIVE" 6114msgid "Farvardin" 6115msgstr "פארבארדין" 6116 6117#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6118#: app/Date/JalaliDate.php:78 6119msgctxt "NOMINATIVE" 6120msgid "Farvardin" 6121msgstr "פרברדין" 6122 6123#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 6124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6130msgid "Father" 6131msgstr "טאַטע" 6132 6133#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6134#: app/Individual.php:1134 6135#, php-format 6136msgid "Father: %s" 6137msgstr "פאטער: %s" 6138 6139#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 6140msgid "Father’s age" 6141msgstr "פאָטער ס יאָרן" 6142 6143#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6144#: app/Individual.php:1060 6145#, php-format 6146msgid "Father’s family with %s" 6147msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s" 6148 6149#. I18N: A step-family. 6150#: app/Individual.php:1064 6151msgid "Father’s family with an unknown individual" 6152msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 6153 6154#. I18N: Name of a module 6155#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6156#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 6157msgid "Favorites" 6158msgstr "פאַוואָריטעס" 6159 6160#. I18N: gedcom tag FAX 6161#: app/GedcomTag.php:758 6162msgid "Fax" 6163msgstr "פאַקס" 6164 6165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 6166msgctxt "Abbreviation for February" 6167msgid "Feb" 6168msgstr "פֿעב" 6169 6170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 6171msgctxt "GENITIVE" 6172msgid "February" 6173msgstr "פעברואַר" 6174 6175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 6176msgctxt "INSTRUMENTAL" 6177msgid "February" 6178msgstr "פעברואַר" 6179 6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 6181msgctxt "LOCATIVE" 6182msgid "February" 6183msgstr "פעברואַר" 6184 6185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 6186#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6187#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6188msgctxt "NOMINATIVE" 6189msgid "February" 6190msgstr "פעברואַר" 6191 6192#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 6193#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 6194#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6195msgid "Female" 6196msgstr "נעקייווע" 6197 6198#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 6199#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 6200#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 6201#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6202#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6203#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6204#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6205#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 6206#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 6207#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 6208#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6209#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6210#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6211#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6212#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 6213#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 6214#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 6215msgid "Females" 6216msgstr "נקבות" 6217 6218#. I18N: Name of a country or state 6219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6220msgid "Fiji" 6221msgstr "פידזשי" 6222 6223#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 6224msgid "File size" 6225msgstr "טעקע גרייס" 6226 6227#: app/Functions/Functions.php:42 6228msgid "File successfully uploaded" 6229msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה" 6230 6231#. I18N: gedcom tag FILE 6232#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6233msgid "Filename" 6234msgstr "טעקע נאָמען" 6235 6236#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 6237#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6238msgid "Filename on server" 6239msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער" 6240 6241#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 6242#, php-format 6243msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6244msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”." 6245 6246#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 6247#, php-format 6248msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6249msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”." 6250 6251#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 6252msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6253msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי." 6254 6255#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 6256#, php-format 6257msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6258msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען." 6259 6260#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6261msgid "Filter" 6262msgstr "פילטער" 6263 6264#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6265msgid "Find a source" 6266msgstr "געפינען אַ מקור" 6267 6268#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6269#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6270#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6271#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6272msgid "Find a special character" 6273msgstr "" 6274 6275#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631 6276msgid "Find all possible relationships" 6277msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען" 6278 6279#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 6280msgid "Find any relationship" 6281msgstr "" 6282 6283#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6284#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6285msgid "Find duplicates" 6286msgstr "" 6287 6288#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:633 6289msgid "Find other relationships" 6290msgstr "" 6291 6292#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152 6293#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:39 6294msgid "Find relationships via ancestors" 6295msgstr "" 6296 6297#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:637 6298#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6299msgid "Find the closest relationships" 6300msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען" 6301 6302#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1842 6303#: resources/views/admin/trees.phtml:181 6304msgid "Find unrelated individuals" 6305msgstr "" 6306 6307#. I18N: Name of a country or state 6308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 6309msgid "Finland" 6310msgstr "פינלאנד" 6311 6312#. I18N: gedcom tag FCOM 6313#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6314msgid "First communion" 6315msgstr "" 6316 6317#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 6318msgid "First event" 6319msgstr "ערשטער געשעעניש" 6320 6321#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 6322msgid "First record" 6323msgstr "" 6324 6325#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6326msgid "Fix name slashes and spaces" 6327msgstr "" 6328 6329#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6330#: resources/views/admin/locations.phtml:16 6331msgid "Flag" 6332msgstr "פאָן" 6333 6334#: resources/views/admin/locations.phtml:60 6335#, php-format 6336msgid "Flag of %s" 6337msgstr "" 6338 6339#. I18N: Name of a country or state 6340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6341msgid "Flanders" 6342msgstr "פלאנדערן" 6343 6344#. I18N: a month in the French republican calendar 6345#: app/Date/FrenchDate.php:147 6346msgctxt "GENITIVE" 6347msgid "Floreal" 6348msgstr "פלוראל" 6349 6350#. I18N: a month in the French republican calendar 6351#: app/Date/FrenchDate.php:241 6352msgctxt "INSTRUMENTAL" 6353msgid "Floreal" 6354msgstr "פלוראל" 6355 6356#. I18N: a month in the French republican calendar 6357#: app/Date/FrenchDate.php:194 6358msgctxt "LOCATIVE" 6359msgid "Floreal" 6360msgstr "פלוראל" 6361 6362#. I18N: a month in the French republican calendar 6363#: app/Date/FrenchDate.php:100 6364msgctxt "NOMINATIVE" 6365msgid "Floreal" 6366msgstr "פלוראל" 6367 6368#: resources/views/media-list-page.phtml:22 6369#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6370msgid "Folder" 6371msgstr "טעקע" 6372 6373#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6374msgid "Folder name on server" 6375msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער" 6376 6377#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 6378#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 6379msgid "Follow this link to verify your email address." 6380msgstr "" 6381 6382#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6383#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6384#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6385#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6386#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6387#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6388#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6389#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6393#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6394#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6395#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6396#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6397#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6398msgid "Font" 6399msgstr "שריפֿט" 6400 6401#: resources/views/admin/modules.phtml:217 6402#: resources/views/admin/modules.phtml:220 6403msgid "Footer" 6404msgstr "" 6405 6406#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 6408#: resources/views/admin/modules.phtml:91 6409#: resources/views/admin/modules.phtml:93 6410msgid "Footers" 6411msgstr "" 6412 6413#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6414#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 6415#, php-format 6416msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6417msgstr "" 6418 6419#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6420msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6421msgstr "" 6422 6423#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 6424#, fuzzy, php-format 6425msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6426msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s" 6427 6428#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 6429#, fuzzy, php-format 6430msgid "For technical support and information contact %s." 6431msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s" 6432 6433#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 6434#, fuzzy, php-format 6435msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6436msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s" 6437 6438#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6439#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 6440msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6441msgstr "" 6442 6443#: resources/views/login-page.phtml:61 6444#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28 6445msgid "Forgot password?" 6446msgstr "" 6447 6448#. I18N: gedcom tag FORM 6449#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 6450#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6451#: resources/views/help/date.phtml:128 6452msgid "Format" 6453msgstr "פֿאָרמאַטירונג" 6454 6455#. I18N: A configuration setting 6456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6457msgid "Format text and notes" 6458msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות" 6459 6460#. I18N: Location of an LDS church temple 6461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6462msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6463msgstr "" 6464 6465#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 6466msgctxt "Female pedigree" 6467msgid "Foster" 6468msgstr "" 6469 6470#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 6471msgctxt "Male pedigree" 6472msgid "Foster" 6473msgstr "" 6474 6475#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 6476msgctxt "Pedigree" 6477msgid "Foster" 6478msgstr "" 6479 6480#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 6481msgid "Foster child" 6482msgstr "" 6483 6484#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 6485msgid "Foster father" 6486msgstr "" 6487 6488#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 6489msgid "Foster mother" 6490msgstr "" 6491 6492#. I18N: Name of a country or state 6493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6494msgid "France" 6495msgstr "פראנקרייך" 6496 6497#. I18N: Location of an LDS church temple 6498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6499msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6500msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד" 6501 6502#. I18N: Location of an LDS church temple 6503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6504msgid "Freiburg, Germany" 6505msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד" 6506 6507#. I18N: The French calendar 6508#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 6509msgid "French" 6510msgstr "פראנצויזיש" 6511 6512#. I18N: Name of a country or state 6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6514msgid "French Guiana" 6515msgstr "פראנצויזישע גויאנע" 6516 6517#. I18N: Name of a country or state 6518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 6519msgid "French Polynesia" 6520msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ" 6521 6522#. I18N: Name of a country or state 6523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 6524msgid "French Southern Territories" 6525msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס" 6526 6527#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133 6528#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384 6529#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 6530msgid "Frequently asked questions" 6531msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס" 6532 6533#. I18N: Location of an LDS church temple 6534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6535msgid "Fresno, California, United States" 6536msgstr "פרזנו, קליפורניה" 6537 6538#. I18N: abbreviation for Friday 6539#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 6540#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6541msgid "Fri" 6542msgstr "פרי" 6543 6544#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 6545msgid "Friday" 6546msgstr "פרייטיק" 6547 6548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 6549msgid "Friend" 6550msgstr "פרייַנד" 6551 6552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 6553msgctxt "FEMALE" 6554msgid "Friend" 6555msgstr "פרייַנד" 6556 6557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6558msgctxt "MALE" 6559msgid "Friend" 6560msgstr "פרייַנד" 6561 6562#. I18N: a month in the French republican calendar 6563#: app/Date/FrenchDate.php:137 6564msgctxt "GENITIVE" 6565msgid "Frimaire" 6566msgstr "פרימער" 6567 6568#. I18N: a month in the French republican calendar 6569#: app/Date/FrenchDate.php:231 6570msgctxt "INSTRUMENTAL" 6571msgid "Frimaire" 6572msgstr "פרימער" 6573 6574#. I18N: a month in the French republican calendar 6575#: app/Date/FrenchDate.php:184 6576msgctxt "LOCATIVE" 6577msgid "Frimaire" 6578msgstr "פרימער" 6579 6580#. I18N: a month in the French republican calendar 6581#: app/Date/FrenchDate.php:89 6582msgctxt "NOMINATIVE" 6583msgid "Frimaire" 6584msgstr "פרימער" 6585 6586#. I18N: From date1 (To date2) 6587#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6588#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 6589#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 6590#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 6591#: resources/views/message-page.phtml:12 6592msgid "From" 6593msgstr "פון" 6594 6595#. I18N: a month in the French republican calendar 6596#: app/Date/FrenchDate.php:155 6597msgctxt "GENITIVE" 6598msgid "Fructidor" 6599msgstr "פרוקטידור" 6600 6601#. I18N: a month in the French republican calendar 6602#: app/Date/FrenchDate.php:249 6603msgctxt "INSTRUMENTAL" 6604msgid "Fructidor" 6605msgstr "פרוקטידור" 6606 6607#. I18N: a month in the French republican calendar 6608#: app/Date/FrenchDate.php:202 6609msgctxt "LOCATIVE" 6610msgid "Fructidor" 6611msgstr "פרוקטידור" 6612 6613#. I18N: a month in the French republican calendar 6614#: app/Date/FrenchDate.php:108 6615msgctxt "NOMINATIVE" 6616msgid "Fructidor" 6617msgstr "פרוקטידור" 6618 6619#. I18N: Location of an LDS church temple 6620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6621msgid "Fukuoka, Japan" 6622msgstr "פוקואוקה, יאפאן" 6623 6624#. I18N: gedcom tag _FNRL 6625#: app/GedcomTag.php:1820 6626msgid "Funeral" 6627msgstr "לעווייַע" 6628 6629#. I18N: A configuration setting 6630#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 6631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6632msgid "GEDCOM errors" 6633msgstr "GEDCOM טעויות" 6634 6635#. I18N: gedcom tag GEDC 6636#. I18N: gedcom tag _GEDF 6637#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 6638#: resources/views/admin/trees.phtml:280 6639msgid "GEDCOM file" 6640msgstr "GEDCOM טעקע" 6641 6642#. I18N: Name of a country or state 6643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6644msgid "Gabon" 6645msgstr "גאבאן" 6646 6647#. I18N: Name of a country or state 6648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6649msgid "Gambia" 6650msgstr "די גאמביע" 6651 6652#. I18N: gedcom tag SEX 6653#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:344 6654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6659msgid "Gender" 6660msgstr "מין" 6661 6662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6663msgid "Genealogy" 6664msgstr "" 6665 6666#. I18N: A configuration setting 6667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:146 6668msgid "Genealogy contact" 6669msgstr "ייחוס קאָנטאַקט" 6670 6671#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6672#: resources/views/admin/trees.phtml:134 6673msgid "Genealogy data" 6674msgstr "" 6675 6676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19 6677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 6678msgid "General" 6679msgstr "אַלגעמײן" 6680 6681#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256 6682#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 6683msgid "General search" 6684msgstr "אַלגעמיינע זוכן" 6685 6686#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6687#: app/Module/SiteMapModule.php:57 6688msgid "Generate sitemap files for search engines." 6689msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז." 6690 6691#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6692#: app/Report/AbstractReport.php:284 6693#, php-format 6694msgid "Generated by %s" 6695msgstr "געמאכט דורך %s" 6696 6697#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369 6698msgid "Generation" 6699msgstr "דאָר" 6700 6701#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6703msgid "Generation " 6704msgstr "דאָר " 6705 6706#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 6707#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6708#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 6709#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6710#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6711#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 6712#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6713#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6717msgid "Generations" 6718msgstr "דורות" 6719 6720#. I18N: gedcom tag ANCE 6721#: app/GedcomTag.php:484 6722msgid "Generations of ancestors" 6723msgstr "דורות פון אבות" 6724 6725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 6726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6727msgid "Geographic area" 6728msgstr "" 6729 6730#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78 6731#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 6732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 6733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 6734msgid "Geographic data" 6735msgstr "" 6736 6737#. I18N: Name of a country or state 6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6739msgid "Georgia" 6740msgstr "זשארזשיע" 6741 6742#. I18N: Name of a country or state 6743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 6744msgid "Germany" 6745msgstr "דייטשלאנד" 6746 6747#. I18N: a month in the French republican calendar 6748#: app/Date/FrenchDate.php:145 6749msgctxt "GENITIVE" 6750msgid "Germinal" 6751msgstr "ז'רמינאל" 6752 6753#. I18N: a month in the French republican calendar 6754#: app/Date/FrenchDate.php:239 6755msgctxt "INSTRUMENTAL" 6756msgid "Germinal" 6757msgstr "ז'רמינאל" 6758 6759#. I18N: a month in the French republican calendar 6760#: app/Date/FrenchDate.php:192 6761msgctxt "LOCATIVE" 6762msgid "Germinal" 6763msgstr "ז'רמינאל" 6764 6765#. I18N: a month in the French republican calendar 6766#. I18N: a month in the French republican calendar 6767#: app/Date/FrenchDate.php:98 6768msgctxt "NOMINATIVE" 6769msgid "Germinal" 6770msgstr "ז'רמינאל" 6771 6772#. I18N: Name of a country or state 6773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6774msgid "Ghana" 6775msgstr "גהאנע" 6776 6777#. I18N: Name of a country or state 6778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6779msgid "Gibraltar" 6780msgstr "גיבראלטאר" 6781 6782#. I18N: Location of an LDS church temple 6783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6784msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6785msgstr "" 6786 6787#. I18N: Location of an LDS church temple 6788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6789msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6790msgstr "" 6791 6792#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6793#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 6794msgid "Given name" 6795msgstr "געגעבן נאָמען" 6796 6797#. I18N: gedcom tag GIVN 6798#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6799#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6800#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6801#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 6802msgid "Given names" 6803msgstr "געגעבן נעמען" 6804 6805#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 6806msgid "Godchild" 6807msgstr "" 6808 6809#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 6810msgid "Goddaughter" 6811msgstr "" 6812 6813#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 6814msgid "Godfather" 6815msgstr "קוואַטער" 6816 6817#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 6818msgid "Godmother" 6819msgstr "קוואַטערין" 6820 6821#. I18N: gedcom tag _GODP 6822#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 6823msgid "Godparent" 6824msgstr "קוואַטער" 6825 6826#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 6827msgid "Godson" 6828msgstr "" 6829 6830#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 6831msgid "Google Maps™" 6832msgstr "גוגל מאַפּס ™" 6833 6834#. I18N: gedcom tag GRAD 6835#: app/GedcomTag.php:783 6836msgid "Graduation" 6837msgstr "" 6838 6839#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 6840msgid "Greatest age at death" 6841msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט" 6842 6843#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 6844msgid "Greatest age between siblings" 6845msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 6846 6847#. I18N: Name of a country or state 6848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 6849msgid "Greece" 6850msgstr "גריכנלאנד" 6851 6852#. I18N: The name of a colour-scheme 6853#: app/Module/ColorsTheme.php:117 6854msgid "Green Beam" 6855msgstr "גרין שטראַל" 6856 6857#. I18N: Name of a country or state 6858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6859msgid "Greenland" 6860msgstr "גרינלאנד" 6861 6862#. I18N: The gregorian calendar 6863#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247 6864msgid "Gregorian" 6865msgstr "גרעגאריאניש" 6866 6867#. I18N: Name of a country or state 6868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6869msgid "Grenada" 6870msgstr "גראַנאַדאַ" 6871 6872#. I18N: Location of an LDS church temple 6873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6874msgid "Guadalajara, Mexico" 6875msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא" 6876 6877#. I18N: Name of a country or state 6878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6879msgid "Guadeloupe" 6880msgstr "גואַדעלאָופּע" 6881 6882#. I18N: Name of a country or state 6883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6884msgid "Guam" 6885msgstr "גואם" 6886 6887#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 6888msgid "Guardian" 6889msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6890 6891#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 6892msgctxt "FEMALE" 6893msgid "Guardian" 6894msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6895 6896#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 6897msgctxt "MALE" 6898msgid "Guardian" 6899msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6900 6901#. I18N: Name of a country or state 6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6903msgid "Guatemala" 6904msgstr "גוואטעמאלע" 6905 6906#. I18N: Location of an LDS church temple 6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6908msgid "Guatemala City, Guatemala" 6909msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 6910 6911#. I18N: Location of an LDS church temple 6912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6913msgid "Guayaquil, Ecuador" 6914msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר" 6915 6916#. I18N: Name of a country or state 6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6918msgid "Guernsey" 6919msgstr "גוערנסיי" 6920 6921#. I18N: Name of a country or state 6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6923msgid "Guinea" 6924msgstr "גינע" 6925 6926#. I18N: Name of a country or state 6927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6928msgid "Guinea-Bissau" 6929msgstr "גינע-ביסאו" 6930 6931#. I18N: Name of a country or state 6932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6933msgid "Guyana" 6934msgstr "גויאנע" 6935 6936#. I18N: Name of a module 6937#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56 6938msgid "HTML" 6939msgstr "HTML" 6940 6941#. I18N: gedcom tag _HAIR 6942#: app/GedcomTag.php:1832 6943msgid "Hair color" 6944msgstr "האָר קאָליר" 6945 6946#. I18N: Name of a country or state 6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 6948msgid "Haiti" 6949msgstr "האיטי" 6950 6951#. I18N: Location of an LDS church temple 6952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6953msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6954msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע" 6955 6956#. I18N: Location of an LDS church temple 6957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6958msgid "Hamilton, New Zealand" 6959msgstr "האמילטון, ניו זילאנד" 6960 6961#. I18N: Location of an LDS church temple 6962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6963msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6964msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט" 6965 6966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6967msgid "He " 6968msgstr "ער " 6969 6970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6971msgid "He died" 6972msgstr "ער איז געשטארבן" 6973 6974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6976msgid "He married" 6977msgstr "ער חתונה געהאט" 6978 6979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6980msgid "He resided at" 6981msgstr "ער האט געוווינט אין" 6982 6983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6984msgid "He was born" 6985msgstr "ער איז געבוירן" 6986 6987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6988msgid "He was buried" 6989msgstr "ער איז באַגראָבן" 6990 6991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6992msgid "He was christened" 6993msgstr "" 6994 6995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6996msgid "He was cremated" 6997msgstr "ער איז געווען פאַרברענען" 6998 6999#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 7000msgid "Head of household" 7001msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד" 7002 7003#. I18N: gedcom tag HEAD 7004#: app/GedcomTag.php:786 7005msgid "Header" 7006msgstr "קאָפּצעטל" 7007 7008#. I18N: Name of a country or state 7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7010msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7011msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען" 7012 7013#. I18N: gedcom tag _HEB 7014#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 7015msgid "Hebrew" 7016msgstr "ייִדישע" 7017 7018#. I18N: gedcom tag _HNM 7019#: app/GedcomTag.php:1841 7020msgid "Hebrew name" 7021msgstr "ייִדישע נאָמען" 7022 7023#. I18N: gedcom tag _HEIG 7024#: app/GedcomTag.php:1838 7025msgid "Height" 7026msgstr "הײך" 7027 7028#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7029#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7030#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7031#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7032#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7033#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7034#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7035#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4 7036#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 7037#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4 7038#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 7039#, php-format 7040msgid "Hello %s…" 7041msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…" 7042 7043#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7044#, php-format 7045msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7046msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע." 7047 7048#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7049#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7050#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7051#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7052msgid "Hello administrator…" 7053msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …" 7054 7055#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 7056#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 7057msgid "Help" 7058msgstr "הילף" 7059 7060#. I18N: Location of an LDS church temple 7061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7062msgid "Helsinki, Finland" 7063msgstr "העלסינקי, פינלאנד" 7064 7065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7069#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7070#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7076#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7078#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7080#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7081msgctxt "font name" 7082msgid "Helvetica" 7083msgstr "הלווטיקה" 7084 7085#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7086msgid "Her occupation was" 7087msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען" 7088 7089#. I18N: Location of an LDS church temple 7090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7091msgid "Hermosillo, Mexico" 7092msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא" 7093 7094#. I18N: a month in the Jewish calendar 7095#: app/Date/JewishDate.php:186 7096msgctxt "GENITIVE" 7097msgid "Heshvan" 7098msgstr "מרחשון" 7099 7100#. I18N: a month in the Jewish calendar 7101#: app/Date/JewishDate.php:292 7102msgctxt "INSTRUMENTAL" 7103msgid "Heshvan" 7104msgstr "מרחשון" 7105 7106#. I18N: a month in the Jewish calendar 7107#: app/Date/JewishDate.php:239 7108msgctxt "LOCATIVE" 7109msgid "Heshvan" 7110msgstr "מרחשון" 7111 7112#. I18N: a month in the Jewish calendar 7113#: app/Date/JewishDate.php:133 7114msgctxt "NOMINATIVE" 7115msgid "Heshvan" 7116msgstr "מרחשון" 7117 7118#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:237 7119#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 7120#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029 7121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 7122msgid "Hide from everyone" 7123msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען" 7124 7125#. I18N: gedcom tag _PRIM 7126#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7128msgid "Highlighted image" 7129msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד" 7130 7131#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7132#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 7133msgid "Hijri" 7134msgstr "איסלאמיש" 7135 7136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7137msgid "His occupation was" 7138msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען" 7139 7140#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 7141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 7142#: resources/views/admin/modules.phtml:99 7143#: resources/views/admin/modules.phtml:101 7144#: resources/views/admin/modules.phtml:233 7145#: resources/views/admin/modules.phtml:236 7146msgid "Historic events" 7147msgstr "" 7148 7149#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7150msgid "Historical facts" 7151msgstr "היסטארישע פאקטן" 7152 7153#. I18N: Name of a module 7154#. I18N: A configuration setting 7155#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 7156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 7157msgid "Hit counters" 7158msgstr "" 7159 7160#. I18N: gedcom tag _HOL 7161#: app/GedcomTag.php:1844 7162msgid "Holocaust" 7163msgstr "חורבן אייראפע" 7164 7165#. I18N: Name of a module 7166#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 7168#: resources/views/admin/modules.phtml:182 7169#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7170msgid "Home page" 7171msgstr "היים בלאַט" 7172 7173#. I18N: Name of a country or state 7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7175msgid "Honduras" 7176msgstr "האנדוראס" 7177 7178#. I18N: Location of an LDS church temple 7179#. I18N: Name of a country or state 7180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7182msgid "Hong Kong" 7183msgstr "האנג קאנג" 7184 7185#. I18N: Name of a module/chart 7186#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57 7187msgid "Hourglass chart" 7188msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט" 7189 7190#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 7191msgid "Household" 7192msgstr "הויזגעזינד" 7193 7194#. I18N: Location of an LDS church temple 7195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7196msgid "Houston, Texas, United States" 7197msgstr "היוסטן, טעקסעס" 7198 7199#. I18N: Configuration option 7200#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 7201msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7202msgstr "" 7203 7204#. I18N: Name of a country or state 7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7206msgid "Hungary" 7207msgstr "אונגארן" 7208 7209#. I18N: gedcom tag HUSB 7210#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 7211#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763 7212#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7213#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7214#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 7215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7216#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7217#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7225#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7226msgid "Husband" 7227msgstr "מאַן" 7228 7229#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 7230msgid "Husband’s age" 7231msgstr "יאָרן פון מאַן" 7232 7233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 7234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 7235msgid "IP address" 7236msgstr "אדרעס IP" 7237 7238#. I18N: Name of a country or state 7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7240msgid "Iceland" 7241msgstr "איסלאנד" 7242 7243#: app/SurnameTradition.php:95 7244msgctxt "Surname tradition" 7245msgid "Icelandic" 7246msgstr "אײַזלענדיש" 7247 7248#. I18N: Location of an LDS church temple 7249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7250msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7251msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא" 7252 7253#. I18N: gedcom tag IDNO 7254#: app/GedcomTag.php:792 7255msgid "Identification number" 7256msgstr "לעגיטימאַציע נומער" 7257 7258#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 7259msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7260msgstr "" 7261 7262#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:74 7264msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7265msgstr "" 7266 7267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 7268msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7269msgstr "" 7270 7271#: resources/views/help/name.phtml:18 7272#, php-format 7273msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7274msgstr "" 7275 7276#: resources/views/help/name.phtml:15 7277#, php-format 7278msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7279msgstr "" 7280 7281#: resources/views/help/name.phtml:24 7282#, php-format 7283msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7284msgstr "" 7285 7286#: resources/views/help/name.phtml:21 7287#, php-format 7288msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7289msgstr "" 7290 7291#: resources/views/help/name.phtml:12 7292#, php-format 7293msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7294msgstr "" 7295 7296#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 7297msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7298msgstr "" 7299 7300#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 7302msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7303msgstr "" 7304 7305#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 7307msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7308msgstr "" 7309 7310#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 7311msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7312msgstr "" 7313 7314#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 7316msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7317msgstr "" 7318 7319#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7320msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7321msgstr "" 7322 7323#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7324msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7325msgstr "" 7326 7327#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 7328msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7329msgstr "" 7330 7331#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 7332msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7333msgstr "" 7334 7335#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7336#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7337msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7338msgstr "" 7339 7340#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23 7341#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 7342msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7343msgstr "" 7344 7345#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7346msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7347msgstr "" 7348 7349#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7350msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7351msgstr "" 7352 7353#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 7354msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7355msgstr "" 7356 7357#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257 7359msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7360msgstr "" 7361 7362#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 7364msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7365msgstr "" 7366 7367#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 7368msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7369msgstr "" 7370 7371#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 7372msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7373msgstr "" 7374 7375#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 7376msgid "Image dimensions" 7377msgstr "בילד ויסמעסטונג" 7378 7379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 7380msgid "Images without watermarks" 7381msgstr "" 7382 7383#. I18N: gedcom tag IMMI 7384#: app/GedcomTag.php:795 7385msgid "Immigration" 7386msgstr "אימיגראַציע" 7387 7388#: resources/views/admin/trees.phtml:297 7389msgid "Import" 7390msgstr "אַרייַנפיר" 7391 7392#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 7393msgid "Import Options." 7394msgstr "" 7395 7396#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636 7397msgid "Import a GEDCOM file" 7398msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע" 7399 7400#: resources/views/admin/locations.phtml:129 7401msgid "Import all places from a family tree" 7402msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים" 7403 7404#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48 7405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 7406msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7407msgstr "" 7408 7409#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585 7410msgid "Import geographic data" 7411msgstr "" 7412 7413#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 7414#, fuzzy 7415msgid "Import preferences" 7416msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס" 7417 7418#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 7419#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 7420msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7421msgstr "" 7422 7423#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7424msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7425msgstr "" 7426 7427#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7428msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7429msgstr "" 7430 7431#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 7433msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7434msgstr "" 7435 7436#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 7438msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7439msgstr "" 7440 7441#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130 7442msgid "In this month…" 7443msgstr "אין דעם מאָנאַט…" 7444 7445#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133 7446msgid "In this year…" 7447msgstr "אין דעם יאָר …" 7448 7449#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7450#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 7451msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7452msgstr "" 7453 7454#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 7455msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7456msgstr "" 7457 7458#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 7459msgid "Include associates" 7460msgstr "" 7461 7462#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 7463#, php-format 7464msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7465msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען" 7466 7467#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 7468msgid "Include media (automatically zips files)" 7469msgstr "" 7470 7471#. I18N: Label for check-box 7472#: resources/views/admin/media.phtml:53 7473#: resources/views/media-list-page.phtml:26 7474msgid "Include subfolders" 7475msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען" 7476 7477#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7478msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7479msgstr "" 7480 7481#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 7482msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7483msgstr "" 7484 7485#. I18N: Label for a configuration option 7486#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 7487msgid "Include the individual’s immediate family" 7488msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה" 7489 7490#. I18N: Name of a country or state 7491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7492msgid "India" 7493msgstr "אינדיע" 7494 7495#. I18N: Location of an LDS church temple 7496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7497msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7498msgstr "" 7499 7500#. I18N: gedcom tag INDI 7501#. I18N: Name of a module/report 7502#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 7503#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 7504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 7505#: resources/views/admin/trees.phtml:219 7506#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7507#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7508#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 7509#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7510#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 7511#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7512#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 7513#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7514#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7515#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7516#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20 7517#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 7518#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7519#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7520#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 7522#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 7523#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 7524#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7525#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 7526#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 7527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7528#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7534#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7536msgid "Individual" 7537msgstr "יאָכיד" 7538 7539#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 7540msgid "Individual 1" 7541msgstr "מענטש 1" 7542 7543#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:25 7544msgid "Individual 2" 7545msgstr "מענטש 2" 7546 7547#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 7548msgid "Individual distribution chart" 7549msgstr "" 7550 7551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 7552msgid "Individual page" 7553msgstr "" 7554 7555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 7556msgid "Individual pages" 7557msgstr "פּערזענלעך בלעטער" 7558 7559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 7560#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 7561msgid "Individual record" 7562msgstr "" 7563 7564#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7565#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7566#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7567msgid "Individual who lived the longest" 7568msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט" 7569 7570#. I18N: Name of a module/list 7571#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2063 7572#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321 7573#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 7574#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 7575#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7576#: app/Module/IndividualListModule.php:45 7577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279 7579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328 7580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 7583#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 7584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 7585#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 7586#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 7587#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7588#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7589#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7590#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7591#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7592#: resources/views/media-page.phtml:54 7593#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 7594#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7595#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7596#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7597#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 7599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 7600#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 7601#: resources/views/place-sidebar.phtml:19 7602#: resources/views/search-general-page.phtml:30 7603#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 7604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7606msgid "Individuals" 7607msgstr "מענטשן" 7608 7609#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 7610#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 7611msgid "Individuals with sources" 7612msgstr "מענטשן מיט מקורות" 7613 7614#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 7615#, php-format 7616msgid "Individuals with surname %s" 7617msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s" 7618 7619#. I18N: Name of a country or state 7620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7621msgid "Indonesia" 7622msgstr "אינדאנעזיע" 7623 7624#. I18N: gedcom tag INFL 7625#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 7626msgid "Infant" 7627msgstr "וויקלקינד" 7628 7629#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 7630msgid "Informant" 7631msgstr "" 7632 7633#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 7634msgctxt "FEMALE" 7635msgid "Informant" 7636msgstr "" 7637 7638#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 7639msgctxt "MALE" 7640msgid "Informant" 7641msgstr "" 7642 7643#. I18N: Name of a module 7644#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7645msgid "Interactive tree" 7646msgstr "ינטעראַקטיוו בוים" 7647 7648#. I18N: %s is an individual’s name 7649#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151 7650#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 7651#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7652#, php-format 7653msgid "Interactive tree of %s" 7654msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s" 7655 7656#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7657msgid "Internal messaging" 7658msgstr "" 7659 7660#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7661msgid "Internal messaging with emails" 7662msgstr "" 7663 7664#. I18N: gedcom tag _INTE 7665#: app/GedcomTag.php:1858 7666msgid "Interred" 7667msgstr "קבור" 7668 7669#. I18N: gedcom tag _INTE 7670#: app/GedcomTag.php:1854 7671msgctxt "FEMALE" 7672msgid "Interred" 7673msgstr "קבור" 7674 7675#. I18N: gedcom tag _INTE 7676#: app/GedcomTag.php:1849 7677msgctxt "MALE" 7678msgid "Interred" 7679msgstr "קבור" 7680 7681#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106 7682msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7683msgstr "" 7684 7685#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35 7686msgid "Invalid GEDCOM record" 7687msgstr "" 7688 7689#: app/Date.php:372 7690msgid "Invalid date" 7691msgstr "פּאָסל דאטום" 7692 7693#. I18N: Name of a country or state 7694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7695msgid "Iran" 7696msgstr "איראן" 7697 7698#. I18N: Name of a country or state 7699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7700msgid "Iraq" 7701msgstr "איראק" 7702 7703#. I18N: Name of a country or state 7704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 7705msgid "Ireland" 7706msgstr "אירלאנד" 7707 7708#. I18N: Name of a country or state 7709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7710msgid "Isle of Man" 7711msgstr "אינזל פון מאַן" 7712 7713#. I18N: Name of a country or state 7714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7715msgid "Israel" 7716msgstr "ישראל" 7717 7718#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 7719msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7720msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט." 7721 7722#. I18N: Name of a country or state 7723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7724msgid "Italy" 7725msgstr "איטאליע" 7726 7727#. I18N: a month in the Jewish calendar 7728#: app/Date/JewishDate.php:202 7729msgctxt "GENITIVE" 7730msgid "Iyar" 7731msgstr "אייר" 7732 7733#. I18N: a month in the Jewish calendar 7734#: app/Date/JewishDate.php:308 7735msgctxt "INSTRUMENTAL" 7736msgid "Iyar" 7737msgstr "אייר" 7738 7739#. I18N: a month in the Jewish calendar 7740#: app/Date/JewishDate.php:255 7741msgctxt "LOCATIVE" 7742msgid "Iyar" 7743msgstr "אייר" 7744 7745#. I18N: a month in the Jewish calendar 7746#: app/Date/JewishDate.php:149 7747msgctxt "NOMINATIVE" 7748msgid "Iyar" 7749msgstr "אייר" 7750 7751#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7752#: app/Date.php:235 7753msgid "Jalali" 7754msgstr "פערסיש" 7755 7756#. I18N: Name of a country or state 7757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7758msgid "Jamaica" 7759msgstr "דזשאמייקע" 7760 7761#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 7762msgctxt "Abbreviation for January" 7763msgid "Jan" 7764msgstr "יאנ" 7765 7766#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 7767msgctxt "GENITIVE" 7768msgid "January" 7769msgstr "יאַנואַר" 7770 7771#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 7772msgctxt "INSTRUMENTAL" 7773msgid "January" 7774msgstr "יאַנואַר" 7775 7776#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 7777msgctxt "LOCATIVE" 7778msgid "January" 7779msgstr "יאַנואַר" 7780 7781#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 7782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 7783#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7784msgctxt "NOMINATIVE" 7785msgid "January" 7786msgstr "יאַנואַר" 7787 7788#. I18N: Name of a country or state 7789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7790msgid "Japan" 7791msgstr "דזשאמייקע" 7792 7793#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7794#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246 7795#: resources/views/help/date.phtml:151 7796msgid "Jewish" 7797msgstr "ייִדיש" 7798 7799#. I18N: Location of an LDS church temple 7800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7801msgid "Johannesburg, South Africa" 7802msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע" 7803 7804#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7805#: app/Tree.php:305 7806msgid "John /DOE/" 7807msgstr "פלוני /אלמוני/" 7808 7809#. I18N: Name of a country or state 7810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 7811msgid "Jordan" 7812msgstr "יארדאניע" 7813 7814#. I18N: Location of an LDS church temple 7815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7816msgid "Jordan River, Utah, United States" 7817msgstr "יורדן ריבר, יוטא" 7818 7819#. I18N: Name of a module 7820#: app/Module/UserJournalModule.php:112 7821msgid "Journal" 7822msgstr "זשורנאַל" 7823 7824#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 7825msgctxt "Abbreviation for July" 7826msgid "Jul" 7827msgstr "יול" 7828 7829#. I18N: The julian calendar 7830#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 7831msgid "Julian" 7832msgstr "יוליאניש" 7833 7834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 7835msgctxt "GENITIVE" 7836msgid "July" 7837msgstr "יולי" 7838 7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 7840msgctxt "INSTRUMENTAL" 7841msgid "July" 7842msgstr "יולי" 7843 7844#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 7845msgctxt "LOCATIVE" 7846msgid "July" 7847msgstr "יולי" 7848 7849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 7850#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 7851#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7852msgctxt "NOMINATIVE" 7853msgid "July" 7854msgstr "יולי" 7855 7856#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7857#: app/Date/HijriDate.php:134 7858msgctxt "GENITIVE" 7859msgid "Jumada al-awwal" 7860msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7861 7862#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7863#: app/Date/HijriDate.php:224 7864msgctxt "INSTRUMENTAL" 7865msgid "Jumada al-awwal" 7866msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7867 7868#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7869#: app/Date/HijriDate.php:179 7870msgctxt "LOCATIVE" 7871msgid "Jumada al-awwal" 7872msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7873 7874#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7875#: app/Date/HijriDate.php:89 7876msgctxt "NOMINATIVE" 7877msgid "Jumada al-awwal" 7878msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7879 7880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7881#: app/Date/HijriDate.php:136 7882msgctxt "GENITIVE" 7883msgid "Jumada al-thani" 7884msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7885 7886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7887#: app/Date/HijriDate.php:226 7888msgctxt "INSTRUMENTAL" 7889msgid "Jumada al-thani" 7890msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7891 7892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7893#: app/Date/HijriDate.php:181 7894msgctxt "LOCATIVE" 7895msgid "Jumada al-thani" 7896msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7897 7898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7899#: app/Date/HijriDate.php:91 7900msgctxt "NOMINATIVE" 7901msgid "Jumada al-thani" 7902msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7903 7904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 7905msgctxt "Abbreviation for June" 7906msgid "Jun" 7907msgstr "יונ" 7908 7909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 7910msgctxt "GENITIVE" 7911msgid "June" 7912msgstr "יוני" 7913 7914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 7915msgctxt "INSTRUMENTAL" 7916msgid "June" 7917msgstr "יוני" 7918 7919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 7920msgctxt "LOCATIVE" 7921msgid "June" 7922msgstr "יוני" 7923 7924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 7925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 7926#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7927msgctxt "NOMINATIVE" 7928msgid "June" 7929msgstr "יוני" 7930 7931#. I18N: Location of an LDS church temple 7932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7933msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7934msgstr "" 7935 7936#. I18N: Name of a country or state 7937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7938msgid "Kazakhstan" 7939msgstr "קאזאכסטאן" 7940 7941#. I18N: A configuration setting 7942#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7943msgid "Keep media objects" 7944msgstr "האַלטן בילדער" 7945 7946#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7947msgid "Keep open" 7948msgstr "" 7949 7950#. I18N: A configuration setting 7951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943 7952#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70 7953#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96 7954msgid "Keep the existing “last change” information" 7955msgstr "" 7956 7957#. I18N: Name of a country or state 7958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7959msgid "Kenya" 7960msgstr "קעניע" 7961 7962#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 7963msgid "Keyword examples" 7964msgstr "" 7965 7966#: app/Date/JalaliDate.php:259 7967msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7968msgid "Khor" 7969msgstr "חור'" 7970 7971#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7972#: app/Date/JalaliDate.php:127 7973msgctxt "GENITIVE" 7974msgid "Khordad" 7975msgstr "חורדאד" 7976 7977#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7978#: app/Date/JalaliDate.php:217 7979msgctxt "INSTRUMENTAL" 7980msgid "Khordad" 7981msgstr "חורדאד" 7982 7983#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7984#: app/Date/JalaliDate.php:172 7985msgctxt "LOCATIVE" 7986msgid "Khordad" 7987msgstr "חורדאד" 7988 7989#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7990#: app/Date/JalaliDate.php:82 7991msgctxt "NOMINATIVE" 7992msgid "Khordad" 7993msgstr "חורדאד" 7994 7995#. I18N: Location of an LDS church temple 7996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 7997msgid "Kiev, Ukraine" 7998msgstr "קיעוו, אוקראינע" 7999 8000#. I18N: Name of a country or state 8001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8002msgid "Kiribati" 8003msgstr "קיריבאַטי" 8004 8005#. I18N: a month in the Jewish calendar 8006#: app/Date/JewishDate.php:188 8007msgctxt "GENITIVE" 8008msgid "Kislev" 8009msgstr "כסלו" 8010 8011#. I18N: a month in the Jewish calendar 8012#: app/Date/JewishDate.php:294 8013msgctxt "INSTRUMENTAL" 8014msgid "Kislev" 8015msgstr "כסלו" 8016 8017#. I18N: a month in the Jewish calendar 8018#: app/Date/JewishDate.php:241 8019msgctxt "LOCATIVE" 8020msgid "Kislev" 8021msgstr "כסלו" 8022 8023#. I18N: a month in the Jewish calendar 8024#: app/Date/JewishDate.php:135 8025msgctxt "NOMINATIVE" 8026msgid "Kislev" 8027msgstr "כסלו" 8028 8029#. I18N: Location of an LDS church temple 8030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 8031msgid "Kona, Hawaii, United States" 8032msgstr "קונה, האוואי" 8033 8034#. I18N: Name of a country or state 8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8036msgid "Korea" 8037msgstr "קארעע" 8038 8039#. I18N: Name of a country or state 8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8041msgid "Kuwait" 8042msgstr "קואווייט" 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8046msgid "Kyrgyzstan" 8047msgstr "קירגיזסטאן" 8048 8049#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8050#: app/GedcomTag.php:499 8051msgid "LDS baptism" 8052msgstr "" 8053 8054#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8055#: app/GedcomTag.php:1006 8056msgid "LDS child sealing" 8057msgstr "" 8058 8059#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8060#: app/GedcomTag.php:622 8061msgid "LDS confirmation" 8062msgstr "" 8063 8064#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8065#: app/GedcomTag.php:698 8066msgid "LDS endowment" 8067msgstr "" 8068 8069#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8070#: app/GedcomTag.php:1015 8071msgid "LDS spouse sealing" 8072msgstr "" 8073 8074#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 8075msgid "LDS temple" 8076msgstr "" 8077 8078#. I18N: Location of an LDS church temple 8079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8080msgid "Laie, Hawaii, United States" 8081msgstr "לאיה, האוואי" 8082 8083#. I18N: page orientation 8084#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 8085#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8087msgid "Landscape" 8088msgstr "לאַנדשאַפט" 8089 8090#. I18N: gedcom tag LANG 8091#. I18N: A configuration setting 8092#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46 8093#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249 8094#: resources/views/admin/modules.phtml:252 8095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:63 8096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 8097#: resources/views/admin/users.phtml:18 8098#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 8099#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 8100#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 8101msgid "Language" 8102msgstr "שפּראַך" 8103 8104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 8105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 8106#: resources/views/admin/modules.phtml:107 8107#: resources/views/admin/modules.phtml:109 8108msgid "Languages" 8109msgstr "שפּראַכן" 8110 8111#. I18N: Name of a country or state 8112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8113msgid "Laos" 8114msgstr "לאַאָס" 8115 8116#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 8117msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8118msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס" 8119 8120#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 8121#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 8122msgid "Largest families" 8123msgstr "גרעסטן פאַמיליעס" 8124 8125#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 8126msgid "Largest number of grandchildren" 8127msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך" 8128 8129#. I18N: Location of an LDS church temple 8130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8131msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8132msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא" 8133 8134#. I18N: gedcom tag CHAN 8135#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67 8136#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93 8137#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289 8139#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8140#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8141#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8142#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8143#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8144#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8145#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8146#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8147msgid "Last change" 8148msgstr "לעצטע ענדערונג" 8149 8150#: app/Module/ReviewChangesModule.php:150 8151msgid "Last email reminder was sent " 8152msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט " 8153 8154#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 8155msgid "Last event" 8156msgstr "לעצטע געשעעניש" 8157 8158#: resources/views/admin/users.phtml:22 8159msgid "Last signed in" 8160msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין" 8161 8162#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8163#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8164#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8165#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 8166msgid "Latest birth" 8167msgstr "לעצטע געבורט" 8168 8169#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8170#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8171#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8172#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 8173msgid "Latest death" 8174msgstr "לעצט פטירה" 8175 8176#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 8177msgid "Latest divorce" 8178msgstr "לעצטע גט" 8179 8180#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 8181msgid "Latest marriage" 8182msgstr "לעצט חתונה" 8183 8184#. I18N: gedcom tag LATI 8185#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 8186#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8187#: resources/views/admin/locations.phtml:13 8188#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8189#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8190msgid "Latitude" 8191msgstr "ברייט" 8192 8193#. I18N: Name of a country or state 8194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8195msgid "Latvia" 8196msgstr "לעטלאנד" 8197 8198#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 8199#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8200#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8201#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8202#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 8203msgid "Layout" 8204msgstr "אױסשטעל" 8205 8206#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 8207msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8208msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל." 8209 8210#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 8211msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8212msgstr "" 8213 8214#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8215#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 8216msgid "Leaves" 8217msgstr "בלעטער" 8218 8219#. I18N: Name of a country or state 8220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8221msgid "Lebanon" 8222msgstr "לבנון" 8223 8224#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 8225msgid "Left" 8226msgstr "" 8227 8228#. I18N: gedcom tag LEGA 8229#: app/GedcomTag.php:814 8230msgid "Legatee" 8231msgstr "יורש" 8232 8233#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 8234msgid "Length of marriage" 8235msgstr "" 8236 8237#. I18N: Name of a country or state 8238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8239msgid "Lesotho" 8240msgstr "לעסאטא" 8241 8242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8243#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8244#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8246#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8247#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8249#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8255#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8256#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8257#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8258msgctxt "paper size" 8259msgid "Letter" 8260msgstr "Letter" 8261 8262#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449 8263msgid "Level" 8264msgstr "גלייַך" 8265 8266#. I18N: Name of a country or state 8267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8268msgid "Liberia" 8269msgstr "ליבעריע" 8270 8271#. I18N: Name of a country or state 8272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8273msgid "Libya" 8274msgstr "ליביע" 8275 8276#. I18N: Name of a country or state 8277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8278msgid "Liechtenstein" 8279msgstr "ליכטנשטיין" 8280 8281#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 8282msgid "Lifespan" 8283msgstr "לעבן-שפּאַן" 8284 8285#. I18N: Name of a module/chart 8286#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 8287msgid "Lifespans" 8288msgstr "" 8289 8290#. I18N: Location of an LDS church temple 8291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8292msgid "Lima, Peru" 8293msgstr "לימא, פערו" 8294 8295#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47 8296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 8297msgid "Link media objects to facts and events" 8298msgstr "" 8299 8300#. I18N: You need to: 8301#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8302#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8303msgid "Link the user account to an individual." 8304msgstr "" 8305 8306#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692 8307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 8308msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8309msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד" 8310 8311#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8312#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8313msgid "Link this media object to a family" 8314msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע" 8315 8316#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8317#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8318msgid "Link this media object to a source" 8319msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור" 8320 8321#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8322#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8323msgid "Link this media object to an individual" 8324msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש" 8325 8326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 8327msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8328msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים." 8329 8330#. I18N: gedcom tag _DBID 8331#: app/GedcomTag.php:1654 8332msgid "Linked database ID" 8333msgstr "" 8334 8335#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8336#: resources/views/chart-box.phtml:123 8337msgid "Links" 8338msgstr "פֿאַרבינגונגען" 8339 8340#: resources/views/admin/modules.phtml:201 8341#: resources/views/admin/modules.phtml:204 8342msgid "List" 8343msgstr "רעשימע" 8344 8345#. I18N: Name of a module 8346#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 8347#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 8348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 8349#: resources/views/admin/modules.phtml:83 8350#: resources/views/admin/modules.phtml:85 8351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 8352msgid "Lists" 8353msgstr "רשימות" 8354 8355#. I18N: Name of a country or state 8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8357msgid "Lithuania" 8358msgstr "ליטע" 8359 8360#: app/SurnameTradition.php:105 8361msgctxt "Surname tradition" 8362msgid "Lithuanian" 8363msgstr "ליטוויש" 8364 8365#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 8366msgid "Living" 8367msgstr "לעבעדיק" 8368 8369#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8370msgid "Living individuals" 8371msgstr "לעבעדיקע מענטשן" 8372 8373#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8374msgid "Loading…" 8375msgstr "" 8376 8377#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8378#: resources/views/admin/media.phtml:22 8379msgid "Local files" 8380msgstr "היגע טעקעס" 8381 8382#. I18N: gedcom tag MAP 8383#. I18N: gedcom tag _LOC 8384#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 8385msgid "Location" 8386msgstr "אָרט" 8387 8388#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394 8389msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8390msgstr "" 8391 8392#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 8393msgid "Lodger" 8394msgstr "" 8395 8396#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 8397msgctxt "FEMALE" 8398msgid "Lodger" 8399msgstr "" 8400 8401#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 8402msgctxt "MALE" 8403msgid "Lodger" 8404msgstr "" 8405 8406#. I18N: Location of an LDS church temple 8407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8408msgid "Logan, Utah, United States" 8409msgstr "לוגאן, יוטא" 8410 8411#. I18N: Location of an LDS church temple 8412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8413msgid "London, England" 8414msgstr "לאנדאן, ענגלאנד" 8415 8416#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 8418msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8419msgstr "" 8420 8421#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 8422msgid "Longest marriage" 8423msgstr "" 8424 8425#. I18N: gedcom tag LONG 8426#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 8427#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8428#: resources/views/admin/locations.phtml:14 8429#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8430#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8431msgid "Longitude" 8432msgstr "לאָנגיטודע" 8433 8434#. I18N: Location of an LDS church temple 8435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8436msgid "Los Angeles, California, United States" 8437msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע" 8438 8439#. I18N: Location of an LDS church temple 8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8441msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8442msgstr "לואיוויל, קענטאקי" 8443 8444#. I18N: Location of an LDS church temple 8445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8446msgid "Lubbock, Texas, United States" 8447msgstr "טעקסאס, טקסס" 8448 8449#. I18N: Name of a country or state 8450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8451msgid "Luxembourg" 8452msgstr "לוקסעמבורג" 8453 8454#. I18N: Name of a country or state 8455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8456msgid "Macau" 8457msgstr "מאַקאַו" 8458 8459#. I18N: Name of a country or state 8460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8461msgid "Macedonia" 8462msgstr "מאקעדאניע" 8463 8464#. I18N: Name of a country or state 8465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 8466msgid "Madagascar" 8467msgstr "מאַדאַגאַסקאַר" 8468 8469#. I18N: Location of an LDS church temple 8470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8471msgid "Madrid, Spain" 8472msgstr "מאדריד, שפאניע" 8473 8474#. I18N: Type of media object 8475#: app/GedcomTag.php:2379 8476msgid "Magazine" 8477msgstr "זשורנאַל" 8478 8479#. I18N: gedcom tag _NAME 8480#: app/GedcomTag.php:1985 8481msgid "Mailing name" 8482msgstr "פּאָסט נאָמען" 8483 8484#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8485msgid "Mailto link" 8486msgstr "בליצפּאָסט צו רונג" 8487 8488#. I18N: Name of a country or state 8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8490msgid "Malawi" 8491msgstr "מאלאווי" 8492 8493#. I18N: Name of a country or state 8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8495msgid "Malaysia" 8496msgstr "מאלייזיע" 8497 8498#. I18N: Name of a country or state 8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8500msgid "Maldives" 8501msgstr "מאלדיוון" 8502 8503#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 8504#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317 8505#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8506msgid "Male" 8507msgstr "זאָכער" 8508 8509#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 8510#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 8511#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 8512#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8513#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8514#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8515#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 8517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 8518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8521#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8522#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8523#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 8524#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 8525#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 8526msgid "Males" 8527msgstr "זכרים" 8528 8529#. I18N: Name of a country or state 8530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8531msgid "Mali" 8532msgstr "מאַלי" 8533 8534#. I18N: Name of a country or state 8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8536msgid "Malta" 8537msgstr "מאלטא" 8538 8539#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670 8540#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 8541#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 8542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 8543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 8544#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 8545#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 8546#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 8547#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 8548#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 8549#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 8550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8552msgid "Manage family trees" 8553msgstr "" 8554 8555#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 8556#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 8557#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 8558#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 8559msgid "Manage family trees " 8560msgstr "" 8561 8562#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75 8563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 8564#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 8565msgid "Manage media" 8566msgstr "" 8567 8568#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 8569msgid "Manage the links" 8570msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען" 8571 8572#. I18N: Listbox entry; name of a role 8573#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:484 8574#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 8575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 8576#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 8577msgid "Manager" 8578msgstr "פאַרוואַלטער" 8579 8580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 8581msgid "Managers" 8582msgstr "" 8583 8584#. I18N: Location of an LDS church temple 8585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8586msgid "Manaus, Brazil" 8587msgstr "" 8588 8589#. I18N: Location of an LDS church temple 8590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8591msgid "Manhattan, New York, United States" 8592msgstr "" 8593 8594#. I18N: Location of an LDS church temple 8595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8596msgid "Manila, Philippines" 8597msgstr "מאנילא, פיליפינען" 8598 8599#. I18N: Location of an LDS church temple 8600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8601msgid "Manti, Utah, United States" 8602msgstr "מאנאטי, יוטא" 8603 8604#. I18N: Type of media object 8605#: app/GedcomTag.php:2382 8606msgid "Manuscript" 8607msgstr "קסאַוו יאַד" 8608 8609#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 8611msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8612msgstr "" 8613 8614#. I18N: Type of media object 8615#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 8616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8617msgid "Map" 8618msgstr "קאַרטע" 8619 8620#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 8621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 8622#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 8623msgid "Map provider" 8624msgstr "" 8625 8626#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8627msgctxt "Abbreviation for March" 8628msgid "Mar" 8629msgstr "מער" 8630 8631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8632msgctxt "GENITIVE" 8633msgid "March" 8634msgstr "מאַרץ" 8635 8636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8637msgctxt "INSTRUMENTAL" 8638msgid "March" 8639msgstr "מאַרץ" 8640 8641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8642msgctxt "LOCATIVE" 8643msgid "March" 8644msgstr "מאַרץ" 8645 8646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8648#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8649msgctxt "NOMINATIVE" 8650msgid "March" 8651msgstr "מאַרץ" 8652 8653#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8655msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8656msgstr "" 8657 8658#. I18N: gedcom tag MARR 8659#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337 8660#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8661#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8662#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8663#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8664#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8666#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8714msgid "Marriage" 8715msgstr "חתונה" 8716 8717#. I18N: gedcom tag MARB 8718#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8719msgid "Marriage banns" 8720msgstr "" 8721 8722#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8723#: app/GedcomTag.php:1982 8724msgid "Marriage beginning status" 8725msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס" 8726 8727#. I18N: gedcom tag _MBON 8728#: app/GedcomTag.php:1961 8729msgid "Marriage bond" 8730msgstr "" 8731 8732#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 8733msgid "Marriage by country" 8734msgstr "" 8735 8736#. I18N: gedcom tag MARC 8737#: app/GedcomTag.php:830 8738msgid "Marriage contract" 8739msgstr "כתובה" 8740 8741#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8742msgid "Marriage date range end" 8743msgstr "חתונה טאָג קייט סוף" 8744 8745#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8746msgid "Marriage date range start" 8747msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב" 8748 8749#. I18N: gedcom tag _MEND 8750#: app/GedcomTag.php:1970 8751msgid "Marriage ending status" 8752msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס" 8753 8754#. I18N: gedcom tag _MARI 8755#: app/GedcomTag.php:1865 8756msgid "Marriage intention" 8757msgstr "" 8758 8759#. I18N: gedcom tag MARL 8760#: app/GedcomTag.php:833 8761msgid "Marriage license" 8762msgstr "חתונה דערלויבעניש" 8763 8764#: app/GedcomTag.php:1950 8765msgid "Marriage of a brother" 8766msgstr "חתונה פון אַ ברודער" 8767 8768#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8769msgid "Marriage of a child" 8770msgstr "חתונה פון אַ קינד" 8771 8772#: app/GedcomTag.php:1881 8773msgid "Marriage of a daughter" 8774msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער" 8775 8776#. I18N: ...to another spouse 8777#: app/GedcomTag.php:1937 8778msgid "Marriage of a father" 8779msgstr "חתונה פון אַ פאטער" 8780 8781#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 8782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8783msgid "Marriage of a grandchild" 8784msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8785 8786#: app/GedcomTag.php:1896 8787msgid "Marriage of a granddaughter" 8788msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8789 8790#: app/GedcomTag.php:1907 8791msgctxt "daughter’s daughter" 8792msgid "Marriage of a granddaughter" 8793msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8794 8795#: app/GedcomTag.php:1918 8796msgctxt "son’s daughter" 8797msgid "Marriage of a granddaughter" 8798msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8799 8800#: app/GedcomTag.php:1892 8801msgid "Marriage of a grandson" 8802msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8803 8804#: app/GedcomTag.php:1903 8805msgctxt "daughter’s son" 8806msgid "Marriage of a grandson" 8807msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8808 8809#: app/GedcomTag.php:1914 8810msgctxt "son’s son" 8811msgid "Marriage of a grandson" 8812msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8813 8814#: app/GedcomTag.php:1925 8815msgid "Marriage of a half-brother" 8816msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער" 8817 8818#: app/GedcomTag.php:1932 8819msgid "Marriage of a half-sibling" 8820msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער" 8821 8822#: app/GedcomTag.php:1929 8823msgid "Marriage of a half-sister" 8824msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער" 8825 8826#. I18N: ...to another spouse 8827#: app/GedcomTag.php:1942 8828msgid "Marriage of a mother" 8829msgstr "חתונה פון אַ מוטער" 8830 8831#. I18N: ...to another spouse 8832#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:486 8833msgid "Marriage of a parent" 8834msgstr "חתונה פון אַן עלטערן" 8835 8836#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480 8837msgid "Marriage of a sibling" 8838msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 8839 8840#: app/GedcomTag.php:1954 8841msgid "Marriage of a sister" 8842msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער" 8843 8844#: app/GedcomTag.php:1877 8845msgid "Marriage of a son" 8846msgstr "חתונה פון אַ זון" 8847 8848#. I18N: ...to each other 8849#: app/GedcomTag.php:1888 8850msgid "Marriage of parents" 8851msgstr "חתונה פון עלטערן" 8852 8853#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8854msgid "Marriage place contains" 8855msgstr "חתונה פלאץ כּולל" 8856 8857#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 8858msgid "Marriage places" 8859msgstr "חתונה ערטער" 8860 8861#. I18N: gedcom tag MARS 8862#: app/GedcomTag.php:851 8863msgid "Marriage settlement" 8864msgstr "חתונה ויסגלייַך" 8865 8866#. I18N: gedcom tag _STAT 8867#: app/GedcomTag.php:2051 8868msgid "Marriage status" 8869msgstr "חתונה סטאַטוס" 8870 8871#: app/GedcomTag.php:848 8872msgid "Marriage type unknown" 8873msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט" 8874 8875#. I18N: Name of a module/report 8876#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 8877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 8878#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8879#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8880msgid "Marriages" 8881msgstr "חתונות" 8882 8883#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 8884#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 8885msgid "Marriages by century" 8886msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט" 8887 8888#. I18N: gedcom tag _MARNM 8889#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8890#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8891msgid "Married name" 8892msgstr "באהעפט נאָמען" 8893 8894#: app/GedcomTag.php:1873 8895msgid "Married surname" 8896msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען" 8897 8898#. I18N: Name of a country or state 8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8900msgid "Marshall Islands" 8901msgstr "מאַרשאַל אינזלען" 8902 8903#. I18N: Name of a country or state 8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 8905msgid "Martinique" 8906msgstr "מאַרטיניק" 8907 8908#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 8909msgid "Masquerade as this user" 8910msgstr "" 8911 8912#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8913#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 8914msgid "Match both upper and lower case letters." 8915msgstr "" 8916 8917#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 8918msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8919msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 8920 8921#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 8922msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8923msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 8924 8925#. I18N: Name of a country or state 8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 8927msgid "Mauritania" 8928msgstr "מאריטאניע" 8929 8930#. I18N: Name of a country or state 8931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8932msgid "Mauritius" 8933msgstr "מאַוריטיוס" 8934 8935#. I18N: A configuration setting 8936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:357 8937msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8938msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה" 8939 8940#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 8941#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8942msgid "Maximum upload size: " 8943msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: " 8944 8945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8946msgctxt "Abbreviation for May" 8947msgid "May" 8948msgstr "מײַ" 8949 8950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8951msgctxt "GENITIVE" 8952msgid "May" 8953msgstr "מייַ" 8954 8955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8956msgctxt "INSTRUMENTAL" 8957msgid "May" 8958msgstr "מייַ" 8959 8960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8961msgctxt "LOCATIVE" 8962msgid "May" 8963msgstr "מייַ" 8964 8965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8967#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8968msgctxt "NOMINATIVE" 8969msgid "May" 8970msgstr "מייַ" 8971 8972#. I18N: Name of a country or state 8973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8974msgid "Mayotte" 8975msgstr "מייַאָטטע" 8976 8977#. I18N: Location of an LDS church temple 8978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 8979msgid "Medford, Oregon, United States" 8980msgstr "מעדפורד, ארעגאן" 8981 8982#. I18N: Name of a module 8983#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58 8984#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 8985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 8987#: resources/views/admin/media.phtml:81 8988#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 8989#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8990msgid "Media" 8991msgstr "מעדיע" 8992 8993#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 8994#: resources/views/admin/media.phtml:80 8995#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 8996#: resources/views/media-list-page.phtml:138 8997#: resources/views/media-page.phtml:84 resources/views/media-page.phtml:179 8998#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 8999#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9000msgid "Media file" 9001msgstr "מעדיע טעקע" 9002 9003#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9004msgid "Media file to upload" 9005msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער" 9006 9007#. I18N: %s is the name of a folder. 9008#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 9009#, php-format 9010msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9011msgstr "" 9012 9013#: resources/views/admin/media.phtml:13 9014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 9015msgid "Media files" 9016msgstr "" 9017 9018#. I18N: A configuration setting 9019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 9020msgid "Media folder" 9021msgstr "" 9022 9023#: resources/views/admin/media.phtml:14 9024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:239 9025msgid "Media folders" 9026msgstr "" 9027 9028#. I18N: gedcom tag OBJE 9029#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 9030#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9031#: resources/views/admin/media.phtml:82 9032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 9033#: resources/views/admin/trees.phtml:250 9034#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9035#: resources/views/family-page.phtml:91 9036#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9037#: resources/views/source-page.phtml:77 9038msgid "Media object" 9039msgstr "מידיאַ כייפעץ" 9040 9041#. I18N: Name of a module/list 9042#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2065 9043#: app/Module/MediaListModule.php:46 9044#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 9045#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 9046#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 9047#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 9048#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9049#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9050#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9051#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9052#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9053#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9054#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 9055#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 9056#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 9057msgid "Media objects" 9058msgstr "בילדער" 9059 9060#: resources/views/media-list-page.phtml:74 9061msgid "Media objects found" 9062msgstr "בילדער געפונען" 9063 9064#: resources/views/media-list-page.phtml:30 9065msgid "Media objects per page" 9066msgstr "בילדער פאר בלאט" 9067 9068#. I18N: gedcom tag MEDI 9069#. I18N: gedcom tag _TYPE 9070#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 9071#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9072#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9073msgid "Media type" 9074msgstr "מעדיע סאָרט" 9075 9076#. I18N: gedcom tag _MDCL 9077#: app/GedcomTag.php:1964 9078msgid "Medical" 9079msgstr "מעדיציניש" 9080 9081#. I18N: gedcom tag _MEDC 9082#: app/GedcomTag.php:1967 9083msgid "Medical condition" 9084msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד" 9085 9086#. I18N: The name of a colour-scheme 9087#: app/Module/ColorsTheme.php:119 9088msgid "Mediterranio" 9089msgstr "" 9090 9091#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 9092msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9093msgstr "" 9094 9095#: app/Date/JalaliDate.php:263 9096msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9097msgid "Mehr" 9098msgstr "מעה'" 9099 9100#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9101#: app/Date/JalaliDate.php:135 9102msgctxt "GENITIVE" 9103msgid "Mehr" 9104msgstr "מעהר" 9105 9106#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9107#: app/Date/JalaliDate.php:225 9108msgctxt "INSTRUMENTAL" 9109msgid "Mehr" 9110msgstr "מעהר" 9111 9112#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9113#: app/Date/JalaliDate.php:180 9114msgctxt "LOCATIVE" 9115msgid "Mehr" 9116msgstr "מעהר" 9117 9118#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9119#: app/Date/JalaliDate.php:90 9120msgctxt "NOMINATIVE" 9121msgid "Mehr" 9122msgstr "מעהר" 9123 9124#. I18N: Location of an LDS church temple 9125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9126msgid "Melbourne, Australia" 9127msgstr "מעלבארן, אויסטראליע" 9128 9129#. I18N: Listbox entry; name of a role 9130#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:478 9131#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 9132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 9133#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 9134#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 9135msgid "Member" 9136msgstr "מיטגליד" 9137 9138#. I18N: Location of an LDS church temple 9139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9140msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9141msgstr "מעמפיס, טענעסי" 9142 9143#: resources/views/admin/modules.phtml:146 9144#: resources/views/admin/modules.phtml:149 9145msgid "Menu" 9146msgstr "מעניו" 9147 9148#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 9149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9150#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9151#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9152msgid "Menus" 9153msgstr "" 9154 9155#. I18N: The name of a colour-scheme 9156#: app/Module/ColorsTheme.php:121 9157msgid "Mercury" 9158msgstr "קוועקזילבער" 9159 9160#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 9161msgid "Merge" 9162msgstr "" 9163 9164#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707 9165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 9166msgid "Merge family trees" 9167msgstr "" 9168 9169#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56 9170#: resources/views/admin/trees.phtml:151 9171msgid "Merge records" 9172msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס" 9173 9174#. I18N: Location of an LDS church temple 9175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9176msgid "Merida, Mexico" 9177msgstr "מרידא, מעקסיקא" 9178 9179#. I18N: Location of an LDS church temple 9180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9181msgid "Mesa, Arizona, United States" 9182msgstr "מסה, אריזונה" 9183 9184#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 9185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 9186#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 9187#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9188msgid "Message" 9189msgstr "אָנזאָג" 9190 9191#. I18N: Name of a module 9192#. I18N: A configuration setting 9193#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 9194#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 9195msgid "Messages" 9196msgstr "אָנזאָגן" 9197 9198#. I18N: a month in the French republican calendar 9199#: app/Date/FrenchDate.php:151 9200msgctxt "GENITIVE" 9201msgid "Messidor" 9202msgstr "מעסידור" 9203 9204#. I18N: a month in the French republican calendar 9205#: app/Date/FrenchDate.php:245 9206msgctxt "INSTRUMENTAL" 9207msgid "Messidor" 9208msgstr "מעסידור" 9209 9210#. I18N: a month in the French republican calendar 9211#: app/Date/FrenchDate.php:198 9212msgctxt "LOCATIVE" 9213msgid "Messidor" 9214msgstr "מעסידור" 9215 9216#. I18N: a month in the French republican calendar 9217#: app/Date/FrenchDate.php:104 9218msgctxt "NOMINATIVE" 9219msgid "Messidor" 9220msgstr "מעסידור" 9221 9222#. I18N: Name of a country or state 9223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9224msgid "Mexico" 9225msgstr "מעקסיקא" 9226 9227#. I18N: Location of an LDS church temple 9228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9229msgid "Mexico City, Mexico" 9230msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא" 9231 9232#. I18N: Type of media object 9233#: app/GedcomTag.php:2373 9234msgid "Microfiche" 9235msgstr "" 9236 9237#. I18N: Type of media object 9238#: app/GedcomTag.php:2376 9239msgid "Microfilm" 9240msgstr "" 9241 9242#. I18N: Name of a country or state 9243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 9244msgid "Micronesia" 9245msgstr "מיקראָנעסיאַ" 9246 9247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 9248msgid "Middle East" 9249msgstr "מיטל מזרח" 9250 9251#. I18N: gedcom tag _MILI 9252#: app/GedcomTag.php:1973 9253msgid "Military" 9254msgstr "מיליטער" 9255 9256#. I18N: gedcom tag _MILT 9257#: app/GedcomTag.php:1976 9258msgid "Military service" 9259msgstr "מיליטעריש דינסט" 9260 9261#. I18N: Name of a module/report 9262#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 9263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9265msgid "Missing data" 9266msgstr "פעלנדיק דאַטע" 9267 9268#. I18N: Listbox entry; name of a role 9269#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:482 9270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9271msgid "Moderator" 9272msgstr "" 9273 9274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 9275msgid "Moderators" 9276msgstr "" 9277 9278#: resources/views/admin/components.phtml:23 9279#: resources/views/admin/modules.phtml:51 9280msgid "Module" 9281msgstr "" 9282 9283#: resources/views/admin/modules.phtml:46 9284#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 9285msgid "Module administration" 9286msgstr "" 9287 9288#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 9289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 9290#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 9291#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 9292#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 9293#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 9294#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 9295#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 9296msgid "Modules" 9297msgstr "" 9298 9299#. I18N: Name of a country or state 9300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9301msgid "Moldova" 9302msgstr "מאלדאווע" 9303 9304#. I18N: abbreviation for Monday 9305#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 9306#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9307msgid "Mon" 9308msgstr "מאנ" 9309 9310#. I18N: Name of a country or state 9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9312msgid "Monaco" 9313msgstr "מאנאקא" 9314 9315#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 9316msgid "Monday" 9317msgstr "מאנטיק" 9318 9319#. I18N: Name of a country or state 9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9321msgid "Mongolia" 9322msgstr "מאנגאליי" 9323 9324#. I18N: Name of a country or state 9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9326msgid "Montenegro" 9327msgstr "מאנטענעגרא" 9328 9329#. I18N: Location of an LDS church temple 9330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9331msgid "Monterrey, Mexico" 9332msgstr "מונטעריי, מעקסיקא" 9333 9334#. I18N: Location of an LDS church temple 9335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9336msgid "Montevideo, Uruguay" 9337msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי" 9338 9339#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 9340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274 9341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323 9342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372 9343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414 9344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463 9345#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9346msgid "Month" 9347msgstr "מאָנאַט" 9348 9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273 9350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9351msgid "Month of birth" 9352msgstr "מאָנאַט פון געבורט" 9353 9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413 9355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9356msgid "Month of birth of first child in a relation" 9357msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג" 9358 9359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322 9360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9361msgid "Month of death" 9362msgstr "מאָנאַט פון טויט" 9363 9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462 9365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9366msgid "Month of first marriage" 9367msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה" 9368 9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371 9370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9371msgid "Month of marriage" 9372msgstr "מאָנאַט פון חתונה" 9373 9374#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9375#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 9376#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 9377msgid "Month:" 9378msgstr "מאָנאַט:" 9379 9380#. I18N: Location of an LDS church temple 9381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9382msgid "Monticello, Utah, United States" 9383msgstr "מאנטיסעלא, יוטא" 9384 9385#. I18N: Location of an LDS church temple 9386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9387msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9388msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע" 9389 9390#. I18N: Name of a country or state 9391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9392msgid "Montserrat" 9393msgstr "מאַנסעראַט" 9394 9395#: app/Date/JalaliDate.php:261 9396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9397msgid "Mor" 9398msgstr "מור'" 9399 9400#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9401#: app/Date/JalaliDate.php:131 9402msgctxt "GENITIVE" 9403msgid "Mordad" 9404msgstr "מורדאד" 9405 9406#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9407#: app/Date/JalaliDate.php:221 9408msgctxt "INSTRUMENTAL" 9409msgid "Mordad" 9410msgstr "מורדאד" 9411 9412#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9413#: app/Date/JalaliDate.php:176 9414msgctxt "LOCATIVE" 9415msgid "Mordad" 9416msgstr "מורדאד" 9417 9418#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9419#: app/Date/JalaliDate.php:86 9420msgctxt "NOMINATIVE" 9421msgid "Mordad" 9422msgstr "מורדאד" 9423 9424#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 9425#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 9426msgid "More news articles" 9427msgstr "" 9428 9429#. I18N: Name of a country or state 9430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 9431msgid "Morocco" 9432msgstr "מאראקא" 9433 9434#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 9436msgid "Most SMTP servers require a password." 9437msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל." 9438 9439#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9440#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9441#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9442msgid "Most common surnames" 9443msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען" 9444 9445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:173 9446msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9447msgstr "" 9448 9449#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 9450msgid "Most mail servers require a valid email address." 9451msgstr "" 9452 9453#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:168 9455msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9456msgstr "" 9457 9458#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:154 9460msgid "Most servers do not use secure connections." 9461msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען." 9462 9463#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 9464#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 9465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 9466msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9467msgstr "" 9468 9469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 9470msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9471msgstr "" 9472 9473#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 9474msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9475msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306." 9476 9477#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 9478msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9479msgstr "" 9480 9481#. I18N: Name of a module 9482#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42 9483msgid "Most viewed pages" 9484msgstr "מערסט זעט בלעטער" 9485 9486#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 9487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9493msgid "Mother" 9494msgstr "מוטער" 9495 9496#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9497#: app/Individual.php:1144 9498#, php-format 9499msgid "Mother: %s" 9500msgstr "מוטער: %s" 9501 9502#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 9503msgid "Mother’s age" 9504msgstr "מוטער ס יאָרן" 9505 9506#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9507#: app/Individual.php:1070 9508#, php-format 9509msgid "Mother’s family with %s" 9510msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s" 9511 9512#. I18N: A step-family. 9513#: app/Individual.php:1074 9514msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9515msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 9516 9517#. I18N: Location of an LDS church temple 9518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9519msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9520msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא" 9521 9522#: resources/views/admin/components.phtml:30 9523#: resources/views/admin/components.phtml:120 9524#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 9525#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 9526msgid "Move down" 9527msgstr "רירן אַראָפּ" 9528 9529#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9530msgid "Move the media object?" 9531msgstr "" 9532 9533#: resources/views/admin/components.phtml:29 9534#: resources/views/admin/components.phtml:114 9535#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 9536#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 9537msgid "Move up" 9538msgstr "רירן אַרויף" 9539 9540#. I18N: Name of a country or state 9541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9542msgid "Mozambique" 9543msgstr "מאזאמביק" 9544 9545#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9546#: app/Date/HijriDate.php:126 9547msgctxt "GENITIVE" 9548msgid "Muharram" 9549msgstr "מוחראם" 9550 9551#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9552#: app/Date/HijriDate.php:216 9553msgctxt "INSTRUMENTAL" 9554msgid "Muharram" 9555msgstr "מוחאראם" 9556 9557#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9558#: app/Date/HijriDate.php:171 9559msgctxt "LOCATIVE" 9560msgid "Muharram" 9561msgstr "מוחאראם" 9562 9563#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9564#: app/Date/HijriDate.php:81 9565msgctxt "NOMINATIVE" 9566msgid "Muharram" 9567msgstr "מוחראם" 9568 9569#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9570msgid "Multiple marriages" 9571msgstr "" 9572 9573#: app/Http/Controllers/AccountController.php:78 9574#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9575msgid "My account" 9576msgstr "מיינע חשבון" 9577 9578#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668 9579msgid "My family tree" 9580msgstr "מייַנע משפּחה בוים" 9581 9582#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9583msgid "My individual record" 9584msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד" 9585 9586#. I18N: Name of a module 9587#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469 9588#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57 9589#: resources/views/admin/modules.phtml:173 9590#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9591#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 9592msgid "My page" 9593msgstr "מיין בלאַט" 9594 9595#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353 9596msgid "My pages" 9597msgstr "" 9598 9599#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384 9600msgid "My pedigree" 9601msgstr "מיין יחוס" 9602 9603#. I18N: Name of a country or state 9604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9605msgid "Myanmar" 9606msgstr "מיאנמאר" 9607 9608#. I18N: gedcom tag NAME 9609#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9610#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:240 9611#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 9612#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 9613#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9614#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 9615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9617#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9618#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9619#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9620#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9621#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9622#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9623#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9629#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9631#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9633msgid "Name" 9634msgstr "נאָמען" 9635 9636#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9637#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9638msgctxt "Repository" 9639msgid "Name" 9640msgstr "נאָמען" 9641 9642#: app/GedcomTag.php:866 9643msgid "Name in Hebrew" 9644msgstr "ייִדישע נאָמען" 9645 9646#. I18N: gedcom tag NPFX 9647#: app/GedcomTag.php:891 9648msgid "Name prefix" 9649msgstr "נאָמען פּרעפיקס" 9650 9651#. I18N: gedcom tag NSFX 9652#: app/GedcomTag.php:894 9653msgid "Name suffix" 9654msgstr "נאָמען סאַפיקס" 9655 9656#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 9657#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 9658#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9659#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9660msgid "Names" 9661msgstr "נעמען" 9662 9663#. I18N: gedcom tag _NAMS 9664#: app/GedcomTag.php:1988 9665msgid "Namesake" 9666msgstr "" 9667 9668#. I18N: Name of a country or state 9669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9670msgid "Namibia" 9671msgstr "נאמיביע" 9672 9673#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 9674msgid "Nanny" 9675msgstr "" 9676 9677#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 9678msgid "Narrative description" 9679msgstr "" 9680 9681#. I18N: Location of an LDS church temple 9682#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9683msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9684msgstr "נאשוויל, טענעסי" 9685 9686#. I18N: gedcom tag NATI 9687#: app/GedcomTag.php:869 9688msgid "Nationality" 9689msgstr "נאַציאָנאַליטעט" 9690 9691#. I18N: gedcom tag NATU 9692#: app/GedcomTag.php:872 9693msgid "Naturalization" 9694msgstr "" 9695 9696#. I18N: Name of a country or state 9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9698msgid "Nauru" 9699msgstr "נאַורו" 9700 9701#. I18N: Location of an LDS church temple 9702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9703msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9704msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)" 9705 9706#. I18N: Location of an LDS church temple 9707#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9708msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9709msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)" 9710 9711#. I18N: Name of a country or state 9712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 9713msgid "Nepal" 9714msgstr "נעפאל" 9715 9716#. I18N: Name of a country or state 9717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9718msgid "Netherlands" 9719msgstr "האלאנד" 9720 9721#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:256 9722#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9723msgid "Never" 9724msgstr "קיינ מאָל ניט" 9725 9726#. I18N: gedcom tag _NMAR 9727#: app/GedcomTag.php:2004 9728msgid "Never married" 9729msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9730 9731#. I18N: gedcom tag _NMAR 9732#: app/GedcomTag.php:2000 9733msgctxt "FEMALE" 9734msgid "Never married" 9735msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9736 9737#. I18N: gedcom tag _NMAR 9738#: app/GedcomTag.php:1995 9739msgctxt "MALE" 9740msgid "Never married" 9741msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9742 9743#. I18N: Name of a country or state 9744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9745msgid "New Caledonia" 9746msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ" 9747 9748#. I18N: Location of an LDS church temple 9749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9750msgid "New York, New York, United States" 9751msgstr "ניו יארק, ניו יארק" 9752 9753#. I18N: Name of a country or state 9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9755msgid "New Zealand" 9756msgstr "ניי זילאנד" 9757 9758#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 9759msgid "New data" 9760msgstr "נייַ דאַטן" 9761 9762#. I18N: %s is a server name/URL 9763#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:161 9764#, php-format 9765msgid "New registration at %s" 9766msgstr "" 9767 9768#. I18N: %s is a server name/URL 9769#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408 9770#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:77 9771#, php-format 9772msgid "New user at %s" 9773msgstr "" 9774 9775#. I18N: Location of an LDS church temple 9776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9777msgid "Newport Beach, California, United States" 9778msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע" 9779 9780#. I18N: Name of a module 9781#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112 9782msgid "News" 9783msgstr "נייַעס" 9784 9785#. I18N: Type of media object 9786#: app/GedcomTag.php:2388 9787msgid "Newspaper" 9788msgstr "צייַטונג" 9789 9790#: app/Module/ReviewChangesModule.php:151 9791msgid "Next email reminder will be sent after " 9792msgstr "" 9793 9794#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9795#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9796msgid "Next image" 9797msgstr "קומענדיק בילד" 9798 9799#. I18N: Name of a country or state 9800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9801msgid "Nicaragua" 9802msgstr "ניקאראגוא" 9803 9804#. I18N: gedcom tag NICK 9805#: app/GedcomTag.php:882 9806msgid "Nickname" 9807msgstr "צונעמעניש" 9808 9809#. I18N: Name of a country or state 9810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9811msgid "Niger" 9812msgstr "ניזשער" 9813 9814#. I18N: Name of a country or state 9815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9816msgid "Nigeria" 9817msgstr "ניזשעריע" 9818 9819#. I18N: a month in the Jewish calendar 9820#: app/Date/JewishDate.php:200 9821msgctxt "GENITIVE" 9822msgid "Nissan" 9823msgstr "ניסן" 9824 9825#. I18N: a month in the Jewish calendar 9826#: app/Date/JewishDate.php:306 9827msgctxt "INSTRUMENTAL" 9828msgid "Nissan" 9829msgstr "ניסן" 9830 9831#. I18N: a month in the Jewish calendar 9832#: app/Date/JewishDate.php:253 9833msgctxt "LOCATIVE" 9834msgid "Nissan" 9835msgstr "ניסן" 9836 9837#. I18N: a month in the Jewish calendar 9838#: app/Date/JewishDate.php:147 9839msgctxt "NOMINATIVE" 9840msgid "Nissan" 9841msgstr "ניסן" 9842 9843#. I18N: Name of a country or state 9844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9845msgid "Niue" 9846msgstr "ניוע" 9847 9848#. I18N: a month in the French republican calendar 9849#: app/Date/FrenchDate.php:139 9850msgctxt "GENITIVE" 9851msgid "Nivose" 9852msgstr "ניבוז" 9853 9854#. I18N: a month in the French republican calendar 9855#: app/Date/FrenchDate.php:233 9856msgctxt "INSTRUMENTAL" 9857msgid "Nivose" 9858msgstr "ניבוז" 9859 9860#. I18N: a month in the French republican calendar 9861#: app/Date/FrenchDate.php:186 9862msgctxt "LOCATIVE" 9863msgid "Nivose" 9864msgstr "ניבוז" 9865 9866#. I18N: a month in the French republican calendar 9867#: app/Date/FrenchDate.php:91 9868msgctxt "NOMINATIVE" 9869msgid "Nivose" 9870msgstr "ניבוז" 9871 9872#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:293 9873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 9874msgid "No" 9875msgstr "נײן" 9876 9877#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605 9878#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616 9879msgid "No GEDCOM file was received." 9880msgstr "" 9881 9882#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 9883msgid "No GEDCOM files found." 9884msgstr "" 9885 9886#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9887msgid "No calendar conversion" 9888msgstr "" 9889 9890#: app/Module/DescendancyModule.php:246 9891#: resources/views/family-page-children.phtml:10 9892msgid "No children" 9893msgstr "קיין קינדער" 9894 9895#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9896msgid "No contact" 9897msgstr "קיין באַריר" 9898 9899#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9900msgid "No duplicates have been found." 9901msgstr "" 9902 9903#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 9904msgid "No errors have been found." 9905msgstr "קיין טעות זענען געפונען." 9906 9907#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9908#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153 9909#, php-format 9910msgid "No events exist for the next %s day." 9911msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9912msgstr[0] "" 9913msgstr[1] "" 9914 9915#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9916msgid "No events exist for today." 9917msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 9918 9919#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149 9920msgid "No events exist for tomorrow." 9921msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 9922 9923#: resources/views/family-page.phtml:53 9924msgid "No facts exist for this family." 9925msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע." 9926 9927#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9928#: app/Functions/Functions.php:52 9929msgid "No file was received. Please try again." 9930msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער." 9931 9932#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376 9933msgid "No link between the two individuals could be found." 9934msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען." 9935 9936#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9937#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9938#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9939#: resources/views/place-map.phtml:59 9940msgid "No mappable items" 9941msgstr "" 9942 9943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 9944#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 9945#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 9946msgid "No matching facts found" 9947msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען" 9948 9949#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 9950#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 9951msgid "No news articles have been submitted." 9952msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט." 9953 9954#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 9955msgid "No places have been found." 9956msgstr "" 9957 9958#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488 9959msgid "No predefined text" 9960msgstr "" 9961 9962#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9963#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9964msgid "No records to display" 9965msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן" 9966 9967#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9968#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9969#: resources/views/search-general-page.phtml:109 9970#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 9971msgid "No results found." 9972msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען." 9973 9974#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 9975msgid "No signed-in and no anonymous users" 9976msgstr "" 9977 9978#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 9979msgid "No temple - living ordinance" 9980msgstr "" 9981 9982#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 9983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 9984#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 9985msgid "No upgrade information is available." 9986msgstr "" 9987 9988#. I18N: The name of a colour-scheme 9989#: app/Module/ColorsTheme.php:123 9990msgid "Nocturnal" 9991msgstr "" 9992 9993#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 9994#: app/Http/Controllers/ListController.php:681 9995#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 9996#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 9997#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9998#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10001msgid "None" 10002msgstr "קײנע" 10003 10004#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10005#: app/Date/FrenchDate.php:301 10006msgid "Nonidi" 10007msgstr "נונידי" 10008 10009#. I18N: Name of a country or state 10010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10011msgid "Norfolk Island" 10012msgstr "נאָרפאָלק אינזל" 10013 10014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 10015msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10016msgstr "" 10017 10018#. I18N: Name of a country or state 10019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 10020msgid "North Korea" 10021msgstr "צפון קארעע" 10022 10023#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 10024msgid "Northern America" 10025msgstr "" 10026 10027#. I18N: Name of a country or state 10028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10029msgid "Northern Ireland" 10030msgstr "צפון אירלאנד" 10031 10032#. I18N: Name of a country or state 10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10034msgid "Northern Mariana Islands" 10035msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען" 10036 10037#. I18N: Name of a country or state 10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10039msgid "Norway" 10040msgstr "נאָרוועגיע" 10041 10042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10043msgid "Not approved by an administrator" 10044msgstr "" 10045 10046#. I18N: gedcom tag _NLIV 10047#: app/GedcomTag.php:1991 10048msgid "Not living" 10049msgstr "נישט לעבעדיק" 10050 10051#. I18N: gedcom tag _NMR 10052#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339 10053msgid "Not married" 10054msgstr "נישט חתונה געהאט" 10055 10056#. I18N: gedcom tag _NMR 10057#: app/GedcomTag.php:2014 10058msgctxt "FEMALE" 10059msgid "Not married" 10060msgstr "נישט חתונה געהאט" 10061 10062#. I18N: gedcom tag _NMR 10063#: app/GedcomTag.php:2009 10064msgctxt "MALE" 10065msgid "Not married" 10066msgstr "נישט חתונה געהאט" 10067 10068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10069msgid "Not verified by the user" 10070msgstr "" 10071 10072#. I18N: gedcom tag NOTE 10073#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 10074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 10075#: resources/views/family-page.phtml:68 10076#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10077#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10078#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10079#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10080#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10081#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10087msgid "Note" 10088msgstr "צעטל" 10089 10090#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10091msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10092msgstr "" 10093 10094#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10095msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10096msgstr "" 10097 10098#. I18N: Name of a module 10099#: app/Module/NotesTabModule.php:57 10100#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 10101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 10102#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 10103#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 10104#: resources/views/media-page.phtml:72 10105#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 10106#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 10107#: resources/views/source-page.phtml:56 10108#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 10109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10111msgid "Notes" 10112msgstr "צעטלען" 10113 10114#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 10115msgid "Nothing found to cleanup" 10116msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין" 10117 10118#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10119msgid "Nothing found." 10120msgstr "גאָרנישט געפונען." 10121 10122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 10123msgctxt "Abbreviation for November" 10124msgid "Nov" 10125msgstr "נאוו" 10126 10127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 10128msgctxt "GENITIVE" 10129msgid "November" 10130msgstr "נאוועמבער" 10131 10132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 10133msgctxt "INSTRUMENTAL" 10134msgid "November" 10135msgstr "נאוועמבער" 10136 10137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 10138msgctxt "LOCATIVE" 10139msgid "November" 10140msgstr "נאוועמבער" 10141 10142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 10143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10144#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10145msgctxt "NOMINATIVE" 10146msgid "November" 10147msgstr "נאוועמבער" 10148 10149#. I18N: Location of an LDS church temple 10150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10151msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10152msgstr "נוקואלופא, טונגא" 10153 10154#. I18N: gedcom tag NCHI 10155#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10156#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 10157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 10158msgid "Number of children" 10159msgstr "נומער פון קינדער" 10160 10161#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10162#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10163#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10164msgid "Number of days to show" 10165msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן" 10166 10167#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 10168#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 10169msgid "Number of families without children" 10170msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער" 10171 10172#. I18N: ... to show in a list 10173#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10174msgid "Number of given names" 10175msgstr "" 10176 10177#. I18N: gedcom tag NMR 10178#: app/GedcomTag.php:885 10179msgid "Number of marriages" 10180msgstr "" 10181 10182#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 10183msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10184msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: " 10185 10186#. I18N: ... to show in a list 10187#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10188msgid "Number of pages" 10189msgstr "" 10190 10191#. I18N: ... to show in a list 10192#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10193#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10194msgid "Number of surnames" 10195msgstr "" 10196 10197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 10198msgid "Nurse" 10199msgstr "ניאַניע" 10200 10201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 10202msgctxt "FEMALE" 10203msgid "Nurse" 10204msgstr "ניאַניע" 10205 10206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 10207msgctxt "MALE" 10208msgid "Nurse" 10209msgstr "ניאַניע" 10210 10211#. I18N: Location of an LDS church temple 10212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10213msgid "Oakland, California, United States" 10214msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע" 10215 10216#. I18N: Location of an LDS church temple 10217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10218msgid "Oaxaca, Mexico" 10219msgstr "אואחאקא, מעקסיקא" 10220 10221#. I18N: gedcom tag OCCU 10222#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10223#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10224msgid "Occupation" 10225msgstr "פאַך" 10226 10227#. I18N: Name of a report 10228#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 10229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10230#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10231msgid "Occupations" 10232msgstr "פאַך ס" 10233 10234#. I18N: Name of a country or state 10235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10236msgid "Occupied Palestinian Territory" 10237msgstr "" 10238 10239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10240msgctxt "Abbreviation for October" 10241msgid "Oct" 10242msgstr "אָקט" 10243 10244#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10245#: app/Date/FrenchDate.php:299 10246msgid "Octidi" 10247msgstr "אוקטידי" 10248 10249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 10250msgctxt "GENITIVE" 10251msgid "October" 10252msgstr "אָקטאָבער" 10253 10254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 10255msgctxt "INSTRUMENTAL" 10256msgid "October" 10257msgstr "אָקטאָבער" 10258 10259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 10260msgctxt "LOCATIVE" 10261msgid "October" 10262msgstr "אָקטאָבער" 10263 10264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 10265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10267msgctxt "NOMINATIVE" 10268msgid "October" 10269msgstr "אָקטאָבער" 10270 10271#. I18N: Location of an LDS church temple 10272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10273msgid "Ogden, Utah, United States" 10274msgstr "אוגדען, יוטא" 10275 10276#. I18N: Location of an LDS church temple 10277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10278msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10279msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע" 10280 10281#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 10282msgid "Old data" 10283msgstr "אַלט דאַטן" 10284 10285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 10286msgid "Old files found" 10287msgstr "אַלטע טעקעס געפונען" 10288 10289#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 10290msgid "Oldest father" 10291msgstr "עלטסטע פאטער" 10292 10293#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 10294msgid "Oldest female" 10295msgstr "עלטסטע נקבה" 10296 10297#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 10298msgid "Oldest living individuals" 10299msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן" 10300 10301#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 10302msgid "Oldest male" 10303msgstr "עלטסטע זכר" 10304 10305#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 10306msgid "Oldest mother" 10307msgstr "עלטסטע מוטער" 10308 10309#. I18N: The name of a colour-scheme 10310#: app/Module/ColorsTheme.php:125 10311msgid "Olivia" 10312msgstr "" 10313 10314#. I18N: Name of a country or state 10315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10316msgid "Oman" 10317msgstr "אמאן" 10318 10319#. I18N: Name of a module 10320#: app/Module/OnThisDayModule.php:84 10321msgid "On this day" 10322msgstr "אויף דעם טאָג" 10323 10324#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127 10325msgid "On this day…" 10326msgstr "אויף דעם טאָג …" 10327 10328#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10329msgid "Only add new records" 10330msgstr "" 10331 10332#: app/Functions/FunctionsEdit.php:216 10333#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258 10334#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 10335#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818 10336#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1060 10337#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10338msgid "Only managers can edit" 10339msgstr "" 10340 10341#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10342msgid "Only update existing records" 10343msgstr "" 10344 10345#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10346msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10347msgstr "" 10348 10349#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141 10350msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10351msgstr "" 10352 10353#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 10354#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 10355msgid "OpenStreetMap™" 10356msgstr "" 10357 10358#. I18N: Location of an LDS church temple 10359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10360msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10361msgstr "" 10362 10363#: app/Date/JalaliDate.php:258 10364msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10365msgid "Ord" 10366msgstr "אור'" 10367 10368#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10369#: app/Date/JalaliDate.php:125 10370msgctxt "GENITIVE" 10371msgid "Ordibehesht" 10372msgstr "אורדיבעהשת" 10373 10374#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10375#: app/Date/JalaliDate.php:215 10376msgctxt "INSTRUMENTAL" 10377msgid "Ordibehesht" 10378msgstr "אורדיבעהשת" 10379 10380#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10381#: app/Date/JalaliDate.php:170 10382msgctxt "LOCATIVE" 10383msgid "Ordibehesht" 10384msgstr "אורדיבעהשת" 10385 10386#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10387#: app/Date/JalaliDate.php:80 10388msgctxt "NOMINATIVE" 10389msgid "Ordibehesht" 10390msgstr "אורדיבהשת" 10391 10392#. I18N: gedcom tag ORDI 10393#: app/GedcomTag.php:905 10394msgid "Ordinance" 10395msgstr "הסמכה" 10396 10397#. I18N: gedcom tag ORDN 10398#: app/GedcomTag.php:908 10399msgid "Ordination" 10400msgstr "" 10401 10402#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10403#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10404msgid "Orientation" 10405msgstr "אָריִענטירונג" 10406 10407#. I18N: Location of an LDS church temple 10408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10409msgid "Orlando, Florida, United States" 10410msgstr "אורלאנדו, פלארידע" 10411 10412#. I18N: Type of media object 10413#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10414#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 10415#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 10416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 10417msgid "Other" 10418msgstr "אנדערע" 10419 10420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 10421msgid "Other facts to show in charts" 10422msgstr "" 10423 10424#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10425msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10426msgstr "" 10427 10428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 10429msgid "Other preferences" 10430msgstr "" 10431 10432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 10433msgid "Owner" 10434msgstr "באַזיצער" 10435 10436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 10437msgctxt "FEMALE" 10438msgid "Owner" 10439msgstr "באַזיצער" 10440 10441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 10442msgctxt "MALE" 10443msgid "Owner" 10444msgstr "באַזיצער" 10445 10446#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10447#: app/Functions/Functions.php:61 10448msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10449msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט." 10450 10451#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10452#: app/Functions/Functions.php:58 10453msgid "PHP failed to write to disk." 10454msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק." 10455 10456#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 10457msgid "PHP information" 10458msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע" 10459 10460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10462#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10463#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10464#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10465#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10466#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10470#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10471#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10472#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10473#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10474#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10475msgid "Page" 10476msgstr "בלאַט" 10477 10478#: resources/views/media-list-page.phtml:92 10479#: resources/views/media-list-page.phtml:198 10480#, php-format 10481msgid "Page %s of %s" 10482msgstr "בלאַט %s פון %s" 10483 10484#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10485#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10486#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10487#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10488#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10489#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10490#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10495#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10497#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10498#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10499#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10500msgid "Page size" 10501msgstr "בלאַט גרייס" 10502 10503#. I18N: Type of media object 10504#: app/GedcomTag.php:2400 10505msgid "Painting" 10506msgstr "געמעל" 10507 10508#. I18N: Name of a country or state 10509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10510msgid "Pakistan" 10511msgstr "פאקיסטאן" 10512 10513#. I18N: Name of a country or state 10514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10515msgid "Palau" 10516msgstr "פּאַלאַו" 10517 10518#. I18N: A colour scheme 10519#: app/Module/ColorsTheme.php:76 10520msgid "Palette" 10521msgstr "" 10522 10523#. I18N: Location of an LDS church temple 10524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10525msgid "Palmyra, New York, United States" 10526msgstr "פאלמירא, ניו יארק" 10527 10528#. I18N: Name of a country or state 10529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10530msgid "Panama" 10531msgstr "פאנאמא" 10532 10533#. I18N: Location of an LDS church temple 10534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10535msgid "Panama City, Panama" 10536msgstr "" 10537 10538#. I18N: Location of an LDS church temple 10539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10540msgid "Papeete, Tahiti" 10541msgstr "פאפיאטא, טאהיטי" 10542 10543#. I18N: Name of a country or state 10544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10545msgid "Papua New Guinea" 10546msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני" 10547 10548#. I18N: Name of a country or state 10549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10550msgid "Paraguay" 10551msgstr "פאראגוויי" 10552 10553#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10554msgid "Parents" 10555msgstr "עלטערן" 10556 10557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10560msgid "Parents and siblings" 10561msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער" 10562 10563#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 10564msgid "Parent’s age" 10565msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן" 10566 10567#. I18N: A configuration setting 10568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:134 10569#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 10570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 10571#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 10572#: resources/views/login-page.phtml:44 10573#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 10574#: resources/views/password-reset-page.phtml:33 10575#: resources/views/register-page.phtml:68 10576#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10577msgid "Password" 10578msgstr "פּאַראָל" 10579 10580#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 10582#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 10583#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 10584#: resources/views/register-page.phtml:74 10585msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10586msgstr "" 10587 10588#. I18N: Location of an LDS church temple 10589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10590msgid "Payson, Utah, United States" 10591msgstr "" 10592 10593#. I18N: Name of a module/chart 10594#. I18N: Name of a report 10595#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 10596#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 10597#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10600msgid "Pedigree" 10601msgstr "יחוס" 10602 10603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10604msgid "Pedigree chart" 10605msgstr "יחוס טשאַרט" 10606 10607#. I18N: Name of a module 10608#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77 10609msgid "Pedigree map" 10610msgstr "יחוס מאַפּע" 10611 10612#. I18N: %s is an individual’s name 10613#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318 10614#, php-format 10615msgid "Pedigree map of %s" 10616msgstr "יחוס מאַפּע פון %s" 10617 10618#. I18N: %s is an individual’s name 10619#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 10620#, php-format 10621msgid "Pedigree tree of %s" 10622msgstr "פאמיליע בוים פון %s" 10623 10624#. I18N: Name of a module 10625#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 10626#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302 10627#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:71 10628#: app/Module/ReviewChangesModule.php:123 10629#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 10630#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 10631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 10632#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 10633#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10634msgid "Pending changes" 10635msgstr "" 10636 10637#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10638msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10639msgstr "" 10640 10641#. I18N: gedcom tag _PRMN 10642#: app/GedcomTag.php:2027 10643msgid "Permanent number" 10644msgstr "שטענדיק נומער" 10645 10646#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 10647#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 10648msgid "Permanently delete these records?" 10649msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?" 10650 10651#. I18N: Location of an LDS church temple 10652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10653msgid "Perth, Australia" 10654msgstr "פרת', אויסטראליע" 10655 10656#. I18N: Name of a country or state 10657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10658msgid "Peru" 10659msgstr "פערו" 10660 10661#. I18N: Name of a country or state 10662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10663msgid "Philippines" 10664msgstr "פיליפינען" 10665 10666#. I18N: Location of an LDS church temple 10667#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10668msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10669msgstr "" 10670 10671#. I18N: gedcom tag PHON 10672#: app/GedcomTag.php:923 10673msgid "Phone" 10674msgstr "טעלעפאן" 10675 10676#. I18N: gedcom tag FONE 10677#: app/GedcomTag.php:771 10678msgid "Phonetic" 10679msgstr "" 10680 10681#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 10682msgid "Phonetic algorithm" 10683msgstr "" 10684 10685#: app/GedcomTag.php:864 10686msgid "Phonetic name" 10687msgstr "" 10688 10689#: app/GedcomTag.php:931 10690msgid "Phonetic place" 10691msgstr "" 10692 10693#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10694#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338 10695#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 10696msgid "Phonetic search" 10697msgstr "פאנעטיק זוכן" 10698 10699#: app/GedcomTag.php:1055 10700msgid "Phonetic title" 10701msgstr "" 10702 10703#. I18N: Type of media object 10704#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 10705msgid "Photo" 10706msgstr "בילד" 10707 10708#. I18N: The name of a colour-scheme 10709#: app/Module/ColorsTheme.php:127 10710msgid "Pink Plastic" 10711msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק" 10712 10713#. I18N: Name of a country or state 10714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10715msgid "Pitcairn" 10716msgstr "פיטקארן" 10717 10718#. I18N: gedcom tag PLAC 10719#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10720#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10721#: resources/views/admin/locations.phtml:12 10722#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10723#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 10724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 10725#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 10726#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 10727#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 10728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10732#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10733#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10734#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10735#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10736#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10737msgid "Place" 10738msgstr "פּלאַץ" 10739 10740#. I18N: Name of a module/list 10741#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 10742#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10743msgid "Place hierarchy" 10744msgstr "ערטער" 10745 10746#: app/GedcomTag.php:935 10747msgid "Place in Hebrew" 10748msgstr "פּלאַץ אין העברעיש" 10749 10750#: resources/views/place-list.phtml:6 10751msgid "Place list" 10752msgstr "פּלאַץ רעשימע" 10753 10754#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599 10756msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10757msgstr "" 10758 10759#: resources/views/help/place.phtml:8 10760msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10761msgstr "" 10762 10763#: resources/views/help/place.phtml:4 10764msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10765msgstr "" 10766 10767#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10768#: app/GedcomTag.php:505 10769msgid "Place of LDS baptism" 10770msgstr "" 10771 10772#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10773#: app/GedcomTag.php:1012 10774msgid "Place of LDS child sealing" 10775msgstr "" 10776 10777#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10778#: app/GedcomTag.php:704 10779msgid "Place of LDS endowment" 10780msgstr "" 10781 10782#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10783#: app/GedcomTag.php:755 10784msgid "Place of LDS spouse sealing" 10785msgstr "" 10786 10787#: app/GedcomTag.php:469 10788msgid "Place of adoption" 10789msgstr "" 10790 10791#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10792msgid "Place of baptism" 10793msgstr "אָרט פון טבילה" 10794 10795#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10796msgid "Place of bar mitzvah" 10797msgstr "אָרט פון בר מצווה" 10798 10799#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10800msgid "Place of bat mitzvah" 10801msgstr "אָרט פון בת מצווח" 10802 10803#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10805msgid "Place of birth" 10806msgstr "אָרט פון געבורט" 10807 10808#: app/GedcomTag.php:540 10809msgid "Place of blessing" 10810msgstr "אָרט פון ברכה" 10811 10812#: app/GedcomTag.php:1339 10813msgid "Place of brit milah" 10814msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה" 10815 10816#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10817msgid "Place of burial" 10818msgstr "אָרט פון קבורה" 10819 10820#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10821msgid "Place of christening" 10822msgstr "" 10823 10824#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10825msgid "Place of confirmation" 10826msgstr "" 10827 10828#: app/GedcomTag.php:635 10829msgid "Place of cremation" 10830msgstr "" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10833#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10834msgid "Place of death" 10835msgstr "אָרט פון פטירה" 10836 10837#: app/GedcomTag.php:695 10838msgid "Place of emigration" 10839msgstr "אָרט פון עמיגראַציע" 10840 10841#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10842msgid "Place of engagement" 10843msgstr "אָרט פון שידוך" 10844 10845#: app/GedcomTag.php:718 10846msgid "Place of event" 10847msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש" 10848 10849#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10850msgid "Place of first communion" 10851msgstr "" 10852 10853#: app/GedcomTag.php:799 10854msgid "Place of immigration" 10855msgstr "אָרט פון אימיגראַציע" 10856 10857#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 10858#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10860msgid "Place of marriage" 10861msgstr "פּלאַץ פון חתונה" 10862 10863#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10864msgid "Place of marriage banns" 10865msgstr "" 10866 10867#: app/GedcomTag.php:876 10868msgid "Place of naturalization" 10869msgstr "" 10870 10871#: app/GedcomTag.php:914 10872msgid "Place of ordination" 10873msgstr "" 10874 10875#: app/GedcomTag.php:969 10876msgid "Place of residence" 10877msgstr "אָרט פון וווינאָרט" 10878 10879#. I18N: Name of a module 10880#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115 10881#: app/Module/PlacesModule.php:66 10882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 10883#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 10884#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 10885msgid "Places" 10886msgstr "ערטער" 10887 10888#: resources/views/places-page.phtml:26 10889msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10890msgstr "" 10891 10892#: resources/views/layouts/default.phtml:154 10893#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10894#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10895msgid "Play" 10896msgstr "אָנהייב" 10897 10898#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221 10899msgid "Please enter a valid email address." 10900msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס." 10901 10902#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 10903#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:75 10904msgid "Please try again." 10905msgstr "" 10906 10907#. I18N: a month in the French republican calendar 10908#: app/Date/FrenchDate.php:141 10909msgctxt "GENITIVE" 10910msgid "Pluviose" 10911msgstr "פליביוז" 10912 10913#. I18N: a month in the French republican calendar 10914#: app/Date/FrenchDate.php:235 10915msgctxt "INSTRUMENTAL" 10916msgid "Pluviose" 10917msgstr "פליביוז" 10918 10919#. I18N: a month in the French republican calendar 10920#: app/Date/FrenchDate.php:188 10921msgctxt "LOCATIVE" 10922msgid "Pluviose" 10923msgstr "פליביוז" 10924 10925#. I18N: a month in the French republican calendar 10926#: app/Date/FrenchDate.php:93 10927msgctxt "NOMINATIVE" 10928msgid "Pluviose" 10929msgstr "פליביוז" 10930 10931#. I18N: Name of a country or state 10932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10933msgid "Poland" 10934msgstr "פוילן" 10935 10936#: app/SurnameTradition.php:98 10937msgctxt "Surname tradition" 10938msgid "Polish" 10939msgstr "פּױליש" 10940 10941#. I18N: A configuration setting 10942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:90 10943#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 10944#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 10945#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 10946msgid "Port number" 10947msgstr "Port נומער" 10948 10949#. I18N: Location of an LDS church temple 10950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10951msgid "Portland, Oregon, United States" 10952msgstr "פורטלאנד, ארעגאן" 10953 10954#. I18N: Location of an LDS church temple 10955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10956msgid "Porto Alegre, Brazil" 10957msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל" 10958 10959#. I18N: page orientation 10960#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 10961#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10962#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10963msgid "Portrait" 10964msgstr "פּאָרטרעט" 10965 10966#. I18N: Name of a country or state 10967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10968msgid "Portugal" 10969msgstr "פארטוגאל" 10970 10971#: app/SurnameTradition.php:92 10972msgctxt "Surname tradition" 10973msgid "Portuguese" 10974msgstr "פארטוגעזיש" 10975 10976#. I18N: gedcom tag POST 10977#: app/GedcomTag.php:938 10978msgid "Postal code" 10979msgstr "" 10980 10981#. I18N: Name of a module 10982#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 10983msgid "Powered by webtrees™" 10984msgstr "" 10985 10986#. I18N: a month in the French republican calendar 10987#: app/Date/FrenchDate.php:149 10988msgctxt "GENITIVE" 10989msgid "Prairial" 10990msgstr "פריריאל" 10991 10992#. I18N: a month in the French republican calendar 10993#: app/Date/FrenchDate.php:243 10994msgctxt "INSTRUMENTAL" 10995msgid "Prairial" 10996msgstr "פריריאל" 10997 10998#. I18N: a month in the French republican calendar 10999#: app/Date/FrenchDate.php:196 11000msgctxt "LOCATIVE" 11001msgid "Prairial" 11002msgstr "פריריאל" 11003 11004#. I18N: a month in the French republican calendar 11005#: app/Date/FrenchDate.php:102 11006msgctxt "NOMINATIVE" 11007msgid "Prairial" 11008msgstr "פריריאל" 11009 11010#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490 11011msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11012msgstr "" 11013 11014#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489 11015msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11016msgstr "" 11017 11018#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491 11019msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11020msgstr "" 11021 11022#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078 11023#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122 11024#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201 11025#: resources/views/admin/components.phtml:44 11026#: resources/views/admin/components.phtml:47 11027#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 11028#: resources/views/admin/modules.phtml:59 11029#: resources/views/admin/modules.phtml:61 11030#: resources/views/admin/modules.phtml:132 11031#: resources/views/admin/modules.phtml:135 11032#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:62 11033#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11034#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11035msgid "Preferences" 11036msgstr "" 11037 11038#: resources/views/admin/modules.phtml:28 11039#, php-format 11040msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11041msgstr "" 11042 11043#. I18N: A configuration setting 11044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 11045msgid "Preferred contact method" 11046msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן" 11047 11048#. I18N: Label for a configuration option 11049#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11050#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11051#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11052#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11053#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11054#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11055msgid "Presentation style" 11056msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע" 11057 11058#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11060msgid "President’s Office" 11061msgstr "" 11062 11063#. I18N: Location of an LDS church temple 11064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11065msgid "Preston, England" 11066msgstr "פרסטון, ענגלאנד" 11067 11068#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 11069msgid "Preview" 11070msgstr "" 11071 11072#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 11073msgid "Priest" 11074msgstr "גאַלעך" 11075 11076#. I18N: The first day in the French republican calendar 11077#: app/Date/FrenchDate.php:285 11078msgid "Primidi" 11079msgstr "פרימידי" 11080 11081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11082msgid "Print basic events when blank" 11083msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט" 11084 11085#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 11086#: resources/views/admin/trees.phtml:72 11087msgid "Privacy" 11088msgstr "אַליינקייַט" 11089 11090#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:40 11091msgid "Privacy policy" 11092msgstr "" 11093 11094#. I18N: a restrction on viewing data 11095#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11096msgid "Privacy restriction" 11097msgstr "" 11098 11099#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 11101msgid "Privacy restrictions" 11102msgstr "" 11103 11104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 11105msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11106msgstr "" 11107 11108#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762 11109#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931 11110#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 11111#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 11112msgid "Private" 11113msgstr "פּריוואַט" 11114 11115#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 11116msgid "Private key" 11117msgstr "" 11118 11119#. I18N: gedcom tag PROB 11120#: app/GedcomTag.php:941 11121msgid "Probate" 11122msgstr "באַעכטיקונג" 11123 11124#. I18N: gedcom tag PROP 11125#: app/GedcomTag.php:944 11126msgid "Property" 11127msgstr "פאַרמאָג" 11128 11129#. I18N: Location of an LDS church temple 11130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11131msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11132msgstr "" 11133 11134#. I18N: Location of an LDS church temple 11135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11136msgid "Provo, Utah, United States" 11137msgstr "פרובו, יוטא" 11138 11139#. I18N: gedcom tag PUBL 11140#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11141msgid "Publication" 11142msgstr "ויסגאַבע" 11143 11144#. I18N: Name of a country or state 11145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11146msgid "Puerto Rico" 11147msgstr "פּוערטאָ ריקאָ" 11148 11149#. I18N: Name of a country or state 11150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11151msgid "Qatar" 11152msgstr "קאטאר" 11153 11154#. I18N: gedcom tag QUAY 11155#: app/GedcomTag.php:950 11156msgid "Quality of data" 11157msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן" 11158 11159#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11160#: app/Date/FrenchDate.php:291 11161msgid "Quartidi" 11162msgstr "קוארטידי" 11163 11164#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 11165#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 11166msgid "Question" 11167msgstr "פֿראַגע" 11168 11169#. I18N: Location of an LDS church temple 11170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11171msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11172msgstr "" 11173 11174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:772 11175msgid "Quick family facts" 11176msgstr "" 11177 11178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:718 11179msgid "Quick individual facts" 11180msgstr "" 11181 11182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:854 11183msgid "Quick repository facts" 11184msgstr "" 11185 11186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:813 11187msgid "Quick source facts" 11188msgstr "" 11189 11190#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11191#: app/Date/FrenchDate.php:293 11192msgid "Quintidi" 11193msgstr "קוינטידי" 11194 11195#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11196#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 11197msgid "RE: " 11198msgstr "" 11199 11200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 11201msgid "Rabbi" 11202msgstr "ראָוו" 11203 11204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11205#: app/Date/HijriDate.php:130 11206msgctxt "GENITIVE" 11207msgid "Rabi’ al-awwal" 11208msgstr "ראביע אל-אוואל" 11209 11210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11211#: app/Date/HijriDate.php:220 11212msgctxt "INSTRUMENTAL" 11213msgid "Rabi’ al-awwal" 11214msgstr "ראביע אל-אוואל" 11215 11216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11217#: app/Date/HijriDate.php:175 11218msgctxt "LOCATIVE" 11219msgid "Rabi’ al-awwal" 11220msgstr "ראביע אל-אוואל" 11221 11222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11223#: app/Date/HijriDate.php:85 11224msgctxt "NOMINATIVE" 11225msgid "Rabi’ al-awwal" 11226msgstr "ראביע אל-אוואל" 11227 11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11229#: app/Date/HijriDate.php:132 11230msgctxt "GENITIVE" 11231msgid "Rabi’ al-thani" 11232msgstr "רביע א-ת'אני" 11233 11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11235#: app/Date/HijriDate.php:222 11236msgctxt "INSTRUMENTAL" 11237msgid "Rabi’ al-thani" 11238msgstr "רביע א-ת'אני" 11239 11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11241#: app/Date/HijriDate.php:177 11242msgctxt "LOCATIVE" 11243msgid "Rabi’ al-thani" 11244msgstr "רביע א-ת'אני" 11245 11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11247#: app/Date/HijriDate.php:87 11248msgctxt "NOMINATIVE" 11249msgid "Rabi’ al-thani" 11250msgstr "רביע א-ת'אני" 11251 11252#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11253#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 11254msgid "Rada" 11255msgstr "" 11256 11257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11258#: app/Date/HijriDate.php:138 11259msgctxt "GENITIVE" 11260msgid "Rajab" 11261msgstr "ראג׳אב" 11262 11263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11264#: app/Date/HijriDate.php:228 11265msgctxt "INSTRUMENTAL" 11266msgid "Rajab" 11267msgstr "ראג׳אב" 11268 11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11270#: app/Date/HijriDate.php:183 11271msgctxt "LOCATIVE" 11272msgid "Rajab" 11273msgstr "ראג׳אב" 11274 11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11276#: app/Date/HijriDate.php:93 11277msgctxt "NOMINATIVE" 11278msgid "Rajab" 11279msgstr "ראג׳אב" 11280 11281#. I18N: Location of an LDS church temple 11282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11283msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11284msgstr "ראלי, צפון קאראליינע" 11285 11286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11287#: app/Date/HijriDate.php:142 11288msgctxt "GENITIVE" 11289msgid "Ramadan" 11290msgstr "ראמדאן" 11291 11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11293#: app/Date/HijriDate.php:232 11294msgctxt "INSTRUMENTAL" 11295msgid "Ramadan" 11296msgstr "ראמדאן" 11297 11298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11299#: app/Date/HijriDate.php:187 11300msgctxt "LOCATIVE" 11301msgid "Ramadan" 11302msgstr "ראמדאן" 11303 11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11305#: app/Date/HijriDate.php:97 11306msgctxt "NOMINATIVE" 11307msgid "Ramadan" 11308msgstr "ראמדאן" 11309 11310#. I18N: Description of the “Slide show” module 11311#: app/Module/SlideShowModule.php:47 11312msgid "Random images from the current family tree." 11313msgstr "" 11314 11315#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 11316#: resources/views/family-page-children.phtml:39 11317#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 11318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 11319msgid "Re-order children" 11320msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל" 11321 11322#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 11324msgid "Re-order families" 11325msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל" 11326 11327#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11328#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11329#: resources/views/individual-page.phtml:85 11330msgid "Re-order media" 11331msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל" 11332 11333#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11334#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 11335msgid "Re-order names" 11336msgstr "" 11337 11338#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 11339#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 11340#: resources/views/admin/users.phtml:16 11341#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 11342#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11343#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11344#: resources/views/register-page.phtml:32 11345msgid "Real name" 11346msgstr "פאַקטיש נאָמען" 11347 11348#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 11349msgid "Really delete all geographic data?" 11350msgstr "" 11351 11352#. I18N: Name of a module 11353#: app/Module/RecentChangesModule.php:49 11354#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11355msgid "Recent changes" 11356msgstr "פריש ענדערונגען" 11357 11358#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11359msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11360msgstr "לעצטע יאָרן (< הונדערט יאר)" 11361 11362#. I18N: Location of an LDS church temple 11363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11364msgid "Recife, Brazil" 11365msgstr "רסיפא, בראזיל" 11366 11367#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 11368#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 11369#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 11370#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11371#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 11372#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11373#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11374msgid "Record" 11375msgstr "רעקאָרד" 11376 11377#. I18N: gedcom tag RIN 11378#: app/GedcomTag.php:989 11379msgid "Record ID number" 11380msgstr "רעקאָרד שייַן נומער" 11381 11382#. I18N: gedcom tag RFN 11383#: app/GedcomTag.php:980 11384msgid "Record file number" 11385msgstr "רעקאָרד טעקע נומער" 11386 11387#: resources/views/search-general-page.phtml:24 11388#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 11389msgid "Records" 11390msgstr "" 11391 11392#. I18N: Location of an LDS church temple 11393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11394msgid "Redlands, California, United States" 11395msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע" 11396 11397#. I18N: gedcom tag REFN 11398#: app/GedcomTag.php:953 11399msgid "Reference number" 11400msgstr "דערמאָנען נומער" 11401 11402#. I18N: Location of an LDS church temple 11403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11404msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11405msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע" 11406 11407#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11408msgid "Registered partnership" 11409msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס" 11410 11411#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 11412msgid "Registry officer" 11413msgstr "" 11414 11415#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 11416msgctxt "FEMALE" 11417msgid "Registry officer" 11418msgstr "" 11419 11420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 11421msgctxt "MALE" 11422msgid "Registry officer" 11423msgstr "" 11424 11425#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 11426msgid "Regular expression" 11427msgstr "" 11428 11429#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11430#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11431msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11432msgstr "" 11433 11434#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 11435#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 11436#, fuzzy 11437msgid "Reject" 11438msgstr "פֿאַרקער" 11439 11440#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11441#, fuzzy 11442msgid "Reject all changes" 11443msgstr "ופמאַכן אַלע ענדערונגען" 11444 11445#. I18N: Name of a module/report 11446#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 11447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11449msgid "Related families" 11450msgstr "" 11451 11452#. I18N: Name of a report 11453#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 11454#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11456msgid "Related individuals" 11457msgstr "ענליכע מענטשן" 11458 11459#. I18N: gedcom tag RELA 11460#: app/GedcomTag.php:956 11461msgid "Relationship" 11462msgstr "שייכות" 11463 11464#. I18N: gedcom tag _FREL 11465#: app/GedcomTag.php:1823 11466msgid "Relationship to father" 11467msgstr "שייכות צו פאטער" 11468 11469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90 11470msgid "Relationship to me" 11471msgstr "שייכות צו מיר" 11472 11473#. I18N: gedcom tag _MREL 11474#: app/GedcomTag.php:1979 11475msgid "Relationship to mother" 11476msgstr "שייכות צו מוטער" 11477 11478#. I18N: gedcom tag PEDI 11479#: app/GedcomTag.php:920 11480msgid "Relationship to parents" 11481msgstr "שייכות צו עלטערן" 11482 11483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302 11484#, php-format 11485msgid "Relationship: %s" 11486msgstr "שייכות: %s" 11487 11488#. I18N: Name of a module/chart 11489#. I18N: Configuration option 11490#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291 11491#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328 11492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123 11493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246 11494#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 11495#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 11496msgid "Relationships" 11497msgstr "באציונגען" 11498 11499#. I18N: %s are individual’s names 11500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:237 11501#, php-format 11502msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11503msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s" 11504 11505#. I18N: gedcom tag RELI 11506#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11508msgid "Religion" 11509msgstr "רעליגיע" 11510 11511#: app/GedcomTag.php:910 11512msgid "Religious institution" 11513msgstr "" 11514 11515#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11516msgid "Religious marriage" 11517msgstr "" 11518 11519#: app/GedcomTag.php:2038 11520msgid "Religious name" 11521msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11522 11523#: app/GedcomTag.php:2035 11524msgctxt "FEMALE" 11525msgid "Religious name" 11526msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11527 11528#: app/GedcomTag.php:2031 11529msgctxt "MALE" 11530msgid "Religious name" 11531msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11532 11533#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11534msgid "Reminder email frequency (days)" 11535msgstr "" 11536 11537#. I18N: gedcom tag SERV 11538#: app/GedcomTag.php:998 11539msgid "Remote server" 11540msgstr "" 11541 11542#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11543#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11544#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 11545#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11546#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11547msgid "Remove" 11548msgstr "נעם אַװעק" 11549 11550#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11551msgid "Remove duplicate links" 11552msgstr "" 11553 11554#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 11555msgid "Remove individual" 11556msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן" 11557 11558#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11559#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 11560msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11561msgstr "" 11562 11563#: resources/views/admin/locations.phtml:76 11564msgid "Remove this location?" 11565msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?" 11566 11567#. I18N: Location of an LDS church temple 11568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11569msgid "Reno, Nevada, United States" 11570msgstr "רינא, נעוואדא" 11571 11572#: resources/views/admin/trees.phtml:191 11573msgid "Renumber" 11574msgstr "" 11575 11576#. I18N: Renumber the records in a family tree 11577#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121 11578#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 11579#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11580msgid "Renumber family tree" 11581msgstr "" 11582 11583#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 11584#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 11585msgid "Replace with" 11586msgstr "פאַרבייַטן מיט" 11587 11588#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 11589msgid "Replacement text" 11590msgstr "פאַרבייַט טעקסט" 11591 11592#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 11593msgid "Reply" 11594msgstr "ענטפער" 11595 11596#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250 11597#: resources/views/admin/modules.phtml:209 11598#: resources/views/admin/modules.phtml:212 11599#: resources/views/report-select-page.phtml:12 11600msgid "Report" 11601msgstr "מעלדונג" 11602 11603#. I18N: Name of a module 11604#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 11605#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 11606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11607#: resources/views/admin/modules.phtml:87 11608#: resources/views/admin/modules.phtml:89 11609msgid "Reports" 11610msgstr "" 11611 11612#. I18N: Name of a module/list 11613#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2061 11614#: app/Http/Controllers/ListController.php:487 11615#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 11616#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 11617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 11618#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 11619#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11621#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11622#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11623#: resources/views/search-general-page.phtml:51 11624#: resources/views/search-results.phtml:42 11625#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 11626msgid "Repositories" 11627msgstr "רעפּאָסיטאָריעס" 11628 11629#. I18N: gedcom tag REPO 11630#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 11631#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11632#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11633#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11634#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11635msgid "Repository" 11636msgstr "" 11637 11638#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11639msgid "Repository name" 11640msgstr "" 11641 11642#. I18N: Name of a country or state 11643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 11644msgid "Republic of the Congo" 11645msgstr "רעפובליק פון קאנגא" 11646 11647#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:86 11648#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestForm.php:47 11649#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11650msgid "Request a new password" 11651msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל" 11652 11653#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:83 11654#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:185 11655#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 11656#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 11657msgid "Request a new user account" 11658msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון" 11659 11660#. I18N: gedcom tag _TODO 11661#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11662msgid "Research task" 11663msgstr "פאָרשונג אויפגאבע" 11664 11665#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11666#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 11667msgid "Research tasks" 11668msgstr "פאָרשונג אַרבעט" 11669 11670#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11671msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11672msgstr "" 11673 11674#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11675msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11676msgstr "" 11677 11678#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11679#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11680#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11681#: resources/views/place-map.phtml:58 11682msgid "Reset to initial map state" 11683msgstr "" 11684 11685#. I18N: gedcom tag RESI 11686#: app/GedcomTag.php:965 11687msgid "Residence" 11688msgstr "וווינאָרט" 11689 11690#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11691#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11692msgid "Restore the default block layout" 11693msgstr "" 11694 11695#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247 11696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 11697msgid "Restrict to immediate family" 11698msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע" 11699 11700#. I18N: gedcom tag RESN 11701#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11702#: resources/views/media-page.phtml:169 11703msgid "Restriction" 11704msgstr "" 11705 11706#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11707msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11708msgstr "" 11709 11710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 11711msgid "Results" 11712msgstr "" 11713 11714#. I18N: gedcom tag RETI 11715#: app/GedcomTag.php:975 11716msgid "Retirement" 11717msgstr "" 11718 11719#. I18N: Name of a country or state 11720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11721msgid "Reunion" 11722msgstr "רעוניאָן" 11723 11724#. I18N: Location of an LDS church temple 11725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11726msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11727msgstr "" 11728 11729#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 11730msgid "Right" 11731msgstr "" 11732 11733#. I18N: gedcom tag ROLE 11734#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 11735msgid "Role" 11736msgstr "ראָלע" 11737 11738#. I18N: Name of a country or state 11739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11740msgid "Romania" 11741msgstr "רומעניע" 11742 11743#. I18N: gedcom tag ROMN 11744#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11745msgid "Romanized" 11746msgstr "" 11747 11748#: app/GedcomTag.php:933 11749msgid "Romanized place" 11750msgstr "לאטיין אָרט נאָמען" 11751 11752#: app/GedcomTag.php:1057 11753msgid "Romanized title" 11754msgstr "" 11755 11756#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11758msgid "Roots" 11759msgstr "ווארצלען" 11760 11761#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11762#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 11763#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 11764msgid "Russell" 11765msgstr "ראסל" 11766 11767#. I18N: Name of a country or state 11768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11769msgid "Russia" 11770msgstr "רוסלאנד" 11771 11772#. I18N: Name of a country or state 11773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11774msgid "Rwanda" 11775msgstr "רואנדא" 11776 11777#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 11778msgid "SMTP mail server" 11779msgstr "SMTP בליצפאסט דינער" 11780 11781#: app/Services/ServerCheckService.php:320 11782msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11783msgstr "" 11784 11785#: app/Services/ServerCheckService.php:213 11786#, php-format 11787msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11788msgstr "" 11789 11790#. I18N: Location of an LDS church temple 11791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11792msgid "Sacramento, California, United States" 11793msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע" 11794 11795#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11796#: app/Date/HijriDate.php:128 11797msgctxt "GENITIVE" 11798msgid "Safar" 11799msgstr "צאפר" 11800 11801#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11802#: app/Date/HijriDate.php:218 11803msgctxt "INSTRUMENTAL" 11804msgid "Safar" 11805msgstr "צאפאר" 11806 11807#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11808#: app/Date/HijriDate.php:173 11809msgctxt "LOCATIVE" 11810msgid "Safar" 11811msgstr "צאפאר" 11812 11813#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11814#: app/Date/HijriDate.php:83 11815msgctxt "NOMINATIVE" 11816msgid "Safar" 11817msgstr "צאפר" 11818 11819#. I18N: The name of a colour-scheme 11820#: app/Module/ColorsTheme.php:129 11821msgid "Sage" 11822msgstr "" 11823 11824#. I18N: Name of a country or state 11825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 11826msgid "Saint Helena" 11827msgstr "סיינט העלענאַ" 11828 11829#. I18N: Name of a country or state 11830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 11831msgid "Saint Kitts and Nevis" 11832msgstr "סעינט קיץ און נעוויס" 11833 11834#. I18N: Name of a country or state 11835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 11836msgid "Saint Lucia" 11837msgstr "סעינט לוסיאַ" 11838 11839#. I18N: Name of a country or state 11840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 11841msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11842msgstr "סן פּיער און מיקלון" 11843 11844#. I18N: Name of a country or state 11845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 11846msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11847msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס" 11848 11849#. I18N: Location of an LDS church temple 11850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11851msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11852msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא" 11853 11854#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11855msgid "Same as uploaded file" 11856msgstr "" 11857 11858#. I18N: Name of a country or state 11859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 11860msgid "Samoa" 11861msgstr "סאמוא" 11862 11863#. I18N: Location of an LDS church temple 11864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11865msgid "San Antonio, Texas, United States" 11866msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס" 11867 11868#. I18N: Location of an LDS church temple 11869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11870msgid "San Diego, California, United States" 11871msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע" 11872 11873#. I18N: Location of an LDS church temple 11874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11875msgid "San Jose, Costa Rica" 11876msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא" 11877 11878#. I18N: Name of a country or state 11879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 11880msgid "San Marino" 11881msgstr "סאן מארינא" 11882 11883#. I18N: Location of an LDS church temple 11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11885msgid "San Salvador, El Salvador" 11886msgstr "" 11887 11888#. I18N: Location of an LDS church temple 11889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11890msgid "Santiago, Chile" 11891msgstr "סאנטיאגא, טשילע" 11892 11893#. I18N: Location of an LDS church temple 11894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11895msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11896msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק" 11897 11898#. I18N: Location of an LDS church temple 11899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11900msgid "Sao Paulo, Brazil" 11901msgstr "סאו פאולא, בראזיל" 11902 11903#. I18N: Name of a country or state 11904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 11905msgid "Sao Tome and Principe" 11906msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע" 11907 11908#. I18N: abbreviation for Saturday 11909#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 11910#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11911msgid "Sat" 11912msgstr "שבת" 11913 11914#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 11915msgid "Saturday" 11916msgstr "שבת" 11917 11918#. I18N: Name of a country or state 11919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11920msgid "Saudi Arabia" 11921msgstr "סאודי אראביע" 11922 11923#: app/GedcomTag.php:681 11924msgid "School or college" 11925msgstr "שולע אָדער קאָלעגע" 11926 11927#. I18N: Name of a country or state 11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11929msgid "Scotland" 11930msgstr "סקאטלאנד" 11931 11932#. I18N: gedcom tag _SCBK 11933#: app/GedcomTag.php:2042 11934msgid "Scrapbook" 11935msgstr "אַלבאָם" 11936 11937#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11938#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 11939msgctxt "Female pedigree" 11940msgid "Sealing" 11941msgstr "" 11942 11943#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11944#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 11945msgctxt "Male pedigree" 11946msgid "Sealing" 11947msgstr "" 11948 11949#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11950#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 11951msgctxt "Pedigree" 11952msgid "Sealing" 11953msgstr "" 11954 11955#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11956#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 11957msgid "Sealing canceled (divorce)" 11958msgstr "" 11959 11960#. I18N: Name of a module 11961#. I18N: A button label. 11962#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 11963#: resources/views/layouts/default.phtml:91 11964#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11965#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 11966#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 11967#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 11968msgid "Search" 11969msgstr "זוך" 11970 11971#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 11972#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 11973#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 11974msgid "Search and replace" 11975msgstr "זוכן און פאַרבייַטן" 11976 11977#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11978#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 11979msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11980msgstr "" 11981 11982#: resources/views/media-list-page.phtml:53 11983msgid "Search filters" 11984msgstr "זוכן פילטערס" 11985 11986#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 11987#: resources/views/search-general-page.phtml:12 11988#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 11989msgid "Search for" 11990msgstr "זוכן פֿאַר" 11991 11992#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 11993msgid "Search method" 11994msgstr "זוכן אופֿן" 11995 11996#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 11997msgid "Search text/pattern" 11998msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער" 11999 12000#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 12001msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12002msgstr "" 12003 12004#. I18N: Location of an LDS church temple 12005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 12006msgid "Seattle, Washington, United States" 12007msgstr "סיאטל, וואשינגטאן" 12008 12009#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 12010msgid "Second record" 12011msgstr "" 12012 12013#. I18N: A configuration setting 12014#: resources/views/admin/site-mail.phtml:148 12015msgid "Secure connection" 12016msgstr "" 12017 12018#. I18N: A configuration setting 12019#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12020msgid "Security code" 12021msgstr "" 12022 12023#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 12024#, php-format 12025msgid "See %s for more information." 12026msgstr "" 12027 12028#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 12029#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 12030#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 12031msgid "Select" 12032msgstr "" 12033 12034#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 12035msgid "Select a GEDCOM file to import" 12036msgstr "" 12037 12038#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 12039#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12040#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12041msgid "Select a date" 12042msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום" 12043 12044#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 12045msgid "Select individuals by place or date" 12046msgstr "" 12047 12048#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12049#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120 12050msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12051msgstr "" 12052 12053#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 12054msgid "Select the desired age interval" 12055msgstr "" 12056 12057#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 12058msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12059msgstr "" 12060 12061#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 12062msgid "Select two records to merge." 12063msgstr "" 12064 12065#: resources/views/admin/site-mail.phtml:195 12066msgid "Selector" 12067msgstr "" 12068 12069#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 12070msgid "Seller" 12071msgstr "טרעגער" 12072 12073#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 12074msgctxt "FEMALE" 12075msgid "Seller" 12076msgstr "טרעגער" 12077 12078#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 12079msgctxt "MALE" 12080msgid "Seller" 12081msgstr "טרעגער" 12082 12083#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 12084#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 12085#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12086msgid "Send" 12087msgstr "שיקן" 12088 12089#: app/Http/Controllers/MessageController.php:176 12090#: app/Http/Controllers/MessageController.php:291 12091#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 12092#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 12094msgid "Send a message" 12095msgstr "שיקן אָנזאָג" 12096 12097#: app/Http/Controllers/MessageController.php:506 12098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 12099msgid "Send a message to all users" 12100msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס" 12101 12102#: app/Http/Controllers/MessageController.php:508 12103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 12104msgid "Send a message to users who have never signed in" 12105msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין" 12106 12107#: app/Http/Controllers/MessageController.php:510 12108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12109msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12110msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים" 12111 12112#. I18N: Label for a configuration option 12113#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12114msgid "Send out reminder emails" 12115msgstr "" 12116 12117#. I18N: A configuration setting 12118#: resources/views/admin/site-mail.phtml:54 12119msgid "Sender name" 12120msgstr "אָפּשיקער נאָמען" 12121 12122#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:342 12123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 12124msgid "Sending email" 12125msgstr "" 12126 12127#. I18N: A configuration setting 12128#: resources/views/admin/site-mail.phtml:162 12129msgid "Sending server name" 12130msgstr "שיקן דינער נאָמען" 12131 12132#. I18N: Name of a country or state 12133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 12134msgid "Senegal" 12135msgstr "סענעגאל" 12136 12137#. I18N: Location of an LDS church temple 12138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12139msgid "Seoul, Korea" 12140msgstr "סעאל, קארעע" 12141 12142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 12143msgctxt "Abbreviation for September" 12144msgid "Sep" 12145msgstr "סעפּ" 12146 12147#. I18N: gedcom tag _SEPR 12148#: app/GedcomTag.php:2045 12149msgid "Separated" 12150msgstr "אפגעשיידט" 12151 12152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 12153msgctxt "GENITIVE" 12154msgid "September" 12155msgstr "סעפּטעמבער" 12156 12157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 12158msgctxt "INSTRUMENTAL" 12159msgid "September" 12160msgstr "סעפּטעמבער" 12161 12162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 12163msgctxt "LOCATIVE" 12164msgid "September" 12165msgstr "סעפּטעמבער" 12166 12167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 12168#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12169#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12170msgctxt "NOMINATIVE" 12171msgid "September" 12172msgstr "סעפּטעמבער" 12173 12174#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12175#: app/Date/FrenchDate.php:297 12176msgid "Septidi" 12177msgstr "סעפטידי" 12178 12179#. I18N: Name of a country or state 12180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12181msgid "Serbia" 12182msgstr "סערביע" 12183 12184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 12185msgid "Servant" 12186msgstr "דינער" 12187 12188#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 12189msgctxt "FEMALE" 12190msgid "Servant" 12191msgstr "דינער" 12192 12193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 12194msgctxt "MALE" 12195msgid "Servant" 12196msgstr "טרעגער" 12197 12198#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530 12199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 12200msgid "Server information" 12201msgstr "" 12202 12203#. I18N: A configuration setting 12204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:76 12205#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 12206#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 12207#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 12208msgid "Server name" 12209msgstr "דינער נאָמען" 12210 12211#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:64 12212msgid "Set a new password" 12213msgstr "" 12214 12215#: resources/views/admin/trees.phtml:116 resources/views/admin/trees.phtml:123 12216msgid "Set as default" 12217msgstr "" 12218 12219#. I18N: You need to: 12220#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12221#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12222msgid "Set the access level for each tree." 12223msgstr "" 12224 12225#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343 12226#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12227msgid "Set the default blocks for new family trees" 12228msgstr "" 12229 12230#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512 12231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 12232msgid "Set the default blocks for new users" 12233msgstr "" 12234 12235#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12236#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 12237msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12238msgstr "" 12239 12240#. I18N: You need to: 12241#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12242#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12243msgid "Set the status to “approved”." 12244msgstr "" 12245 12246#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 12248msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12249msgstr "" 12250 12251#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12252msgid "Setup wizard for webtrees" 12253msgstr "" 12254 12255#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12256#: app/Date/FrenchDate.php:295 12257msgid "Sextidi" 12258msgstr "סעקסטידי" 12259 12260#. I18N: Name of a country or state 12261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 12262msgid "Seychelles" 12263msgstr "סייטשעלס" 12264 12265#: app/Date/JalaliDate.php:262 12266msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12267msgid "Shah" 12268msgstr "שהר'" 12269 12270#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12271#: app/Date/JalaliDate.php:133 12272msgctxt "GENITIVE" 12273msgid "Shahrivar" 12274msgstr "שאהריבאר" 12275 12276#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12277#: app/Date/JalaliDate.php:223 12278msgctxt "INSTRUMENTAL" 12279msgid "Shahrivar" 12280msgstr "שאהריבאר" 12281 12282#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12283#: app/Date/JalaliDate.php:178 12284msgctxt "LOCATIVE" 12285msgid "Shahrivar" 12286msgstr "שאהריבאר" 12287 12288#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12289#: app/Date/JalaliDate.php:88 12290msgctxt "NOMINATIVE" 12291msgid "Shahrivar" 12292msgstr "שאהריבאר" 12293 12294#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:263 12295#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12296#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:159 12297#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12298#: resources/views/note-page.phtml:73 12299msgid "Shared note" 12300msgstr "געטיילט צעטל" 12301 12302#. I18N: Name of a module/list 12303#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45 12304#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12305#: resources/views/search-general-page.phtml:58 12306msgid "Shared notes" 12307msgstr "געטיילט הערות" 12308 12309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12310#: app/Date/HijriDate.php:144 12311msgctxt "GENITIVE" 12312msgid "Shawwal" 12313msgstr "שאוואל" 12314 12315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12316#: app/Date/HijriDate.php:234 12317msgctxt "INSTRUMENTAL" 12318msgid "Shawwal" 12319msgstr "שאוואל" 12320 12321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12322#: app/Date/HijriDate.php:189 12323msgctxt "LOCATIVE" 12324msgid "Shawwal" 12325msgstr "שאוואל" 12326 12327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12328#: app/Date/HijriDate.php:99 12329msgctxt "NOMINATIVE" 12330msgid "Shawwal" 12331msgstr "שאוואל" 12332 12333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12334#: app/Date/HijriDate.php:140 12335msgctxt "GENITIVE" 12336msgid "Sha’aban" 12337msgstr "שאבאן" 12338 12339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12340#: app/Date/HijriDate.php:230 12341msgctxt "INSTRUMENTAL" 12342msgid "Sha’aban" 12343msgstr "שאבאן" 12344 12345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12346#: app/Date/HijriDate.php:185 12347msgctxt "LOCATIVE" 12348msgid "Sha’aban" 12349msgstr "שאבאן" 12350 12351#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12352#: app/Date/HijriDate.php:95 12353msgctxt "NOMINATIVE" 12354msgid "Sha’aban" 12355msgstr "שאבאן" 12356 12357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12358msgid "She " 12359msgstr "זי " 12360 12361#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12362msgid "She died" 12363msgstr "זי איז געשטארבן" 12364 12365#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12367msgid "She married" 12368msgstr "זי האט חתונה געהאט" 12369 12370#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12371msgid "She resided at" 12372msgstr "זי האט געוווינט אין" 12373 12374#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12375msgid "She was born" 12376msgstr "זי האט געבוירן" 12377 12378#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12379msgid "She was buried" 12380msgstr "זי איז באַגראָבן" 12381 12382#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12383msgid "She was christened" 12384msgstr "" 12385 12386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12387msgid "She was cremated" 12388msgstr "זי איז געווען פאַרברענען" 12389 12390#. I18N: a month in the Jewish calendar 12391#: app/Date/JewishDate.php:192 12392msgctxt "GENITIVE" 12393msgid "Shevat" 12394msgstr "שבט" 12395 12396#. I18N: a month in the Jewish calendar 12397#: app/Date/JewishDate.php:298 12398msgctxt "INSTRUMENTAL" 12399msgid "Shevat" 12400msgstr "שבט" 12401 12402#. I18N: a month in the Jewish calendar 12403#: app/Date/JewishDate.php:245 12404msgctxt "LOCATIVE" 12405msgid "Shevat" 12406msgstr "שבט" 12407 12408#. I18N: a month in the Jewish calendar 12409#: app/Date/JewishDate.php:139 12410msgctxt "NOMINATIVE" 12411msgid "Shevat" 12412msgstr "שבט" 12413 12414#. I18N: The name of a colour-scheme 12415#: app/Module/ColorsTheme.php:131 12416msgid "Shiny Tomato" 12417msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ" 12418 12419#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12420#: app/GedcomTag.php:2054 12421msgid "Short version" 12422msgstr "קורץ ווערסיע" 12423 12424#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12425#: resources/views/help/date.phtml:93 12426msgid "Shortcut" 12427msgstr "דורכוועג" 12428 12429#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 12430msgid "Shortest marriage" 12431msgstr "" 12432 12433#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12434msgid "Show" 12435msgstr "װײַז" 12436 12437#. I18N: A configuration setting 12438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:282 12439msgid "Show a download link in the media viewer" 12440msgstr "" 12441 12442#. I18N: A configuration setting 12443#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 12444msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12445msgstr "" 12446 12447#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12448msgid "Show all notes" 12449msgstr "ווייַזן אַלע הערות" 12450 12451#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99 12452msgid "Show all places in a list" 12453msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע" 12454 12455#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12456msgid "Show all sources" 12457msgstr "ווייַזן אַלע מקורות" 12458 12459#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12460#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 12461msgid "Show an age cursor" 12462msgstr "" 12463 12464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12465msgid "Show children of ancestors" 12466msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות" 12467 12468#. I18N: Label for a configuration option 12469#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12470msgid "Show counts before or after name" 12471msgstr "" 12472 12473#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12474msgid "Show couples where either partner married more than once." 12475msgstr "" 12476 12477#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12478msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12479msgstr "" 12480 12481#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12482msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12483msgstr "" 12484 12485#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12486msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12487msgstr "" 12488 12489#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12490msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12491msgstr "" 12492 12493#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12494msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12495msgstr "" 12496 12497#. I18N: label for yes/no option 12498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12499msgid "Show date of last update" 12500msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן" 12501 12502#. I18N: A configuration setting 12503#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 12504msgid "Show dead individuals" 12505msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן" 12506 12507#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12508msgid "Show divorced couples." 12509msgstr "" 12510 12511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 12512msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12513msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק." 12514 12515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 12516msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12517msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר." 12518 12519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12520msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12521msgstr "" 12522 12523#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12525msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12526msgstr "" 12527 12528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12529msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12530msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק." 12531 12532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 12533msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12534msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר." 12535 12536#. I18N: A configuration setting 12537#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 12538msgid "Show list of family trees" 12539msgstr "" 12540 12541#. I18N: A configuration setting 12542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 12543msgid "Show living individuals" 12544msgstr "" 12545 12546#. I18N: A configuration setting 12547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 12548msgid "Show names of private individuals" 12549msgstr "" 12550 12551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12555msgid "Show notes" 12556msgstr "ווייַזן הערות" 12557 12558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12559msgid "Show occupations" 12560msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס" 12561 12562#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12563#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12564msgid "Show only events of living individuals" 12565msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן" 12566 12567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180 12568msgid "Show only females." 12569msgstr "" 12570 12571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188 12572msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12573msgstr "" 12574 12575#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12576msgid "Show only individuals, events, or all" 12577msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע" 12578 12579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172 12580msgid "Show only males." 12581msgstr "" 12582 12583#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 12585msgid "Show parents" 12586msgstr "ווייַזן עלטערן" 12587 12588#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12589msgid "Show pending changes" 12590msgstr "" 12591 12592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12595msgid "Show photos" 12596msgstr "ווייַזן בילדער" 12597 12598#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94 12599msgid "Show place hierarchy" 12600msgstr "" 12601 12602#. I18N: A configuration setting 12603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12604msgid "Show private relationships" 12605msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען" 12606 12607#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12608msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12609msgstr "" 12610 12611#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12612msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12613msgstr "" 12614 12615#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12616msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12617msgstr "" 12618 12619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12620msgid "Show residences" 12621msgstr "" 12622 12623#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12624msgid "Show slide show controls" 12625msgstr "" 12626 12627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12632msgid "Show sources" 12633msgstr "ווייַזן מקורות" 12634 12635#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 12636#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12638msgid "Show spouses" 12639msgstr "ווייַז מענער / פרויען" 12640 12641#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305 12643msgid "Show statistics charts" 12644msgstr "" 12645 12646#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 12648#, php-format 12649msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12650msgstr "" 12651 12652#. I18N: Description of the “OSM” module 12653#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88 12654msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12655msgstr "" 12656 12657#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12658msgid "Show the date and time of update" 12659msgstr "" 12660 12661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 12662msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12663msgstr "" 12664 12665#. I18N: A configuration setting 12666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 12667msgid "Show the family tree" 12668msgstr "" 12669 12670#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 12671msgid "Show the list of individuals" 12672msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן" 12673 12674#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12675msgid "Show the list of surnames" 12676msgstr "" 12677 12678#. I18N: Description of the “OSM” module 12679#: app/Module/PlacesModule.php:77 12680msgid "Show the location of events on a map." 12681msgstr "" 12682 12683#. I18N: label for a yes/no option 12684#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12685msgid "Show the user who made the change" 12686msgstr "" 12687 12688#. I18N: Label for a configuration option 12689#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 12690#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12691#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 12692msgid "Show this block for which languages" 12693msgstr "" 12694 12695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 12696msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12697msgstr "" 12698 12699#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:215 12700#: app/Functions/FunctionsEdit.php:236 12701#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255 12702#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 12703#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 12704#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1057 12705#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372 12706#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 12707#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12708msgid "Show to managers" 12709msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן" 12710 12711#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 12712#: app/Functions/FunctionsEdit.php:235 12713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252 12714#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:426 12715#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812 12716#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1054 12717#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371 12718#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 12719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12721#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12722msgid "Show to members" 12723msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער" 12724 12725#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 12726#: app/Functions/FunctionsEdit.php:234 12727#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249 12728#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:423 12729#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:809 12730#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1051 12731#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 12732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 12735#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12736msgid "Show to visitors" 12737msgstr "ווייַזן צו גאַסטן" 12738 12739#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 12741msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12742msgstr "" 12743 12744#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 12746msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12747msgstr "" 12748 12749#. I18N: %s are placeholders for numbers 12750#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12751#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12752#, php-format 12753msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12754msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s" 12755 12756#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12757msgid "Sibling" 12758msgstr "ברודער/שוועסטער" 12759 12760#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12761msgid "Siblings" 12762msgstr "ברידער/שוועסטער" 12763 12764#: resources/views/admin/modules.phtml:162 12765#: resources/views/admin/modules.phtml:165 12766msgid "Sidebar" 12767msgstr "" 12768 12769#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 12770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 12771#: resources/views/admin/modules.phtml:71 12772#: resources/views/admin/modules.phtml:73 12773msgid "Sidebars" 12774msgstr "" 12775 12776#. I18N: Name of a country or state 12777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12778msgid "Sierra Leone" 12779msgstr "סיערע לעאנע" 12780 12781#. I18N: Name of a module 12782#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 12783#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73 12784#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282 12785msgid "Sign in" 12786msgstr "ארײַנלאָגירן" 12787 12788#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12789#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 12790msgid "Sign out" 12791msgstr "אַרויסלאָגירן" 12792 12793#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:470 12794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 12795msgid "Sign-in and registration" 12796msgstr "" 12797 12798#: resources/views/help/date.phtml:118 12799msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12800msgstr "" 12801 12802#. I18N: Name of a country or state 12803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12804msgid "Singapore" 12805msgstr "סינגאפור" 12806 12807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12809msgid "Sister" 12810msgstr "שוועסטער" 12811 12812#. I18N: A configuration setting 12813#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12814#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12815#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12816msgid "Site identification code" 12817msgstr "" 12818 12819#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12820#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 12821#: resources/views/edit-account-page.phtml:120 12822msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12823msgstr "" 12824 12825#. I18N: A configuration setting 12826#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12827#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12828msgid "Site verification code" 12829msgstr "" 12830 12831#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12832#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12833msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12834msgstr "" 12835 12836#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12837#: app/Module/SiteMapModule.php:104 12838msgid "Sitemaps" 12839msgstr "סיטעמאַפּס" 12840 12841#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12842#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 12843msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12844msgstr "" 12845 12846#. I18N: a month in the Jewish calendar 12847#: app/Date/JewishDate.php:204 12848msgctxt "GENITIVE" 12849msgid "Sivan" 12850msgstr "סיון" 12851 12852#. I18N: a month in the Jewish calendar 12853#: app/Date/JewishDate.php:310 12854msgctxt "INSTRUMENTAL" 12855msgid "Sivan" 12856msgstr "סיון" 12857 12858#. I18N: a month in the Jewish calendar 12859#: app/Date/JewishDate.php:257 12860msgctxt "LOCATIVE" 12861msgid "Sivan" 12862msgstr "סיון" 12863 12864#. I18N: a month in the Jewish calendar 12865#: app/Date/JewishDate.php:151 12866msgctxt "NOMINATIVE" 12867msgid "Sivan" 12868msgstr "סיון" 12869 12870#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12871#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 12872#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12873msgid "Skip to content" 12874msgstr "" 12875 12876#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 12877msgid "Slave" 12878msgstr "שקלאַף" 12879 12880#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 12881msgctxt "FEMALE" 12882msgid "Slave" 12883msgstr "שקלאַף" 12884 12885#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 12886msgctxt "MALE" 12887msgid "Slave" 12888msgstr "שקלאַף" 12889 12890#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12891#. I18N: Name of a module 12892#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167 12893msgid "Slide show" 12894msgstr "" 12895 12896#. I18N: Name of a country or state 12897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12898msgid "Slovakia" 12899msgstr "סלאוואקיי" 12900 12901#. I18N: Name of a country or state 12902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12903msgid "Slovenia" 12904msgstr "סלאוועניע" 12905 12906#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 12907msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12908msgstr "" 12909 12910#. I18N: Location of an LDS church temple 12911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12912msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12913msgstr "סנואופלייק, אריזאנע" 12914 12915#. I18N: gedcom tag SSN 12916#: app/GedcomTag.php:1024 12917msgid "Social security number" 12918msgstr "" 12919 12920#. I18N: Name of a country or state 12921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12922msgid "Solomon Islands" 12923msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען" 12924 12925#. I18N: Name of a country or state 12926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12927msgid "Somalia" 12928msgstr "סאמאליע" 12929 12930#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12931#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 12932msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12933msgstr "" 12934 12935#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 12937msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12938msgstr "" 12939 12940#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 12942msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12943msgstr "" 12944 12945#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12948#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12949msgid "Son" 12950msgstr "זון" 12951 12952#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12953#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 12954#, php-format 12955msgid "Son of %s" 12956msgstr "זון פון %s" 12957 12958#. I18N: Label for a configuration option 12959#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 12960#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 12961#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12962#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12963#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12965#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12967#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12968#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12971#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12972#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12974msgid "Sort order" 12975msgstr "סאָרטירונג־סדר" 12976 12977#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 12979msgid "Sosa" 12980msgstr "סאָסאַ" 12981 12982#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12983msgid "Sosa-Stradonitz number" 12984msgstr "" 12985 12986#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629 12987msgid "Sounds like" 12988msgstr "" 12989 12990#. I18N: gedcom tag SOUR 12991#. I18N: Name of a module/report 12992#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:578 app/GedcomTag.php:1018 12993#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 12994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 12995#: resources/views/admin/trees.phtml:229 resources/views/family-page.phtml:103 12996#: resources/views/media-page.phtml:149 12997#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 12998#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 12999#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13000#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13001#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 13002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13006#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13022msgid "Source" 13023msgstr "מקור" 13024 13025#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 13027msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13028msgstr "" 13029 13030#. I18N: A configuration setting 13031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 13032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13033msgid "Source type" 13034msgstr "סאָרט מקור" 13035 13036#. I18N: Name of a module/list 13037#. I18N: Name of a module 13038#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2062 13039#: app/Http/Controllers/ListController.php:504 13040#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 13041#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 13042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 13043#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 13044#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 13045#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13046#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13047#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13048#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13049#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13050#: resources/views/media-page.phtml:66 13051#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13052#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13053#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13054#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 13055#: resources/views/search-general-page.phtml:44 13056#: resources/views/search-results.phtml:31 13057#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 13058#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 13059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13064msgid "Sources" 13065msgstr "מקורות" 13066 13067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13068msgid "Sources to the events" 13069msgstr "מקורות צו די געשעענישן" 13070 13071#. I18N: Name of a country or state 13072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 13073msgid "South Africa" 13074msgstr "דרום אפריקע" 13075 13076#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 13077msgid "South America" 13078msgstr "דרום אמעריקע" 13079 13080#. I18N: Name of a country or state 13081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13082msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13083msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען" 13084 13085#. I18N: Name of a country or state 13086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13087msgid "South Sudan" 13088msgstr "דרום סודאן" 13089 13090#. I18N: Name of a country or state 13091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 13092msgid "Spain" 13093msgstr "שפאניע" 13094 13095#: app/SurnameTradition.php:89 13096msgctxt "Surname tradition" 13097msgid "Spanish" 13098msgstr "שפאניש" 13099 13100#. I18N: Location of an LDS church temple 13101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13102msgid "Spokane, Washington, United States" 13103msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן" 13104 13105#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13106#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13107#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13111msgid "Spouse" 13112msgstr "מאַן / פרוי" 13113 13114#: app/GedcomTag.php:739 13115msgid "Spouse census date" 13116msgstr "" 13117 13118#: app/GedcomTag.php:741 13119msgid "Spouse census place" 13120msgstr "" 13121 13122#: app/GedcomTag.php:749 13123msgid "Spouse note" 13124msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי" 13125 13126#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13127#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 13128#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13129msgid "Spouses" 13130msgstr "מענער / פרויען" 13131 13132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13134#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13135msgid "Spouses and children" 13136msgstr "מענער / פרויען און קינדער" 13137 13138#. I18N: Name of a country or state 13139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 13140msgid "Sri Lanka" 13141msgstr "סרי לאנקא" 13142 13143#. I18N: Location of an LDS church temple 13144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13145msgid "St. George, Utah, United States" 13146msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא" 13147 13148#. I18N: Location of an LDS church temple 13149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13150msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13151msgstr "סאנט לואיס, מיזורי" 13152 13153#. I18N: Location of an LDS church temple 13154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13155msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13156msgstr "סיינט פול, מינעסאטע" 13157 13158#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13159msgid "Start slide show on page load" 13160msgstr "" 13161 13162#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 13163msgid "Start year" 13164msgstr "אָנהייב יאָר" 13165 13166#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13167msgid "Starting range of change dates" 13168msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס" 13169 13170#. I18N: gedcom tag STAE 13171#: app/GedcomTag.php:1027 13172msgid "State" 13173msgstr "מעלוכיש" 13174 13175#. I18N: Name of a module 13176#. I18N: Name of a module/chart 13177#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49 13178#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 13179#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13180#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13181#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13182msgid "Statistics" 13183msgstr "סטאַטיסטיקס" 13184 13185#. I18N: gedcom tag STAT 13186#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 13187#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 13188#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 13189msgid "Status" 13190msgstr "מאַצעוו" 13191 13192#: app/GedcomTag.php:1032 13193msgid "Status change date" 13194msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע" 13195 13196#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13197msgid "Stillborn" 13198msgstr "" 13199 13200#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13201#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 13202msgid "Stillborn: exempt" 13203msgstr "" 13204 13205#. I18N: Location of an LDS church temple 13206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13207msgid "Stockholm, Sweden" 13208msgstr "שטאקהאלם, שוועדן" 13209 13210#: resources/views/layouts/default.phtml:155 13211#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13212#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13213msgid "Stop" 13214msgstr "האַלטן" 13215 13216#. I18N: Name of a module 13217#: app/Module/StoriesModule.php:195 13218#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 13219msgid "Stories" 13220msgstr "דערציילונגען" 13221 13222#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13223msgid "Story" 13224msgstr "געשיכטע" 13225 13226#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 13227#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13228#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13229msgid "Story title" 13230msgstr "געשיכטע טיטל" 13231 13232#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 13233#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 13234#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13235msgid "Subject" 13236msgstr "ענין" 13237 13238#. I18N: gedcom tag SUBN 13239#: app/GedcomTag.php:1038 13240msgid "Submission" 13241msgstr "" 13242 13243#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13244#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 13245msgid "Submitted but not yet cleared" 13246msgstr "" 13247 13248#. I18N: gedcom tag SUBM 13249#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:273 13250#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13251msgid "Submitter" 13252msgstr "" 13253 13254#. I18N: Name of a country or state 13255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 13256msgid "Sudan" 13257msgstr "סודאן" 13258 13259#. I18N: abbreviation for Sunday 13260#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 13261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13262msgid "Sun" 13263msgstr "זונ" 13264 13265#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 13266msgid "Sunday" 13267msgstr "זונטיק" 13268 13269#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13270#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 13271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 13272#, php-format 13273msgid "Support and documentation can be found at %s." 13274msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s." 13275 13276#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13277msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13278msgstr "" 13279 13280#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13281msgid "Support for SQL Server is experimental." 13282msgstr "" 13283 13284#. I18N: Name of a country or state 13285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13286msgid "Suriname" 13287msgstr "סורינאם" 13288 13289#. I18N: gedcom tag SURN 13290#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13291#: resources/views/branches-page.phtml:15 13292#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13293#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13294#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13295#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13297#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 13298msgid "Surname" 13299msgstr "פאַמיליע נאָמען" 13300 13301#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327 13302msgid "Surname distribution chart" 13303msgstr "" 13304 13305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 13306msgid "Surname list style" 13307msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל" 13308 13309#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 13310msgid "Surname option" 13311msgstr "" 13312 13313#. I18N: gedcom tag SPFX 13314#: app/GedcomTag.php:1021 13315msgid "Surname prefix" 13316msgstr "" 13317 13318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13319msgid "Surname tradition" 13320msgstr "" 13321 13322#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13323#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13324#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 13326msgid "Surnames" 13327msgstr "" 13328 13329#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13330#: app/SurnameTradition.php:111 13331msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13332msgstr "" 13333 13334#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13335#: app/SurnameTradition.php:104 13336msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13337msgstr "" 13338 13339#. I18N: Location of an LDS church temple 13340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13341msgid "Suva, Fiji" 13342msgstr "סאבא, פידזשי" 13343 13344#. I18N: Name of a country or state 13345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13346msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13347msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען" 13348 13349#. I18N: Reverse the order of two individuals 13350#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:71 13351msgid "Swap individuals" 13352msgstr "" 13353 13354#. I18N: Name of a country or state 13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13356msgid "Swaziland" 13357msgstr "סוואזילאנד" 13358 13359#. I18N: Name of a country or state 13360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13361msgid "Sweden" 13362msgstr "שוועדן" 13363 13364#. I18N: Name of a country or state 13365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 13366msgid "Switzerland" 13367msgstr "שווייץ" 13368 13369#. I18N: Location of an LDS church temple 13370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13371msgid "Sydney, Australia" 13372msgstr "סידני, אויסטראליע" 13373 13374#: resources/views/admin/trees.phtml:377 13375msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13376msgstr "" 13377 13378#. I18N: Name of a country or state 13379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 13380msgid "Syria" 13381msgstr "סיריע" 13382 13383#: resources/views/admin/modules.phtml:154 13384#: resources/views/admin/modules.phtml:157 13385msgid "Tab" 13386msgstr "קוויטל" 13387 13388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:96 13389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 13390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 13391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 13392msgid "Table prefix" 13393msgstr "" 13394 13395#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13397#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13398#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13399#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13405#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13406#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13407#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13408#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13409#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13410msgctxt "paper size" 13411msgid "Tabloid" 13412msgstr "" 13413 13414#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 13415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 13416#: resources/views/admin/modules.phtml:67 13417#: resources/views/admin/modules.phtml:69 13418msgid "Tabs" 13419msgstr "טאַבוליר גרענעצן" 13420 13421#. I18N: Location of an LDS church temple 13422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13423msgid "Taipei, Taiwan" 13424msgstr "טאיפיי, טייוואן" 13425 13426#. I18N: Name of a country or state 13427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 13428msgid "Taiwan" 13429msgstr "טייוואן" 13430 13431#. I18N: Name of a country or state 13432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13433msgid "Tajikistan" 13434msgstr "טאדזשיקיסטאן" 13435 13436#. I18N: Location of an LDS church temple 13437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13438msgid "Tampico, Mexico" 13439msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא" 13440 13441#. I18N: a month in the Jewish calendar 13442#: app/Date/JewishDate.php:206 13443msgctxt "GENITIVE" 13444msgid "Tamuz" 13445msgstr "תמוז" 13446 13447#. I18N: a month in the Jewish calendar 13448#: app/Date/JewishDate.php:312 13449msgctxt "INSTRUMENTAL" 13450msgid "Tamuz" 13451msgstr "תמוז" 13452 13453#. I18N: a month in the Jewish calendar 13454#: app/Date/JewishDate.php:259 13455msgctxt "LOCATIVE" 13456msgid "Tamuz" 13457msgstr "תמוז" 13458 13459#. I18N: a month in the Jewish calendar 13460#: app/Date/JewishDate.php:153 13461msgctxt "NOMINATIVE" 13462msgid "Tamuz" 13463msgstr "תמוז" 13464 13465#. I18N: Name of a country or state 13466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13467msgid "Tanzania" 13468msgstr "טאנזאניע" 13469 13470#. I18N: The name of a colour-scheme 13471#: app/Module/ColorsTheme.php:133 13472msgid "Teal Top" 13473msgstr "" 13474 13475#. I18N: A configuration setting 13476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 13477msgid "Technical help contact" 13478msgstr "טעכנישע הילף באַריר" 13479 13480#. I18N: Location of an LDS church temple 13481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13482msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13483msgstr "" 13484 13485#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13486#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 13487msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13488msgstr "" 13489 13490#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13491msgid "Templates" 13492msgstr "" 13493 13494#. I18N: gedcom tag TEMP 13495#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13496msgid "Temple" 13497msgstr "" 13498 13499#. I18N: a month in the Jewish calendar 13500#: app/Date/JewishDate.php:190 13501msgctxt "GENITIVE" 13502msgid "Tevet" 13503msgstr "טבת" 13504 13505#. I18N: a month in the Jewish calendar 13506#: app/Date/JewishDate.php:296 13507msgctxt "INSTRUMENTAL" 13508msgid "Tevet" 13509msgstr "טבת" 13510 13511#. I18N: a month in the Jewish calendar 13512#: app/Date/JewishDate.php:243 13513msgctxt "LOCATIVE" 13514msgid "Tevet" 13515msgstr "טבת" 13516 13517#. I18N: a month in the Jewish calendar 13518#: app/Date/JewishDate.php:137 13519msgctxt "NOMINATIVE" 13520msgid "Tevet" 13521msgstr "טבת" 13522 13523#. I18N: gedcom tag TEXT 13524#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 13525#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13526msgid "Text" 13527msgstr "טעקסט" 13528 13529#. I18N: Name of a country or state 13530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 13531msgid "Thailand" 13532msgstr "טיילאנד" 13533 13534#: resources/views/help/name.phtml:4 13535msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13536msgstr "" 13537 13538#: resources/views/help/surname.phtml:4 13539msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13540msgstr "" 13541 13542#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1779 13543#, php-format 13544msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13545msgstr "" 13546 13547#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13548msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13549msgstr "" 13550 13551#. I18N: Location of an LDS church temple 13552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13553msgid "The Hague, Netherlands" 13554msgstr "דען האג, האלאנד" 13555 13556#: app/Services/ServerCheckService.php:122 13557#, php-format 13558msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13559msgstr "" 13560 13561#: app/Services/ServerCheckService.php:180 13562#, php-format 13563msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13564msgstr "" 13565 13566#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13567#: app/Functions/Functions.php:55 13568msgid "The PHP temporary folder is missing." 13569msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע." 13570 13571#: app/Services/ServerCheckService.php:141 13572#, php-format 13573msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13574msgstr "" 13575 13576#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13577#, php-format 13578msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13579msgstr "" 13580 13581#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13582#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13583#, php-format 13584msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13585msgstr "" 13586 13587#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13588msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13589msgstr "" 13590 13591#. I18N: Description of the “Reports” module 13592#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 13593msgid "The calendar menu." 13594msgstr "" 13595 13596#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13597#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153 13598#, php-format 13599msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13600msgstr "" 13601 13602#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13603#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237 13604#, php-format 13605msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13606msgstr "" 13607 13608#. I18N: Description of the “Reports” module 13609#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 13610msgid "The charts menu." 13611msgstr "" 13612 13613#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 13614msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13615msgstr "" 13616 13617#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13618msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13619msgstr "" 13620 13621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 13622msgid "The date and time of the last update" 13623msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן" 13624 13625#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367 13626#, php-format 13627msgid "The details for “%s” have been updated." 13628msgstr "" 13629 13630#. I18N: %s is a filename 13631#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 13632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561 13633#, php-format 13634msgid "The family tree has been exported to %s." 13635msgstr "" 13636 13637#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372 13638#, php-format 13639msgid "The family tree “%s” already exists." 13640msgstr "" 13641 13642#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 13643#, php-format 13644msgid "The family tree “%s” has been created." 13645msgstr "" 13646 13647#. I18N: %s is the name of a family tree 13648#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393 13649#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1785 13650#, php-format 13651msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13652msgstr "" 13653 13654#. I18N: %s is the name of a family tree 13655#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1750 13656#, php-format 13657msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13658msgstr "" 13659 13660#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909 13661msgid "The family trees have been merged successfully." 13662msgstr "" 13663 13664#. I18N: Description of the “Reports” module 13665#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 13666msgid "The family trees menu." 13667msgstr "" 13668 13669#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13670#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 13671#, php-format 13672msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13673msgstr "" 13674 13675#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 13676#, php-format 13677msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13678msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען." 13679 13680#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564 13681#, php-format 13682msgid "The file %s could not be created." 13683msgstr "" 13684 13685#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 13686#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 13687#, php-format 13688msgid "The file %s could not be deleted." 13689msgstr "" 13690 13691#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 13692#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:150 13693#, php-format 13694msgid "The file %s has been deleted." 13695msgstr "" 13696 13697#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 13698#, php-format 13699msgid "The file %s has been uploaded." 13700msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט." 13701 13702#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13703#: app/Functions/Functions.php:49 13704msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13705msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער." 13706 13707#. I18N: %s is a filename 13708#: resources/views/media-list-page.phtml:153 13709#: resources/views/media-page.phtml:113 13710#, php-format 13711msgid "The file “%s” does not exist." 13712msgstr "" 13713 13714#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:142 13715#, php-format 13716msgid "The folder %s could not be deleted." 13717msgstr "" 13718 13719#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 13720#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:452 13721#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1217 13722#, php-format 13723msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13724msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן." 13725 13726#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 13727#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 13728#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1215 13729#, php-format 13730msgid "The folder %s has been created." 13731msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן." 13732 13733#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 13734#, php-format 13735msgid "The folder %s has been deleted." 13736msgstr "" 13737 13738#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 13739msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13740msgstr "" 13741 13742#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 13743msgid "The following facts and events were found in both records." 13744msgstr "" 13745 13746#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13747#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 13748#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 13749#, php-format 13750msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13751msgstr "" 13752 13753#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13754msgid "The following list shows typical requirements." 13755msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן." 13756 13757#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967 13758msgid "The following places have been changed:" 13759msgstr "" 13760 13761#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 13762msgid "The following places would be changed:" 13763msgstr "" 13764 13765#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13766msgid "The help text has not been written for this item." 13767msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם." 13768 13769#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 13771msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13772msgstr "" 13773 13774#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 13776msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13777msgstr "" 13778 13779#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13780#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 13781#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 13782#, php-format 13783msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13784msgstr "" 13785 13786#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 13787#, php-format 13788msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13789msgstr "" 13790 13791#. I18N: Description of the “Reports” module 13792#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 13793msgid "The lists menu." 13794msgstr "" 13795 13796#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 13797#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263 13798#, php-format 13799msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13800msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s." 13801 13802#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260 13803#, php-format 13804msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13805msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s." 13806 13807#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397 13808msgid "The media object has been created" 13809msgstr "" 13810 13811#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 13812msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13813msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים." 13814 13815#: app/Http/Controllers/MessageController.php:143 13816#: app/Http/Controllers/MessageController.php:255 13817#: app/Http/Controllers/MessageController.php:344 13818msgid "The message was not sent." 13819msgstr "" 13820 13821#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136 13822#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248 13823#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337 13824#, php-format 13825msgid "The message was successfully sent to %s." 13826msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s." 13827 13828#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 13829#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 13830#, php-format 13831msgid "The module “%s” has been disabled." 13832msgstr "" 13833 13834#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 13835#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 13836#, php-format 13837msgid "The module “%s” has been enabled." 13838msgstr "" 13839 13840#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:777 13842msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13843msgstr "" 13844 13845#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:723 13847msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13848msgstr "" 13849 13850#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:859 13852msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13853msgstr "" 13854 13855#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:818 13857msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13858msgstr "" 13859 13860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 13861msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13862msgstr "" 13863 13864#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143 13865msgid "The note has been created" 13866msgstr "" 13867 13868#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13869msgid "The password needs to be at least six characters long." 13870msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג." 13871 13872#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13873#: resources/views/admin/site-mail.phtml:140 13874msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13875msgstr "" 13876 13877#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:78 13878#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:74 13879msgid "The password reset link has expired." 13880msgstr "" 13881 13882#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13883#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 13884msgid "The place hierarchy." 13885msgstr "" 13886 13887#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353 13888#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140 13889msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13890msgstr "" 13891 13892#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356 13893#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146 13894msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13895msgstr "" 13896 13897#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 13898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1237 13899#, php-format 13900msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13901msgstr "" 13902 13903#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 13904#, php-format 13905msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13906msgstr "" 13907 13908#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 13909#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121 13910#, php-format 13911msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13912msgstr "" 13913 13914#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13915#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13916#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 13917#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 13918msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13919msgstr "" 13920 13921#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78 13922msgid "The record has been copied to the clipboard." 13923msgstr "" 13924 13925#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251 13926#, php-format 13927msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13928msgstr "" 13929 13930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13931#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 13932msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13933msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט." 13934 13935#. I18N: Description of the “Reports” module 13936#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 13937msgid "The reports menu." 13938msgstr "" 13939 13940#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82 13941msgid "The repository has been created" 13942msgstr "" 13943 13944#. I18N: Description of the “Reports” module 13945#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 13946msgid "The search menu." 13947msgstr "" 13948 13949#: app/Services/SearchService.php:958 13950msgid "The search returned too many results." 13951msgstr "" 13952 13953#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 13954msgid "The server configuration is OK." 13955msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט." 13956 13957#: app/Services/ServerCheckService.php:245 13958msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13959msgstr "" 13960 13961#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1730 13962#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 13963msgid "The server’s time limit has been reached." 13964msgstr "" 13965 13966#. I18N: Description of “Statistics” module 13967#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60 13968msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13969msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו." 13970 13971#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124 13972msgid "The source has been created" 13973msgstr "" 13974 13975#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92 13976msgid "The submitter has been created" 13977msgstr "" 13978 13979#: resources/views/help/name.phtml:9 13980#, php-format 13981msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13982msgstr "" 13983 13984#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 13985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 13986#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 13987msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13988msgstr "" 13989 13990#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13991#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 13992#, php-format 13993msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13994msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13995msgstr[0] "" 13996msgstr[1] "" 13997 13998#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 13999msgid "The upgrade is complete." 14000msgstr "" 14001 14002#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14003#: app/Functions/Functions.php:46 14004msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14005msgstr "" 14006 14007#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:139 14008#, php-format 14009msgid "The user %s has been deleted." 14010msgstr "" 14011 14012#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14013#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14014msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14015msgstr "" 14016 14017#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 14018#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 14019msgid "The username or password is incorrect." 14020msgstr "" 14021 14022#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 14024msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14025msgstr "" 14026 14027#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 14029msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14030msgstr "" 14031 14032#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:404 14033#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459 14034#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:510 14035msgid "The website preferences have been updated." 14036msgstr "" 14037 14038#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14039#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40 14040msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14041msgstr "" 14042 14043#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14044#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14045msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14046msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם." 14047 14048#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439 14049#: resources/views/admin/modules.phtml:241 14050#: resources/views/admin/modules.phtml:244 14051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 14052msgid "Theme" 14053msgstr "טעמע" 14054 14055#. I18N: Name of a module 14056#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39 14057msgid "Theme change" 14058msgstr "" 14059 14060#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 14061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 14062#: resources/views/admin/modules.phtml:103 14063#: resources/views/admin/modules.phtml:105 14064msgid "Themes" 14065msgstr "" 14066 14067#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 14068msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14069msgstr "" 14070 14071#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14072#, fuzzy 14073msgid "There are no facts for this individual." 14074msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד." 14075 14076#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 14077msgid "There are no links to this media object." 14078msgstr "" 14079 14080#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14081msgid "There are no media objects for this individual." 14082msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד." 14083 14084#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14085msgid "There are no notes for this individual." 14086msgstr "" 14087 14088#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 14089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 14090msgid "There are no pending changes." 14091msgstr "" 14092 14093#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 14094msgid "There are no research tasks in this family tree." 14095msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים." 14096 14097#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14098msgid "There are no source citations for this individual." 14099msgstr "" 14100 14101#: app/Module/ReviewChangesModule.php:144 14102#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8 14103#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 14104msgid "There are pending changes for you to moderate." 14105msgstr "" 14106 14107#: app/Module/RecentChangesModule.php:89 14108#, php-format 14109msgid "There have been no changes within the last %s day." 14110msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14111msgstr[0] "" 14112msgstr[1] "" 14113 14114#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:97 14115#, php-format 14116msgid "There is no user account with the email “%s”." 14117msgstr "" 14118 14119#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 14120#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 14121#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369 14122#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614 14123msgid "There was an error uploading your file." 14124msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע." 14125 14126#. I18N: a month in the French republican calendar 14127#: app/Date/FrenchDate.php:153 14128msgctxt "GENITIVE" 14129msgid "Thermidor" 14130msgstr "תערמידור" 14131 14132#. I18N: a month in the French republican calendar 14133#: app/Date/FrenchDate.php:247 14134msgctxt "INSTRUMENTAL" 14135msgid "Thermidor" 14136msgstr "תערמידור" 14137 14138#. I18N: a month in the French republican calendar 14139#: app/Date/FrenchDate.php:200 14140msgctxt "LOCATIVE" 14141msgid "Thermidor" 14142msgstr "תערמידור" 14143 14144#. I18N: a month in the French republican calendar 14145#: app/Date/FrenchDate.php:106 14146msgctxt "NOMINATIVE" 14147msgid "Thermidor" 14148msgstr "תערמידור" 14149 14150#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 14151#, php-format 14152msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14153msgstr "" 14154 14155#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 14156msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14157msgstr "" 14158 14159#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 14160msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14161msgstr "" 14162 14163#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14164msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14165msgstr "" 14166 14167#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 14168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 14169#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 14170#: resources/views/register-page.phtml:49 14171#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14172msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14173msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל." 14174 14175#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14176#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14177msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14178msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס." 14179 14180#: resources/views/family-page.phtml:15 14181msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14182msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14183 14184#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14185#: resources/views/family-page.phtml:13 14186#, php-format 14187msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14188msgstr "" 14189 14190#: resources/views/family-page.phtml:21 14191msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14192msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14193 14194#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14195#: resources/views/family-page.phtml:19 14196#, php-format 14197msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14198msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 14199 14200#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 14201#, php-format 14202msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14203msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14204msgstr[0] "" 14205msgstr[1] "" 14206 14207#: app/Module/SlideShowModule.php:143 14208msgid "This family tree has no images to display." 14209msgstr "" 14210 14211#. I18N: do not translate the #keywords# 14212#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14213msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14214msgstr "" 14215 14216#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14217#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14218#, php-format 14219msgid "This family tree was last updated on %s." 14220msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s." 14221 14222#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14223#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 14224msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14225msgstr "" 14226 14227#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14229msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14230msgstr "" 14231 14232#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 14233msgid "This form has expired. Try again." 14234msgstr "" 14235 14236#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14237#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14238msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14239msgstr "" 14240 14241#: resources/views/individual-page.phtml:28 14242msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14243msgstr "" 14244 14245#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14246#: resources/views/individual-page.phtml:25 14247#, php-format 14248msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14249msgstr "" 14250 14251#: resources/views/individual-page.phtml:37 14252msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14253msgstr "" 14254 14255#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14256#: resources/views/individual-page.phtml:34 14257#, php-format 14258msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14259msgstr "" 14260 14261#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87 14263#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 14264msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14265msgstr "" 14266 14267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949 14268#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 14269#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 14270#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511 14271#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765 14272#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790 14273#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 14274#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 14275#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 14276#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 14277#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 14278#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 14279#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 14280#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 14281#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 14282#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 14283#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14284#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14285#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14286#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14287#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14288#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 14289#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 14290#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14291#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 14292#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 14293#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 14294#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14295msgid "This information is not available." 14296msgstr "" 14297 14298#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 14299#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 14300#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 14301#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82 14302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466 14303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843 14304#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496 14305#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834 14306#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145 14307#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165 14308#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185 14309#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205 14310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225 14311#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245 14312msgid "This information is private and cannot be shown." 14313msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן." 14314 14315#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 14317msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14318msgstr "" 14319 14320#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:764 14322msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14323msgstr "" 14324 14325#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 14327msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14328msgstr "" 14329 14330#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 14332msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14333msgstr "" 14334 14335#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14336msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14337msgstr "" 14338 14339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 14340#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 14341#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 14342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 14343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 14344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 14345msgid "This is case sensitive." 14346msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק." 14347 14348#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 14349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 14350#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 14351msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14352msgstr "" 14353 14354#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 14356msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14357msgstr "" 14358 14359#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14361msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14362msgstr "" 14363 14364#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 14366msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14367msgstr "" 14368 14369#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792 14371msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14372msgstr "" 14373 14374#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 14376msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14377msgstr "" 14378 14379#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:697 14381msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14382msgstr "" 14383 14384#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:846 14386msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14387msgstr "" 14388 14389#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:805 14391msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14392msgstr "" 14393 14394#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 14396msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14397msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער." 14398 14399#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 14400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 14401#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 14402#: resources/views/register-page.phtml:37 14403#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14404#, fuzzy 14405msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14406msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן." 14407 14408#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 14409msgid "This link is valid for one hour." 14410msgstr "" 14411 14412#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14413#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14414msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14415msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס." 14416 14417#: resources/views/media-page.phtml:26 14418msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14419msgstr "" 14420 14421#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14422#: resources/views/media-page.phtml:24 14423#, php-format 14424msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14425msgstr "" 14426 14427#: resources/views/media-page.phtml:32 14428msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14429msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14430 14431#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14432#: resources/views/media-page.phtml:30 14433#, php-format 14434msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14435msgstr "" 14436 14437#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 14438#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 14439#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 14440#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 14441msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14442msgstr "" 14443 14444#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14445msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14446msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק." 14447 14448#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14449#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 14450msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14451msgstr "" 14452 14453#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14454#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14455msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14456msgstr "" 14457 14458#: resources/views/note-page.phtml:10 14459msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14460msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14461 14462#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14463#: resources/views/note-page.phtml:8 14464#, php-format 14465msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14466msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס." 14467 14468#: resources/views/note-page.phtml:16 14469msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14470msgstr "" 14471 14472#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14473#: resources/views/note-page.phtml:14 14474#, php-format 14475msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14476msgstr "" 14477 14478#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 14480msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14481msgstr "" 14482 14483#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 14485msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14486msgstr "" 14487 14488#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 14490msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14491msgstr "" 14492 14493#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14495msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14496msgstr "" 14497 14498#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14500msgid "This option will make it easier for users to download images." 14501msgstr "" 14502 14503#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 14505msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14506msgstr "" 14507 14508#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 14510msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14511msgstr "" 14512 14513#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14514#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 14515msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14516msgstr "" 14517 14518#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 14519#, php-format 14520msgid "This page has been viewed %s time." 14521msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14522msgstr[0] "" 14523msgstr[1] "" 14524 14525#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14526msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14527msgstr "" 14528 14529#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14530#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14531msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14532msgstr "" 14533 14534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 14535msgid "This record does not exist." 14536msgstr "" 14537 14538#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14539msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14540msgstr "" 14541 14542#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14543#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 14544#, php-format 14545msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14546msgstr "" 14547 14548#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14549msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14550msgstr "" 14551 14552#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14553#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14554#, php-format 14555msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14556msgstr "" 14557 14558#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14559#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14560msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14561msgstr "" 14562 14563#: resources/views/repository-page.phtml:14 14564msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14565msgstr "" 14566 14567#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14568#: resources/views/repository-page.phtml:12 14569#, php-format 14570msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14571msgstr "" 14572 14573#: resources/views/repository-page.phtml:20 14574msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14575msgstr "" 14576 14577#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14578#: resources/views/repository-page.phtml:18 14579#, php-format 14580msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14581msgstr "" 14582 14583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14584msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14585msgstr "" 14586 14587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14588msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14589msgstr "" 14590 14591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 14592msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14593msgstr "" 14594 14595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14596msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14597msgstr "" 14598 14599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 14600msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14601msgstr "" 14602 14603#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 14604#, php-format 14605msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14606msgstr "" 14607 14608#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:431 14610msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14611msgstr "" 14612 14613#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14614msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14615msgstr "" 14616 14617#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14618msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14619msgstr "" 14620 14621#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14622#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14623msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14624msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס." 14625 14626#: resources/views/source-page.phtml:10 14627msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14628msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14629 14630#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14631#: resources/views/source-page.phtml:8 14632#, php-format 14633msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14634msgstr "" 14635 14636#: resources/views/source-page.phtml:16 14637msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14638msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14639 14640#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14641#: resources/views/source-page.phtml:14 14642#, php-format 14643msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14644msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 14645 14646#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 14648msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14649msgstr "" 14650 14651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 14652#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276 14653msgid "This type of link is not allowed here." 14654msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ." 14655 14656#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14657msgid "This user account does not have access to any tree." 14658msgstr "" 14659 14660#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 14661msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14662msgstr "" 14663 14664#: app/Services/UpgradeService.php:250 14665msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14666msgstr "" 14667 14668#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14669msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14670msgstr "" 14671 14672#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14673#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14674msgid "This website is temporarily unavailable" 14675msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען" 14676 14677#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14678msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14679msgstr "" 14680 14681#. I18N: %s is the name of a family tree 14682#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 14683#, php-format 14684msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14685msgstr "" 14686 14687#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 14688msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14689msgstr "" 14690 14691#. I18N: abbreviation for Thursday 14692#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 14693#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14694msgid "Thu" 14695msgstr "דאנ" 14696 14697#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 14698msgid "Thumbnail image" 14699msgstr "" 14700 14701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 14702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 14703msgid "Thumbnail images" 14704msgstr "" 14705 14706#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 14707msgid "Thursday" 14708msgstr "דאנערשטיק" 14709 14710#. I18N: Location of an LDS church temple 14711#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14712msgid "Tijuana, Mexico" 14713msgstr "" 14714 14715#. I18N: gedcom tag TIME 14716#: app/GedcomTag.php:1050 14717msgid "Time" 14718msgstr "צייַט" 14719 14720#. I18N: A configuration setting 14721#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 14722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14723#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 14724msgid "Time zone" 14725msgstr "" 14726 14727#. I18N: Name of a module/chart 14728#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 14729msgid "Timeline" 14730msgstr "" 14731 14732#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 14733#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 14734msgid "Timestamp" 14735msgstr "" 14736 14737#. I18N: Name of a country or state 14738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 14739msgid "Timor-Leste" 14740msgstr "מזרח טימאר" 14741 14742#: app/Date/JalaliDate.php:260 14743msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14744msgid "Tir" 14745msgstr "טיר" 14746 14747#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14748#: app/Date/JalaliDate.php:129 14749msgctxt "GENITIVE" 14750msgid "Tir" 14751msgstr "טיר" 14752 14753#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14754#: app/Date/JalaliDate.php:219 14755msgctxt "INSTRUMENTAL" 14756msgid "Tir" 14757msgstr "טיר" 14758 14759#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14760#: app/Date/JalaliDate.php:174 14761msgctxt "LOCATIVE" 14762msgid "Tir" 14763msgstr "טיר" 14764 14765#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14766#: app/Date/JalaliDate.php:84 14767msgctxt "NOMINATIVE" 14768msgid "Tir" 14769msgstr "טיר" 14770 14771#. I18N: a month in the Jewish calendar 14772#: app/Date/JewishDate.php:184 14773msgctxt "GENITIVE" 14774msgid "Tishrei" 14775msgstr "תשרי" 14776 14777#. I18N: a month in the Jewish calendar 14778#: app/Date/JewishDate.php:290 14779msgctxt "INSTRUMENTAL" 14780msgid "Tishrei" 14781msgstr "תשרי" 14782 14783#. I18N: a month in the Jewish calendar 14784#: app/Date/JewishDate.php:237 14785msgctxt "LOCATIVE" 14786msgid "Tishrei" 14787msgstr "תשרי" 14788 14789#. I18N: a month in the Jewish calendar 14790#: app/Date/JewishDate.php:131 14791msgctxt "NOMINATIVE" 14792msgid "Tishrei" 14793msgstr "תשרי" 14794 14795#. I18N: gedcom tag TITL 14796#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 14797#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14798#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14799#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14800#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14801#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14802#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14803#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 14804#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14805#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14806#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14807#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14808msgid "Title" 14809msgstr "טיטל" 14810 14811#: app/GedcomTag.php:1059 14812msgid "Title in Hebrew" 14813msgstr "טיטל אין העברעיש" 14814 14815#. I18N: (From date1) To date2 14816#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14817#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 14818#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 14819#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 14820#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14821msgid "To" 14822msgstr "" 14823 14824#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14825msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14826msgstr "" 14827 14828#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14829msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14830msgstr "" 14831 14832#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 14834msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14835msgstr "" 14836 14837#. I18N: “Apache” is a software program. 14838#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 14839msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14840msgstr "" 14841 14842#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 14843msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14844msgstr "" 14845 14846#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14847#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14848msgid "To set a new password, follow this link." 14849msgstr "" 14850 14851#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 14853msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14854msgstr "" 14855 14856#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 14857msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14858msgstr "" 14859 14860#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 14861msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14862msgstr "" 14863 14864#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 14865msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14866msgstr "" 14867 14868#. I18N: Name of a country or state 14869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 14870msgid "Togo" 14871msgstr "טאגא" 14872 14873#. I18N: Name of a country or state 14874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14875msgid "Tokelau" 14876msgstr "טאָקעלאַו" 14877 14878#. I18N: Location of an LDS church temple 14879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14880msgid "Tokyo, Japan" 14881msgstr "טאקיא, יאפאן" 14882 14883#. I18N: Type of media object 14884#: app/GedcomTag.php:2394 14885msgid "Tombstone" 14886msgstr "מאַצייווע" 14887 14888#. I18N: Name of a country or state 14889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14890msgid "Tonga" 14891msgstr "טונגא" 14892 14893#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14894#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 14895#, php-format 14896msgid "Top %s given name" 14897msgid_plural "Top %s given names" 14898msgstr[0] "" 14899msgstr[1] "" 14900 14901#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14902#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140 14903#, php-format 14904msgid "Top %s surname" 14905msgid_plural "Top %s surnames" 14906msgstr[0] "" 14907msgstr[1] "" 14908 14909#. I18N: i.e. most popular given name. 14910#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99 14911msgid "Top given name" 14912msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען" 14913 14914#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14915#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45 14916#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 14917msgid "Top given names" 14918msgstr "" 14919 14920#. I18N: i.e. most popular surname. 14921#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137 14922msgid "Top surname" 14923msgstr "" 14924 14925#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14926#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49 14927#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 14928msgid "Top surnames" 14929msgstr "" 14930 14931#. I18N: Location of an LDS church temple 14932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14933msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14934msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע" 14935 14936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 14937#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 14938#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 14939#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 14940#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 14941#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120 14942#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 14943#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 14944#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 14945#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 14946#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 14947#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 14948#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 14949#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 14950#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 14951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 14952#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 14953#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 14954msgid "Total" 14955msgstr "גאַנץ" 14956 14957#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14958msgid "Total accepted changes: " 14959msgstr "" 14960 14961#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 14962msgid "Total births" 14963msgstr "" 14964 14965#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 14966msgid "Total dead" 14967msgstr "גאַנץ טויט" 14968 14969#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 14970msgid "Total deaths" 14971msgstr "גאַנץ פטירות" 14972 14973#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 14974msgid "Total divorces" 14975msgstr "גאַנץ גטין" 14976 14977#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14978#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 14979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14980msgid "Total events" 14981msgstr "גאַנץ געשעענישן" 14982 14983#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 14984#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 14985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 14986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 14987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 14988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 14989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 14990msgid "Total families" 14991msgstr "" 14992 14993#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342 14994#, php-format 14995msgid "Total families: %s" 14996msgstr "גאַנץ משפחות: %s" 14997 14998#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 14999msgid "Total females" 15000msgstr "גאַנץ נקבות" 15001 15002#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 15003msgid "Total given names" 15004msgstr "" 15005 15006#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 15007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15010#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15018msgid "Total individuals" 15019msgstr "גאַנץ יחידים" 15020 15021#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341 15022#, php-format 15023msgid "Total individuals: %s" 15024msgstr "גאַנץ מענטשן: %s" 15025 15026#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 15027msgid "Total living" 15028msgstr "גאַנץ לעבעדיק" 15029 15030#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 15031msgid "Total males" 15032msgstr "גאַנץ זכרים" 15033 15034#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 15035msgid "Total marriages" 15036msgstr "גאַנץ חתונות" 15037 15038#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15039msgid "Total pending changes: " 15040msgstr "ונטערשיידען " 15041 15042#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15043#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15044#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15045msgid "Total surnames" 15046msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען" 15047 15048#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15049msgid "Total users" 15050msgstr "גאַנץ ניצערס" 15051 15052#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 15053#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 15054#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 15055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 15056#: resources/views/admin/modules.phtml:95 15057#: resources/views/admin/modules.phtml:97 15058#: resources/views/admin/modules.phtml:225 15059#: resources/views/admin/modules.phtml:228 15060#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15061msgid "Tracking and analytics" 15062msgstr "" 15063 15064#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15065#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15066#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15067msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15068msgstr "" 15069 15070#. I18N: gedcom tag TRLR 15071#: app/GedcomTag.php:1062 15072msgid "Trailer" 15073msgstr "" 15074 15075#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 15076#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15077msgid "Tree" 15078msgstr "" 15079 15080#. I18N: The third day in the French republican calendar 15081#: app/Date/FrenchDate.php:289 15082msgid "Tridi" 15083msgstr "טרידי" 15084 15085#. I18N: Name of a country or state 15086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15087msgid "Trinidad and Tobago" 15088msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ" 15089 15090#. I18N: Location of an LDS church temple 15091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 15092msgid "Trujillo, Peru" 15093msgstr "" 15094 15095#. I18N: abbreviation for Tuesday 15096#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 15097#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15098msgid "Tue" 15099msgstr "דינ" 15100 15101#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 15102msgid "Tuesday" 15103msgstr "דינסטיק" 15104 15105#. I18N: Name of a country or state 15106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15107msgid "Tunisia" 15108msgstr "טוניסיע" 15109 15110#. I18N: Name of a country or state 15111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15112msgid "Turkey" 15113msgstr "טערקיי" 15114 15115#. I18N: Name of a country or state 15116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15117msgid "Turkmenistan" 15118msgstr "טורקמעניסטאן" 15119 15120#. I18N: Name of a country or state 15121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 15122msgid "Turks and Caicos Islands" 15123msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען" 15124 15125#. I18N: Name of a country or state 15126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15127msgid "Tuvalu" 15128msgstr "טווואַלו" 15129 15130#. I18N: Location of an LDS church temple 15131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 15132msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15133msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא" 15134 15135#. I18N: Location of an LDS church temple 15136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15137msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15138msgstr "" 15139 15140#. I18N: gedcom tag TYPE 15141#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:673 app/GedcomTag.php:1065 15142#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 15143#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 15144#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 15145#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 15146#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 15147#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 15148#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 15149#: resources/views/media-list-page.phtml:39 15150#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15151#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15152msgid "Type" 15153msgstr "טיפּ" 15154 15155#: app/GedcomTag.php:720 15156msgid "Type of event" 15157msgstr "" 15158 15159#: app/GedcomTag.php:725 15160msgid "Type of fact" 15161msgstr "" 15162 15163#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15164#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15165#. I18N: gedcom tag _URL 15166#. I18N: A configuration setting 15167#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 15168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 15169#: resources/views/admin/trees.phtml:336 15170#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15171#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15172#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15173#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15174msgid "URL" 15175msgstr "URL" 15176 15177#. I18N: Name of a country or state 15178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15179msgid "US Minor Outlying Islands" 15180msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען" 15181 15182#. I18N: Name of a country or state 15183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 15184msgid "US Virgin Islands" 15185msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען" 15186 15187#. I18N: Name of a country or state 15188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 15189msgid "Uganda" 15190msgstr "אוגאנדע" 15191 15192#. I18N: Name of a country or state 15193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15194msgid "Ukraine" 15195msgstr "אוקראינע" 15196 15197#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15198#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 15199msgid "Uncleared: insufficient data" 15200msgstr "" 15201 15202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:746 15203msgid "Unique family facts" 15204msgstr "" 15205 15206#. I18N: gedcom tag _UID 15207#: app/GedcomTag.php:2063 15208msgid "Unique identifier" 15209msgstr "" 15210 15211#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 15213msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15214msgstr "" 15215 15216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 15217msgid "Unique individual facts" 15218msgstr "" 15219 15220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:841 15221msgid "Unique repository facts" 15222msgstr "" 15223 15224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 15225msgid "Unique source facts" 15226msgstr "" 15227 15228#. I18N: Name of a country or state 15229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 15230msgid "United Arab Emirates" 15231msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן" 15232 15233#. I18N: Name of a country or state 15234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 15235msgid "United Kingdom" 15236msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך" 15237 15238#. I18N: Name of a country or state 15239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15240msgid "United States" 15241msgstr "" 15242 15243#. I18N: Name of a country or state 15244#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116 15245#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 15246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 15247msgid "Unknown" 15248msgstr "אומבאקאנט" 15249 15250#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 15251msgctxt "unknown century" 15252msgid "Unknown" 15253msgstr "אומבאקאנט" 15254 15255#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 15256#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:323 15257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15262msgctxt "unknown gender" 15263msgid "Unknown" 15264msgstr "אומבאקאנט" 15265 15266#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 15267msgctxt "unknown people" 15268msgid "Unknown" 15269msgstr "אומבאקאנט" 15270 15271#: app/GedcomTag.php:2111 15272msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15273msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד" 15274 15275#: resources/views/admin/media.phtml:32 15276msgid "Unused files" 15277msgstr "" 15278 15279#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 15280#, php-format 15281msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15282msgstr "" 15283 15284#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 15285msgid "Up" 15286msgstr "" 15287 15288#. I18N: Name of a module 15289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94 15290msgid "Upcoming events" 15291msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן" 15292 15293#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15294msgid "Update" 15295msgstr "דערהײַנטיק" 15296 15297#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15298#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15299msgid "Update all" 15300msgstr "דערהייַנטיקן אַלע" 15301 15302#. I18N: Renumber the records in a family tree 15303#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943 15304#: resources/views/admin/trees.phtml:161 15305msgid "Update place names" 15306msgstr "" 15307 15308#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15309#. I18N: %s is a version number 15310#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15311#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 15312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 15313#, php-format 15314msgid "Upgrade to webtrees %s." 15315msgstr "" 15316 15317#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 15318#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 15319msgid "Upgrade wizard" 15320msgstr "" 15321 15322#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 15323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15324msgid "Upload media files" 15325msgstr "" 15326 15327#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 15328msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15329msgstr "" 15330 15331#. I18N: Name of a country or state 15332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15333msgid "Uruguay" 15334msgstr "אורוגוויי" 15335 15336#: app/Services/MailService.php:232 15337msgid "Use SMTP to send messages" 15338msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן" 15339 15340#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 15341msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15342msgstr "" 15343 15344#. I18N: placeholder text for new-password field 15345#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 15347#: resources/views/register-page.phtml:72 15348#, php-format 15349msgid "Use at least %s character." 15350msgid_plural "Use at least %s characters." 15351msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות." 15352msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות." 15353 15354#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15355#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15356#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15357msgid "Use colors" 15358msgstr "ניץ פֿאַרבן" 15359 15360#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15361msgid "Use compact layout" 15362msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג" 15363 15364#. I18N: A configuration setting 15365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 15366msgid "Use full source citations" 15367msgstr "" 15368 15369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:89 15371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 15372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 15373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:89 15374msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15375msgstr "" 15376 15377#. I18N: A configuration setting 15378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 15379msgid "Use password" 15380msgstr "ניץ פּאַראָל" 15381 15382#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15383#: app/Services/MailService.php:231 15384msgid "Use sendmail to send messages" 15385msgstr "" 15386 15387#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 15389msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15390msgstr "" 15391 15392#. I18N: A configuration setting 15393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 15394msgid "Use silhouettes" 15395msgstr "" 15396 15397#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 15398msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15399msgstr "" 15400 15401#: resources/views/register-page.phtml:87 15402msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15403msgstr "" 15404 15405#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555 15406msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15407msgstr "" 15408 15409#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 15410#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 15411#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 15412#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 15413#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15414#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 15415msgid "User" 15416msgstr "נוצער" 15417 15418#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:162 15419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 15420#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 15421#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 15422#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 15423msgid "User administration" 15424msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע" 15425 15426#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 15427msgid "User didn’t verify within 7 days." 15428msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג." 15429 15430#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 15431msgid "User not verified by administrator." 15432msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר." 15433 15434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 15435#, fuzzy 15436msgid "User preferences" 15437msgstr "ניצער אָפּציעס" 15438 15439#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:240 15440#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65 15441msgid "User verification" 15442msgstr "" 15443 15444#. I18N: A configuration setting 15445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:120 15446#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 15447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 15448#: resources/views/admin/users.phtml:15 15449#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 15450#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15451#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15452#: resources/views/login-page.phtml:35 15453#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10 15454#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15455#: resources/views/password-reset-page.phtml:24 15456#: resources/views/register-page.phtml:56 15457#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15458msgid "Username" 15459msgstr "באַניצער נאָמען" 15460 15461#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15462#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46 15463msgid "Username or email address" 15464msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ" 15465 15466#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 15468#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 15469#: resources/views/register-page.phtml:61 15470msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15471msgstr "" 15472 15473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 15474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15476msgid "Users" 15477msgstr "ניצערס" 15478 15479#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 15480msgid "User’s account has been inactive too long: " 15481msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: " 15482 15483#. I18N: Name of a country or state 15484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15485msgid "Uzbekistan" 15486msgstr "אוזבעקיסטאן" 15487 15488#. I18N: Location of an LDS church temple 15489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15490msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15491msgstr "" 15492 15493#. I18N: Name of a country or state 15494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15495msgid "Vanuatu" 15496msgstr "וואנואטו" 15497 15498#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 15500msgid "Various statistics charts." 15501msgstr "" 15502 15503#. I18N: Name of a country or state 15504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15505msgid "Vatican City" 15506msgstr "וואטיקאן" 15507 15508#. I18N: a month in the French republican calendar 15509#: app/Date/FrenchDate.php:133 15510msgctxt "GENITIVE" 15511msgid "Vendemiaire" 15512msgstr "וענדעמיאר" 15513 15514#. I18N: a month in the French republican calendar 15515#: app/Date/FrenchDate.php:227 15516msgctxt "INSTRUMENTAL" 15517msgid "Vendemiaire" 15518msgstr "וענדעמיאר" 15519 15520#. I18N: a month in the French republican calendar 15521#: app/Date/FrenchDate.php:180 15522msgctxt "LOCATIVE" 15523msgid "Vendemiaire" 15524msgstr "" 15525 15526#. I18N: a month in the French republican calendar 15527#: app/Date/FrenchDate.php:85 15528msgctxt "NOMINATIVE" 15529msgid "Vendemiaire" 15530msgstr "וענדעמיאר" 15531 15532#. I18N: Name of a country or state 15533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 15534msgid "Venezuela" 15535msgstr "ווענעזועלע" 15536 15537#. I18N: a month in the French republican calendar 15538#: app/Date/FrenchDate.php:143 15539msgctxt "GENITIVE" 15540msgid "Ventose" 15541msgstr "ונטוז" 15542 15543#. I18N: a month in the French republican calendar 15544#: app/Date/FrenchDate.php:237 15545msgctxt "INSTRUMENTAL" 15546msgid "Ventose" 15547msgstr "ונטוז" 15548 15549#. I18N: a month in the French republican calendar 15550#: app/Date/FrenchDate.php:190 15551msgctxt "LOCATIVE" 15552msgid "Ventose" 15553msgstr "ונטוז" 15554 15555#. I18N: a month in the French republican calendar 15556#: app/Date/FrenchDate.php:95 15557msgctxt "NOMINATIVE" 15558msgid "Ventose" 15559msgstr "ונטוז" 15560 15561#. I18N: Location of an LDS church temple 15562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15563msgid "Veracruz, Mexico" 15564msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא" 15565 15566#: resources/views/admin/users.phtml:23 15567msgid "Verified" 15568msgstr "באשטעטיקט" 15569 15570#. I18N: Location of an LDS church temple 15571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15572msgid "Vernal, Utah, United States" 15573msgstr "ורנאל, יוטא" 15574 15575#. I18N: gedcom tag VERS 15576#: app/GedcomTag.php:1071 15577msgid "Version" 15578msgstr "װערסיע" 15579 15580#. I18N: Type of media object 15581#: app/GedcomTag.php:2397 15582msgid "Video" 15583msgstr "ווידעא" 15584 15585#. I18N: Name of a country or state 15586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15587msgid "Vietnam" 15588msgstr "וויעטנאם" 15589 15590#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1025 15591msgid "View" 15592msgstr "זע" 15593 15594#: resources/views/places-page.phtml:33 15595#, php-format 15596msgid "View table of events occurring in %s" 15597msgstr "" 15598 15599#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15600#, fuzzy 15601msgid "View this day" 15602msgstr "זען טאָג" 15603 15604#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:221 15605#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:692 15606#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464 15607#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15608#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15609#, fuzzy 15610msgid "View this family" 15611msgstr "זע פאמיליע" 15612 15613#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15614#, fuzzy 15615msgid "View this month" 15616msgstr "זען מאָנאַט" 15617 15618#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15619#, fuzzy 15620msgid "View this year" 15621msgstr "זען יאָר" 15622 15623#. I18N: Location of an LDS church temple 15624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15625msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15626msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא" 15627 15628#. I18N: A configuration setting 15629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 15630#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 15631msgid "Visible online" 15632msgstr "" 15633 15634#. I18N: A configuration setting 15635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 15636#: resources/views/edit-account-page.phtml:131 15637msgid "Visible to other users when online" 15638msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין" 15639 15640#. I18N: Listbox entry; name of a role 15641#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476 15642#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 15643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 15644#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 15645#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 15646msgid "Visitor" 15647msgstr "גאַסט" 15648 15649#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15650#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 15651#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15654msgid "Vital records" 15655msgstr "וויטאַל רעקאָרדס" 15656 15657#. I18N: Name of a country or state 15658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15659msgid "Wales" 15660msgstr "וויילס" 15661 15662#. I18N: Name of a country or state 15663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15664msgid "Wallis and Futuna" 15665msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען" 15666 15667#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 15668msgid "Ward" 15669msgstr "קעסטקינד" 15670 15671#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 15672msgctxt "FEMALE" 15673msgid "Ward" 15674msgstr "קעסטקינד" 15675 15676#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 15677msgctxt "MALE" 15678msgid "Ward" 15679msgstr "קעסטקינד" 15680 15681#. I18N: Location of an LDS church temple 15682#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15683msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15684msgstr "וואשינגט,אן די סי" 15685 15686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:325 15687msgid "Watermarks" 15688msgstr "" 15689 15690#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 15692msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15693msgstr "" 15694 15695#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15696#, php-format 15697msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15698msgstr "" 15699 15700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 15701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 15702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 15703msgid "Website" 15704msgstr "" 15705 15706#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:196 15707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 15708msgid "Website logs" 15709msgstr "" 15710 15711#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:417 15712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 15713msgid "Website preferences" 15714msgstr "" 15715 15716#. I18N: abbreviation for Wednesday 15717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15718#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15719msgid "Wed" 15720msgstr "מיט" 15721 15722#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 15723msgid "Wednesday" 15724msgstr "מיטוואך" 15725 15726#. I18N: gedcom tag _WEIG 15727#: app/GedcomTag.php:2069 15728msgid "Weight" 15729msgstr "וואָג" 15730 15731#. I18N: A %s is the user’s name 15732#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 15733#, php-format 15734msgid "Welcome %s" 15735msgstr "באַגריסן %s" 15736 15737#. I18N: A configuration setting 15738#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 15739msgid "Welcome text on sign-in page" 15740msgstr "" 15741 15742#: resources/views/login-page.phtml:22 15743msgid "Welcome to this genealogy website" 15744msgstr "" 15745 15746#. I18N: Name of a country or state 15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 15748msgid "Western Sahara" 15749msgstr "מערב סאהארא" 15750 15751#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 15753msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15754msgstr "" 15755 15756#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 15757msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15758msgstr "" 15759 15760#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933 15762msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15763msgstr "" 15764 15765#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15767msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15768msgstr "" 15769 15770#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15771msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15772msgstr "" 15773 15774#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15775msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15776msgstr "" 15777 15778#. I18N: Label for a configuration option 15779#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 15780msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15781msgstr "" 15782 15783#. I18N: A configuration setting 15784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 15785msgid "Who can upload new media files" 15786msgstr "" 15787 15788#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15789#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40 15790msgid "Who is online" 15791msgstr "" 15792 15793#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 15794msgid "Whole words only" 15795msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער" 15796 15797#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15798msgid "Widow" 15799msgstr "אַלמאָנע" 15800 15801#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15802msgid "Widower" 15803msgstr "אַלמען" 15804 15805#. I18N: gedcom tag WIFE 15806#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 15807#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766 15808#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15809#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15810#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 15811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15820msgid "Wife" 15821msgstr "פרוי" 15822 15823#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 15824msgid "Wife’s age" 15825msgstr "יאָרן פון פרוי" 15826 15827#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15828msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15829msgstr "" 15830 15831#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 15832msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15833msgstr "" 15834 15835#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 15836msgid "Wildcards" 15837msgstr "" 15838 15839#. I18N: gedcom tag WILL 15840#: app/GedcomTag.php:1077 15841msgid "Will" 15842msgstr "צאַוואָע" 15843 15844#. I18N: Location of an LDS church temple 15845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15846msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15847msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא" 15848 15849#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 15850#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 15851msgid "With sources" 15852msgstr "מיט מקורות" 15853 15854#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15855#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15856msgid "Without sources" 15857msgstr "אָן מקורות" 15858 15859#. I18N: gedcom tag _WITN 15860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 15861msgid "Witness" 15862msgstr "יידעס" 15863 15864#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15865#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15866#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15867#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15868#: app/SurnameTradition.php:109 15869msgid "Wives take their husband’s surname." 15870msgstr "" 15871 15872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 15873#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 15874msgid "World" 15875msgstr "וועלט" 15876 15877#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15878#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 15879msgid "Yahrzeit" 15880msgstr "יארצייט" 15881 15882#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15883#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 15884msgid "Yahrzeiten" 15885msgstr "יאַהרזעיטען" 15886 15887#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58 15888msgid "Year" 15889msgstr "יאָר" 15890 15891#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 15892#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 15893msgid "Year:" 15894msgstr "יאָר:" 15895 15896#. I18N: Name of a country or state 15897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 15898msgid "Yemen" 15899msgstr "תימן" 15900 15901#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15902#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 15903#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 15904#, php-format 15905msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15906msgstr "" 15907 15908#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 15909#: app/Http/Controllers/MessageController.php:228 15910msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15911msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס." 15912 15913#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 15914#, php-format 15915msgid "You are signed in as %s." 15916msgstr "" 15917 15918#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 15919msgid "You can apply for an account using the link below." 15920msgstr "" 15921 15922#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15923#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15924#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 15925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:234 15926msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15927msgstr "" 15928 15929#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 15930#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 15931msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15932msgstr "" 15933 15934#. I18N: %s is a URL 15935#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15936#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 15937#, php-format 15938msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15939msgstr "" 15940 15941#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15942msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15943msgstr "" 15944 15945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 15946msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15947msgstr "" 15948 15949#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 15950msgid "You can renumber this family tree." 15951msgstr "" 15952 15953#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15955msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15956msgstr "" 15957 15958#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 15959msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15960msgstr "" 15961 15962#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 15963msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15964msgstr "" 15965 15966#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15967msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15968msgstr "" 15969 15970#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 15971msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15972msgstr "" 15973 15974#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 15975msgid "You have signed out." 15976msgstr "" 15977 15978#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 15979msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15980msgstr "" 15981 15982#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 15983msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15984msgstr "" 15985 15986#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 15987msgid "You must enter all the administrator account fields." 15988msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער." 15989 15990#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 15991msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15992msgstr "" 15993 15994#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158 15995msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15996msgstr "" 15997 15998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 15999msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16000msgstr "" 16001 16002#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 16003msgid "You need to be a family member to access this website." 16004msgstr "" 16005 16006#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 16007msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16008msgstr "" 16009 16010#: resources/views/admin/trees.phtml:19 16011msgid "You need to create a family tree." 16012msgstr "" 16013 16014#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16015#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16016msgid "You need to review the account details." 16017msgstr "" 16018 16019#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16020msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16021msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל." 16022 16023#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16024#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16025msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16026msgstr "" 16027 16028#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 16029msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16030msgstr "" 16031 16032#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16033#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 16034#: app/Http/Controllers/MessageController.php:229 16035#, php-format 16036msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16037msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער." 16038 16039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 16040msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16041msgstr "" 16042 16043#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16044#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16045msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16046msgstr "" 16047 16048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16049msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16050msgstr "" 16051 16052#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 16053msgid "Youngest father" 16054msgstr "ייִנגסטער פאטער" 16055 16056#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 16057msgid "Youngest female" 16058msgstr "ייִנגסטער נקבֿה" 16059 16060#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 16061msgid "Youngest male" 16062msgstr "ייִנגסטער זכר" 16063 16064#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 16065msgid "Youngest mother" 16066msgstr "ייִנגסטער מוטער" 16067 16068#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 16069msgid "Your clippings cart is empty." 16070msgstr "" 16071 16072#: resources/views/contact-page.phtml:22 16073#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16074msgid "Your name" 16075msgstr "דיין נאָמען" 16076 16077#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:71 16078msgid "Your password has been updated." 16079msgstr "" 16080 16081#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151 16082#, php-format 16083msgid "Your registration at %s" 16084msgstr "" 16085 16086#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16087msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16088msgstr "" 16089 16090#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16091#, php-format 16092msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16093msgstr "" 16094 16095#. I18N: Name of a country or state 16096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16097msgid "Zambia" 16098msgstr "זאמביע" 16099 16100#. I18N: Name of a country or state 16101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16102msgid "Zimbabwe" 16103msgstr "זימבאבווע" 16104 16105#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16106#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16107msgid "Zoom" 16108msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער" 16109 16110#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16111#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16112#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16113#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16114#: resources/views/place-map.phtml:56 16115msgid "Zoom in" 16116msgstr "פארגרעסער אין" 16117 16118#: resources/views/admin/locations.phtml:15 16119msgid "Zoom level" 16120msgstr "" 16121 16122#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16123#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16124#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16125#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 16126#: resources/views/place-map.phtml:57 16127msgid "Zoom out" 16128msgstr "פארקלענער אויס" 16129 16130#. I18N: Gedcom ABT dates 16131#: app/Date.php:333 16132#, php-format 16133msgid "about %s" 16134msgstr "וועגן %s" 16135 16136#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16137#: resources/views/family-page.phtml:19 16138#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16139#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30 16140#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 16141#: resources/views/source-page.phtml:14 16142msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16143msgid "accept" 16144msgstr "אָננעמען" 16145 16146#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16147#: resources/views/family-page.phtml:13 16148#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 16149#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24 16150#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 16151#: resources/views/source-page.phtml:8 16152msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16153msgid "accept" 16154msgstr "אָננעמען" 16155 16156#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16157#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102 16158msgid "accepted" 16159msgstr "אנגענומען" 16160 16161#. I18N: A button label. 16162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 16163#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 16164#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16165#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 16166#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 16167#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 16168#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 16169msgid "add" 16170msgstr "שטעלן" 16171 16172#. I18N: A button label. 16173#: resources/views/admin/locations.phtml:98 16174msgid "add place" 16175msgstr "" 16176 16177#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16178#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 16179msgid "adopted name" 16180msgstr "אנגענומען נאָמען" 16181 16182#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16183#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 16184msgctxt "FEMALE" 16185msgid "adopted name" 16186msgstr "אנגענומען נאָמען" 16187 16188#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16189#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 16190msgctxt "MALE" 16191msgid "adopted name" 16192msgstr "אנגענומען נאָמען" 16193 16194#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16195msgid "adoption" 16196msgstr "" 16197 16198#. I18N: An option in a list-box 16199#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16200msgid "after" 16201msgstr "נאָך" 16202 16203#. I18N: Gedcom AFT dates 16204#: app/Date.php:353 16205#, php-format 16206msgid "after %s" 16207msgstr "נאָך %s" 16208 16209#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 16210msgid "after death" 16211msgstr "נאָך טויט" 16212 16213#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:96 16214#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:99 16215#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16216#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16217#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16218msgid "age" 16219msgstr "יאָרן" 16220 16221#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16222#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 16223msgid "also known as" 16224msgstr "אויך באקאנט ווי" 16225 16226#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16227#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16228msgctxt "FEMALE" 16229msgid "also known as" 16230msgstr "אויך באקאנט ווי" 16231 16232#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16233#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 16234msgctxt "MALE" 16235msgid "also known as" 16236msgstr "אויך באקאנט ווי" 16237 16238#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 16239msgid "always" 16240msgstr "" 16241 16242#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462 16243#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 16244#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16253msgid "and" 16254msgstr "און" 16255 16256#: app/Functions/Functions.php:1034 16257msgctxt "father’s brother’s wife" 16258msgid "aunt" 16259msgstr "טאַנטע" 16260 16261#: app/Functions/Functions.php:792 16262msgctxt "father’s sister" 16263msgid "aunt" 16264msgstr "טאַנטע" 16265 16266#: app/Functions/Functions.php:1114 16267msgctxt "mother’s brother’s wife" 16268msgid "aunt" 16269msgstr "טאַנטע" 16270 16271#: app/Functions/Functions.php:830 16272msgctxt "mother’s sister" 16273msgid "aunt" 16274msgstr "טאַנטע" 16275 16276#: app/Functions/Functions.php:1166 16277msgctxt "parent’s brother’s wife" 16278msgid "aunt" 16279msgstr "טאַנטע" 16280 16281#: app/Functions/Functions.php:848 16282msgctxt "parent’s sister" 16283msgid "aunt" 16284msgstr "טאַנטע" 16285 16286#: app/Functions/Functions.php:790 16287msgctxt "father’s sibling" 16288msgid "aunt/uncle" 16289msgstr "טאַנטע/פעטער" 16290 16291#: app/Functions/Functions.php:828 16292msgctxt "mother’s sibling" 16293msgid "aunt/uncle" 16294msgstr "טאַנטע/פעטער" 16295 16296#: app/Functions/Functions.php:846 16297msgctxt "parent’s sibling" 16298msgid "aunt/uncle" 16299msgstr "טאַנטע/פעטער" 16300 16301#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16302msgid "back to top" 16303msgstr "צוריק צו שפּיץ" 16304 16305#. I18N: An option in a list-box 16306#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173 16307msgid "before" 16308msgstr "פאַר" 16309 16310#. I18N: Gedcom BEF dates 16311#: app/Date.php:349 16312#, php-format 16313msgid "before %s" 16314msgstr "פאַר %s" 16315 16316#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16317#: app/Date.php:365 16318#, php-format 16319msgid "between %s and %s" 16320msgstr "צווישן %s און %s" 16321 16322#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 16323msgid "birth" 16324msgstr "געבורט" 16325 16326#. I18N: The name given to an individual at their birth 16327#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16328msgid "birth name" 16329msgstr "געבורט נאָמען" 16330 16331#. I18N: The name given to an individual at their birth 16332#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 16333msgctxt "FEMALE" 16334msgid "birth name" 16335msgstr "געבורט נאָמען" 16336 16337#. I18N: The name given to an individual at their birth 16338#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16339msgctxt "MALE" 16340msgid "birth name" 16341msgstr "געבורט נאָמען" 16342 16343#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 16345#, php-format 16346msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16347msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן" 16348 16349#: app/Functions/Functions.php:704 16350msgid "brother" 16351msgstr "ברודער" 16352 16353#: app/Functions/Functions.php:972 16354msgctxt "brother’s wife’s brother" 16355msgid "brother-in-law" 16356msgstr "שוואָגער" 16357 16358#: app/Functions/Functions.php:798 16359msgctxt "husband’s brother" 16360msgid "brother-in-law" 16361msgstr "שוואָגער" 16362 16363#: app/Functions/Functions.php:1088 16364msgctxt "husband’s sister’s husband" 16365msgid "brother-in-law" 16366msgstr "שוואָגער" 16367 16368#: app/Functions/Functions.php:866 16369msgctxt "sister’s husband" 16370msgid "brother-in-law" 16371msgstr "שוואָגער" 16372 16373#: app/Functions/Functions.php:1272 16374msgctxt "sister’s husband’s brother" 16375msgid "brother-in-law" 16376msgstr "שוואָגער" 16377 16378#: app/Functions/Functions.php:878 16379msgctxt "spouse’s brother" 16380msgid "brother-in-law" 16381msgstr "שוואָגער" 16382 16383#: app/Functions/Functions.php:896 16384msgctxt "wife’s brother" 16385msgid "brother-in-law" 16386msgstr "שוואָגער" 16387 16388#: app/Functions/Functions.php:1328 16389msgctxt "wife’s sister’s husband" 16390msgid "brother-in-law" 16391msgstr "שוואָגער" 16392 16393#: app/Functions/Functions.php:974 16394msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16395msgid "brother/sister-in-law" 16396msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16397 16398#: app/Functions/Functions.php:808 16399msgctxt "husband’s sibling" 16400msgid "brother/sister-in-law" 16401msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16402 16403#: app/Functions/Functions.php:860 16404msgctxt "sibling’s spouse" 16405msgid "brother/sister-in-law" 16406msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16407 16408#: app/Functions/Functions.php:1274 16409msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16410msgid "brother/sister-in-law" 16411msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16412 16413#: app/Functions/Functions.php:894 16414msgctxt "spouse’s sibling" 16415msgid "brother/sister-in-law" 16416msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16417 16418#: app/Functions/Functions.php:906 16419msgctxt "wife’s sibling" 16420msgid "brother/sister-in-law" 16421msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16422 16423#. I18N: An option in a list-box 16424#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218 16425msgid "bullet list" 16426msgstr "" 16427 16428#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16429msgid "burial" 16430msgstr "קווורע" 16431 16432#: app/GedcomTag.php:2024 16433msgid "by" 16434msgstr "דורך" 16435 16436#. I18N: Gedcom CAL dates 16437#: app/Date.php:337 16438#, php-format 16439msgid "calculated %s" 16440msgstr "" 16441 16442#. I18N: A button label. 16443#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 16444#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 16445#: resources/views/admin/components.phtml:137 16446#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 16448#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 16449#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 16450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:962 16451#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16452#: resources/views/contact-page.phtml:62 16453#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16454#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 16455#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16456#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114 16457#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16458#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16459#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16460#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16461#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 16462#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 16463#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 16464#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 16465#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 16466#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16467#: resources/views/message-page.phtml:54 16468#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 16469#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16470#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16471#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16472#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 16473#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 16474#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16475#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16476#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16477#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 16478#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16479#, fuzzy 16480msgid "cancel" 16481msgstr "רוף אָפּ" 16482 16483#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16484msgid "census added" 16485msgstr "צענזוס צוגעגעבן" 16486 16487#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16488#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 16489msgid "change of name" 16490msgstr "טוישן פון נאָמען" 16491 16492#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16493#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 16494msgctxt "FEMALE" 16495msgid "change of name" 16496msgstr "טוישן פון נאָמען" 16497 16498#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16499#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 16500msgctxt "MALE" 16501msgid "change of name" 16502msgstr "טוישן פון נאָמען" 16503 16504#: app/Functions/Functions.php:683 16505msgid "child" 16506msgstr "קינד" 16507 16508#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16509#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 16510#: resources/views/layouts/default.phtml:129 16511#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 16512#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16513#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16514#: resources/views/modals/header.phtml:7 16515#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16516msgid "close" 16517msgstr "פאַרמאַכן" 16518 16519#. I18N: Name of a theme. 16520#: app/Module/CloudsTheme.php:41 16521msgid "clouds" 16522msgstr "וואלקנס" 16523 16524#. I18N: Name of a theme. 16525#: app/Module/ColorsTheme.php:43 16526msgid "colors" 16527msgstr "פארבן" 16528 16529#. I18N: An option in a list-box 16530#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220 16531msgid "compact list" 16532msgstr "קאמפאקטע רשימה" 16533 16534#. I18N: A button label. 16535#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 16536#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16537#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 16538#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 16539#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 16540#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 16541#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 16542#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 16543#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 16544#: resources/views/admin/trees.phtml:392 16545#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 16546#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16547#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16548#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 16549#: resources/views/password-request-page.phtml:31 16550#: resources/views/password-reset-page.phtml:49 16551#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 16552#: resources/views/register-page.phtml:97 16553#: resources/views/report-select-page.phtml:29 16554#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 16555msgid "continue" 16556msgstr "פאָרזעצן" 16557 16558#. I18N: A button label. 16559#: resources/views/admin/trees.phtml:357 16560msgid "create" 16561msgstr "שאַפֿן" 16562 16563#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 16564msgid "date periods" 16565msgstr "דאטום צייַט" 16566 16567#: app/Functions/Functions.php:681 16568msgid "daughter" 16569msgstr "טאָכטער" 16570 16571#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16572msgid "daughter of" 16573msgstr "טאָכטער פון" 16574 16575#: app/Functions/Functions.php:768 16576msgctxt "child’s wife" 16577msgid "daughter-in-law" 16578msgstr "שנור" 16579 16580#: app/Functions/Functions.php:876 16581msgctxt "son’s wife" 16582msgid "daughter-in-law" 16583msgstr "שנור" 16584 16585#: app/Functions/Functions.php:1320 16586msgctxt "son’s wife’s father" 16587msgid "daughter-in-law’s father" 16588msgstr "מחותן" 16589 16590#: app/Functions/Functions.php:1322 16591msgctxt "son’s wife’s mother" 16592msgid "daughter-in-law’s mother" 16593msgstr "מחותנסטע" 16594 16595#: app/Functions/Functions.php:1324 16596msgctxt "son’s wife’s parent" 16597msgid "daughter-in-law’s parent" 16598msgstr "מחותן/מחותנסטע" 16599 16600#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 16601msgid "death" 16602msgstr "טויט" 16603 16604#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16605#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16606msgid "degrees" 16607msgstr "גראַד" 16608 16609#. I18N: A button label. 16610#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16611#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 16612#: resources/views/admin/locations.phtml:79 16613#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 16614#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 16615#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 16616#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 16617msgid "delete" 16618msgstr "ויסמעקן" 16619 16620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16622msgctxt "FEMALE" 16623msgid "died" 16624msgstr "געשטארבן" 16625 16626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16628msgctxt "MALE" 16629msgid "died" 16630msgstr "געשטארבן" 16631 16632#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 16633msgid "down" 16634msgstr "" 16635 16636#. I18N: A button label. 16637#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 16638#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 16639#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 16640msgid "download" 16641msgstr "" 16642 16643#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16644msgid "d’Aboville number" 16645msgstr "" 16646 16647#: resources/views/admin/components.phtml:106 16648#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 16649#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16650#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 16651#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 16652#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16653#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16654#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16655msgid "edit" 16656msgstr "רעדאַקטירן" 16657 16658#: app/Functions/Functions.php:474 16659msgid "eighth cousin" 16660msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16661 16662#: app/Functions/Functions.php:438 16663msgctxt "FEMALE" 16664msgid "eighth cousin" 16665msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16666 16667#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16668#: app/Functions/Functions.php:393 16669msgctxt "MALE" 16670msgid "eighth cousin" 16671msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16672 16673#: app/Functions/Functions.php:699 16674msgid "elder brother" 16675msgstr "עלטער ברודער" 16676 16677#: app/Functions/Functions.php:741 16678msgid "elder sibling" 16679msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער" 16680 16681#: app/Functions/Functions.php:720 16682msgid "elder sister" 16683msgstr "עלטער שוועסטער" 16684 16685#: app/Functions/Functions.php:480 16686msgid "eleventh cousin" 16687msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16688 16689#: app/Functions/Functions.php:444 16690msgctxt "FEMALE" 16691msgid "eleventh cousin" 16692msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16693 16694#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16695#: app/Functions/Functions.php:402 16696msgctxt "MALE" 16697msgid "eleventh cousin" 16698msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16699 16700#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16701#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 16702msgid "estate name" 16703msgstr "" 16704 16705#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16706#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 16707msgctxt "FEMALE" 16708msgid "estate name" 16709msgstr "" 16710 16711#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16712#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 16713msgctxt "MALE" 16714msgid "estate name" 16715msgstr "" 16716 16717#. I18N: Gedcom EST dates 16718#: app/Date.php:341 16719#, php-format 16720msgid "estimated %s" 16721msgstr "" 16722 16723#: app/Functions/Functions.php:624 16724msgid "ex-husband" 16725msgstr "פרייַערדיק מאַן" 16726 16727#: app/Functions/Functions.php:671 16728msgid "ex-partner" 16729msgstr "" 16730 16731#: app/Functions/Functions.php:651 16732msgctxt "FEMALE" 16733msgid "ex-partner" 16734msgstr "" 16735 16736#: app/Functions/Functions.php:631 16737msgctxt "MALE" 16738msgid "ex-partner" 16739msgstr "" 16740 16741#: app/Functions/Functions.php:664 16742msgid "ex-spouse" 16743msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי" 16744 16745#: app/Functions/Functions.php:644 16746msgid "ex-wife" 16747msgstr "פרייַערדיק פרוי" 16748 16749#. I18N: A button label. 16750#: resources/views/admin/locations.phtml:104 16751msgid "export file" 16752msgstr "" 16753 16754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 16755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16756msgid "facts" 16757msgstr "פאקטן" 16758 16759#: app/Functions/Functions.php:615 16760msgid "father" 16761msgstr "פאָטער" 16762 16763#: app/Functions/Functions.php:804 16764msgctxt "husband’s father" 16765msgid "father-in-law" 16766msgstr "שווער" 16767 16768#: app/Functions/Functions.php:884 16769msgctxt "spouse’s father" 16770msgid "father-in-law" 16771msgstr "שווער" 16772 16773#: app/Functions/Functions.php:902 16774msgctxt "wife’s father" 16775msgid "father-in-law" 16776msgstr "שווער" 16777 16778#: app/Functions/Functions.php:488 16779msgid "fifteenth cousin" 16780msgstr "" 16781 16782#: app/Functions/Functions.php:452 16783msgctxt "FEMALE" 16784msgid "fifteenth cousin" 16785msgstr "" 16786 16787#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16788#: app/Functions/Functions.php:414 16789msgctxt "MALE" 16790msgid "fifteenth cousin" 16791msgstr "" 16792 16793#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16794#: app/Functions/Functions.php:567 16795#, php-format 16796msgid "fifth %s" 16797msgstr "פינפטער %s" 16798 16799#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16800#: app/Functions/Functions.php:545 16801#, php-format 16802msgctxt "FEMALE" 16803msgid "fifth %s" 16804msgstr "" 16805 16806#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16807#: app/Functions/Functions.php:522 16808#, php-format 16809msgctxt "MALE" 16810msgid "fifth %s" 16811msgstr "פינפטער %s" 16812 16813#: app/Functions/Functions.php:468 16814msgid "fifth cousin" 16815msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16816 16817#: app/Functions/Functions.php:432 16818msgctxt "FEMALE" 16819msgid "fifth cousin" 16820msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16821 16822#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16823#: app/Functions/Functions.php:384 16824msgctxt "MALE" 16825msgid "fifth cousin" 16826msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16827 16828#. I18N: A button label, first page 16829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 16830#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16831#: resources/views/media-list-page.phtml:80 16832#: resources/views/media-list-page.phtml:186 16833msgid "first" 16834msgstr "ערשטער" 16835 16836#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 16838msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16839msgid "first" 16840msgstr "ערשטער" 16841 16842#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16843#: app/Functions/Functions.php:555 16844#, php-format 16845msgid "first %s" 16846msgstr "ערשטער %s" 16847 16848#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16849#: app/Functions/Functions.php:533 16850#, php-format 16851msgctxt "FEMALE" 16852msgid "first %s" 16853msgstr "ערשטער %s" 16854 16855#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16856#: app/Functions/Functions.php:510 16857#, php-format 16858msgctxt "MALE" 16859msgid "first %s" 16860msgstr "ערשטער %s" 16861 16862#: app/Functions/Functions.php:460 16863msgid "first cousin" 16864msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16865 16866#: app/Functions/Functions.php:424 16867msgctxt "FEMALE" 16868msgid "first cousin" 16869msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16870 16871#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16872#: app/Functions/Functions.php:372 16873msgctxt "MALE" 16874msgid "first cousin" 16875msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16876 16877#: app/Functions/Functions.php:1028 16878msgctxt "father’s brother’s child" 16879msgid "first cousin" 16880msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16881 16882#: app/Functions/Functions.php:1030 16883msgctxt "father’s brother’s daughter" 16884msgid "first cousin" 16885msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16886 16887#: app/Functions/Functions.php:1032 16888msgctxt "father’s brother’s son" 16889msgid "first cousin" 16890msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16891 16892#: app/Functions/Functions.php:1072 16893msgctxt "father’s sister’s child" 16894msgid "first cousin" 16895msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16896 16897#: app/Functions/Functions.php:1074 16898msgctxt "father’s sister’s daughter" 16899msgid "first cousin" 16900msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16901 16902#: app/Functions/Functions.php:1078 16903msgctxt "father’s sister’s son" 16904msgid "first cousin" 16905msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16906 16907#: app/Functions/Functions.php:1108 16908msgctxt "mother’s brother’s child" 16909msgid "first cousin" 16910msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16911 16912#: app/Functions/Functions.php:1110 16913msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16914msgid "first cousin" 16915msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16916 16917#: app/Functions/Functions.php:1112 16918msgctxt "mother’s brother’s son" 16919msgid "first cousin" 16920msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16921 16922#: app/Functions/Functions.php:1158 16923msgctxt "mother’s sister’s child" 16924msgid "first cousin" 16925msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16926 16927#: app/Functions/Functions.php:1160 16928msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16929msgid "first cousin" 16930msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16931 16932#: app/Functions/Functions.php:1164 16933msgctxt "mother’s sister’s son" 16934msgid "first cousin" 16935msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16936 16937#: app/Functions/Functions.php:1408 16938msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16939msgid "first cousin once removed ascending" 16940msgstr "" 16941 16942#: app/Functions/Functions.php:1404 16943msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16944msgid "first cousin once removed ascending" 16945msgstr "" 16946 16947#: app/Functions/Functions.php:1406 16948msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16949msgid "first cousin once removed ascending" 16950msgstr "" 16951 16952#: app/Functions/Functions.php:1414 16953msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16954msgid "first cousin once removed ascending" 16955msgstr "" 16956 16957#: app/Functions/Functions.php:1410 16958msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16959msgid "first cousin once removed ascending" 16960msgstr "" 16961 16962#: app/Functions/Functions.php:1412 16963msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16964msgid "first cousin once removed ascending" 16965msgstr "" 16966 16967#: app/Functions/Functions.php:1420 16968msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16969msgid "first cousin once removed ascending" 16970msgstr "" 16971 16972#: app/Functions/Functions.php:1416 16973msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16974msgid "first cousin once removed ascending" 16975msgstr "" 16976 16977#: app/Functions/Functions.php:1418 16978msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16979msgid "first cousin once removed ascending" 16980msgstr "" 16981 16982#: app/Functions/Functions.php:1426 16983msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16984msgid "first cousin once removed ascending" 16985msgstr "" 16986 16987#: app/Functions/Functions.php:1422 16988msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16989msgid "first cousin once removed ascending" 16990msgstr "" 16991 16992#: app/Functions/Functions.php:1424 16993msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16994msgid "first cousin once removed ascending" 16995msgstr "" 16996 16997#: app/Functions/Functions.php:1432 16998msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16999msgid "first cousin once removed ascending" 17000msgstr "" 17001 17002#: app/Functions/Functions.php:1428 17003msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17004msgid "first cousin once removed ascending" 17005msgstr "" 17006 17007#: app/Functions/Functions.php:1430 17008msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17009msgid "first cousin once removed ascending" 17010msgstr "" 17011 17012#: app/Functions/Functions.php:1438 17013msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17014msgid "first cousin once removed ascending" 17015msgstr "" 17016 17017#: app/Functions/Functions.php:1434 17018msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17019msgid "first cousin once removed ascending" 17020msgstr "" 17021 17022#: app/Functions/Functions.php:1436 17023msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17024msgid "first cousin once removed ascending" 17025msgstr "" 17026 17027#: app/Functions/Functions.php:1444 17028msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17029msgid "first cousin once removed ascending" 17030msgstr "" 17031 17032#: app/Functions/Functions.php:1440 17033msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17034msgid "first cousin once removed ascending" 17035msgstr "" 17036 17037#: app/Functions/Functions.php:1442 17038msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17039msgid "first cousin once removed ascending" 17040msgstr "" 17041 17042#: app/Functions/Functions.php:1450 17043msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17044msgid "first cousin once removed ascending" 17045msgstr "" 17046 17047#: app/Functions/Functions.php:1446 17048msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17049msgid "first cousin once removed ascending" 17050msgstr "" 17051 17052#: app/Functions/Functions.php:1448 17053msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17054msgid "first cousin once removed ascending" 17055msgstr "" 17056 17057#: app/Functions/Functions.php:486 17058msgid "fourteenth cousin" 17059msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17060 17061#: app/Functions/Functions.php:450 17062msgctxt "FEMALE" 17063msgid "fourteenth cousin" 17064msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17065 17066#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17067#: app/Functions/Functions.php:411 17068msgctxt "MALE" 17069msgid "fourteenth cousin" 17070msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17071 17072#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17073#: app/Functions/Functions.php:564 17074#, php-format 17075msgid "fourth %s" 17076msgstr "פערטער %s" 17077 17078#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17079#: app/Functions/Functions.php:542 17080#, php-format 17081msgctxt "FEMALE" 17082msgid "fourth %s" 17083msgstr "פערטער %s" 17084 17085#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17086#: app/Functions/Functions.php:519 17087#, php-format 17088msgctxt "MALE" 17089msgid "fourth %s" 17090msgstr "פערטער %s" 17091 17092#: app/Functions/Functions.php:466 17093msgid "fourth cousin" 17094msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17095 17096#: app/Functions/Functions.php:430 17097msgctxt "FEMALE" 17098msgid "fourth cousin" 17099msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17100 17101#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17102#: app/Functions/Functions.php:381 17103msgctxt "MALE" 17104msgid "fourth cousin" 17105msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17106 17107#. I18N: from 1700 interval 50 years 17108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 17109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 17110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 17111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 17112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17114#, php-format 17115msgid "from %1$s interval %2$s year" 17116msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17117msgstr[0] "" 17118msgstr[1] "" 17119 17120#. I18N: Gedcom FROM dates 17121#: app/Date.php:357 17122#, php-format 17123msgid "from %s" 17124msgstr "פון %s" 17125 17126#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17127#: app/Date.php:369 17128#, php-format 17129msgid "from %s to %s" 17130msgstr "פון %s צו %s" 17131 17132#. I18N: layout option for the fan chart 17133#: app/Module/FanChartModule.php:486 17134msgid "full circle" 17135msgstr "גאַנץ קרייַז" 17136 17137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 17138msgid "gender" 17139msgstr "מין" 17140 17141#. I18N: A button label. 17142#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17143msgid "go to new individual" 17144msgstr "" 17145 17146#: app/Functions/Functions.php:758 17147msgctxt "child’s child" 17148msgid "grandchild" 17149msgstr "ייניקל" 17150 17151#: app/Functions/Functions.php:770 17152msgctxt "daughter’s child" 17153msgid "grandchild" 17154msgstr "ייניקל" 17155 17156#: app/Functions/Functions.php:870 17157msgctxt "son’s child" 17158msgid "grandchild" 17159msgstr "ייניקל" 17160 17161#: app/Functions/Functions.php:760 17162msgctxt "child’s daughter" 17163msgid "granddaughter" 17164msgstr "ייניקל" 17165 17166#: app/Functions/Functions.php:772 17167msgctxt "daughter’s daughter" 17168msgid "granddaughter" 17169msgstr "ייניקל" 17170 17171#: app/Functions/Functions.php:872 17172msgctxt "son’s daughter" 17173msgid "granddaughter" 17174msgstr "ייניקל" 17175 17176#: app/Functions/Functions.php:988 17177msgctxt "child’s daughter’s husband" 17178msgid "granddaughter’s husband" 17179msgstr "ייניקלס מאַן" 17180 17181#: app/Functions/Functions.php:1010 17182msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17183msgid "granddaughter’s husband" 17184msgstr "ייניקלס מאַן" 17185 17186#: app/Functions/Functions.php:1308 17187msgctxt "son’s daughter’s husband" 17188msgid "granddaughter’s husband" 17189msgstr "ייניקלס מאַן" 17190 17191#: app/Functions/Functions.php:840 17192msgctxt "parent’s father" 17193msgid "grandfather" 17194msgstr "זיידע" 17195 17196#: app/Functions/Functions.php:842 17197msgctxt "parent’s mother" 17198msgid "grandmother" 17199msgstr "באָבע" 17200 17201#: app/Functions/Functions.php:844 17202msgctxt "parent’s parent" 17203msgid "grandparent" 17204msgstr "זיידע/באָבע" 17205 17206#: app/Functions/Functions.php:764 17207msgctxt "child’s son" 17208msgid "grandson" 17209msgstr "ייניקל" 17210 17211#: app/Functions/Functions.php:776 17212msgctxt "daughter’s son" 17213msgid "grandson" 17214msgstr "ייניקל" 17215 17216#: app/Functions/Functions.php:874 17217msgctxt "son’s son" 17218msgid "grandson" 17219msgstr "ייניקל" 17220 17221#: app/Functions/Functions.php:998 17222msgctxt "child’s son’s wife" 17223msgid "grandson’s wife" 17224msgstr "ייניקלס ווייַב" 17225 17226#: app/Functions/Functions.php:1026 17227msgctxt "daughter’s son’s wife" 17228msgid "grandson’s wife" 17229msgstr "ייניקלס ווייַב" 17230 17231#: app/Functions/Functions.php:1318 17232msgctxt "son’s son’s wife" 17233msgid "grandson’s wife" 17234msgstr "ייניקלס ווייַב" 17235 17236#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 17237#: app/Functions/Functions.php:1729 17238#, php-format 17239msgid "great ×%s aunt" 17240msgstr "" 17241 17242#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 17243#: app/Functions/Functions.php:1732 17244#, php-format 17245msgid "great ×%s aunt/uncle" 17246msgstr "" 17247 17248#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17249#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 17250#, php-format 17251msgid "great ×%s grandchild" 17252msgstr "" 17253 17254#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17255#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 17256#, php-format 17257msgid "great ×%s granddaughter" 17258msgstr "" 17259 17260#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17261#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 17262#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 17263#: app/Functions/Functions.php:2082 17264#, php-format 17265msgid "great ×%s grandfather" 17266msgstr "" 17267 17268#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17269#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 17270#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 17271#: app/Functions/Functions.php:2087 17272#, php-format 17273msgid "great ×%s grandmother" 17274msgstr "" 17275 17276#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17277#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17278#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 17279#: app/Functions/Functions.php:2091 17280#, php-format 17281msgid "great ×%s grandparent" 17282msgstr "" 17283 17284#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17285#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 17286#, php-format 17287msgid "great ×%s grandson" 17288msgstr "" 17289 17290#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17291#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 17292#, php-format 17293msgid "great ×%s nephew" 17294msgstr "" 17295 17296#: app/Functions/Functions.php:1890 17297#, php-format 17298msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17299msgid "great ×%s nephew" 17300msgstr "" 17301 17302#: app/Functions/Functions.php:1894 17303#, php-format 17304msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17305msgid "great ×%s nephew" 17306msgstr "" 17307 17308#: app/Functions/Functions.php:1897 17309#, php-format 17310msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17311msgid "great ×%s nephew" 17312msgstr "" 17313 17314#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17315#, php-format 17316msgid "great ×%s nephew/niece" 17317msgstr "" 17318 17319#: app/Functions/Functions.php:1913 17320#, php-format 17321msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17322msgid "great ×%s nephew/niece" 17323msgstr "" 17324 17325#: app/Functions/Functions.php:1917 17326#, php-format 17327msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17328msgid "great ×%s nephew/niece" 17329msgstr "" 17330 17331#: app/Functions/Functions.php:1920 17332#, php-format 17333msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17334msgid "great ×%s nephew/niece" 17335msgstr "" 17336 17337#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 17338#, php-format 17339msgid "great ×%s niece" 17340msgstr "" 17341 17342#: app/Functions/Functions.php:1902 17343#, php-format 17344msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17345msgid "great ×%s niece" 17346msgstr "" 17347 17348#: app/Functions/Functions.php:1906 17349#, php-format 17350msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17351msgid "great ×%s niece" 17352msgstr "" 17353 17354#: app/Functions/Functions.php:1909 17355#, php-format 17356msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17357msgid "great ×%s niece" 17358msgstr "" 17359 17360#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17361#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 17362#, php-format 17363msgid "great ×%s uncle" 17364msgstr "" 17365 17366#: app/Functions/Functions.php:1702 17367#, php-format 17368msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17369msgid "great ×%s uncle" 17370msgstr "" 17371 17372#: app/Functions/Functions.php:1706 17373#, php-format 17374msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17375msgid "great ×%s uncle" 17376msgstr "" 17377 17378#: app/Functions/Functions.php:1709 17379#, php-format 17380msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17381msgid "great ×%s uncle" 17382msgstr "" 17383 17384#: app/Functions/Functions.php:1620 17385msgid "great ×4 aunt" 17386msgstr "" 17387 17388#: app/Functions/Functions.php:1623 17389msgid "great ×4 aunt/uncle" 17390msgstr "" 17391 17392#: app/Functions/Functions.php:2130 17393msgid "great ×4 grandchild" 17394msgstr "" 17395 17396#: app/Functions/Functions.php:2127 17397msgid "great ×4 granddaughter" 17398msgstr "" 17399 17400#: app/Functions/Functions.php:1979 17401msgid "great ×4 grandfather" 17402msgstr "" 17403 17404#: app/Functions/Functions.php:1983 17405msgid "great ×4 grandmother" 17406msgstr "" 17407 17408#: app/Functions/Functions.php:1986 17409msgid "great ×4 grandparent" 17410msgstr "" 17411 17412#: app/Functions/Functions.php:2123 17413msgid "great ×4 grandson" 17414msgstr "" 17415 17416#: app/Functions/Functions.php:1814 17417msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17418msgid "great ×4 nephew" 17419msgstr "" 17420 17421#: app/Functions/Functions.php:1818 17422msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17423msgid "great ×4 nephew" 17424msgstr "" 17425 17426#: app/Functions/Functions.php:1821 17427msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17428msgid "great ×4 nephew" 17429msgstr "" 17430 17431#: app/Functions/Functions.php:1837 17432msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17433msgid "great ×4 nephew/niece" 17434msgstr "" 17435 17436#: app/Functions/Functions.php:1841 17437msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17438msgid "great ×4 nephew/niece" 17439msgstr "" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:1844 17442msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17443msgid "great ×4 nephew/niece" 17444msgstr "" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:1826 17447msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17448msgid "great ×4 niece" 17449msgstr "" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:1830 17452msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17453msgid "great ×4 niece" 17454msgstr "" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:1833 17457msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17458msgid "great ×4 niece" 17459msgstr "" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:1609 17462msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17463msgid "great ×4 uncle" 17464msgstr "" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:1613 17467msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17468msgid "great ×4 uncle" 17469msgstr "" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:1616 17472msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17473msgid "great ×4 uncle" 17474msgstr "" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:1639 17477msgid "great ×5 aunt" 17478msgstr "" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:1642 17481msgid "great ×5 aunt/uncle" 17482msgstr "" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:2141 17485msgid "great ×5 grandchild" 17486msgstr "" 17487 17488#: app/Functions/Functions.php:2138 17489msgid "great ×5 granddaughter" 17490msgstr "" 17491 17492#: app/Functions/Functions.php:1990 17493msgid "great ×5 grandfather" 17494msgstr "" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:1994 17497msgid "great ×5 grandmother" 17498msgstr "" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:1997 17501msgid "great ×5 grandparent" 17502msgstr "" 17503 17504#: app/Functions/Functions.php:2134 17505msgid "great ×5 grandson" 17506msgstr "" 17507 17508#: app/Functions/Functions.php:1849 17509msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17510msgid "great ×5 nephew" 17511msgstr "" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:1853 17514msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17515msgid "great ×5 nephew" 17516msgstr "" 17517 17518#: app/Functions/Functions.php:1856 17519msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17520msgid "great ×5 nephew" 17521msgstr "" 17522 17523#: app/Functions/Functions.php:1872 17524msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17525msgid "great ×5 nephew/niece" 17526msgstr "" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:1876 17529msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17530msgid "great ×5 nephew/niece" 17531msgstr "" 17532 17533#: app/Functions/Functions.php:1879 17534msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17535msgid "great ×5 nephew/niece" 17536msgstr "" 17537 17538#: app/Functions/Functions.php:1861 17539msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17540msgid "great ×5 niece" 17541msgstr "" 17542 17543#: app/Functions/Functions.php:1865 17544msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17545msgid "great ×5 niece" 17546msgstr "" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:1868 17549msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17550msgid "great ×5 niece" 17551msgstr "" 17552 17553#: app/Functions/Functions.php:1628 17554msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17555msgid "great ×5 uncle" 17556msgstr "" 17557 17558#: app/Functions/Functions.php:1632 17559msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17560msgid "great ×5 uncle" 17561msgstr "" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:1635 17564msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17565msgid "great ×5 uncle" 17566msgstr "" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:1658 17569msgid "great ×6 aunt" 17570msgstr "" 17571 17572#: app/Functions/Functions.php:1661 17573msgid "great ×6 aunt/uncle" 17574msgstr "" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:2152 17577msgid "great ×6 grandchild" 17578msgstr "" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:2149 17581msgid "great ×6 granddaughter" 17582msgstr "" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:2001 17585msgid "great ×6 grandfather" 17586msgstr "" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:2005 17589msgid "great ×6 grandmother" 17590msgstr "" 17591 17592#: app/Functions/Functions.php:2008 17593msgid "great ×6 grandparent" 17594msgstr "" 17595 17596#: app/Functions/Functions.php:2145 17597msgid "great ×6 grandson" 17598msgstr "" 17599 17600#: app/Functions/Functions.php:1647 17601msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17602msgid "great ×6 uncle" 17603msgstr "" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:1651 17606msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17607msgid "great ×6 uncle" 17608msgstr "" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:1654 17611msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17612msgid "great ×6 uncle" 17613msgstr "" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:1677 17616msgid "great ×7 aunt" 17617msgstr "" 17618 17619#: app/Functions/Functions.php:1680 17620msgid "great ×7 aunt/uncle" 17621msgstr "" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:2163 17624msgid "great ×7 grandchild" 17625msgstr "" 17626 17627#: app/Functions/Functions.php:2160 17628msgid "great ×7 granddaughter" 17629msgstr "" 17630 17631#: app/Functions/Functions.php:2012 17632msgid "great ×7 grandfather" 17633msgstr "" 17634 17635#: app/Functions/Functions.php:2016 17636msgid "great ×7 grandmother" 17637msgstr "" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:2019 17640msgid "great ×7 grandparent" 17641msgstr "" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:2156 17644msgid "great ×7 grandson" 17645msgstr "" 17646 17647#: app/Functions/Functions.php:1666 17648msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17649msgid "great ×7 uncle" 17650msgstr "" 17651 17652#: app/Functions/Functions.php:1670 17653msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17654msgid "great ×7 uncle" 17655msgstr "" 17656 17657#: app/Functions/Functions.php:1673 17658msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17659msgid "great ×7 uncle" 17660msgstr "" 17661 17662#: app/Functions/Functions.php:1350 17663msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17664msgid "great-aunt" 17665msgstr "גרויס-טאַנטע" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:1046 17668msgctxt "father’s father’s sister" 17669msgid "great-aunt" 17670msgstr "גרויס-טאַנטע" 17671 17672#: app/Functions/Functions.php:1356 17673msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17674msgid "great-aunt" 17675msgstr "גרויס-טאַנטע" 17676 17677#: app/Functions/Functions.php:1058 17678msgctxt "father’s mother’s sister" 17679msgid "great-aunt" 17680msgstr "גרויס-טאַנטע" 17681 17682#: app/Functions/Functions.php:1362 17683msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17684msgid "great-aunt" 17685msgstr "גרויס-טאַנטע" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:1070 17688msgctxt "father’s parent’s sister" 17689msgid "great-aunt" 17690msgstr "גרויס-טאַנטע" 17691 17692#: app/Functions/Functions.php:1368 17693msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17694msgid "great-aunt" 17695msgstr "גרויס-טאַנטע" 17696 17697#: app/Functions/Functions.php:1126 17698msgctxt "mother’s father’s sister" 17699msgid "great-aunt" 17700msgstr "גרויס-טאַנטע" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:1374 17703msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17704msgid "great-aunt" 17705msgstr "גרויס-טאַנטע" 17706 17707#: app/Functions/Functions.php:1144 17708msgctxt "mother’s mother’s sister" 17709msgid "great-aunt" 17710msgstr "גרויס-טאַנטע" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:1380 17713msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17714msgid "great-aunt" 17715msgstr "גרויס-טאַנטע" 17716 17717#: app/Functions/Functions.php:1156 17718msgctxt "mother’s parent’s sister" 17719msgid "great-aunt" 17720msgstr "גרויס-טאַנטע" 17721 17722#: app/Functions/Functions.php:1386 17723msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17724msgid "great-aunt" 17725msgstr "גרויס-טאַנטע" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:1178 17728msgctxt "parent’s father’s sister" 17729msgid "great-aunt" 17730msgstr "גרויס-טאַנטע" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:1392 17733msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17734msgid "great-aunt" 17735msgstr "גרויס-טאַנטע" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:1190 17738msgctxt "parent’s mother’s sister" 17739msgid "great-aunt" 17740msgstr "גרויס-טאַנטע" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:1398 17743msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17744msgid "great-aunt" 17745msgstr "גרויס-טאַנטע" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1202 17748msgctxt "parent’s parent’s sister" 17749msgid "great-aunt" 17750msgstr "גרויס-טאַנטע" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1044 17753msgctxt "father’s father’s sibling" 17754msgid "great-aunt/uncle" 17755msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1352 17758msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17759msgid "great-aunt/uncle" 17760msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1056 17763msgctxt "father’s mother’s sibling" 17764msgid "great-aunt/uncle" 17765msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1358 17768msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17769msgid "great-aunt/uncle" 17770msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1068 17773msgctxt "father’s parent’s sibling" 17774msgid "great-aunt/uncle" 17775msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1364 17778msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17779msgid "great-aunt/uncle" 17780msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1124 17783msgctxt "mother’s father’s sibling" 17784msgid "great-aunt/uncle" 17785msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1370 17788msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17789msgid "great-aunt/uncle" 17790msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1142 17793msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17794msgid "great-aunt/uncle" 17795msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1376 17798msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17799msgid "great-aunt/uncle" 17800msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1154 17803msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17804msgid "great-aunt/uncle" 17805msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1382 17808msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17809msgid "great-aunt/uncle" 17810msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1176 17813msgctxt "parent’s father’s sibling" 17814msgid "great-aunt/uncle" 17815msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1388 17818msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17819msgid "great-aunt/uncle" 17820msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1188 17823msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17824msgid "great-aunt/uncle" 17825msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1394 17828msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17829msgid "great-aunt/uncle" 17830msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1200 17833msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17834msgid "great-aunt/uncle" 17835msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1400 17838msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17839msgid "great-aunt/uncle" 17840msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:978 17843msgctxt "child’s child’s child" 17844msgid "great-grandchild" 17845msgstr "גרויס-ייניקל" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:984 17848msgctxt "child’s daughter’s child" 17849msgid "great-grandchild" 17850msgstr "גרויס-ייניקל" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:992 17853msgctxt "child’s son’s child" 17854msgid "great-grandchild" 17855msgstr "גרויס-ייניקל" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1000 17858msgctxt "daughter’s child’s child" 17859msgid "great-grandchild" 17860msgstr "גרויס-ייניקל" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1006 17863msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17864msgid "great-grandchild" 17865msgstr "גרויס-ייניקל" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1020 17868msgctxt "daughter’s son’s child" 17869msgid "great-grandchild" 17870msgstr "גרויס-ייניקל" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1298 17873msgctxt "son’s child’s child" 17874msgid "great-grandchild" 17875msgstr "גרויס-ייניקל" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1304 17878msgctxt "son’s daughter’s child" 17879msgid "great-grandchild" 17880msgstr "גרויס-ייניקל" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1312 17883msgctxt "son’s son’s child" 17884msgid "great-grandchild" 17885msgstr "גרויס-ייניקל" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:980 17888msgctxt "child’s child’s daughter" 17889msgid "great-granddaughter" 17890msgstr "גרויס-ייניקל" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:986 17893msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17894msgid "great-granddaughter" 17895msgstr "גרויס-ייניקל" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:994 17898msgctxt "child’s son’s daughter" 17899msgid "great-granddaughter" 17900msgstr "גרויס-ייניקל" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1002 17903msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17904msgid "great-granddaughter" 17905msgstr "גרויס-ייניקל" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1008 17908msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17909msgid "great-granddaughter" 17910msgstr "גרויס-ייניקל" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1022 17913msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17914msgid "great-granddaughter" 17915msgstr "גרויס-ייניקל" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1300 17918msgctxt "son’s child’s daughter" 17919msgid "great-granddaughter" 17920msgstr "גרויס-ייניקל" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1306 17923msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17924msgid "great-granddaughter" 17925msgstr "גרויס-ייניקל" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:1314 17928msgctxt "son’s son’s daughter" 17929msgid "great-granddaughter" 17930msgstr "גרויס-ייניקל" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:1038 17933msgctxt "father’s father’s father" 17934msgid "great-grandfather" 17935msgstr "עלטער - זיידע" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1050 17938msgctxt "father’s mother’s father" 17939msgid "great-grandfather" 17940msgstr "עלטער - זיידע" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1062 17943msgctxt "father’s parent’s father" 17944msgid "great-grandfather" 17945msgstr "עלטער - זיידע" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:1118 17948msgctxt "mother’s father’s father" 17949msgid "great-grandfather" 17950msgstr "עלטער - זיידע" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1136 17953msgctxt "mother’s mother’s father" 17954msgid "great-grandfather" 17955msgstr "עלטער - זיידע" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1148 17958msgctxt "mother’s parent’s father" 17959msgid "great-grandfather" 17960msgstr "עלטער - זיידע" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1170 17963msgctxt "parent’s father’s father" 17964msgid "great-grandfather" 17965msgstr "עלטער-זיידע" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1182 17968msgctxt "parent’s mother’s father" 17969msgid "great-grandfather" 17970msgstr "עלטער-זיידע" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:1194 17973msgctxt "parent’s parent’s father" 17974msgid "great-grandfather" 17975msgstr "עלטער-זיידע" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1040 17978msgctxt "father’s father’s mother" 17979msgid "great-grandmother" 17980msgstr "עלטער - באָבע" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1052 17983msgctxt "father’s mother’s mother" 17984msgid "great-grandmother" 17985msgstr "עלטער - באָבע" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1064 17988msgctxt "father’s parent’s mother" 17989msgid "great-grandmother" 17990msgstr "עלטער - באָבע" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1120 17993msgctxt "mother’s father’s mother" 17994msgid "great-grandmother" 17995msgstr "עלטער - באָבע" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1138 17998msgctxt "mother’s mother’s mother" 17999msgid "great-grandmother" 18000msgstr "עלטער - באָבע" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1150 18003msgctxt "mother’s parent’s mother" 18004msgid "great-grandmother" 18005msgstr "עלטער - באָבע" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1172 18008msgctxt "parent’s father’s mother" 18009msgid "great-grandmother" 18010msgstr "עלטער-באָבע" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1184 18013msgctxt "parent’s mother’s mother" 18014msgid "great-grandmother" 18015msgstr "עלטער-באָבע" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1196 18018msgctxt "parent’s parent’s mother" 18019msgid "great-grandmother" 18020msgstr "עלטער-באָבע" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1042 18023msgctxt "father’s father’s parent" 18024msgid "great-grandparent" 18025msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1054 18028msgctxt "father’s mother’s parent" 18029msgid "great-grandparent" 18030msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1066 18033msgctxt "father’s parent’s parent" 18034msgid "great-grandparent" 18035msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1122 18038msgctxt "mother’s father’s parent" 18039msgid "great-grandparent" 18040msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1140 18043msgctxt "mother’s mother’s parent" 18044msgid "great-grandparent" 18045msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1152 18048msgctxt "mother’s parent’s parent" 18049msgid "great-grandparent" 18050msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1174 18053msgctxt "parent’s father’s parent" 18054msgid "great-grandparent" 18055msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1186 18058msgctxt "parent’s mother’s parent" 18059msgid "great-grandparent" 18060msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1198 18063msgctxt "parent’s parent’s parent" 18064msgid "great-grandparent" 18065msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:982 18068msgctxt "child’s child’s son" 18069msgid "great-grandson" 18070msgstr "גרויס-ייניקל" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:990 18073msgctxt "child’s daughter’s son" 18074msgid "great-grandson" 18075msgstr "גרויס-ייניקל" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:996 18078msgctxt "child’s son’s son" 18079msgid "great-grandson" 18080msgstr "גרויס-ייניקל" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1004 18083msgctxt "daughter’s child’s son" 18084msgid "great-grandson" 18085msgstr "גרויס-ייניקל" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1012 18088msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18089msgid "great-grandson" 18090msgstr "גרויס-ייניקל" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1024 18093msgctxt "daughter’s son’s son" 18094msgid "great-grandson" 18095msgstr "גרויס-ייניקל" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1302 18098msgctxt "son’s child’s son" 18099msgid "great-grandson" 18100msgstr "גרויס-ייניקל" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1310 18103msgctxt "son’s daughter’s son" 18104msgid "great-grandson" 18105msgstr "גרויס-ייניקל" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1316 18108msgctxt "son’s son’s son" 18109msgid "great-grandson" 18110msgstr "גרויס-ייניקל" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1582 18113msgid "great-great-aunt" 18114msgstr "" 18115 18116#: app/Functions/Functions.php:1585 18117msgid "great-great-aunt/uncle" 18118msgstr "" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:2108 18121msgid "great-great-grandchild" 18122msgstr "" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:2105 18125msgid "great-great-granddaughter" 18126msgstr "" 18127 18128#: app/Functions/Functions.php:1957 18129msgid "great-great-grandfather" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:1961 18133msgid "great-great-grandmother" 18134msgstr "" 18135 18136#: app/Functions/Functions.php:1964 18137msgid "great-great-grandparent" 18138msgstr "" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:2101 18141msgid "great-great-grandson" 18142msgstr "" 18143 18144#: app/Functions/Functions.php:1601 18145msgid "great-great-great-aunt" 18146msgstr "" 18147 18148#: app/Functions/Functions.php:1604 18149msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18150msgstr "" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:2119 18153msgid "great-great-great-grandchild" 18154msgstr "" 18155 18156#: app/Functions/Functions.php:2116 18157msgid "great-great-great-granddaughter" 18158msgstr "" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:1968 18161msgid "great-great-great-grandfather" 18162msgstr "" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:1972 18165msgid "great-great-great-grandmother" 18166msgstr "" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:1975 18169msgid "great-great-great-grandparent" 18170msgstr "" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:2112 18173msgid "great-great-great-grandson" 18174msgstr "" 18175 18176#: app/Functions/Functions.php:1779 18177msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18178msgid "great-great-great-nephew" 18179msgstr "" 18180 18181#: app/Functions/Functions.php:1783 18182msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18183msgid "great-great-great-nephew" 18184msgstr "" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:1786 18187msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18188msgid "great-great-great-nephew" 18189msgstr "" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:1802 18192msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18193msgid "great-great-great-nephew/niece" 18194msgstr "" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:1806 18197msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18198msgid "great-great-great-nephew/niece" 18199msgstr "" 18200 18201#: app/Functions/Functions.php:1809 18202msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18203msgid "great-great-great-nephew/niece" 18204msgstr "" 18205 18206#: app/Functions/Functions.php:1791 18207msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18208msgid "great-great-great-niece" 18209msgstr "" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:1795 18212msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18213msgid "great-great-great-niece" 18214msgstr "" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:1798 18217msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18218msgid "great-great-great-niece" 18219msgstr "" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:1590 18222msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18223msgid "great-great-great-uncle" 18224msgstr "" 18225 18226#: app/Functions/Functions.php:1594 18227msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18228msgid "great-great-great-uncle" 18229msgstr "" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:1597 18232msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18233msgid "great-great-great-uncle" 18234msgstr "" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:1744 18237msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18238msgid "great-great-nephew" 18239msgstr "" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:1748 18242msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18243msgid "great-great-nephew" 18244msgstr "" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:1751 18247msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18248msgid "great-great-nephew" 18249msgstr "" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:1767 18252msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18253msgid "great-great-nephew/niece" 18254msgstr "" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:1771 18257msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18258msgid "great-great-nephew/niece" 18259msgstr "" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:1774 18262msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18263msgid "great-great-nephew/niece" 18264msgstr "" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:1756 18267msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18268msgid "great-great-niece" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:1760 18272msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18273msgid "great-great-niece" 18274msgstr "" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1763 18277msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18278msgid "great-great-niece" 18279msgstr "" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1571 18282msgctxt "great-grandfather’s brother" 18283msgid "great-great-uncle" 18284msgstr "" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1575 18287msgctxt "great-grandmother’s brother" 18288msgid "great-great-uncle" 18289msgstr "" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1578 18292msgctxt "great-grandparent’s brother" 18293msgid "great-great-uncle" 18294msgstr "" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:927 18297msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18298msgid "great-nephew" 18299msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:947 18302msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18303msgid "great-nephew" 18304msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:965 18307msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18308msgid "great-nephew" 18309msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1247 18312msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18313msgid "great-nephew" 18314msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1267 18317msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18318msgid "great-nephew" 18319msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1291 18322msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18323msgid "great-nephew" 18324msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:930 18327msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18328msgid "great-nephew" 18329msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:950 18332msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18333msgid "great-nephew" 18334msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:968 18337msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18338msgid "great-nephew" 18339msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:1250 18342msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18343msgid "great-nephew" 18344msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:1270 18347msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18348msgid "great-nephew" 18349msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1294 18352msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18353msgid "great-nephew" 18354msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1216 18357msgctxt "sibling’s child’s son" 18358msgid "great-nephew" 18359msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:1224 18362msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18363msgid "great-nephew" 18364msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:1230 18367msgctxt "sibling’s son’s son" 18368msgid "great-nephew" 18369msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:915 18372msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18373msgid "great-nephew/niece" 18374msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:933 18377msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18378msgid "great-nephew/niece" 18379msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:953 18382msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18383msgid "great-nephew/niece" 18384msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:1235 18387msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18388msgid "great-nephew/niece" 18389msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:1253 18392msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18393msgid "great-nephew/niece" 18394msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1279 18397msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18398msgid "great-nephew/niece" 18399msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:918 18402msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18403msgid "great-nephew/niece" 18404msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:936 18407msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18408msgid "great-nephew/niece" 18409msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:956 18412msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18413msgid "great-nephew/niece" 18414msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:1238 18417msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18418msgid "great-nephew/niece" 18419msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:1256 18422msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18423msgid "great-nephew/niece" 18424msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:1282 18427msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18428msgid "great-nephew/niece" 18429msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:1212 18432msgctxt "sibling’s child’s child" 18433msgid "great-nephew/niece" 18434msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:1218 18437msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18438msgid "great-nephew/niece" 18439msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:1226 18442msgctxt "sibling’s son’s child" 18443msgid "great-nephew/niece" 18444msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:921 18447msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18448msgid "great-niece" 18449msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:939 18452msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18453msgid "great-niece" 18454msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:959 18457msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18458msgid "great-niece" 18459msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:1241 18462msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18463msgid "great-niece" 18464msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:1259 18467msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18468msgid "great-niece" 18469msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1285 18472msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18473msgid "great-niece" 18474msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:924 18477msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18478msgid "great-niece" 18479msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:942 18482msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18483msgid "great-niece" 18484msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:962 18487msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18488msgid "great-niece" 18489msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:1244 18492msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18493msgid "great-niece" 18494msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:1262 18497msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18498msgid "great-niece" 18499msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:1288 18502msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18503msgid "great-niece" 18504msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:1214 18507msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18508msgid "great-niece" 18509msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:1220 18512msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18513msgid "great-niece" 18514msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:1228 18517msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18518msgid "great-niece" 18519msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1036 18522msgctxt "father’s father’s brother" 18523msgid "great-uncle" 18524msgstr "גרויס-פעטער" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:1354 18527msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18528msgid "great-uncle" 18529msgstr "גרויס-פעטער" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:1048 18532msgctxt "father’s mother’s brother" 18533msgid "great-uncle" 18534msgstr "גרויס-פעטער" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:1360 18537msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18538msgid "great-uncle" 18539msgstr "גרויס-פעטער" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:1060 18542msgctxt "father’s parent’s brother" 18543msgid "great-uncle" 18544msgstr "גרויס-פעטער" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1366 18547msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18548msgid "great-uncle" 18549msgstr "גרויס-פעטער" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1116 18552msgctxt "mother’s father’s brother" 18553msgid "great-uncle" 18554msgstr "גרויס-פעטער" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1372 18557msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18558msgid "great-uncle" 18559msgstr "גרויס-פעטער" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:1134 18562msgctxt "mother’s mother’s brother" 18563msgid "great-uncle" 18564msgstr "גרויס-פעטער" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:1378 18567msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18568msgid "great-uncle" 18569msgstr "גרויס-פעטער" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:1146 18572msgctxt "mother’s parent’s brother" 18573msgid "great-uncle" 18574msgstr "גרויס-פעטער" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:1384 18577msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18578msgid "great-uncle" 18579msgstr "גרויס-פעטער" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:1168 18582msgctxt "parent’s father’s brother" 18583msgid "great-uncle" 18584msgstr "גרויס-פעטער" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1390 18587msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18588msgid "great-uncle" 18589msgstr "גרויס-פעטער" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1180 18592msgctxt "parent’s mother’s brother" 18593msgid "great-uncle" 18594msgstr "גרויס-פעטער" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1396 18597msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18598msgid "great-uncle" 18599msgstr "גרויס-פעטער" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1192 18602msgctxt "parent’s parent’s brother" 18603msgid "great-uncle" 18604msgstr "גרויס-פעטער" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1402 18607msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18608msgid "great-uncle" 18609msgstr "גרויס-פעטער" 18610 18611#. I18N: layout option for the fan chart 18612#: app/Module/FanChartModule.php:482 18613msgid "half circle" 18614msgstr "העלפט קרייַז" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:794 18617msgctxt "father’s son" 18618msgid "half-brother" 18619msgstr "האַלב-ברודער" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:832 18622msgctxt "mother’s son" 18623msgid "half-brother" 18624msgstr "האַלב-ברודער" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:850 18627msgctxt "parent’s son" 18628msgid "half-brother" 18629msgstr "האַלב-ברודער" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:780 18632msgctxt "father’s child" 18633msgid "half-sibling" 18634msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:816 18637msgctxt "mother’s child" 18638msgid "half-sibling" 18639msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:836 18642msgctxt "parent’s child" 18643msgid "half-sibling" 18644msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:782 18647msgctxt "father’s daughter" 18648msgid "half-sister" 18649msgstr "האַלב-שוועסטער" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:818 18652msgctxt "mother’s daughter" 18653msgid "half-sister" 18654msgstr "האַלב-שוועסטער" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:838 18657msgctxt "parent’s daughter" 18658msgid "half-sister" 18659msgstr "האַלב-שוועסטער" 18660 18661#. I18N: reflexive pronoun 18662#: app/Functions/Functions.php:188 18663msgid "herself" 18664msgstr "" 18665 18666#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18667#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 18668msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18669msgstr "" 18670 18671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 18672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 18674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413 18675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 18676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 18677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 18678msgid "hide" 18679msgstr "באַהאַלטן" 18680 18681#. I18N: reflexive pronoun 18682#: app/Functions/Functions.php:185 18683msgid "himself" 18684msgstr "" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:627 18687msgid "husband" 18688msgstr "מאַן" 18689 18690#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18691#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 18692msgid "immigration name" 18693msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18694 18695#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18696#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 18697msgctxt "FEMALE" 18698msgid "immigration name" 18699msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18700 18701#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18702#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 18703msgctxt "MALE" 18704msgid "immigration name" 18705msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18706 18707#. I18N: A button label. 18708#: resources/views/admin/locations.phtml:138 18709#, fuzzy 18710msgid "import" 18711msgstr "אַרייַנפיר" 18712 18713#. I18N: A button label. 18714#: resources/views/admin/locations.phtml:117 18715msgid "import file" 18716msgstr "" 18717 18718#. I18N: Gedcom INT dates 18719#: app/Date.php:345 18720#, php-format 18721msgid "interpreted %s (%s)" 18722msgstr "" 18723 18724#: resources/views/search-general-page.phtml:88 18725#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 18726msgid "invert selection" 18727msgstr "יבערקערן סעלעקציע" 18728 18729#. I18N: a month in the French republican calendar 18730#: app/Date/FrenchDate.php:157 18731msgctxt "GENITIVE" 18732msgid "jours complementaires" 18733msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18734 18735#. I18N: a month in the French republican calendar 18736#: app/Date/FrenchDate.php:251 18737msgctxt "INSTRUMENTAL" 18738msgid "jours complementaires" 18739msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18740 18741#. I18N: a month in the French republican calendar 18742#: app/Date/FrenchDate.php:204 18743msgctxt "LOCATIVE" 18744msgid "jours complementaires" 18745msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18746 18747#. I18N: a month in the French republican calendar 18748#: app/Date/FrenchDate.php:110 18749msgctxt "NOMINATIVE" 18750msgid "jours complementaires" 18751msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18752 18753#. I18N: A button label, last page 18754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 18755#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18756#: resources/views/media-list-page.phtml:104 18757#: resources/views/media-list-page.phtml:210 18758msgid "last" 18759msgstr "לעצט" 18760 18761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 18762msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18763msgid "last" 18764msgstr "לעצט" 18765 18766#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 18767msgid "left" 18768msgstr "" 18769 18770#. I18N: Layout option for lists of names 18771#. I18N: An option in a list-box 18772#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997 18773#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182 18774#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180 18775#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257 18776#: app/Module/YahrzeitModule.php:240 18777msgid "list" 18778msgstr "רשימה" 18779 18780#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709 18781#, php-format 18782msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18783msgstr "" 18784 18785#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18786#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18787msgid "maiden name" 18788msgstr "מיידל נאָמען" 18789 18790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 18791msgid "managers" 18792msgstr "פאַרוואַלטערס" 18793 18794#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18795#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 18796msgid "markdown" 18797msgstr "markdown" 18798 18799#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 18800msgid "marriage" 18801msgstr "חתונה" 18802 18803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18804msgctxt "FEMALE" 18805msgid "married" 18806msgstr "חתונה געהאט" 18807 18808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18809msgctxt "MALE" 18810msgid "married" 18811msgstr "חתונה געהאט" 18812 18813#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18814#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 18815msgid "married name" 18816msgstr "באהעפט נאָמען" 18817 18818#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18819#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 18820msgctxt "FEMALE" 18821msgid "married name" 18822msgstr "באהעפט נאָמען" 18823 18824#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18825#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 18826msgctxt "MALE" 18827msgid "married name" 18828msgstr "באהעפט נאָמען" 18829 18830#: app/Functions/Functions.php:820 18831msgctxt "mother’s father" 18832msgid "maternal grandfather" 18833msgstr "מוטערלעך זיידע" 18834 18835#: app/Functions/Functions.php:824 18836msgctxt "mother’s mother" 18837msgid "maternal grandmother" 18838msgstr "מוטערלעך זיידע" 18839 18840#: app/Functions/Functions.php:826 18841msgctxt "mother’s parent" 18842msgid "maternal grandparent" 18843msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער" 18844 18845#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18846#: app/SurnameTradition.php:86 18847msgid "matrilineal" 18848msgstr "" 18849 18850#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18851#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18852#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18853#, php-format 18854msgid "maximum %s day" 18855msgid_plural "maximum %s days" 18856msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג" 18857msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג" 18858 18859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 18860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 18861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 18862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 18864msgid "members" 18865msgstr "מיטגלידער" 18866 18867#. I18N: Name of a theme. 18868#: app/Module/MinimalTheme.php:37 18869msgid "minimal" 18870msgstr "מינימאַל" 18871 18872#: app/Functions/Functions.php:613 18873msgid "mother" 18874msgstr "מוטער" 18875 18876#: app/Functions/Functions.php:806 18877msgctxt "husband’s mother" 18878msgid "mother-in-law" 18879msgstr "שוויגער" 18880 18881#: app/Functions/Functions.php:886 18882msgctxt "spouse’s mother" 18883msgid "mother-in-law" 18884msgstr "שוויגער" 18885 18886#: app/Functions/Functions.php:904 18887msgctxt "wife’s mother" 18888msgid "mother-in-law" 18889msgstr "שוויגער" 18890 18891#: app/Functions/Functions.php:892 18892msgctxt "spouse’s parent" 18893msgid "mother/father-in-law" 18894msgstr "שווער/שוויגער" 18895 18896#: app/Functions/Functions.php:754 18897msgctxt "brother’s son" 18898msgid "nephew" 18899msgstr "פּלימעניק" 18900 18901#: app/Functions/Functions.php:1106 18902msgctxt "husband’s brother’s son" 18903msgid "nephew" 18904msgstr "" 18905 18906#: app/Functions/Functions.php:1102 18907msgctxt "husband’s sibling’s son" 18908msgid "nephew" 18909msgstr "" 18910 18911#: app/Functions/Functions.php:1104 18912msgctxt "husband’s sister’s son" 18913msgid "nephew" 18914msgstr "" 18915 18916#: app/Functions/Functions.php:858 18917msgctxt "sibling’s son" 18918msgid "nephew" 18919msgstr "פּלימעניק" 18920 18921#: app/Functions/Functions.php:868 18922msgctxt "sister’s son" 18923msgid "nephew" 18924msgstr "פּלימעניק" 18925 18926#: app/Functions/Functions.php:1346 18927msgctxt "wife’s brother’s son" 18928msgid "nephew" 18929msgstr "" 18930 18931#: app/Functions/Functions.php:1342 18932msgctxt "wife’s sibling’s son" 18933msgid "nephew" 18934msgstr "" 18935 18936#: app/Functions/Functions.php:1344 18937msgctxt "wife’s sister’s son" 18938msgid "nephew" 18939msgstr "" 18940 18941#: app/Functions/Functions.php:944 18942msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18943msgid "nephew-in-law" 18944msgstr "פּלימעניק" 18945 18946#: app/Functions/Functions.php:1222 18947msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18948msgid "nephew-in-law" 18949msgstr "פּלימעניק" 18950 18951#: app/Functions/Functions.php:1264 18952msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18953msgid "nephew-in-law" 18954msgstr "פּלימעניק" 18955 18956#: app/Functions/Functions.php:750 18957msgctxt "brother’s child" 18958msgid "nephew/niece" 18959msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 18960 18961#: app/Functions/Functions.php:1094 18962msgctxt "husband’s brother’s child" 18963msgid "nephew/niece" 18964msgstr "" 18965 18966#: app/Functions/Functions.php:1090 18967msgctxt "husband’s sibling’s child" 18968msgid "nephew/niece" 18969msgstr "" 18970 18971#: app/Functions/Functions.php:1092 18972msgctxt "husband’s sister’s child" 18973msgid "nephew/niece" 18974msgstr "" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:854 18977msgctxt "sibling’s child" 18978msgid "nephew/niece" 18979msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:862 18982msgctxt "sister’s child" 18983msgid "nephew/niece" 18984msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:1334 18987msgctxt "wife’s brother’s child" 18988msgid "nephew/niece" 18989msgstr "" 18990 18991#: app/Functions/Functions.php:1330 18992msgctxt "wife’s sibling’s child" 18993msgid "nephew/niece" 18994msgstr "" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:1332 18997msgctxt "wife’s sister’s child" 18998msgid "nephew/niece" 18999msgstr "" 19000 19001#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 19002msgid "never" 19003msgstr "" 19004 19005#. I18N: A button label, next page 19006#: resources/views/individual-page.phtml:74 19007#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19008#: resources/views/media-list-page.phtml:97 19009#: resources/views/media-list-page.phtml:203 19010#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19011#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19012#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 19013#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 19014#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 19015#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 19016#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:98 19017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 19018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:98 19019#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19020msgid "next" 19021msgstr "קומענדיק" 19022 19023#: app/Functions/Functions.php:752 19024msgctxt "brother’s daughter" 19025msgid "niece" 19026msgstr "פּלימעניצע" 19027 19028#: app/Functions/Functions.php:1100 19029msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19030msgid "niece" 19031msgstr "" 19032 19033#: app/Functions/Functions.php:1096 19034msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19035msgid "niece" 19036msgstr "" 19037 19038#: app/Functions/Functions.php:1098 19039msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19040msgid "niece" 19041msgstr "" 19042 19043#: app/Functions/Functions.php:856 19044msgctxt "sibling’s daughter" 19045msgid "niece" 19046msgstr "פּלימעניצע" 19047 19048#: app/Functions/Functions.php:864 19049msgctxt "sister’s daughter" 19050msgid "niece" 19051msgstr "פּלימעניצע" 19052 19053#: app/Functions/Functions.php:1340 19054msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19055msgid "niece" 19056msgstr "" 19057 19058#: app/Functions/Functions.php:1336 19059msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19060msgid "niece" 19061msgstr "" 19062 19063#: app/Functions/Functions.php:1338 19064msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19065msgid "niece" 19066msgstr "" 19067 19068#: app/Functions/Functions.php:970 19069msgctxt "brother’s son’s wife" 19070msgid "niece-in-law" 19071msgstr "פּלימעניק" 19072 19073#: app/Functions/Functions.php:1232 19074msgctxt "sibling’s son’s wife" 19075msgid "niece-in-law" 19076msgstr "פּלימעניק" 19077 19078#: app/Functions/Functions.php:1296 19079msgctxt "sisters’s son’s wife" 19080msgid "niece-in-law" 19081msgstr "פּלימעניק" 19082 19083#: app/Functions/Functions.php:476 19084msgid "ninth cousin" 19085msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19086 19087#: app/Functions/Functions.php:440 19088msgctxt "FEMALE" 19089msgid "ninth cousin" 19090msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19091 19092#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19093#: app/Functions/Functions.php:396 19094msgctxt "MALE" 19095msgid "ninth cousin" 19096msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19097 19098#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:180 19099#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257 19100#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258 19101#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 19102#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 19103#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 19104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 19105#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 19106#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 19107#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 19108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133 19109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 19110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 19111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 19115#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19116#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19117#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19118#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19119#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19120#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19121#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19122#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19123#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19124#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19125#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19126#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19133msgid "no" 19134msgstr "ניין" 19135 19136#. I18N: None of the other options 19137#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 19138#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019 19139#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164 app/Services/MailService.php:214 19140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 19141msgid "none" 19142msgstr "קיין" 19143 19144#: app/SurnameTradition.php:112 19145msgctxt "Surname tradition" 19146msgid "none" 19147msgstr "קיין" 19148 19149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 19150msgid "numbers" 19151msgstr "נומערן" 19152 19153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19155#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19156#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19157#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19158#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19160#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19163#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19164#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19166msgid "of" 19167msgstr "פון" 19168 19169#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 19170msgid "on the date of death" 19171msgstr "אויף די דאטום פון טויט" 19172 19173#: app/Functions/Functions.php:617 19174msgid "parent" 19175msgstr "פאָטער/מוטער" 19176 19177#: app/Functions/Functions.php:677 19178msgid "partner" 19179msgstr "שותף" 19180 19181#: app/Functions/Functions.php:657 19182msgctxt "FEMALE" 19183msgid "partner" 19184msgstr "שותף" 19185 19186#: app/Functions/Functions.php:637 19187msgctxt "MALE" 19188msgid "partner" 19189msgstr "שותף" 19190 19191#: app/SurnameTradition.php:75 19192msgctxt "Surname tradition" 19193msgid "paternal" 19194msgstr "" 19195 19196#: app/Functions/Functions.php:784 19197msgctxt "father’s father" 19198msgid "paternal grandfather" 19199msgstr "פאָטערלעך זיידע" 19200 19201#: app/Functions/Functions.php:786 19202msgctxt "father’s mother" 19203msgid "paternal grandmother" 19204msgstr "פאָטערלעך באָבע" 19205 19206#: app/Functions/Functions.php:788 19207msgctxt "father’s parent" 19208msgid "paternal grandparent" 19209msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע" 19210 19211#. I18N: A system where children take their father’s surname 19212#: app/SurnameTradition.php:82 19213msgid "patrilineal" 19214msgstr "" 19215 19216#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19217#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106 19218msgid "pending" 19219msgstr "הענגענדיק" 19220 19221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19222msgid "percentage" 19223msgstr "פראָצענט" 19224 19225#. I18N: A button label. 19226#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 19227msgid "preview" 19228msgstr "פֿאָרױסװײַז" 19229 19230#. I18N: A button label, previous page 19231#: resources/views/individual-page.phtml:70 19232#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19233#: resources/views/media-list-page.phtml:87 19234#: resources/views/media-list-page.phtml:193 19235#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19236#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19237#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 19238#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 19239#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 19240#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 19241#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 19242#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:102 19243#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19244msgid "previous" 19245msgstr "פרייַערדיק" 19246 19247#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19248#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19249msgid "primary evidence" 19250msgstr "" 19251 19252#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19253#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19254msgid "questionable evidence" 19255msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן" 19256 19257#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021 19258#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19259msgid "records" 19260msgstr "" 19261 19262#: resources/views/family-page.phtml:19 19263#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19264#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30 19265#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 19266#: resources/views/source-page.phtml:14 19267msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19268msgid "reject" 19269msgstr "בראַקירן" 19270 19271#: resources/views/family-page.phtml:13 19272#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 19273#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24 19274#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 19275#: resources/views/source-page.phtml:8 19276msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19277msgid "reject" 19278msgstr "בראַקירן" 19279 19280#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19281#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104 19282msgid "rejected" 19283msgstr "פארווארפן" 19284 19285#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19286#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 19287msgid "religious name" 19288msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19289 19290#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19291#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 19292msgctxt "FEMALE" 19293msgid "religious name" 19294msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19295 19296#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19297#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 19298msgctxt "MALE" 19299msgid "religious name" 19300msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19301 19302#. I18N: A button label. 19303#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 19304msgid "replace" 19305msgstr "" 19306 19307#. I18N: A button label. 19308#: resources/views/media-list-page.phtml:66 19309#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 19310#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 19311msgid "reset" 19312msgstr "באַשטעטיק" 19313 19314#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19315msgid "right" 19316msgstr "" 19317 19318#. I18N: A button label. 19319#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 19320#: resources/views/admin/components.phtml:132 19321#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19322#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 19323#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 19324#: resources/views/admin/modules.phtml:263 19325#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 19326#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 19327#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 19328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 19329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 19330#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 19331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 19332#: resources/views/edit-account-page.phtml:142 19333#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19334#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 19335#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19336#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109 19337#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19338#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19339#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19340#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19341#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56 19342#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 19343#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 19344#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 19345#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 19346#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19347#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 19348#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19349#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19350#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 19351#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19352#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 19353#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19354#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19355#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 19356#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 19357#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 19358#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19359msgid "save" 19360msgstr "רעזערווירן" 19361 19362#. I18N: A button label. 19363#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 19364#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 19365#: resources/views/media-list-page.phtml:63 19366#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 19367#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19368#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 19369msgid "search" 19370msgstr "זוך" 19371 19372#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19373#: app/Functions/Functions.php:558 19374#, php-format 19375msgid "second %s" 19376msgstr "" 19377 19378#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19379#: app/Functions/Functions.php:536 19380#, php-format 19381msgctxt "FEMALE" 19382msgid "second %s" 19383msgstr "צווייטער %s" 19384 19385#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19386#: app/Functions/Functions.php:513 19387#, php-format 19388msgctxt "MALE" 19389msgid "second %s" 19390msgstr "צווייטער %s" 19391 19392#: app/Functions/Functions.php:462 19393msgid "second cousin" 19394msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19395 19396#: app/Functions/Functions.php:426 19397msgctxt "FEMALE" 19398msgid "second cousin" 19399msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19400 19401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19402#: app/Functions/Functions.php:375 19403msgctxt "MALE" 19404msgid "second cousin" 19405msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19406 19407#: app/Functions/Functions.php:1463 19408msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19409msgid "second cousin" 19410msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19411 19412#: app/Functions/Functions.php:1455 19413msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19414msgid "second cousin" 19415msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19416 19417#: app/Functions/Functions.php:1459 19418msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19419msgid "second cousin" 19420msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19421 19422#: app/Functions/Functions.php:1487 19423msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19424msgid "second cousin" 19425msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19426 19427#: app/Functions/Functions.php:1479 19428msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19429msgid "second cousin" 19430msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19431 19432#: app/Functions/Functions.php:1483 19433msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19434msgid "second cousin" 19435msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19436 19437#: app/Functions/Functions.php:1475 19438msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19439msgid "second cousin" 19440msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19441 19442#: app/Functions/Functions.php:1467 19443msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19444msgid "second cousin" 19445msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19446 19447#: app/Functions/Functions.php:1471 19448msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19449msgid "second cousin" 19450msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19451 19452#: app/Functions/Functions.php:1499 19453msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19454msgid "second cousin" 19455msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19456 19457#: app/Functions/Functions.php:1491 19458msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19459msgid "second cousin" 19460msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19461 19462#: app/Functions/Functions.php:1495 19463msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19464msgid "second cousin" 19465msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19466 19467#: app/Functions/Functions.php:1523 19468msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19469msgid "second cousin" 19470msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19471 19472#: app/Functions/Functions.php:1515 19473msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19474msgid "second cousin" 19475msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19476 19477#: app/Functions/Functions.php:1519 19478msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19479msgid "second cousin" 19480msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19481 19482#: app/Functions/Functions.php:1511 19483msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19484msgid "second cousin" 19485msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19486 19487#: app/Functions/Functions.php:1503 19488msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19489msgid "second cousin" 19490msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19491 19492#: app/Functions/Functions.php:1507 19493msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19494msgid "second cousin" 19495msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19496 19497#: app/Functions/Functions.php:1535 19498msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19499msgid "second cousin" 19500msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19501 19502#: app/Functions/Functions.php:1527 19503msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19504msgid "second cousin" 19505msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19506 19507#: app/Functions/Functions.php:1531 19508msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19509msgid "second cousin" 19510msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19511 19512#: app/Functions/Functions.php:1559 19513msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19514msgid "second cousin" 19515msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19516 19517#: app/Functions/Functions.php:1551 19518msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19519msgid "second cousin" 19520msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19521 19522#: app/Functions/Functions.php:1555 19523msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19524msgid "second cousin" 19525msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19526 19527#: app/Functions/Functions.php:1547 19528msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19529msgid "second cousin" 19530msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19531 19532#: app/Functions/Functions.php:1539 19533msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19534msgid "second cousin" 19535msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19536 19537#: app/Functions/Functions.php:1543 19538msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19539msgid "second cousin" 19540msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19541 19542#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19543#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19544msgid "secondary evidence" 19545msgstr "" 19546 19547#. I18N: select all (of the family trees) 19548#: resources/views/search-general-page.phtml:85 19549#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 19550msgid "select all" 19551msgstr "אויסקלייַבן אַלע" 19552 19553#. I18N: select none (of the family trees) 19554#: resources/views/search-general-page.phtml:86 19555#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19556msgid "select none" 19557msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט" 19558 19559#: app/Functions/Functions.php:610 19560msgid "self" 19561msgstr "גופע" 19562 19563#: app/Functions/Functions.php:472 19564msgid "seventh cousin" 19565msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19566 19567#: app/Functions/Functions.php:436 19568msgctxt "FEMALE" 19569msgid "seventh cousin" 19570msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19571 19572#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19573#: app/Functions/Functions.php:390 19574msgctxt "MALE" 19575msgid "seventh cousin" 19576msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19577 19578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 19579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413 19582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 19584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 19585#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 19586#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 19587msgid "show" 19588msgstr "ווייַזן" 19589 19590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 19591msgid "show the chart" 19592msgstr "" 19593 19594#: app/Functions/Functions.php:746 19595msgid "sibling" 19596msgstr "ברודער/שוועסטער" 19597 19598#. I18N: A button label. 19599#: resources/views/login-page.phtml:57 19600#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 19601msgid "sign in" 19602msgstr "ארײַנלאָגירן" 19603 19604#. I18N: A button label. 19605#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 19606msgid "sign out" 19607msgstr "אַרויסלאָגירן" 19608 19609#: app/Functions/Functions.php:725 19610msgid "sister" 19611msgstr "שוועסטער" 19612 19613#: app/Functions/Functions.php:756 19614msgctxt "brother’s wife" 19615msgid "sister-in-law" 19616msgstr "שוועגערין" 19617 19618#: app/Functions/Functions.php:976 19619msgctxt "brother’s wife’s sister" 19620msgid "sister-in-law" 19621msgstr "שוועגערין" 19622 19623#: app/Functions/Functions.php:1086 19624msgctxt "husband’s brother’s wife" 19625msgid "sister-in-law" 19626msgstr "שוועגערין" 19627 19628#: app/Functions/Functions.php:810 19629msgctxt "husband’s sister" 19630msgid "sister-in-law" 19631msgstr "שוועגערין" 19632 19633#: app/Functions/Functions.php:1276 19634msgctxt "sister’s husband’s sister" 19635msgid "sister-in-law" 19636msgstr "שוועגערין" 19637 19638#: app/Functions/Functions.php:888 19639msgctxt "spouse’s sister" 19640msgid "sister-in-law" 19641msgstr "שוועגערין" 19642 19643#: app/Functions/Functions.php:1326 19644msgctxt "wife’s brother’s wife" 19645msgid "sister-in-law" 19646msgstr "שוועגערין" 19647 19648#: app/Functions/Functions.php:908 19649msgctxt "wife’s sister" 19650msgid "sister-in-law" 19651msgstr "שוועגערין" 19652 19653#: app/Functions/Functions.php:470 19654msgid "sixth cousin" 19655msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19656 19657#: app/Functions/Functions.php:434 19658msgctxt "FEMALE" 19659msgid "sixth cousin" 19660msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19661 19662#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19663#: app/Functions/Functions.php:387 19664msgctxt "MALE" 19665msgid "sixth cousin" 19666msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19667 19668#: app/Functions/Functions.php:679 19669msgid "son" 19670msgstr "זון" 19671 19672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19673msgid "son of" 19674msgstr "זון פון" 19675 19676#: app/Functions/Functions.php:762 19677msgctxt "child’s husband" 19678msgid "son-in-law" 19679msgstr "יידעם" 19680 19681#: app/Functions/Functions.php:774 19682msgctxt "daughter’s husband" 19683msgid "son-in-law" 19684msgstr "יידעם" 19685 19686#: app/Functions/Functions.php:1014 19687msgctxt "daughter’s husband’s father" 19688msgid "son-in-law’s father" 19689msgstr "יידעם ס פאטער" 19690 19691#: app/Functions/Functions.php:1016 19692msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19693msgid "son-in-law’s mother" 19694msgstr "יידעם ס מוטער" 19695 19696#: app/Functions/Functions.php:1018 19697msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19698msgid "son-in-law’s parent" 19699msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער" 19700 19701#: app/Functions/Functions.php:766 19702msgctxt "child’s spouse" 19703msgid "son/daughter-in-law" 19704msgstr "יידעם/שנור" 19705 19706#. I18N: An option in a list-box 19707#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 19708#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19709#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19710msgid "sort by date" 19711msgstr "סאָרט דורך דאטום" 19712 19713#. I18N: A button label. 19714#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 19715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19716#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19717#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19720#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19721#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19722msgid "sort by date of birth" 19723msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט" 19724 19725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19726#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19727#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19729msgid "sort by date of death" 19730msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט" 19731 19732#. I18N: A button label. 19733#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 19734#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19735msgid "sort by date of marriage" 19736msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע" 19737 19738#. I18N: An option in a list-box 19739#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19740msgid "sort by date, newest first" 19741msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט" 19742 19743#. I18N: An option in a list-box 19744#: app/Module/RecentChangesModule.php:191 19745msgid "sort by date, oldest first" 19746msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט" 19747 19748#. I18N: An option in a list-box 19749#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189 19750#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264 19751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19753#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19754#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19755#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19758#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19759#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19761msgid "sort by name" 19762msgstr "סאָרט דורך נאָמען" 19763 19764#: app/Functions/Functions.php:667 19765msgid "spouse" 19766msgstr "מאַן / פרוי" 19767 19768#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19769#: app/Services/MailService.php:216 19770msgid "ssl" 19771msgstr "SSL" 19772 19773#: app/Functions/Functions.php:1084 19774msgctxt "father’s wife’s son" 19775msgid "step-brother" 19776msgstr "" 19777 19778#: app/Functions/Functions.php:1132 19779msgctxt "mother’s husband’s son" 19780msgid "step-brother" 19781msgstr "" 19782 19783#: app/Functions/Functions.php:1210 19784msgctxt "parent’s spouse’s son" 19785msgid "step-brother" 19786msgstr "" 19787 19788#: app/Functions/Functions.php:800 19789msgctxt "husband’s child" 19790msgid "step-child" 19791msgstr "שטיפקינד" 19792 19793#: app/Functions/Functions.php:880 19794msgctxt "spouse’s child" 19795msgid "step-child" 19796msgstr "שטיפקינד" 19797 19798#: app/Functions/Functions.php:898 19799msgctxt "wife’s child" 19800msgid "step-child" 19801msgstr "שטיפקינד" 19802 19803#: app/Functions/Functions.php:802 19804msgctxt "husband’s daughter" 19805msgid "step-daughter" 19806msgstr "שטיפטאָכטער" 19807 19808#: app/Functions/Functions.php:882 19809msgctxt "spouse’s daughter" 19810msgid "step-daughter" 19811msgstr "שטיפטאָכטער" 19812 19813#: app/Functions/Functions.php:900 19814msgctxt "wife’s daughter" 19815msgid "step-daughter" 19816msgstr "שטיפטאָכטער" 19817 19818#: app/Functions/Functions.php:822 19819msgctxt "mother’s husband" 19820msgid "step-father" 19821msgstr "שטיפטאַטע" 19822 19823#: app/Functions/Functions.php:796 19824msgctxt "father’s wife" 19825msgid "step-mother" 19826msgstr "שטיפמאַמע" 19827 19828#: app/Functions/Functions.php:852 19829msgctxt "parent’s spouse" 19830msgid "step-parent" 19831msgstr "" 19832 19833#: app/Functions/Functions.php:1080 19834msgctxt "father’s wife’s child" 19835msgid "step-sibling" 19836msgstr "" 19837 19838#: app/Functions/Functions.php:1128 19839msgctxt "mother’s husband’s child" 19840msgid "step-sibling" 19841msgstr "" 19842 19843#: app/Functions/Functions.php:1206 19844msgctxt "parent’s spouse’s child" 19845msgid "step-sibling" 19846msgstr "" 19847 19848#: app/Functions/Functions.php:1082 19849msgctxt "father’s wife’s daughter" 19850msgid "step-sister" 19851msgstr "" 19852 19853#: app/Functions/Functions.php:1130 19854msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19855msgid "step-sister" 19856msgstr "" 19857 19858#: app/Functions/Functions.php:1208 19859msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19860msgid "step-sister" 19861msgstr "" 19862 19863#: app/Functions/Functions.php:812 19864msgctxt "husband’s son" 19865msgid "step-son" 19866msgstr "שטיפזון" 19867 19868#: app/Functions/Functions.php:890 19869msgctxt "spouse’s son" 19870msgid "step-son" 19871msgstr "שטיפזון" 19872 19873#: app/Functions/Functions.php:910 19874msgctxt "wife’s son" 19875msgid "step-son" 19876msgstr "שטיפזון" 19877 19878#. I18N: Layout option for lists of names 19879#. I18N: An option in a list-box 19880#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 19881#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 19882#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222 19883#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 19884#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 19885msgid "table" 19886msgstr "טאַבעלע" 19887 19888#. I18N: Layout option for lists of names 19889#. I18N: An option in a list-box 19890#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 19891#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224 19892msgid "tag cloud" 19893msgstr "" 19894 19895#: app/Functions/Functions.php:478 19896msgid "tenth cousin" 19897msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 19898 19899#: app/Functions/Functions.php:442 19900msgctxt "FEMALE" 19901msgid "tenth cousin" 19902msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 19903 19904#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19905#: app/Functions/Functions.php:399 19906msgctxt "MALE" 19907msgid "tenth cousin" 19908msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 19909 19910#. I18N: [you should check that:] ... 19911#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19912msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19913msgstr "" 19914 19915#. I18N: [you should check that:] ... 19916#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19917msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19918msgstr "" 19919 19920#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19921#: app/Functions/Functions.php:191 19922msgid "themself" 19923msgstr "" 19924 19925#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19926#: app/Functions/Functions.php:561 19927#, php-format 19928msgid "third %s" 19929msgstr "דריטער %s" 19930 19931#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19932#: app/Functions/Functions.php:539 19933#, php-format 19934msgctxt "FEMALE" 19935msgid "third %s" 19936msgstr "דריטן %s" 19937 19938#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19939#: app/Functions/Functions.php:516 19940#, php-format 19941msgctxt "MALE" 19942msgid "third %s" 19943msgstr "דריטער %s" 19944 19945#: app/Functions/Functions.php:464 19946msgid "third cousin" 19947msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 19948 19949#: app/Functions/Functions.php:428 19950msgctxt "FEMALE" 19951msgid "third cousin" 19952msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 19953 19954#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19955#: app/Functions/Functions.php:378 19956msgctxt "MALE" 19957msgid "third cousin" 19958msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 19959 19960#: app/Functions/Functions.php:484 19961msgid "thirteenth cousin" 19962msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 19963 19964#: app/Functions/Functions.php:448 19965msgctxt "FEMALE" 19966msgid "thirteenth cousin" 19967msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 19968 19969#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19970#: app/Functions/Functions.php:408 19971msgctxt "MALE" 19972msgid "thirteenth cousin" 19973msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 19974 19975#. I18N: layout option for the fan chart 19976#: app/Module/FanChartModule.php:484 19977msgid "three-quarter circle" 19978msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז" 19979 19980#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19981#: app/Services/MailService.php:218 19982msgid "tls" 19983msgstr "TLS" 19984 19985#. I18N: Gedcom TO dates 19986#: app/Date.php:361 19987#, php-format 19988msgid "to %s" 19989msgstr "צו %s" 19990 19991#: app/Functions/Functions.php:482 19992msgid "twelfth cousin" 19993msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 19994 19995#: app/Functions/Functions.php:446 19996msgctxt "FEMALE" 19997msgid "twelfth cousin" 19998msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 19999 20000#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20001#: app/Functions/Functions.php:405 20002msgctxt "MALE" 20003msgid "twelfth cousin" 20004msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20005 20006#: app/Functions/Functions.php:691 20007msgid "twin brother" 20008msgstr "צווילינג ברודער" 20009 20010#: app/Functions/Functions.php:733 20011msgid "twin sibling" 20012msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג" 20013 20014#: app/Functions/Functions.php:712 20015msgid "twin sister" 20016msgstr "צווילינג שוועסטער" 20017 20018#: app/Functions/Functions.php:778 20019msgctxt "father’s brother" 20020msgid "uncle" 20021msgstr "פעטער" 20022 20023#: app/Functions/Functions.php:1076 20024msgctxt "father’s sister’s husband" 20025msgid "uncle" 20026msgstr "פעטער" 20027 20028#: app/Functions/Functions.php:814 20029msgctxt "mother’s brother" 20030msgid "uncle" 20031msgstr "פעטער" 20032 20033#: app/Functions/Functions.php:1162 20034msgctxt "mother’s sister’s husband" 20035msgid "uncle" 20036msgstr "פעטער" 20037 20038#: app/Functions/Functions.php:834 20039msgctxt "parent’s brother" 20040msgid "uncle" 20041msgstr "פעטער" 20042 20043#: app/Functions/Functions.php:1204 20044msgctxt "parent’s sister’s husband" 20045msgid "uncle" 20046msgstr "פעטער" 20047 20048#: app/Place.php:200 20049msgid "unknown" 20050msgstr "אומבאַקאַנט" 20051 20052#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 20053msgctxt "unknown family" 20054msgid "unknown" 20055msgstr "אומבאַקאַנט" 20056 20057#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168 20058msgid "unlimited" 20059msgstr "" 20060 20061#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20062#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 20063msgid "unreliable evidence" 20064msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן" 20065 20066#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 20067msgid "up" 20068msgstr "" 20069 20070#. I18N: A button label. 20071#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 20072#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 20073#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 20074msgid "update" 20075msgstr "דערהײַנטיק" 20076 20077#. I18N: A button label. 20078#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 20079#, fuzzy 20080msgid "upload" 20081msgstr "צופֿעליקער" 20082 20083#. I18N: A button label. 20084#: resources/views/branches-page.phtml:39 20085#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 20086#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 20087#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20088#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 20089#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20090#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20091#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31 20092#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 20093#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20094#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:66 20095#, fuzzy 20096msgid "view" 20097msgstr "זע" 20098 20099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 20100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 20101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 20102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 20103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 20104msgid "visitors" 20105msgstr "" 20106 20107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20108#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20109msgctxt "FEMALE" 20110msgid "was born" 20111msgstr "איז געבוירן" 20112 20113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20115msgctxt "MALE" 20116msgid "was born" 20117msgstr "איז געבוירן" 20118 20119#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 20120msgid "webtrees" 20121msgstr "webtrees" 20122 20123#: app/Http/Controllers/MessageController.php:423 20124msgid "webtrees message" 20125msgstr "webtrees אָנזאָג" 20126 20127#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 20128msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20129msgstr "" 20130 20131#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20132#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 20133msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20134msgstr "" 20135 20136#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 20137msgid "webtrees sends emails with no storage" 20138msgstr "" 20139 20140#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 20141msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20142msgstr "" 20143 20144#: app/Functions/Functions.php:647 20145msgid "wife" 20146msgstr "פרוי" 20147 20148#. I18N: Name of a theme. 20149#: app/Module/XeneaTheme.php:37 20150msgid "xenea" 20151msgstr "זעניא" 20152 20153#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 20154msgid "years" 20155msgstr "יאָרן" 20156 20157#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:181 20158#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257 20159#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258 20160#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 20161#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 20162#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 20163#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 20164#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 20165#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 20166#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 20167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133 20168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 20169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 20170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 20171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 20172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 20174#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20175#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20176#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20177#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20178#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20179#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20180#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20183#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20184#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20185#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20192msgid "yes" 20193msgstr "יאָ" 20194 20195#. I18N: [you should check that:] ... 20196#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20197msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20198msgstr "" 20199 20200#: app/Functions/Functions.php:695 20201msgid "younger brother" 20202msgstr "יינגער ברודער" 20203 20204#: app/Functions/Functions.php:737 20205msgid "younger sibling" 20206msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער" 20207 20208#: app/Functions/Functions.php:716 20209msgid "younger sister" 20210msgstr "יינגער שוועסטער" 20211 20212#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612 20213#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613 20214#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614 20215#, php-format 20216msgid "±%s year" 20217msgid_plural "±%s years" 20218msgstr[0] "± איין יאָר" 20219msgstr[1] "±%s יאָר" 20220 20221#: app/Individual.php:1298 20222#, php-format 20223msgid "“%s”" 20224msgstr "“%s”" 20225 20226#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20227#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 20228#, php-format 20229msgid "“%s” has been deleted." 20230msgstr "" 20231 20232#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 20233#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949 20234#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048 20235msgid "…" 20236msgstr "…" 20237 20238#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20239#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 20240#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293 20241msgctxt "Unknown given name" 20242msgid "…" 20243msgstr "…" 20244 20245#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20246#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 20247#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 20248#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292 20249msgctxt "Unknown surname" 20250msgid "…" 20251msgstr "…" 20252 20253#~ msgid " per gender" 20254#~ msgstr " פּער מין" 20255 20256#~ msgid " per time period" 20257#~ msgstr " פּער צייַט תקופה" 20258 20259#~ msgid "%s day ago" 20260#~ msgid_plural "%s days ago" 20261#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק" 20262#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק" 20263 20264#~ msgid "%s family tree" 20265#~ msgid_plural "%s family trees" 20266#~ msgstr[0] "איין פאמיליע בוים" 20267#~ msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער" 20268 20269#~ msgid "%s hour ago" 20270#~ msgid_plural "%s hours ago" 20271#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק" 20272#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק" 20273 20274#~ msgid "%s individual is private." 20275#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20276#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט." 20277#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט." 20278 20279#~ msgid "%s minute ago" 20280#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20281#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק" 20282#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק" 20283 20284#~ msgid "%s month ago" 20285#~ msgid_plural "%s months ago" 20286#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק" 20287#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק" 20288 20289#~ msgid "%s second ago" 20290#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20291#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק" 20292#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק" 20293 20294#~ msgid "%s year ago" 20295#~ msgid_plural "%s years ago" 20296#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק" 20297#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק" 20298 20299#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20300#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן." 20301 20302#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20303#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען." 20304 20305#~ msgid "A.M." 20306#~ msgstr "פארמיטאג" 20307 20308#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20309#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20310 20311#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20312#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20313 20314#~ msgid "Acadia" 20315#~ msgstr "אקדיא" 20316 20317#~ msgid "Add a blank row" 20318#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן" 20319 20320#~ msgid "Add a child to this family" 20321#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה" 20322 20323#~ msgid "Add a geographic location" 20324#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט" 20325 20326#~ msgid "Add a husband to this family" 20327#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה" 20328 20329#~ msgid "Add a spouse" 20330#~ msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב" 20331 20332#~ msgid "Add a wife to this family" 20333#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה" 20334 20335#~ msgid "Add links" 20336#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען" 20337 20338#~ msgid "Add to favorites" 20339#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה" 20340 20341#~ msgid "Advanced" 20342#~ msgstr "אַוואַנסירטע" 20343 20344#~ msgid "Age of item" 20345#~ msgstr "עלטער פון זאך" 20346 20347#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20348#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע" 20349 20350#~ msgid "Approval of account at %s" 20351#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s" 20352 20353#~ msgid "Associates" 20354#~ msgstr "מיטאַרבעטערן" 20355 20356#~ msgid "Available blocks" 20357#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס" 20358 20359#~ msgid "Basic" 20360#~ msgstr "יקערדיק" 20361 20362#~ msgid "Bearing" 20363#~ msgstr "ריכטונג" 20364 20365#~ msgid "Booklet" 20366#~ msgstr "ביכל" 20367 20368#~ msgid "British West Indies" 20369#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס" 20370 20371#~ msgid "Cannot create" 20372#~ msgstr "קאן נישט שאפן" 20373 20374#~ msgid "Cape Colony" 20375#~ msgstr "קעיף קאָלאָני" 20376 20377#~ msgid "Catalonia" 20378#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ" 20379 20380#~ msgid "Cemeteries" 20381#~ msgstr "בתי חיים" 20382 20383#~ msgid "Center map here" 20384#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ" 20385 20386#~ msgid "Change" 20387#~ msgstr "טוישן" 20388 20389#~ msgid "Change flag" 20390#~ msgstr "ענדערונג פאָן" 20391 20392#~ msgid "Change language" 20393#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך" 20394 20395#~ msgid "Channel Islands" 20396#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען" 20397 20398#~ msgid "Check the settings and try again." 20399#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער." 20400 20401#~ msgid "Choose: " 20402#~ msgstr "קלייַבן " 20403 20404#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20405#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן" 20406 20407#~ msgid "Columns per page" 20408#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט" 20409 20410#~ msgid "Confirm password" 20411#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל" 20412 20413#~ msgid "Continue adding" 20414#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן" 20415 20416#~ msgid "Count" 20417#~ msgstr "נומער" 20418 20419#~ msgid "Countries" 20420#~ msgstr "לענדער" 20421 20422#~ msgid "Counts " 20423#~ msgstr "נומערן " 20424 20425#~ msgid "County" 20426#~ msgstr "קאונטי" 20427 20428#~ msgid "Czechoslovakia" 20429#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי" 20430 20431#~ msgid "Dashboard" 20432#~ msgstr "דאַשבאָאַרד" 20433 20434#~ msgid "Default" 20435#~ msgstr "פעליקייַט" 20436 20437#~ msgid "Default map type" 20438#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע" 20439 20440#~ msgid "Desired username" 20441#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען" 20442 20443#~ msgid "Display all" 20444#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע" 20445 20446#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20447#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען." 20448 20449#~ msgid "Earliest birth year" 20450#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר" 20451 20452#~ msgid "Earliest death year" 20453#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר" 20454 20455#~ msgid "Edit media" 20456#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ" 20457 20458#~ msgid "Edit the details" 20459#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים" 20460 20461#~ msgid "Edit the media object" 20462#~ msgstr "רעדאַגירן בילד" 20463 20464#~ msgid "Edit the note" 20465#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל" 20466 20467#~ msgid "Edit the source" 20468#~ msgstr "רעדאַגירן מקור" 20469 20470#~ msgid "Eire" 20471#~ msgstr "עירע" 20472 20473#~ msgid "Elevation" 20474#~ msgstr "הייך" 20475 20476#~ msgid "End IP address" 20477#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס" 20478 20479#~ msgid "Enter report values" 20480#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס" 20481 20482#~ msgid "FAQ position" 20483#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע" 20484 20485#~ msgid "Family ID prefix" 20486#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס" 20487 20488#~ msgid "Family group information" 20489#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע" 20490 20491#~ msgid "Family list" 20492#~ msgstr "רשימה פון משפחות" 20493 20494#~ msgid "File containing places (CSV)" 20495#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)" 20496 20497#~ msgid "Find a fact or event" 20498#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש" 20499 20500#~ msgid "Find a family" 20501#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה" 20502 20503#~ msgid "Find a media object" 20504#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט" 20505 20506#~ msgid "Find a place" 20507#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ" 20508 20509#~ msgid "Find a shared note" 20510#~ msgstr "געפינען אַ צעטל" 20511 20512#~ msgid "Find an individual" 20513#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן" 20514 20515#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20516#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע." 20517 20518#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20519#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן" 20520 20521#~ msgid "Google Street View™" 20522#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג" 20523 20524#~ msgid "Grandparents" 20525#~ msgstr "זיידע - באָבע" 20526 20527#~ msgid "Highest population" 20528#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג" 20529 20530#~ msgid "Hourglass chart of %s" 20531#~ msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s" 20532 20533#~ msgid "House" 20534#~ msgstr "שטוב" 20535 20536#~ msgid "Hybrid" 20537#~ msgstr "פאַרמישעכץ" 20538 20539#~ msgid "Icon" 20540#~ msgstr "בילדל" 20541 20542#~ msgid "Include fully matched places" 20543#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער" 20544 20545#~ msgid "Individual ID prefix" 20546#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס" 20547 20548#~ msgid "Individual distribution" 20549#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג" 20550 20551#~ msgid "Individual list" 20552#~ msgstr "רשימה פון מענטשן" 20553 20554#~ msgid "Installation folder" 20555#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער" 20556 20557#~ msgid "Keep" 20558#~ msgstr "האַלטן" 20559 20560#~ msgid "Keep link in list" 20561#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה" 20562 20563#~ msgid "Latest birth year" 20564#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר" 20565 20566#~ msgid "Latest death year" 20567#~ msgstr "לעצט טויט יאָר" 20568 20569#~ msgctxt "paper size" 20570#~ msgid "Legal" 20571#~ msgstr "לעגאַל" 20572 20573#~ msgid "Limit" 20574#~ msgstr "באַגרענעצן" 20575 20576#~ msgid "Limit display by" 20577#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך" 20578 20579#~ msgid "Link to an existing media object" 20580#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד" 20581 20582#~ msgid "Login ID" 20583#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן" 20584 20585#~ msgid "Lost password request" 20586#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן" 20587 20588#~ msgid "Lowest population" 20589#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג" 20590 20591#~ msgid "Max" 20592#~ msgstr "מאַקסימום" 20593 20594#~ msgid "Media contains" 20595#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל" 20596 20597#~ msgid "Memory limit" 20598#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן" 20599 20600#~ msgid "Moderate pending changes" 20601#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען" 20602 20603#~ msgid "Move left" 20604#~ msgstr "רירן לינקס" 20605 20606#~ msgid "Move right" 20607#~ msgstr "רירן רעכט" 20608 20609#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20610#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s" 20611 20612#~ msgid "Name contains" 20613#~ msgstr "נאָמען כּולל" 20614 20615#~ msgid "Neighborhood" 20616#~ msgstr "קוואַרטאַל" 20617 20618#~ msgid "Netherlands Antilles" 20619#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס" 20620 20621#~ msgid "Neutral Zone" 20622#~ msgstr "נייטראַל זאָנ" 20623 20624#~ msgid "No ancestors in the database." 20625#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס." 20626 20627#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20628#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 20629 20630#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20631#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 20632 20633#~ msgid "No limit" 20634#~ msgstr "קיין שיעור" 20635 20636#~ msgid "No map data exists for this individual" 20637#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש" 20638 20639#~ msgid "No media file was provided." 20640#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט." 20641 20642#~ msgid "No places found" 20643#~ msgstr "קיין ערטער געפונען" 20644 20645#~ msgid "Nobody at all" 20646#~ msgstr "קיינער" 20647 20648#~ msgid "Number of generations" 20649#~ msgstr "נומער פון דורות" 20650 20651#~ msgid "Number of items" 20652#~ msgstr "נומער פון זאכן" 20653 20654#~ msgid "Number of items to show" 20655#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן" 20656 20657#~ msgid "Oldest at bottom" 20658#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ" 20659 20660#~ msgid "Oldest at top" 20661#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן" 20662 20663#~ msgid "Order" 20664#~ msgstr "אָרדענונג" 20665 20666#~ msgid "Other folder… please type in" 20667#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין" 20668 20669#~ msgid "Others" 20670#~ msgstr "אנדערע" 20671 20672#~ msgid "PHP time limit" 20673#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן" 20674 20675#~ msgid "Passwords do not match." 20676#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן." 20677 20678#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20679#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות." 20680 20681#~ msgid "Pedigree of %s" 20682#~ msgstr "יחוס פון %s" 20683 20684#~ msgid "Place check" 20685#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן" 20686 20687#~ msgid "Place contains" 20688#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל" 20689 20690#~ msgid "Places found" 20691#~ msgstr "ערטער געפינען" 20692 20693#~ msgid "Places in %s" 20694#~ msgstr "ערטער אין %s" 20695 20696#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20697#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר" 20698 20699#~ msgid "Please enter a message subject." 20700#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק." 20701 20702#~ msgid "Please enter more than one character." 20703#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער." 20704 20705#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20706#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן." 20707 20708#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 20709#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג." 20710 20711#~ msgid "Precision" 20712#~ msgstr "פּינטלעכקייַט" 20713 20714#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20715#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד" 20716 20717#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20718#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין." 20719 20720#~ msgid "Redraw map" 20721#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע" 20722 20723#~ msgid "Remove flag" 20724#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן" 20725 20726#~ msgid "Repositories found" 20727#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען" 20728 20729#~ msgid "Repository contains" 20730#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל" 20731 20732#~ msgid "Rule" 20733#~ msgstr "כלל" 20734 20735#~ msgid "Satellite" 20736#~ msgstr "סאַטעליט" 20737 20738#~ msgid "Search engine" 20739#~ msgstr "זוכמאשין" 20740 20741#~ msgid "Search locally" 20742#~ msgstr "זוכן היגע" 20743 20744#~ msgid "Select events" 20745#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן" 20746 20747#~ msgid "Select flag" 20748#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן" 20749 20750#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20751#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק" 20752 20753#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20754#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו" 20755 20756#~ msgid "Session timeout" 20757#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט" 20758 20759#~ msgid "Shared note contains" 20760#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל" 20761 20762#~ msgid "Show all tags" 20763#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס" 20764 20765#~ msgid "Show common surnames" 20766#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען" 20767 20768#~ msgid "Show cousins" 20769#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער" 20770 20771#~ msgid "Show date differences" 20772#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים" 20773 20774#~ msgid "Show details" 20775#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס" 20776 20777#~ msgid "Show inactive places" 20778#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער" 20779 20780#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20781#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס" 20782 20783#~ msgid "Show only the selected tags" 20784#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס" 20785 20786#~ msgid "Show related individuals/families" 20787#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות" 20788 20789#~ msgid "Sicily" 20790#~ msgstr "סיציליע" 20791 20792#~ msgid "Sign-in URL" 20793#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL" 20794 20795#~ msgid "Size of map (in pixels)" 20796#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)" 20797 20798#~ msgid "Source contains" 20799#~ msgstr "מקור כּולל" 20800 20801#~ msgid "Standard" 20802#~ msgstr "סטאַנדאַרד" 20803 20804#~ msgid "Start IP address" 20805#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס" 20806 20807#~ msgid "Start at parents" 20808#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן" 20809 20810#~ msgid "Tag" 20811#~ msgstr "קוויטל" 20812 20813#~ msgid "The details of this family are private." 20814#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט." 20815 20816#~ msgid "The details of this individual are private." 20817#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט." 20818 20819#~ msgid "The media file %s does not exist." 20820#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט." 20821 20822#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20823#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים." 20824 20825#~ msgid "The passwords do not match." 20826#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן." 20827 20828#~ msgid "The version of %s is too new." 20829#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ." 20830 20831#~ msgid "The version of %s is too old." 20832#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט." 20833 20834#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 20835#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ." 20836 20837#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20838#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ." 20839 20840#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20841#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן." 20842 20843#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 20844#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען." 20845 20846#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20847#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees." 20848 20849#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20850#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד." 20851 20852#~ msgid "This message will be sent to %s" 20853#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s" 20854 20855#~ msgid "This place has no coordinates" 20856#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ" 20857 20858#~ msgid "Total number of users" 20859#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס" 20860 20861#~ msgid "Total places: %s" 20862#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s" 20863 20864#~ msgid "Total sources: %s" 20865#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s" 20866 20867#~ msgid "Transylvania" 20868#~ msgstr "זיבנבערגן" 20869 20870#~ msgid "Type the password again." 20871#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל." 20872 20873#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 20874#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק." 20875 20876#~ msgid "Types of error" 20877#~ msgstr "טיפן פון טעות" 20878 20879#~ msgid "USA" 20880#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע" 20881 20882#~ msgid "USSR" 20883#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד" 20884 20885#~ msgid "UTC" 20886#~ msgstr "UTC" 20887 20888#, fuzzy 20889#~ msgid "Unable to find record with ID" 20890#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן" 20891 20892#~ msgid "Upload" 20893#~ msgstr "צופֿעליקער" 20894 20895#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20896#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן" 20897 20898#~ msgid "Use this value" 20899#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף" 20900 20901#~ msgid "User-agent string" 20902#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט" 20903 20904#~ msgid "View the archive" 20905#~ msgstr "זעה אַרטשיווע" 20906 20907#~ msgid "View the details" 20908#~ msgstr "זען פרטים" 20909 20910#~ msgid "View the notes" 20911#~ msgstr "זען הערות" 20912 20913#, fuzzy 20914#~ msgid "View this individual" 20915#~ msgstr "זע פּערזאָן" 20916 20917#, fuzzy 20918#~ msgid "View this source" 20919#~ msgstr "זע מקור" 20920 20921#~ msgid "Website URL" 20922#~ msgstr "וועבזייטל URL" 20923 20924#~ msgid "Website access rules" 20925#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים" 20926 20927#~ msgid "West Africa" 20928#~ msgstr "מערב אפריקע" 20929 20930#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 20931#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט." 20932 20933#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 20934#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?" 20935 20936#~ msgid "Width" 20937#~ msgstr "ברײט" 20938 20939#, fuzzy 20940#~ msgid "XREF prefixes" 20941#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן" 20942 20943#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 20944#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס." 20945 20946#~ msgid "You have not created any journal items." 20947#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן." 20948 20949#~ msgid "You must change this before you can continue." 20950#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן." 20951 20952#~ msgid "You must enter a name" 20953#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען" 20954 20955#~ msgid "You must enter a real name." 20956#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען." 20957 20958#~ msgid "You must enter a username." 20959#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען." 20960 20961#~ msgid "You must provide a source title" 20962#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל" 20963 20964#~ msgid "Yugoslavia" 20965#~ msgstr "יוגאסלאוויע" 20966 20967#~ msgid "Zaire" 20968#~ msgstr "זאַאַיר" 20969 20970#~ msgid "Zoom in here" 20971#~ msgstr "פארגרעסער דאָ" 20972 20973#~ msgid "Zoom out here" 20974#~ msgstr "פארקלענערער דאָ" 20975 20976#~ msgid "Zoom=" 20977#~ msgstr "פארגרעסער=" 20978 20979#~ msgid "a.m." 20980#~ msgstr "פארמיטאג" 20981 20982#~ msgid "allow" 20983#~ msgstr "לאזן" 20984 20985#~ msgid "century" 20986#~ msgstr "יאָרהונדערט" 20987 20988#~ msgid "children" 20989#~ msgstr "קינדער" 20990 20991#~ msgid "deny" 20992#~ msgstr "לייקענען" 20993 20994#~ msgid "east" 20995#~ msgstr "מזרח" 20996 20997#~ msgid "half-year after marriage" 20998#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה" 20999 21000#~ msgid "less than" 21001#~ msgstr "ווייניקער פון" 21002 21003#, fuzzy 21004#~ msgid "link" 21005#~ msgstr "שטעלט רונג" 21006 21007#~ msgid "maximum" 21008#~ msgstr "מאַקסימום" 21009 21010#~ msgid "midnight" 21011#~ msgstr "חצות" 21012 21013#~ msgid "minimum" 21014#~ msgstr "מינימום" 21015 21016#~ msgid "month" 21017#~ msgstr "מאָנאַט" 21018 21019#~ msgid "months after marriage" 21020#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה" 21021 21022#~ msgid "months before and after marriage" 21023#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה" 21024 21025#~ msgid "noon" 21026#~ msgstr "מיטאג" 21027 21028#~ msgid "north" 21029#~ msgstr "צפון" 21030 21031#~ msgid "over" 21032#~ msgstr "איבער" 21033 21034#~ msgid "overall" 21035#~ msgstr "קוילעלדיק" 21036 21037#~ msgid "p.m." 21038#~ msgstr "נאכמיטאג" 21039 21040#~ msgid "quarters after marriage" 21041#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה" 21042 21043#~ msgid "robot" 21044#~ msgstr "ראָבאָט" 21045 21046#~ msgid "sign-in and registration" 21047#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע" 21048 21049#~ msgid "sort by filename" 21050#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען" 21051 21052#~ msgid "sort by title" 21053#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל" 21054 21055#~ msgid "south" 21056#~ msgstr "דרום" 21057 21058#~ msgid "this record does not exist" 21059#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן" 21060 21061#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21062#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s." 21063 21064#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21065#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער." 21066 21067#~ msgid "webtrees reply address" 21068#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס" 21069 21070#~ msgid "webtrees wiki" 21071#~ msgstr "webtrees וויקי" 21072 21073#~ msgid "west" 21074#~ msgstr "מערב" 21075