xref: /webtrees/resources/lang/yi/messages.po (revision 362b84648b116e80ad8951484a8cb04147899fad)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2018-09-25 11:51+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2016-05-18 18:38+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/yi/>\n"
9"Language: yi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.5\n"
15
16#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:160
17#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:188
18#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:282
19#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:309
20#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:334
21#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט"
24
25#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:159
26#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:187
27#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:214
28#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:281
29#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308
30#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333
31#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:358
32#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:125
33#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:157
34#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:315
35#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:353
36#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:384
37#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:423
38#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " אין "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:183
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:283
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2267
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr ""
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2271
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr ""
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:64
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:299
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#. I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
73#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:247
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr ""
77
78#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:203
79#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:392
80#, php-format
81msgid "%1$s does not exist"
82msgstr ""
83
84#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:223
86#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:294
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist."
89msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן."
90
91#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
92#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:220
93#, php-format
94msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
95msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?"
96
97#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
98#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:253
99#, php-format
100msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
101msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s."
102
103#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
104#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:295
105#, php-format
106msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
107msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
108msgstr[0] ""
109msgstr[1] ""
110
111#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
112#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:244
113#, php-format
114msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
115msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט."
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Functions/Functions.php:626
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%2$s גראַד %1$s"
122
123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
124#: app/Functions/Functions.php:605
125#, php-format
126msgctxt "FEMALE"
127msgid "%1$s × %2$s"
128msgstr "%1$s × %2$s"
129
130#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
131#: app/Functions/Functions.php:584
132#, php-format
133msgctxt "MALE"
134msgid "%1$s × %2$s"
135msgstr "%2$s גראַד %1$s"
136
137#. I18N: image dimensions, width × height
138#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:678 app/MediaFile.php:277
139#, php-format
140msgid "%1$s × %2$s pixels"
141msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן"
142
143#. I18N: A range of numbers
144#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:765
145#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:768
146#: app/Individual.php:567
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Functions/Functions.php:2290
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s’s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:883
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:285
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j %F %Y"
165
166#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
167#: app/Stats.php:7682
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "%s BCE"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:670
174#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:503 app/MediaFile.php:350
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s און איר עלטערן"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s און זיין עלטערן"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:424
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s און זייער קינדער"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:426
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s און זייער קינדסקינדער"
205
206#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:71 app/Stats.php:6179
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] ""
211msgstr[1] ""
212
213#: app/Functions/FunctionsCharts.php:300 app/Stats.php:4653 app/Stats.php:4655
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "איין קינד"
218msgstr[1] "%s קינדער"
219
220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
221#: app/Functions/FunctionsDate.php:58 app/I18N.php:409
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "איין טאָג"
226msgstr[1] "%s טעג"
227
228#: app/I18N.php:857
229#, php-format
230msgid "%s day ago"
231msgid_plural "%s days ago"
232msgstr[0] "%s טאָג צוריק"
233msgstr[1] "%s טעג צוריק"
234
235#: app/Http/Controllers/SearchController.php:375
236#: app/Http/Controllers/SearchController.php:415
237#, php-format
238msgid "%s family has been updated."
239msgid_plural "%s families have been updated."
240msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן."
241msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן."
242
243#: app/Stats.php:5472 app/Stats.php:5474
244#, php-format
245msgid "%s grandchild"
246msgid_plural "%s grandchildren"
247msgstr[0] "%s אייניקל"
248msgstr[1] "%s אייניקלאך"
249
250#: app/I18N.php:863
251#, php-format
252msgid "%s hour ago"
253msgid_plural "%s hours ago"
254msgstr[0] "%s שעה צוריק"
255msgstr[1] "%s שעה צוריק"
256
257#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:392
258#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:20
259#, php-format
260msgid "%s individual"
261msgid_plural "%s individuals"
262msgstr[0] "%s מענטש"
263msgstr[1] "%s מענטשן"
264
265#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371
266#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
267#: app/Http/Controllers/SearchController.php:411
268#, php-format
269msgid "%s individual has been updated."
270msgid_plural "%s individuals have been updated."
271msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן."
272msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן."
273
274#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:383
275#, php-format
276msgid "%s individual with events between %s and %s"
277msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
278msgstr[0] ""
279msgstr[1] ""
280
281#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:373
282#, php-format
283msgid "%s individual with events in %s"
284msgid_plural "%s individuals with events in %s"
285msgstr[0] ""
286msgstr[1] ""
287
288#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:361
289#, php-format
290msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
291msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
292msgstr[0] ""
293msgstr[1] ""
294
295#. I18N: %s is a PHP function/module/setting
296#: app/Http/Controllers/SetupController.php:434
297#, php-format
298msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
299msgstr ""
300
301#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:568
302#, php-format
303msgid "%s location has been imported."
304msgid_plural "%s locations have been imported."
305msgstr[0] ""
306msgstr[1] ""
307
308#: app/Module/UserMessagesModule.php:177
309#, php-format
310msgid "%s message"
311msgid_plural "%s messages"
312msgstr[0] "%s אָנזאָג"
313msgstr[1] "%s אָנזאָגן"
314
315#: app/I18N.php:869
316#, php-format
317msgid "%s minute ago"
318msgid_plural "%s minutes ago"
319msgstr[0] "%s מינוט צוריק"
320msgstr[1] "%s מינוט צוריק"
321
322#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
323#: app/Functions/FunctionsDate.php:54 app/I18N.php:399
324#: resources/views/modules/relatives/family.php:173
325#, php-format
326msgid "%s month"
327msgid_plural "%s months"
328msgstr[0] "%s מאָנאַט"
329msgstr[1] "%s מאנאטן"
330
331#: app/I18N.php:851
332#, php-format
333msgid "%s month ago"
334msgid_plural "%s months ago"
335msgstr[0] "איין חודש צוריק"
336msgstr[1] "%s חדשים צוריק"
337
338#: app/Http/Controllers/SearchController.php:387
339#, php-format
340msgid "%s note has been updated."
341msgid_plural "%s notes have been updated."
342msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט."
343msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט."
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
346#: app/Functions/Functions.php:2243
347#, php-format
348msgid "%s once removed ascending"
349msgstr ""
350
351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
352#: app/Functions/Functions.php:2247
353#, php-format
354msgid "%s once removed descending"
355msgstr ""
356
357#: app/Http/Controllers/SearchController.php:379
358#, php-format
359msgid "%s repository has been updated."
360msgid_plural "%s repositories have been updated."
361msgstr[0] ""
362msgstr[1] ""
363
364#: app/I18N.php:872
365#, php-format
366msgid "%s second ago"
367msgid_plural "%s seconds ago"
368msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק"
369msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק"
370
371#. I18N: %s is a person's name
372#: resources/views/emails/message-user-html.php:7
373#: resources/views/emails/message-user-text.php:4
374#, php-format
375msgid "%s sent you the following message."
376msgstr ""
377
378#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:77 app/Stats.php:6189
379#, php-format
380msgid "%s signed-in user"
381msgid_plural "%s signed-in users"
382msgstr[0] ""
383msgstr[1] ""
384
385#: app/Http/Controllers/SearchController.php:383
386#, php-format
387msgid "%s source has been updated."
388msgid_plural "%s sources have been updated."
389msgstr[0] ""
390msgstr[1] ""
391
392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
393#: app/Functions/Functions.php:2259
394#, php-format
395msgid "%s three times removed ascending"
396msgstr ""
397
398#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
399#: app/Functions/Functions.php:2263
400#, php-format
401msgid "%s three times removed descending"
402msgstr ""
403
404#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
405#: app/Functions/Functions.php:2251
406#, php-format
407msgid "%s twice removed ascending"
408msgstr ""
409
410#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
411#: app/Functions/Functions.php:2255
412#, php-format
413msgid "%s twice removed descending"
414msgstr ""
415
416#. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days
417#: app/Functions/FunctionsDate.php:56 app/I18N.php:404
418#, php-format
419msgid "%s week"
420msgid_plural "%s weeks"
421msgstr[0] "איין וואָך"
422msgstr[1] "%s וואָכן"
423
424#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
425#: app/Functions/FunctionsDate.php:52 app/I18N.php:392
426#: resources/views/modules/relatives/family.php:171
427#: resources/views/statistics-chart-custom.php:199
428#: resources/views/statistics-chart-custom.php:200
429#: resources/views/statistics-chart-custom.php:201
430#: resources/views/statistics-chart-custom.php:215
431#: resources/views/statistics-chart-custom.php:216
432#, php-format
433msgid "%s year"
434msgid_plural "%s years"
435msgstr[0] "%s יאָר"
436msgstr[1] "%s יאָרן"
437
438#: app/I18N.php:845
439#, php-format
440msgid "%s year ago"
441msgid_plural "%s years ago"
442msgstr[0] "איין יאָר צוריק"
443msgstr[1] "%s יאר צוריק"
444
445#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:526
446#: resources/views/modules/yahrzeit/list.php:10
447#, php-format
448msgid "%s year anniversary"
449msgstr "%s יאָר יאָרטאָג"
450
451#: app/Functions/Functions.php:547
452#, php-format
453msgid "%s × cousin"
454msgstr "%s x שוועסטערקינד"
455
456#: app/Functions/Functions.php:512
457#, php-format
458msgctxt "FEMALE"
459msgid "%s × cousin"
460msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
461
462#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
463#: app/Functions/Functions.php:477
464#, php-format
465msgctxt "MALE"
466msgid "%s × cousin"
467msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
468
469#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
470#: app/Date/JulianDate.php:94
471#, php-format
472msgid "%s&nbsp;BCE"
473msgstr ""
474
475#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
476#: app/Date/JulianDate.php:98 app/Date/JulianDate.php:102
477#, php-format
478msgid "%s&nbsp;CE"
479msgstr ""
480
481#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
482#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:773
483#, php-format
484msgid "%s+"
485msgstr ""
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
488#, php-format
489msgid "%s, her ancestors and their families"
490msgstr ""
491
492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
493#, php-format
494msgid "%s, her parents and siblings"
495msgstr ""
496
497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
498#, php-format
499msgid "%s, her spouses and children"
500msgstr ""
501
502#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
503#, php-format
504msgid "%s, her spouses and descendants"
505msgstr ""
506
507#: app/Module/ClippingsCartModule.php:563
508#, php-format
509msgid "%s, his ancestors and their families"
510msgstr ""
511
512#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560
513#, php-format
514msgid "%s, his parents and siblings"
515msgstr ""
516
517#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561
518#, php-format
519msgid "%s, his spouses and children"
520msgstr ""
521
522#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
523#, php-format
524msgid "%s, his spouses and descendants"
525msgstr ""
526
527#: app/Functions/FunctionsPrint.php:587 app/Module/UserMessagesModule.php:112
528msgid "&lt;select&gt;"
529msgstr "&gt;אויסקלייַבן&lt;"
530
531#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
532#: app/I18N.php:427 app/I18N.php:431
533#, php-format
534msgid "(aged %s)"
535msgstr "(%s אַלט)"
536
537#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
538#: app/I18N.php:418
539#, php-format
540msgid "(aged less than %s)"
541msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)"
542
543#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
544#: app/I18N.php:423
545#, php-format
546msgid "(aged more than %s)"
547msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)"
548
549#. I18N: %s is a number
550#. I18N: %s is a placeholder for a number
551#: app/Datatables.php:56 app/I18N.php:320
552#, php-format
553msgid "(filtered from %s total entries)"
554msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)"
555
556#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in childhood)
557#: app/I18N.php:386
558msgid "(in childhood)"
559msgstr "(אין קינדשאַפט)"
560
561#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in infancy)
562#: app/I18N.php:383
563msgid "(in infancy)"
564msgstr "(אין קינדהייַט)"
565
566#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (stillborn)
567#: app/I18N.php:380
568msgid "(stillborn)"
569msgstr ""
570
571#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
572#: app/I18N.php:539
573msgid ", "
574msgstr ", "
575
576#: app/Stats.php:7709
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "10th"
579msgstr "צענטע"
580
581#: app/Stats.php:7707
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "11th"
584msgstr "עלפט"
585
586#: app/Stats.php:7705
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "12th"
589msgstr "צוועלפט"
590
591#: app/Stats.php:7703
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "13th"
594msgstr "13סטער י\"ה"
595
596#: app/Stats.php:7701
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "14th"
599msgstr "14סטער י\"ה"
600
601#: app/Stats.php:7699
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "15th"
604msgstr "15סטער י\"ה"
605
606#: app/Stats.php:7697
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "16th"
609msgstr "16סטער י\"ה"
610
611#: app/Stats.php:7695
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "17th"
614msgstr "17סטער י\"ה"
615
616#: app/Stats.php:7693
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "18th"
619msgstr "18סטער י\"ה"
620
621#: app/Stats.php:7691
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "19th"
624msgstr "19סטער י\"ה"
625
626#: app/Stats.php:7727
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "1st"
629msgstr "ערשטער"
630
631#: app/Stats.php:7689
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "20th"
634msgstr "20סטער י\"ה"
635
636#: app/Stats.php:7687
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "21st"
639msgstr "21סטער י\"ה"
640
641#: app/Stats.php:7725
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "2nd"
644msgstr "סעקונדע"
645
646#: app/Stats.php:7723
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "3rd"
649msgstr "דריט"
650
651#: app/Stats.php:7721
652msgctxt "CENTURY"
653msgid "4th"
654msgstr "פערט"
655
656#: app/Stats.php:7719
657msgctxt "CENTURY"
658msgid "5th"
659msgstr "פינפט"
660
661#: app/Stats.php:7717
662msgctxt "CENTURY"
663msgid "6th"
664msgstr "זעקסט"
665
666#: app/Stats.php:7715
667msgctxt "CENTURY"
668msgid "7th"
669msgstr "זיבעט"
670
671#: app/Stats.php:7713
672msgctxt "CENTURY"
673msgid "8th"
674msgstr "אַכט"
675
676#: app/Stats.php:7711
677msgctxt "CENTURY"
678msgid "9th"
679msgstr "נייַנט"
680
681#: resources/views/admin/trees.php:390
682msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
683msgstr ""
684
685#. I18N: default option in list of themes
686#: app/Http/Controllers/AccountController.php:162
687#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:896
688#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:479
689msgid "<default theme>"
690msgstr ""
691
692#: resources/views/register-page.php:10
693msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
694msgstr ""
695
696#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
697#: app/Fact.php:544 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547
698#: app/GedcomTag.php:1990
699#, php-format
700msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
701msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
702
703#. I18N: URL = web address
704#: resources/views/modals/media-file-fields.php:20
705msgid "A URL"
706msgstr ""
707
708#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
709#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:63
710msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
711msgstr ""
712
713#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
714#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:49
715msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
716msgstr ""
717
718#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
719#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:49
720msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
721msgstr ""
722
723#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
724#: app/Module/PedigreeChartModule.php:49
725msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
726msgstr ""
727
728#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
729#: app/Module/AncestorsChartModule.php:49
730msgid "A chart of an individual’s ancestors."
731msgstr ""
732
733#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
734#: app/Module/DescendancyChartModule.php:49
735msgid "A chart of an individual’s descendants."
736msgstr ""
737
738#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
739#: app/Module/LifespansChartModule.php:49
740msgid "A chart of individuals’ lifespans."
741msgstr ""
742
743#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:28
744msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
745msgstr ""
746
747#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
748msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
749msgstr ""
750
751#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:20
752msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
753msgstr ""
754
755#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
756#: app/Module/FanChartModule.php:49
757msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
758msgstr ""
759
760#: resources/views/admin/map-import-form.php:15
761#: resources/views/admin/trees-export.php:12
762#: resources/views/admin/trees-import.php:37
763#: resources/views/modals/media-file-fields.php:16
764#: resources/views/modals/media-file-fields.php:77
765msgid "A file on the server"
766msgstr "אַ טעקע אויף די דינער"
767
768#: resources/views/admin/map-import-form.php:39
769#: resources/views/admin/trees-export.php:112
770#: resources/views/admin/trees-import.php:26
771#: resources/views/modals/media-file-fields.php:12
772#: resources/views/modals/media-file-fields.php:28
773msgid "A file on your computer"
774msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער"
775
776#. I18N: Description of the “My page” module
777#: app/Module/UserWelcomeModule.php:43
778msgid "A greeting message and useful links for a user."
779msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער."
780
781#. I18N: Description of the “Home page” module
782#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:43
783msgid "A greeting message for site visitors."
784msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט."
785
786#. I18N: Description of the “Pending changes” module
787#: app/Module/ReviewChangesModule.php:47
788#, fuzzy
789msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
790msgstr "א רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר האַסקאָמע, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס."
791
792#. I18N: Description of the “FAQ” module
793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:45
794msgid "A list of frequently asked questions and answers."
795msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס."
796
797#. I18N: Description of the “Recent changes” module
798#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
799msgid "A list of records that have been updated recently."
800msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס."
801
802#. I18N: Description of “Research tasks” module
803#: app/Module/ResearchTaskModule.php:48
804msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
805msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים."
806
807#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
808#: app/Module/YahrzeitModule.php:54
809msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
810msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
811
812#. I18N: Description of the “On this day” module
813#: app/Module/OnThisDayModule.php:91
814msgid "A list of the anniversaries that occur today."
815msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט."
816
817#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
818#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:101
819msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
820msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
821
822#. I18N: Description of the “Top given names” module
823#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46
824msgid "A list of the most popular given names."
825msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען."
826
827#. I18N: Description of the “Top surnames” module
828#: app/Module/TopSurnamesModule.php:55
829msgid "A list of the most popular surnames."
830msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען."
831
832#. I18N: Description of the “Most visited pages” module
833#: app/Module/TopPageViewsModule.php:51
834msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
835msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל."
836
837#. I18N: Description of the “Who is online” module
838#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
839msgid "A list of users and visitors who are currently online."
840msgstr ""
841
842#: resources/views/help/media-object.php:4
843msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
844msgstr ""
845
846#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:87
847#, php-format
848msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
849msgstr ""
850
851#: resources/views/emails/password-reset-html.php:7
852#: resources/views/emails/password-reset-text.php:4
853msgid "A new password has been requested for your username."
854msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען."
855
856#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
857#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:8
858#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:5
859#, php-format
860msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
861msgstr ""
862
863#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116
864#: resources/views/admin/control-panel.php:28
865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:17
866msgid "A new version of webtrees is available."
867msgstr ""
868
869#. I18N: Description of the “Journal” module
870#: app/Module/UserJournalModule.php:66
871msgid "A private area to record notes or keep a journal."
872msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל."
873
874#. I18N: %s is a server name/URL
875#: resources/views/emails/register-notify-html.php:7
876#: resources/views/emails/register-notify-text.php:4
877#, php-format
878msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
879msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s."
880
881#. I18N: Description of the “Pedigree” module
882#: app/Module/PedigreeReportModule.php:43
883#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4
884msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
885msgstr ""
886
887#. I18N: Description of the “Ancestors” module
888#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:51
889#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5
890msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
891msgstr ""
892
893#. I18N: Description of the “Descendants” module
894#: app/Module/DescendancyReportModule.php:43
895#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4
896msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
897msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח."
898
899#. I18N: Description of the “Individual” module
900#: app/Module/IndividualReportModule.php:43
901#: modules_v3/individual_report/report.xml:4
902msgid "A report of an individual’s details."
903msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים."
904
905#: modules_v3/fact_sources/report.xml:4
906msgid "A report of facts which are supported by a given source."
907msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור."
908
909#. I18N: Description of the “Family” module
910#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:43
911#: modules_v3/family_group_report/report.xml:4
912msgid "A report of family members and their details."
913msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים."
914
915#. I18N: Description of the “Deaths” module
916#: app/Module/DeathReportModule.php:43 modules_v3/death_report/report.xml:4
917msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
918msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ."
919
920#. I18N: Description of the “Occupations” module
921#: app/Module/OccupationReportModule.php:43
922#: modules_v3/occupation_report/report.xml:4
923msgid "A report of individuals who had a given occupation."
924msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך."
925
926#. I18N: Description of the “Births” module
927#: app/Module/BirthReportModule.php:43 modules_v3/birth_report/report.xml:4
928msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
929msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
930
931#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
932#: app/Module/CemeteryReportModule.php:43
933#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
935msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט."
936
937#. I18N: Description of the “Marriages” module
938#: app/Module/MarriageReportModule.php:43
939#: modules_v3/marriage_report/report.xml:4
940msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
941msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
942
943#. I18N: Description of the “Changes” module
944#: app/Module/ChangeReportModule.php:43 modules_v3/change_report/report.xml:4
945msgid "A report of recent and pending changes."
946msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען."
947
948#. I18N: Description of the “Related families”
949#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:43
950#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4
951msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
952msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד."
953
954#. I18N: Description of the “Related individuals” module
955#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:43
956#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4
957msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
958msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד."
959
960#. I18N: Description of the “Source” module
961#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:43
962msgid "A report of the information provided by a source."
963msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור."
964
965#. I18N: Description of the “Missing data”
966#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:43
967#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4
968msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
969msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים."
970
971#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
972#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:51
973#: modules_v3/bdm_report/report.xml:4
974msgid "A report of vital records for a given date or place."
975msgstr ""
976
977#: resources/views/admin/users-edit.php:226
978msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
979msgstr ""
980
981#. I18N: Description of the “Family navigator” module
982#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:39
983msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
984msgstr ""
985
986#. I18N: Description of the “Extra information” module
987#: app/Module/ExtraInformationModule.php:42
988msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
989msgstr ""
990
991#. I18N: Description of the “Descendants” module
992#: app/Module/DescendancyModule.php:45
993msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
994msgstr ""
995
996#. I18N: Description of the “Families” module
997#: app/Module/RelativesTabModule.php:48
998msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
999msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד."
1000
1001#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:45
1003msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1004msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד."
1005
1006#. I18N: Description of the “Media” module
1007#: app/Module/MediaTabModule.php:44
1008msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1009msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
1010
1011#. I18N: Description of the “Notes” module
1012#: app/Module/NotesTabModule.php:44
1013msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1014msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
1015
1016#. I18N: Description of the “Sources” module
1017#: app/Module/SourcesTabModule.php:44
1018msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1019msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש."
1020
1021#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1022#: app/Module/TimelineChartModule.php:49
1023msgid "A timeline displaying individual events."
1024msgstr ""
1025
1026#: resources/views/admin/users-edit.php:104
1027msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1028msgstr ""
1029
1030#. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59
1031#: app/Functions/FunctionsDate.php:105
1032msgid "A.M."
1033msgstr "פארמיטאג"
1034
1035#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
1036#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
1037#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
1038#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
1039#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
1040#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
1041#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
1042#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
1043#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
1044#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
1045#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
1046#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
1047#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
1048#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
1049msgctxt "paper size"
1050msgid "A3"
1051msgstr "A3"
1052
1053#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
1054#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
1055#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
1056#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
1057#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
1058#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
1059#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
1060#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
1061#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
1062#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
1063#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
1064#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
1065#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
1066#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
1067msgctxt "paper size"
1068msgid "A4"
1069msgstr "A4"
1070
1071#. I18N: Location of an LDS church temple
1072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1073msgid "Aba, Nigeria"
1074msgstr "אבה, ניגריה"
1075
1076#: app/Date/JalaliDate.php:261
1077msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1078msgid "Aban"
1079msgstr "אבא'"
1080
1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1082#: app/Date/JalaliDate.php:134
1083msgctxt "GENITIVE"
1084msgid "Aban"
1085msgstr "אבאן"
1086
1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1088#: app/Date/JalaliDate.php:224
1089msgctxt "INSTRUMENTAL"
1090msgid "Aban"
1091msgstr "אבאן"
1092
1093#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1094#: app/Date/JalaliDate.php:179
1095msgctxt "LOCATIVE"
1096msgid "Aban"
1097msgstr "אבאן"
1098
1099#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1100#: app/Date/JalaliDate.php:89
1101msgctxt "NOMINATIVE"
1102msgid "Aban"
1103msgstr "אבאן"
1104
1105#. I18N: A configuration setting
1106#: resources/views/admin/trees-preferences.php:737
1107#: resources/views/admin/trees-preferences.php:739
1108#: resources/views/admin/trees-preferences.php:743
1109msgid "Abbreviate place names"
1110msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען"
1111
1112#. I18N: gedcom tag ABBR
1113#: app/GedcomTag.php:461 resources/views/modals/source-fields.php:14
1114msgid "Abbreviation"
1115msgstr "ראשי תיבות"
1116
1117#: resources/views/pending-changes-page.php:44
1118#: resources/views/pending-changes-page.php:58
1119msgid "Accept"
1120msgstr "אָננעמען"
1121
1122#: resources/views/pending-changes-page.php:101
1123msgid "Accept all changes"
1124msgstr ""
1125
1126#: resources/views/admin/module-components.php:19
1127#: resources/views/admin/trees-privacy.php:220
1128msgid "Access level"
1129msgstr "מדרגה פון צוטריט"
1130
1131#: resources/views/admin/users-edit.php:223
1132#, fuzzy
1133msgid "Access to family trees"
1134msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס"
1135
1136#: resources/views/admin/users-edit.php:82
1137msgid "Account approval and email verification"
1138msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן"
1139
1140#. I18N: Location of an LDS church temple
1141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1142msgid "Accra, Ghana"
1143msgstr "אקרה, גאנה"
1144
1145#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:26
1146msgid "Action"
1147msgstr ""
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:186
1151msgctxt "GENITIVE"
1152msgid "Adar"
1153msgstr "אדר"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:292
1157msgctxt "INSTRUMENTAL"
1158msgid "Adar"
1159msgstr "אדר"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:239
1163msgctxt "LOCATIVE"
1164msgid "Adar"
1165msgstr "אדר"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:133
1169msgctxt "NOMINATIVE"
1170msgid "Adar"
1171msgstr "אדר"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:184
1175msgctxt "GENITIVE"
1176msgid "Adar I"
1177msgstr "אדר א'"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:290
1181msgctxt "INSTRUMENTAL"
1182msgid "Adar I"
1183msgstr "אדר א'"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:237
1187msgctxt "LOCATIVE"
1188msgid "Adar I"
1189msgstr "אדר א'"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:131
1193msgctxt "NOMINATIVE"
1194msgid "Adar I"
1195msgstr "אדר א'"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:188
1199msgctxt "GENITIVE"
1200msgid "Adar II"
1201msgstr "אדר ב'"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:294
1205msgctxt "INSTRUMENTAL"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "אדר ב'"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:241
1211msgctxt "LOCATIVE"
1212msgid "Adar II"
1213msgstr "אדר ב'"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:135
1217msgctxt "NOMINATIVE"
1218msgid "Adar II"
1219msgstr "אדר ב'"
1220
1221#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:107
1222#: resources/views/edit-blocks-page.php:176
1223#: resources/views/edit-blocks-page.php:188
1224#: resources/views/modules/census-assistant.php:58
1225msgid "Add"
1226msgstr "שטעלן"
1227
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:527
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:665
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:729
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:793
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
1234#, php-format
1235msgid "Add %s to the clippings cart"
1236msgstr "לייג %s צו וואָגן"
1237
1238#: resources/views/modules/relatives/family.php:203
1239msgid "Add a brother or sister"
1240msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער"
1241
1242#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1243msgid "Add a child"
1244msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד"
1245
1246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234
1247#: resources/views/modules/relatives/tab.php:131
1248msgid "Add a child to create a one-parent family"
1249msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה"
1250
1251#: app/Functions/FunctionsCharts.php:310
1252#: resources/views/family-page-menu.php:16
1253msgid "Add a child to this family"
1254msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה"
1255
1256#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:44
1257msgid "Add a fact"
1258msgstr "לייג אַ פאַקט"
1259
1260#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332
1261#: resources/views/family-page.php:49
1262#: resources/views/modules/relatives/tab.php:24
1263msgid "Add a father"
1264msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער"
1265
1266#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:31
1267#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:30
1268msgid "Add a favorite"
1269msgstr ""
1270
1271#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209
1272#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:425
1273#: resources/views/modules/relatives/tab.php:110
1274msgid "Add a husband"
1275msgstr "לייג אַ נייַ מאַן"
1276
1277#: resources/views/modules/relatives/family.php:46
1278msgid "Add a husband to this family"
1279msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה"
1280
1281#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757
1282#: resources/views/modules/relatives/tab.php:122
1283msgid "Add a husband using an existing individual"
1284msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1285
1286#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:72
1287#: resources/views/media-page.php:154
1288#: resources/views/modals/add-media-file.php:6
1289msgid "Add a media file"
1290msgstr ""
1291
1292#: resources/views/cards/add-media-object.php:7
1293#: resources/views/family-page.php:111 resources/views/individual-page.php:77
1294#: resources/views/source-page.php:79
1295msgid "Add a media object"
1296msgstr "לייג אַ נייַ בילד"
1297
1298#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329
1299#: resources/views/family-page.php:55
1300#: resources/views/modules/relatives/tab.php:31
1301msgid "Add a mother"
1302msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער"
1303
1304#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:641
1305#: resources/views/individual-page-menu.php:19
1306msgid "Add a name"
1307msgstr "לייג נייַ נאָמען"
1308
1309#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:46
1310#: resources/views/modules/user_blog/list.php:45
1311msgid "Add a news article"
1312msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ"
1313
1314#: resources/views/cards/add-note.php:7 resources/views/family-page.php:88
1315#: resources/views/modules/notes/tab.php:38
1316msgid "Add a note"
1317msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל"
1318
1319#: resources/views/cards/add-restriction.php:7
1320#: resources/views/media-page.php:144
1321msgid "Add a restriction"
1322msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן"
1323
1324#: resources/views/cards/add-shared-note.php:7
1325#: resources/views/family-page.php:99 resources/views/media-page.php:134
1326#: resources/views/modules/notes/tab.php:48
1327msgid "Add a shared note"
1328msgstr ""
1329
1330#: resources/views/modules/relatives/family.php:201
1331msgid "Add a son or daughter"
1332msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער"
1333
1334#: resources/views/cards/add-source-citation.php:8
1335#: resources/views/family-page.php:123 resources/views/media-page.php:124
1336#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:36
1337msgid "Add a source citation"
1338msgstr ""
1339
1340#: app/Module/StoriesModule.php:226
1341#: resources/views/modules/stories/config.php:26
1342#: resources/views/modules/stories/tab.php:23
1343msgid "Add a story"
1344msgstr "שטעלן געשיכטע"
1345
1346#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:273
1347#: resources/views/admin/control-panel.php:236
1348msgid "Add a user"
1349msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער"
1350
1351#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206
1352#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:429
1353#: resources/views/modules/relatives/tab.php:108
1354msgid "Add a wife"
1355msgstr "לייג אַ נייַ פרוי"
1356
1357#: resources/views/modules/relatives/family.php:83
1358msgid "Add a wife to this family"
1359msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה"
1360
1361#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760
1362#: resources/views/modules/relatives/tab.php:120
1363msgid "Add a wife using an existing individual"
1364msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1365
1366#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1367#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
1368#: resources/views/modules/faq/config.php:31
1369msgid "Add an FAQ"
1370msgstr ""
1371
1372#: resources/views/cards/add-associate.php:7
1373msgid "Add an associate"
1374msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער"
1375
1376#: app/Functions/FunctionsPrint.php:510
1377msgid "Add from clipboard"
1378msgstr "לייג פון קליפּבאָרד"
1379
1380#: resources/views/lifespans-page.php:19
1381msgid "Add individuals"
1382msgstr "שטעלן מענטשן"
1383
1384#: resources/views/modules/relatives/family.php:126
1385msgid "Add marriage details"
1386msgstr "לייג חתונה פרטים"
1387
1388#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:35
1389msgid "Add missing death records"
1390msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס"
1391
1392#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1393msgid "Add missing married names"
1394msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען"
1395
1396#: resources/views/search-advanced-page.php:26
1397msgid "Add more fields"
1398msgstr ""
1399
1400#. I18N: Description of the “Stories” module
1401#: app/Module/StoriesModule.php:47
1402msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1403msgstr ""
1404
1405#: resources/views/admin/map-import-form.php:72
1406msgid "Add new, and update existing records"
1407msgstr ""
1408
1409#: resources/views/admin/trees-import.php:83
1410msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1411msgstr ""
1412
1413#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1414#: resources/views/admin/trees-export.php:55
1415msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1416msgstr ""
1417
1418#. I18N: A configuration setting
1419#: resources/views/admin/trees-preferences.php:213
1420msgid "Add to TITLE header tag"
1421msgstr ""
1422
1423#: app/Theme/AbstractTheme.php:1389
1424msgid "Add to favorites"
1425msgstr "לייג צו באַליבט רשימה"
1426
1427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
1428#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:12
1429msgid "Add to the clippings cart"
1430msgstr ""
1431
1432#. I18N: A configuration setting
1433#: resources/views/admin/trees-preferences.php:134
1434msgid "Add unique identifiers"
1435msgstr ""
1436
1437#: resources/views/admin/trees.php:202
1438msgid "Add unlinked records"
1439msgstr ""
1440
1441#. I18N: Description of the “HTML” module
1442#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43
1443msgid "Add your own text and graphics."
1444msgstr ""
1445
1446#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:176
1447msgid "Add/edit a journal/news entry"
1448msgstr ""
1449
1450#. I18N: gedcom tag ADDR
1451#: app/GedcomTag.php:464 resources/views/modals/submitter-fields.php:11
1452#, fuzzy
1453msgid "Address"
1454msgstr "אַדרעס"
1455
1456#. I18N: gedcom tag ADD1
1457#: app/GedcomTag.php:467
1458msgid "Address line 1"
1459msgstr "אַדרעס שורה 1"
1460
1461#. I18N: gedcom tag ADD2
1462#: app/GedcomTag.php:470
1463msgid "Address line 2"
1464msgstr "אַדרעס שורה 2"
1465
1466#. I18N: Location of an LDS church temple
1467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1468msgid "Adelaide, Australia"
1469msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1470
1471#: resources/views/admin/users-edit.php:217
1472#: resources/views/admin/users-edit.php:266
1473msgid "Administrator"
1474msgstr "אַדמיניסטראַטאָר"
1475
1476#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:13
1477msgid "Administrator account"
1478msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע"
1479
1480#: resources/views/admin/users-edit.php:202
1481msgid "Administrator comments on user"
1482msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער"
1483
1484#: resources/views/admin/control-panel.php:207
1485msgid "Administrators"
1486msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס"
1487
1488#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:69
1489msgctxt "Female pedigree"
1490msgid "Adopted"
1491msgstr "אנגענומען"
1492
1493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:67
1494msgctxt "Male pedigree"
1495msgid "Adopted"
1496msgstr "אנגענומען"
1497
1498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:71
1499msgctxt "Pedigree"
1500msgid "Adopted"
1501msgstr "אנגענומען"
1502
1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:60
1504msgid "Adopted by both parents"
1505msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1506
1507#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:58
1508msgctxt "FEMALE"
1509msgid "Adopted by both parents"
1510msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1511
1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:56
1513msgctxt "MALE"
1514msgid "Adopted by both parents"
1515msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1516
1517#. I18N: gedcom tag _ADPF
1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:69 app/GedcomTag.php:1153
1519msgid "Adopted by father"
1520msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1521
1522#. I18N: gedcom tag _ADPF
1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:67 app/GedcomTag.php:1150
1524msgctxt "FEMALE"
1525msgid "Adopted by father"
1526msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1527
1528#. I18N: gedcom tag _ADPF
1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:65 app/GedcomTag.php:1147
1530msgctxt "MALE"
1531msgid "Adopted by father"
1532msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1533
1534#. I18N: gedcom tag _ADPM
1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:78 app/GedcomTag.php:1165
1536msgid "Adopted by mother"
1537msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1538
1539#. I18N: gedcom tag _ADPM
1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:76 app/GedcomTag.php:1162
1541msgctxt "FEMALE"
1542msgid "Adopted by mother"
1543msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1544
1545#. I18N: gedcom tag _ADPM
1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:74 app/GedcomTag.php:1159
1547msgctxt "MALE"
1548msgid "Adopted by mother"
1549msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1550
1551#. I18N: gedcom tag ADOP
1552#: app/GedcomTag.php:473
1553msgid "Adoption"
1554msgstr ""
1555
1556#: app/GedcomTag.php:1137
1557msgid "Adoption of a brother"
1558msgstr ""
1559
1560#: app/GedcomTag.php:1096
1561msgid "Adoption of a child"
1562msgstr ""
1563
1564#: app/GedcomTag.php:1094
1565msgid "Adoption of a daughter"
1566msgstr ""
1567
1568#: app/GedcomTag.php:1105 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1123
1569msgid "Adoption of a grandchild"
1570msgstr ""
1571
1572#: app/GedcomTag.php:1103
1573msgid "Adoption of a granddaughter"
1574msgstr ""
1575
1576#: app/GedcomTag.php:1112
1577msgctxt "daughter’s daughter"
1578msgid "Adoption of a granddaughter"
1579msgstr ""
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1121
1582msgctxt "son’s daughter"
1583msgid "Adoption of a granddaughter"
1584msgstr ""
1585
1586#: app/GedcomTag.php:1101
1587msgid "Adoption of a grandson"
1588msgstr ""
1589
1590#: app/GedcomTag.php:1110
1591msgctxt "daughter’s son"
1592msgid "Adoption of a grandson"
1593msgstr ""
1594
1595#: app/GedcomTag.php:1119
1596msgctxt "son’s son"
1597msgid "Adoption of a grandson"
1598msgstr ""
1599
1600#: app/GedcomTag.php:1128
1601msgid "Adoption of a half-brother"
1602msgstr ""
1603
1604#: app/GedcomTag.php:1132
1605msgid "Adoption of a half-sibling"
1606msgstr ""
1607
1608#: app/GedcomTag.php:1130
1609msgid "Adoption of a half-sister"
1610msgstr ""
1611
1612#: app/GedcomTag.php:1141
1613msgid "Adoption of a sibling"
1614msgstr ""
1615
1616#: app/GedcomTag.php:1139
1617msgid "Adoption of a sister"
1618msgstr ""
1619
1620#: app/GedcomTag.php:1092
1621msgid "Adoption of a son"
1622msgstr ""
1623
1624#. I18N: gedcom tag CHRA
1625#: app/GedcomTag.php:605
1626msgid "Adult christening"
1627msgstr ""
1628
1629#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1042
1630msgid "Advanced fact preferences"
1631msgstr ""
1632
1633#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1047
1634msgid "Advanced name facts"
1635msgstr ""
1636
1637#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1060
1638msgid "Advanced place name facts"
1639msgstr ""
1640
1641#: app/Http/Controllers/SearchController.php:460
1642#: app/Theme/AbstractTheme.php:1808
1643msgid "Advanced search"
1644msgstr "אַוואַנסירטע זוכן"
1645
1646#. I18N: Name of a country or state
1647#: app/Stats.php:7165
1648msgid "Afghanistan"
1649msgstr "אפגאניסטאן"
1650
1651#: resources/views/statistics-chart-custom.php:267
1652msgid "Africa"
1653msgstr "אפריקע"
1654
1655#: resources/views/admin/trees.php:349
1656msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1657msgstr ""
1658
1659#: resources/views/emails/password-reset-html.php:24
1660#: resources/views/emails/password-reset-text.php:11
1661msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
1662msgstr ""
1663
1664#. I18N: gedcom tag AGE
1665#: app/Functions/FunctionsPrint.php:299 app/Functions/FunctionsPrint.php:339
1666#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 app/GedcomTag.php:483
1667#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086
1668#: resources/views/lists/families-table.php:189
1669#: resources/views/lists/families-table.php:192
1670#: resources/views/lists/individuals-table.php:213
1671#: resources/views/timeline-chart.php:352
1672#: resources/views/timeline-chart.php:354
1673#: resources/views/timeline-chart.php:413
1674msgid "Age"
1675msgstr "יאָרן"
1676
1677#: resources/views/statistics-chart-families.php:79
1678msgid "Age at birth of child"
1679msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד"
1680
1681#: resources/views/admin/trees-privacy.php:63
1682msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1683msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע"
1684
1685#: resources/views/statistics-chart-families.php:137
1686msgid "Age between husband and wife"
1687msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי"
1688
1689#: resources/views/statistics-chart-families.php:129
1690msgid "Age between siblings"
1691msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
1692
1693#: resources/views/statistics-chart-families.php:138
1694msgid "Age between wife and husband"
1695msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן"
1696
1697#: resources/views/statistics-chart-families.php:125
1698msgid "Age difference"
1699msgstr "יאָרן צווישן"
1700
1701#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:558
1702#: resources/views/statistics-chart-custom.php:107
1703msgid "Age in year of first marriage"
1704msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה"
1705
1706#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:500
1707#: resources/views/lists/families-table.php:408
1708#: resources/views/statistics-chart-custom.php:106
1709#: resources/views/statistics-chart-families.php:55
1710msgid "Age in year of marriage"
1711msgstr ""
1712
1713#: resources/views/statistics-chart-custom.php:193
1714#: resources/views/statistics-chart-custom.php:196
1715#: resources/views/statistics-chart-custom.php:209
1716msgid "Age interval"
1717msgstr ""
1718
1719#. I18N: A configuration setting
1720#: resources/views/admin/trees-preferences.php:548
1721msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1722msgstr ""
1723
1724#: resources/views/lists/individuals-table.php:397
1725msgid "Age related to death year"
1726msgstr ""
1727
1728#. I18N: gedcom tag AGNC
1729#: app/GedcomTag.php:486
1730msgid "Agency"
1731msgstr "אַגענטור"
1732
1733#. I18N: Name of a country or state
1734#: app/Stats.php:7171
1735msgid "Aland Islands"
1736msgstr "אַלאַנד אינזלען"
1737
1738#. I18N: Name of a country or state
1739#: app/Stats.php:7173
1740msgid "Albania"
1741msgstr "אלבאניע"
1742
1743#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1744#. I18N: Name of a module
1745#: app/GedcomTag.php:1183 app/Module/AlbumModule.php:40
1746msgid "Album"
1747msgstr "אלבאם"
1748
1749#. I18N: Location of an LDS church temple
1750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1751msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1752msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו"
1753
1754#. I18N: Name of a country or state
1755#: app/Stats.php:7290
1756msgid "Algeria"
1757msgstr "אלזשיר"
1758
1759#. I18N: gedcom tag ALIA
1760#: app/GedcomTag.php:489
1761msgid "Alias"
1762msgstr "כינוי"
1763
1764#: resources/views/lists/individuals-table.php:130
1765msgid "Alive"
1766msgstr "לעבעדיק"
1767
1768#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:121
1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:130
1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:139
1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:234
1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:333
1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:335
1775#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Stats.php:5840
1776#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7
1777#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6
1778#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
1779#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7
1780#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
1781#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
1782#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
1783#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7
1784#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
1785#: resources/views/calendar-page.php:114
1786#: resources/views/modules/faq/config.php:55
1787#: resources/views/modules/faq/edit.php:61
1788#: resources/views/modules/random_media/config.php:10
1789msgid "All"
1790msgstr "אַלע"
1791
1792#: resources/views/admin/trees.php:383
1793msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
1794msgstr ""
1795
1796#: resources/views/admin/trees.php:386
1797msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
1798msgstr ""
1799
1800#: resources/views/admin/trees-privacy.php:251
1801msgid "All facts and events"
1802msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן"
1803
1804#: resources/views/admin/trees-preferences.php:911
1805msgid "All family facts"
1806msgstr ""
1807
1808#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:196
1809msgid "All fields must be completed."
1810msgstr ""
1811
1812#: resources/views/admin/trees-preferences.php:857
1813msgid "All individual facts"
1814msgstr ""
1815
1816#: resources/views/calendar-page.php:85 resources/views/calendar-page.php:96
1817msgid "All individuals"
1818msgstr "אַלע מענטשן"
1819
1820#: resources/views/admin/trees-privacy.php:242
1821msgid "All records"
1822msgstr ""
1823
1824#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1006
1825msgid "All repository facts"
1826msgstr ""
1827
1828#: resources/views/admin/trees-preferences.php:965
1829msgid "All source facts"
1830msgstr ""
1831
1832#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1833#: app/Module/CkeditorModule.php:38
1834msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1835msgstr ""
1836
1837#. I18N: A configuration setting
1838#: resources/views/admin/trees-preferences.php:809
1839msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1840msgstr ""
1841
1842#. I18N: A configuration setting
1843#: resources/views/admin/site-preferences.php:111
1844msgid "Allow users to select their own theme"
1845msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע"
1846
1847#. I18N: A configuration setting
1848#: resources/views/admin/site-registration.php:42
1849msgid "Allow visitors to request a new user account"
1850msgstr ""
1851
1852#. I18N: gedcom tag _AKA
1853#: app/GedcomTag.php:1178
1854msgid "Also known as"
1855msgstr "אויך באקאנט ווי"
1856
1857#. I18N: gedcom tag _AKA
1858#: app/GedcomTag.php:1175
1859msgctxt "FEMALE"
1860msgid "Also known as"
1861msgstr "אויך באקאנט ווי"
1862
1863#. I18N: gedcom tag _AKA
1864#: app/GedcomTag.php:1172
1865msgctxt "MALE"
1866msgid "Also known as"
1867msgstr "אויך באקאנט ווי"
1868
1869#. I18N: Name of a country or state
1870#: app/Stats.php:7183
1871msgid "American Samoa"
1872msgstr "אמעריקאנישער סאמאא"
1873
1874#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1875#: resources/views/modules/faq/edit.php:64
1876msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1877msgstr ""
1878
1879#: resources/views/admin/site-registration.php:49
1880msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1881msgstr ""
1882
1883#. I18N: Description of the “Album” module
1884#: app/Module/AlbumModule.php:51
1885msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1886msgstr ""
1887
1888#. I18N: Description of the “Charts” module
1889#: app/Module/ChartsBlockModule.php:44
1890msgid "An alternative way to display charts."
1891msgstr ""
1892
1893#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1894#: app/Module/CensusAssistantModule.php:44
1895msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1896msgstr ""
1897
1898#. I18N: Description of the “Theme change” module
1899#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
1900msgid "An alternative way to select a new theme."
1901msgstr ""
1902
1903#. I18N: Description of the “Sign in” module
1904#: app/Module/LoginBlockModule.php:42
1905msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1906msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן."
1907
1908#: app/Functions/FunctionsEdit.php:654
1909msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1910msgstr ""
1911
1912#: app/Functions/FunctionsEdit.php:652
1913msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1914msgstr ""
1915
1916#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1917#: app/Module/HourglassChartModule.php:49
1918msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1919msgstr ""
1920
1921#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1922#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:47
1923msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1924msgstr ""
1925
1926#: resources/views/errors/database-error.php:4
1927#: resources/views/setup/step-6-failed.php:4
1928msgid "An unexpected database error occurred."
1929msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען."
1930
1931#: resources/views/admin/location-edit.php:160
1932#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:82
1933#: resources/views/place-map.php:85
1934msgid "An unknown error occurred"
1935msgstr ""
1936
1937#. I18N: Name of a module/report
1938#. I18N: Name of a module/chart
1939#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:79
1940#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:39
1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:38
1942#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4
1943msgid "Ancestors"
1944msgstr "אבות"
1945
1946#. I18N: gedcom tag ANCI
1947#: app/GedcomTag.php:495
1948msgid "Ancestors interest"
1949msgstr "אבות אינטערעס"
1950
1951#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:55
1952msgid "Ancestors of "
1953msgstr "אבות פון "
1954
1955#. I18N: %s is an individual’s name
1956#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:77
1957#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:181
1958#, php-format
1959msgid "Ancestors of %s"
1960msgstr "אבות פון %s"
1961
1962#. I18N: gedcom tag AFN
1963#: app/GedcomTag.php:480
1964msgid "Ancestral file number"
1965msgstr "אָוועס טעקע נומער"
1966
1967#. I18N: Location of an LDS church temple
1968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1969msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1970msgstr "אנקורג', אלסקה"
1971
1972#. I18N: Name of a country or state
1973#: app/Stats.php:7175
1974msgid "Andorra"
1975msgstr "אנדארע"
1976
1977#. I18N: Name of a country or state
1978#: app/Stats.php:7167
1979msgid "Angola"
1980msgstr "אנגאלא"
1981
1982#. I18N: Name of a country or state
1983#: app/Stats.php:7169
1984msgid "Anguilla"
1985msgstr "אַנגווילאַ"
1986
1987#: resources/views/lists/families-table.php:194
1988#: resources/views/lists/individuals-table.php:203
1989#: resources/views/lists/individuals-table.php:211
1990#: resources/views/modules/todays_events/table.php:16
1991#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:16
1992#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:8
1993msgid "Anniversary"
1994msgstr "יאָרטאָג"
1995
1996#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
1997msgid "Anniversary calendar"
1998msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר"
1999
2000#. I18N: gedcom tag ANUL
2001#: app/GedcomTag.php:498
2002msgid "Annulment"
2003msgstr ""
2004
2005#: resources/views/modules/faq/edit.php:26
2006msgid "Answer"
2007msgstr "ענטפער"
2008
2009#. I18N: Name of a country or state
2010#: app/Stats.php:7185
2011msgid "Antarctica"
2012msgstr "אנטארקטיקע"
2013
2014#. I18N: Name of a country or state
2015#: app/Stats.php:7189
2016msgid "Antigua and Barbuda"
2017msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ"
2018
2019#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:68
2020msgid "Anyone with a user account can access this website."
2021msgstr ""
2022
2023#. I18N: Location of an LDS church temple
2024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2025msgid "Apia, Samoa"
2026msgstr "אפיוא, סמואה"
2027
2028#. I18N: Description of the “Batch update” module
2029#: app/Module/BatchUpdateModule.php:66
2030msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2031msgstr ""
2032
2033#: resources/views/admin/trees-export.php:79
2034#: resources/views/modules/clippings/download.php:15
2035#: resources/views/modules/clippings/download.php:34
2036msgid "Apply privacy settings"
2037msgstr ""
2038
2039#. I18N: Label for checkbox
2040#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1147
2041#: resources/views/admin/trees-privacy.php:284
2042msgid "Apply these preferences to all family trees"
2043msgstr ""
2044
2045#. I18N: Label for checkbox
2046#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1154
2047#: resources/views/admin/trees-privacy.php:291
2048msgid "Apply these preferences to new family trees"
2049msgstr ""
2050
2051#: resources/views/admin/users.php:22
2052msgid "Approved"
2053msgstr "באוויליקט"
2054
2055#: resources/views/admin/users-edit.php:92
2056msgid "Approved by administrator"
2057msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר"
2058
2059#: app/Date/CalendarDate.php:367
2060msgctxt "Abbreviation for April"
2061msgid "Apr"
2062msgstr "אַפּר"
2063
2064#: app/Date/CalendarDate.php:264
2065msgctxt "GENITIVE"
2066msgid "April"
2067msgstr "אַפּריל"
2068
2069#: app/Date/CalendarDate.php:334
2070msgctxt "INSTRUMENTAL"
2071msgid "April"
2072msgstr "אַפּריל"
2073
2074#: app/Date/CalendarDate.php:299
2075msgctxt "LOCATIVE"
2076msgid "April"
2077msgstr "אַפּריל"
2078
2079#: app/Date/CalendarDate.php:229
2080#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:707
2081#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:10
2082msgctxt "NOMINATIVE"
2083msgid "April"
2084msgstr "אַפּריל"
2085
2086#. I18N: The name of a colour-scheme
2087#: app/Theme/ColorsTheme.php:52
2088msgid "Aqua Marine"
2089msgstr "בלוי גרין"
2090
2091#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:214
2092#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
2093#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
2094#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1196
2095#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:324
2096#: resources/views/media-page.php:76
2097msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2098msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?"
2099
2100#: app/Module/UserMessagesModule.php:125 app/Module/UserMessagesModule.php:165
2101msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2102msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער."
2103
2104#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:372
2105#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218
2106#: resources/views/admin/trees.php:85 resources/views/admin/trees.php:94
2107#: resources/views/edit-account-page.php:198
2108#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:11
2109#: resources/views/individual-page-menu.php:35
2110#: resources/views/media-page-menu.php:31
2111#: resources/views/modules/faq/config.php:94
2112#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:31
2113#: resources/views/modules/stories/config.php:63
2114#: resources/views/modules/user_blog/list.php:31
2115#: resources/views/note-page-menu.php:11
2116#: resources/views/repository-page-menu.php:11
2117#: resources/views/source-page-menu.php:11
2118#, php-format
2119msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2120msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?"
2121
2122#: resources/views/pending-changes-page.php:107
2123msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2124msgstr ""
2125
2126#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:21
2127#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:22
2128msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2129msgstr ""
2130
2131#. I18N: Name of a country or state
2132#: app/Stats.php:7179
2133msgid "Argentina"
2134msgstr "ארגענטינע"
2135
2136#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
2137#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
2138#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
2139#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
2140#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
2141#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
2142#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
2143#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
2144#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
2145#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
2146#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
2147#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
2148#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
2149#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
2150msgctxt "font name"
2151msgid "Arial"
2152msgstr "אריאל"
2153
2154#. I18N: Name of a country or state
2155#: app/Stats.php:7181
2156msgid "Armenia"
2157msgstr "ארמעניע"
2158
2159#. I18N: Name of a country or state
2160#: app/Stats.php:7163
2161msgid "Aruba"
2162msgstr "אַרובאַ"
2163
2164#: resources/views/modules/html/config.php:32
2165msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2166msgstr ""
2167
2168#. I18N: The name of a colour-scheme
2169#: app/Theme/ColorsTheme.php:54
2170msgid "Ash"
2171msgstr "אַשבוים"
2172
2173#: resources/views/statistics-chart-custom.php:261
2174msgid "Asia"
2175msgstr "אזיע"
2176
2177#. I18N: gedcom tag ASSO
2178#. I18N: gedcom tag _ASSO
2179#: app/GedcomTag.php:501 app/GedcomTag.php:1186
2180msgid "Associate"
2181msgstr ""
2182
2183#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
2184msgid "Associate events with this source"
2185msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור"
2186
2187#. I18N: Location of an LDS church temple
2188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2189msgid "Asuncion, Paraguay"
2190msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2191
2192#. I18N: Name of a country or state
2193#: app/Stats.php:7554
2194msgid "At sea"
2195msgstr "אין ים"
2196
2197#. I18N: Location of an LDS church temple
2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2199msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2200msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה"
2201
2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:92
2203msgid "Attendant"
2204msgstr "באַגלייטער"
2205
2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:90
2207msgctxt "FEMALE"
2208msgid "Attendant"
2209msgstr "באַגלייטער"
2210
2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:88
2212msgctxt "MALE"
2213msgid "Attendant"
2214msgstr "באַגלייטער"
2215
2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:101
2217msgid "Attending"
2218msgstr ""
2219
2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:99
2221msgctxt "FEMALE"
2222msgid "Attending"
2223msgstr ""
2224
2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:97
2226msgctxt "MALE"
2227msgid "Attending"
2228msgstr ""
2229
2230#. I18N: Type of media object
2231#: app/GedcomTag.php:2212
2232msgid "Audio"
2233msgstr ""
2234
2235#: app/Date/CalendarDate.php:371
2236msgctxt "Abbreviation for August"
2237msgid "Aug"
2238msgstr "אוי"
2239
2240#: app/Date/CalendarDate.php:268
2241msgctxt "GENITIVE"
2242msgid "August"
2243msgstr "אויגוסט"
2244
2245#: app/Date/CalendarDate.php:338
2246msgctxt "INSTRUMENTAL"
2247msgid "August"
2248msgstr "אויגוסט"
2249
2250#: app/Date/CalendarDate.php:303
2251msgctxt "LOCATIVE"
2252msgid "August"
2253msgstr "אויגוסט"
2254
2255#: app/Date/CalendarDate.php:233
2256#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:711
2257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:14
2258msgctxt "NOMINATIVE"
2259msgid "August"
2260msgstr "אויגוסט"
2261
2262#. I18N: Name of a country or state
2263#: app/Stats.php:7191
2264msgid "Australia"
2265msgstr "אויסטראליע"
2266
2267#. I18N: Name of a country or state
2268#: app/Stats.php:7193
2269msgid "Austria"
2270msgstr "עסטרייך"
2271
2272#. I18N: gedcom tag AUTH
2273#: app/GedcomTag.php:504 resources/views/lists/sources-table.php:42
2274#: resources/views/modals/source-fields.php:22
2275msgid "Author"
2276msgstr "מחבר"
2277
2278#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2279#: app/GedcomTag.php:589
2280msgid "Author of last change"
2281msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג"
2282
2283#: resources/views/admin/users-edit.php:148
2284msgid "Automatically accept changes made by this user"
2285msgstr ""
2286
2287#. I18N: A configuration setting
2288#: resources/views/admin/trees-preferences.php:703
2289msgid "Automatically expand notes"
2290msgstr ""
2291
2292#. I18N: A configuration setting
2293#: resources/views/admin/trees-preferences.php:719
2294msgid "Automatically expand sources"
2295msgstr ""
2296
2297#. I18N: a month in the Jewish calendar
2298#: app/Date/JewishDate.php:198
2299msgctxt "GENITIVE"
2300msgid "Av"
2301msgstr "אב"
2302
2303#. I18N: a month in the Jewish calendar
2304#: app/Date/JewishDate.php:304
2305msgctxt "INSTRUMENTAL"
2306msgid "Av"
2307msgstr "אב"
2308
2309#. I18N: a month in the Jewish calendar
2310#: app/Date/JewishDate.php:251
2311msgctxt "LOCATIVE"
2312msgid "Av"
2313msgstr "אב"
2314
2315#. I18N: a month in the Jewish calendar
2316#: app/Date/JewishDate.php:145
2317msgctxt "NOMINATIVE"
2318msgid "Av"
2319msgstr "אב"
2320
2321#: resources/views/edit-blocks-page.php:145
2322msgid "Available blocks"
2323msgstr "פאַראַנען בלאַקס"
2324
2325#: app/Stats.php:4100 resources/views/lists/chart-by-age.php:24
2326msgid "Average age"
2327msgstr "דורכשניטלעך יאָרן"
2328
2329#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:441 app/Stats.php:2715
2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:35
2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:195
2332#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:79
2333#: resources/views/statistics-chart-custom.php:105
2334#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:75
2335msgid "Average age at death"
2336msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט"
2337
2338#: app/Stats.php:4088 app/Stats.php:4089 app/Stats.php:4093 app/Stats.php:4097
2339#: app/Stats.php:4100
2340msgid "Average age in century of marriage"
2341msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה"
2342
2343#: app/Stats.php:2702 app/Stats.php:2715
2344msgid "Average age related to death century"
2345msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט"
2346
2347#: app/Stats.php:5157 resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:37
2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:223
2349#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:87
2350#: resources/views/statistics-chart-families.php:104
2351msgid "Average number of children per family"
2352msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה"
2353
2354#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2355#: resources/views/admin/trees-preferences.php:59
2356#: resources/views/admin/trees.php:338
2357msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2358msgstr ""
2359
2360#: app/Date/JalaliDate.php:262
2361msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2362msgid "Azar"
2363msgstr "אזר"
2364
2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2366#: app/Date/JalaliDate.php:136
2367msgctxt "GENITIVE"
2368msgid "Azar"
2369msgstr "אזר"
2370
2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2372#: app/Date/JalaliDate.php:226
2373msgctxt "INSTRUMENTAL"
2374msgid "Azar"
2375msgstr "אזאר"
2376
2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2378#: app/Date/JalaliDate.php:181
2379msgctxt "LOCATIVE"
2380msgid "Azar"
2381msgstr "אזר"
2382
2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2384#: app/Date/JalaliDate.php:91
2385msgctxt "NOMINATIVE"
2386msgid "Azar"
2387msgstr "אזר"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Stats.php:7195
2391msgid "Azerbaijan"
2392msgstr "אזערביידזשאן"
2393
2394#. I18N: Name of a country or state
2395#: app/Stats.php:7197
2396msgid "Azores"
2397msgstr "אַזאָרעס"
2398
2399#: app/Date/JalaliDate.php:264
2400msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2401msgid "Bah"
2402msgstr "בהמ'"
2403
2404#. I18N: Name of a country or state
2405#: app/Stats.php:7214
2406msgid "Bahamas"
2407msgstr "באהאמאס"
2408
2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2410#: app/Date/JalaliDate.php:140
2411msgctxt "GENITIVE"
2412msgid "Bahman"
2413msgstr "באהמן"
2414
2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2416#: app/Date/JalaliDate.php:230
2417msgctxt "INSTRUMENTAL"
2418msgid "Bahman"
2419msgstr "באהמן"
2420
2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2422#: app/Date/JalaliDate.php:185
2423msgctxt "LOCATIVE"
2424msgid "Bahman"
2425msgstr "באהמן"
2426
2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2428#: app/Date/JalaliDate.php:95
2429msgctxt "NOMINATIVE"
2430msgid "Bahman"
2431msgstr "באהמן"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Stats.php:7212
2435msgid "Bahrain"
2436msgstr "באכריין"
2437
2438#. I18N: Name of a country or state
2439#: app/Stats.php:7208
2440msgid "Bangladesh"
2441msgstr "באנגלאדעש"
2442
2443#. I18N: gedcom tag BAPM
2444#: app/GedcomTag.php:516 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16
2445#: resources/views/calendar-page.php:120
2446msgid "Baptism"
2447msgstr "טבילה"
2448
2449#: app/GedcomTag.php:1235
2450msgid "Baptism of a brother"
2451msgstr ""
2452
2453#: app/GedcomTag.php:1194
2454msgid "Baptism of a child"
2455msgstr ""
2456
2457#: app/GedcomTag.php:1192
2458msgid "Baptism of a daughter"
2459msgstr ""
2460
2461#: app/GedcomTag.php:1203 app/GedcomTag.php:1212 app/GedcomTag.php:1221
2462msgid "Baptism of a grandchild"
2463msgstr ""
2464
2465#: app/GedcomTag.php:1201
2466msgid "Baptism of a granddaughter"
2467msgstr ""
2468
2469#: app/GedcomTag.php:1210
2470msgctxt "daughter’s daughter"
2471msgid "Baptism of a granddaughter"
2472msgstr ""
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1219
2475msgctxt "son’s daughter"
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr ""
2478
2479#: app/GedcomTag.php:1199
2480msgid "Baptism of a grandson"
2481msgstr ""
2482
2483#: app/GedcomTag.php:1208
2484msgctxt "daughter’s son"
2485msgid "Baptism of a grandson"
2486msgstr ""
2487
2488#: app/GedcomTag.php:1217
2489msgctxt "son’s son"
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr ""
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1226
2494msgid "Baptism of a half-brother"
2495msgstr ""
2496
2497#: app/GedcomTag.php:1230
2498msgid "Baptism of a half-sibling"
2499msgstr ""
2500
2501#: app/GedcomTag.php:1228
2502msgid "Baptism of a half-sister"
2503msgstr ""
2504
2505#: app/GedcomTag.php:1239
2506msgid "Baptism of a sibling"
2507msgstr ""
2508
2509#: app/GedcomTag.php:1237
2510msgid "Baptism of a sister"
2511msgstr ""
2512
2513#: app/GedcomTag.php:1190
2514msgid "Baptism of a son"
2515msgstr ""
2516
2517#. I18N: gedcom tag BARM
2518#: app/GedcomTag.php:523 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17
2519msgid "Bar mitzvah"
2520msgstr "בר מצווה"
2521
2522#. I18N: Name of a country or state
2523#: app/Stats.php:7229
2524msgid "Barbados"
2525msgstr "באַרבאַדאָס"
2526
2527#. I18N: gedcom tag BASM
2528#: app/GedcomTag.php:530 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18
2529msgid "Bat mitzvah"
2530msgstr "בת מצווח"
2531
2532#. I18N: Name of a module
2533#: app/Module/BatchUpdateModule.php:55 app/Module/BatchUpdateModule.php:136
2534#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:22
2535msgid "Batch update"
2536msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן"
2537
2538#. I18N: Location of an LDS church temple
2539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2540msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2541msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה"
2542
2543#: app/Http/Controllers/SearchController.php:595
2544msgid "Begins with"
2545msgstr "הייבט מיט"
2546
2547#. I18N: Name of a country or state
2548#: app/Stats.php:7219
2549msgid "Belarus"
2550msgstr "בעלארוס"
2551
2552#. I18N: The name of a colour-scheme
2553#: app/Theme/ColorsTheme.php:56
2554msgid "Belgian Chocolate"
2555msgstr "בעלגישע שאקאלאד"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Stats.php:7201
2559msgid "Belgium"
2560msgstr "בעלגיע"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Stats.php:7221
2564msgid "Belize"
2565msgstr "בעליזע"
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Stats.php:7203
2569msgid "Benin"
2570msgstr "בענין"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Stats.php:7223
2574msgid "Bermuda"
2575msgstr "ברמודע"
2576
2577#. I18N: Location of an LDS church temple
2578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2579msgid "Bern, Switzerland"
2580msgstr "בערן, שווייץ"
2581
2582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2583msgid "Best man"
2584msgstr ""
2585
2586#. I18N: Name of a country or state
2587#: app/Stats.php:7233
2588msgid "Bhutan"
2589msgstr "בהוטאן"
2590
2591#. I18N: gedcom tag _BIBL
2592#: app/GedcomTag.php:1243
2593msgid "Bibliography"
2594msgstr "ביבליאגראפיע"
2595
2596#. I18N: Location of an LDS church temple
2597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2598msgid "Billings, Montana, United States"
2599msgstr "בילינגס, מונטנה"
2600
2601#. I18N: gedcom tag BLOB
2602#: app/GedcomTag.php:551
2603msgid "Binary data object"
2604msgstr ""
2605
2606#: app/Functions/FunctionsPrint.php:417
2607msgid "Bing Maps™"
2608msgstr ""
2609
2610#. I18N: Location of an LDS church temple
2611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2612msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2613msgstr "ברמינגהאם, אלבמה"
2614
2615#. I18N: gedcom tag BIRT
2616#: app/GedcomTag.php:537 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:442
2617#: modules_v3/bdm_report/report.xml:58 modules_v3/change_report/report.xml:102
2618#: modules_v3/change_report/report.xml:118
2619#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:560
2620#: modules_v3/family_group_report/report.xml:182
2621#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470
2622#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477
2623#: modules_v3/family_group_report/report.xml:536
2624#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733
2625#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740
2626#: modules_v3/family_group_report/report.xml:880
2627#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081
2628#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090
2629#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273
2630#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309
2631#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349
2632#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385
2633#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421
2634#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479
2635#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515
2636#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556
2637#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592
2638#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628
2639#: modules_v3/individual_report/report.xml:270
2640#: modules_v3/individual_report/report.xml:306
2641#: modules_v3/individual_report/report.xml:346
2642#: modules_v3/individual_report/report.xml:382
2643#: modules_v3/individual_report/report.xml:418
2644#: modules_v3/individual_report/report.xml:479
2645#: modules_v3/individual_report/report.xml:519
2646#: modules_v3/individual_report/report.xml:560
2647#: modules_v3/individual_report/report.xml:596
2648#: modules_v3/individual_report/report.xml:632
2649#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15
2650#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:68
2651#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:69
2652#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:89
2653#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:90
2654#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:111
2655#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:112
2656#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:129
2657#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:130
2658#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:151
2659#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:152
2660#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:170
2661#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:171
2662#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:192
2663#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:193
2664#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:215
2665#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:216
2666#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:237
2667#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:238
2668#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:258
2669#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:259
2670#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:280
2671#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:281
2672#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:301
2673#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:302
2674#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:323
2675#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:324
2676#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:344
2677#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:345
2678#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:366
2679#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:367
2680#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:389
2681#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:408
2682#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:427
2683#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:446
2684#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:465
2685#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:484
2686#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:503
2687#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:522
2688#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:541
2689#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:560
2690#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:579
2691#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:598
2692#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:617
2693#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:636
2694#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:655
2695#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:674
2696#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:764
2697#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:765
2698#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:785
2699#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:786
2700#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:807
2701#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:808
2702#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:825
2703#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:826
2704#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:847
2705#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:848
2706#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:865
2707#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:866
2708#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:887
2709#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:888
2710#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:909
2711#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:931
2712#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:952
2713#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:974
2714#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:995
2715#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1017
2716#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1038
2717#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1060
2718#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1083
2719#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1102
2720#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1121
2721#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1140
2722#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1159
2723#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1178
2724#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1197
2725#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1216
2726#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1235
2727#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1254
2728#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1273
2729#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1292
2730#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1311
2731#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1330
2732#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1349
2733#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1368
2734#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:56
2735#: resources/views/calendar-page.php:117
2736#: resources/views/lists/individuals-table.php:164
2737#: resources/views/lists/individuals-table.php:172
2738#: resources/views/lists/individuals-table.php:201
2739msgid "Birth"
2740msgstr "געבורט"
2741
2742#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:60
2743msgctxt "Female pedigree"
2744msgid "Birth"
2745msgstr "געבורט"
2746
2747#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:58
2748msgctxt "Male pedigree"
2749msgid "Birth"
2750msgstr "געבורט"
2751
2752#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:62
2753msgctxt "Pedigree"
2754msgid "Birth"
2755msgstr "געבורט"
2756
2757#: app/Stats.php:1754
2758msgid "Birth by country"
2759msgstr ""
2760
2761#: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8
2762msgid "Birth date range end"
2763msgstr "געבורט טאָג קייט סוף"
2764
2765#: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7
2766msgid "Birth date range start"
2767msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב"
2768
2769#: app/GedcomTag.php:1292
2770msgid "Birth of a brother"
2771msgstr "געבורט פון אַ ברודער"
2772
2773#: app/GedcomTag.php:1251 resources/views/admin/trees-preferences.php:607
2774msgid "Birth of a child"
2775msgstr "געבורט פון אַ קינד"
2776
2777#: app/GedcomTag.php:1249
2778msgid "Birth of a daughter"
2779msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער"
2780
2781#: app/GedcomTag.php:1260 app/GedcomTag.php:1269 app/GedcomTag.php:1278
2782#: resources/views/admin/trees-preferences.php:601
2783msgid "Birth of a grandchild"
2784msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2785
2786#: app/GedcomTag.php:1258
2787msgid "Birth of a granddaughter"
2788msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2789
2790#: app/GedcomTag.php:1267
2791msgctxt "daughter’s daughter"
2792msgid "Birth of a granddaughter"
2793msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2794
2795#: app/GedcomTag.php:1276
2796msgctxt "son’s daughter"
2797msgid "Birth of a granddaughter"
2798msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2799
2800#: app/GedcomTag.php:1256
2801msgid "Birth of a grandson"
2802msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1265
2805msgctxt "daughter’s son"
2806msgid "Birth of a grandson"
2807msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2808
2809#: app/GedcomTag.php:1274
2810msgctxt "son’s son"
2811msgid "Birth of a grandson"
2812msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1283
2815msgid "Birth of a half-brother"
2816msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1287
2819msgid "Birth of a half-sibling"
2820msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1285
2823msgid "Birth of a half-sister"
2824msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער"
2825
2826#: app/GedcomTag.php:1296 resources/views/admin/trees-preferences.php:613
2827msgid "Birth of a sibling"
2828msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
2829
2830#: app/GedcomTag.php:1294
2831msgid "Birth of a sister"
2832msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער"
2833
2834#: app/GedcomTag.php:1247
2835msgid "Birth of a son"
2836msgstr "געבורט פון אַ זון"
2837
2838#: resources/views/statistics-chart-other.php:67
2839msgid "Birth places"
2840msgstr "געבורט ערטער"
2841
2842#: modules_v3/birth_report/report.xml:6
2843msgid "Birthplace contains"
2844msgstr "געבורט פלאץ כּולל"
2845
2846#. I18N: Name of a module/report
2847#: app/Module/BirthReportModule.php:35 modules_v3/birth_report/report.xml:3
2848#: modules_v3/birth_report/report.xml:31
2849#: resources/views/statistics-chart-custom.php:124
2850msgid "Births"
2851msgstr "געבורטן"
2852
2853#: app/Stats.php:2043 resources/views/statistics-chart-individuals.php:45
2854msgid "Births by century"
2855msgstr ""
2856
2857#. I18N: Location of an LDS church temple
2858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2859msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2860msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית"
2861
2862#. I18N: gedcom tag BLES
2863#: app/GedcomTag.php:544
2864msgid "Blessing"
2865msgstr "ברכה"
2866
2867#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71
2868msgid "Block"
2869msgstr "בלאָק"
2870
2871#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71
2872#: resources/views/admin/control-panel.php:308
2873#: resources/views/admin/modules.php:65
2874msgid "Blocks"
2875msgstr ""
2876
2877#. I18N: The name of a colour-scheme
2878#: app/Theme/ColorsTheme.php:58
2879msgid "Blue Lagoon"
2880msgstr ""
2881
2882#. I18N: The name of a colour-scheme
2883#: app/Theme/ColorsTheme.php:60
2884msgid "Blue Marine"
2885msgstr ""
2886
2887#. I18N: Location of an LDS church temple
2888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2889msgid "Bogota, Colombia"
2890msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2891
2892#. I18N: Location of an LDS church temple
2893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2894msgid "Boise, Idaho, United States"
2895msgstr "בויסי, איידהו"
2896
2897#. I18N: Name of a country or state
2898#: app/Stats.php:7225
2899msgid "Bolivia"
2900msgstr "באליוויע"
2901
2902#. I18N: Type of media object
2903#: app/GedcomTag.php:2215
2904msgid "Book"
2905msgstr "בוך"
2906
2907#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:300
2908#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:411
2909msgid "Booklet"
2910msgstr "ביכל"
2911
2912#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2913#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:102
2914msgid "Born in the covenant"
2915msgstr ""
2916
2917#. I18N: Name of a country or state
2918#: app/Stats.php:7216
2919msgid "Bosnia and Herzegovina"
2920msgstr "באסניע און הערצעגאווינע"
2921
2922#. I18N: Location of an LDS church temple
2923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2924msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2925msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס"
2926
2927#: resources/views/lists/families-table.php:96
2928msgid "Both alive"
2929msgstr "ביידע לעבעדיק"
2930
2931#: resources/views/lists/families-table.php:120
2932msgid "Both dead"
2933msgstr "ביידע ניט לעבעדיק"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Stats.php:7237
2937msgid "Botswana"
2938msgstr "באצוואנע"
2939
2940#. I18N: Location of an LDS church temple
2941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2942msgid "Bountiful, Utah, United States"
2943msgstr "באונטיפול, יוטה"
2944
2945#. I18N: Name of a country or state
2946#: app/Stats.php:7235
2947msgid "Bouvet Island"
2948msgstr "באָווועט אינזל"
2949
2950#. I18N: Branches of a family tree
2951#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:54
2952#: app/Theme/AbstractTheme.php:1509
2953msgid "Branches"
2954msgstr "צווייגן"
2955
2956#. I18N: %s is a surname
2957#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:51
2958#, php-format
2959msgid "Branches of the %s family"
2960msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה"
2961
2962#. I18N: Name of a country or state
2963#: app/Stats.php:7227
2964msgid "Brazil"
2965msgstr "בראזיל"
2966
2967#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:108
2968msgid "Bridesmaid"
2969msgstr ""
2970
2971#. I18N: Location of an LDS church temple
2972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
2973msgid "Brigham City, Utah, United States"
2974msgstr ""
2975
2976#. I18N: Location of an LDS church temple
2977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
2978msgid "Brisbane, Australia"
2979msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2980
2981#. I18N: gedcom tag _BRTM
2982#: app/GedcomTag.php:1300
2983msgid "Brit milah"
2984msgstr "ברית מילה"
2985
2986#: app/GedcomTag.php:1952
2987msgid "Brit milah of a brother"
2988msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער"
2989
2990#: app/GedcomTag.php:1944
2991msgid "Brit milah of a grandson"
2992msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
2993
2994#: app/GedcomTag.php:1946
2995msgctxt "daughter’s son"
2996msgid "Brit milah of a grandson"
2997msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
2998
2999#: app/GedcomTag.php:1948
3000msgctxt "son’s son"
3001msgid "Brit milah of a grandson"
3002msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
3003
3004#: app/GedcomTag.php:1950
3005msgid "Brit milah of a half-brother"
3006msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער"
3007
3008#: app/GedcomTag.php:1941
3009msgid "Brit milah of a son"
3010msgstr "ברית מילה פון אַ זון"
3011
3012#. I18N: Name of a country or state
3013#: app/Stats.php:7376
3014msgid "British Indian Ocean Territory"
3015msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע"
3016
3017#. I18N: Name of a country or state
3018#: app/Stats.php:7647
3019msgid "British Virgin Islands"
3020msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען"
3021
3022#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:319
3023#: modules_v3/individual_report/report.xml:316
3024msgid "Brother"
3025msgstr "ברודער"
3026
3027#. I18N: a month in the French republican calendar
3028#: app/Date/FrenchDate.php:126
3029msgctxt "GENITIVE"
3030msgid "Brumaire"
3031msgstr "ברימער"
3032
3033#. I18N: a month in the French republican calendar
3034#: app/Date/FrenchDate.php:220
3035msgctxt "INSTRUMENTAL"
3036msgid "Brumaire"
3037msgstr "ברימער"
3038
3039#. I18N: a month in the French republican calendar
3040#: app/Date/FrenchDate.php:173
3041msgctxt "LOCATIVE"
3042msgid "Brumaire"
3043msgstr "ברימער"
3044
3045#. I18N: a month in the French republican calendar
3046#: app/Date/FrenchDate.php:78
3047msgctxt "NOMINATIVE"
3048msgid "Brumaire"
3049msgstr "ברימער"
3050
3051#. I18N: Name of a country or state
3052#: app/Stats.php:7231
3053msgid "Brunei Darussalam"
3054msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם"
3055
3056#. I18N: Location of an LDS church temple
3057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3058msgid "Buenos Aires, Argentina"
3059msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3060
3061#. I18N: Name of a country or state
3062#: app/Stats.php:7210
3063msgid "Bulgaria"
3064msgstr "בולגאריע"
3065
3066#. I18N: gedcom tag BURI
3067#: app/GedcomTag.php:554 modules_v3/family_group_report/report.xml:351
3068#: modules_v3/family_group_report/report.xml:705
3069#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1049
3070#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:25
3071#: resources/views/calendar-page.php:132
3072msgid "Burial"
3073msgstr "קבורה"
3074
3075#: app/GedcomTag.php:1389
3076msgid "Burial of a brother"
3077msgstr "קווורע פון אַ ברודער"
3078
3079#: app/GedcomTag.php:1312
3080msgid "Burial of a child"
3081msgstr "קווורע פון אַ קינד"
3082
3083#: app/GedcomTag.php:1310
3084msgid "Burial of a daughter"
3085msgstr "קווורע פון אַ טאָכטער"
3086
3087#: app/GedcomTag.php:1380
3088msgid "Burial of a father"
3089msgstr "קווורע פון אַ פאטער"
3090
3091#: app/GedcomTag.php:1321 app/GedcomTag.php:1330 app/GedcomTag.php:1339
3092msgid "Burial of a grandchild"
3093msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3094
3095#: app/GedcomTag.php:1319
3096msgid "Burial of a granddaughter"
3097msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3098
3099#: app/GedcomTag.php:1328
3100msgctxt "daughter’s daughter"
3101msgid "Burial of a granddaughter"
3102msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3103
3104#: app/GedcomTag.php:1337
3105msgctxt "son’s daughter"
3106msgid "Burial of a granddaughter"
3107msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1344
3110msgid "Burial of a grandfather"
3111msgstr "קווורע פון אַ זיידע"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1346
3114msgid "Burial of a grandmother"
3115msgstr "קווורע פון אַ באָבע"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1348
3118msgid "Burial of a grandparent"
3119msgstr "קווורע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1317
3122msgid "Burial of a grandson"
3123msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3124
3125#: app/GedcomTag.php:1326
3126msgctxt "daughter’s son"
3127msgid "Burial of a grandson"
3128msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1335
3131msgctxt "son’s son"
3132msgid "Burial of a grandson"
3133msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1371
3136msgid "Burial of a half-brother"
3137msgstr "קווורע פון אַ האַלב-ברודער"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1375
3140msgid "Burial of a half-sibling"
3141msgstr "קווורע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1373
3144msgid "Burial of a half-sister"
3145msgstr "קווורע פון אַ האַלב-שוועסטער"
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1398
3148msgid "Burial of a husband"
3149msgstr "קווורע פון אַ מאַן"
3150
3151#: app/GedcomTag.php:1362
3152msgid "Burial of a maternal grandfather"
3153msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע"
3154
3155#: app/GedcomTag.php:1364
3156msgid "Burial of a maternal grandmother"
3157msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך באָבע"
3158
3159#: app/GedcomTag.php:1366
3160msgid "Burial of a maternal grandparent"
3161msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע"
3162
3163#: app/GedcomTag.php:1382
3164msgid "Burial of a mother"
3165msgstr "קווורע פון אַ מוטער"
3166
3167#: app/GedcomTag.php:1384
3168msgid "Burial of a parent"
3169msgstr "קווורע פון אַ עלטערן"
3170
3171#: app/GedcomTag.php:1353
3172msgid "Burial of a paternal grandfather"
3173msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע"
3174
3175#: app/GedcomTag.php:1355
3176msgid "Burial of a paternal grandmother"
3177msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך באָבע"
3178
3179#: app/GedcomTag.php:1357
3180msgid "Burial of a paternal grandparent"
3181msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע"
3182
3183#: app/GedcomTag.php:1393
3184msgid "Burial of a sibling"
3185msgstr "קווורע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
3186
3187#: app/GedcomTag.php:1391
3188msgid "Burial of a sister"
3189msgstr "קווורע פון אַ שוועסטער"
3190
3191#: app/GedcomTag.php:1308
3192msgid "Burial of a son"
3193msgstr "קווורע פון אַ זון"
3194
3195#: app/GedcomTag.php:1402
3196msgid "Burial of a spouse"
3197msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי"
3198
3199#: app/GedcomTag.php:1400
3200msgid "Burial of a wife"
3201msgstr "קווורע פון אַ פרוי"
3202
3203#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5
3204msgid "Burial place contains"
3205msgstr "קבורה אָרט כּולל"
3206
3207#. I18N: Name of a module/report
3208#: app/Module/CemeteryReportModule.php:35
3209#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:34
3210msgid "Burials"
3211msgstr ""
3212
3213#. I18N: Name of a country or state
3214#: app/Stats.php:7206
3215msgid "Burkina Faso"
3216msgstr "בורקינע פאסא"
3217
3218#. I18N: Name of a country or state
3219#: app/Stats.php:7199
3220msgid "Burundi"
3221msgstr "בורונדי"
3222
3223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:116
3224msgid "Buyer"
3225msgstr "קוינע"
3226
3227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:114
3228msgctxt "FEMALE"
3229msgid "Buyer"
3230msgstr "קוינע"
3231
3232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:112
3233msgctxt "MALE"
3234msgid "Buyer"
3235msgstr "קוינע"
3236
3237#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3238#: resources/views/admin/site-mail.php:66
3239msgid "By default, SMTP works on port 25."
3240msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25."
3241
3242#: resources/views/admin/site-preferences.php:65
3243#, php-format
3244msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
3245msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
3246msgstr[0] ""
3247msgstr[1] ""
3248
3249#. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB
3250#: resources/views/admin/site-preferences.php:48
3251#, php-format
3252msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
3253msgstr ""
3254
3255#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3256#: app/Module/CkeditorModule.php:31
3257msgid "CKEditor™"
3258msgstr "CKEditor™"
3259
3260#: app/Datatables.php:60 resources/views/admin/trees.php:35
3261msgid "Calculating…"
3262msgstr ""
3263
3264#: app/Theme/AbstractTheme.php:1043
3265#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:27
3266msgid "Calendar"
3267msgstr "קאלענדאר"
3268
3269#. I18N: A configuration setting
3270#: resources/views/admin/trees-preferences.php:100
3271#: resources/views/admin/trees-preferences.php:102
3272#: resources/views/admin/trees-preferences.php:105
3273msgid "Calendar conversion"
3274msgstr ""
3275
3276#. I18N: Location of an LDS church temple
3277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3278msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3279msgstr ""
3280
3281#. I18N: gedcom tag CALN
3282#: app/GedcomTag.php:561 resources/views/modals/source-fields.php:42
3283msgid "Call number"
3284msgstr "רופן נומער"
3285
3286#. I18N: Name of a country or state
3287#: app/Stats.php:7403
3288msgid "Cambodia"
3289msgstr "קאמבאדיע"
3290
3291#. I18N: Name of a country or state
3292#: app/Stats.php:7253
3293msgid "Cameroon"
3294msgstr "קאמערון"
3295
3296#. I18N: Location of an LDS church temple
3297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3298msgid "Campinas, Brazil"
3299msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3300
3301#. I18N: Name of a country or state
3302#: app/Stats.php:7241
3303msgid "Canada"
3304msgstr "קאנאדע"
3305
3306#. I18N: Name of a country or state
3307#: app/Stats.php:7265
3308msgid "Cape Verde"
3309msgstr "קעיף ווערד"
3310
3311#. I18N: Location of an LDS church temple
3312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3313msgid "Caracas, Venezuela"
3314msgstr "קראקס, ונצואלה"
3315
3316#. I18N: Type of media object
3317#: app/GedcomTag.php:2218
3318msgid "Card"
3319msgstr "קאָרט"
3320
3321#. I18N: Location of an LDS church temple
3322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3323msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3324msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3325
3326#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
3327msgid "Case insensitive"
3328msgstr ""
3329
3330#. I18N: gedcom tag CAST
3331#: app/GedcomTag.php:564
3332msgid "Caste"
3333msgstr ""
3334
3335#: resources/views/statistics-chart-custom.php:136
3336msgid "Categories"
3337msgstr ""
3338
3339#. I18N: gedcom tag CAUS
3340#: app/GedcomTag.php:567
3341msgid "Cause"
3342msgstr "גרונט פון טויט"
3343
3344#: app/GedcomTag.php:662
3345msgid "Cause of death"
3346msgstr "גרונט פון פטירה"
3347
3348#: resources/views/modals/media-file-fields.php:93
3349msgid "Caution!"
3350msgstr ""
3351
3352#: resources/views/admin/trees-renumber.php:32
3353#: resources/views/admin/trees.php:426
3354msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3355msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט."
3356
3357#. I18N: Name of a country or state
3358#: app/Stats.php:7274
3359msgid "Cayman Islands"
3360msgstr "קיימאַן אינזלען"
3361
3362#. I18N: Location of an LDS church temple
3363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3364msgid "Cebu City, Philippines"
3365msgstr ""
3366
3367#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3
3368msgid "Cemeteries"
3369msgstr "בתי חיים"
3370
3371#. I18N: gedcom tag CEME
3372#: app/GedcomTag.php:570
3373msgid "Cemetery"
3374msgstr "צווינטער"
3375
3376#. I18N: gedcom tag CENS
3377#: app/GedcomTag.php:573
3378msgid "Census"
3379msgstr "צענזוס"
3380
3381#. I18N: Name of a module
3382#: app/Module/CensusAssistantModule.php:37
3383msgid "Census assistant"
3384msgstr ""
3385
3386#: app/GedcomTag.php:575
3387#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.php:15
3388msgid "Census date"
3389msgstr ""
3390
3391#: app/GedcomTag.php:577
3392msgid "Census place"
3393msgstr "צענזוס אָרט"
3394
3395#: resources/views/modules/census-assistant.php:106
3396msgid "Census transcript"
3397msgstr ""
3398
3399#. I18N: Name of a country or state
3400#: app/Stats.php:7239
3401msgid "Central African Republic"
3402msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק"
3403
3404#. I18N: Type of media object
3405#: app/GedcomTag.php:2221
3406msgid "Certificate"
3407msgstr "צייַגעניש"
3408
3409#. I18N: Name of a country or state
3410#: app/Stats.php:7601
3411msgid "Chad"
3412msgstr "טשאד"
3413
3414#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302
3415#: resources/views/family-page-menu.php:12
3416msgid "Change family members"
3417msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער"
3418
3419#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225
3420#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:540
3421msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3422msgstr ""
3423
3424#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:320
3425#: resources/views/admin/trees.php:76
3426msgid "Change the “Home page” blocks"
3427msgstr ""
3428
3429#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:485
3430msgid "Change the “My page” blocks"
3431msgstr ""
3432
3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:12
3435#, php-format
3436msgid "Changed on %1$s"
3437msgstr ""
3438
3439#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:10
3441#, php-format
3442msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3443msgstr ""
3444
3445#. I18N: Name of a module/report
3446#: app/Module/ChangeReportModule.php:35 modules_v3/change_report/report.xml:3
3447#: modules_v3/change_report/report.xml:44
3448#: resources/views/admin/users-edit.php:142
3449#: resources/views/pending-changes-page.php:45
3450msgid "Changes"
3451msgstr "ענדערונגען"
3452
3453#: app/Module/RecentChangesModule.php:113
3454#, php-format
3455msgid "Changes in the last %s day"
3456msgid_plural "Changes in the last %s days"
3457msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג"
3458msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג"
3459
3460#: app/Http/Controllers/AdminController.php:214
3461#: resources/views/admin/trees.php:191
3462msgid "Changes log"
3463msgstr ""
3464
3465#. I18N: gedcom tag CHAR
3466#: app/GedcomTag.php:592
3467msgid "Character set"
3468msgstr ""
3469
3470#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81
3471#: resources/views/admin/modules.php:159 resources/views/admin/modules.php:203
3472msgid "Chart"
3473msgstr "טשאַרט"
3474
3475#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
3476msgid "Chart preferences"
3477msgstr ""
3478
3479#: resources/views/modules/charts/config.php:7
3480#: resources/views/statistics-chart-custom.php:95
3481#: resources/views/statistics-chart-custom.php:225
3482#: resources/views/statistics-chart-custom.php:227
3483msgid "Chart type"
3484msgstr "סאָרט טשאַרט"
3485
3486#. I18N: Name of a module/block
3487#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81
3488#: app/Module/ChartsBlockModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1105
3489#: resources/views/admin/control-panel.php:320
3490#: resources/views/admin/modules.php:70
3491#: resources/views/admin/trees-preferences.php:451
3492msgid "Charts"
3493msgstr ""
3494
3495#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258
3496#: resources/views/admin/trees.php:161
3497msgid "Check for errors"
3498msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס"
3499
3500#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:151
3501msgid "Check for pending changes…"
3502msgstr ""
3503
3504#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173
3505#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220
3506msgid "Check the settings and try again."
3507msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער."
3508
3509#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:33
3510msgid "Checking server capacity"
3511msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט"
3512
3513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:17
3514msgid "Checking server configuration"
3515msgstr ""
3516
3517#. I18N: Location of an LDS church temple
3518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3519msgid "Chicago, Illinois, United States"
3520msgstr "שיקגו, אילינוי"
3521
3522#. I18N: gedcom tag CHIL
3523#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:595
3524#: resources/views/edit/change-family-members.php:51
3525#: resources/views/edit/change-family-members.php:62
3526msgid "Child"
3527msgstr "קינד"
3528
3529#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:389
3530#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:480
3531msgid "Child of "
3532msgstr "קינד פון "
3533
3534#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3535#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
3536#, php-format
3537msgid "Child of %s"
3538msgstr "קינד פון %s"
3539
3540#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:261
3541#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:344
3542#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:629
3543#: modules_v3/family_group_report/report.xml:761
3544#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:115
3545#: resources/views/lists/families-table.php:196
3546#: resources/views/lists/individuals-table.php:207
3547msgid "Children"
3548msgstr "קינדער"
3549
3550#: resources/views/statistics-chart-families.php:100
3551msgid "Children in family"
3552msgstr "קינדער אין משפּחה"
3553
3554#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:392
3555#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:483
3556msgid "Children of "
3557msgstr "קינדער פון "
3558
3559#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3560#: app/SurnameTradition.php:97
3561msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3562msgstr ""
3563
3564#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3565#: app/SurnameTradition.php:91
3566msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3567msgstr ""
3568
3569#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition.php:94
3571msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3572msgstr ""
3573
3574#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3575#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3576#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3577#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3579#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3580msgid "Children take their father’s surname."
3581msgstr ""
3582
3583#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition.php:88
3585msgid "Children take their mother’s surname."
3586msgstr ""
3587
3588#. I18N: Name of a country or state
3589#: app/Stats.php:7247
3590msgid "Chile"
3591msgstr "טשילע"
3592
3593#. I18N: Name of a country or state
3594#: app/Stats.php:7249
3595msgid "China"
3596msgstr "כינע"
3597
3598#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:54
3599msgid "Choose a report to run"
3600msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן"
3601
3602#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
3603#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
3604#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
3605msgid "Choose relatives"
3606msgstr "קלייַבן קרובים"
3607
3608#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:692
3609msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3610msgstr ""
3611
3612#. I18N: gedcom tag CHR
3613#: app/GedcomTag.php:598 modules_v3/family_group_report/report.xml:206
3614#: modules_v3/family_group_report/report.xml:560
3615#: modules_v3/family_group_report/report.xml:904
3616#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16
3617msgid "Christening"
3618msgstr ""
3619
3620#: app/GedcomTag.php:1452
3621msgid "Christening of a brother"
3622msgstr ""
3623
3624#: app/GedcomTag.php:1411
3625msgid "Christening of a child"
3626msgstr ""
3627
3628#: app/GedcomTag.php:1409
3629msgid "Christening of a daughter"
3630msgstr ""
3631
3632#: app/GedcomTag.php:1420 app/GedcomTag.php:1429 app/GedcomTag.php:1438
3633msgid "Christening of a grandchild"
3634msgstr ""
3635
3636#: app/GedcomTag.php:1418
3637msgid "Christening of a granddaughter"
3638msgstr ""
3639
3640#: app/GedcomTag.php:1427
3641msgctxt "daughter’s daughter"
3642msgid "Christening of a granddaughter"
3643msgstr ""
3644
3645#: app/GedcomTag.php:1436
3646msgctxt "son’s daughter"
3647msgid "Christening of a granddaughter"
3648msgstr ""
3649
3650#: app/GedcomTag.php:1416
3651msgid "Christening of a grandson"
3652msgstr ""
3653
3654#: app/GedcomTag.php:1425
3655msgctxt "daughter’s son"
3656msgid "Christening of a grandson"
3657msgstr ""
3658
3659#: app/GedcomTag.php:1434
3660msgctxt "son’s son"
3661msgid "Christening of a grandson"
3662msgstr ""
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1443
3665msgid "Christening of a half-brother"
3666msgstr ""
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1447
3669msgid "Christening of a half-sibling"
3670msgstr ""
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1445
3673msgid "Christening of a half-sister"
3674msgstr ""
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1456
3677msgid "Christening of a sibling"
3678msgstr ""
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1454
3681msgid "Christening of a sister"
3682msgstr ""
3683
3684#: app/GedcomTag.php:1407
3685msgid "Christening of a son"
3686msgstr ""
3687
3688#. I18N: Name of a country or state
3689#: app/Stats.php:7272
3690msgid "Christmas Island"
3691msgstr "ניטל אינזל"
3692
3693#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:120
3694msgid "Circumciser"
3695msgstr "מוהל"
3696
3697#: resources/views/modules/census-assistant.php:29
3698msgid "Citation"
3699msgstr ""
3700
3701#. I18N: gedcom tag PAGE
3702#: app/GedcomTag.php:925 modules_v3/fact_sources/report.xml:74
3703#: modules_v3/fact_sources/report.xml:161
3704#: modules_v3/fact_sources/report.xml:277
3705#: modules_v3/fact_sources/report.xml:323
3706msgid "Citation details"
3707msgstr ""
3708
3709#. I18N: gedcom tag CITN
3710#: app/GedcomTag.php:608
3711msgid "Citizenship"
3712msgstr "בירגערשאַפט"
3713
3714#. I18N: gedcom tag CITY
3715#: app/GedcomTag.php:611
3716msgid "City"
3717msgstr "שטאָט"
3718
3719#. I18N: Location of an LDS church temple
3720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3721msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3722msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3723
3724#: app/GedcomTag.php:850 modules_v3/fact_sources/report.xml:202
3725msgid "Civil marriage"
3726msgstr ""
3727
3728#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3729msgid "Civil registrar"
3730msgstr ""
3731
3732#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3733msgctxt "FEMALE"
3734msgid "Civil registrar"
3735msgstr ""
3736
3737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3738msgctxt "MALE"
3739msgid "Civil registrar"
3740msgstr ""
3741
3742#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:113
3743#: resources/views/admin/control-panel.php:84
3744msgid "Clean up data folder"
3745msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע"
3746
3747#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3748#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:112
3749msgid "Cleared but not yet completed"
3750msgstr ""
3751
3752#. I18N: Name of a module
3753#: app/Module/ClippingsCartModule.php:71
3754msgid "Clippings cart"
3755msgstr ""
3756
3757#. I18N: Type of media object
3758#: app/GedcomTag.php:2224
3759msgid "Coat of arms"
3760msgstr "הערב"
3761
3762#. I18N: Location of an LDS church temple
3763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3764msgid "Cochabamba, Bolivia"
3765msgstr "קוצ'במבה, בוליביה"
3766
3767#. I18N: Name of a country or state
3768#: app/Stats.php:7243
3769msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3770msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען"
3771
3772#. I18N: The name of a colour-scheme
3773#: app/Theme/ColorsTheme.php:62
3774msgid "Coffee and Cream"
3775msgstr "קאַווע און קרעם"
3776
3777#. I18N: The name of a colour-scheme
3778#: app/Theme/ColorsTheme.php:64
3779msgid "Cold Day"
3780msgstr "קאַלט טאָג"
3781
3782#. I18N: Name of a country or state
3783#: app/Stats.php:7261
3784msgid "Colombia"
3785msgstr "קאלאמביע"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3789msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3790msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3791
3792#. I18N: Location of an LDS church temple
3793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3794msgid "Columbia River, Washington, United States"
3795msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון"
3796
3797#. I18N: Location of an LDS church temple
3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3799msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3800msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע"
3801
3802#. I18N: Location of an LDS church temple
3803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3804msgid "Columbus, Ohio, United States"
3805msgstr "קולומבוס, אוהיו"
3806
3807#. I18N: gedcom tag COMM
3808#: app/GedcomTag.php:614
3809msgid "Comment"
3810msgstr "באַמערקונג"
3811
3812#: resources/views/emails/register-notify-html.php:17
3813#: resources/views/emails/register-notify-text.php:9
3814#: resources/views/register-page.php:80
3815msgid "Comments"
3816msgstr ""
3817
3818#. I18N: gedcom tag _COML
3819#: app/GedcomTag.php:1460
3820msgid "Common law marriage"
3821msgstr ""
3822
3823#. I18N: Description of the “Messages” module
3824#: app/Module/UserMessagesModule.php:47
3825msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3826msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן."
3827
3828#. I18N: Name of a country or state
3829#: app/Stats.php:7263
3830msgid "Comoros"
3831msgstr "קאָמאָראָס"
3832
3833#. I18N: Name of a module/chart
3834#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:38
3835msgid "Compact tree"
3836msgstr "קאמפאקטע בוים"
3837
3838#. I18N: %s is an individual’s name
3839#: app/Http/Controllers/CompactTreeChartController.php:49
3840#: resources/views/compact-tree-arrow.php:7
3841#, php-format
3842msgid "Compact tree of %s"
3843msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s"
3844
3845#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:25
3846msgid "Comparison"
3847msgstr ""
3848
3849#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3850#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
3851msgid "Completed before 1970; date not available"
3852msgstr ""
3853
3854#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3855#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3856msgid "Completed; date unknown"
3857msgstr ""
3858
3859#: resources/views/admin/trees-export.php:38
3860msgid "Compress the GEDCOM file"
3861msgstr ""
3862
3863#. I18N: gedcom tag CONC
3864#: app/GedcomTag.php:617
3865msgid "Concatenation"
3866msgstr ""
3867
3868#: resources/views/admin/users-create.php:53
3869#: resources/views/admin/users-edit.php:58
3870#: resources/views/edit-account-page.php:100
3871#: resources/views/register-page.php:68
3872msgid "Confirm password"
3873msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל"
3874
3875#. I18N: gedcom tag CONF
3876#: app/GedcomTag.php:623 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19
3877msgid "Confirmation"
3878msgstr ""
3879
3880#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:13
3881msgid "Connection to database server"
3882msgstr ""
3883
3884#: resources/views/admin/trees-preferences.php:145
3885msgid "Contact information"
3886msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע"
3887
3888#: resources/views/edit-account-page.php:160
3889msgid "Contact method"
3890msgstr ""
3891
3892#: app/Http/Controllers/SearchController.php:596
3893msgid "Contains"
3894msgstr ""
3895
3896#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:24
3897#: resources/views/modules/html/config.php:28
3898#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:24
3899msgid "Content"
3900msgstr ""
3901
3902#. I18N: gedcom tag CONT
3903#: app/GedcomTag.php:620
3904msgid "Continued"
3905msgstr "געצויגן"
3906
3907#: app/Http/Controllers/AdminController.php:98
3908#: app/Http/Controllers/AdminController.php:134
3909#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:55
3910#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:98
3911#: app/Theme/AbstractTheme.php:1322 app/Theme/AbstractTheme.php:1326
3912#: resources/views/admin/broadcast.php:3
3913#: resources/views/admin/changes-log.php:4
3914#: resources/views/admin/clean-data.php:3
3915#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:4
3916#: resources/views/admin/map-import-form.php:5
3917#: resources/views/admin/map-provider.php:4
3918#: resources/views/admin/media-upload.php:3 resources/views/admin/media.php:5
3919#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5
3920#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3
3921#: resources/views/admin/module-components.php:7
3922#: resources/views/admin/modules.php:13
3923#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4
3924#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3
3925#: resources/views/admin/server-information.php:3
3926#: resources/views/admin/site-analytics.php:4
3927#: resources/views/admin/site-languages.php:3
3928#: resources/views/admin/site-logs.php:5 resources/views/admin/site-mail.php:6
3929#: resources/views/admin/site-preferences.php:6
3930#: resources/views/admin/site-registration.php:6
3931#: resources/views/admin/trees-check.php:3
3932#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3
3933#: resources/views/admin/trees-export.php:3
3934#: resources/views/admin/trees-import.php:4
3935#: resources/views/admin/trees-merge.php:4
3936#: resources/views/admin/trees-places.php:3
3937#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5
3938#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7
3939#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3
3940#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4
3941#: resources/views/admin/trees.php:7 resources/views/admin/upgrade/steps.php:4
3942#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:3
3943#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5
3944#: resources/views/admin/users-create.php:4
3945#: resources/views/admin/users-edit.php:8 resources/views/admin/users.php:4
3946#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:4
3947#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4
3948#: resources/views/modules/faq/config.php:4
3949#: resources/views/modules/faq/edit.php:5
3950#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4
3951#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4
3952#: resources/views/modules/stories/config.php:4
3953#: resources/views/modules/stories/edit.php:4
3954msgid "Control panel"
3955msgstr ""
3956
3957#: resources/views/admin/trees-export.php:65
3958#: resources/views/modules/clippings/download.php:48
3959msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3960msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1"
3961
3962#. I18N: Name of a country or state
3963#: app/Stats.php:7259
3964msgid "Cook Islands"
3965msgstr "קוק אינזלען"
3966
3967#: app/Theme/AbstractTheme.php:408 resources/views/privacy-policy.php:12
3968msgid "Cookies"
3969msgstr ""
3970
3971#. I18N: Location of an LDS church temple
3972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
3973msgid "Copenhagen, Denmark"
3974msgstr "קאפנהאגן, דענמארק"
3975
3976#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:206
3977#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:806
3978#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1045
3979#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1188
3980msgid "Copy"
3981msgstr "צייכענען"
3982
3983#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3984#: resources/views/admin/trees-merge.php:34
3985#, php-format
3986msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3987msgstr ""
3988
3989#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:155
3990msgid "Copy files…"
3991msgstr ""
3992
3993#. I18N: gedcom tag COPR
3994#: app/GedcomTag.php:633
3995msgid "Copyright"
3996msgstr "קאפירעכט"
3997
3998#. I18N: Location of an LDS church temple
3999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4000msgid "Cordoba, Argentina"
4001msgstr ""
4002
4003#. I18N: gedcom tag CORP
4004#: app/GedcomTag.php:636
4005msgid "Corporation"
4006msgstr "קארפאראציע"
4007
4008#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4009msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4010msgstr ""
4011
4012#. I18N: Name of a country or state
4013#: app/Stats.php:7267
4014msgid "Costa Rica"
4015msgstr "קאסטא ריקא"
4016
4017#. I18N: Name of a country or state
4018#: app/Stats.php:7251
4019msgid "Cote d’Ivoire"
4020msgstr "בארטן פון העלפאנדביין"
4021
4022#: resources/views/verify-failure-page.php:9
4023msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4024msgstr ""
4025
4026#. I18N: gedcom tag CTRY
4027#: app/GedcomTag.php:646
4028msgid "Country"
4029msgstr "לאַנד"
4030
4031#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:368
4032msgid "Create"
4033msgstr "שאַפֿן"
4034
4035#: app/Functions/FunctionsEdit.php:676
4036msgid "Create a family"
4037msgstr ""
4038
4039#: resources/views/modals/create-family.php:12
4040msgid "Create a family from existing individuals"
4041msgstr ""
4042
4043#: resources/views/admin/trees.php:308
4044msgid "Create a family tree"
4045msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים"
4046
4047#: app/Functions/FunctionsEdit.php:702
4048#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:14
4049#: resources/views/modals/create-media-object.php:7
4050msgid "Create a media object"
4051msgstr ""
4052
4053#: app/Functions/FunctionsEdit.php:747
4054#: resources/views/modals/create-repository.php:7
4055msgid "Create a repository"
4056msgstr ""
4057
4058#: app/Functions/FunctionsEdit.php:690
4059#: resources/views/modals/create-note-object.php:7
4060msgid "Create a shared note"
4061msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל"
4062
4063#: resources/views/modules/census-assistant.php:7
4064msgid "Create a shared note using the census assistant"
4065msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף"
4066
4067#: app/Functions/FunctionsEdit.php:774
4068#: resources/views/modals/create-source.php:7
4069msgid "Create a source"
4070msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור"
4071
4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:785
4073#: resources/views/modals/create-submitter.php:7
4074msgid "Create a submitter"
4075msgstr ""
4076
4077#: resources/views/modals/media-file-fields.php:69
4078msgid "Create a unique filename"
4079msgstr ""
4080
4081#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:524
4082msgid "Create an individual"
4083msgstr ""
4084
4085#: resources/views/statistics-chart-custom.php:88
4086msgid "Create your own chart"
4087msgstr ""
4088
4089#: resources/views/admin/trees.php:417
4090msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4091msgstr ""
4092
4093#. I18N: gedcom tag CREM
4094#: app/GedcomTag.php:639 modules_v3/family_group_report/report.xml:315
4095#: modules_v3/family_group_report/report.xml:342
4096#: modules_v3/family_group_report/report.xml:669
4097#: modules_v3/family_group_report/report.xml:696
4098#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1013
4099#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1040
4100msgid "Cremation"
4101msgstr ""
4102
4103#: app/GedcomTag.php:1545
4104msgid "Cremation of a brother"
4105msgstr ""
4106
4107#: app/GedcomTag.php:1468
4108msgid "Cremation of a child"
4109msgstr ""
4110
4111#: app/GedcomTag.php:1466
4112msgid "Cremation of a daughter"
4113msgstr ""
4114
4115#: app/GedcomTag.php:1536
4116msgid "Cremation of a father"
4117msgstr ""
4118
4119#: app/GedcomTag.php:1504 app/GedcomTag.php:1513 app/GedcomTag.php:1522
4120msgid "Cremation of a grand-parent"
4121msgstr ""
4122
4123#: app/GedcomTag.php:1477 app/GedcomTag.php:1486 app/GedcomTag.php:1495
4124msgid "Cremation of a grandchild"
4125msgstr ""
4126
4127#: app/GedcomTag.php:1475
4128msgid "Cremation of a granddaughter"
4129msgstr ""
4130
4131#: app/GedcomTag.php:1484
4132msgctxt "daughter’s daughter"
4133msgid "Cremation of a granddaughter"
4134msgstr ""
4135
4136#: app/GedcomTag.php:1493
4137msgctxt "son’s daughter"
4138msgid "Cremation of a granddaughter"
4139msgstr ""
4140
4141#: app/GedcomTag.php:1500
4142msgid "Cremation of a grandfather"
4143msgstr ""
4144
4145#: app/GedcomTag.php:1502
4146msgid "Cremation of a grandmother"
4147msgstr ""
4148
4149#: app/GedcomTag.php:1473
4150msgid "Cremation of a grandson"
4151msgstr ""
4152
4153#: app/GedcomTag.php:1482
4154msgctxt "daughter’s son"
4155msgid "Cremation of a grandson"
4156msgstr ""
4157
4158#: app/GedcomTag.php:1491
4159msgctxt "son’s son"
4160msgid "Cremation of a grandson"
4161msgstr ""
4162
4163#: app/GedcomTag.php:1527
4164msgid "Cremation of a half-brother"
4165msgstr ""
4166
4167#: app/GedcomTag.php:1531
4168msgid "Cremation of a half-sibling"
4169msgstr ""
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1529
4172msgid "Cremation of a half-sister"
4173msgstr ""
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1554
4176msgid "Cremation of a husband"
4177msgstr ""
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1518
4180msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4181msgstr ""
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1520
4184msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4185msgstr ""
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1538
4188msgid "Cremation of a mother"
4189msgstr ""
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1540
4192msgid "Cremation of a parent"
4193msgstr ""
4194
4195#: app/GedcomTag.php:1509
4196msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4197msgstr ""
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1511
4200msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4201msgstr ""
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1549
4204msgid "Cremation of a sibling"
4205msgstr ""
4206
4207#: app/GedcomTag.php:1547
4208msgid "Cremation of a sister"
4209msgstr ""
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1464
4212msgid "Cremation of a son"
4213msgstr ""
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1558
4216msgid "Cremation of a spouse"
4217msgstr ""
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1556
4220msgid "Cremation of a wife"
4221msgstr ""
4222
4223#. I18N: Name of a country or state
4224#: app/Stats.php:7364
4225msgid "Croatia"
4226msgstr "קראאטיע"
4227
4228#. I18N: Name of a country or state
4229#: app/Stats.php:7269
4230msgid "Cuba"
4231msgstr "קובא"
4232
4233#. I18N: Location of an LDS church temple
4234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4235msgid "Curitiba, Brazil"
4236msgstr ""
4237
4238#: resources/views/modules/html/config.php:19
4239#: resources/views/statistics-page.php:27
4240msgid "Custom"
4241msgstr ""
4242
4243#: app/Functions/FunctionsPrint.php:593 resources/views/calendar-page.php:138
4244msgid "Custom event"
4245msgstr ""
4246
4247#: app/Functions/FunctionsPrint.php:592
4248msgid "Custom fact"
4249msgstr ""
4250
4251#: resources/views/admin/modules.php:107
4252msgid "Custom module"
4253msgstr ""
4254
4255#. I18N: A configuration setting
4256#: resources/views/admin/site-registration.php:28
4257msgid "Custom welcome text"
4258msgstr ""
4259
4260#: app/Theme/AbstractTheme.php:1070 app/Theme/AbstractTheme.php:1074
4261msgid "Customize this page"
4262msgstr ""
4263
4264#. I18N: Name of a country or state
4265#: app/Stats.php:7276
4266msgid "Cyprus"
4267msgstr "קיפראס"
4268
4269#. I18N: Name of a country or state
4270#: app/Stats.php:7278
4271msgid "Czech Republic"
4272msgstr "טשעכיי"
4273
4274#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4275#: app/GedcomTag.php:1670
4276msgid "DNA markers"
4277msgstr ""
4278
4279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4280#: app/Soundex.php:36 resources/views/branches-page.php:28
4281#: resources/views/search-phonetic-page.php:58
4282msgid "Daitch-Mokotoff"
4283msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4284
4285#. I18N: Location of an LDS church temple
4286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4287msgid "Dallas, Texas, United States"
4288msgstr "דאלאס, טעקסאס"
4289
4290#. I18N: gedcom tag DATA
4291#: app/GedcomTag.php:649 resources/views/admin/changes-log.php:107
4292msgid "Data"
4293msgstr "דאטן"
4294
4295#. I18N: A configuration setting
4296#: resources/views/admin/site-preferences.php:17
4297msgid "Data folder"
4298msgstr "דאַטע טעקע"
4299
4300#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:16
4301msgid "Database and table names"
4302msgstr ""
4303
4304#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:23
4305msgid "Database connection"
4306msgstr ""
4307
4308#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:31
4309msgid "Database name"
4310msgstr ""
4311
4312#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:69
4313msgid "Database password"
4314msgstr ""
4315
4316#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:57
4317msgid "Database user account"
4318msgstr ""
4319
4320#. I18N: gedcom tag DATE
4321#: app/GedcomTag.php:657 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4322#: modules_v3/bdm_report/report.xml:132 modules_v3/bdm_report/report.xml:158
4323#: modules_v3/bdm_report/report.xml:192 modules_v3/birth_report/report.xml:40
4324#: modules_v3/death_report/report.xml:46 modules_v3/fact_sources/report.xml:72
4325#: modules_v3/fact_sources/report.xml:159
4326#: modules_v3/marriage_report/report.xml:46
4327#: modules_v3/occupation_report/report.xml:57 resources/views/help/date.php:11
4328#: resources/views/help/date.php:125
4329#: resources/views/modules/todays_events/table.php:12
4330#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:7
4331#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:12
4332#: resources/views/pending-changes-page.php:47
4333msgid "Date"
4334msgstr "דאטום"
4335
4336#: resources/views/modules/relatives/tab.php:11
4337msgid "Date differences"
4338msgstr ""
4339
4340#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4341#: app/GedcomTag.php:510
4342msgid "Date of LDS baptism"
4343msgstr ""
4344
4345#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4346#: app/GedcomTag.php:1017
4347msgid "Date of LDS child sealing"
4348msgstr ""
4349
4350#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4351#: app/GedcomTag.php:709
4352msgid "Date of LDS endowment"
4353msgstr ""
4354
4355#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4356#: app/GedcomTag.php:760
4357msgid "Date of LDS spouse sealing"
4358msgstr ""
4359
4360#: app/GedcomTag.php:475
4361msgid "Date of adoption"
4362msgstr ""
4363
4364#: app/GedcomTag.php:518 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:129
4365msgid "Date of baptism"
4366msgstr "דאַטע פון טבילה"
4367
4368#: app/GedcomTag.php:525 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:212
4369msgid "Date of bar mitzvah"
4370msgstr "דאַטע פון בר מצווה"
4371
4372#: app/GedcomTag.php:532 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:253
4373msgid "Date of bat mitzvah"
4374msgstr "דאַטע פון בת מצווח"
4375
4376#: app/GedcomTag.php:539 modules_v3/fact_sources/report.xml:68
4377#: modules_v3/fact_sources/report.xml:272
4378#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:81
4379#: modules_v3/occupation_report/report.xml:49
4380msgid "Date of birth"
4381msgstr "דאַטע פון געבורט"
4382
4383#: app/GedcomTag.php:546
4384msgid "Date of blessing"
4385msgstr "דאַטע פון ברכה"
4386
4387#: app/GedcomTag.php:1302
4388msgid "Date of brit milah"
4389msgstr "דאַטע פון ברית מילה"
4390
4391#: app/GedcomTag.php:556 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:546
4392msgid "Date of burial"
4393msgstr "דאַטע פון קבורה"
4394
4395#: app/GedcomTag.php:600 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:170
4396msgid "Date of christening"
4397msgstr ""
4398
4399#: app/GedcomTag.php:625 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:294
4400msgid "Date of confirmation"
4401msgstr ""
4402
4403#: app/GedcomTag.php:641
4404msgid "Date of cremation"
4405msgstr ""
4406
4407#: app/GedcomTag.php:664 modules_v3/cemetery_report/report.xml:46
4408#: modules_v3/fact_sources/report.xml:274
4409#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:505
4410msgid "Date of death"
4411msgstr "דאַטע פון פטירה"
4412
4413#: app/GedcomTag.php:751
4414msgid "Date of divorce"
4415msgstr "דאַטע פון גט"
4416
4417#: app/GedcomTag.php:701
4418msgid "Date of emigration"
4419msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע"
4420
4421#: app/GedcomTag.php:717 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:336
4422msgid "Date of engagement"
4423msgstr "דאַטע פון שידוך"
4424
4425#: app/GedcomTag.php:651 resources/views/cards/add-source-citation.php:72
4426msgid "Date of entry in original source"
4427msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור"
4428
4429#: app/GedcomTag.php:724
4430msgid "Date of event"
4431msgstr "דאַטע פון געשעעניש"
4432
4433#: app/GedcomTag.php:771 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:378
4434msgid "Date of first communion"
4435msgstr ""
4436
4437#: app/GedcomTag.php:805
4438msgid "Date of immigration"
4439msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע"
4440
4441#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4442#: app/GedcomTag.php:586
4443msgid "Date of last change"
4444msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג"
4445
4446#: app/GedcomTag.php:753 app/GedcomTag.php:846
4447#: modules_v3/fact_sources/report.xml:319
4448#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:463
4449msgid "Date of marriage"
4450msgstr "דאַטע פון חתונה"
4451
4452#: app/GedcomTag.php:833 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:420
4453msgid "Date of marriage banns"
4454msgstr ""
4455
4456#: app/GedcomTag.php:882
4457msgid "Date of naturalization"
4458msgstr ""
4459
4460#: app/GedcomTag.php:920
4461msgid "Date of ordination"
4462msgstr ""
4463
4464#: app/GedcomTag.php:975
4465msgid "Date of residence"
4466msgstr "דאַטע פון וווינאָרט"
4467
4468#: resources/views/help/date.php:87
4469msgid "Date period"
4470msgstr ""
4471
4472#: resources/views/help/date.php:80
4473msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4474msgstr ""
4475
4476#: resources/views/help/date.php:49
4477#: resources/views/statistics-chart-custom.php:153
4478msgid "Date range"
4479msgstr "דאטום צווישן"
4480
4481#: resources/views/help/date.php:42
4482msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4483msgstr ""
4484
4485#: resources/views/admin/users.php:18
4486msgid "Date registered"
4487msgstr "דאטום רעגיסטרירט"
4488
4489#: app/Module/UserMessagesModule.php:132
4490msgid "Date sent"
4491msgstr "דאטום געשיקט"
4492
4493#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4494#: resources/views/admin/trees-preferences.php:121
4495#, php-format
4496msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4497msgstr ""
4498
4499#: resources/views/help/date.php:4
4500msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4501msgstr ""
4502
4503#: modules_v3/family_group_report/report.xml:809
4504#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:562
4505#: modules_v3/individual_report/report.xml:566
4506#: resources/views/edit/change-family-members.php:49
4507msgid "Daughter"
4508msgstr "טאָכטער"
4509
4510#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4511#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:349
4512#, php-format
4513msgid "Daughter of %s"
4514msgstr "טאָכטער פון %s"
4515
4516#: app/Theme/AbstractTheme.php:1045 resources/views/calendar-page.php:25
4517msgid "Day"
4518msgstr "טאָג"
4519
4520#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402
4521msgid "Day not set"
4522msgstr "טאָג ניט באַשטימט"
4523
4524#: resources/views/timeline-chart.php:135
4525#: resources/views/timeline-chart.php:137
4526#: resources/views/timeline-chart.php:139
4527msgid "Day:"
4528msgstr "טאָג:"
4529
4530#: app/Stats.php:1148 app/Stats.php:1150
4531#: resources/views/lists/individuals-table.php:138
4532msgid "Dead"
4533msgstr "טויט"
4534
4535#. I18N: gedcom tag DEAT
4536#: app/GedcomTag.php:660 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:458
4537#: modules_v3/bdm_report/report.xml:87 modules_v3/change_report/report.xml:102
4538#: modules_v3/change_report/report.xml:118
4539#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:594
4540#: modules_v3/family_group_report/report.xml:289
4541#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470
4542#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477
4543#: modules_v3/family_group_report/report.xml:643
4544#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733
4545#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740
4546#: modules_v3/family_group_report/report.xml:987
4547#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081
4548#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090
4549#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273
4550#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309
4551#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349
4552#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385
4553#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421
4554#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479
4555#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515
4556#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556
4557#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592
4558#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628
4559#: modules_v3/individual_report/report.xml:270
4560#: modules_v3/individual_report/report.xml:306
4561#: modules_v3/individual_report/report.xml:346
4562#: modules_v3/individual_report/report.xml:382
4563#: modules_v3/individual_report/report.xml:418
4564#: modules_v3/individual_report/report.xml:479
4565#: modules_v3/individual_report/report.xml:519
4566#: modules_v3/individual_report/report.xml:560
4567#: modules_v3/individual_report/report.xml:596
4568#: modules_v3/individual_report/report.xml:632
4569#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:24
4570#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:75
4571#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:76
4572#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:96
4573#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:97
4574#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:114
4575#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:115
4576#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:136
4577#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:137
4578#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:154
4579#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:155
4580#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:177
4581#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:178
4582#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:195
4583#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:196
4584#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:222
4585#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:223
4586#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:240
4587#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:241
4588#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:265
4589#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:266
4590#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:283
4591#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:284
4592#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:308
4593#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:309
4594#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:326
4595#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:327
4596#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:351
4597#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:352
4598#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:369
4599#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:370
4600#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:394
4601#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:410
4602#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:432
4603#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:448
4604#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:470
4605#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:486
4606#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:508
4607#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:524
4608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:546
4609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:562
4610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:584
4611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:600
4612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:622
4613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:638
4614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:660
4615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:676
4616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:771
4617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:772
4618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:792
4619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:793
4620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:810
4621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:811
4622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:832
4623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:833
4624#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:850
4625#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:851
4626#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:872
4627#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:873
4628#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:890
4629#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:891
4630#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:916
4631#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:934
4632#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:959
4633#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:977
4634#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1002
4635#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1020
4636#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1045
4637#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1063
4638#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1085
4639#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1104
4640#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1123
4641#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1142
4642#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1161
4643#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1180
4644#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1199
4645#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1218
4646#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1237
4647#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1256
4648#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1275
4649#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1294
4650#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1313
4651#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1332
4652#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351
4653#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1370
4654#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62
4655#: resources/views/calendar-page.php:129
4656#: resources/views/lists/individuals-table.php:146
4657#: resources/views/lists/individuals-table.php:154
4658#: resources/views/lists/individuals-table.php:209
4659#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:7
4660msgid "Death"
4661msgstr "פטירה"
4662
4663#: app/Stats.php:1770
4664msgid "Death by country"
4665msgstr "פטירה דורך לאַנד"
4666
4667#: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8
4668msgid "Death date range end"
4669msgstr "טויט טאָג קייט סוף"
4670
4671#: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7
4672msgid "Death date range start"
4673msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב"
4674
4675#: app/GedcomTag.php:1647
4676msgid "Death of a brother"
4677msgstr "פּטירע פון אַ ברודער"
4678
4679#: app/GedcomTag.php:1570 resources/views/admin/trees-preferences.php:653
4680msgid "Death of a child"
4681msgstr "פּטירע פון אַ קינד"
4682
4683#: app/GedcomTag.php:1568
4684msgid "Death of a daughter"
4685msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער"
4686
4687#: app/GedcomTag.php:1638
4688msgid "Death of a father"
4689msgstr "פּטירע פון אַ פאטער"
4690
4691#: app/GedcomTag.php:1606 app/GedcomTag.php:1615 app/GedcomTag.php:1624
4692#: resources/views/admin/trees-preferences.php:677
4693msgid "Death of a grand-parent"
4694msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
4695
4696#: app/GedcomTag.php:1579 app/GedcomTag.php:1588 app/GedcomTag.php:1597
4697#: resources/views/admin/trees-preferences.php:647
4698msgid "Death of a grandchild"
4699msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4700
4701#: app/GedcomTag.php:1577
4702msgid "Death of a granddaughter"
4703msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4704
4705#: app/GedcomTag.php:1586
4706msgctxt "daughter’s daughter"
4707msgid "Death of a granddaughter"
4708msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4709
4710#: app/GedcomTag.php:1595
4711msgctxt "son’s daughter"
4712msgid "Death of a granddaughter"
4713msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4714
4715#: app/GedcomTag.php:1602
4716msgid "Death of a grandfather"
4717msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4718
4719#: app/GedcomTag.php:1604
4720msgid "Death of a grandmother"
4721msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4722
4723#: app/GedcomTag.php:1575
4724msgid "Death of a grandson"
4725msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4726
4727#: app/GedcomTag.php:1584
4728msgctxt "daughter’s son"
4729msgid "Death of a grandson"
4730msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4731
4732#: app/GedcomTag.php:1593
4733msgctxt "son’s son"
4734msgid "Death of a grandson"
4735msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4736
4737#: app/GedcomTag.php:1629
4738msgid "Death of a half-brother"
4739msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער"
4740
4741#: app/GedcomTag.php:1633
4742msgid "Death of a half-sibling"
4743msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
4744
4745#: app/GedcomTag.php:1631
4746msgid "Death of a half-sister"
4747msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער"
4748
4749#: app/GedcomTag.php:1656
4750msgid "Death of a husband"
4751msgstr "טויט פון אַ מאַן"
4752
4753#: app/GedcomTag.php:1620
4754msgid "Death of a maternal grandfather"
4755msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4756
4757#: app/GedcomTag.php:1622
4758msgid "Death of a maternal grandmother"
4759msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע"
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1640
4762msgid "Death of a mother"
4763msgstr "פּטירע פון אַ מוטער"
4764
4765#: app/GedcomTag.php:1642 resources/views/admin/trees-preferences.php:665
4766msgid "Death of a parent"
4767msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן"
4768
4769#: app/GedcomTag.php:1611
4770msgid "Death of a paternal grandfather"
4771msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4772
4773#: app/GedcomTag.php:1613
4774msgid "Death of a paternal grandmother"
4775msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4776
4777#: app/GedcomTag.php:1651 resources/views/admin/trees-preferences.php:659
4778msgid "Death of a sibling"
4779msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
4780
4781#: app/GedcomTag.php:1649
4782msgid "Death of a sister"
4783msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער"
4784
4785#: app/GedcomTag.php:1566
4786msgid "Death of a son"
4787msgstr "פּטירע פון אַ זון"
4788
4789#: app/GedcomTag.php:1660 resources/views/admin/trees-preferences.php:671
4790msgid "Death of a spouse"
4791msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי"
4792
4793#: app/GedcomTag.php:1658
4794msgid "Death of a wife"
4795msgstr "טויט פון אַ פרוי"
4796
4797#. I18N: gedcom tag _DETS
4798#: app/GedcomTag.php:1667
4799msgid "Death of one spouse"
4800msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי"
4801
4802#: modules_v3/death_report/report.xml:6
4803msgid "Death place contains"
4804msgstr "טויט פלאץ כּולל"
4805
4806#: resources/views/statistics-chart-other.php:68
4807msgid "Death places"
4808msgstr "טויט ערטער"
4809
4810#. I18N: Name of a module/report
4811#: app/Module/DeathReportModule.php:35 modules_v3/death_report/report.xml:3
4812#: modules_v3/death_report/report.xml:32
4813#: resources/views/statistics-chart-custom.php:126
4814msgid "Deaths"
4815msgstr "פּטירות"
4816
4817#: app/Stats.php:2126 resources/views/statistics-chart-individuals.php:46
4818msgid "Deaths by century"
4819msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט"
4820
4821#: app/Date/CalendarDate.php:375
4822msgctxt "Abbreviation for December"
4823msgid "Dec"
4824msgstr "דעצ"
4825
4826#: resources/views/lists/families-table.php:400
4827#: resources/views/lists/individuals-table.php:389
4828msgid "Decade of birth"
4829msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט"
4830
4831#: resources/views/lists/individuals-table.php:392
4832msgid "Decade of death"
4833msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט"
4834
4835#: resources/views/lists/families-table.php:403
4836msgid "Decade of marriage"
4837msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה"
4838
4839#: app/Date/CalendarDate.php:272
4840msgctxt "GENITIVE"
4841msgid "December"
4842msgstr "דעצעמבער"
4843
4844#: app/Date/CalendarDate.php:342
4845msgctxt "INSTRUMENTAL"
4846msgid "December"
4847msgstr "דעצעמבער"
4848
4849#: app/Date/CalendarDate.php:307
4850msgctxt "LOCATIVE"
4851msgid "December"
4852msgstr "דעצעמבער"
4853
4854#: app/Date/CalendarDate.php:237
4855#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:715
4856#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:18
4857msgctxt "NOMINATIVE"
4858msgid "December"
4859msgstr "דעצעמבער"
4860
4861#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4862#: app/Date/FrenchDate.php:294
4863msgid "Decidi"
4864msgstr "דעסידי"
4865
4866#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
4867msgid "Default chart"
4868msgstr "פעליקייַט טשאַרט"
4869
4870#: resources/views/admin/trees.php:104
4871msgid "Default family tree"
4872msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים"
4873
4874#. I18N: A configuration setting
4875#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:75
4876#: resources/views/admin/trees-preferences.php:86
4877#: resources/views/edit-account-page.php:73
4878msgid "Default individual"
4879msgstr ""
4880
4881#. I18N: A configuration setting
4882#: resources/views/admin/trees-preferences.php:457
4883msgid "Default pedigree chart layout"
4884msgstr ""
4885
4886#. I18N: A configuration setting
4887#: resources/views/admin/trees-preferences.php:471
4888msgid "Default pedigree generations"
4889msgstr ""
4890
4891#. I18N: A configuration setting
4892#: resources/views/admin/site-preferences.php:92
4893#: resources/views/admin/trees-preferences.php:269
4894msgid "Default theme"
4895msgstr "פעליקייַט טעמע"
4896
4897#. I18N: gedcom tag _DEG
4898#: app/GedcomTag.php:1664
4899msgid "Degree"
4900msgstr "דיפלאמע"
4901
4902#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
4903#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
4904#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
4905#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
4906#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
4907#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
4908#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
4909#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
4910#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
4911#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
4912#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
4913#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
4914#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
4915#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
4916msgctxt "font name"
4917msgid "DejaVu"
4918msgstr "DejaVu"
4919
4920#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:211
4921#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812
4922#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
4923#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1193
4924#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:375
4925#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:167
4926#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218
4927#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Module/UserMessagesModule.php:165
4928#: resources/views/admin/locations.php:19
4929#: resources/views/admin/trees-privacy.php:261
4930#: resources/views/admin/trees.php:86 resources/views/admin/trees.php:95
4931#: resources/views/family-page-menu.php:28
4932#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:12
4933#: resources/views/individual-page-menu.php:36
4934#: resources/views/media-page-menu.php:32 resources/views/media-page.php:76
4935#: resources/views/modules/faq/config.php:44
4936#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:32
4937#: resources/views/modules/stories/config.php:36
4938#: resources/views/modules/stories/config.php:65
4939#: resources/views/modules/user_blog/list.php:32
4940#: resources/views/note-page-menu.php:12
4941#: resources/views/repository-page-menu.php:12
4942#: resources/views/source-page-menu.php:12
4943msgid "Delete"
4944msgstr "ויסמעקן"
4945
4946#: resources/views/admin/map-import-form.php:50
4947msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4948msgstr ""
4949
4950#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:82
4951#: resources/views/admin/control-panel.php:242
4952msgid "Delete inactive users"
4953msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס"
4954
4955#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
4956msgid "Delete selected messages"
4957msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן"
4958
4959#: resources/views/admin/modules.php:24
4960msgid "Delete the preferences for this module."
4961msgstr ""
4962
4963#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:321
4964msgid "Delete this name"
4965msgstr "אויסמעקן נאָמען"
4966
4967#: resources/views/edit-account-page.php:198
4968msgid "Delete your account"
4969msgstr ""
4970
4971#: resources/views/family-page-menu.php:27
4972msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
4973msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?"
4974
4975#. I18N: Name of a country or state
4976#: app/Stats.php:7255
4977msgid "Democratic Republic of the Congo"
4978msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא"
4979
4980#. I18N: Name of a country or state
4981#: app/Stats.php:7286
4982msgid "Denmark"
4983msgstr "דענמארק"
4984
4985#. I18N: Location of an LDS church temple
4986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
4987msgid "Denver, Colorado, United States"
4988msgstr "דנוור, קולורדו"
4989
4990#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:21
4991msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
4992msgstr ""
4993
4994#: resources/views/family-book-page.php:33
4995msgid "Descendant generations"
4996msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות"
4997
4998#. I18N: gedcom tag DESC
4999#. I18N: Name of a module/chart
5000#. I18N: Name of a module/sidebar
5001#. I18N: Name of a module/report
5002#: app/GedcomTag.php:669 app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:86
5003#: app/Module/ChartsBlockModule.php:211
5004#: app/Module/DescendancyChartModule.php:38 app/Module/DescendancyModule.php:38
5005#: app/Module/DescendancyReportModule.php:35
5006#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3
5007#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
5008#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
5009#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
5010msgid "Descendants"
5011msgstr "קינדסקינדער"
5012
5013#. I18N: gedcom tag DESI
5014#: app/GedcomTag.php:672
5015msgid "Descendants interest"
5016msgstr "קינדסקינדער אינטערעס"
5017
5018#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:42
5019msgid "Descendants of "
5020msgstr "קינדסקינדער פון "
5021
5022#. I18N: %s is an individual’s name
5023#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:84
5024#: app/Module/ChartsBlockModule.php:95
5025#, php-format
5026msgid "Descendants of %s"
5027msgstr "קינדסקינדער פון %s"
5028
5029#. I18N: gedcom tag DSCR
5030#: app/GedcomTag.php:684 resources/views/admin/module-components.php:18
5031#: resources/views/admin/modules.php:46
5032#: resources/views/report-setup-page.php:14
5033msgid "Description"
5034msgstr "באַשרײַבונג"
5035
5036#. I18N: A configuration setting
5037#: resources/views/admin/trees-preferences.php:233
5038msgid "Description META tag"
5039msgstr ""
5040
5041#. I18N: gedcom tag DEST
5042#: app/GedcomTag.php:675
5043msgid "Destination"
5044msgstr ""
5045
5046#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:27
5047#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:74
5048#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:120
5049#: resources/views/gedcom-record-page.php:34 resources/views/media-page.php:36
5050#: resources/views/note-page.php:35 resources/views/repository-page.php:34
5051#: resources/views/source-page.php:34
5052#: resources/views/statistics-chart-custom.php:131
5053msgid "Details"
5054msgstr "פרטים"
5055
5056#: resources/views/admin/site-registration.php:48
5057msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5058msgstr ""
5059
5060#. I18N: Location of an LDS church temple
5061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5062msgid "Detroit, Michigan, United States"
5063msgstr "דטרויט,מישיגן"
5064
5065#: app/Date/JalaliDate.php:263
5066msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5067msgid "Dey"
5068msgstr "דע'"
5069
5070#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5071#: app/Date/JalaliDate.php:138
5072msgctxt "GENITIVE"
5073msgid "Dey"
5074msgstr "דעיי"
5075
5076#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5077#: app/Date/JalaliDate.php:228
5078msgctxt "INSTRUMENTAL"
5079msgid "Dey"
5080msgstr "דעיי"
5081
5082#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5083#: app/Date/JalaliDate.php:183
5084msgctxt "LOCATIVE"
5085msgid "Dey"
5086msgstr "דעיי"
5087
5088#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5089#: app/Date/JalaliDate.php:93
5090msgctxt "NOMINATIVE"
5091msgid "Dey"
5092msgstr "דיי"
5093
5094#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5095#: app/Date/HijriDate.php:145
5096msgctxt "GENITIVE"
5097msgid "Dhu al-Hijjah"
5098msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5099
5100#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5101#: app/Date/HijriDate.php:235
5102msgctxt "INSTRUMENTAL"
5103msgid "Dhu al-Hijjah"
5104msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5105
5106#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5107#: app/Date/HijriDate.php:190
5108msgctxt "LOCATIVE"
5109msgid "Dhu al-Hijjah"
5110msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5111
5112#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5113#: app/Date/HijriDate.php:100
5114msgctxt "NOMINATIVE"
5115msgid "Dhu al-Hijjah"
5116msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5117
5118#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5119#: app/Date/HijriDate.php:143
5120msgctxt "GENITIVE"
5121msgid "Dhu al-Qi’dah"
5122msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5123
5124#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5125#: app/Date/HijriDate.php:233
5126msgctxt "INSTRUMENTAL"
5127msgid "Dhu al-Qi’dah"
5128msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5129
5130#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5131#: app/Date/HijriDate.php:188
5132msgctxt "LOCATIVE"
5133msgid "Dhu al-Qi’dah"
5134msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5135
5136#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5137#: app/Date/HijriDate.php:98
5138msgctxt "NOMINATIVE"
5139msgid "Dhu al-Qi’dah"
5140msgstr "ז'ו אל-קעדה"
5141
5142#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5143#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
5144msgid "Died as a child: exempt"
5145msgstr ""
5146
5147#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5148#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5149msgid "Died as an infant: exempt"
5150msgstr ""
5151
5152#: modules_v3/change_report/report.xml:60
5153msgid "Differences"
5154msgstr "ונטערשיידען"
5155
5156#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5157#: resources/views/admin/trees-preferences.php:118
5158msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5159msgstr ""
5160
5161#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
5162#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
5163#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
5164msgid "Direct line ancestors"
5165msgstr ""
5166
5167#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
5168#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
5169#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
5170msgid "Direct line ancestors and their families"
5171msgstr ""
5172
5173#. I18N: %s is a number of records per page
5174#: app/Datatables.php:58 app/I18N.php:322
5175#, php-format
5176msgid "Display %s"
5177msgstr "אַרויסווייַזן %s"
5178
5179#. I18N: Description of the “Favorites” module
5180#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
5181msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5182msgstr ""
5183
5184#. I18N: Description of the “Favorites” module
5185#: app/Module/UserFavoritesModule.php:54
5186msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5187msgstr ""
5188
5189#. I18N: gedcom tag DIV
5190#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/calendar-page.php:126
5191#: resources/views/lists/families-table.php:172
5192msgid "Divorce"
5193msgstr "גט"
5194
5195#. I18N: gedcom tag DIVF
5196#: app/GedcomTag.php:681
5197msgid "Divorce filed"
5198msgstr "גט דערלאנגט"
5199
5200#: app/Stats.php:3779 resources/views/statistics-chart-families.php:18
5201msgid "Divorces by century"
5202msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט"
5203
5204#. I18N: Name of a country or state
5205#: app/Stats.php:7282
5206msgid "Djibouti"
5207msgstr "דזשיבוטי"
5208
5209#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5210#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5211msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5212msgstr ""
5213
5214#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5215#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
5216msgid "Do not seal: unauthorized"
5217msgstr ""
5218
5219#. I18N: Type of media object
5220#: app/GedcomTag.php:2227
5221msgid "Document"
5222msgstr "דאָקומענט"
5223
5224#. I18N: Name of a country or state
5225#: app/Stats.php:7284
5226msgid "Dominica"
5227msgstr "דאָמיניקאַ"
5228
5229#. I18N: Name of a country or state
5230#: app/Stats.php:7288
5231msgid "Dominican Republic"
5232msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק"
5233
5234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:143
5235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317
5236msgid "Download"
5237msgstr ""
5238
5239#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:153
5240#, php-format
5241msgid "Download %s…"
5242msgstr ""
5243
5244#: resources/views/media-page.php:90
5245msgid "Download file"
5246msgstr ""
5247
5248#. I18N: Location of an LDS church temple
5249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5250msgid "Draper, Utah, United States"
5251msgstr ""
5252
5253#. I18N: The second day in the French republican calendar
5254#: app/Date/FrenchDate.php:278
5255msgid "Duodi"
5256msgstr "דואודי"
5257
5258#: app/Http/Controllers/AccountController.php:115
5259#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:329
5260#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:206
5261msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5262msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט."
5263
5264#: app/Http/Controllers/AccountController.php:106
5265#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:324
5266#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:201
5267msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5268msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען."
5269
5270#: resources/views/help/source-events.php:4
5271msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5272msgstr ""
5273
5274#: resources/views/help/pending-changes.php:17
5275msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5276msgstr ""
5277
5278#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:30
5279#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:140
5280#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:59
5281#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:53
5282msgid "Earliest birth"
5283msgstr "ערשטער געבורט"
5284
5285#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:32
5286#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:162
5287#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:67
5288#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:54
5289msgid "Earliest death"
5290msgstr "ערשטער פטירה"
5291
5292#: resources/views/statistics-chart-families.php:26
5293msgid "Earliest divorce"
5294msgstr "פרידיקע גט"
5295
5296#: resources/views/statistics-chart-families.php:25
5297msgid "Earliest marriage"
5298msgstr "ערשטער חתונה"
5299
5300#. I18N: Name of a country or state
5301#: app/Stats.php:7292
5302msgid "Ecuador"
5303msgstr "עקוואדאר"
5304
5305#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198
5306#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786
5307#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:798
5308#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
5309#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:109
5310#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:110
5311#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225
5312#: resources/views/admin/locations.php:18
5313#: resources/views/admin/locations.php:49 resources/views/admin/users.php:11
5314#: resources/views/media-page.php:74 resources/views/modules/faq/config.php:43
5315#: resources/views/modules/faq/config.php:88
5316#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:28
5317#: resources/views/modules/stories/config.php:35
5318#: resources/views/modules/stories/config.php:57
5319#: resources/views/modules/user_blog/list.php:28
5320#: resources/views/note-page.php:78
5321msgid "Edit"
5322msgstr "ויסרעדאַגירן"
5323
5324#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:150
5325#: resources/views/modals/edit-media-file.php:6
5326msgid "Edit a media file"
5327msgstr ""
5328
5329#. I18N: Options for editing
5330#: resources/views/admin/trees-preferences.php:850
5331#, fuzzy
5332msgid "Edit preferences"
5333msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס"
5334
5335#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:319
5336#, fuzzy
5337msgid "Edit the FAQ"
5338msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע"
5339
5340#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:380
5341#: resources/views/individual-page-menu.php:13
5342#: resources/views/individual-page-menu.php:30
5343msgid "Edit the gender"
5344msgstr "רעדאַגירן געשלעכט"
5345
5346#: app/Functions/FunctionsEdit.php:842
5347#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
5348#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:326
5349msgid "Edit the name"
5350msgstr "רעדאַגירן נאָמען"
5351
5352#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:217
5353#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:275
5354#: resources/views/edit/edit-fact.php:115
5355#: resources/views/edit/new-individual.php:338
5356#: resources/views/family-page-menu.php:35
5357#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:19
5358#: resources/views/individual-page-menu.php:43
5359#: resources/views/media-page-menu.php:39 resources/views/note-page-menu.php:19
5360#: resources/views/repository-page-menu.php:19
5361#: resources/views/source-page-menu.php:19
5362msgid "Edit the raw GEDCOM"
5363msgstr ""
5364
5365#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:63
5366msgid "Edit the shared note"
5367msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל"
5368
5369#: app/Module/StoriesModule.php:240 resources/views/modules/stories/tab.php:14
5370msgid "Edit the story"
5371msgstr "רעדאַגירן געשיכטע"
5372
5373#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:304
5374msgid "Edit the user"
5375msgstr "רעדאַגירן באַניצער"
5376
5377#: app/Tree.php:477
5378msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5379msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן."
5380
5381#. I18N: A restriction on editing data
5382#: resources/views/modals/restriction-fields.php:22
5383msgid "Editing restriction"
5384msgstr ""
5385
5386#. I18N: Listbox entry; name of a role
5387#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:449
5388#: resources/views/admin/users-edit.php:246
5389msgid "Editor"
5390msgstr "רעדאַקטאָר"
5391
5392#. I18N: Location of an LDS church temple
5393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5394msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5395msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5396
5397#. I18N: gedcom tag EDUC
5398#: app/GedcomTag.php:687
5399msgid "Education"
5400msgstr "בילדונג"
5401
5402#. I18N: Name of a country or state
5403#: app/Stats.php:7294
5404msgid "Egypt"
5405msgstr "עגיפטן"
5406
5407#. I18N: Name of a country or state
5408#: app/Stats.php:7572
5409msgid "El Salvador"
5410msgstr "על סאלוואדאר"
5411
5412#. I18N: Type of media object
5413#: app/GedcomTag.php:2230
5414msgid "Electronic"
5415msgstr "עלעקטראָניש"
5416
5417#. I18N: a month in the Jewish calendar
5418#: app/Date/JewishDate.php:200
5419msgctxt "GENITIVE"
5420msgid "Elul"
5421msgstr "אלול"
5422
5423#. I18N: a month in the Jewish calendar
5424#: app/Date/JewishDate.php:306
5425msgctxt "INSTRUMENTAL"
5426msgid "Elul"
5427msgstr "אלול"
5428
5429#. I18N: a month in the Jewish calendar
5430#: app/Date/JewishDate.php:253
5431msgctxt "LOCATIVE"
5432msgid "Elul"
5433msgstr "אלול"
5434
5435#. I18N: a month in the Jewish calendar
5436#: app/Date/JewishDate.php:147
5437msgctxt "NOMINATIVE"
5438msgid "Elul"
5439msgstr "אלול"
5440
5441#. I18N: gedcom tag EMAIL
5442#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5443#: app/GedcomTag.php:696 app/GedcomTag.php:1673
5444#: app/Module/UserMessagesModule.php:133
5445#: resources/views/admin/users-create.php:63
5446#: resources/views/admin/users-edit.php:68 resources/views/admin/users.php:15
5447#: resources/views/contact-page.php:30
5448#: resources/views/edit-account-page.php:133
5449#: resources/views/emails/register-notify-html.php:15
5450#: resources/views/emails/register-notify-text.php:8
5451#: resources/views/register-page.php:32
5452#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:63
5453msgid "Email address"
5454msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס"
5455
5456#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
5457#: resources/views/admin/trees-preferences.php:163
5458msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
5459msgstr ""
5460
5461#: resources/views/admin/users-edit.php:88
5462msgid "Email verified"
5463msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט"
5464
5465#: app/Stats.php:121
5466msgid "Embedded variable"
5467msgstr ""
5468
5469#. I18N: gedcom tag EMIG
5470#: app/GedcomTag.php:699 resources/views/calendar-page.php:135
5471msgid "Emigration"
5472msgstr "עמיגראַציע"
5473
5474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:137
5475msgid "Employee"
5476msgstr "אָנגעשטעלטער"
5477
5478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:135
5479msgctxt "FEMALE"
5480msgid "Employee"
5481msgstr "אָנגעשטעלטער"
5482
5483#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:133
5484msgctxt "MALE"
5485msgid "Employee"
5486msgstr "אָנגעשטעלטער"
5487
5488#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:146 app/GedcomTag.php:910
5489#: app/GedcomTag.php:985
5490msgid "Employer"
5491msgstr "באַלעבאָס"
5492
5493#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:144
5494msgctxt "FEMALE"
5495msgid "Employer"
5496msgstr "באַלעבאָס"
5497
5498#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:142
5499msgctxt "MALE"
5500msgid "Employer"
5501msgstr "באַלעבאָס"
5502
5503#: app/Module/ClippingsCartModule.php:138
5504msgid "Empty the clippings cart"
5505msgstr "ליידיק וואָגן"
5506
5507#: resources/views/admin/modules.php:43
5508msgid "Enabled"
5509msgstr "ינייבאַלד"
5510
5511#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5512#: resources/views/admin/trees-privacy.php:30
5513msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5514msgstr ""
5515
5516#: resources/views/lifespans-page.php:57
5517msgid "End year"
5518msgstr "ענדיקן יאָר"
5519
5520#: modules_v3/change_report/report.xml:6
5521msgid "Ending range of change dates"
5522msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס"
5523
5524#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5526msgid "Endowment House"
5527msgstr ""
5528
5529#. I18N: gedcom tag ENGA
5530#: app/GedcomTag.php:715 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20
5531msgid "Engagement"
5532msgstr "צוזאמענשטעל"
5533
5534#. I18N: Name of a country or state
5535#: app/Stats.php:7296
5536msgid "England"
5537msgstr "ענגלאנד"
5538
5539#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:50
5540#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:49
5541msgid "Enter an optional note about this favorite"
5542msgstr ""
5543
5544#: resources/views/search-replace-page.php:34
5545msgid "Entire record"
5546msgstr "גאַנץ רעקאָרד"
5547
5548#. I18N: Name of a country or state
5549#: app/Stats.php:7342
5550msgid "Equatorial Guinea"
5551msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני"
5552
5553#. I18N: Name of a country or state
5554#: app/Stats.php:7298
5555msgid "Eritrea"
5556msgstr "עריטרעא"
5557
5558#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:194
5559#, php-format
5560msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5561msgstr ""
5562
5563#: app/Date/JalaliDate.php:265
5564msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5565msgid "Esf"
5566msgstr "אספ'"
5567
5568#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5569#: app/Date/JalaliDate.php:142
5570msgctxt "GENITIVE"
5571msgid "Esfand"
5572msgstr "עספנד"
5573
5574#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5575#: app/Date/JalaliDate.php:232
5576msgctxt "INSTRUMENTAL"
5577msgid "Esfand"
5578msgstr "עספאנד"
5579
5580#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5581#: app/Date/JalaliDate.php:187
5582msgctxt "LOCATIVE"
5583msgid "Esfand"
5584msgstr "עספנד"
5585
5586#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5587#: app/Date/JalaliDate.php:97
5588msgctxt "NOMINATIVE"
5589msgid "Esfand"
5590msgstr "עספנד"
5591
5592#. I18N: A configuration setting
5593#: resources/views/admin/trees-preferences.php:426
5594msgid "Estimated dates for birth and death"
5595msgstr ""
5596
5597#. I18N: Name of a country or state
5598#: app/Stats.php:7304
5599msgid "Estonia"
5600msgstr "עסטלאנד"
5601
5602#. I18N: Name of a country or state
5603#: app/Stats.php:7306
5604msgid "Ethiopia"
5605msgstr "עטיאפיע"
5606
5607#: resources/views/statistics-chart-custom.php:252
5608msgid "Europe"
5609msgstr "אייראָפּע"
5610
5611#. I18N: gedcom tag EVEN
5612#: app/GedcomTag.php:722 modules_v3/fact_sources/report.xml:70
5613#: modules_v3/fact_sources/report.xml:157
5614#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:55
5615#: resources/views/modules/todays_events/table.php:19
5616#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:19
5617msgid "Event"
5618msgstr "געשעעניש"
5619
5620#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:108
5621#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:46
5622#: resources/views/modules/todays_events/config.php:16
5623#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:26
5624#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:32
5625msgid "Events"
5626msgstr "געשעענישן"
5627
5628#: resources/views/statistics-chart-other.php:76
5629msgid "Events in countries"
5630msgstr "געשעענישן אין מדינות"
5631
5632#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:13
5633msgid "Events of close relatives"
5634msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים"
5635
5636#: resources/views/admin/users-edit.php:235
5637msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5638msgstr ""
5639
5640#: app/Http/Controllers/SearchController.php:594
5641msgid "Exact"
5642msgstr "פּינקטלעכער"
5643
5644#: app/Http/Controllers/SearchController.php:579
5645msgid "Exact date"
5646msgstr "פּינקטלעכער דאטום"
5647
5648#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
5649msgid "Exact text"
5650msgstr "פּינטלעך טעקסט"
5651
5652#: app/Http/Controllers/ListController.php:247
5653#, php-format
5654msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5655msgstr ""
5656
5657#: resources/views/admin/media.php:62
5658msgid "Exclude subfolders"
5659msgstr ""
5660
5661#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5662#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5663msgid "Excluded from this submission"
5664msgstr ""
5665
5666#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5667#: resources/views/register-page.php:83
5668msgid "Explain why you are requesting an account."
5669msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון."
5670
5671#: resources/views/admin/trees.php:277
5672msgid "Export"
5673msgstr "אַרויספיר"
5674
5675#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387
5676msgid "Export a GEDCOM file"
5677msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע"
5678
5679#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:146
5680msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5681msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…"
5682
5683#: resources/views/admin/trees-export.php:32
5684#, fuzzy
5685msgid "Export preferences"
5686msgstr "אַרויספיר אָפּציעס"
5687
5688#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the 	last YY years
5689#: resources/views/admin/trees-privacy.php:105
5690msgid "Extend privacy to dead individuals"
5691msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן"
5692
5693#. I18N: “External files” are stored on other computers
5694#: resources/views/admin/media.php:28
5695msgid "External files"
5696msgstr "דרויסנדיקע טעקעס"
5697
5698#: resources/views/admin/media.php:67
5699msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5700msgstr ""
5701
5702#. I18N: Name of a module/sidebar
5703#: app/Module/ExtraInformationModule.php:35
5704msgid "Extra information"
5705msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע"
5706
5707#. I18N: gedcom tag _EYEC
5708#: app/GedcomTag.php:1676
5709msgid "Eye color"
5710msgstr "אויג קאָליר"
5711
5712#. I18N: Name of a theme.
5713#: app/Theme/FabTheme.php:105
5714msgid "F.A.B."
5715msgstr "פ.א.ב."
5716
5717#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5718#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:38
5719msgid "FAQ"
5720msgstr "FAQ"
5721
5722#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5723#: resources/views/modules/faq/config.php:10
5724msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5725msgstr ""
5726
5727#. I18N: gedcom tag FACT
5728#: app/GedcomTag.php:731
5729msgid "Fact"
5730msgstr "פאַקט"
5731
5732#: app/GedcomTag.php:1678
5733msgid "Fact 1"
5734msgstr "פאַקט 1"
5735
5736#: app/GedcomTag.php:1696
5737msgid "Fact 10"
5738msgstr "פאַקט 10"
5739
5740#: app/GedcomTag.php:1698
5741msgid "Fact 11"
5742msgstr "פאַקט 11"
5743
5744#: app/GedcomTag.php:1700
5745msgid "Fact 12"
5746msgstr "פאַקט 12"
5747
5748#: app/GedcomTag.php:1702
5749msgid "Fact 13"
5750msgstr "פאַקט 13"
5751
5752#: app/GedcomTag.php:1680
5753msgid "Fact 2"
5754msgstr "פאַקט 2"
5755
5756#: app/GedcomTag.php:1682
5757msgid "Fact 3"
5758msgstr "פאַקט 3"
5759
5760#: app/GedcomTag.php:1684
5761msgid "Fact 4"
5762msgstr "פאַקט 4"
5763
5764#: app/GedcomTag.php:1686
5765msgid "Fact 5"
5766msgstr "פאַקט 5"
5767
5768#: app/GedcomTag.php:1688
5769msgid "Fact 6"
5770msgstr "פאַקט 6"
5771
5772#: app/GedcomTag.php:1690
5773msgid "Fact 7"
5774msgstr "פאַקט 7"
5775
5776#: app/GedcomTag.php:1692
5777msgid "Fact 8"
5778msgstr "פאַקט 8"
5779
5780#: app/GedcomTag.php:1694
5781msgid "Fact 9"
5782msgstr "פאַקט 9"
5783
5784#. I18N: A configuration setting
5785#: resources/views/admin/trees-preferences.php:688
5786msgid "Fact icons"
5787msgstr "פאַקט נוליקע"
5788
5789#: app/Functions/FunctionsPrint.php:579
5790#: resources/views/admin/trees-privacy.php:217
5791msgid "Fact or event"
5792msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש"
5793
5794#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:38
5796#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:153
5797#: modules_v3/individual_report/report.xml:149
5798#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:22
5799#: resources/views/modules/random_media/config.php:10
5800msgid "Facts and events"
5801msgstr "פאקטן און געשעענישן"
5802
5803#: resources/views/admin/trees-preferences.php:906
5804msgid "Facts for family records"
5805msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס"
5806
5807#: resources/views/admin/trees-preferences.php:852
5808msgid "Facts for individual records"
5809msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס"
5810
5811#: resources/views/admin/trees-preferences.php:937
5812msgid "Facts for new families"
5813msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות"
5814
5815#: resources/views/admin/trees-preferences.php:883
5816msgid "Facts for new individuals"
5817msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן"
5818
5819#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1001
5820msgid "Facts for repository records"
5821msgstr ""
5822
5823#: resources/views/admin/trees-preferences.php:960
5824msgid "Facts for source records"
5825msgstr ""
5826
5827#. I18N: Name of a country or state
5828#: app/Stats.php:7314
5829msgid "Falkland Islands"
5830msgstr "פאלקלאנד אינזלען"
5831
5832#. I18N: Name of a module
5833#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1926
5834#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:302
5835#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340
5836#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:413
5837#: app/Http/Controllers/ListController.php:207
5838#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:302
5839#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:393
5840#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:634
5841#: app/Module/RelativesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1524
5842#: modules_v3/fact_sources/report.xml:152
5843#: modules_v3/fact_sources/report.xml:314
5844#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:44
5845#: resources/views/admin/control-panel.php:120
5846#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:19
5847#: resources/views/gedcom-record-page.php:45
5848#: resources/views/lists/media-table.php:40
5849#: resources/views/lists/notes-table.php:42
5850#: resources/views/lists/sources-table.php:44 resources/views/media-page.php:47
5851#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:24
5852#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:63
5853#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:30
5854#: resources/views/note-page.php:46 resources/views/place-events.php:13
5855#: resources/views/place-sidebar.php:32
5856#: resources/views/search-general-page.php:37
5857#: resources/views/search-results.php:20 resources/views/source-page.php:45
5858#: resources/views/statistics-page.php:17
5859msgid "Families"
5860msgstr "פאמיליעס"
5861
5862#: app/Stats.php:567 resources/views/statistics-chart-other.php:51
5863msgid "Families with sources"
5864msgstr ""
5865
5866#. I18N: gedcom tag FAM
5867#. I18N: Name of a module/report
5868#: app/GedcomTag.php:736 app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:298
5869#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:306
5870#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:358
5871#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:35
5872#: modules_v3/family_group_report/report.xml:3
5873#: modules_v3/family_group_report/report.xml:6
5874#: modules_v3/family_group_report/report.xml:88
5875#: modules_v3/family_group_report/report.xml:96
5876#: resources/views/admin/trees-privacy.php:170
5877#: resources/views/cards/add-source-citation.php:52
5878#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:14
5879#: resources/views/media-list-page.php:164
5880#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:14
5881#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:72
5882#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:33
5883#: resources/views/statistics-chart-custom.php:111
5884msgid "Family"
5885msgstr "מישפּאָכע"
5886
5887#. I18N: gedcom tag FAMC
5888#: app/GedcomTag.php:739
5889msgid "Family as a child"
5890msgstr "משפּחה ווי אַ קינד"
5891
5892#. I18N: gedcom tag FAMS
5893#: app/GedcomTag.php:745
5894msgid "Family as a spouse"
5895msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי"
5896
5897#. I18N: Name of a module/chart
5898#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:38
5899msgid "Family book"
5900msgstr "פאמיליע בוך"
5901
5902#. I18N: %s is an individual’s name
5903#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:89
5904#, php-format
5905msgid "Family book of %s"
5906msgstr "פאמיליע בוך פון %s"
5907
5908#. I18N: gedcom tag FAMF
5909#: app/GedcomTag.php:742
5910msgid "Family file"
5911msgstr "משפּחה טעקע"
5912
5913#: resources/views/family-page.php:66
5914msgid "Family group information"
5915msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע"
5916
5917#. I18N: Name of a module/sidebar
5918#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:32
5919msgid "Family navigator"
5920msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר"
5921
5922#. I18N: Description of the “News” module
5923#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:71
5924msgid "Family news and site announcements."
5925msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות."
5926
5927#. I18N: %s is an individual’s name
5928#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:458
5929#, php-format
5930msgid "Family of %s"
5931msgstr "פאמיליע פון %s"
5932
5933#: app/Theme/AbstractTheme.php:1410 resources/views/admin/changes-log.php:67
5934#: resources/views/admin/changes-log.php:109
5935#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:40
5936#: resources/views/admin/control-panel.php:116
5937#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:18
5938#: resources/views/admin/site-logs.php:60
5939#: resources/views/admin/site-logs.php:94 resources/views/admin/trees.php:48
5940#: resources/views/admin/users-edit.php:278
5941#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:16
5942#: resources/views/modules/faq/config.php:20
5943#: resources/views/modules/faq/config.php:39
5944#: resources/views/modules/faq/edit.php:57
5945#: resources/views/modules/stories/config.php:14
5946msgid "Family tree"
5947msgstr "פאמיליע בוים"
5948
5949#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317
5950#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378
5951msgid "Family tree clippings cart"
5952msgstr ""
5953
5954#: resources/views/admin/trees-preferences.php:20
5955#: resources/views/admin/trees.php:318
5956msgid "Family tree title"
5957msgstr "משפּחה בוים טיטל"
5958
5959#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:179
5960#: app/Theme/AbstractTheme.php:1423
5961#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:27
5962#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:36
5963#: resources/views/admin/control-panel.php:103
5964#: resources/views/admin/control-panel.php:112
5965#: resources/views/search-general-page.php:69
5966#: resources/views/search-phonetic-page.php:69
5967msgid "Family trees"
5968msgstr "פאמיליע ביימער"
5969
5970#. I18N: %s is the spouse name
5971#: app/Individual.php:1084
5972#, php-format
5973msgid "Family with %s"
5974msgstr "משפּחה מיט %s"
5975
5976#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:137
5977msgid "Family with adoptive parents"
5978msgstr ""
5979
5980#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:139
5981msgid "Family with foster parents"
5982msgstr ""
5983
5984#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:441
5985#: modules_v3/individual_report/report.xml:446
5986msgid "Family with husband"
5987msgstr "פאמיליע מיט מאַן"
5988
5989#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
5990#: app/Individual.php:1066 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:237
5991#: modules_v3/individual_report/report.xml:234
5992msgid "Family with parents"
5993msgstr "משפּחה מיט עלטערן"
5994
5995#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
5996#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
5997msgid "Family with rada parents"
5998msgstr ""
5999
6000#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6001#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:142
6002msgid "Family with sealing parents"
6003msgstr ""
6004
6005#: app/Theme/AbstractTheme.php:984
6006msgid "Family with spouse"
6007msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי"
6008
6009#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:36
6010#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:210
6011#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:83
6012msgid "Family with the most children"
6013msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער"
6014
6015#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:435
6016#: modules_v3/individual_report/report.xml:486
6017msgid "Family with wife"
6018msgstr "פאמיליע מיט ווייַב"
6019
6020#. I18N: Name of a module/chart
6021#: app/Module/FanChartModule.php:38
6022msgid "Fan chart"
6023msgstr "בויגן טשאַרט"
6024
6025#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6026#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:76
6027#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:315
6028#, php-format
6029msgid "Fan chart of %s"
6030msgstr "בויגן טשאַרט פון %s"
6031
6032#: app/Date/JalaliDate.php:254
6033msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6034msgid "Far"
6035msgstr "פאר'"
6036
6037#. I18N: Name of a country or state
6038#: app/Stats.php:7318
6039msgid "Faroe Islands"
6040msgstr "פאַעראָע אינזלען"
6041
6042#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6043#: app/Date/JalaliDate.php:120
6044msgctxt "GENITIVE"
6045msgid "Farvardin"
6046msgstr "פארבארדין"
6047
6048#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6049#: app/Date/JalaliDate.php:210
6050msgctxt "INSTRUMENTAL"
6051msgid "Farvardin"
6052msgstr "פארבארדין"
6053
6054#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6055#: app/Date/JalaliDate.php:165
6056msgctxt "LOCATIVE"
6057msgid "Farvardin"
6058msgstr "פארבארדין"
6059
6060#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6061#: app/Date/JalaliDate.php:75
6062msgctxt "NOMINATIVE"
6063msgid "Farvardin"
6064msgstr "פרברדין"
6065
6066#: modules_v3/bdm_report/report.xml:118
6067#: modules_v3/family_group_report/report.xml:467
6068#: modules_v3/family_group_report/report.xml:730
6069#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:243
6070#: modules_v3/individual_report/report.xml:240
6071#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:64
6072#: resources/views/search-advanced-page.php:43
6073msgid "Father"
6074msgstr "טאַטע"
6075
6076#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6077#: app/Individual.php:1119
6078#, php-format
6079msgid "Father: %s"
6080msgstr "פאטער: %s"
6081
6082#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
6083msgid "Father’s age"
6084msgstr "פאָטער ס יאָרן"
6085
6086#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6087#: app/Individual.php:1044
6088#, php-format
6089msgid "Father’s family with %s"
6090msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s"
6091
6092#. I18N: A step-family.
6093#: app/Individual.php:1048
6094msgid "Father’s family with an unknown individual"
6095msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
6096
6097#. I18N: Name of a module
6098#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:43
6099#: app/Module/UserFavoritesModule.php:43 app/Theme/AbstractTheme.php:1399
6100msgid "Favorites"
6101msgstr "פאַוואָריטעס"
6102
6103#. I18N: gedcom tag FAX
6104#: app/GedcomTag.php:766
6105msgid "Fax"
6106msgstr "פאַקס"
6107
6108#: app/Date/CalendarDate.php:365
6109msgctxt "Abbreviation for February"
6110msgid "Feb"
6111msgstr "פֿעב"
6112
6113#: app/Date/CalendarDate.php:262
6114msgctxt "GENITIVE"
6115msgid "February"
6116msgstr "פעברואַר"
6117
6118#: app/Date/CalendarDate.php:332
6119msgctxt "INSTRUMENTAL"
6120msgid "February"
6121msgstr "פעברואַר"
6122
6123#: app/Date/CalendarDate.php:297
6124msgctxt "LOCATIVE"
6125msgid "February"
6126msgstr "פעברואַר"
6127
6128#: app/Date/CalendarDate.php:227
6129#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:705
6130#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:8
6131msgctxt "NOMINATIVE"
6132msgid "February"
6133msgstr "פעברואַר"
6134
6135#: app/Functions/FunctionsEdit.php:768
6136#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:365
6137#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:692 app/Stats.php:5838
6138msgid "Female"
6139msgstr "נעקייווע"
6140
6141#: app/Stats.php:1018 app/Stats.php:1022 app/Stats.php:1033 app/Stats.php:1036
6142#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:105
6143#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24
6144#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:39
6145#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:202
6146#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:22
6147#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:6
6148#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:77
6149#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:94
6150#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:108
6151msgid "Females"
6152msgstr "נקבות"
6153
6154#. I18N: Name of a country or state
6155#: app/Stats.php:7310
6156msgid "Fiji"
6157msgstr "פידזשי"
6158
6159#: app/GedcomTag.php:1958 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:671
6160msgid "File size"
6161msgstr "טעקע גרייס"
6162
6163#: app/Functions/Functions.php:41
6164msgid "File successfully uploaded"
6165msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה"
6166
6167#. I18N: gedcom tag FILE
6168#: app/GedcomTag.php:776 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:662
6169msgid "Filename"
6170msgstr "טעקע נאָמען"
6171
6172#: resources/views/admin/media-upload.php:30
6173#: resources/views/modals/media-file-fields.php:41
6174msgid "Filename on server"
6175msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער"
6176
6177#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:457
6178#, php-format
6179msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6180msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”."
6181
6182#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:463
6183#, php-format
6184msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6185msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”."
6186
6187#: resources/views/admin/control-panel.php:436
6188msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6189msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי."
6190
6191#: resources/views/admin/clean-data.php:8
6192#, php-format
6193msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6194msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען."
6195
6196#: app/Datatables.php:61 app/I18N.php:325
6197msgid "Filter"
6198msgstr "פילטער"
6199
6200#: modules_v3/fact_sources/report.xml:5
6201msgid "Find a source"
6202msgstr "געפינען אַ מקור"
6203
6204#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.php:6
6205#: resources/views/edit/shared-note.php:15
6206msgid "Find a special character"
6207msgstr ""
6208
6209#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:463
6210msgid "Find all possible relationships"
6211msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען"
6212
6213#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:448
6214#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
6215msgid "Find any relationship"
6216msgstr ""
6217
6218#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:371
6219#: resources/views/admin/trees.php:131
6220msgid "Find duplicates"
6221msgstr ""
6222
6223#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:465
6224msgid "Find other relationships"
6225msgstr ""
6226
6227#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:449
6228#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:183
6229#: resources/views/relationships-page.php:49
6230msgid "Find relationships via ancestors"
6231msgstr ""
6232
6233#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:469
6234#: resources/views/relationships-page.php:63
6235msgid "Find the closest relationships"
6236msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען"
6237
6238#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1650
6239#: resources/views/admin/trees.php:171
6240msgid "Find unrelated individuals"
6241msgstr ""
6242
6243#. I18N: Name of a country or state
6244#: app/Stats.php:7308
6245msgid "Finland"
6246msgstr "פינלאנד"
6247
6248#. I18N: gedcom tag FCOM
6249#: app/GedcomTag.php:769 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21
6250msgid "First communion"
6251msgstr ""
6252
6253#: resources/views/statistics-chart-other.php:26
6254msgid "First event"
6255msgstr "ערשטער געשעעניש"
6256
6257#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:30
6258msgid "First record"
6259msgstr ""
6260
6261#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6262msgid "Fix name slashes and spaces"
6263msgstr ""
6264
6265#: resources/views/admin/location-edit.php:31
6266#: resources/views/admin/locations.php:17
6267msgid "Flag"
6268msgstr "פאָן"
6269
6270#: resources/views/admin/locations.php:45
6271#, php-format
6272msgid "Flag of %s"
6273msgstr ""
6274
6275#. I18N: Name of a country or state
6276#: app/Stats.php:7312
6277msgid "Flanders"
6278msgstr "פלאנדערן"
6279
6280#. I18N: a month in the French republican calendar
6281#: app/Date/FrenchDate.php:138
6282msgctxt "GENITIVE"
6283msgid "Floreal"
6284msgstr "פלוראל"
6285
6286#. I18N: a month in the French republican calendar
6287#: app/Date/FrenchDate.php:232
6288msgctxt "INSTRUMENTAL"
6289msgid "Floreal"
6290msgstr "פלוראל"
6291
6292#. I18N: a month in the French republican calendar
6293#: app/Date/FrenchDate.php:185
6294msgctxt "LOCATIVE"
6295msgid "Floreal"
6296msgstr "פלוראל"
6297
6298#. I18N: a month in the French republican calendar
6299#: app/Date/FrenchDate.php:91
6300msgctxt "NOMINATIVE"
6301msgid "Floreal"
6302msgstr "פלוראל"
6303
6304#: resources/views/media-list-page.php:22
6305#: resources/views/modals/media-file-fields.php:50
6306msgid "Folder"
6307msgstr "טעקע"
6308
6309#: resources/views/admin/media-upload.php:43
6310msgid "Folder name on server"
6311msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער"
6312
6313#: resources/views/emails/register-user-html.php:11
6314#: resources/views/emails/register-user-text.php:6
6315msgid "Follow this link to verify your email address."
6316msgstr ""
6317
6318#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
6319#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
6320#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
6321#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
6322#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
6323#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
6324#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
6325#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
6326#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
6327#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
6328#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
6329#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
6330#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
6331#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
6332msgid "Font"
6333msgstr "שריפֿט"
6334
6335#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6336#: resources/views/admin/trees-import.php:102
6337#, php-format
6338msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6339msgstr ""
6340
6341#: resources/views/admin/users-edit.php:303
6342msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6343msgstr ""
6344
6345#: app/Theme/AbstractTheme.php:350
6346#, fuzzy, php-format
6347msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6348msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s"
6349
6350#: app/Theme/AbstractTheme.php:362
6351#, fuzzy, php-format
6352msgid "For technical support and information contact %s."
6353msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s"
6354
6355#: app/Theme/AbstractTheme.php:338
6356#, fuzzy, php-format
6357msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6358msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s"
6359
6360#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6361#: resources/views/admin/site-preferences.php:130
6362msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6363msgstr ""
6364
6365#: resources/views/login-page.php:52
6366#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:26
6367msgid "Forgot password?"
6368msgstr ""
6369
6370#. I18N: gedcom tag FORM
6371#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/help/date.php:14
6372#: resources/views/help/date.php:52 resources/views/help/date.php:90
6373#: resources/views/help/date.php:128
6374msgid "Format"
6375msgstr "פֿאָרמאַטירונג"
6376
6377#. I18N: A configuration setting
6378#: resources/views/admin/trees-preferences.php:789
6379msgid "Format text and notes"
6380msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות"
6381
6382#. I18N: Location of an LDS church temple
6383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6384msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6385msgstr ""
6386
6387#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:78
6388msgctxt "Female pedigree"
6389msgid "Foster"
6390msgstr ""
6391
6392#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:76
6393msgctxt "Male pedigree"
6394msgid "Foster"
6395msgstr ""
6396
6397#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:80
6398msgctxt "Pedigree"
6399msgid "Foster"
6400msgstr ""
6401
6402#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
6403msgid "Foster child"
6404msgstr ""
6405
6406#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:153
6407msgid "Foster father"
6408msgstr ""
6409
6410#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
6411msgid "Foster mother"
6412msgstr ""
6413
6414#. I18N: Name of a country or state
6415#: app/Stats.php:7316
6416msgid "France"
6417msgstr "פראנקרייך"
6418
6419#. I18N: Location of an LDS church temple
6420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6421msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6422msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד"
6423
6424#. I18N: Location of an LDS church temple
6425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6426msgid "Freiburg, Germany"
6427msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד"
6428
6429#. I18N: The French calendar
6430#: app/Date.php:239 resources/views/help/date.php:183
6431msgid "French"
6432msgstr "פראנצויזיש"
6433
6434#. I18N: Name of a country or state
6435#: app/Stats.php:7352
6436msgid "French Guiana"
6437msgstr "פראנצויזישע גויאנע"
6438
6439#. I18N: Name of a country or state
6440#: app/Stats.php:7536
6441msgid "French Polynesia"
6442msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ"
6443
6444#. I18N: Name of a country or state
6445#: app/Stats.php:7187
6446msgid "French Southern Territories"
6447msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס"
6448
6449#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:140
6450#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:415
6451#: resources/views/modules/faq/edit.php:5
6452msgid "Frequently asked questions"
6453msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס"
6454
6455#. I18N: Location of an LDS church temple
6456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6457msgid "Fresno, California, United States"
6458msgstr "פרזנו, קליפורניה"
6459
6460#. I18N: abbreviation for Friday
6461#: app/Date/CalendarDate.php:430
6462#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:27
6463msgid "Fri"
6464msgstr "פרי"
6465
6466#: app/Date/CalendarDate.php:399
6467msgid "Friday"
6468msgstr "פרייטיק"
6469
6470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:164
6471msgid "Friend"
6472msgstr "פרייַנד"
6473
6474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:162
6475msgctxt "FEMALE"
6476msgid "Friend"
6477msgstr "פרייַנד"
6478
6479#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
6480msgctxt "MALE"
6481msgid "Friend"
6482msgstr "פרייַנד"
6483
6484#. I18N: a month in the French republican calendar
6485#: app/Date/FrenchDate.php:128
6486msgctxt "GENITIVE"
6487msgid "Frimaire"
6488msgstr "פרימער"
6489
6490#. I18N: a month in the French republican calendar
6491#: app/Date/FrenchDate.php:222
6492msgctxt "INSTRUMENTAL"
6493msgid "Frimaire"
6494msgstr "פרימער"
6495
6496#. I18N: a month in the French republican calendar
6497#: app/Date/FrenchDate.php:175
6498msgctxt "LOCATIVE"
6499msgid "Frimaire"
6500msgstr "פרימער"
6501
6502#. I18N: a month in the French republican calendar
6503#: app/Date/FrenchDate.php:80
6504msgctxt "NOMINATIVE"
6505msgid "Frimaire"
6506msgstr "פרימער"
6507
6508#. I18N: From date1 (To date2)
6509#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6510#: resources/views/admin/broadcast.php:14
6511#: resources/views/admin/changes-log.php:16
6512#: resources/views/admin/site-logs.php:16 resources/views/message-page.php:12
6513msgid "From"
6514msgstr "פון"
6515
6516#. I18N: a month in the French republican calendar
6517#: app/Date/FrenchDate.php:146
6518msgctxt "GENITIVE"
6519msgid "Fructidor"
6520msgstr "פרוקטידור"
6521
6522#. I18N: a month in the French republican calendar
6523#: app/Date/FrenchDate.php:240
6524msgctxt "INSTRUMENTAL"
6525msgid "Fructidor"
6526msgstr "פרוקטידור"
6527
6528#. I18N: a month in the French republican calendar
6529#: app/Date/FrenchDate.php:193
6530msgctxt "LOCATIVE"
6531msgid "Fructidor"
6532msgstr "פרוקטידור"
6533
6534#. I18N: a month in the French republican calendar
6535#: app/Date/FrenchDate.php:99
6536msgctxt "NOMINATIVE"
6537msgid "Fructidor"
6538msgstr "פרוקטידור"
6539
6540#. I18N: Location of an LDS church temple
6541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6542msgid "Fukuoka, Japan"
6543msgstr "פוקואוקה, יאפאן"
6544
6545#. I18N: gedcom tag _FNRL
6546#: app/GedcomTag.php:1705
6547msgid "Funeral"
6548msgstr "לעווייַע"
6549
6550#. I18N: A configuration setting
6551#: resources/views/admin/trees-check.php:9
6552#: resources/views/admin/trees-preferences.php:824
6553msgid "GEDCOM errors"
6554msgstr "GEDCOM טעויות"
6555
6556#. I18N: gedcom tag GEDC
6557#. I18N: gedcom tag _GEDF
6558#: app/GedcomTag.php:785 app/GedcomTag.php:1711
6559#: resources/views/admin/trees.php:270
6560msgid "GEDCOM file"
6561msgstr "GEDCOM טעקע"
6562
6563#. I18N: Name of a country or state
6564#: app/Stats.php:7322
6565msgid "Gabon"
6566msgstr "גאבאן"
6567
6568#. I18N: Name of a country or state
6569#: app/Stats.php:7338
6570msgid "Gambia"
6571msgstr "די גאמביע"
6572
6573#. I18N: gedcom tag SEX
6574#: app/GedcomTag.php:1009 app/Http/Controllers/IndividualController.php:395
6575#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844
6576#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391
6577#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598
6578#: modules_v3/individual_report/report.xml:388
6579#: modules_v3/individual_report/report.xml:602
6580msgid "Gender"
6581msgstr "מין"
6582
6583#. I18N: A configuration setting
6584#: resources/views/admin/trees-preferences.php:533
6585msgid "Gender icon on charts"
6586msgstr ""
6587
6588#. I18N: A configuration setting
6589#: resources/views/admin/trees-preferences.php:171
6590msgid "Genealogy contact"
6591msgstr "ייחוס קאָנטאַקט"
6592
6593#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6594#: resources/views/admin/trees.php:124
6595msgid "Genealogy data"
6596msgstr ""
6597
6598#: resources/views/admin/trees-preferences.php:15
6599#: resources/views/admin/trees-preferences.php:803
6600msgid "General"
6601msgstr "אַלגעמײן"
6602
6603#: app/Http/Controllers/SearchController.php:251
6604#: app/Theme/AbstractTheme.php:1787
6605msgid "General search"
6606msgstr "אַלגעמיינע זוכן"
6607
6608#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6609#: app/Module/SiteMapModule.php:63
6610msgid "Generate sitemap files for search engines."
6611msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז."
6612
6613#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6614#: app/Report/ReportBase.php:114
6615#, php-format
6616msgid "Generated by %s"
6617msgstr "געמאכט דורך %s"
6618
6619#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:345
6620msgid "Generation"
6621msgstr "דאָר"
6622
6623#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:78
6624#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:55
6625msgid "Generation "
6626msgstr "דאָר "
6627
6628#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7
6629#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6
6630#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7
6631#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7
6632#: resources/views/ancestors-page.php:24
6633#: resources/views/descendants-page.php:24
6634#: resources/views/family-book-page.php:24 resources/views/fan-page.php:33
6635#: resources/views/hourglass-page.php:24
6636#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:24
6637#: resources/views/pedigree-page.php:24
6638msgid "Generations"
6639msgstr "דורות"
6640
6641#. I18N: gedcom tag ANCE
6642#: app/GedcomTag.php:492
6643msgid "Generations of ancestors"
6644msgstr "דורות פון אבות"
6645
6646#: resources/views/statistics-chart-custom.php:244
6647#: resources/views/statistics-chart-custom.php:246
6648msgid "Geographic area"
6649msgstr ""
6650
6651#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:53
6652#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:99
6653#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:171
6654#: resources/views/admin/control-panel.php:407
6655#: resources/views/admin/map-import-form.php:5
6656msgid "Geographic data"
6657msgstr ""
6658
6659#. I18N: Name of a country or state
6660#: app/Stats.php:7326
6661msgid "Georgia"
6662msgstr "זשארזשיע"
6663
6664#. I18N: Name of a country or state
6665#: app/Stats.php:7280
6666msgid "Germany"
6667msgstr "דייטשלאנד"
6668
6669#. I18N: a month in the French republican calendar
6670#: app/Date/FrenchDate.php:136
6671msgctxt "GENITIVE"
6672msgid "Germinal"
6673msgstr "ז'רמינאל"
6674
6675#. I18N: a month in the French republican calendar
6676#: app/Date/FrenchDate.php:230
6677msgctxt "INSTRUMENTAL"
6678msgid "Germinal"
6679msgstr "ז'רמינאל"
6680
6681#. I18N: a month in the French republican calendar
6682#: app/Date/FrenchDate.php:183
6683msgctxt "LOCATIVE"
6684msgid "Germinal"
6685msgstr "ז'רמינאל"
6686
6687#. I18N: a month in the French republican calendar
6688#. I18N: a month in the French republican calendar
6689#: app/Date/FrenchDate.php:89
6690msgctxt "NOMINATIVE"
6691msgid "Germinal"
6692msgstr "ז'רמינאל"
6693
6694#. I18N: Name of a country or state
6695#: app/Stats.php:7330
6696msgid "Ghana"
6697msgstr "גהאנע"
6698
6699#. I18N: Name of a country or state
6700#: app/Stats.php:7332
6701msgid "Gibraltar"
6702msgstr "גיבראלטאר"
6703
6704#. I18N: Location of an LDS church temple
6705#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6706msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6707msgstr ""
6708
6709#. I18N: Location of an LDS church temple
6710#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6711msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6712msgstr ""
6713
6714#: resources/views/search-phonetic-page.php:12
6715msgid "Given name"
6716msgstr "געגעבן נאָמען"
6717
6718#. I18N: gedcom tag GIVN
6719#: app/GedcomTag.php:788 resources/views/lists/families-table.php:187
6720#: resources/views/lists/families-table.php:190
6721#: resources/views/lists/individuals-table.php:197
6722msgid "Given names"
6723msgstr "געגעבן נעמען"
6724
6725#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194
6726msgid "Godchild"
6727msgstr ""
6728
6729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192
6730msgid "Goddaughter"
6731msgstr ""
6732
6733#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6734msgid "Godfather"
6735msgstr "קוואַטער"
6736
6737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6738msgid "Godmother"
6739msgstr "קוואַטערין"
6740
6741#. I18N: gedcom tag _GODP
6742#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 app/GedcomTag.php:1714
6743msgid "Godparent"
6744msgstr "קוואַטער"
6745
6746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190
6747msgid "Godson"
6748msgstr ""
6749
6750#: app/Functions/FunctionsPrint.php:412
6751msgid "Google Maps™"
6752msgstr "גוגל מאַפּס ™"
6753
6754#. I18N: gedcom tag GRAD
6755#: app/GedcomTag.php:791
6756msgid "Graduation"
6757msgstr ""
6758
6759#: resources/views/family-page.php:41
6760msgid "Grandparents"
6761msgstr "זיידע - באָבע"
6762
6763#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:89
6764msgid "Greatest age at death"
6765msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט"
6766
6767#: resources/views/statistics-chart-families.php:130
6768msgid "Greatest age between siblings"
6769msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
6770
6771#. I18N: Name of a country or state
6772#: app/Stats.php:7344
6773msgid "Greece"
6774msgstr "גריכנלאנד"
6775
6776#. I18N: The name of a colour-scheme
6777#: app/Theme/ColorsTheme.php:66
6778msgid "Green Beam"
6779msgstr "גרין שטראַל"
6780
6781#. I18N: Name of a country or state
6782#: app/Stats.php:7348
6783msgid "Greenland"
6784msgstr "גרינלאנד"
6785
6786#. I18N: The gregorian calendar
6787#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:236
6788msgid "Gregorian"
6789msgstr "גרעגאריאניש"
6790
6791#. I18N: Name of a country or state
6792#: app/Stats.php:7346
6793msgid "Grenada"
6794msgstr "גראַנאַדאַ"
6795
6796#. I18N: Location of an LDS church temple
6797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6798msgid "Guadalajara, Mexico"
6799msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא"
6800
6801#. I18N: Name of a country or state
6802#: app/Stats.php:7336
6803msgid "Guadeloupe"
6804msgstr "גואַדעלאָופּע"
6805
6806#. I18N: Name of a country or state
6807#: app/Stats.php:7354
6808msgid "Guam"
6809msgstr "גואם"
6810
6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203
6812msgid "Guardian"
6813msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6814
6815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:201
6816msgctxt "FEMALE"
6817msgid "Guardian"
6818msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6819
6820#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:199
6821msgctxt "MALE"
6822msgid "Guardian"
6823msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6824
6825#. I18N: Name of a country or state
6826#: app/Stats.php:7350
6827msgid "Guatemala"
6828msgstr "גוואטעמאלע"
6829
6830#. I18N: Location of an LDS church temple
6831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6832msgid "Guatemala City, Guatemala"
6833msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
6834
6835#. I18N: Location of an LDS church temple
6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6837msgid "Guayaquil, Ecuador"
6838msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר"
6839
6840#. I18N: Name of a country or state
6841#: app/Stats.php:7328
6842msgid "Guernsey"
6843msgstr "גוערנסיי"
6844
6845#. I18N: Name of a country or state
6846#: app/Stats.php:7334
6847msgid "Guinea"
6848msgstr "גינע"
6849
6850#. I18N: Name of a country or state
6851#: app/Stats.php:7340
6852msgid "Guinea-Bissau"
6853msgstr "גינע-ביסאו"
6854
6855#. I18N: Name of a country or state
6856#: app/Stats.php:7356
6857msgid "Guyana"
6858msgstr "גויאנע"
6859
6860#. I18N: Name of a module
6861#: app/Module/HtmlBlockModule.php:36
6862msgid "HTML"
6863msgstr "HTML"
6864
6865#. I18N: gedcom tag _HAIR
6866#: app/GedcomTag.php:1717
6867msgid "Hair color"
6868msgstr "האָר קאָליר"
6869
6870#. I18N: Name of a country or state
6871#: app/Stats.php:7366
6872msgid "Haiti"
6873msgstr "האיטי"
6874
6875#. I18N: Location of an LDS church temple
6876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6877msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6878msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע"
6879
6880#. I18N: Location of an LDS church temple
6881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6882msgid "Hamilton, New Zealand"
6883msgstr "האמילטון, ניו זילאנד"
6884
6885#. I18N: Location of an LDS church temple
6886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6887msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6888msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט"
6889
6890#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:428
6891msgid "He "
6892msgstr "ער "
6893
6894#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289
6895msgid "He died"
6896msgstr "ער איז געשטארבן"
6897
6898#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:259
6899#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:173
6900msgid "He married"
6901msgstr "ער חתונה געהאט"
6902
6903#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:222
6904msgid "He resided at"
6905msgstr "ער האט געוווינט אין"
6906
6907#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:401
6908msgid "He was born"
6909msgstr "ער איז געבוירן"
6910
6911#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:339
6912msgid "He was buried"
6913msgstr "ער איז באַגראָבן"
6914
6915#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:166
6916msgid "He was christened"
6917msgstr ""
6918
6919#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314
6920msgid "He was cremated"
6921msgstr "ער איז געווען פאַרברענען"
6922
6923#: resources/views/modules/census-assistant.php:63
6924#: resources/views/modules/census-assistant.php:64
6925msgid "Head of household"
6926msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד"
6927
6928#. I18N: gedcom tag HEAD
6929#: app/GedcomTag.php:794
6930msgid "Header"
6931msgstr "קאָפּצעטל"
6932
6933#. I18N: Name of a country or state
6934#: app/Stats.php:7360
6935msgid "Heard Island and McDonald Islands"
6936msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען"
6937
6938#. I18N: gedcom tag _HEB
6939#: app/GedcomTag.php:1720 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
6940msgid "Hebrew"
6941msgstr "ייִדישע"
6942
6943#. I18N: gedcom tag _HNM
6944#: app/GedcomTag.php:1726
6945msgid "Hebrew name"
6946msgstr "ייִדישע נאָמען"
6947
6948#. I18N: gedcom tag _HEIG
6949#: app/GedcomTag.php:1723
6950msgid "Height"
6951msgstr "הײך"
6952
6953#: resources/views/emails/approve-user-html.php:3
6954#: resources/views/emails/message-copy-html.php:3
6955#: resources/views/emails/message-copy-text.php:2
6956#: resources/views/emails/message-user-html.php:3
6957#: resources/views/emails/message-user-text.php:2
6958#: resources/views/emails/password-reset-html.php:3
6959#: resources/views/emails/password-reset-text.php:2
6960#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:3
6961#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:3
6962#: resources/views/emails/register-user-html.php:3
6963#: resources/views/emails/register-user-text.php:2
6964#, php-format
6965msgid "Hello %s…"
6966msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…"
6967
6968#: resources/views/register-success-page.php:9
6969#, php-format
6970msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
6971msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע."
6972
6973#: resources/views/emails/register-notify-html.php:3
6974#: resources/views/emails/register-notify-text.php:2
6975#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:3
6976#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:2
6977msgid "Hello administrator…"
6978msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …"
6979
6980#: app/Functions/FunctionsPrint.php:169
6981#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
6982msgid "Help"
6983msgstr "הילף"
6984
6985#. I18N: Location of an LDS church temple
6986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
6987msgid "Helsinki, Finland"
6988msgstr "העלסינקי, פינלאנד"
6989
6990#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
6991#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
6992#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
6993#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
6994#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
6995#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
6996#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
6997#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
6998#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
6999#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
7000#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
7001#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
7002#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
7003#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
7004msgctxt "font name"
7005msgid "Helvetica"
7006msgstr "הלווטיקה"
7007
7008#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:196
7009msgid "Her occupation was"
7010msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען"
7011
7012#. I18N: Location of an LDS church temple
7013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7014msgid "Hermosillo, Mexico"
7015msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא"
7016
7017#. I18N: a month in the Jewish calendar
7018#: app/Date/JewishDate.php:176
7019msgctxt "GENITIVE"
7020msgid "Heshvan"
7021msgstr "מרחשון"
7022
7023#. I18N: a month in the Jewish calendar
7024#: app/Date/JewishDate.php:282
7025msgctxt "INSTRUMENTAL"
7026msgid "Heshvan"
7027msgstr "מרחשון"
7028
7029#. I18N: a month in the Jewish calendar
7030#: app/Date/JewishDate.php:229
7031msgctxt "LOCATIVE"
7032msgid "Heshvan"
7033msgstr "מרחשון"
7034
7035#. I18N: a month in the Jewish calendar
7036#: app/Date/JewishDate.php:123
7037msgctxt "NOMINATIVE"
7038msgid "Heshvan"
7039msgstr "מרחשון"
7040
7041#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93
7042#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1481
7043#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:901
7044#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154
7045msgid "Hide from everyone"
7046msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען"
7047
7048#: app/Stats.php:1833
7049msgid "Highest population"
7050msgstr "העכסטן באַפעלקערונג"
7051
7052#. I18N: gedcom tag _PRIM
7053#: app/GedcomTag.php:1753 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
7054#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
7055msgid "Highlighted image"
7056msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד"
7057
7058#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7059#: app/Date.php:243 resources/views/help/date.php:167
7060msgid "Hijri"
7061msgstr "איסלאמיש"
7062
7063#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:195
7064msgid "His occupation was"
7065msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען"
7066
7067#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:18
7068msgid "Historical facts"
7069msgstr "היסטארישע פאקטן"
7070
7071#. I18N: A configuration setting
7072#: resources/views/admin/trees-preferences.php:839
7073msgid "Hit counters"
7074msgstr ""
7075
7076#. I18N: gedcom tag _HOL
7077#: app/GedcomTag.php:1729
7078msgid "Holocaust"
7079msgstr "חורבן אייראפע"
7080
7081#. I18N: Name of a module
7082#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:36 resources/views/admin/modules.php:150
7083#: resources/views/admin/modules.php:199
7084msgid "Home page"
7085msgstr "היים בלאַט"
7086
7087#. I18N: Name of a country or state
7088#: app/Stats.php:7362
7089msgid "Honduras"
7090msgstr "האנדוראס"
7091
7092#. I18N: Location of an LDS church temple
7093#. I18N: Name of a country or state
7094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 app/Stats.php:7358
7095msgid "Hong Kong"
7096msgstr "האנג קאנג"
7097
7098#. I18N: Name of a module/chart
7099#: app/Module/ChartsBlockModule.php:212 app/Module/HourglassChartModule.php:38
7100msgid "Hourglass chart"
7101msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט"
7102
7103#. I18N: %s is an individual’s name
7104#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:69
7105#: app/Module/ChartsBlockModule.php:108
7106#, php-format
7107msgid "Hourglass chart of %s"
7108msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s"
7109
7110#: resources/views/modules/census-assistant.php:106
7111msgid "Household"
7112msgstr "הויזגעזינד"
7113
7114#. I18N: Location of an LDS church temple
7115#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7116msgid "Houston, Texas, United States"
7117msgstr "היוסטן, טעקסעס"
7118
7119#. I18N: Configuration option
7120#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:29
7121msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7122msgstr ""
7123
7124#. I18N: Name of a country or state
7125#: app/Stats.php:7368
7126msgid "Hungary"
7127msgstr "אונגארן"
7128
7129#. I18N: gedcom tag HUSB
7130#: app/Functions/FunctionsPrint.php:355 app/GedcomTag.php:797
7131#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:758
7132#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
7133#: modules_v3/death_report/report.xml:10
7134#: modules_v3/family_group_report/report.xml:147
7135#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1087
7136#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196
7137#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:213
7138#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:449
7139#: modules_v3/individual_report/report.xml:192
7140#: modules_v3/individual_report/report.xml:213
7141#: modules_v3/individual_report/report.xml:449
7142#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109
7143#: resources/views/edit/change-family-members.php:16
7144#: resources/views/edit/change-family-members.php:31
7145#: resources/views/modals/create-family.php:20
7146msgid "Husband"
7147msgstr "מאַן"
7148
7149#: resources/views/timeline-chart.php:350
7150msgid "Husband’s age"
7151msgstr "יאָרן פון מאַן"
7152
7153#: resources/views/admin/site-logs.php:37
7154#: resources/views/admin/site-logs.php:92
7155msgid "IP address"
7156msgstr "אדרעס IP"
7157
7158#. I18N: Name of a country or state
7159#: app/Stats.php:7384
7160msgid "Iceland"
7161msgstr "איסלאנד"
7162
7163#: app/SurnameTradition.php:95
7164msgctxt "Surname tradition"
7165msgid "Icelandic"
7166msgstr "אײַזלענדיש"
7167
7168#. I18N: Location of an LDS church temple
7169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7170msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7171msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא"
7172
7173#. I18N: gedcom tag IDNO
7174#: app/GedcomTag.php:800
7175msgid "Identification number"
7176msgstr "לעגיטימאַציע נומער"
7177
7178#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:9
7179msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7180msgstr ""
7181
7182#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7183#: resources/views/admin/trees-preferences.php:78
7184msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7185msgstr ""
7186
7187#: resources/views/admin/users-edit.php:98
7188msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7189msgstr ""
7190
7191#: resources/views/help/name.php:18
7192#, php-format
7193msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7194msgstr ""
7195
7196#: resources/views/help/name.php:15
7197#, php-format
7198msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7199msgstr ""
7200
7201#: resources/views/help/name.php:24
7202#, php-format
7203msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7204msgstr ""
7205
7206#: resources/views/help/name.php:21
7207#, php-format
7208msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7209msgstr ""
7210
7211#: resources/views/help/name.php:12
7212#, php-format
7213msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7214msgstr ""
7215
7216#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:13
7217msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7218msgstr ""
7219
7220#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7221#: resources/views/admin/trees-privacy.php:75
7222msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7223msgstr ""
7224
7225#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7226#: resources/views/admin/trees-preferences.php:305
7227msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7228msgstr ""
7229
7230#: resources/views/admin/trees-privacy.php:34
7231msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7232msgstr ""
7233
7234#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7235#: resources/views/admin/trees-preferences.php:320
7236msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7237msgstr ""
7238
7239#: resources/views/errors/database-connection.php:12
7240msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7241msgstr ""
7242
7243#: resources/views/errors/database-connection.php:27
7244msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7245msgstr ""
7246
7247#: resources/views/admin/trees-import.php:86
7248msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7249msgstr ""
7250
7251#: resources/views/emails/register-user-html.php:21
7252#: resources/views/emails/register-user-text.php:10
7253msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7254msgstr ""
7255
7256#: resources/views/modals/media-file-fields.php:64
7257msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7258msgstr ""
7259
7260#: resources/views/admin/trees-import.php:79
7261msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7262msgstr ""
7263
7264#: resources/views/admin/site-preferences.php:30
7265msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7266msgstr ""
7267
7268#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7269#: resources/views/admin/trees-preferences.php:304
7270msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7271msgstr ""
7272
7273#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7274#: resources/views/admin/trees-privacy.php:95
7275msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7276msgstr ""
7277
7278#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:54
7279msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7280msgstr ""
7281
7282#: resources/views/admin/site-analytics.php:12
7283msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7284msgstr ""
7285
7286#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:58
7287msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
7288msgstr ""
7289
7290#: app/GedcomTag.php:1961 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:676
7291msgid "Image dimensions"
7292msgstr "בילד ויסמעסטונג"
7293
7294#: resources/views/admin/trees-preferences.php:377
7295msgid "Images without watermarks"
7296msgstr ""
7297
7298#. I18N: gedcom tag IMMI
7299#: app/GedcomTag.php:803
7300msgid "Immigration"
7301msgstr "אימיגראַציע"
7302
7303#: resources/views/admin/trees.php:287
7304msgid "Import"
7305msgstr "אַרייַנפיר"
7306
7307#: resources/views/admin/map-import-form.php:67
7308msgid "Import Options."
7309msgstr ""
7310
7311#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:583
7312msgid "Import a GEDCOM file"
7313msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע"
7314
7315#: resources/views/admin/locations.php:108
7316msgid "Import all places from a family tree"
7317msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים"
7318
7319#: app/Http/Controllers/AdminController.php:548
7320#: resources/views/admin/control-panel.php:386
7321msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7322msgstr ""
7323
7324#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:312
7325msgid "Import geographic data"
7326msgstr ""
7327
7328#: resources/views/admin/trees-import.php:71
7329#, fuzzy
7330msgid "Import preferences"
7331msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס"
7332
7333#: resources/views/admin/trees-merge.php:10
7334#: resources/views/admin/trees-renumber.php:8
7335msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7336msgstr ""
7337
7338#: resources/views/help/romanized.php:4
7339msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7340msgstr ""
7341
7342#: resources/views/help/hebrew.php:4
7343msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7344msgstr ""
7345
7346#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7347#: resources/views/admin/trees-preferences.php:124
7348msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7349msgstr ""
7350
7351#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7352#: resources/views/admin/trees-privacy.php:116
7353msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7354msgstr ""
7355
7356#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
7357msgid "In this month…"
7358msgstr "אין דעם מאָנאַט…"
7359
7360#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7361msgid "In this year…"
7362msgstr "אין דעם יאָר …"
7363
7364#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7365#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:9
7366msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7367msgstr ""
7368
7369#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:11
7370msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7371msgstr ""
7372
7373#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:11
7374msgid "Include associates"
7375msgstr ""
7376
7377#: app/Http/Controllers/ListController.php:252
7378#, php-format
7379msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7380msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען"
7381
7382#: resources/views/admin/trees-export.php:48
7383msgid "Include media (automatically zips files)"
7384msgstr ""
7385
7386#. I18N: Label for check-box
7387#: resources/views/admin/media.php:57 resources/views/media-list-page.php:26
7388msgid "Include subfolders"
7389msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען"
7390
7391#. I18N: Label for a configuration option
7392#: resources/views/lifespans-page.php:27
7393msgid "Include the individual’s immediate family"
7394msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה"
7395
7396#. I18N: Name of a country or state
7397#: app/Stats.php:7372
7398msgid "India"
7399msgstr "אינדיע"
7400
7401#. I18N: Location of an LDS church temple
7402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7403msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7404msgstr ""
7405
7406#. I18N: gedcom tag INDI
7407#. I18N: Name of a module/report
7408#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/IndividualReportModule.php:35
7409#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6
7410#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5
7411#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5
7412#: modules_v3/individual_report/report.xml:3
7413#: modules_v3/individual_report/report.xml:5
7414#: modules_v3/individual_report/report.xml:88
7415#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5
7416#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5
7417#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5
7418#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:21
7419#: resources/views/admin/trees-privacy.php:169
7420#: resources/views/admin/trees.php:209 resources/views/ancestors-page.php:15
7421#: resources/views/cards/add-source-citation.php:22
7422#: resources/views/compact-tree-page.php:14
7423#: resources/views/descendants-page.php:15
7424#: resources/views/family-book-page.php:15 resources/views/fan-page.php:15
7425#: resources/views/hourglass-page.php:15
7426#: resources/views/interactive-tree-page.php:17
7427#: resources/views/media-list-page.php:161
7428#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:14
7429#: resources/views/modules/charts/config.php:17
7430#: resources/views/modules/faq/list.php:10
7431#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:15
7432#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:29
7433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:31
7434#: resources/views/modules/stories/config.php:33
7435#: resources/views/modules/stories/edit.php:13
7436#: resources/views/modules/stories/list.php:10
7437#: resources/views/pedigree-page.php:15
7438#: resources/views/search-advanced-page.php:14
7439#: resources/views/statistics-chart-custom.php:100
7440#: resources/views/timeline-page.php:19
7441msgid "Individual"
7442msgstr "יאָכיד"
7443
7444#: resources/views/relationships-page.php:16
7445msgid "Individual 1"
7446msgstr "מענטש 1"
7447
7448#: resources/views/relationships-page.php:32
7449msgid "Individual 2"
7450msgstr "מענטש 2"
7451
7452#: app/Stats.php:1804
7453msgid "Individual distribution chart"
7454msgstr ""
7455
7456#: resources/views/admin/trees-preferences.php:589
7457msgid "Individual pages"
7458msgstr "פּערזענלעך בלעטער"
7459
7460#: resources/views/admin/users-edit.php:284
7461#: resources/views/edit-account-page.php:55
7462msgid "Individual record"
7463msgstr ""
7464
7465#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:34
7466#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:184
7467#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:75
7468msgid "Individual who lived the longest"
7469msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט"
7470
7471#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1925
7472#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:301
7473#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339
7474#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:412
7475#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
7476#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:204
7477#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:253
7478#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:448
7479#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:507
7480#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:565 app/Stats.php:5843
7481#: app/Theme/AbstractTheme.php:1539 modules_v3/fact_sources/report.xml:54
7482#: modules_v3/fact_sources/report.xml:258
7483#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:43
7484#: resources/views/admin/control-panel.php:119
7485#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:18
7486#: resources/views/gedcom-record-page.php:39
7487#: resources/views/lists/media-table.php:39
7488#: resources/views/lists/notes-table.php:41
7489#: resources/views/lists/sources-table.php:43
7490#: resources/views/lists/surnames-table.php:16
7491#: resources/views/media-page.php:41
7492#: resources/views/modules/census-assistant.php:52
7493#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:22
7494#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:19
7495#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:14
7496#: resources/views/modules/random_media/config.php:10
7497#: resources/views/note-page.php:40 resources/views/place-events.php:7
7498#: resources/views/place-sidebar.php:23
7499#: resources/views/search-general-page.php:30
7500#: resources/views/search-results.php:9 resources/views/source-page.php:39
7501#: resources/views/statistics-chart-custom.php:123
7502#: resources/views/statistics-chart-custom.php:230
7503#: resources/views/statistics-page.php:12
7504msgid "Individuals"
7505msgstr "מענטשן"
7506
7507#: app/Stats.php:471 resources/views/statistics-chart-other.php:50
7508msgid "Individuals with sources"
7509msgstr "מענטשן מיט מקורות"
7510
7511#: app/Http/Controllers/ListController.php:310
7512#, php-format
7513msgid "Individuals with surname %s"
7514msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s"
7515
7516#. I18N: Name of a country or state
7517#: app/Stats.php:7370
7518msgid "Indonesia"
7519msgstr "אינדאנעזיע"
7520
7521#. I18N: gedcom tag INFL
7522#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:813
7523msgid "Infant"
7524msgstr "וויקלקינד"
7525
7526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:212
7527msgid "Informant"
7528msgstr ""
7529
7530#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:210
7531msgctxt "FEMALE"
7532msgid "Informant"
7533msgstr ""
7534
7535#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:208
7536msgctxt "MALE"
7537msgid "Informant"
7538msgstr ""
7539
7540#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:42
7541msgid "Installation folder"
7542msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער"
7543
7544#. I18N: Name of a module
7545#: app/Module/ChartsBlockModule.php:213 app/Module/InteractiveTreeModule.php:40
7546msgid "Interactive tree"
7547msgstr "ינטעראַקטיוו בוים"
7548
7549#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121
7550#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:144
7551#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7552#, php-format
7553msgid "Interactive tree of %s"
7554msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s"
7555
7556#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7557msgid "Internal messaging"
7558msgstr ""
7559
7560#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7561msgid "Internal messaging with emails"
7562msgstr ""
7563
7564#. I18N: gedcom tag _INTE
7565#: app/GedcomTag.php:1740
7566msgid "Interred"
7567msgstr "קבור"
7568
7569#. I18N: gedcom tag _INTE
7570#: app/GedcomTag.php:1737
7571msgctxt "FEMALE"
7572msgid "Interred"
7573msgstr "קבור"
7574
7575#. I18N: gedcom tag _INTE
7576#: app/GedcomTag.php:1734
7577msgctxt "MALE"
7578msgid "Interred"
7579msgstr "קבור"
7580
7581#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:112
7582msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7583msgstr ""
7584
7585#: app/Functions/FunctionsImport.php:626
7586msgid "Invalid GEDCOM format"
7587msgstr ""
7588
7589#: app/Date.php:383
7590msgid "Invalid date"
7591msgstr "פּאָסל דאטום"
7592
7593#. I18N: Name of a country or state
7594#: app/Stats.php:7380
7595msgid "Iran"
7596msgstr "איראן"
7597
7598#. I18N: Name of a country or state
7599#: app/Stats.php:7382
7600msgid "Iraq"
7601msgstr "איראק"
7602
7603#. I18N: Name of a country or state
7604#: app/Stats.php:7378
7605msgid "Ireland"
7606msgstr "אירלאנד"
7607
7608#. I18N: Name of a country or state
7609#: app/Stats.php:7374
7610msgid "Isle of Man"
7611msgstr "אינזל פון מאַן"
7612
7613#. I18N: Name of a country or state
7614#: app/Stats.php:7386
7615msgid "Israel"
7616msgstr "ישראל"
7617
7618#: resources/views/admin/upgrade/steps.php:9
7619msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7620msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט."
7621
7622#. I18N: Name of a country or state
7623#: app/Stats.php:7388
7624msgid "Italy"
7625msgstr "איטאליע"
7626
7627#. I18N: a month in the Jewish calendar
7628#: app/Date/JewishDate.php:192
7629msgctxt "GENITIVE"
7630msgid "Iyar"
7631msgstr "אייר"
7632
7633#. I18N: a month in the Jewish calendar
7634#: app/Date/JewishDate.php:298
7635msgctxt "INSTRUMENTAL"
7636msgid "Iyar"
7637msgstr "אייר"
7638
7639#. I18N: a month in the Jewish calendar
7640#: app/Date/JewishDate.php:245
7641msgctxt "LOCATIVE"
7642msgid "Iyar"
7643msgstr "אייר"
7644
7645#. I18N: a month in the Jewish calendar
7646#: app/Date/JewishDate.php:139
7647msgctxt "NOMINATIVE"
7648msgid "Iyar"
7649msgstr "אייר"
7650
7651#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7652#: app/Date.php:245
7653msgid "Jalali"
7654msgstr "פערסיש"
7655
7656#. I18N: Name of a country or state
7657#: app/Stats.php:7390
7658msgid "Jamaica"
7659msgstr "דזשאמייקע"
7660
7661#: app/Date/CalendarDate.php:364
7662msgctxt "Abbreviation for January"
7663msgid "Jan"
7664msgstr "יאנ"
7665
7666#: app/Date/CalendarDate.php:261
7667msgctxt "GENITIVE"
7668msgid "January"
7669msgstr "יאַנואַר"
7670
7671#: app/Date/CalendarDate.php:331
7672msgctxt "INSTRUMENTAL"
7673msgid "January"
7674msgstr "יאַנואַר"
7675
7676#: app/Date/CalendarDate.php:296
7677msgctxt "LOCATIVE"
7678msgid "January"
7679msgstr "יאַנואַר"
7680
7681#: app/Date/CalendarDate.php:226
7682#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:704
7683#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:7
7684msgctxt "NOMINATIVE"
7685msgid "January"
7686msgstr "יאַנואַר"
7687
7688#. I18N: Name of a country or state
7689#: app/Stats.php:7395
7690msgid "Japan"
7691msgstr "דזשאמייקע"
7692
7693#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7694#: app/Date.php:241 app/Module/YahrzeitModule.php:235
7695#: resources/views/help/date.php:151
7696msgid "Jewish"
7697msgstr "ייִדיש"
7698
7699#. I18N: Location of an LDS church temple
7700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7701msgid "Johannesburg, South Africa"
7702msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע"
7703
7704#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7705#: app/Tree.php:476
7706msgid "John /DOE/"
7707msgstr "פלוני /אלמוני/"
7708
7709#. I18N: Name of a country or state
7710#: app/Stats.php:7393
7711msgid "Jordan"
7712msgstr "יארדאניע"
7713
7714#. I18N: Location of an LDS church temple
7715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7716msgid "Jordan River, Utah, United States"
7717msgstr "יורדן ריבר, יוטא"
7718
7719#. I18N: Name of a module
7720#: app/Module/UserJournalModule.php:55
7721msgid "Journal"
7722msgstr "זשורנאַל"
7723
7724#: app/Date/CalendarDate.php:370
7725msgctxt "Abbreviation for July"
7726msgid "Jul"
7727msgstr "יול"
7728
7729#. I18N: The julian calendar
7730#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.php:135
7731msgid "Julian"
7732msgstr "יוליאניש"
7733
7734#: app/Date/CalendarDate.php:267
7735msgctxt "GENITIVE"
7736msgid "July"
7737msgstr "יולי"
7738
7739#: app/Date/CalendarDate.php:337
7740msgctxt "INSTRUMENTAL"
7741msgid "July"
7742msgstr "יולי"
7743
7744#: app/Date/CalendarDate.php:302
7745msgctxt "LOCATIVE"
7746msgid "July"
7747msgstr "יולי"
7748
7749#: app/Date/CalendarDate.php:232
7750#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:710
7751#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:13
7752msgctxt "NOMINATIVE"
7753msgid "July"
7754msgstr "יולי"
7755
7756#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7757#: app/Date/HijriDate.php:131
7758msgctxt "GENITIVE"
7759msgid "Jumada al-awwal"
7760msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7761
7762#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7763#: app/Date/HijriDate.php:221
7764msgctxt "INSTRUMENTAL"
7765msgid "Jumada al-awwal"
7766msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7767
7768#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7769#: app/Date/HijriDate.php:176
7770msgctxt "LOCATIVE"
7771msgid "Jumada al-awwal"
7772msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7773
7774#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7775#: app/Date/HijriDate.php:86
7776msgctxt "NOMINATIVE"
7777msgid "Jumada al-awwal"
7778msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7779
7780#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7781#: app/Date/HijriDate.php:133
7782msgctxt "GENITIVE"
7783msgid "Jumada al-thani"
7784msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7785
7786#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7787#: app/Date/HijriDate.php:223
7788msgctxt "INSTRUMENTAL"
7789msgid "Jumada al-thani"
7790msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7791
7792#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7793#: app/Date/HijriDate.php:178
7794msgctxt "LOCATIVE"
7795msgid "Jumada al-thani"
7796msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7797
7798#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7799#: app/Date/HijriDate.php:88
7800msgctxt "NOMINATIVE"
7801msgid "Jumada al-thani"
7802msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7803
7804#: app/Date/CalendarDate.php:369
7805msgctxt "Abbreviation for June"
7806msgid "Jun"
7807msgstr "יונ"
7808
7809#: app/Date/CalendarDate.php:266
7810msgctxt "GENITIVE"
7811msgid "June"
7812msgstr "יוני"
7813
7814#: app/Date/CalendarDate.php:336
7815msgctxt "INSTRUMENTAL"
7816msgid "June"
7817msgstr "יוני"
7818
7819#: app/Date/CalendarDate.php:301
7820msgctxt "LOCATIVE"
7821msgid "June"
7822msgstr "יוני"
7823
7824#: app/Date/CalendarDate.php:231
7825#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:709
7826#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:12
7827msgctxt "NOMINATIVE"
7828msgid "June"
7829msgstr "יוני"
7830
7831#. I18N: Location of an LDS church temple
7832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7833msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7834msgstr ""
7835
7836#. I18N: Name of a country or state
7837#: app/Stats.php:7397
7838msgid "Kazakhstan"
7839msgstr "קאזאכסטאן"
7840
7841#. I18N: A configuration setting
7842#: resources/views/admin/trees-import.php:76
7843msgid "Keep media objects"
7844msgstr "האַלטן בילדער"
7845
7846#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.php:8
7847msgid "Keep open"
7848msgstr ""
7849
7850#. I18N: A configuration setting
7851#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:77
7852#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1121
7853#: resources/views/edit/add-fact.php:67 resources/views/edit/edit-fact.php:93
7854msgid "Keep the existing “last change” information"
7855msgstr ""
7856
7857#. I18N: Name of a country or state
7858#: app/Stats.php:7399
7859msgid "Kenya"
7860msgstr "קעניע"
7861
7862#: app/Module/HtmlBlockModule.php:156
7863msgid "Keyword examples"
7864msgstr ""
7865
7866#: app/Date/JalaliDate.php:256
7867msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7868msgid "Khor"
7869msgstr "חור'"
7870
7871#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7872#: app/Date/JalaliDate.php:124
7873msgctxt "GENITIVE"
7874msgid "Khordad"
7875msgstr "חורדאד"
7876
7877#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7878#: app/Date/JalaliDate.php:214
7879msgctxt "INSTRUMENTAL"
7880msgid "Khordad"
7881msgstr "חורדאד"
7882
7883#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7884#: app/Date/JalaliDate.php:169
7885msgctxt "LOCATIVE"
7886msgid "Khordad"
7887msgstr "חורדאד"
7888
7889#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7890#: app/Date/JalaliDate.php:79
7891msgctxt "NOMINATIVE"
7892msgid "Khordad"
7893msgstr "חורדאד"
7894
7895#. I18N: Location of an LDS church temple
7896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
7897msgid "Kiev, Ukraine"
7898msgstr "קיעוו, אוקראינע"
7899
7900#. I18N: Name of a country or state
7901#: app/Stats.php:7405
7902msgid "Kiribati"
7903msgstr "קיריבאַטי"
7904
7905#. I18N: a month in the Jewish calendar
7906#: app/Date/JewishDate.php:178
7907msgctxt "GENITIVE"
7908msgid "Kislev"
7909msgstr "כסלו"
7910
7911#. I18N: a month in the Jewish calendar
7912#: app/Date/JewishDate.php:284
7913msgctxt "INSTRUMENTAL"
7914msgid "Kislev"
7915msgstr "כסלו"
7916
7917#. I18N: a month in the Jewish calendar
7918#: app/Date/JewishDate.php:231
7919msgctxt "LOCATIVE"
7920msgid "Kislev"
7921msgstr "כסלו"
7922
7923#. I18N: a month in the Jewish calendar
7924#: app/Date/JewishDate.php:125
7925msgctxt "NOMINATIVE"
7926msgid "Kislev"
7927msgstr "כסלו"
7928
7929#. I18N: Location of an LDS church temple
7930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
7931msgid "Kona, Hawaii, United States"
7932msgstr "קונה, האוואי"
7933
7934#. I18N: Name of a country or state
7935#: app/Stats.php:7409
7936msgid "Korea"
7937msgstr "קארעע"
7938
7939#. I18N: Name of a country or state
7940#: app/Stats.php:7411
7941msgid "Kuwait"
7942msgstr "קואווייט"
7943
7944#. I18N: Name of a country or state
7945#: app/Stats.php:7401
7946msgid "Kyrgyzstan"
7947msgstr "קירגיזסטאן"
7948
7949#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
7950#: app/GedcomTag.php:507
7951msgid "LDS baptism"
7952msgstr ""
7953
7954#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
7955#: app/GedcomTag.php:1014
7956msgid "LDS child sealing"
7957msgstr ""
7958
7959#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
7960#: app/GedcomTag.php:630
7961msgid "LDS confirmation"
7962msgstr ""
7963
7964#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
7965#: app/GedcomTag.php:706
7966msgid "LDS endowment"
7967msgstr ""
7968
7969#. I18N: A configuration setting
7970#: resources/views/admin/trees-preferences.php:563
7971msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
7972msgstr ""
7973
7974#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
7975#: app/GedcomTag.php:1023
7976msgid "LDS spouse sealing"
7977msgstr ""
7978
7979#: app/Functions/FunctionsPrint.php:435
7980msgid "LDS temple"
7981msgstr ""
7982
7983#. I18N: Location of an LDS church temple
7984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
7985msgid "Laie, Hawaii, United States"
7986msgstr "לאיה, האוואי"
7987
7988#. I18N: page orientation
7989#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:880
7990#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:460
7991#: modules_v3/change_report/report.xml:10
7992#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6
7993msgid "Landscape"
7994msgstr "לאַנדשאַפט"
7995
7996#. I18N: gedcom tag LANG
7997#. I18N: A configuration setting
7998#: app/GedcomTag.php:816 app/Theme/AbstractTheme.php:1433
7999#: resources/views/admin/site-languages.php:17
8000#: resources/views/admin/trees-preferences.php:67
8001#: resources/views/admin/users-edit.php:113 resources/views/admin/users.php:16
8002#: resources/views/edit-account-page.php:112
8003#: resources/views/layouts/administration.php:41
8004#: resources/views/setup/step-1-language.php:18
8005msgid "Language"
8006msgstr "שפּראַך"
8007
8008#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:165
8009#: resources/views/admin/control-panel.php:62
8010msgid "Languages"
8011msgstr "שפּראַכן"
8012
8013#. I18N: Name of a country or state
8014#: app/Stats.php:7413
8015msgid "Laos"
8016msgstr "לאַאָס"
8017
8018#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:46
8019msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8020msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס"
8021
8022#: app/Stats.php:5057 resources/views/statistics-chart-families.php:116
8023msgid "Largest families"
8024msgstr "גרעסטן פאַמיליעס"
8025
8026#: resources/views/statistics-chart-families.php:117
8027msgid "Largest number of grandchildren"
8028msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך"
8029
8030#. I18N: Location of an LDS church temple
8031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8032msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8033msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא"
8034
8035#. I18N: gedcom tag CHAN
8036#: app/GedcomTag.php:583 modules_v3/change_report/report.xml:66
8037#: modules_v3/change_report/report.xml:108 resources/views/edit/add-fact.php:64
8038#: resources/views/edit/edit-fact.php:90
8039#: resources/views/lists/families-table.php:197
8040#: resources/views/lists/individuals-table.php:215
8041#: resources/views/lists/media-table.php:42
8042#: resources/views/lists/notes-table.php:45
8043#: resources/views/lists/repositories-table.php:30
8044#: resources/views/lists/sources-table.php:47
8045#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:7
8046#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:17
8047msgid "Last change"
8048msgstr "לעצטע ענדערונג"
8049
8050#: app/Module/ReviewChangesModule.php:124
8051msgid "Last email reminder was sent "
8052msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט "
8053
8054#: resources/views/statistics-chart-other.php:27
8055msgid "Last event"
8056msgstr "לעצטע געשעעניש"
8057
8058#: resources/views/admin/users.php:20
8059msgid "Last signed in"
8060msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין"
8061
8062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:31
8063#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:151
8064#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:63
8065#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:61
8066msgid "Latest birth"
8067msgstr "לעצטע געבורט"
8068
8069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:33
8070#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:173
8071#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:71
8072#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:62
8073msgid "Latest death"
8074msgstr "לעצט פטירה"
8075
8076#: resources/views/statistics-chart-families.php:34
8077msgid "Latest divorce"
8078msgstr "לעצטע גט"
8079
8080#: resources/views/statistics-chart-families.php:33
8081msgid "Latest marriage"
8082msgstr "לעצט חתונה"
8083
8084#. I18N: gedcom tag LATI
8085#: app/Functions/FunctionsPrint.php:401 app/GedcomTag.php:819
8086#: resources/views/admin/location-edit.php:46
8087#: resources/views/admin/locations.php:14
8088#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6
8089msgid "Latitude"
8090msgstr "ברייט"
8091
8092#. I18N: Name of a country or state
8093#: app/Stats.php:7433
8094msgid "Latvia"
8095msgstr "לעטלאנד"
8096
8097#: resources/views/ancestors-page.php:34
8098#: resources/views/descendants-page.php:34 resources/views/fan-page.php:24
8099#: resources/views/hourglass-page.php:34 resources/views/pedigree-page.php:33
8100msgid "Layout"
8101msgstr "אױסשטעל"
8102
8103#: resources/views/edit-account-page.php:93
8104msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8105msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל."
8106
8107#: resources/views/admin/site-preferences.php:50
8108#: resources/views/admin/site-preferences.php:70
8109msgid "Leave this blank to use the default value."
8110msgstr ""
8111
8112#: resources/views/admin/media-upload.php:36
8113msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8114msgstr ""
8115
8116#: resources/views/lists/families-table.php:138
8117#: resources/views/lists/individuals-table.php:190
8118msgid "Leaves"
8119msgstr "בלעטער"
8120
8121#. I18N: Name of a country or state
8122#: app/Stats.php:7415
8123msgid "Lebanon"
8124msgstr "לבנון"
8125
8126#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
8127#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
8128#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
8129#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
8130#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
8131#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
8132#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
8133#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
8134#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
8135#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
8136#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
8137#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
8138#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
8139#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
8140msgctxt "paper size"
8141msgid "Legal"
8142msgstr "לעגאַל"
8143
8144#. I18N: gedcom tag LEGA
8145#: app/GedcomTag.php:822
8146msgid "Legatee"
8147msgstr "יורש"
8148
8149#: resources/views/statistics-chart-families.php:42
8150msgid "Length of marriage"
8151msgstr ""
8152
8153#. I18N: Name of a country or state
8154#: app/Stats.php:7427
8155msgid "Lesotho"
8156msgstr "לעסאטא"
8157
8158#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
8159#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
8160#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
8161#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
8162#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
8163#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
8164#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
8165#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
8166#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
8167#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
8168#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
8169#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
8170#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
8171#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
8172msgctxt "paper size"
8173msgid "Letter"
8174msgstr "Letter"
8175
8176#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:280
8177msgid "Level"
8178msgstr "גלייַך"
8179
8180#. I18N: Name of a country or state
8181#: app/Stats.php:7417
8182msgid "Liberia"
8183msgstr "ליבעריע"
8184
8185#. I18N: Name of a country or state
8186#: app/Stats.php:7419
8187msgid "Libya"
8188msgstr "ליביע"
8189
8190#. I18N: Name of a country or state
8191#: app/Stats.php:7423
8192msgid "Liechtenstein"
8193msgstr "ליכטנשטיין"
8194
8195#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:71
8196msgid "Lifespan"
8197msgstr "לעבן-שפּאַן"
8198
8199#. I18N: Name of a module/chart
8200#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:94
8201#: app/Module/LifespansChartModule.php:38
8202msgid "Lifespans"
8203msgstr ""
8204
8205#. I18N: Location of an LDS church temple
8206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8207msgid "Lima, Peru"
8208msgstr "לימא, פערו"
8209
8210#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389
8211#: resources/views/admin/control-panel.php:380
8212msgid "Link media objects to facts and events"
8213msgstr ""
8214
8215#. I18N: You need to:
8216#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:22
8217#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:13
8218msgid "Link the user account to an individual."
8219msgstr ""
8220
8221#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:688
8222#: resources/views/modules/relatives/tab.php:99
8223msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8224msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד"
8225
8226#: resources/views/media-page-menu.php:23
8227#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:9
8228msgid "Link this media object to a family"
8229msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע"
8230
8231#: resources/views/media-page-menu.php:27
8232#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:9
8233msgid "Link this media object to a source"
8234msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור"
8235
8236#: resources/views/media-page-menu.php:19
8237#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:9
8238msgid "Link this media object to an individual"
8239msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש"
8240
8241#: resources/views/admin/users-edit.php:297
8242msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8243msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים."
8244
8245#. I18N: gedcom tag _DBID
8246#: app/GedcomTag.php:1562
8247msgid "Linked database ID"
8248msgstr ""
8249
8250#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:299
8251#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:410
8252msgid "List"
8253msgstr "רעשימע"
8254
8255#: app/Theme/AbstractTheme.php:1497
8256#: resources/views/admin/trees-preferences.php:387
8257msgid "Lists"
8258msgstr "רשימות"
8259
8260#. I18N: Name of a country or state
8261#: app/Stats.php:7429
8262msgid "Lithuania"
8263msgstr "ליטע"
8264
8265#: app/SurnameTradition.php:105
8266msgctxt "Surname tradition"
8267msgid "Lithuanian"
8268msgstr "ליטוויש"
8269
8270#: app/Stats.php:1147 app/Stats.php:1149
8271msgid "Living"
8272msgstr "לעבעדיק"
8273
8274#: resources/views/calendar-page.php:88
8275msgid "Living individuals"
8276msgstr "לעבעדיקע מענטשן"
8277
8278#: app/Datatables.php:59 app/I18N.php:323 app/I18N.php:324
8279msgid "Loading…"
8280msgstr ""
8281
8282#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8283#: resources/views/admin/media.php:23
8284msgid "Local files"
8285msgstr "היגע טעקעס"
8286
8287#. I18N: gedcom tag _LOC
8288#: app/GedcomTag.php:1744
8289msgid "Location"
8290msgstr "אָרט"
8291
8292#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:211
8293msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8294msgstr ""
8295
8296#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
8297msgid "Lodger"
8298msgstr ""
8299
8300#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
8301msgctxt "FEMALE"
8302msgid "Lodger"
8303msgstr ""
8304
8305#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
8306msgctxt "MALE"
8307msgid "Lodger"
8308msgstr ""
8309
8310#. I18N: Location of an LDS church temple
8311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8312msgid "Logan, Utah, United States"
8313msgstr "לוגאן, יוטא"
8314
8315#. I18N: Location of an LDS church temple
8316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8317msgid "London, England"
8318msgstr "לאנדאן, ענגלאנד"
8319
8320#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8321#: resources/views/admin/trees-preferences.php:417
8322msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8323msgstr ""
8324
8325#: resources/views/statistics-chart-families.php:46
8326msgid "Longest marriage"
8327msgstr ""
8328
8329#. I18N: gedcom tag LONG
8330#: app/Functions/FunctionsPrint.php:407 app/GedcomTag.php:825
8331#: resources/views/admin/location-edit.php:57
8332#: resources/views/admin/locations.php:15
8333#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6
8334msgid "Longitude"
8335msgstr "לאָנגיטודע"
8336
8337#. I18N: Location of an LDS church temple
8338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8339msgid "Los Angeles, California, United States"
8340msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע"
8341
8342#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:79
8343msgid "Lost password request"
8344msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן"
8345
8346#. I18N: Location of an LDS church temple
8347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8348msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8349msgstr "לואיוויל, קענטאקי"
8350
8351#: app/Stats.php:1834
8352msgid "Lowest population"
8353msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג"
8354
8355#. I18N: Location of an LDS church temple
8356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8357msgid "Lubbock, Texas, United States"
8358msgstr "טעקסאס, טקסס"
8359
8360#. I18N: Name of a country or state
8361#: app/Stats.php:7431
8362msgid "Luxembourg"
8363msgstr "לוקסעמבורג"
8364
8365#. I18N: Name of a country or state
8366#: app/Stats.php:7435
8367msgid "Macau"
8368msgstr "מאַקאַו"
8369
8370#. I18N: Name of a country or state
8371#: app/Stats.php:7452
8372msgid "Macedonia"
8373msgstr "מאקעדאניע"
8374
8375#. I18N: Name of a country or state
8376#: app/Stats.php:7444
8377msgid "Madagascar"
8378msgstr "מאַדאַגאַסקאַר"
8379
8380#. I18N: Location of an LDS church temple
8381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8382msgid "Madrid, Spain"
8383msgstr "מאדריד, שפאניע"
8384
8385#. I18N: Type of media object
8386#: app/GedcomTag.php:2239
8387msgid "Magazine"
8388msgstr "זשורנאַל"
8389
8390#. I18N: gedcom tag _NAME
8391#: app/GedcomTag.php:1851
8392msgid "Mailing name"
8393msgstr "פּאָסט נאָמען"
8394
8395#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8396msgid "Mailto link"
8397msgstr "בליצפּאָסט צו רונג"
8398
8399#: resources/views/edit-blocks-page.php:140
8400msgid "Main section blocks"
8401msgstr ""
8402
8403#. I18N: Name of a country or state
8404#: app/Stats.php:7476
8405msgid "Malawi"
8406msgstr "מאלאווי"
8407
8408#. I18N: Name of a country or state
8409#: app/Stats.php:7478
8410msgid "Malaysia"
8411msgstr "מאלייזיע"
8412
8413#. I18N: Name of a country or state
8414#: app/Stats.php:7446
8415msgid "Maldives"
8416msgstr "מאלדיוון"
8417
8418#: app/Functions/FunctionsEdit.php:767
8419#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:362
8420#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:691 app/Stats.php:5837
8421msgid "Male"
8422msgstr "זאָכער"
8423
8424#: app/Stats.php:1019 app/Stats.php:1021 app/Stats.php:1034 app/Stats.php:1035
8425#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:101
8426#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24
8427#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:28
8428#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:200
8429#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:18
8430#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:4
8431#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:76
8432#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:93
8433#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:107
8434msgid "Males"
8435msgstr "זכרים"
8436
8437#. I18N: Name of a country or state
8438#: app/Stats.php:7454
8439msgid "Mali"
8440msgstr "מאַלי"
8441
8442#. I18N: Name of a country or state
8443#: app/Stats.php:7456
8444msgid "Malta"
8445msgstr "מאלטא"
8446
8447#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:618
8448#: resources/views/admin/changes-log.php:4
8449#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:41
8450#: resources/views/admin/control-panel.php:117
8451#: resources/views/admin/control-panel.php:174
8452#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5
8453#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3
8454#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4
8455#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3
8456#: resources/views/admin/trees-check.php:3
8457#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3
8458#: resources/views/admin/trees-export.php:3
8459#: resources/views/admin/trees-import.php:4
8460#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5
8461#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7
8462msgid "Manage family trees"
8463msgstr ""
8464
8465#: resources/views/admin/trees-merge.php:4
8466#: resources/views/admin/trees-places.php:3
8467#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3
8468#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4
8469msgid "Manage family trees "
8470msgstr ""
8471
8472#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:70
8473#: resources/views/admin/control-panel.php:368
8474#: resources/views/admin/media-upload.php:3
8475msgid "Manage media"
8476msgstr ""
8477
8478#: resources/views/media-page-menu.php:15
8479msgid "Manage the links"
8480msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען"
8481
8482#. I18N: Listbox entry; name of a role
8483#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:453
8484#: resources/views/admin/trees-export.php:91
8485#: resources/views/admin/users-edit.php:260
8486#: resources/views/modules/clippings/download.php:22
8487msgid "Manager"
8488msgstr "פאַרוואַלטער"
8489
8490#: resources/views/admin/control-panel.php:207
8491msgid "Managers"
8492msgstr ""
8493
8494#. I18N: Location of an LDS church temple
8495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8496msgid "Manaus, Brazil"
8497msgstr ""
8498
8499#. I18N: Location of an LDS church temple
8500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8501msgid "Manhattan, New York, United States"
8502msgstr ""
8503
8504#. I18N: Location of an LDS church temple
8505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8506msgid "Manila, Philippines"
8507msgstr "מאנילא, פיליפינען"
8508
8509#. I18N: Location of an LDS church temple
8510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8511msgid "Manti, Utah, United States"
8512msgstr "מאנאטי, יוטא"
8513
8514#. I18N: Type of media object
8515#: app/GedcomTag.php:2242
8516msgid "Manuscript"
8517msgstr "קסאַוו יאַד"
8518
8519#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8520#: resources/views/admin/trees-preferences.php:829
8521msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8522msgstr ""
8523
8524#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
8525#: resources/views/admin/site-mail.php:133
8526msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
8527msgstr ""
8528
8529#. I18N: gedcom tag MAP
8530#. I18N: Type of media object
8531#: app/GedcomTag.php:828 app/GedcomTag.php:2245
8532#: resources/views/admin/control-panel.php:397
8533#: resources/views/statistics-chart-custom.php:121
8534msgid "Map"
8535msgstr "קאַרטע"
8536
8537#: app/Http/Controllers/AdminMapController.php:42
8538#: resources/views/admin/control-panel.php:417
8539#: resources/views/admin/map-provider.php:12
8540msgid "Map provider"
8541msgstr ""
8542
8543#: app/Date/CalendarDate.php:366
8544msgctxt "Abbreviation for March"
8545msgid "Mar"
8546msgstr "מער"
8547
8548#: app/Date/CalendarDate.php:263
8549msgctxt "GENITIVE"
8550msgid "March"
8551msgstr "מאַרץ"
8552
8553#: app/Date/CalendarDate.php:333
8554msgctxt "INSTRUMENTAL"
8555msgid "March"
8556msgstr "מאַרץ"
8557
8558#: app/Date/CalendarDate.php:298
8559msgctxt "LOCATIVE"
8560msgid "March"
8561msgstr "מאַרץ"
8562
8563#: app/Date/CalendarDate.php:228
8564#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:706
8565#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:9
8566msgctxt "NOMINATIVE"
8567msgid "March"
8568msgstr "מאַרץ"
8569
8570#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8571#: resources/views/admin/trees-preferences.php:797
8572msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8573msgstr ""
8574
8575#. I18N: gedcom tag MARR
8576#: app/GedcomTag.php:844 app/Http/Controllers/BranchesController.php:313
8577#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:450
8578#: modules_v3/bdm_report/report.xml:78
8579#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:575
8580#: modules_v3/family_group_report/report.xml:377
8581#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23
8582#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:71
8583#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:72
8584#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:92
8585#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:93
8586#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:132
8587#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:133
8588#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:173
8589#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:174
8590#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:218
8591#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:219
8592#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:261
8593#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:262
8594#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:304
8595#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:305
8596#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:347
8597#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:348
8598#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:391
8599#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:429
8600#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:467
8601#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:505
8602#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:543
8603#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:581
8604#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:619
8605#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:657
8606#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:767
8607#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:768
8608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:788
8609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:789
8610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:828
8611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:829
8612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:868
8613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:869
8614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:912
8615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:955
8616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:998
8617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1041
8618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1088
8619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1126
8620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1164
8621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1202
8622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1240
8623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1278
8624#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1316
8625#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1354
8626#: resources/views/calendar-page.php:123
8627#: resources/views/lists/families-table.php:148
8628#: resources/views/lists/families-table.php:156
8629#: resources/views/lists/families-table.php:164
8630#: resources/views/lists/families-table.php:193
8631msgid "Marriage"
8632msgstr "חתונה"
8633
8634#. I18N: gedcom tag MARB
8635#: app/GedcomTag.php:831 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22
8636msgid "Marriage banns"
8637msgstr ""
8638
8639#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8640#: app/GedcomTag.php:1848
8641msgid "Marriage beginning status"
8642msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס"
8643
8644#. I18N: gedcom tag _MBON
8645#: app/GedcomTag.php:1827
8646msgid "Marriage bond"
8647msgstr ""
8648
8649#: app/Stats.php:1786
8650msgid "Marriage by country"
8651msgstr ""
8652
8653#. I18N: gedcom tag MARC
8654#: app/GedcomTag.php:838
8655msgid "Marriage contract"
8656msgstr "כתובה"
8657
8658#: modules_v3/marriage_report/report.xml:8
8659msgid "Marriage date range end"
8660msgstr "חתונה טאָג קייט סוף"
8661
8662#: modules_v3/marriage_report/report.xml:7
8663msgid "Marriage date range start"
8664msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב"
8665
8666#. I18N: gedcom tag _MEND
8667#: app/GedcomTag.php:1836
8668msgid "Marriage ending status"
8669msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס"
8670
8671#. I18N: gedcom tag _MARI
8672#: app/GedcomTag.php:1747
8673msgid "Marriage intention"
8674msgstr ""
8675
8676#. I18N: gedcom tag MARL
8677#: app/GedcomTag.php:841
8678msgid "Marriage license"
8679msgstr "חתונה דערלויבעניש"
8680
8681#: app/GedcomTag.php:1819
8682msgid "Marriage of a brother"
8683msgstr "חתונה פון אַ ברודער"
8684
8685#: app/GedcomTag.php:1763 resources/views/admin/trees-preferences.php:627
8686msgid "Marriage of a child"
8687msgstr "חתונה פון אַ קינד"
8688
8689#: app/GedcomTag.php:1761
8690msgid "Marriage of a daughter"
8691msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער"
8692
8693#. I18N: ...to another spouse
8694#: app/GedcomTag.php:1808
8695msgid "Marriage of a father"
8696msgstr "חתונה פון אַ פאטער"
8697
8698#: app/GedcomTag.php:1775 app/GedcomTag.php:1784 app/GedcomTag.php:1793
8699#: resources/views/admin/trees-preferences.php:621
8700msgid "Marriage of a grandchild"
8701msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8702
8703#: app/GedcomTag.php:1773
8704msgid "Marriage of a granddaughter"
8705msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8706
8707#: app/GedcomTag.php:1782
8708msgctxt "daughter’s daughter"
8709msgid "Marriage of a granddaughter"
8710msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8711
8712#: app/GedcomTag.php:1791
8713msgctxt "son’s daughter"
8714msgid "Marriage of a granddaughter"
8715msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8716
8717#: app/GedcomTag.php:1771
8718msgid "Marriage of a grandson"
8719msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8720
8721#: app/GedcomTag.php:1780
8722msgctxt "daughter’s son"
8723msgid "Marriage of a grandson"
8724msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8725
8726#: app/GedcomTag.php:1789
8727msgctxt "son’s son"
8728msgid "Marriage of a grandson"
8729msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8730
8731#: app/GedcomTag.php:1798
8732msgid "Marriage of a half-brother"
8733msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער"
8734
8735#: app/GedcomTag.php:1802
8736msgid "Marriage of a half-sibling"
8737msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער"
8738
8739#: app/GedcomTag.php:1800
8740msgid "Marriage of a half-sister"
8741msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער"
8742
8743#. I18N: ...to another spouse
8744#: app/GedcomTag.php:1811
8745msgid "Marriage of a mother"
8746msgstr "חתונה פון אַ מוטער"
8747
8748#. I18N: ...to another spouse
8749#: app/GedcomTag.php:1814 resources/views/admin/trees-preferences.php:639
8750msgid "Marriage of a parent"
8751msgstr "חתונה פון אַן עלטערן"
8752
8753#: app/GedcomTag.php:1823 resources/views/admin/trees-preferences.php:633
8754msgid "Marriage of a sibling"
8755msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
8756
8757#: app/GedcomTag.php:1821
8758msgid "Marriage of a sister"
8759msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער"
8760
8761#: app/GedcomTag.php:1759
8762msgid "Marriage of a son"
8763msgstr "חתונה פון אַ זון"
8764
8765#. I18N: ...to each other
8766#: app/GedcomTag.php:1767
8767msgid "Marriage of parents"
8768msgstr "חתונה פון עלטערן"
8769
8770#: modules_v3/marriage_report/report.xml:6
8771msgid "Marriage place contains"
8772msgstr "חתונה פלאץ כּולל"
8773
8774#: resources/views/statistics-chart-other.php:75
8775msgid "Marriage places"
8776msgstr "חתונה ערטער"
8777
8778#. I18N: gedcom tag MARS
8779#: app/GedcomTag.php:859
8780msgid "Marriage settlement"
8781msgstr "חתונה ויסגלייַך"
8782
8783#. I18N: gedcom tag _STAT
8784#: app/GedcomTag.php:1911
8785msgid "Marriage status"
8786msgstr "חתונה סטאַטוס"
8787
8788#: app/GedcomTag.php:856
8789msgid "Marriage type unknown"
8790msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט"
8791
8792#. I18N: Name of a module/report
8793#: app/Module/MarriageReportModule.php:35
8794#: modules_v3/marriage_report/report.xml:3
8795#: modules_v3/marriage_report/report.xml:30
8796#: resources/views/statistics-chart-custom.php:125
8797msgid "Marriages"
8798msgstr "חתונות"
8799
8800#: app/Stats.php:3694 resources/views/statistics-chart-families.php:17
8801msgid "Marriages by century"
8802msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט"
8803
8804#. I18N: gedcom tag _MARNM
8805#: app/GedcomTag.php:1750 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
8806#: modules_v3/death_report/report.xml:10
8807msgid "Married name"
8808msgstr "באהעפט נאָמען"
8809
8810#: app/GedcomTag.php:1755
8811msgid "Married surname"
8812msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען"
8813
8814#. I18N: Name of a country or state
8815#: app/Stats.php:7450
8816msgid "Marshall Islands"
8817msgstr "מאַרשאַל אינזלען"
8818
8819#. I18N: Name of a country or state
8820#: app/Stats.php:7472
8821msgid "Martinique"
8822msgstr "מאַרטיניק"
8823
8824#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218
8825msgid "Masquerade as this user"
8826msgstr ""
8827
8828#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8829#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:216
8830msgid "Match both upper and lower case letters."
8831msgstr ""
8832
8833#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8834msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8835msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
8836
8837#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8838msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8839msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
8840
8841#. I18N: Name of a country or state
8842#: app/Stats.php:7468
8843msgid "Mauritania"
8844msgstr "מאריטאניע"
8845
8846#. I18N: Name of a country or state
8847#: app/Stats.php:7474
8848msgid "Mauritius"
8849msgstr "מאַוריטיוס"
8850
8851#. I18N: A configuration setting
8852#: resources/views/admin/trees-preferences.php:512
8853msgid "Maximum descendancy generations"
8854msgstr ""
8855
8856#. I18N: A configuration setting
8857#: resources/views/admin/trees-preferences.php:404
8858msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8859msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה"
8860
8861#. I18N: A configuration setting
8862#: resources/views/admin/trees-preferences.php:492
8863msgid "Maximum pedigree generations"
8864msgstr ""
8865
8866#: resources/views/admin/media-upload.php:9
8867#: resources/views/modals/media-file-fields.php:33
8868msgid "Maximum upload size: "
8869msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: "
8870
8871#: app/Date/CalendarDate.php:368
8872msgctxt "Abbreviation for May"
8873msgid "May"
8874msgstr "מײַ"
8875
8876#: app/Date/CalendarDate.php:265
8877msgctxt "GENITIVE"
8878msgid "May"
8879msgstr "מייַ"
8880
8881#: app/Date/CalendarDate.php:335
8882msgctxt "INSTRUMENTAL"
8883msgid "May"
8884msgstr "מייַ"
8885
8886#: app/Date/CalendarDate.php:300
8887msgctxt "LOCATIVE"
8888msgid "May"
8889msgstr "מייַ"
8890
8891#: app/Date/CalendarDate.php:230
8892#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:708
8893#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:11
8894msgctxt "NOMINATIVE"
8895msgid "May"
8896msgstr "מייַ"
8897
8898#. I18N: Name of a country or state
8899#: app/Stats.php:7480
8900msgid "Mayotte"
8901msgstr "מייַאָטטע"
8902
8903#. I18N: Location of an LDS church temple
8904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
8905msgid "Medford, Oregon, United States"
8906msgstr "מעדפורד, ארעגאן"
8907
8908#. I18N: Name of a module
8909#: app/Http/Controllers/ListController.php:426 app/Module/MediaTabModule.php:37
8910#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:47
8911#: resources/views/admin/control-panel.php:123
8912#: resources/views/admin/control-panel.php:360
8913#: resources/views/admin/media.php:84 resources/views/lists/media-table.php:37
8914#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:35
8915msgid "Media"
8916msgstr "מעדיע"
8917
8918#: resources/views/admin/media-upload.php:16 resources/views/admin/media.php:83
8919#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:23
8920#: resources/views/media-list-page.php:138 resources/views/media-page.php:71
8921#: resources/views/media-page.php:150
8922#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:22
8923#: resources/views/modals/media-file-fields.php:7
8924msgid "Media file"
8925msgstr "מעדיע טעקע"
8926
8927#: resources/views/admin/media-upload.php:20
8928msgid "Media file to upload"
8929msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער"
8930
8931#. I18N: %s is the name of a folder.
8932#: resources/views/admin/trees-export.php:58
8933#, php-format
8934msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
8935msgstr ""
8936
8937#: resources/views/admin/media.php:14
8938#: resources/views/admin/trees-preferences.php:310
8939msgid "Media files"
8940msgstr ""
8941
8942#. I18N: A configuration setting
8943#: resources/views/admin/trees-preferences.php:284
8944msgid "Media folder"
8945msgstr ""
8946
8947#: resources/views/admin/media.php:15
8948#: resources/views/admin/trees-preferences.php:279
8949msgid "Media folders"
8950msgstr ""
8951
8952#. I18N: gedcom tag OBJE
8953#: app/GedcomTag.php:905 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
8954#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:19
8955#: resources/views/admin/media.php:85
8956#: resources/views/admin/trees-privacy.php:174
8957#: resources/views/admin/trees.php:240
8958#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:24
8959#: resources/views/family-page.php:107 resources/views/source-page.php:75
8960msgid "Media object"
8961msgstr "מידיאַ כייפעץ"
8962
8963#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1927
8964#: app/Theme/AbstractTheme.php:1552
8965#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:14
8966#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:23
8967#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:18
8968#: resources/views/gedcom-record-page.php:51
8969#: resources/views/lists/media-table.php:32
8970#: resources/views/lists/notes-table.php:43
8971#: resources/views/lists/sources-table.php:45
8972#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:26
8973#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:86
8974#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:38
8975#: resources/views/note-page.php:52 resources/views/source-page.php:51
8976#: resources/views/statistics-chart-other.php:9
8977#: resources/views/statistics-chart-other.php:35
8978#: resources/views/statistics-chart-other.php:39
8979msgid "Media objects"
8980msgstr "בילדער"
8981
8982#: resources/views/media-list-page.php:74
8983msgid "Media objects found"
8984msgstr "בילדער געפונען"
8985
8986#: resources/views/media-list-page.php:30
8987msgid "Media objects per page"
8988msgstr "בילדער פאר בלאט"
8989
8990#. I18N: gedcom tag MEDI
8991#. I18N: gedcom tag _TYPE
8992#: app/GedcomTag.php:862 app/GedcomTag.php:1920
8993#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:38
8994#: resources/views/modals/media-file-fields.php:111
8995msgid "Media type"
8996msgstr "מעדיע סאָרט"
8997
8998#. I18N: gedcom tag _MDCL
8999#: app/GedcomTag.php:1830
9000msgid "Medical"
9001msgstr "מעדיציניש"
9002
9003#. I18N: gedcom tag _MEDC
9004#: app/GedcomTag.php:1833
9005msgid "Medical condition"
9006msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד"
9007
9008#. I18N: The name of a colour-scheme
9009#: app/Theme/ColorsTheme.php:68
9010msgid "Mediterranio"
9011msgstr ""
9012
9013#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:44
9014msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9015msgstr ""
9016
9017#: app/Date/JalaliDate.php:260
9018msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9019msgid "Mehr"
9020msgstr "מעה'"
9021
9022#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9023#: app/Date/JalaliDate.php:132
9024msgctxt "GENITIVE"
9025msgid "Mehr"
9026msgstr "מעהר"
9027
9028#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9029#: app/Date/JalaliDate.php:222
9030msgctxt "INSTRUMENTAL"
9031msgid "Mehr"
9032msgstr "מעהר"
9033
9034#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9035#: app/Date/JalaliDate.php:177
9036msgctxt "LOCATIVE"
9037msgid "Mehr"
9038msgstr "מעהר"
9039
9040#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9041#: app/Date/JalaliDate.php:87
9042msgctxt "NOMINATIVE"
9043msgid "Mehr"
9044msgstr "מעהר"
9045
9046#. I18N: Location of an LDS church temple
9047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9048msgid "Melbourne, Australia"
9049msgstr "מעלבארן, אויסטראליע"
9050
9051#. I18N: Listbox entry; name of a role
9052#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:447
9053#: resources/views/admin/trees-export.php:97
9054#: resources/views/admin/users-edit.php:238
9055#: resources/views/modules/clippings/download.php:25
9056#: resources/views/modules/clippings/download.php:38
9057msgid "Member"
9058msgstr "מיטגליד"
9059
9060#. I18N: A configuration setting
9061#: resources/views/admin/site-preferences.php:42
9062msgid "Memory limit"
9063msgstr "זיכרון באַגרענעצן"
9064
9065#. I18N: Location of an LDS church temple
9066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9067msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9068msgstr "מעמפיס, טענעסי"
9069
9070#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960
9071#: resources/views/admin/modules.php:121 resources/views/admin/modules.php:183
9072msgid "Menu"
9073msgstr "מעניו"
9074
9075#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960
9076#: resources/views/admin/control-panel.php:296
9077#: resources/views/admin/modules.php:50
9078msgid "Menus"
9079msgstr ""
9080
9081#. I18N: The name of a colour-scheme
9082#: app/Theme/ColorsTheme.php:70
9083msgid "Mercury"
9084msgstr "קוועקזילבער"
9085
9086#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:25
9087msgid "Merge"
9088msgstr ""
9089
9090#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:652
9091#: resources/views/admin/control-panel.php:187
9092msgid "Merge family trees"
9093msgstr ""
9094
9095#: app/Http/Controllers/AdminController.php:713
9096#: resources/views/admin/trees.php:141
9097msgid "Merge records"
9098msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס"
9099
9100#. I18N: Location of an LDS church temple
9101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9102msgid "Merida, Mexico"
9103msgstr "מרידא, מעקסיקא"
9104
9105#. I18N: Location of an LDS church temple
9106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9107msgid "Mesa, Arizona, United States"
9108msgstr "מסה, אריזונה"
9109
9110#: resources/views/admin/broadcast.php:42
9111#: resources/views/admin/site-logs.php:46
9112#: resources/views/admin/site-logs.php:91 resources/views/contact-page.php:48
9113#: resources/views/message-page.php:40
9114msgid "Message"
9115msgstr "אָנזאָג"
9116
9117#. I18N: Name of a module
9118#. I18N: A configuration setting
9119#: app/Module/UserMessagesModule.php:40 resources/views/admin/site-mail.php:20
9120msgid "Messages"
9121msgstr "אָנזאָגן"
9122
9123#. I18N: a month in the French republican calendar
9124#: app/Date/FrenchDate.php:142
9125msgctxt "GENITIVE"
9126msgid "Messidor"
9127msgstr "מעסידור"
9128
9129#. I18N: a month in the French republican calendar
9130#: app/Date/FrenchDate.php:236
9131msgctxt "INSTRUMENTAL"
9132msgid "Messidor"
9133msgstr "מעסידור"
9134
9135#. I18N: a month in the French republican calendar
9136#: app/Date/FrenchDate.php:189
9137msgctxt "LOCATIVE"
9138msgid "Messidor"
9139msgstr "מעסידור"
9140
9141#. I18N: a month in the French republican calendar
9142#: app/Date/FrenchDate.php:95
9143msgctxt "NOMINATIVE"
9144msgid "Messidor"
9145msgstr "מעסידור"
9146
9147#. I18N: Name of a country or state
9148#: app/Stats.php:7448
9149msgid "Mexico"
9150msgstr "מעקסיקא"
9151
9152#. I18N: Location of an LDS church temple
9153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9154msgid "Mexico City, Mexico"
9155msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא"
9156
9157#. I18N: Type of media object
9158#: app/GedcomTag.php:2233
9159msgid "Microfiche"
9160msgstr ""
9161
9162#. I18N: Type of media object
9163#: app/GedcomTag.php:2236
9164msgid "Microfilm"
9165msgstr ""
9166
9167#. I18N: Name of a country or state
9168#: app/Stats.php:7320
9169msgid "Micronesia"
9170msgstr "מיקראָנעסיאַ"
9171
9172#: resources/views/statistics-chart-custom.php:264
9173msgid "Middle East"
9174msgstr "מיטל מזרח"
9175
9176#. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00
9177#: app/Functions/FunctionsDate.php:102
9178msgid "Midnight"
9179msgstr ""
9180
9181#. I18N: gedcom tag _MILI
9182#: app/GedcomTag.php:1839
9183msgid "Military"
9184msgstr "מיליטער"
9185
9186#. I18N: gedcom tag _MILT
9187#: app/GedcomTag.php:1842
9188msgid "Military service"
9189msgstr "מיליטעריש דינסט"
9190
9191#. I18N: Name of a module/report
9192#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:35
9193#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3
9194#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52
9195msgid "Missing data"
9196msgstr "פעלנדיק דאַטע"
9197
9198#. I18N: Listbox entry; name of a role
9199#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:451
9200#: resources/views/admin/users-edit.php:252
9201msgid "Moderator"
9202msgstr ""
9203
9204#: resources/views/admin/control-panel.php:207
9205msgid "Moderators"
9206msgstr ""
9207
9208#: resources/views/admin/modules.php:40
9209msgid "Module"
9210msgstr ""
9211
9212#: app/Http/Controllers/AdminController.php:945
9213#: resources/views/admin/control-panel.php:349
9214#: resources/views/admin/modules.php:35
9215#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4
9216msgid "Module administration"
9217msgstr ""
9218
9219#: resources/views/admin/control-panel.php:283
9220#: resources/views/admin/module-components.php:7
9221#: resources/views/modules/faq/config.php:4
9222#: resources/views/modules/faq/edit.php:5
9223#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4
9224#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4
9225#: resources/views/modules/stories/config.php:4
9226#: resources/views/modules/stories/edit.php:4
9227msgid "Modules"
9228msgstr ""
9229
9230#. I18N: Name of a country or state
9231#: app/Stats.php:7442
9232msgid "Moldova"
9233msgstr "מאלדאווע"
9234
9235#. I18N: abbreviation for Monday
9236#: app/Date/CalendarDate.php:422
9237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:23
9238msgid "Mon"
9239msgstr "מאנ"
9240
9241#. I18N: Name of a country or state
9242#: app/Stats.php:7440
9243msgid "Monaco"
9244msgstr "מאנאקא"
9245
9246#: app/Date/CalendarDate.php:395
9247msgid "Monday"
9248msgstr "מאנטיק"
9249
9250#. I18N: Name of a country or state
9251#: app/Stats.php:7460
9252msgid "Mongolia"
9253msgstr "מאנגאליי"
9254
9255#. I18N: Name of a country or state
9256#: app/Stats.php:7464
9257msgid "Montenegro"
9258msgstr "מאנטענעגרא"
9259
9260#. I18N: Location of an LDS church temple
9261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9262msgid "Monterrey, Mexico"
9263msgstr "מונטעריי, מעקסיקא"
9264
9265#. I18N: Location of an LDS church temple
9266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9267msgid "Montevideo, Uruguay"
9268msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי"
9269
9270#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:199
9271#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:248
9272#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:297
9273#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:339
9274#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:388
9275#: app/Theme/AbstractTheme.php:1050 resources/views/calendar-page.php:41
9276msgid "Month"
9277msgstr "מאָנאַט"
9278
9279#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:198
9280#: resources/views/statistics-chart-custom.php:102
9281msgid "Month of birth"
9282msgstr "מאָנאַט פון געבורט"
9283
9284#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:338 app/Stats.php:4945
9285#: resources/views/statistics-chart-custom.php:104
9286msgid "Month of birth of first child in a relation"
9287msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג"
9288
9289#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:247
9290#: resources/views/statistics-chart-custom.php:103
9291msgid "Month of death"
9292msgstr "מאָנאַט פון טויט"
9293
9294#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:387
9295#: resources/views/statistics-chart-custom.php:115
9296msgid "Month of first marriage"
9297msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה"
9298
9299#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:296
9300#: resources/views/statistics-chart-custom.php:114
9301msgid "Month of marriage"
9302msgstr "מאָנאַט פון חתונה"
9303
9304#: resources/views/timeline-chart.php:135
9305#: resources/views/timeline-chart.php:137
9306#: resources/views/timeline-chart.php:139
9307msgid "Month:"
9308msgstr "מאָנאַט:"
9309
9310#. I18N: Location of an LDS church temple
9311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9312msgid "Monticello, Utah, United States"
9313msgstr "מאנטיסעלא, יוטא"
9314
9315#. I18N: Location of an LDS church temple
9316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9317msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9318msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע"
9319
9320#. I18N: Name of a country or state
9321#: app/Stats.php:7470
9322msgid "Montserrat"
9323msgstr "מאַנסעראַט"
9324
9325#: app/Date/JalaliDate.php:258
9326msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9327msgid "Mor"
9328msgstr "מור'"
9329
9330#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9331#: app/Date/JalaliDate.php:128
9332msgctxt "GENITIVE"
9333msgid "Mordad"
9334msgstr "מורדאד"
9335
9336#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9337#: app/Date/JalaliDate.php:218
9338msgctxt "INSTRUMENTAL"
9339msgid "Mordad"
9340msgstr "מורדאד"
9341
9342#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9343#: app/Date/JalaliDate.php:173
9344msgctxt "LOCATIVE"
9345msgid "Mordad"
9346msgstr "מורדאד"
9347
9348#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9349#: app/Date/JalaliDate.php:83
9350msgctxt "NOMINATIVE"
9351msgid "Mordad"
9352msgstr "מורדאד"
9353
9354#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:12
9355#: resources/views/modules/user_blog/list.php:12
9356msgid "More news articles"
9357msgstr ""
9358
9359#. I18N: Name of a country or state
9360#: app/Stats.php:7438
9361msgid "Morocco"
9362msgstr "מאראקא"
9363
9364#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9365#: resources/views/admin/site-mail.php:80
9366msgid "Most SMTP servers require a password."
9367msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל."
9368
9369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:50
9370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:239
9371#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:95
9372msgid "Most common surnames"
9373msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען"
9374
9375#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9376#: resources/views/admin/site-mail.php:120
9377msgid "Most servers do not use secure connections."
9378msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען."
9379
9380#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:38
9381msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9382msgstr ""
9383
9384#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:50
9385msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9386msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306."
9387
9388#. I18N: Name of a module
9389#: app/Module/TopPageViewsModule.php:40
9390msgid "Most viewed pages"
9391msgstr "מערסט זעט בלעטער"
9392
9393#: modules_v3/bdm_report/report.xml:120
9394#: modules_v3/family_group_report/report.xml:474
9395#: modules_v3/family_group_report/report.xml:737
9396#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:279
9397#: modules_v3/individual_report/report.xml:276
9398#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:65
9399#: resources/views/search-advanced-page.php:55
9400msgid "Mother"
9401msgstr "מוטער"
9402
9403#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9404#: app/Individual.php:1129
9405#, php-format
9406msgid "Mother: %s"
9407msgstr "מוטער: %s"
9408
9409#: app/Functions/FunctionsPrint.php:203
9410msgid "Mother’s age"
9411msgstr "מוטער ס יאָרן"
9412
9413#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9414#: app/Individual.php:1054
9415#, php-format
9416msgid "Mother’s family with %s"
9417msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s"
9418
9419#. I18N: A step-family.
9420#: app/Individual.php:1058
9421msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9422msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
9423
9424#. I18N: Location of an LDS church temple
9425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9426msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9427msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא"
9428
9429#: resources/views/edit-blocks-page.php:164
9430#: resources/views/edit-blocks-page.php:206
9431#: resources/views/modules/faq/config.php:42
9432#: resources/views/modules/faq/config.php:80
9433msgid "Move down"
9434msgstr "רירן אַראָפּ"
9435
9436#: resources/views/edit-blocks-page.php:202
9437msgid "Move left"
9438msgstr "רירן לינקס"
9439
9440#: resources/views/edit-blocks-page.php:160
9441msgid "Move right"
9442msgstr "רירן רעכט"
9443
9444#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.php:5
9445msgid "Move the media object?"
9446msgstr ""
9447
9448#: resources/views/edit-blocks-page.php:158
9449#: resources/views/edit-blocks-page.php:200
9450#: resources/views/modules/faq/config.php:41
9451#: resources/views/modules/faq/config.php:69
9452msgid "Move up"
9453msgstr "רירן אַרויף"
9454
9455#. I18N: Name of a country or state
9456#: app/Stats.php:7466
9457msgid "Mozambique"
9458msgstr "מאזאמביק"
9459
9460#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9461#: app/Date/HijriDate.php:123
9462msgctxt "GENITIVE"
9463msgid "Muharram"
9464msgstr "מוחראם"
9465
9466#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9467#: app/Date/HijriDate.php:213
9468msgctxt "INSTRUMENTAL"
9469msgid "Muharram"
9470msgstr "מוחאראם"
9471
9472#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9473#: app/Date/HijriDate.php:168
9474msgctxt "LOCATIVE"
9475msgid "Muharram"
9476msgstr "מוחאראם"
9477
9478#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9479#: app/Date/HijriDate.php:78
9480msgctxt "NOMINATIVE"
9481msgid "Muharram"
9482msgstr "מוחראם"
9483
9484#: resources/views/lists/families-table.php:180
9485msgid "Multiple marriages"
9486msgstr ""
9487
9488#: app/Http/Controllers/AccountController.php:59
9489#: app/Module/UserWelcomeModule.php:83 app/Theme/AbstractTheme.php:1651
9490msgid "My account"
9491msgstr "מיינע חשבון"
9492
9493#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:614
9494msgid "My family tree"
9495msgstr "מייַנע משפּחה בוים"
9496
9497#: app/Module/UserWelcomeModule.php:76 app/Theme/AbstractTheme.php:1667
9498msgid "My individual record"
9499msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד"
9500
9501#. I18N: Name of a module
9502#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:375
9503#: app/Module/UserWelcomeModule.php:36 app/Theme/AbstractTheme.php:1680
9504#: resources/views/admin/modules.php:146 resources/views/admin/modules.php:195
9505#: resources/views/layouts/administration.php:37
9506msgid "My page"
9507msgstr "מיין בלאַט"
9508
9509#: app/Theme/AbstractTheme.php:1691
9510msgid "My pages"
9511msgstr ""
9512
9513#: app/Theme/AbstractTheme.php:1715
9514msgid "My pedigree"
9515msgstr "מיין יחוס"
9516
9517#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:233
9518#, php-format
9519msgid "MySQL gave the error: %s"
9520msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s"
9521
9522#: resources/views/admin/server-information.php:17
9523msgid "MySQL variables"
9524msgstr ""
9525
9526#. I18N: Name of a country or state
9527#: app/Stats.php:7458
9528msgid "Myanmar"
9529msgstr "מיאנמאר"
9530
9531#. I18N: gedcom tag NAME
9532#: app/GedcomTag.php:870 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9533#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:275 app/Stats.php:5843
9534#: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:49
9535#: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:36
9536#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:40
9537#: modules_v3/change_report/report.xml:56
9538#: modules_v3/change_report/report.xml:96 modules_v3/death_report/report.xml:5
9539#: modules_v3/death_report/report.xml:38 modules_v3/fact_sources/report.xml:62
9540#: modules_v3/fact_sources/report.xml:155
9541#: modules_v3/fact_sources/report.xml:266
9542#: modules_v3/fact_sources/report.xml:317
9543#: modules_v3/marriage_report/report.xml:5
9544#: modules_v3/marriage_report/report.xml:38
9545#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:54
9546#: modules_v3/occupation_report/report.xml:43
9547#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:50
9548#: resources/views/modals/submitter-fields.php:5
9549#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:6
9550msgid "Name"
9551msgstr "נאָמען"
9552
9553#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9554#: app/GedcomTag.php:866 resources/views/modals/repository-fields.php:5
9555msgctxt "Repository"
9556msgid "Name"
9557msgstr "נאָמען"
9558
9559#: app/GedcomTag.php:874
9560msgid "Name in Hebrew"
9561msgstr "ייִדישע נאָמען"
9562
9563#. I18N: gedcom tag NPFX
9564#: app/GedcomTag.php:899
9565msgid "Name prefix"
9566msgstr "נאָמען פּרעפיקס"
9567
9568#. I18N: gedcom tag NSFX
9569#: app/GedcomTag.php:902
9570msgid "Name suffix"
9571msgstr "נאָמען סאַפיקס"
9572
9573#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
9574#: modules_v3/death_report/report.xml:10
9575#: resources/views/search-replace-page.php:34
9576#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:117
9577msgid "Names"
9578msgstr "נעמען"
9579
9580#. I18N: gedcom tag _NAMS
9581#: app/GedcomTag.php:1854
9582msgid "Namesake"
9583msgstr ""
9584
9585#. I18N: Name of a country or state
9586#: app/Stats.php:7482
9587msgid "Namibia"
9588msgstr "נאמיביע"
9589
9590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:225
9591msgid "Nanny"
9592msgstr ""
9593
9594#: app/Module/HtmlBlockModule.php:157
9595msgid "Narrative description"
9596msgstr ""
9597
9598#. I18N: Location of an LDS church temple
9599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9600msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9601msgstr "נאשוויל, טענעסי"
9602
9603#. I18N: gedcom tag NATI
9604#: app/GedcomTag.php:877
9605msgid "Nationality"
9606msgstr "נאַציאָנאַליטעט"
9607
9608#. I18N: gedcom tag NATU
9609#: app/GedcomTag.php:880
9610msgid "Naturalization"
9611msgstr ""
9612
9613#. I18N: Name of a country or state
9614#: app/Stats.php:7504
9615msgid "Nauru"
9616msgstr "נאַורו"
9617
9618#. I18N: Location of an LDS church temple
9619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9620msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9621msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)"
9622
9623#. I18N: Location of an LDS church temple
9624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9625msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9626msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)"
9627
9628#. I18N: Name of a country or state
9629#: app/Stats.php:7502
9630msgid "Nepal"
9631msgstr "נעפאל"
9632
9633#. I18N: Name of a country or state
9634#: app/Stats.php:7498
9635msgid "Netherlands"
9636msgstr "האלאנד"
9637
9638#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:234
9639msgid "Never"
9640msgstr "קיינ מאָל ניט"
9641
9642#. I18N: gedcom tag _NMAR
9643#: app/GedcomTag.php:1868
9644msgid "Never married"
9645msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9646
9647#. I18N: gedcom tag _NMAR
9648#: app/GedcomTag.php:1865
9649msgctxt "FEMALE"
9650msgid "Never married"
9651msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9652
9653#. I18N: gedcom tag _NMAR
9654#: app/GedcomTag.php:1862
9655msgctxt "MALE"
9656msgid "Never married"
9657msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9658
9659#. I18N: Name of a country or state
9660#: app/Stats.php:7484
9661msgid "New Caledonia"
9662msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ"
9663
9664#. I18N: Location of an LDS church temple
9665#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9666msgid "New York, New York, United States"
9667msgstr "ניו יארק, ניו יארק"
9668
9669#. I18N: Name of a country or state
9670#: app/Stats.php:7506
9671msgid "New Zealand"
9672msgstr "ניי זילאנד"
9673
9674#: resources/views/admin/changes-log.php:53
9675msgid "New data"
9676msgstr "נייַ דאַטן"
9677
9678#. I18N: %s is a server name/URL
9679#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:150
9680#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:162
9681#, php-format
9682msgid "New registration at %s"
9683msgstr ""
9684
9685#. I18N: %s is a server name/URL
9686#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:72
9687#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:86
9688#, php-format
9689msgid "New user at %s"
9690msgstr ""
9691
9692#. I18N: Location of an LDS church temple
9693#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9694msgid "Newport Beach, California, United States"
9695msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע"
9696
9697#. I18N: Name of a module
9698#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60
9699msgid "News"
9700msgstr "נייַעס"
9701
9702#. I18N: Type of media object
9703#: app/GedcomTag.php:2248
9704msgid "Newspaper"
9705msgstr "צייַטונג"
9706
9707#: app/Module/ReviewChangesModule.php:125
9708msgid "Next email reminder will be sent after "
9709msgstr ""
9710
9711#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:10
9712msgid "Next image"
9713msgstr "קומענדיק בילד"
9714
9715#. I18N: Name of a country or state
9716#: app/Stats.php:7492
9717msgid "Nicaragua"
9718msgstr "ניקאראגוא"
9719
9720#. I18N: gedcom tag NICK
9721#: app/GedcomTag.php:890
9722msgid "Nickname"
9723msgstr "צונעמעניש"
9724
9725#. I18N: Name of a country or state
9726#: app/Stats.php:7486
9727msgid "Niger"
9728msgstr "ניזשער"
9729
9730#. I18N: Name of a country or state
9731#: app/Stats.php:7490
9732msgid "Nigeria"
9733msgstr "ניזשעריע"
9734
9735#. I18N: a month in the Jewish calendar
9736#: app/Date/JewishDate.php:190
9737msgctxt "GENITIVE"
9738msgid "Nissan"
9739msgstr "ניסן"
9740
9741#. I18N: a month in the Jewish calendar
9742#: app/Date/JewishDate.php:296
9743msgctxt "INSTRUMENTAL"
9744msgid "Nissan"
9745msgstr "ניסן"
9746
9747#. I18N: a month in the Jewish calendar
9748#: app/Date/JewishDate.php:243
9749msgctxt "LOCATIVE"
9750msgid "Nissan"
9751msgstr "ניסן"
9752
9753#. I18N: a month in the Jewish calendar
9754#: app/Date/JewishDate.php:137
9755msgctxt "NOMINATIVE"
9756msgid "Nissan"
9757msgstr "ניסן"
9758
9759#. I18N: Name of a country or state
9760#: app/Stats.php:7496
9761msgid "Niue"
9762msgstr "ניוע"
9763
9764#. I18N: a month in the French republican calendar
9765#: app/Date/FrenchDate.php:130
9766msgctxt "GENITIVE"
9767msgid "Nivose"
9768msgstr "ניבוז"
9769
9770#. I18N: a month in the French republican calendar
9771#: app/Date/FrenchDate.php:224
9772msgctxt "INSTRUMENTAL"
9773msgid "Nivose"
9774msgstr "ניבוז"
9775
9776#. I18N: a month in the French republican calendar
9777#: app/Date/FrenchDate.php:177
9778msgctxt "LOCATIVE"
9779msgid "Nivose"
9780msgstr "ניבוז"
9781
9782#. I18N: a month in the French republican calendar
9783#: app/Date/FrenchDate.php:82
9784msgctxt "NOMINATIVE"
9785msgid "Nivose"
9786msgstr "ניבוז"
9787
9788#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:305
9789#: resources/views/admin/users-edit.php:332
9790msgid "No"
9791msgstr "נײן"
9792
9793#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:553
9794#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:563
9795msgid "No GEDCOM file was received."
9796msgstr ""
9797
9798#: resources/views/admin/trees-import.php:55
9799msgid "No GEDCOM files found."
9800msgstr ""
9801
9802#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9803msgid "No calendar conversion"
9804msgstr ""
9805
9806#: app/Functions/FunctionsCharts.php:298
9807#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:298
9808#: app/Module/DescendancyModule.php:237
9809msgid "No children"
9810msgstr "קיין קינדער"
9811
9812#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9813msgid "No contact"
9814msgstr "קיין באַריר"
9815
9816#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:32
9817msgid "No duplicates have been found."
9818msgstr ""
9819
9820#: resources/views/admin/trees-check.php:21
9821msgid "No errors have been found."
9822msgstr "קיין טעות זענען געפונען."
9823
9824#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9825#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:152
9826#, php-format
9827msgid "No events exist for the next %s day."
9828msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9829msgstr[0] ""
9830msgstr[1] ""
9831
9832#: resources/views/modules/todays_events/empty.php:4
9833msgid "No events exist for today."
9834msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
9835
9836#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:148
9837msgid "No events exist for tomorrow."
9838msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
9839
9840#: resources/views/family-page.php:71
9841msgid "No facts exist for this family."
9842msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע."
9843
9844#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9845#: app/Functions/Functions.php:51
9846msgid "No file was received. Please try again."
9847msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער."
9848
9849#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:214
9850msgid "No link between the two individuals could be found."
9851msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען."
9852
9853#: resources/views/admin/location-edit.php:159
9854#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:81
9855#: resources/views/modules/places/tab.php:77 resources/views/place-map.php:84
9856msgid "No mappable items"
9857msgstr ""
9858
9859#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:51
9860#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:98
9861#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:144
9862msgid "No matching facts found"
9863msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען"
9864
9865#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:6
9866#: resources/views/modules/user_blog/list.php:6
9867msgid "No news articles have been submitted."
9868msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט."
9869
9870#: resources/views/admin/trees-places.php:37
9871msgid "No places have been found."
9872msgstr ""
9873
9874#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:688
9875msgid "No predefined text"
9876msgstr ""
9877
9878#: app/Datatables.php:51 app/Datatables.php:62 app/I18N.php:315
9879#: app/I18N.php:326
9880msgid "No records to display"
9881msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן"
9882
9883#: resources/views/place-events.php:21 resources/views/place-events.php:33
9884#: resources/views/search-advanced-page.php:77
9885#: resources/views/search-general-page.php:109
9886#: resources/views/search-phonetic-page.php:109
9887msgid "No results found."
9888msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען."
9889
9890#: app/Stats.php:6176
9891msgid "No signed-in and no anonymous users"
9892msgstr ""
9893
9894#: app/Functions/FunctionsEdit.php:262
9895msgid "No temple - living ordinance"
9896msgstr ""
9897
9898#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:167
9899#: resources/views/admin/control-panel.php:26
9900#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:9
9901msgid "No upgrade information is available."
9902msgstr ""
9903
9904#: app/Stats.php:1835
9905msgid "Nobody at all"
9906msgstr "קיינער"
9907
9908#. I18N: The name of a colour-scheme
9909#: app/Theme/ColorsTheme.php:72
9910msgid "Nocturnal"
9911msgstr ""
9912
9913#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
9914#: app/Http/Controllers/ListController.php:1068 app/Stats.php:1442
9915#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
9916#: modules_v3/death_report/report.xml:10
9917#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
9918#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
9919#: resources/views/admin/trees-export.php:85
9920#: resources/views/modules/clippings/download.php:19
9921msgid "None"
9922msgstr "קײנע"
9923
9924#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9925#: app/Date/FrenchDate.php:292
9926msgid "Nonidi"
9927msgstr "נונידי"
9928
9929#. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00
9930#: app/Functions/FunctionsDate.php:108
9931msgid "Noon"
9932msgstr ""
9933
9934#. I18N: Name of a country or state
9935#: app/Stats.php:7488
9936msgid "Norfolk Island"
9937msgstr "נאָרפאָלק אינזל"
9938
9939#: resources/views/admin/users-edit.php:151
9940msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
9941msgstr ""
9942
9943#. I18N: Name of a country or state
9944#: app/Stats.php:7528
9945msgid "North Korea"
9946msgstr "צפון קארעע"
9947
9948#. I18N: Name of a country or state
9949#: app/Stats.php:7494
9950msgid "Northern Ireland"
9951msgstr "צפון אירלאנד"
9952
9953#. I18N: Name of a country or state
9954#: app/Stats.php:7462
9955msgid "Northern Mariana Islands"
9956msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען"
9957
9958#. I18N: Name of a country or state
9959#: app/Stats.php:7500
9960msgid "Norway"
9961msgstr "נאָרוועגיע"
9962
9963#: resources/views/admin/control-panel.php:207
9964msgid "Not approved by an administrator"
9965msgstr ""
9966
9967#. I18N: gedcom tag _NLIV
9968#: app/GedcomTag.php:1857
9969msgid "Not living"
9970msgstr "נישט לעבעדיק"
9971
9972#. I18N: gedcom tag _NMR
9973#: app/GedcomTag.php:1880 app/Http/Controllers/BranchesController.php:315
9974msgid "Not married"
9975msgstr "נישט חתונה געהאט"
9976
9977#. I18N: gedcom tag _NMR
9978#: app/GedcomTag.php:1877
9979msgctxt "FEMALE"
9980msgid "Not married"
9981msgstr "נישט חתונה געהאט"
9982
9983#. I18N: gedcom tag _NMR
9984#: app/GedcomTag.php:1874
9985msgctxt "MALE"
9986msgid "Not married"
9987msgstr "נישט חתונה געהאט"
9988
9989#: resources/views/admin/control-panel.php:207
9990msgid "Not verified by the user"
9991msgstr ""
9992
9993#. I18N: gedcom tag NOTE
9994#: app/Functions/FunctionsPrint.php:151 app/GedcomTag.php:896
9995#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:56
9996#: modules_v3/family_group_report/report.xml:485
9997#: modules_v3/family_group_report/report.xml:749
9998#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1101
9999#: modules_v3/occupation_report/report.xml:64
10000#: resources/views/admin/trees-privacy.php:173
10001#: resources/views/family-page.php:84
10002#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:46
10003#: resources/views/modals/media-object-fields.php:7
10004#: resources/views/modals/note-object-fields.php:5
10005#: resources/views/modules/notes/tab.php:34
10006#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:37
10007msgid "Note"
10008msgstr "צעטל"
10009
10010#: resources/views/help/restriction.php:7
10011msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10012msgstr ""
10013
10014#: resources/views/admin/users-edit.php:304
10015msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10016msgstr ""
10017
10018#. I18N: Name of a module
10019#: app/Module/NotesTabModule.php:37
10020#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:229
10021#: modules_v3/individual_report/report.xml:226
10022#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:48
10023#: resources/views/admin/control-panel.php:124
10024#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:22
10025#: resources/views/gedcom-record-page.php:63 resources/views/media-page.php:59
10026#: resources/views/modules/census-assistant.php:80
10027#: resources/views/note-page.php:64 resources/views/search-results.php:53
10028#: resources/views/source-page.php:57
10029#: resources/views/statistics-chart-other.php:11
10030msgid "Notes"
10031msgstr "צעטלען"
10032
10033#: resources/views/admin/users-cleanup.php:72
10034msgid "Nothing found to cleanup"
10035msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין"
10036
10037#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:97
10038msgid "Nothing found."
10039msgstr "גאָרנישט געפונען."
10040
10041#: app/Date/CalendarDate.php:374
10042msgctxt "Abbreviation for November"
10043msgid "Nov"
10044msgstr "נאוו"
10045
10046#: app/Date/CalendarDate.php:271
10047msgctxt "GENITIVE"
10048msgid "November"
10049msgstr "נאוועמבער"
10050
10051#: app/Date/CalendarDate.php:341
10052msgctxt "INSTRUMENTAL"
10053msgid "November"
10054msgstr "נאוועמבער"
10055
10056#: app/Date/CalendarDate.php:306
10057msgctxt "LOCATIVE"
10058msgid "November"
10059msgstr "נאוועמבער"
10060
10061#: app/Date/CalendarDate.php:236
10062#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:714
10063#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:17
10064msgctxt "NOMINATIVE"
10065msgid "November"
10066msgstr "נאוועמבער"
10067
10068#. I18N: Location of an LDS church temple
10069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10070msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10071msgstr "נוקואלופא, טונגא"
10072
10073#. I18N: gedcom tag NCHI
10074#: app/GedcomTag.php:887 app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:628
10075#: app/Stats.php:5150 app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154
10076#: resources/views/statistics-chart-custom.php:117
10077msgid "Number of children"
10078msgstr "נומער פון קינדער"
10079
10080#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:7
10081#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:7
10082#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:6
10083msgid "Number of days to show"
10084msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן"
10085
10086#: app/Stats.php:5431 resources/views/statistics-chart-families.php:105
10087msgid "Number of families without children"
10088msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער"
10089
10090#. I18N: ... to show in a list
10091#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:6
10092msgid "Number of given names"
10093msgstr ""
10094
10095#. I18N: gedcom tag NMR
10096#: app/GedcomTag.php:893
10097msgid "Number of marriages"
10098msgstr ""
10099
10100#: resources/views/admin/users-cleanup.php:13
10101msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10102msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: "
10103
10104#. I18N: ... to show in a list
10105#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:6
10106msgid "Number of pages"
10107msgstr ""
10108
10109#. I18N: ... to show in a list
10110#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:53
10111#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:6
10112msgid "Number of surnames"
10113msgstr ""
10114
10115#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
10116msgid "Nurse"
10117msgstr "ניאַניע"
10118
10119#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:231
10120msgctxt "FEMALE"
10121msgid "Nurse"
10122msgstr "ניאַניע"
10123
10124#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:229
10125msgctxt "MALE"
10126msgid "Nurse"
10127msgstr "ניאַניע"
10128
10129#. I18N: Location of an LDS church temple
10130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10131msgid "Oakland, California, United States"
10132msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע"
10133
10134#. I18N: Location of an LDS church temple
10135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10136msgid "Oaxaca, Mexico"
10137msgstr "אואחאקא, מעקסיקא"
10138
10139#. I18N: gedcom tag OCCU
10140#: app/GedcomTag.php:908 modules_v3/occupation_report/report.xml:5
10141#: modules_v3/occupation_report/report.xml:54
10142msgid "Occupation"
10143msgstr "פאַך"
10144
10145#. I18N: Name of a report
10146#: app/Module/OccupationReportModule.php:35
10147#: modules_v3/occupation_report/report.xml:3
10148#: modules_v3/occupation_report/report.xml:37
10149msgid "Occupations"
10150msgstr "פאַך ס"
10151
10152#. I18N: Name of a country or state
10153#: app/Stats.php:7534
10154msgid "Occupied Palestinian Territory"
10155msgstr ""
10156
10157#: app/Date/CalendarDate.php:373
10158msgctxt "Abbreviation for October"
10159msgid "Oct"
10160msgstr "אָקט"
10161
10162#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10163#: app/Date/FrenchDate.php:290
10164msgid "Octidi"
10165msgstr "אוקטידי"
10166
10167#: app/Date/CalendarDate.php:270
10168msgctxt "GENITIVE"
10169msgid "October"
10170msgstr "אָקטאָבער"
10171
10172#: app/Date/CalendarDate.php:340
10173msgctxt "INSTRUMENTAL"
10174msgid "October"
10175msgstr "אָקטאָבער"
10176
10177#: app/Date/CalendarDate.php:305
10178msgctxt "LOCATIVE"
10179msgid "October"
10180msgstr "אָקטאָבער"
10181
10182#: app/Date/CalendarDate.php:235
10183#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:713
10184#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:16
10185msgctxt "NOMINATIVE"
10186msgid "October"
10187msgstr "אָקטאָבער"
10188
10189#. I18N: Location of an LDS church temple
10190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10191msgid "Ogden, Utah, United States"
10192msgstr "אוגדען, יוטא"
10193
10194#. I18N: Location of an LDS church temple
10195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10196msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10197msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע"
10198
10199#: resources/views/admin/changes-log.php:46
10200msgid "Old data"
10201msgstr "אַלט דאַטן"
10202
10203#: resources/views/admin/control-panel.php:431
10204msgid "Old files found"
10205msgstr "אַלטע טעקעס געפונען"
10206
10207#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:462
10208msgid "Oldest at bottom"
10209msgstr "עלטסטע אין דנאָ"
10210
10211#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:461
10212msgid "Oldest at top"
10213msgstr "עלטסטע אין אויבן"
10214
10215#: resources/views/statistics-chart-families.php:91
10216msgid "Oldest father"
10217msgstr "עלטסטע פאטער"
10218
10219#: resources/views/statistics-chart-families.php:68
10220msgid "Oldest female"
10221msgstr "עלטסטע נקבה"
10222
10223#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:103
10224msgid "Oldest living individuals"
10225msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן"
10226
10227#: resources/views/statistics-chart-families.php:67
10228msgid "Oldest male"
10229msgstr "עלטסטע זכר"
10230
10231#: resources/views/statistics-chart-families.php:92
10232msgid "Oldest mother"
10233msgstr "עלטסטע מוטער"
10234
10235#. I18N: The name of a colour-scheme
10236#. I18N: The name of a colour-scheme
10237#: app/Theme/ColorsTheme.php:75
10238msgid "Olivia"
10239msgstr ""
10240
10241#. I18N: Name of a country or state
10242#: app/Stats.php:7508
10243msgid "Oman"
10244msgstr "אמאן"
10245
10246#. I18N: Name of a module
10247#: app/Module/OnThisDayModule.php:80
10248msgid "On this day"
10249msgstr "אויף דעם טאָג"
10250
10251#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
10252msgid "On this day…"
10253msgstr "אויף דעם טאָג …"
10254
10255#: resources/views/admin/map-import-form.php:73
10256msgid "Only add new records"
10257msgstr ""
10258
10259#: app/Functions/FunctionsEdit.php:232
10260#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:270
10261#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440
10262#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:846
10263#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1122
10264#: resources/views/modals/restriction-fields.php:28
10265msgid "Only managers can edit"
10266msgstr ""
10267
10268#: resources/views/admin/map-import-form.php:74
10269msgid "Only update existing records"
10270msgstr ""
10271
10272#: resources/views/errors/database-connection.php:5
10273msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10274msgstr ""
10275
10276#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421
10277msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10278msgstr ""
10279
10280#: app/Functions/FunctionsPrint.php:422
10281msgid "OpenStreetMap™"
10282msgstr ""
10283
10284#. I18N: Location of an LDS church temple
10285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10286msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10287msgstr ""
10288
10289#: app/Date/JalaliDate.php:255
10290msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10291msgid "Ord"
10292msgstr "אור'"
10293
10294#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10295#: app/Date/JalaliDate.php:122
10296msgctxt "GENITIVE"
10297msgid "Ordibehesht"
10298msgstr "אורדיבעהשת"
10299
10300#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10301#: app/Date/JalaliDate.php:212
10302msgctxt "INSTRUMENTAL"
10303msgid "Ordibehesht"
10304msgstr "אורדיבעהשת"
10305
10306#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10307#: app/Date/JalaliDate.php:167
10308msgctxt "LOCATIVE"
10309msgid "Ordibehesht"
10310msgstr "אורדיבעהשת"
10311
10312#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10313#: app/Date/JalaliDate.php:77
10314msgctxt "NOMINATIVE"
10315msgid "Ordibehesht"
10316msgstr "אורדיבהשת"
10317
10318#. I18N: gedcom tag ORDI
10319#: app/GedcomTag.php:913
10320msgid "Ordinance"
10321msgstr "הסמכה"
10322
10323#. I18N: gedcom tag ORDN
10324#: app/GedcomTag.php:916
10325msgid "Ordination"
10326msgstr ""
10327
10328#: modules_v3/change_report/report.xml:10
10329#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6
10330msgid "Orientation"
10331msgstr "אָריִענטירונג"
10332
10333#. I18N: Location of an LDS church temple
10334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10335msgid "Orlando, Florida, United States"
10336msgstr "אורלאנדו, פלארידע"
10337
10338#. I18N: Type of media object
10339#: app/GedcomTag.php:2263 app/Stats.php:5736 app/Stats.php:6144
10340msgid "Other"
10341msgstr "אנדערע"
10342
10343#: resources/views/admin/trees-preferences.php:577
10344msgid "Other facts to show in charts"
10345msgstr ""
10346
10347#: resources/views/modals/media-file-fields.php:95
10348msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10349msgstr ""
10350
10351#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1070
10352msgid "Other preferences"
10353msgstr ""
10354
10355#: resources/views/statistics-page.php:22
10356msgid "Others"
10357msgstr "אנדערע"
10358
10359#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:242
10360msgid "Owner"
10361msgstr "באַזיצער"
10362
10363#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:240
10364msgctxt "FEMALE"
10365msgid "Owner"
10366msgstr "באַזיצער"
10367
10368#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:238
10369msgctxt "MALE"
10370msgid "Owner"
10371msgstr "באַזיצער"
10372
10373#. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59
10374#: app/Functions/FunctionsDate.php:111
10375msgid "P.M."
10376msgstr ""
10377
10378#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10379#: app/Functions/Functions.php:60
10380msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10381msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט."
10382
10383#: app/Http/Controllers/SetupController.php:464
10384#, php-format
10385msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
10386msgstr ""
10387
10388#: app/Http/Controllers/SetupController.php:426
10389#, php-format
10390msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
10391msgstr ""
10392
10393#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10394#: app/Functions/Functions.php:57
10395msgid "PHP failed to write to disk."
10396msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק."
10397
10398#: resources/views/admin/server-information.php:8
10399msgid "PHP information"
10400msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע"
10401
10402#: app/Http/Controllers/SetupController.php:470
10403#, php-format
10404msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
10405msgstr ""
10406
10407#. I18N: A configuration setting
10408#: resources/views/admin/site-preferences.php:59
10409msgid "PHP time limit"
10410msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן"
10411
10412#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56
10413#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32
10414#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35
10415#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33
10416#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43
10417#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44
10418#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89
10419#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:92
10420#: modules_v3/individual_report/report.xml:89
10421#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31
10422#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:53
10423#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38
10424#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44
10425msgid "Page"
10426msgstr "בלאַט"
10427
10428#: resources/views/media-list-page.php:92
10429#: resources/views/media-list-page.php:191
10430#, php-format
10431msgid "Page %s of %s"
10432msgstr "בלאַט %s פון %s"
10433
10434#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
10435#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
10436#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
10437#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
10438#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
10439#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
10440#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
10441#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
10442#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
10443#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
10444#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
10445#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
10446#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
10447#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
10448msgid "Page size"
10449msgstr "בלאַט גרייס"
10450
10451#. I18N: Type of media object
10452#: app/GedcomTag.php:2260
10453msgid "Painting"
10454msgstr "געמעל"
10455
10456#. I18N: Name of a country or state
10457#: app/Stats.php:7510
10458msgid "Pakistan"
10459msgstr "פאקיסטאן"
10460
10461#. I18N: Name of a country or state
10462#: app/Stats.php:7520
10463msgid "Palau"
10464msgstr "פּאַלאַו"
10465
10466#. I18N: A colour scheme
10467#: app/Theme/ColorsTheme.php:143
10468msgid "Palette"
10469msgstr ""
10470
10471#. I18N: Location of an LDS church temple
10472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10473msgid "Palmyra, New York, United States"
10474msgstr "פאלמירא, ניו יארק"
10475
10476#. I18N: Name of a country or state
10477#: app/Stats.php:7512
10478msgid "Panama"
10479msgstr "פאנאמא"
10480
10481#. I18N: Location of an LDS church temple
10482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10483msgid "Panama City, Panama"
10484msgstr ""
10485
10486#. I18N: Location of an LDS church temple
10487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10488msgid "Papeete, Tahiti"
10489msgstr "פאפיאטא, טאהיטי"
10490
10491#. I18N: Name of a country or state
10492#: app/Stats.php:7522
10493msgid "Papua New Guinea"
10494msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני"
10495
10496#. I18N: Name of a country or state
10497#: app/Stats.php:7532
10498msgid "Paraguay"
10499msgstr "פאראגוויי"
10500
10501#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:329
10502#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:424
10503#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:461
10504#: resources/views/family-page.php:40
10505#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:25
10506msgid "Parents"
10507msgstr "עלטערן"
10508
10509#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
10510#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
10511#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
10512msgid "Parents and siblings"
10513msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער"
10514
10515#: app/Functions/FunctionsPrint.php:215
10516msgid "Parent’s age"
10517msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן"
10518
10519#. I18N: A configuration setting
10520#: resources/views/admin/site-mail.php:102
10521#: resources/views/admin/users-create.php:40
10522#: resources/views/admin/users-edit.php:45
10523#: resources/views/edit-account-page.php:86
10524#: resources/views/emails/password-reset-html.php:13
10525#: resources/views/emails/password-reset-text.php:7
10526#: resources/views/login-page.php:32
10527#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:15
10528#: resources/views/register-page.php:56
10529#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:51
10530msgid "Password"
10531msgstr "פּאַראָל"
10532
10533#: resources/views/admin/users-create.php:45
10534#: resources/views/admin/users-edit.php:50
10535#: resources/views/edit-account-page.php:91
10536#: resources/views/register-page.php:61
10537msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10538msgstr ""
10539
10540#: resources/views/edit-account-page.php:13
10541msgid "Passwords must contain at least 6 characters."
10542msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 6 אותיות."
10543
10544#. I18N: Location of an LDS church temple
10545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10546msgid "Payson, Utah, United States"
10547msgstr ""
10548
10549#. I18N: Name of a module/chart
10550#. I18N: Name of a report
10551#: app/Module/ChartsBlockModule.php:210 app/Module/PedigreeChartModule.php:38
10552#: app/Module/PedigreeReportModule.php:35
10553#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3
10554#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:43
10555#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:23
10556msgid "Pedigree"
10557msgstr "יחוס"
10558
10559#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:739
10560msgid "Pedigree chart"
10561msgstr "יחוס טשאַרט"
10562
10563#. I18N: Name of a module
10564#: app/Module/PedigreeMapModule.php:64 app/Module/PedigreeMapModule.php:90
10565msgid "Pedigree map"
10566msgstr "יחוס מאַפּע"
10567
10568#. I18N: %s is an individual’s name
10569#: app/Module/PedigreeMapModule.php:329
10570#, php-format
10571msgid "Pedigree map of %s"
10572msgstr "יחוס מאַפּע פון %s"
10573
10574#: app/Module/ChartsBlockModule.php:82
10575#, php-format
10576msgid "Pedigree of %s"
10577msgstr "יחוס פון %s"
10578
10579#. I18N: %s is an individual’s name
10580#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:105
10581#, php-format
10582msgid "Pedigree tree of %s"
10583msgstr "פאמיליע בוים פון %s"
10584
10585#. I18N: Name of a module
10586#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:191
10587#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245
10588#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:310
10589#: app/Module/ReviewChangesModule.php:40 app/Module/ReviewChangesModule.php:99
10590#: app/Theme/AbstractTheme.php:1740 modules_v3/change_report/report.xml:52
10591#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:42
10592#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:21
10593#: resources/views/admin/control-panel.php:118
10594#: resources/views/pending-changes-page.php:76
10595msgid "Pending changes"
10596msgstr ""
10597
10598#: resources/views/help/pending-changes.php:12
10599msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10600msgstr ""
10601
10602#. I18N: gedcom tag _PRMN
10603#: app/GedcomTag.php:1889
10604msgid "Permanent number"
10605msgstr "שטענדיק נומער"
10606
10607#: resources/views/admin/changes-log.php:84
10608#: resources/views/admin/site-logs.php:77
10609msgid "Permanently delete these records?"
10610msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?"
10611
10612#. I18N: Location of an LDS church temple
10613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10614msgid "Perth, Australia"
10615msgstr "פרת', אויסטראליע"
10616
10617#. I18N: Name of a country or state
10618#: app/Stats.php:7516
10619msgid "Peru"
10620msgstr "פערו"
10621
10622#. I18N: Name of a country or state
10623#: app/Stats.php:7518
10624msgid "Philippines"
10625msgstr "פיליפינען"
10626
10627#. I18N: Location of an LDS church temple
10628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10629msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10630msgstr ""
10631
10632#. I18N: gedcom tag PHON
10633#: app/GedcomTag.php:931
10634msgid "Phone"
10635msgstr "טעלעפאן"
10636
10637#. I18N: gedcom tag FONE
10638#: app/GedcomTag.php:779
10639msgid "Phonetic"
10640msgstr ""
10641
10642#: resources/views/search-phonetic-page.php:46
10643msgid "Phonetic algorithm"
10644msgstr ""
10645
10646#: app/GedcomTag.php:872
10647msgid "Phonetic name"
10648msgstr ""
10649
10650#: app/GedcomTag.php:939
10651msgid "Phonetic place"
10652msgstr ""
10653
10654#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10655#: app/Http/Controllers/SearchController.php:312
10656#: app/Theme/AbstractTheme.php:1798 resources/views/branches-page.php:24
10657msgid "Phonetic search"
10658msgstr "פאנעטיק זוכן"
10659
10660#: app/GedcomTag.php:1063
10661msgid "Phonetic title"
10662msgstr ""
10663
10664#. I18N: Type of media object
10665#: app/GedcomTag.php:1884 app/GedcomTag.php:2251
10666msgid "Photo"
10667msgstr "בילד"
10668
10669#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:12
10670msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
10671msgstr ""
10672
10673#. I18N: %s is a number
10674#: resources/views/admin/trees.php:380
10675#, php-format
10676msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
10677msgstr ""
10678
10679#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:214
10680msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
10681msgstr ""
10682
10683#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:105
10684#: resources/views/admin/trees.php:366 resources/views/admin/trees.php:394
10685msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
10686msgstr ""
10687
10688#. I18N: The name of a colour-scheme
10689#: app/Theme/ColorsTheme.php:77
10690msgid "Pink Plastic"
10691msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק"
10692
10693#. I18N: Name of a country or state
10694#: app/Stats.php:7514
10695msgid "Pitcairn"
10696msgstr "פיטקארן"
10697
10698#. I18N: gedcom tag PLAC
10699#: app/GedcomTag.php:937 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10700#: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:134
10701#: modules_v3/bdm_report/report.xml:160 modules_v3/bdm_report/report.xml:194
10702#: modules_v3/birth_report/report.xml:42
10703#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:52
10704#: modules_v3/death_report/report.xml:50
10705#: modules_v3/marriage_report/report.xml:50
10706#: modules_v3/occupation_report/report.xml:60
10707#: resources/views/admin/location-edit.php:24
10708#: resources/views/admin/locations.php:13 resources/views/lifespans-page.php:39
10709#: resources/views/lists/families-table.php:195
10710#: resources/views/lists/individuals-table.php:205
10711#: resources/views/lists/individuals-table.php:214
10712#: resources/views/modules/census-assistant.php:40
10713#: resources/views/search-phonetic-page.php:36
10714msgid "Place"
10715msgstr "פּלאַץ"
10716
10717#: app/Theme/AbstractTheme.php:1572 resources/views/place-hierarchy.php:7
10718msgid "Place hierarchy"
10719msgstr "ערטער"
10720
10721#: app/GedcomTag.php:943
10722msgid "Place in Hebrew"
10723msgstr "פּלאַץ אין העברעיש"
10724
10725#: resources/views/place-list.php:6
10726msgid "Place list"
10727msgstr "פּלאַץ רעשימע"
10728
10729#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10730#: resources/views/admin/trees-preferences.php:756
10731msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10732msgstr ""
10733
10734#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10735#: app/GedcomTag.php:513
10736msgid "Place of LDS baptism"
10737msgstr ""
10738
10739#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10740#: app/GedcomTag.php:1020
10741msgid "Place of LDS child sealing"
10742msgstr ""
10743
10744#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10745#: app/GedcomTag.php:712
10746msgid "Place of LDS endowment"
10747msgstr ""
10748
10749#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10750#: app/GedcomTag.php:763
10751msgid "Place of LDS spouse sealing"
10752msgstr ""
10753
10754#: app/GedcomTag.php:477
10755msgid "Place of adoption"
10756msgstr ""
10757
10758#: app/GedcomTag.php:520 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:140
10759msgid "Place of baptism"
10760msgstr "אָרט פון טבילה"
10761
10762#: app/GedcomTag.php:527 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:223
10763msgid "Place of bar mitzvah"
10764msgstr "אָרט פון בר מצווה"
10765
10766#: app/GedcomTag.php:534 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:264
10767msgid "Place of bat mitzvah"
10768msgstr "אָרט פון בת מצווח"
10769
10770#: app/GedcomTag.php:541 modules_v3/fact_sources/report.xml:273
10771#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:93
10772msgid "Place of birth"
10773msgstr "אָרט פון געבורט"
10774
10775#: app/GedcomTag.php:548
10776msgid "Place of blessing"
10777msgstr "אָרט פון ברכה"
10778
10779#: app/GedcomTag.php:1304
10780msgid "Place of brit milah"
10781msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה"
10782
10783#: app/GedcomTag.php:558 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:557
10784msgid "Place of burial"
10785msgstr "אָרט פון קבורה"
10786
10787#: app/GedcomTag.php:602 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:181
10788msgid "Place of christening"
10789msgstr ""
10790
10791#: app/GedcomTag.php:627 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:305
10792msgid "Place of confirmation"
10793msgstr ""
10794
10795#: app/GedcomTag.php:643
10796msgid "Place of cremation"
10797msgstr ""
10798
10799#: app/GedcomTag.php:666 modules_v3/fact_sources/report.xml:275
10800#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:516
10801msgid "Place of death"
10802msgstr "אָרט פון פטירה"
10803
10804#: app/GedcomTag.php:703
10805msgid "Place of emigration"
10806msgstr "אָרט פון עמיגראַציע"
10807
10808#: app/GedcomTag.php:719 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:347
10809msgid "Place of engagement"
10810msgstr "אָרט פון שידוך"
10811
10812#: app/GedcomTag.php:726
10813msgid "Place of event"
10814msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש"
10815
10816#: app/GedcomTag.php:773 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:389
10817msgid "Place of first communion"
10818msgstr ""
10819
10820#: app/GedcomTag.php:807
10821msgid "Place of immigration"
10822msgstr "אָרט פון אימיגראַציע"
10823
10824#: app/GedcomTag.php:755 app/GedcomTag.php:848
10825#: modules_v3/fact_sources/report.xml:321
10826#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:474
10827msgid "Place of marriage"
10828msgstr "פּלאַץ פון חתונה"
10829
10830#: app/GedcomTag.php:835 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:431
10831msgid "Place of marriage banns"
10832msgstr ""
10833
10834#: app/GedcomTag.php:884
10835msgid "Place of naturalization"
10836msgstr ""
10837
10838#: app/GedcomTag.php:922
10839msgid "Place of ordination"
10840msgstr ""
10841
10842#: app/GedcomTag.php:977
10843msgid "Place of residence"
10844msgstr "אָרט פון וווינאָרט"
10845
10846#. I18N: Name of a module
10847#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:93
10848#: app/Module/PlacesModule.php:43
10849#: resources/views/admin/trees-preferences.php:731
10850#: resources/views/search-replace-page.php:34
10851#: resources/views/statistics-chart-other.php:63
10852msgid "Places"
10853msgstr "ערטער"
10854
10855#: resources/views/help/place.php:4
10856msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
10857msgstr ""
10858
10859#: resources/views/places-page.php:26
10860msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10861msgstr ""
10862
10863#: resources/views/layouts/default.php:142
10864#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:8
10865msgid "Play"
10866msgstr "אָנהייב"
10867
10868#: app/Http/Controllers/MessageController.php:189
10869msgid "Please enter a valid email address."
10870msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס."
10871
10872#. I18N: a month in the French republican calendar
10873#: app/Date/FrenchDate.php:132
10874msgctxt "GENITIVE"
10875msgid "Pluviose"
10876msgstr "פליביוז"
10877
10878#. I18N: a month in the French republican calendar
10879#: app/Date/FrenchDate.php:226
10880msgctxt "INSTRUMENTAL"
10881msgid "Pluviose"
10882msgstr "פליביוז"
10883
10884#. I18N: a month in the French republican calendar
10885#: app/Date/FrenchDate.php:179
10886msgctxt "LOCATIVE"
10887msgid "Pluviose"
10888msgstr "פליביוז"
10889
10890#. I18N: a month in the French republican calendar
10891#: app/Date/FrenchDate.php:84
10892msgctxt "NOMINATIVE"
10893msgid "Pluviose"
10894msgstr "פליביוז"
10895
10896#. I18N: Name of a country or state
10897#: app/Stats.php:7524
10898msgid "Poland"
10899msgstr "פוילן"
10900
10901#: app/SurnameTradition.php:98
10902msgctxt "Surname tradition"
10903msgid "Polish"
10904msgstr "פּױליש"
10905
10906#. I18N: A configuration setting
10907#: resources/views/admin/site-mail.php:61
10908#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:45
10909msgid "Port number"
10910msgstr "Port נומער"
10911
10912#. I18N: Location of an LDS church temple
10913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
10914msgid "Portland, Oregon, United States"
10915msgstr "פורטלאנד, ארעגאן"
10916
10917#. I18N: Location of an LDS church temple
10918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
10919msgid "Porto Alegre, Brazil"
10920msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל"
10921
10922#. I18N: page orientation
10923#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:878
10924#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:459
10925#: modules_v3/change_report/report.xml:10
10926#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6
10927msgid "Portrait"
10928msgstr "פּאָרטרעט"
10929
10930#. I18N: Name of a country or state
10931#: app/Stats.php:7530
10932msgid "Portugal"
10933msgstr "פארטוגאל"
10934
10935#: app/SurnameTradition.php:92
10936msgctxt "Surname tradition"
10937msgid "Portuguese"
10938msgstr "פארטוגעזיש"
10939
10940#. I18N: gedcom tag POST
10941#: app/GedcomTag.php:946
10942msgid "Postal code"
10943msgstr ""
10944
10945#. I18N: a month in the French republican calendar
10946#: app/Date/FrenchDate.php:140
10947msgctxt "GENITIVE"
10948msgid "Prairial"
10949msgstr "פריריאל"
10950
10951#. I18N: a month in the French republican calendar
10952#: app/Date/FrenchDate.php:234
10953msgctxt "INSTRUMENTAL"
10954msgid "Prairial"
10955msgstr "פריריאל"
10956
10957#. I18N: a month in the French republican calendar
10958#: app/Date/FrenchDate.php:187
10959msgctxt "LOCATIVE"
10960msgid "Prairial"
10961msgstr "פריריאל"
10962
10963#. I18N: a month in the French republican calendar
10964#: app/Date/FrenchDate.php:93
10965msgctxt "NOMINATIVE"
10966msgid "Prairial"
10967msgstr "פריריאל"
10968
10969#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:690
10970msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
10971msgstr ""
10972
10973#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:689
10974msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
10975msgstr ""
10976
10977#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:691
10978msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
10979msgstr ""
10980
10981#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:950
10982#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:52
10983#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:130
10984#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:13
10985#: resources/views/admin/trees.php:56
10986#: resources/views/modules/block-template.php:7
10987msgid "Preferences"
10988msgstr ""
10989
10990#: resources/views/admin/modules.php:22
10991#, php-format
10992msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
10993msgstr ""
10994
10995#. I18N: A configuration setting
10996#: resources/views/admin/users-edit.php:178
10997msgid "Preferred contact method"
10998msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן"
10999
11000#. I18N: Label for a configuration option
11001#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:17
11002#: resources/views/modules/todays_events/config.php:25
11003#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:15
11004#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:15
11005#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:35
11006#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:18
11007msgid "Presentation style"
11008msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע"
11009
11010#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11012msgid "President’s Office"
11013msgstr ""
11014
11015#. I18N: Location of an LDS church temple
11016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11017msgid "Preston, England"
11018msgstr "פרסטון, ענגלאנד"
11019
11020#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
11021msgid "Priest"
11022msgstr "גאַלעך"
11023
11024#. I18N: The first day in the French republican calendar
11025#: app/Date/FrenchDate.php:276
11026msgid "Primidi"
11027msgstr "פרימידי"
11028
11029#: modules_v3/family_group_report/report.xml:10
11030msgid "Print basic events when blank"
11031msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט"
11032
11033#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1000
11034#: resources/views/admin/trees.php:66
11035msgid "Privacy"
11036msgstr "אַליינקייַט"
11037
11038#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
11039msgid "Privacy policy"
11040msgstr ""
11041
11042#. I18N: a restrction on viewing data
11043#: resources/views/modals/restriction-fields.php:5
11044msgid "Privacy restriction"
11045msgstr ""
11046
11047#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11048#: resources/views/admin/trees-privacy.php:160
11049msgid "Privacy restrictions"
11050msgstr ""
11051
11052#: resources/views/admin/trees-privacy.php:209
11053msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11054msgstr ""
11055
11056#: app/GedcomRecord.php:546 app/GedcomRecord.php:638 app/GedcomRecord.php:771
11057#: app/Note.php:102 app/Report/ReportParserGenerate.php:919
11058#: app/Repository.php:79 app/Source.php:83 app/Stats.php:1557
11059#: app/Stats.php:3115
11060msgid "Private"
11061msgstr "פּריוואַט"
11062
11063#. I18N: gedcom tag PROB
11064#: app/GedcomTag.php:949
11065msgid "Probate"
11066msgstr "באַעכטיקונג"
11067
11068#. I18N: gedcom tag PROP
11069#: app/GedcomTag.php:952
11070msgid "Property"
11071msgstr "פאַרמאָג"
11072
11073#. I18N: Location of an LDS church temple
11074#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11075msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11076msgstr ""
11077
11078#. I18N: Location of an LDS church temple
11079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11080msgid "Provo, Utah, United States"
11081msgstr "פרובו, יוטא"
11082
11083#. I18N: gedcom tag PUBL
11084#: app/GedcomTag.php:955 resources/views/modals/source-fields.php:28
11085msgid "Publication"
11086msgstr "ויסגאַבע"
11087
11088#. I18N: Name of a country or state
11089#: app/Stats.php:7526
11090msgid "Puerto Rico"
11091msgstr "פּוערטאָ ריקאָ"
11092
11093#. I18N: Name of a country or state
11094#: app/Stats.php:7538
11095msgid "Qatar"
11096msgstr "קאטאר"
11097
11098#. I18N: gedcom tag QUAY
11099#: app/GedcomTag.php:958
11100msgid "Quality of data"
11101msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן"
11102
11103#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11104#: app/Date/FrenchDate.php:282
11105msgid "Quartidi"
11106msgstr "קוארטידי"
11107
11108#: resources/views/modules/faq/config.php:40
11109#: resources/views/modules/faq/edit.php:15
11110msgid "Question"
11111msgstr "פֿראַגע"
11112
11113#. I18N: Location of an LDS church temple
11114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11115msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11116msgstr ""
11117
11118#: resources/views/admin/trees-preferences.php:950
11119msgid "Quick family facts"
11120msgstr ""
11121
11122#: resources/views/admin/trees-preferences.php:896
11123msgid "Quick individual facts"
11124msgstr ""
11125
11126#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1032
11127msgid "Quick repository facts"
11128msgstr ""
11129
11130#: resources/views/admin/trees-preferences.php:991
11131msgid "Quick source facts"
11132msgstr ""
11133
11134#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11135#: app/Date/FrenchDate.php:284
11136msgid "Quintidi"
11137msgstr "קוינטידי"
11138
11139#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11140#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 app/Module/UserMessagesModule.php:153
11141msgid "RE: "
11142msgstr ""
11143
11144#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:249
11145msgid "Rabbi"
11146msgstr "ראָוו"
11147
11148#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11149#: app/Date/HijriDate.php:127
11150msgctxt "GENITIVE"
11151msgid "Rabi’ al-awwal"
11152msgstr "ראביע אל-אוואל"
11153
11154#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11155#: app/Date/HijriDate.php:217
11156msgctxt "INSTRUMENTAL"
11157msgid "Rabi’ al-awwal"
11158msgstr "ראביע אל-אוואל"
11159
11160#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11161#: app/Date/HijriDate.php:172
11162msgctxt "LOCATIVE"
11163msgid "Rabi’ al-awwal"
11164msgstr "ראביע אל-אוואל"
11165
11166#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11167#: app/Date/HijriDate.php:82
11168msgctxt "NOMINATIVE"
11169msgid "Rabi’ al-awwal"
11170msgstr "ראביע אל-אוואל"
11171
11172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11173#: app/Date/HijriDate.php:129
11174msgctxt "GENITIVE"
11175msgid "Rabi’ al-thani"
11176msgstr "רביע א-ת'אני"
11177
11178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11179#: app/Date/HijriDate.php:219
11180msgctxt "INSTRUMENTAL"
11181msgid "Rabi’ al-thani"
11182msgstr "רביע א-ת'אני"
11183
11184#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11185#: app/Date/HijriDate.php:174
11186msgctxt "LOCATIVE"
11187msgid "Rabi’ al-thani"
11188msgstr "רביע א-ת'אני"
11189
11190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11191#: app/Date/HijriDate.php:84
11192msgctxt "NOMINATIVE"
11193msgid "Rabi’ al-thani"
11194msgstr "רביע א-ת'אני"
11195
11196#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11197#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:99
11198msgid "Rada"
11199msgstr ""
11200
11201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11202#: app/Date/HijriDate.php:135
11203msgctxt "GENITIVE"
11204msgid "Rajab"
11205msgstr "ראג׳אב"
11206
11207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11208#: app/Date/HijriDate.php:225
11209msgctxt "INSTRUMENTAL"
11210msgid "Rajab"
11211msgstr "ראג׳אב"
11212
11213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11214#: app/Date/HijriDate.php:180
11215msgctxt "LOCATIVE"
11216msgid "Rajab"
11217msgstr "ראג׳אב"
11218
11219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11220#: app/Date/HijriDate.php:90
11221msgctxt "NOMINATIVE"
11222msgid "Rajab"
11223msgstr "ראג׳אב"
11224
11225#. I18N: Location of an LDS church temple
11226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11227msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11228msgstr "ראלי, צפון קאראליינע"
11229
11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11231#: app/Date/HijriDate.php:139
11232msgctxt "GENITIVE"
11233msgid "Ramadan"
11234msgstr "ראמדאן"
11235
11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11237#: app/Date/HijriDate.php:229
11238msgctxt "INSTRUMENTAL"
11239msgid "Ramadan"
11240msgstr "ראמדאן"
11241
11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11243#: app/Date/HijriDate.php:184
11244msgctxt "LOCATIVE"
11245msgid "Ramadan"
11246msgstr "ראמדאן"
11247
11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11249#: app/Date/HijriDate.php:94
11250msgctxt "NOMINATIVE"
11251msgid "Ramadan"
11252msgstr "ראמדאן"
11253
11254#. I18N: Description of the “Slide show” module
11255#: app/Module/SlideShowModule.php:44
11256msgid "Random images from the current family tree."
11257msgstr ""
11258
11259#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:48
11260#: resources/views/family-page-menu.php:21
11261#: resources/views/modules/relatives/family.php:194
11262msgid "Re-order children"
11263msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל"
11264
11265#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11266#: resources/views/modules/relatives/tab.php:91
11267msgid "Re-order families"
11268msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל"
11269
11270#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11271#: app/GedcomTag.php:1935 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11272#: resources/views/individual-page.php:69
11273msgid "Re-order media"
11274msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל"
11275
11276#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11277#: resources/views/individual-page-menu.php:24
11278msgid "Re-order names"
11279msgstr ""
11280
11281#: resources/views/admin/users-create.php:14
11282#: resources/views/admin/users-edit.php:19 resources/views/admin/users.php:14
11283#: resources/views/edit-account-page.php:43
11284#: resources/views/emails/register-notify-html.php:13
11285#: resources/views/emails/register-notify-text.php:7
11286#: resources/views/register-page.php:20
11287msgid "Real name"
11288msgstr "פאַקטיש נאָמען"
11289
11290#: resources/views/admin/map-import-form.php:100
11291msgid "Really delete all geographic data?"
11292msgstr ""
11293
11294#. I18N: Name of a module
11295#: app/Module/RecentChangesModule.php:44 modules_v3/change_report/report.xml:92
11296msgid "Recent changes"
11297msgstr "פריש ענדערונגען"
11298
11299#: resources/views/calendar-page.php:91
11300msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11301msgstr "לעצטע יאָרן (&lt; הונדערט יאר)"
11302
11303#. I18N: Location of an LDS church temple
11304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11305msgid "Recife, Brazil"
11306msgstr "רסיפא, בראזיל"
11307
11308#: resources/views/admin/changes-log.php:37
11309#: resources/views/admin/changes-log.php:106
11310#: resources/views/admin/trees-privacy.php:214
11311#: resources/views/modules/clippings/show.php:17
11312#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:41
11313#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:14
11314#: resources/views/modules/todays_events/table.php:9
11315#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:10
11316#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:9
11317#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:40
11318msgid "Record"
11319msgstr "רעקאָרד"
11320
11321#. I18N: gedcom tag RIN
11322#: app/GedcomTag.php:997
11323msgid "Record ID number"
11324msgstr "רעקאָרד שייַן נומער"
11325
11326#. I18N: gedcom tag RFN
11327#: app/GedcomTag.php:988
11328msgid "Record file number"
11329msgstr "רעקאָרד טעקע נומער"
11330
11331#: resources/views/search-general-page.php:24
11332#: resources/views/statistics-chart-other.php:4
11333msgid "Records"
11334msgstr ""
11335
11336#. I18N: Location of an LDS church temple
11337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11338msgid "Redlands, California, United States"
11339msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע"
11340
11341#. I18N: gedcom tag REFN
11342#: app/GedcomTag.php:961
11343msgid "Reference number"
11344msgstr "דערמאָנען נומער"
11345
11346#. I18N: Location of an LDS church temple
11347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11348msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11349msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע"
11350
11351#: app/GedcomTag.php:852 modules_v3/fact_sources/report.xml:205
11352msgid "Registered partnership"
11353msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס"
11354
11355#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
11356msgid "Registry officer"
11357msgstr ""
11358
11359#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
11360msgctxt "FEMALE"
11361msgid "Registry officer"
11362msgstr ""
11363
11364#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:253
11365msgctxt "MALE"
11366msgid "Registry officer"
11367msgstr ""
11368
11369#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:203
11370msgid "Regular expression"
11371msgstr ""
11372
11373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11374#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11375msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11376msgstr ""
11377
11378#: resources/views/pending-changes-page.php:48
11379#: resources/views/pending-changes-page.php:87
11380#, fuzzy
11381msgid "Reject"
11382msgstr "פֿאַרקער"
11383
11384#: resources/views/pending-changes-page.php:108
11385#, fuzzy
11386msgid "Reject all changes"
11387msgstr "ופמאַכן אַלע ענדערונגען"
11388
11389#. I18N: Name of a module/report
11390#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:35
11391#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3
11392#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:91
11393msgid "Related families"
11394msgstr ""
11395
11396#. I18N: Name of a report
11397#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:35
11398#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3
11399#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:43
11400msgid "Related individuals"
11401msgstr "ענליכע מענטשן"
11402
11403#. I18N: gedcom tag RELA
11404#: app/GedcomTag.php:964
11405msgid "Relationship"
11406msgstr "שייכות"
11407
11408#. I18N: gedcom tag _FREL
11409#: app/GedcomTag.php:1708
11410msgid "Relationship to father"
11411msgstr "שייכות צו פאטער"
11412
11413#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:92
11414msgid "Relationship to me"
11415msgstr "שייכות צו מיר"
11416
11417#. I18N: gedcom tag _MREL
11418#: app/GedcomTag.php:1845
11419msgid "Relationship to mother"
11420msgstr "שייכות צו מוטער"
11421
11422#. I18N: gedcom tag PEDI
11423#: app/GedcomTag.php:928
11424msgid "Relationship to parents"
11425msgstr "שייכות צו עלטערן"
11426
11427#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:136
11428#, php-format
11429msgid "Relationship: %s"
11430msgstr "שייכות: %s"
11431
11432#. I18N: Name of a module/chart
11433#. I18N: Configuration option
11434#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:74
11435#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:52
11436#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:104
11437#: resources/views/lists/individuals-table.php:259
11438#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:18
11439msgid "Relationships"
11440msgstr "באציונגען"
11441
11442#. I18N: %s are individual’s names
11443#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:72
11444#, php-format
11445msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11446msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s"
11447
11448#. I18N: gedcom tag RELI
11449#: app/GedcomTag.php:967 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:26
11450#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:587
11451msgid "Religion"
11452msgstr "רעליגיע"
11453
11454#: app/GedcomTag.php:918
11455msgid "Religious institution"
11456msgstr ""
11457
11458#: app/GedcomTag.php:854 modules_v3/fact_sources/report.xml:199
11459msgid "Religious marriage"
11460msgstr ""
11461
11462#: app/GedcomTag.php:1898
11463msgid "Religious name"
11464msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11465
11466#: app/GedcomTag.php:1896
11467msgctxt "FEMALE"
11468msgid "Religious name"
11469msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11470
11471#: app/GedcomTag.php:1894
11472msgctxt "MALE"
11473msgid "Religious name"
11474msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11475
11476#: resources/views/modules/review_changes/config.php:22
11477msgid "Reminder email frequency (days)"
11478msgstr ""
11479
11480#. I18N: gedcom tag SERV
11481#: app/GedcomTag.php:1006
11482msgid "Remote server"
11483msgstr ""
11484
11485#: app/Module/CensusAssistantModule.php:198
11486#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219
11487#: resources/views/edit-blocks-page.php:162
11488#: resources/views/edit-blocks-page.php:204
11489#: resources/views/modules/clippings/show.php:18
11490#: resources/views/modules/clippings/show.php:48
11491#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:22
11492#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:23
11493msgid "Remove"
11494msgstr "נעם אַװעק"
11495
11496#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11497msgid "Remove duplicate links"
11498msgstr ""
11499
11500#: resources/views/timeline-page.php:61
11501msgid "Remove individual"
11502msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן"
11503
11504#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11505#: resources/views/admin/trees-import.php:89
11506msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11507msgstr ""
11508
11509#: resources/views/admin/locations.php:54
11510msgid "Remove this location?"
11511msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?"
11512
11513#. I18N: Location of an LDS church temple
11514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11515msgid "Reno, Nevada, United States"
11516msgstr "רינא, נעוואדא"
11517
11518#: resources/views/admin/trees.php:181
11519msgid "Renumber"
11520msgstr ""
11521
11522#. I18N: Renumber the records in a family tree
11523#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:816
11524#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:989
11525#: resources/views/admin/trees-merge.php:20
11526#: resources/views/admin/trees-merge.php:25
11527msgid "Renumber family tree"
11528msgstr ""
11529
11530#: resources/views/admin/trees-places.php:23
11531#: resources/views/search-replace-page.php:22
11532msgid "Replace with"
11533msgstr "פאַרבייַטן מיט"
11534
11535#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:191
11536msgid "Replacement text"
11537msgstr "פאַרבייַט טעקסט"
11538
11539#: app/Module/UserMessagesModule.php:163
11540msgid "Reply"
11541msgstr "ענטפער"
11542
11543#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970
11544#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:257
11545#: resources/views/admin/modules.php:167 resources/views/admin/modules.php:207
11546#: resources/views/report-select-page.php:12
11547msgid "Report"
11548msgstr "מעלדונג"
11549
11550#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970
11551#: app/Theme/AbstractTheme.php:1762 resources/views/admin/control-panel.php:326
11552#: resources/views/admin/modules.php:75
11553msgid "Reports"
11554msgstr ""
11555
11556#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1923
11557#: app/Http/Controllers/ListController.php:460 app/Theme/AbstractTheme.php:1582
11558#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:46
11559#: resources/views/admin/control-panel.php:122
11560#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:21
11561#: resources/views/lists/repositories-table.php:23
11562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:27
11563#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:97
11564#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:42
11565#: resources/views/search-general-page.php:51
11566#: resources/views/search-results.php:42
11567#: resources/views/statistics-chart-other.php:12
11568msgid "Repositories"
11569msgstr "רעפּאָסיטאָריעס"
11570
11571#. I18N: gedcom tag REPO
11572#: app/GedcomTag.php:970 resources/views/admin/trees-privacy.php:172
11573#: resources/views/admin/trees.php:229
11574#: resources/views/modals/source-fields.php:36
11575#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:43
11576msgid "Repository"
11577msgstr ""
11578
11579#: resources/views/lists/repositories-table.php:28
11580msgid "Repository name"
11581msgstr ""
11582
11583#. I18N: Name of a country or state
11584#: app/Stats.php:7257
11585msgid "Republic of the Congo"
11586msgstr "רעפובליק פון קאנגא"
11587
11588#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
11589#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:41
11590msgid "Request a new password"
11591msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל"
11592
11593#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:60
11594#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:171
11595#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:82 resources/views/login-page.php:57
11596#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:33
11597msgid "Request a new user account"
11598msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון"
11599
11600#. I18N: gedcom tag _TODO
11601#: app/GedcomTag.php:1917 resources/views/modules/todo/research-tasks.php:16
11602msgid "Research task"
11603msgstr "פאָרשונג אויפגאבע"
11604
11605#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11606#: app/Module/ResearchTaskModule.php:41
11607msgid "Research tasks"
11608msgstr "פאָרשונג אַרבעט"
11609
11610#: resources/views/modules/todo/config.php:6
11611msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11612msgstr ""
11613
11614#: resources/views/modules/todo/config.php:8
11615msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11616msgstr ""
11617
11618#: resources/views/admin/location-edit.php:158
11619#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:80
11620#: resources/views/modules/places/tab.php:76 resources/views/place-map.php:83
11621msgid "Reset to initial map state"
11622msgstr ""
11623
11624#. I18N: gedcom tag RESI
11625#: app/GedcomTag.php:973
11626msgid "Residence"
11627msgstr "וווינאָרט"
11628
11629#: resources/views/edit-blocks-page.php:223
11630msgid "Restore the default block layout"
11631msgstr ""
11632
11633#: resources/views/admin/users-edit.php:287
11634msgid "Restrict to immediate family"
11635msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע"
11636
11637#. I18N: gedcom tag RESN
11638#: app/GedcomTag.php:980 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11639#: resources/views/media-page.php:140
11640msgid "Restriction"
11641msgstr ""
11642
11643#: resources/views/help/restriction.php:4
11644msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11645msgstr ""
11646
11647#: app/Stats.php:124
11648msgid "Resulting value"
11649msgstr ""
11650
11651#: resources/views/statistics-chart-custom.php:179
11652msgid "Results"
11653msgstr ""
11654
11655#. I18N: gedcom tag RETI
11656#: app/GedcomTag.php:983
11657msgid "Retirement"
11658msgstr ""
11659
11660#. I18N: Name of a country or state
11661#: app/Stats.php:7540
11662msgid "Reunion"
11663msgstr "רעוניאָן"
11664
11665#. I18N: Location of an LDS church temple
11666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11667msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11668msgstr ""
11669
11670#: resources/views/edit-blocks-page.php:150
11671msgid "Right section blocks"
11672msgstr ""
11673
11674#. I18N: gedcom tag ROLE
11675#: app/GedcomTag.php:1000 resources/views/admin/users-edit.php:281
11676msgid "Role"
11677msgstr "ראָלע"
11678
11679#. I18N: Name of a country or state
11680#: app/Stats.php:7542
11681msgid "Romania"
11682msgstr "רומעניע"
11683
11684#. I18N: gedcom tag ROMN
11685#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11686msgid "Romanized"
11687msgstr ""
11688
11689#: app/GedcomTag.php:941
11690msgid "Romanized place"
11691msgstr "לאטיין אָרט נאָמען"
11692
11693#: app/GedcomTag.php:1065
11694msgid "Romanized title"
11695msgstr ""
11696
11697#: resources/views/lists/families-table.php:130
11698#: resources/views/lists/individuals-table.php:182
11699msgid "Roots"
11700msgstr "ווארצלען"
11701
11702#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11703#: app/Soundex.php:34 resources/views/branches-page.php:27
11704#: resources/views/search-phonetic-page.php:52
11705msgid "Russell"
11706msgstr "ראסל"
11707
11708#. I18N: Name of a country or state
11709#: app/Stats.php:7544
11710msgid "Russia"
11711msgstr "רוסלאנד"
11712
11713#. I18N: Name of a country or state
11714#: app/Stats.php:7546
11715msgid "Rwanda"
11716msgstr "רואנדא"
11717
11718#: resources/views/admin/site-mail.php:43
11719msgid "SMTP mail server"
11720msgstr "SMTP בליצפאסט דינער"
11721
11722#. I18N: Location of an LDS church temple
11723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11724msgid "Sacramento, California, United States"
11725msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע"
11726
11727#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11728#: app/Date/HijriDate.php:125
11729msgctxt "GENITIVE"
11730msgid "Safar"
11731msgstr "צאפר"
11732
11733#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11734#: app/Date/HijriDate.php:215
11735msgctxt "INSTRUMENTAL"
11736msgid "Safar"
11737msgstr "צאפאר"
11738
11739#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11740#: app/Date/HijriDate.php:170
11741msgctxt "LOCATIVE"
11742msgid "Safar"
11743msgstr "צאפאר"
11744
11745#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11746#: app/Date/HijriDate.php:80
11747msgctxt "NOMINATIVE"
11748msgid "Safar"
11749msgstr "צאפר"
11750
11751#. I18N: The name of a colour-scheme
11752#: app/Theme/ColorsTheme.php:79
11753msgid "Sage"
11754msgstr ""
11755
11756#. I18N: Name of a country or state
11757#: app/Stats.php:7564
11758msgid "Saint Helena"
11759msgstr "סיינט העלענאַ"
11760
11761#. I18N: Name of a country or state
11762#: app/Stats.php:7407
11763msgid "Saint Kitts and Nevis"
11764msgstr "סעינט קיץ און נעוויס"
11765
11766#. I18N: Name of a country or state
11767#: app/Stats.php:7421
11768msgid "Saint Lucia"
11769msgstr "סעינט לוסיאַ"
11770
11771#. I18N: Name of a country or state
11772#: app/Stats.php:7578
11773msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11774msgstr "סן פּיער און מיקלון"
11775
11776#. I18N: Name of a country or state
11777#: app/Stats.php:7643
11778msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11779msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס"
11780
11781#. I18N: Location of an LDS church temple
11782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11783msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11784msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא"
11785
11786#: resources/views/modals/media-file-fields.php:60
11787msgid "Same as uploaded file"
11788msgstr ""
11789
11790#. I18N: Name of a country or state
11791#: app/Stats.php:7659
11792msgid "Samoa"
11793msgstr "סאמוא"
11794
11795#. I18N: Location of an LDS church temple
11796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11797msgid "San Antonio, Texas, United States"
11798msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס"
11799
11800#. I18N: Location of an LDS church temple
11801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11802msgid "San Diego, California, United States"
11803msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע"
11804
11805#. I18N: Location of an LDS church temple
11806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11807msgid "San Jose, Costa Rica"
11808msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא"
11809
11810#. I18N: Name of a country or state
11811#: app/Stats.php:7574
11812msgid "San Marino"
11813msgstr "סאן מארינא"
11814
11815#. I18N: Location of an LDS church temple
11816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11817msgid "San Salvador, El Salvador"
11818msgstr ""
11819
11820#. I18N: Location of an LDS church temple
11821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11822msgid "Santiago, Chile"
11823msgstr "סאנטיאגא, טשילע"
11824
11825#. I18N: Location of an LDS church temple
11826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11827msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11828msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק"
11829
11830#. I18N: Location of an LDS church temple
11831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11832msgid "Sao Paulo, Brazil"
11833msgstr "סאו פאולא, בראזיל"
11834
11835#. I18N: Name of a country or state
11836#: app/Stats.php:7582
11837msgid "Sao Tome and Principe"
11838msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע"
11839
11840#. I18N: abbreviation for Saturday
11841#: app/Date/CalendarDate.php:432
11842#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:28
11843msgid "Sat"
11844msgstr "שבת"
11845
11846#: app/Date/CalendarDate.php:400
11847msgid "Saturday"
11848msgstr "שבת"
11849
11850#. I18N: Name of a country or state
11851#: app/Stats.php:7548
11852msgid "Saudi Arabia"
11853msgstr "סאודי אראביע"
11854
11855#: app/GedcomTag.php:689
11856msgid "School or college"
11857msgstr "שולע אָדער קאָלעגע"
11858
11859#. I18N: Name of a country or state
11860#: app/Stats.php:7550
11861msgid "Scotland"
11862msgstr "סקאטלאנד"
11863
11864#. I18N: gedcom tag _SCBK
11865#: app/GedcomTag.php:1902
11866msgid "Scrapbook"
11867msgstr "אַלבאָם"
11868
11869#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11870#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:89
11871msgctxt "Female pedigree"
11872msgid "Sealing"
11873msgstr ""
11874
11875#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11876#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
11877msgctxt "Male pedigree"
11878msgid "Sealing"
11879msgstr ""
11880
11881#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11882#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:92
11883msgctxt "Pedigree"
11884msgid "Sealing"
11885msgstr ""
11886
11887#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11888#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
11889msgid "Sealing canceled (divorce)"
11890msgstr ""
11891
11892#. I18N: A button label.
11893#: app/Theme/AbstractTheme.php:533 app/Theme/AbstractTheme.php:534
11894#: app/Theme/AbstractTheme.php:1772 app/Theme/FabTheme.php:61
11895#: resources/views/layouts/default.php:67
11896#: resources/views/layouts/default.php:68
11897#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:5
11898#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:24
11899#: resources/views/search-replace-page.php:31
11900msgid "Search"
11901msgstr "זוך"
11902
11903#: app/Http/Controllers/SearchController.php:343
11904#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11905#: app/Theme/AbstractTheme.php:1819
11906msgid "Search and replace"
11907msgstr "זוכן און פאַרבייַטן"
11908
11909#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11910#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11911msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11912msgstr ""
11913
11914#: resources/views/media-list-page.php:53
11915msgid "Search filters"
11916msgstr "זוכן פילטערס"
11917
11918#: resources/views/admin/trees-places.php:17
11919#: resources/views/search-general-page.php:12
11920#: resources/views/search-replace-page.php:13
11921msgid "Search for"
11922msgstr "זוכן פֿאַר"
11923
11924#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
11925msgid "Search method"
11926msgstr "זוכן אופֿן"
11927
11928#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
11929msgid "Search text/pattern"
11930msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער"
11931
11932#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:8
11933msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
11934msgstr ""
11935
11936#. I18N: Location of an LDS church temple
11937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
11938msgid "Seattle, Washington, United States"
11939msgstr "סיאטל, וואשינגטאן"
11940
11941#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:54
11942msgid "Second record"
11943msgstr ""
11944
11945#. I18N: A configuration setting
11946#: resources/views/admin/site-mail.php:115
11947msgid "Secure connection"
11948msgstr ""
11949
11950#. I18N: A configuration setting
11951#: resources/views/admin/site-analytics.php:113
11952msgid "Security code"
11953msgstr ""
11954
11955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11956#, php-format
11957msgid "See %s for more information."
11958msgstr ""
11959
11960#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:24
11961#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:71
11962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:117
11963msgid "Select"
11964msgstr ""
11965
11966#: resources/views/admin/trees-import.php:20
11967msgid "Select a GEDCOM file to import"
11968msgstr ""
11969
11970#: resources/views/edit-blocks-page.php:130
11971msgid "Select a block and use the arrows to move it."
11972msgstr ""
11973
11974#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:122
11975#: resources/views/edit/input-addon-calendar.php:6
11976msgid "Select a date"
11977msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום"
11978
11979#: resources/views/lifespans-page.php:33
11980msgid "Select individuals by place or date"
11981msgstr ""
11982
11983#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
11984#: app/Module/ClippingsCartModule.php:78
11985msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
11986msgstr ""
11987
11988#: resources/views/statistics-chart-custom.php:212
11989msgid "Select the desired age interval"
11990msgstr ""
11991
11992#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:10
11993msgid "Select the facts and events to keep from both records."
11994msgstr ""
11995
11996#: resources/views/admin/site-languages.php:11
11997msgid "Select the languages that will be shown in menus."
11998msgstr ""
11999
12000#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:14
12001msgid "Select two records to merge."
12002msgstr ""
12003
12004#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:266
12005msgid "Seller"
12006msgstr "טרעגער"
12007
12008#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:264
12009msgctxt "FEMALE"
12010msgid "Seller"
12011msgstr "טרעגער"
12012
12013#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:262
12014msgctxt "MALE"
12015msgid "Seller"
12016msgstr "טרעגער"
12017
12018#: app/Module/UserMessagesModule.php:117 resources/views/admin/broadcast.php:53
12019#: resources/views/contact-page.php:59 resources/views/message-page.php:51
12020msgid "Send"
12021msgstr "שיקן"
12022
12023#: app/Http/Controllers/MessageController.php:148
12024#: app/Http/Controllers/MessageController.php:256
12025#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:93 app/Module/UserMessagesModule.php:110
12026#: app/Stats.php:6207 resources/views/pending-changes-page.php:76
12027msgid "Send a message"
12028msgstr "שיקן אָנזאָג"
12029
12030#: app/Http/Controllers/MessageController.php:491
12031#: resources/views/admin/control-panel.php:258
12032msgid "Send a message to all users"
12033msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס"
12034
12035#: app/Http/Controllers/MessageController.php:493
12036#: resources/views/admin/control-panel.php:264
12037msgid "Send a message to users who have never signed in"
12038msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין"
12039
12040#: app/Http/Controllers/MessageController.php:495
12041#: resources/views/admin/control-panel.php:270
12042msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12043msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים"
12044
12045#. I18N: Label for a configuration option
12046#: resources/views/modules/review_changes/config.php:12
12047msgid "Send out reminder emails"
12048msgstr ""
12049
12050#. I18N: A configuration setting
12051#: resources/views/admin/site-mail.php:33
12052msgid "Sender name"
12053msgstr "אָפּשיקער נאָמען"
12054
12055#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:502
12056#: resources/views/admin/control-panel.php:50
12057msgid "Sending email"
12058msgstr ""
12059
12060#. I18N: A configuration setting
12061#: resources/views/admin/site-mail.php:128
12062msgid "Sending server name"
12063msgstr "שיקן דינער נאָמען"
12064
12065#. I18N: Name of a country or state
12066#: app/Stats.php:7556
12067msgid "Senegal"
12068msgstr "סענעגאל"
12069
12070#. I18N: Location of an LDS church temple
12071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12072msgid "Seoul, Korea"
12073msgstr "סעאל, קארעע"
12074
12075#: app/Date/CalendarDate.php:372
12076msgctxt "Abbreviation for September"
12077msgid "Sep"
12078msgstr "סעפּ"
12079
12080#. I18N: gedcom tag _SEPR
12081#: app/GedcomTag.php:1905
12082msgid "Separated"
12083msgstr "אפגעשיידט"
12084
12085#: app/Date/CalendarDate.php:269
12086msgctxt "GENITIVE"
12087msgid "September"
12088msgstr "סעפּטעמבער"
12089
12090#: app/Date/CalendarDate.php:339
12091msgctxt "INSTRUMENTAL"
12092msgid "September"
12093msgstr "סעפּטעמבער"
12094
12095#: app/Date/CalendarDate.php:304
12096msgctxt "LOCATIVE"
12097msgid "September"
12098msgstr "סעפּטעמבער"
12099
12100#: app/Date/CalendarDate.php:234
12101#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:712
12102#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:15
12103msgctxt "NOMINATIVE"
12104msgid "September"
12105msgstr "סעפּטעמבער"
12106
12107#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12108#: app/Date/FrenchDate.php:288
12109msgid "Septidi"
12110msgstr "סעפטידי"
12111
12112#. I18N: Name of a country or state
12113#: app/Stats.php:7558
12114msgid "Serbia"
12115msgstr "סערביע"
12116
12117#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:275
12118msgid "Servant"
12119msgstr "דינער"
12120
12121#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:273
12122msgctxt "FEMALE"
12123msgid "Servant"
12124msgstr "דינער"
12125
12126#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:271
12127msgctxt "MALE"
12128msgid "Servant"
12129msgstr "טרעגער"
12130
12131#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:637
12132#: resources/views/admin/control-panel.php:90
12133msgid "Server information"
12134msgstr ""
12135
12136#. I18N: A configuration setting
12137#: resources/views/admin/site-mail.php:48
12138#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:33
12139msgid "Server name"
12140msgstr "דינער נאָמען"
12141
12142#: resources/views/admin/trees.php:107 resources/views/admin/trees.php:114
12143msgid "Set as default"
12144msgstr ""
12145
12146#. I18N: You need to:
12147#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:21
12148#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:12
12149msgid "Set the access level for each tree."
12150msgstr ""
12151
12152#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:276
12153#: resources/views/admin/control-panel.php:180
12154msgid "Set the default blocks for new family trees"
12155msgstr ""
12156
12157#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:440
12158#: resources/views/admin/control-panel.php:248
12159msgid "Set the default blocks for new users"
12160msgstr ""
12161
12162#. I18N: Help text for the “Default pedigree generations” configuration setting
12163#: resources/views/admin/trees-preferences.php:484
12164msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
12165msgstr ""
12166
12167#. I18N: Help text for the “Maximum descendancy generations” configuration setting
12168#: resources/views/admin/trees-preferences.php:524
12169msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
12170msgstr ""
12171
12172#. I18N: Help text for the “Maximum pedigree generations” configuration setting
12173#: resources/views/admin/trees-preferences.php:504
12174msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
12175msgstr ""
12176
12177#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12178#: resources/views/admin/trees-privacy.php:54
12179msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12180msgstr ""
12181
12182#. I18N: You need to:
12183#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:20
12184#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:11
12185msgid "Set the status to “approved”."
12186msgstr ""
12187
12188#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12189#: resources/views/admin/trees-preferences.php:814
12190msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12191msgstr ""
12192
12193#: resources/views/layouts/setup.php:8 resources/views/layouts/setup.php:16
12194msgid "Setup wizard for webtrees"
12195msgstr ""
12196
12197#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12198#: app/Date/FrenchDate.php:286
12199msgid "Sextidi"
12200msgstr "סעקסטידי"
12201
12202#. I18N: Name of a country or state
12203#: app/Stats.php:7595
12204msgid "Seychelles"
12205msgstr "סייטשעלס"
12206
12207#: app/Date/JalaliDate.php:259
12208msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12209msgid "Shah"
12210msgstr "שהר'"
12211
12212#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12213#: app/Date/JalaliDate.php:130
12214msgctxt "GENITIVE"
12215msgid "Shahrivar"
12216msgstr "שאהריבאר"
12217
12218#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12219#: app/Date/JalaliDate.php:220
12220msgctxt "INSTRUMENTAL"
12221msgid "Shahrivar"
12222msgstr "שאהריבאר"
12223
12224#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12225#: app/Date/JalaliDate.php:175
12226msgctxt "LOCATIVE"
12227msgid "Shahrivar"
12228msgstr "שאהריבאר"
12229
12230#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12231#: app/Date/JalaliDate.php:85
12232msgctxt "NOMINATIVE"
12233msgid "Shahrivar"
12234msgstr "שאהריבאר"
12235
12236#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees.php:253
12237#: resources/views/edit/shared-note.php:11 resources/views/family-page.php:95
12238#: resources/views/media-page.php:130 resources/views/modules/notes/tab.php:44
12239#: resources/views/note-page.php:75
12240msgid "Shared note"
12241msgstr "געטיילט צעטל"
12242
12243#: app/Http/Controllers/ListController.php:443 app/Theme/AbstractTheme.php:1562
12244#: resources/views/lists/sources-table.php:46
12245#: resources/views/search-general-page.php:58
12246msgid "Shared notes"
12247msgstr "געטיילט הערות"
12248
12249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12250#: app/Date/HijriDate.php:141
12251msgctxt "GENITIVE"
12252msgid "Shawwal"
12253msgstr "שאוואל"
12254
12255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12256#: app/Date/HijriDate.php:231
12257msgctxt "INSTRUMENTAL"
12258msgid "Shawwal"
12259msgstr "שאוואל"
12260
12261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12262#: app/Date/HijriDate.php:186
12263msgctxt "LOCATIVE"
12264msgid "Shawwal"
12265msgstr "שאוואל"
12266
12267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12268#: app/Date/HijriDate.php:96
12269msgctxt "NOMINATIVE"
12270msgid "Shawwal"
12271msgstr "שאוואל"
12272
12273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12274#: app/Date/HijriDate.php:137
12275msgctxt "GENITIVE"
12276msgid "Sha’aban"
12277msgstr "שאבאן"
12278
12279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12280#: app/Date/HijriDate.php:227
12281msgctxt "INSTRUMENTAL"
12282msgid "Sha’aban"
12283msgstr "שאבאן"
12284
12285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12286#: app/Date/HijriDate.php:182
12287msgctxt "LOCATIVE"
12288msgid "Sha’aban"
12289msgstr "שאבאן"
12290
12291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12292#: app/Date/HijriDate.php:92
12293msgctxt "NOMINATIVE"
12294msgid "Sha’aban"
12295msgstr "שאבאן"
12296
12297#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:358
12298msgid "She "
12299msgstr "זי "
12300
12301#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:290
12302msgid "She died"
12303msgstr "זי איז געשטארבן"
12304
12305#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:260
12306#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:242
12307msgid "She married"
12308msgstr "זי האט חתונה געהאט"
12309
12310#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:223
12311msgid "She resided at"
12312msgstr "זי האט געוווינט אין"
12313
12314#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:331
12315msgid "She was born"
12316msgstr "זי האט געבוירן"
12317
12318#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340
12319msgid "She was buried"
12320msgstr "זי איז באַגראָבן"
12321
12322#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:167
12323msgid "She was christened"
12324msgstr ""
12325
12326#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:315
12327msgid "She was cremated"
12328msgstr "זי איז געווען פאַרברענען"
12329
12330#. I18N: a month in the Jewish calendar
12331#: app/Date/JewishDate.php:182
12332msgctxt "GENITIVE"
12333msgid "Shevat"
12334msgstr "שבט"
12335
12336#. I18N: a month in the Jewish calendar
12337#: app/Date/JewishDate.php:288
12338msgctxt "INSTRUMENTAL"
12339msgid "Shevat"
12340msgstr "שבט"
12341
12342#. I18N: a month in the Jewish calendar
12343#: app/Date/JewishDate.php:235
12344msgctxt "LOCATIVE"
12345msgid "Shevat"
12346msgstr "שבט"
12347
12348#. I18N: a month in the Jewish calendar
12349#: app/Date/JewishDate.php:129
12350msgctxt "NOMINATIVE"
12351msgid "Shevat"
12352msgstr "שבט"
12353
12354#. I18N: The name of a colour-scheme
12355#: app/Theme/ColorsTheme.php:81
12356msgid "Shiny Tomato"
12357msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ"
12358
12359#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12360#: app/GedcomTag.php:1914
12361msgid "Short version"
12362msgstr "קורץ ווערסיע"
12363
12364#: resources/views/help/date.php:17 resources/views/help/date.php:55
12365#: resources/views/help/date.php:93
12366msgid "Shortcut"
12367msgstr "דורכוועג"
12368
12369#: resources/views/statistics-chart-families.php:47
12370msgid "Shortest marriage"
12371msgstr ""
12372
12373#: resources/views/calendar-page.php:78
12374msgid "Show"
12375msgstr "װײַז"
12376
12377#. I18N: A configuration setting
12378#: resources/views/admin/trees-preferences.php:329
12379msgid "Show a download link in the media viewer"
12380msgstr ""
12381
12382#. I18N: A configuration setting
12383#: resources/views/admin/site-registration.php:59
12384msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12385msgstr ""
12386
12387#: resources/views/modules/notes/tab.php:11
12388msgid "Show all notes"
12389msgstr "ווייַזן אַלע הערות"
12390
12391#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:77
12392msgid "Show all places in a list"
12393msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע"
12394
12395#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:11
12396msgid "Show all sources"
12397msgstr "ווייַזן אַלע מקורות"
12398
12399#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12400#: resources/views/timeline-page.php:67
12401msgid "Show an age cursor"
12402msgstr ""
12403
12404#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12
12405msgid "Show children of ancestors"
12406msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות"
12407
12408#. I18N: Label for a configuration option
12409#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:15
12410msgid "Show counts before or after name"
12411msgstr ""
12412
12413#: resources/views/lists/families-table.php:178
12414msgid "Show couples where either partner married more than once."
12415msgstr ""
12416
12417#: resources/views/lists/families-table.php:102
12418msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12419msgstr ""
12420
12421#: resources/views/lists/families-table.php:110
12422msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12423msgstr ""
12424
12425#: resources/views/lists/families-table.php:154
12426msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12427msgstr ""
12428
12429#: resources/views/lists/families-table.php:162
12430msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12431msgstr ""
12432
12433#: resources/views/lists/families-table.php:146
12434msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12435msgstr ""
12436
12437#: resources/views/ancestors-page.php:38
12438msgid "Show cousins"
12439msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער"
12440
12441#. I18N: label for yes/no option
12442#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:11
12443msgid "Show date of last update"
12444msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן"
12445
12446#. I18N: A configuration setting
12447#: resources/views/admin/trees-privacy.php:44
12448msgid "Show dead individuals"
12449msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן"
12450
12451#: resources/views/lists/families-table.php:170
12452msgid "Show divorced couples."
12453msgstr ""
12454
12455#: resources/views/lists/individuals-table.php:162
12456msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12457msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק."
12458
12459#: resources/views/lists/individuals-table.php:170
12460msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12461msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר."
12462
12463#: resources/views/lists/individuals-table.php:128
12464msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12465msgstr ""
12466
12467#: resources/views/lists/families-table.php:118
12468#: resources/views/lists/individuals-table.php:136
12469msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12470msgstr ""
12471
12472#: resources/views/lists/individuals-table.php:144
12473msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12474msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק."
12475
12476#: resources/views/lists/individuals-table.php:152
12477msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12478msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר."
12479
12480#. I18N: A configuration setting
12481#: resources/views/admin/site-preferences.php:124
12482msgid "Show list of family trees"
12483msgstr ""
12484
12485#. I18N: A configuration setting
12486#: resources/views/admin/trees-privacy.php:85
12487msgid "Show living individuals"
12488msgstr ""
12489
12490#. I18N: A configuration setting
12491#: resources/views/admin/trees-privacy.php:126
12492msgid "Show names of private individuals"
12493msgstr ""
12494
12495#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9
12496#: modules_v3/family_group_report/report.xml:8
12497#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10
12498#: modules_v3/individual_report/report.xml:7
12499msgid "Show notes"
12500msgstr "ווייַזן הערות"
12501
12502#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10
12503msgid "Show occupations"
12504msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס"
12505
12506#: resources/views/modules/todays_events/config.php:7
12507#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:17
12508msgid "Show only events of living individuals"
12509msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן"
12510
12511#: resources/views/lists/individuals-table.php:110
12512msgid "Show only females."
12513msgstr ""
12514
12515#: resources/views/lists/individuals-table.php:118
12516msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12517msgstr ""
12518
12519#: resources/views/modules/random_media/config.php:7
12520msgid "Show only individuals, events, or all"
12521msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע"
12522
12523#: resources/views/lists/individuals-table.php:102
12524msgid "Show only males."
12525msgstr ""
12526
12527#: resources/views/lists/families-table.php:210
12528#: resources/views/lists/individuals-table.php:228
12529msgid "Show parents"
12530msgstr "ווייַזן עלטערן"
12531
12532#: modules_v3/change_report/report.xml:8
12533msgid "Show pending changes"
12534msgstr ""
12535
12536#: modules_v3/family_group_report/report.xml:9
12537#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
12538#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
12539msgid "Show photos"
12540msgstr "ווייַזן בילדער"
12541
12542#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:72
12543msgid "Show place hierarchy"
12544msgstr ""
12545
12546#. I18N: A configuration setting
12547#: resources/views/admin/trees-privacy.php:146
12548msgid "Show private relationships"
12549msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען"
12550
12551#: resources/views/modules/todo/config.php:13
12552msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12553msgstr ""
12554
12555#: resources/views/modules/todo/config.php:23
12556msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12557msgstr ""
12558
12559#: resources/views/modules/todo/config.php:32
12560msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12561msgstr ""
12562
12563#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11
12564msgid "Show residences"
12565msgstr ""
12566
12567#: resources/views/modules/random_media/config.php:29
12568msgid "Show slide show controls"
12569msgstr ""
12570
12571#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8
12572#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7
12573#: modules_v3/family_group_report/report.xml:7
12574#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9
12575#: modules_v3/individual_report/report.xml:6
12576msgid "Show sources"
12577msgstr "ווייַזן מקורות"
12578
12579#: resources/views/family-book-page.php:46
12580#: resources/views/hourglass-page.php:37
12581msgid "Show spouses"
12582msgstr "ווייַז מענער / פרויען"
12583
12584#: resources/views/lists/families-table.php:213
12585#: resources/views/lists/individuals-table.php:231
12586msgid "Show statistics charts"
12587msgstr ""
12588
12589#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12590#: resources/views/admin/trees-preferences.php:748
12591#, php-format
12592msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12593msgstr ""
12594
12595#. I18N: Description of the “OSM” module
12596#: app/Module/PedigreeMapModule.php:71
12597msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12598msgstr ""
12599
12600#: resources/views/modules/html/config.php:41
12601msgid "Show the date and time of update"
12602msgstr ""
12603
12604#: resources/views/admin/trees-preferences.php:595
12605msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12606msgstr ""
12607
12608#. I18N: A configuration setting
12609#: resources/views/admin/trees-privacy.php:20
12610msgid "Show the family tree"
12611msgstr ""
12612
12613#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
12614msgid "Show the list of individuals"
12615msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן"
12616
12617#: app/Http/Controllers/ListController.php:265
12618msgid "Show the list of surnames"
12619msgstr ""
12620
12621#. I18N: Description of the “OSM” module
12622#: app/Module/PlacesModule.php:50
12623msgid "Show the location of events on a map."
12624msgstr ""
12625
12626#. I18N: label for a yes/no option
12627#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:35
12628msgid "Show the user who made the change"
12629msgstr ""
12630
12631#. I18N: Label for a configuration option
12632#: resources/views/modules/faq/edit.php:37
12633#: resources/views/modules/html/config.php:52
12634#: resources/views/modules/stories/edit.php:40
12635msgid "Show this block for which languages"
12636msgstr ""
12637
12638#: resources/views/admin/trees-preferences.php:351
12639msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12640msgstr ""
12641
12642#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:231
12643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:267
12644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
12645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:843
12646#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1119
12647#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1480
12648#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:900
12649#: resources/views/modals/restriction-fields.php:17
12650msgid "Show to managers"
12651msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן"
12652
12653#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
12654#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
12655#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434
12656#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:840
12657#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1116
12658#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1479
12659#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:899
12660#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28
12661#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93
12662#: resources/views/modals/restriction-fields.php:14
12663msgid "Show to members"
12664msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער"
12665
12666#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12667#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
12668#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
12669#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:837
12670#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1113
12671#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1478
12672#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28
12673#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93
12674#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154
12675#: resources/views/modals/restriction-fields.php:11
12676msgid "Show to visitors"
12677msgstr "ווייַזן צו גאַסטן"
12678
12679#: resources/views/lists/families-table.php:136
12680#: resources/views/lists/individuals-table.php:188
12681msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12682msgstr ""
12683
12684#: resources/views/lists/families-table.php:128
12685#: resources/views/lists/individuals-table.php:180
12686msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12687msgstr ""
12688
12689#. I18N: %s are placeholders for numbers
12690#: app/Datatables.php:53 app/Datatables.php:54 app/I18N.php:317
12691#: app/I18N.php:318
12692#, php-format
12693msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12694msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s"
12695
12696#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357
12697#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385
12698msgid "Sibling"
12699msgstr "ברודער/שוועסטער"
12700
12701#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357
12702#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385
12703msgid "Siblings"
12704msgstr "ברידער/שוועסטער"
12705
12706#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980
12707#: resources/views/admin/modules.php:137 resources/views/admin/modules.php:191
12708msgid "Sidebar"
12709msgstr ""
12710
12711#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980
12712#: resources/views/admin/control-panel.php:314
12713#: resources/views/admin/modules.php:60
12714msgid "Sidebars"
12715msgstr ""
12716
12717#. I18N: Name of a country or state
12718#: app/Stats.php:7570
12719msgid "Sierra Leone"
12720msgstr "סיערע לעאנע"
12721
12722#. I18N: Name of a module
12723#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:63
12724#: app/Module/LoginBlockModule.php:35 app/Module/LoginBlockModule.php:63
12725#: app/Theme/AbstractTheme.php:1611
12726#: resources/views/emails/password-reset-html.php:19
12727#: resources/views/emails/password-reset-text.php:9
12728msgid "Sign in"
12729msgstr "ארײַנלאָגירן"
12730
12731#: app/Module/LoginBlockModule.php:58 app/Theme/AbstractTheme.php:1622
12732#: resources/views/layouts/administration.php:50
12733msgid "Sign out"
12734msgstr "אַרויסלאָגירן"
12735
12736#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:590
12737#: resources/views/admin/control-panel.php:56
12738msgid "Sign-in and registration"
12739msgstr ""
12740
12741#: resources/views/help/date.php:118
12742msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12743msgstr ""
12744
12745#. I18N: Name of a country or state
12746#: app/Stats.php:7560
12747msgid "Singapore"
12748msgstr "סינגאפור"
12749
12750#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:355
12751#: modules_v3/individual_report/report.xml:352
12752msgid "Sister"
12753msgstr "שוועסטער"
12754
12755#. I18N: A configuration setting
12756#: resources/views/admin/site-analytics.php:62
12757#: resources/views/admin/site-analytics.php:78
12758#: resources/views/admin/site-analytics.php:103
12759msgid "Site identification code"
12760msgstr ""
12761
12762#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12763#: resources/views/admin/users-edit.php:184
12764#: resources/views/edit-account-page.php:165
12765msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12766msgstr ""
12767
12768#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:175
12769msgid "Site preferences"
12770msgstr ""
12771
12772#. I18N: A configuration setting
12773#: resources/views/admin/site-analytics.php:20
12774#: resources/views/admin/site-analytics.php:41
12775msgid "Site verification code"
12776msgstr ""
12777
12778#. I18N: Help text for the "Site verification code for Google Webmaster Tools" site configuration setting
12779#: resources/views/admin/site-analytics.php:31
12780#: resources/views/admin/site-analytics.php:52
12781msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12782msgstr ""
12783
12784#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12785#: app/Module/SiteMapModule.php:52
12786msgid "Sitemaps"
12787msgstr "סיטעמאַפּס"
12788
12789#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12790#: resources/views/modules/sitemap/config.php:9
12791msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12792msgstr ""
12793
12794#. I18N: a month in the Jewish calendar
12795#: app/Date/JewishDate.php:194
12796msgctxt "GENITIVE"
12797msgid "Sivan"
12798msgstr "סיון"
12799
12800#. I18N: a month in the Jewish calendar
12801#: app/Date/JewishDate.php:300
12802msgctxt "INSTRUMENTAL"
12803msgid "Sivan"
12804msgstr "סיון"
12805
12806#. I18N: a month in the Jewish calendar
12807#: app/Date/JewishDate.php:247
12808msgctxt "LOCATIVE"
12809msgid "Sivan"
12810msgstr "סיון"
12811
12812#. I18N: a month in the Jewish calendar
12813#: app/Date/JewishDate.php:141
12814msgctxt "NOMINATIVE"
12815msgid "Sivan"
12816msgstr "סיון"
12817
12818#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12819#: app/Theme/AbstractTheme.php:146
12820#: resources/views/layouts/administration.php:31
12821#: resources/views/layouts/default.php:54
12822msgid "Skip to content"
12823msgstr ""
12824
12825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:284
12826msgid "Slave"
12827msgstr "שקלאַף"
12828
12829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:282
12830msgctxt "FEMALE"
12831msgid "Slave"
12832msgstr "שקלאַף"
12833
12834#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
12835msgctxt "MALE"
12836msgid "Slave"
12837msgstr "שקלאַף"
12838
12839#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12840#. I18N: Name of a module
12841#: app/GedcomTag.php:1908 app/Module/SlideShowModule.php:37
12842msgid "Slide show"
12843msgstr ""
12844
12845#. I18N: Name of a country or state
12846#: app/Stats.php:7586
12847msgid "Slovakia"
12848msgstr "סלאוואקיי"
12849
12850#. I18N: Name of a country or state
12851#: app/Stats.php:7588
12852msgid "Slovenia"
12853msgstr "סלאוועניע"
12854
12855#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:42
12856msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12857msgstr ""
12858
12859#. I18N: Location of an LDS church temple
12860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12861msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12862msgstr "סנואופלייק, אריזאנע"
12863
12864#. I18N: gedcom tag SSN
12865#: app/GedcomTag.php:1032
12866msgid "Social security number"
12867msgstr ""
12868
12869#. I18N: Name of a country or state
12870#: app/Stats.php:7568
12871msgid "Solomon Islands"
12872msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען"
12873
12874#. I18N: Name of a country or state
12875#: app/Stats.php:7576
12876msgid "Somalia"
12877msgstr "סאמאליע"
12878
12879#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12880#: resources/views/admin/trees-import.php:101
12881msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12882msgstr ""
12883
12884#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12885#: resources/views/admin/trees-preferences.php:844
12886msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12887msgstr ""
12888
12889#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12890#: resources/views/admin/trees-preferences.php:693
12891msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12892msgstr ""
12893
12894#: modules_v3/family_group_report/report.xml:774
12895#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:526
12896#: modules_v3/individual_report/report.xml:530
12897#: resources/views/edit/change-family-members.php:47
12898msgid "Son"
12899msgstr "זון"
12900
12901#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12902#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:345
12903#, php-format
12904msgid "Son of %s"
12905msgstr "זון פון %s"
12906
12907#. I18N: Label for a configuration option
12908#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
12909#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
12910#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9
12911#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7
12912#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
12913#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
12914#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
12915#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
12916#: resources/views/modules/faq/config.php:38
12917#: resources/views/modules/faq/edit.php:47
12918#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:26
12919#: resources/views/modules/todays_events/config.php:34
12920#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:44
12921msgid "Sort order"
12922msgstr "סאָרטירונג־סדר"
12923
12924#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12925#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:261
12926#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:301
12927#: resources/views/lists/individuals-table.php:200
12928msgid "Sosa"
12929msgstr "סאָסאַ"
12930
12931#: app/Http/Controllers/SearchController.php:597
12932msgid "Sounds like"
12933msgstr ""
12934
12935#. I18N: gedcom tag SOUR
12936#. I18N: Name of a module/report
12937#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1026
12938#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:35
12939#: modules_v3/bdm_report/report.xml:136 modules_v3/bdm_report/report.xml:162
12940#: modules_v3/bdm_report/report.xml:196 modules_v3/birth_report/report.xml:43
12941#: modules_v3/death_report/report.xml:54 modules_v3/fact_sources/report.xml:3
12942#: modules_v3/fact_sources/report.xml:43
12943#: modules_v3/marriage_report/report.xml:54
12944#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:108
12945#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:153
12946#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:194
12947#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:236
12948#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:277
12949#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:318
12950#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:360
12951#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:402
12952#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:444
12953#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:487
12954#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:529
12955#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:570
12956#: resources/views/admin/trees-privacy.php:171
12957#: resources/views/admin/trees.php:219 resources/views/family-page.php:119
12958#: resources/views/media-list-page.php:167 resources/views/media-page.php:120
12959#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:14
12960#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:39
12961#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:32
12962msgid "Source"
12963msgstr "מקור"
12964
12965#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
12966#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1096
12967msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
12968msgstr ""
12969
12970#. I18N: A configuration setting
12971#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6
12972#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1106
12973msgid "Source type"
12974msgstr "סאָרט מקור"
12975
12976#. I18N: Name of a module
12977#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1924
12978#: app/Http/Controllers/ListController.php:477
12979#: app/Module/SourcesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1592
12980#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:476
12981#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611
12982#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1118
12983#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:644
12984#: modules_v3/individual_report/report.xml:646
12985#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:45
12986#: resources/views/admin/control-panel.php:121
12987#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:20
12988#: resources/views/gedcom-record-page.php:57
12989#: resources/views/lists/media-table.php:41
12990#: resources/views/lists/notes-table.php:35
12991#: resources/views/lists/notes-table.php:44
12992#: resources/views/lists/repositories-table.php:29
12993#: resources/views/lists/sources-table.php:36 resources/views/media-page.php:53
12994#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:25
12995#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:75
12996#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:34
12997#: resources/views/note-page.php:58 resources/views/repository-page.php:39
12998#: resources/views/search-general-page.php:44
12999#: resources/views/search-results.php:31
13000#: resources/views/statistics-chart-other.php:10
13001#: resources/views/statistics-chart-other.php:46
13002msgid "Sources"
13003msgstr "מקורות"
13004
13005#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14
13006msgid "Sources to the events"
13007msgstr "מקורות צו די געשעענישן"
13008
13009#. I18N: Name of a country or state
13010#: app/Stats.php:7663
13011msgid "South Africa"
13012msgstr "דרום אפריקע"
13013
13014#: resources/views/statistics-chart-custom.php:258
13015msgid "South America"
13016msgstr "דרום אמעריקע"
13017
13018#. I18N: Name of a country or state
13019#: app/Stats.php:7562
13020msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13021msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען"
13022
13023#. I18N: Name of a country or state
13024#: app/Stats.php:7580
13025msgid "South Sudan"
13026msgstr "דרום סודאן"
13027
13028#. I18N: Name of a country or state
13029#: app/Stats.php:7302
13030msgid "Spain"
13031msgstr "שפאניע"
13032
13033#: app/SurnameTradition.php:89
13034msgctxt "Surname tradition"
13035msgid "Spanish"
13036msgstr "שפאניש"
13037
13038#. I18N: Location of an LDS church temple
13039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13040msgid "Spokane, Washington, United States"
13041msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן"
13042
13043#: modules_v3/bdm_report/report.xml:169
13044#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:202
13045#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:219
13046#: resources/views/edit/change-family-members.php:20
13047#: resources/views/edit/change-family-members.php:35
13048msgid "Spouse"
13049msgstr "מאַן / פרוי"
13050
13051#: app/GedcomTag.php:747
13052msgid "Spouse census date"
13053msgstr ""
13054
13055#: app/GedcomTag.php:749
13056msgid "Spouse census place"
13057msgstr ""
13058
13059#: app/GedcomTag.php:757
13060msgid "Spouse note"
13061msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי"
13062
13063#: resources/views/family-book-page.php:43
13064#: resources/views/lists/surnames-table.php:14
13065msgid "Spouses"
13066msgstr "מענער / פרויען"
13067
13068#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
13069#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
13070#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
13071msgid "Spouses and children"
13072msgstr "מענער / פרויען און קינדער"
13073
13074#. I18N: Name of a country or state
13075#: app/Stats.php:7425
13076msgid "Sri Lanka"
13077msgstr "סרי לאנקא"
13078
13079#. I18N: Location of an LDS church temple
13080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13081msgid "St. George, Utah, United States"
13082msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא"
13083
13084#. I18N: Location of an LDS church temple
13085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13086msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13087msgstr "סאנט לואיס, מיזורי"
13088
13089#. I18N: Location of an LDS church temple
13090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13091msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13092msgstr "סיינט פול, מינעסאטע"
13093
13094#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:191
13095#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:274
13096msgid "Start at parents"
13097msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן"
13098
13099#: resources/views/modules/random_media/config.php:38
13100msgid "Start slide show on page load"
13101msgstr ""
13102
13103#: resources/views/lifespans-page.php:48
13104msgid "Start year"
13105msgstr "אָנהייב יאָר"
13106
13107#: modules_v3/change_report/report.xml:5
13108msgid "Starting range of change dates"
13109msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס"
13110
13111#. I18N: gedcom tag STAE
13112#: app/GedcomTag.php:1035
13113msgid "State"
13114msgstr "מעלוכיש"
13115
13116#. I18N: Name of a module
13117#. I18N: Name of a module/chart
13118#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:84
13119#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:40
13120#: app/Module/HtmlBlockModule.php:158 app/Module/StatisticsChartModule.php:38
13121#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:19
13122#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:13
13123#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:133
13124msgid "Statistics"
13125msgstr "סטאַטיסטיקס"
13126
13127#. I18N: gedcom tag STAT
13128#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/GedcomTag.php:1038
13129#: resources/views/admin/changes-log.php:30
13130#: resources/views/admin/changes-log.php:105
13131msgid "Status"
13132msgstr "מאַצעוו"
13133
13134#: app/GedcomTag.php:1040
13135msgid "Status change date"
13136msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע"
13137
13138#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13139msgid "Stillborn"
13140msgstr ""
13141
13142#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13143#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
13144msgid "Stillborn: exempt"
13145msgstr ""
13146
13147#. I18N: Location of an LDS church temple
13148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13149msgid "Stockholm, Sweden"
13150msgstr "שטאקהאלם, שוועדן"
13151
13152#: resources/views/layouts/default.php:143
13153#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:9
13154msgid "Stop"
13155msgstr "האַלטן"
13156
13157#. I18N: Name of a module
13158#: app/Module/StoriesModule.php:40 resources/views/modules/stories/edit.php:4
13159msgid "Stories"
13160msgstr "דערציילונגען"
13161
13162#: resources/views/modules/stories/edit.php:31
13163msgid "Story"
13164msgstr "געשיכטע"
13165
13166#: resources/views/modules/faq/list.php:9
13167#: resources/views/modules/stories/config.php:34
13168#: resources/views/modules/stories/edit.php:22
13169#: resources/views/modules/stories/list.php:9
13170msgid "Story title"
13171msgstr "געשיכטע טיטל"
13172
13173#: app/Module/UserMessagesModule.php:131 resources/views/admin/broadcast.php:33
13174#: resources/views/contact-page.php:39 resources/views/message-page.php:31
13175msgid "Subject"
13176msgstr "‫ענין"
13177
13178#. I18N: gedcom tag SUBN
13179#: app/GedcomTag.php:1046
13180msgid "Submission"
13181msgstr ""
13182
13183#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13184#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13185msgid "Submitted but not yet cleared"
13186msgstr ""
13187
13188#. I18N: gedcom tag SUBM
13189#: app/GedcomTag.php:1043 resources/views/admin/trees.php:263
13190#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:41
13191msgid "Submitter"
13192msgstr ""
13193
13194#. I18N: Name of a country or state
13195#: app/Stats.php:7552
13196msgid "Sudan"
13197msgstr "סודאן"
13198
13199#. I18N: abbreviation for Sunday
13200#: app/Date/CalendarDate.php:434
13201#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:22
13202msgid "Sun"
13203msgstr "זונ"
13204
13205#: app/Date/CalendarDate.php:401
13206msgid "Sunday"
13207msgstr "זונטיק"
13208
13209#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13210#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:18
13211#: resources/views/admin/control-panel.php:22
13212#, php-format
13213msgid "Support and documentation can be found at %s."
13214msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s."
13215
13216#. I18N: Name of a country or state
13217#: app/Stats.php:7584
13218msgid "Suriname"
13219msgstr "סורינאם"
13220
13221#. I18N: gedcom tag SURN
13222#: app/GedcomTag.php:1049 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13223#: resources/views/branches-page.php:14
13224#: resources/views/lists/families-table.php:188
13225#: resources/views/lists/families-table.php:191
13226#: resources/views/lists/individuals-table.php:198
13227#: resources/views/lists/surnames-table.php:10
13228#: resources/views/search-phonetic-page.php:24
13229#: resources/views/statistics-chart-custom.php:238
13230msgid "Surname"
13231msgstr "פאַמיליע נאָמען"
13232
13233#: app/Stats.php:1722
13234msgid "Surname distribution chart"
13235msgstr ""
13236
13237#: resources/views/admin/trees-preferences.php:392
13238msgid "Surname list style"
13239msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל"
13240
13241#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:186
13242msgid "Surname option"
13243msgstr ""
13244
13245#. I18N: gedcom tag SPFX
13246#: app/GedcomTag.php:1029
13247msgid "Surname prefix"
13248msgstr ""
13249
13250#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1076
13251msgid "Surname tradition"
13252msgstr ""
13253
13254#: resources/views/lists/surnames-table.php:5
13255#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:46
13256#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:52
13257#: resources/views/statistics-chart-custom.php:233
13258msgid "Surnames"
13259msgstr ""
13260
13261#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13262#: app/SurnameTradition.php:111
13263msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13264msgstr ""
13265
13266#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13267#: app/SurnameTradition.php:104
13268msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13269msgstr ""
13270
13271#. I18N: Location of an LDS church temple
13272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13273msgid "Suva, Fiji"
13274msgstr "סאבא, פידזשי"
13275
13276#. I18N: Name of a country or state
13277#: app/Stats.php:7566
13278msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13279msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען"
13280
13281#. I18N: Reverse the order of two individuals
13282#: resources/views/relationships-page.php:25
13283msgid "Swap individuals"
13284msgstr ""
13285
13286#. I18N: Name of a country or state
13287#: app/Stats.php:7592
13288msgid "Swaziland"
13289msgstr "סוואזילאנד"
13290
13291#. I18N: Name of a country or state
13292#: app/Stats.php:7590
13293msgid "Sweden"
13294msgstr "שוועדן"
13295
13296#. I18N: Name of a country or state
13297#: app/Stats.php:7245
13298msgid "Switzerland"
13299msgstr "שווייץ"
13300
13301#. I18N: Location of an LDS church temple
13302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13303msgid "Sydney, Australia"
13304msgstr "סידני, אויסטראליע"
13305
13306#: resources/views/admin/trees.php:409
13307msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13308msgstr ""
13309
13310#. I18N: Name of a country or state
13311#: app/Stats.php:7597
13312msgid "Syria"
13313msgstr "סיריע"
13314
13315#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990
13316#: resources/views/admin/modules.php:187
13317msgid "Tab"
13318msgstr "קוויטל"
13319
13320#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:43
13321msgid "Table prefix"
13322msgstr ""
13323
13324#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990
13325#: resources/views/admin/control-panel.php:302
13326#: resources/views/admin/modules.php:55 resources/views/admin/modules.php:129
13327msgid "Tabs"
13328msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
13329
13330#. I18N: Location of an LDS church temple
13331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13332msgid "Taipei, Taiwan"
13333msgstr "טאיפיי, טייוואן"
13334
13335#. I18N: Name of a country or state
13336#: app/Stats.php:7625
13337msgid "Taiwan"
13338msgstr "טייוואן"
13339
13340#. I18N: Name of a country or state
13341#: app/Stats.php:7607
13342msgid "Tajikistan"
13343msgstr "טאדזשיקיסטאן"
13344
13345#. I18N: Location of an LDS church temple
13346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13347msgid "Tampico, Mexico"
13348msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא"
13349
13350#. I18N: a month in the Jewish calendar
13351#: app/Date/JewishDate.php:196
13352msgctxt "GENITIVE"
13353msgid "Tamuz"
13354msgstr "תמוז"
13355
13356#. I18N: a month in the Jewish calendar
13357#: app/Date/JewishDate.php:302
13358msgctxt "INSTRUMENTAL"
13359msgid "Tamuz"
13360msgstr "תמוז"
13361
13362#. I18N: a month in the Jewish calendar
13363#: app/Date/JewishDate.php:249
13364msgctxt "LOCATIVE"
13365msgid "Tamuz"
13366msgstr "תמוז"
13367
13368#. I18N: a month in the Jewish calendar
13369#: app/Date/JewishDate.php:143
13370msgctxt "NOMINATIVE"
13371msgid "Tamuz"
13372msgstr "תמוז"
13373
13374#. I18N: Name of a country or state
13375#: app/Stats.php:7627
13376msgid "Tanzania"
13377msgstr "טאנזאניע"
13378
13379#. I18N: The name of a colour-scheme
13380#: app/Theme/ColorsTheme.php:83
13381msgid "Teal Top"
13382msgstr ""
13383
13384#. I18N: A configuration setting
13385#: resources/views/admin/trees-preferences.php:191
13386msgid "Technical help contact"
13387msgstr "טעכנישע הילף באַריר"
13388
13389#. I18N: Location of an LDS church temple
13390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13391msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13392msgstr ""
13393
13394#: resources/views/modules/html/config.php:16
13395msgid "Templates"
13396msgstr ""
13397
13398#. I18N: gedcom tag TEMP
13399#: app/GedcomTag.php:1052 modules_v3/individual_report/report.xml:208
13400msgid "Temple"
13401msgstr ""
13402
13403#. I18N: a month in the Jewish calendar
13404#: app/Date/JewishDate.php:180
13405msgctxt "GENITIVE"
13406msgid "Tevet"
13407msgstr "טבת"
13408
13409#. I18N: a month in the Jewish calendar
13410#: app/Date/JewishDate.php:286
13411msgctxt "INSTRUMENTAL"
13412msgid "Tevet"
13413msgstr "טבת"
13414
13415#. I18N: a month in the Jewish calendar
13416#: app/Date/JewishDate.php:233
13417msgctxt "LOCATIVE"
13418msgid "Tevet"
13419msgstr "טבת"
13420
13421#. I18N: a month in the Jewish calendar
13422#: app/Date/JewishDate.php:127
13423msgctxt "NOMINATIVE"
13424msgid "Tevet"
13425msgstr "טבת"
13426
13427#. I18N: gedcom tag TEXT
13428#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/trees-preferences.php:783
13429#: resources/views/modals/source-fields.php:50
13430msgid "Text"
13431msgstr "טעקסט"
13432
13433#. I18N: Name of a country or state
13434#: app/Stats.php:7605
13435msgid "Thailand"
13436msgstr "טיילאנד"
13437
13438#: resources/views/help/name.php:4
13439msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13440msgstr ""
13441
13442#: resources/views/help/surname.php:4
13443msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13444msgstr ""
13445
13446#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1590
13447#, php-format
13448msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13449msgstr ""
13450
13451#: resources/views/modals/media-file-fields.php:94
13452msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13453msgstr ""
13454
13455#. I18N: Location of an LDS church temple
13456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13457msgid "The Hague, Netherlands"
13458msgstr "דען האג, האלאנד"
13459
13460#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13461#: app/Functions/Functions.php:54
13462msgid "The PHP temporary folder is missing."
13463msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע."
13464
13465#: resources/views/admin/trees.php:373
13466msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
13467msgstr ""
13468
13469#: resources/views/emails/approve-user-html.php:7
13470#: resources/views/emails/approve-user-text.php:4
13471#, php-format
13472msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13473msgstr ""
13474
13475#: resources/views/verify-success-page.php:12
13476msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13477msgstr ""
13478
13479#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13480#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:163
13481#, php-format
13482msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13483msgstr ""
13484
13485#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13486#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:247
13487#, php-format
13488msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13489msgstr ""
13490
13491#: resources/views/modules/clippings/show.php:6
13492msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13493msgstr ""
13494
13495#: resources/views/privacy-policy.php:8
13496msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13497msgstr ""
13498
13499#: resources/views/admin/trees-preferences.php:441
13500msgid "The date and time of the last update"
13501msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן"
13502
13503#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:178
13504#, php-format
13505msgid "The details for “%s” have been updated."
13506msgstr ""
13507
13508#. I18N: %s is a filename
13509#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:509
13510#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:210
13511#, php-format
13512msgid "The family tree has been exported to %s."
13513msgstr ""
13514
13515#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334
13516#, php-format
13517msgid "The family tree “%s” already exists."
13518msgstr ""
13519
13520#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:337
13521#, php-format
13522msgid "The family tree “%s” has been created."
13523msgstr ""
13524
13525#. I18N: %s is the name of a family tree
13526#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:353
13527#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1596
13528#, php-format
13529msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13530msgstr ""
13531
13532#. I18N: %s is the name of a family tree
13533#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1562
13534#, php-format
13535msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13536msgstr ""
13537
13538#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:783
13539msgid "The family trees have been merged successfully."
13540msgstr ""
13541
13542#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13543#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151
13544#, php-format
13545msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13546msgstr ""
13547
13548#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:482
13549#, php-format
13550msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13551msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען."
13552
13553#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:514
13554#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:214
13555#, php-format
13556msgid "The file %s could not be created."
13557msgstr ""
13558
13559#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:106
13560#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:145
13561#, php-format
13562msgid "The file %s could not be deleted."
13563msgstr ""
13564
13565#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:102
13566#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
13567#, php-format
13568msgid "The file %s has been deleted."
13569msgstr ""
13570
13571#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:488
13572#, php-format
13573msgid "The file %s has been uploaded."
13574msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט."
13575
13576#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13577#: app/Functions/Functions.php:48
13578msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13579msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער."
13580
13581#. I18N: %s is a filename
13582#: resources/views/media-list-page.php:153 resources/views/media-page.php:95
13583#, php-format
13584msgid "The file “%s” does not exist."
13585msgstr ""
13586
13587#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143
13588#, php-format
13589msgid "The folder %s could not be deleted."
13590msgstr ""
13591
13592#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:476
13593#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:567
13594#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1092
13595#, php-format
13596msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13597msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן."
13598
13599#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:474
13600#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1090
13601#, php-format
13602msgid "The folder %s has been created."
13603msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן."
13604
13605#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
13606#, php-format
13607msgid "The folder %s has been deleted."
13608msgstr ""
13609
13610#: resources/views/admin/site-preferences.php:33
13611msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13612msgstr ""
13613
13614#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:15
13615msgid "The following facts and events were found in both records."
13616msgstr ""
13617
13618#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13619#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:62
13620#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:108
13621#, php-format
13622msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13623msgstr ""
13624
13625#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:39
13626msgid "The following list shows typical requirements."
13627msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן."
13628
13629#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:839
13630msgid "The following places have been changed:"
13631msgstr ""
13632
13633#: resources/views/admin/trees-places.php:41
13634msgid "The following places would be changed:"
13635msgstr ""
13636
13637#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253
13638msgid "The help text has not been written for this item."
13639msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם."
13640
13641#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13642#: resources/views/admin/trees-preferences.php:203
13643msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13644msgstr ""
13645
13646#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13647#: resources/views/admin/trees-preferences.php:183
13648msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13649msgstr ""
13650
13651#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13652#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:160
13653#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:165
13654#, php-format
13655msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13656msgstr ""
13657
13658#: app/Http/Controllers/AdminController.php:842
13659#, php-format
13660msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13661msgstr ""
13662
13663#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:240
13664#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:253
13665#, php-format
13666msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13667msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s."
13668
13669#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250
13670#, php-format
13671msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13672msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s."
13673
13674#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:385
13675msgid "The media object has been created"
13676msgstr ""
13677
13678#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:36
13679msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13680msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים."
13681
13682#: app/Http/Controllers/MessageController.php:115
13683#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219
13684#: app/Http/Controllers/MessageController.php:309
13685msgid "The message was not sent."
13686msgstr ""
13687
13688#: app/Http/Controllers/MessageController.php:108
13689#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212
13690#: app/Http/Controllers/MessageController.php:302
13691#, php-format
13692msgid "The message was successfully sent to %s."
13693msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s."
13694
13695#: app/Http/Controllers/AbstractChartController.php:45
13696#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1147
13697#, php-format
13698msgid "The module “%s” has been disabled."
13699msgstr ""
13700
13701#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1145
13702#, php-format
13703msgid "The module “%s” has been enabled."
13704msgstr ""
13705
13706#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13707#: resources/views/admin/trees-preferences.php:955
13708msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13709msgstr ""
13710
13711#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13712#: resources/views/admin/trees-preferences.php:901
13713msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13714msgstr ""
13715
13716#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13717#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1037
13718msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13719msgstr ""
13720
13721#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13722#: resources/views/admin/trees-preferences.php:996
13723msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13724msgstr ""
13725
13726#: resources/views/admin/site-registration.php:47
13727msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13728msgstr ""
13729
13730#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:145
13731msgid "The note has been created"
13732msgstr ""
13733
13734#: app/Http/Controllers/SetupController.php:140
13735msgid "The password needs to be at least six characters long."
13736msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג."
13737
13738#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13739#: resources/views/admin/site-mail.php:107
13740msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13741msgstr ""
13742
13743#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:334
13744#: resources/views/edit-account-page.php:8
13745msgid "The passwords do not match."
13746msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן."
13747
13748#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1083
13749#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007
13750msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13751msgstr ""
13752
13753#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1086
13754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1010
13755msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13756msgstr ""
13757
13758#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1079
13759#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1114
13760#, php-format
13761msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13762msgstr ""
13763
13764#: app/Http/Controllers/AdminController.php:375
13765#, php-format
13766msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13767msgstr ""
13768
13769#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 app/Module/SiteMapModule.php:119
13770#, php-format
13771msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13772msgstr ""
13773
13774#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:48
13775msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
13776msgstr ""
13777
13778#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:86
13779msgid "The record has been copied to the clipboard."
13780msgstr ""
13781
13782#: app/Http/Controllers/AdminController.php:927
13783#, php-format
13784msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13785msgstr ""
13786
13787#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13788#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13789msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13790msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט."
13791
13792#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:84
13793msgid "The repository has been created"
13794msgstr ""
13795
13796#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:29
13797msgid "The server configuration is OK."
13798msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט."
13799
13800#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1542
13801#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:318
13802msgid "The server’s time limit has been reached."
13803msgstr ""
13804
13805#. I18N: Description of “Statistics” module
13806#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:47
13807msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13808msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו."
13809
13810#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:126
13811msgid "The source has been created"
13812msgstr ""
13813
13814#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:197
13815msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
13816msgstr ""
13817
13818#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:94
13819msgid "The submitter has been created"
13820msgstr ""
13821
13822#: resources/views/help/name.php:9
13823#, php-format
13824msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13825msgstr ""
13826
13827#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting
13828#: resources/views/admin/trees-preferences.php:260
13829msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
13830msgstr ""
13831
13832#: resources/views/admin/site-preferences.php:83
13833#: resources/views/admin/users-edit.php:134
13834#: resources/views/edit-account-page.php:126
13835msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13836msgstr ""
13837
13838#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13839#: resources/views/admin/trees-merge.php:13
13840#, php-format
13841msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13842msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13843msgstr[0] ""
13844msgstr[1] ""
13845
13846#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:333
13847msgid "The upgrade is complete."
13848msgstr ""
13849
13850#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13851#: app/Functions/Functions.php:45
13852msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
13853msgstr ""
13854
13855#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:105
13856#, php-format
13857msgid "The user %s has been deleted."
13858msgstr ""
13859
13860#: resources/views/emails/register-notify-html.php:22
13861#: resources/views/emails/register-notify-text.php:11
13862msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
13863msgstr ""
13864
13865#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:164
13866#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:169
13867msgid "The username or password is incorrect."
13868msgstr ""
13869
13870#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
13871#: resources/views/admin/site-mail.php:94
13872msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
13873msgstr ""
13874
13875#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
13876#: resources/views/admin/trees-preferences.php:245
13877msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
13878msgstr ""
13879
13880#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:226
13881#, php-format
13882msgid "The version of %s is too new."
13883msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ."
13884
13885#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:222
13886#, php-format
13887msgid "The version of %s is too old."
13888msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט."
13889
13890#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:72
13891#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:182
13892#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530
13893#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:577
13894#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:612
13895msgid "The website preferences have been updated."
13896msgstr ""
13897
13898#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
13899#: resources/views/admin/trees-preferences.php:778
13900msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
13901msgstr ""
13902
13903#: resources/views/errors/database-error.php:12
13904#: resources/views/setup/step-6-failed.php:12
13905msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
13906msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם."
13907
13908#: app/Theme/AbstractTheme.php:1849 resources/views/admin/modules.php:175
13909#: resources/views/admin/modules.php:211
13910#: resources/views/admin/users-edit.php:192
13911#: resources/views/edit-account-page.php:146
13912msgid "Theme"
13913msgstr "טעמע"
13914
13915#. I18N: Name of a module
13916#: app/Module/ThemeSelectModule.php:34
13917msgid "Theme change"
13918msgstr ""
13919
13920#. I18N: A configuration setting
13921#: resources/views/admin/trees-preferences.php:255
13922msgid "Theme menu"
13923msgstr ""
13924
13925#: resources/views/admin/modules.php:79
13926msgid "Themes"
13927msgstr ""
13928
13929#: resources/views/admin/site-preferences.php:101
13930msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
13931msgstr ""
13932
13933#: app/Module/ExtraInformationModule.php:76
13934#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:31
13935#, fuzzy
13936msgid "There are no facts for this individual."
13937msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד."
13938
13939#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:731
13940msgid "There are no links to this media object."
13941msgstr ""
13942
13943#: resources/views/modules/media/tab.php:16
13944msgid "There are no media objects for this individual."
13945msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד."
13946
13947#: resources/views/modules/notes/tab.php:26
13948msgid "There are no notes for this individual."
13949msgstr ""
13950
13951#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:186
13952#: resources/views/pending-changes-page.php:11
13953msgid "There are no pending changes."
13954msgstr ""
13955
13956#: app/Module/ResearchTaskModule.php:98
13957msgid "There are no research tasks in this family tree."
13958msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים."
13959
13960#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:24
13961msgid "There are no source citations for this individual."
13962msgstr ""
13963
13964#: app/Module/ReviewChangesModule.php:120 app/Theme/AbstractTheme.php:2011
13965#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:7
13966#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:5
13967msgid "There are pending changes for you to moderate."
13968msgstr ""
13969
13970#: app/Module/RecentChangesModule.php:81
13971#, php-format
13972msgid "There have been no changes within the last %s day."
13973msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
13974msgstr[0] ""
13975msgstr[1] ""
13976
13977#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:92
13978#, php-format
13979msgid "There is no account with the username or email “%s”."
13980msgstr ""
13981
13982#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:491
13983#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:111
13984#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:357
13985msgid "There was an error uploading your file."
13986msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע."
13987
13988#. I18N: a month in the French republican calendar
13989#: app/Date/FrenchDate.php:144
13990msgctxt "GENITIVE"
13991msgid "Thermidor"
13992msgstr "תערמידור"
13993
13994#. I18N: a month in the French republican calendar
13995#: app/Date/FrenchDate.php:238
13996msgctxt "INSTRUMENTAL"
13997msgid "Thermidor"
13998msgstr "תערמידור"
13999
14000#. I18N: a month in the French republican calendar
14001#: app/Date/FrenchDate.php:191
14002msgctxt "LOCATIVE"
14003msgid "Thermidor"
14004msgstr "תערמידור"
14005
14006#. I18N: a month in the French republican calendar
14007#: app/Date/FrenchDate.php:97
14008msgctxt "NOMINATIVE"
14009msgid "Thermidor"
14010msgstr "תערמידור"
14011
14012#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:17
14013#, php-format
14014msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14015msgstr ""
14016
14017#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:179
14018msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14019msgstr ""
14020
14021#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:174
14022msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14023msgstr ""
14024
14025#: resources/views/modules/review_changes/config.php:6
14026msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14027msgstr ""
14028
14029#: resources/views/admin/users-create.php:68
14030#: resources/views/admin/users-edit.php:73
14031#: resources/views/edit-account-page.php:138
14032#: resources/views/register-page.php:37
14033#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:68
14034msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14035msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל."
14036
14037#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14038#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14039msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14040msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
14041
14042#: resources/views/family-page.php:12
14043msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14044msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14045
14046#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14047#: resources/views/family-page.php:10
14048#, php-format
14049msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14050msgstr ""
14051
14052#: resources/views/family-page.php:18
14053msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14054msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14055
14056#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14057#: resources/views/family-page.php:16
14058#, php-format
14059msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14060msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14061
14062#: app/Functions/FunctionsCharts.php:414 app/Functions/FunctionsCharts.php:521
14063msgid "This family remained childless"
14064msgstr ""
14065
14066#: resources/views/admin/trees-renumber.php:16
14067#, php-format
14068msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14069msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14070msgstr[0] ""
14071msgstr[1] ""
14072
14073#: app/Module/SlideShowModule.php:128
14074msgid "This family tree has no images to display."
14075msgstr ""
14076
14077#. I18N: do not translate the #keywords#
14078#: resources/views/modules/html/template-narrative.php:3
14079msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14080msgstr ""
14081
14082#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:5
14083#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:8
14084#, php-format
14085msgid "This family tree was last updated on %s."
14086msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s."
14087
14088#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14089#: resources/views/admin/site-preferences.php:23
14090msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14091msgstr ""
14092
14093#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14094#: resources/views/admin/trees-preferences.php:303
14095msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14096msgstr ""
14097
14098#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:45
14099msgid "This form has expired. Try again."
14100msgstr ""
14101
14102#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14103#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14104msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14105msgstr ""
14106
14107#: resources/views/individual-page.php:13
14108msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14109msgstr ""
14110
14111#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14112#: resources/views/individual-page.php:10
14113#, php-format
14114msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14115msgstr ""
14116
14117#: resources/views/individual-page.php:22
14118msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14119msgstr ""
14120
14121#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14122#: resources/views/individual-page.php:19
14123#, php-format
14124msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14125msgstr ""
14126
14127#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14128#: resources/views/admin/trees-preferences.php:91
14129#: resources/views/edit-account-page.php:79
14130msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14131msgstr ""
14132
14133#: app/Stats.php:1539 app/Stats.php:2366 app/Stats.php:2487 app/Stats.php:3093
14134#: app/Stats.php:3278 app/Stats.php:3587 app/Stats.php:4607 app/Stats.php:4745
14135#: app/Stats.php:4795
14136msgid "This information is private and cannot be shown."
14137msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן."
14138
14139#: resources/views/help/calendar-year.php:4
14140msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
14141msgstr ""
14142
14143#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14144#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1052
14145msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14146msgstr ""
14147
14148#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14149#: resources/views/admin/trees-preferences.php:942
14150msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14151msgstr ""
14152
14153#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14154#: resources/views/admin/trees-preferences.php:888
14155msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14156msgstr ""
14157
14158#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14159#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1065
14160msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14161msgstr ""
14162
14163#: resources/views/edit-account-page.php:66
14164msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14165msgstr ""
14166
14167#. I18N: Help text for the “LDS ordinance codes in chart boxes” configuration setting. "B", "E", "S" and "P" should not be translated.
14168#: resources/views/admin/trees-preferences.php:568
14169msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
14170msgstr ""
14171
14172#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:62
14173#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:74
14174msgid "This is case sensitive."
14175msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק."
14176
14177#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:36
14178msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
14179msgstr ""
14180
14181#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:171
14182#: resources/views/admin/control-panel.php:34
14183#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:13
14184msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14185msgstr ""
14186
14187#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14188#: resources/views/admin/trees-preferences.php:916
14189msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14190msgstr ""
14191
14192#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14193#: resources/views/admin/trees-preferences.php:862
14194msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14195msgstr ""
14196
14197#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14198#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1011
14199msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14200msgstr ""
14201
14202#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14203#: resources/views/admin/trees-preferences.php:970
14204msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14205msgstr ""
14206
14207#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14208#: resources/views/admin/trees-preferences.php:929
14209msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14210msgstr ""
14211
14212#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14213#: resources/views/admin/trees-preferences.php:875
14214msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14215msgstr ""
14216
14217#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14218#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1024
14219msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14220msgstr ""
14221
14222#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14223#: resources/views/admin/trees-preferences.php:983
14224msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14225msgstr ""
14226
14227#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14228#: resources/views/admin/site-mail.php:53
14229msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14230msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער."
14231
14232#: resources/views/admin/users-create.php:19
14233#: resources/views/admin/users-edit.php:24
14234#: resources/views/edit-account-page.php:48
14235#: resources/views/register-page.php:25
14236#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:32
14237#, fuzzy
14238msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14239msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן."
14240
14241#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14242#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14243msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14244msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס."
14245
14246#: resources/views/media-page.php:13
14247msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14248msgstr ""
14249
14250#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14251#: resources/views/media-page.php:11
14252#, php-format
14253msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14254msgstr ""
14255
14256#: resources/views/media-page.php:19
14257msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14258msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14259
14260#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14261#: resources/views/media-page.php:17
14262#, php-format
14263msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14264msgstr ""
14265
14266#: resources/views/emails/message-copy-html.php:19
14267#: resources/views/emails/message-copy-text.php:10
14268#: resources/views/emails/message-user-html.php:19
14269#: resources/views/emails/message-user-text.php:11
14270msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14271msgstr ""
14272
14273#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:56
14274msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14275msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק."
14276
14277#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14278#: resources/views/admin/site-mail.php:38
14279msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14280msgstr ""
14281
14282#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14283#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14284msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14285msgstr ""
14286
14287#: resources/views/note-page.php:12
14288msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14289msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14290
14291#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14292#: resources/views/note-page.php:10
14293#, php-format
14294msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14295msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
14296
14297#: resources/views/note-page.php:18
14298msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14299msgstr ""
14300
14301#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14302#: resources/views/note-page.php:16
14303#, php-format
14304msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14305msgstr ""
14306
14307#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14308#: resources/views/admin/trees-preferences.php:709
14309msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14310msgstr ""
14311
14312#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14313#: resources/views/admin/trees-preferences.php:725
14314msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14315msgstr ""
14316
14317#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14318#: resources/views/admin/trees-preferences.php:553
14319msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14320msgstr ""
14321
14322#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14323#: resources/views/admin/trees-preferences.php:431
14324msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14325msgstr ""
14326
14327#. I18N: Help text for the “Gender icon on charts” configuration setting
14328#: resources/views/admin/trees-preferences.php:538
14329msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
14330msgstr ""
14331
14332#. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting
14333#: resources/views/admin/trees-preferences.php:462
14334msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
14335msgstr ""
14336
14337#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14338#: resources/views/admin/trees-preferences.php:334
14339msgid "This option will make it easier for users to download images."
14340msgstr ""
14341
14342#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14343#: resources/views/admin/trees-privacy.php:156
14344msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14345msgstr ""
14346
14347#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14348#: resources/views/admin/trees-privacy.php:137
14349msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14350msgstr ""
14351
14352#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:14
14353#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:13
14354msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14355msgstr ""
14356
14357#: resources/views/layouts/default.php:124
14358#, php-format
14359msgid "This page has been viewed %s time."
14360msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14361msgstr[0] ""
14362msgstr[1] ""
14363
14364#: resources/views/help/pending-changes.php:8
14365msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14366msgstr ""
14367
14368#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14369#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14370msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14371msgstr ""
14372
14373#: resources/views/admin/trees-privacy.php:238
14374msgid "This record does not exist."
14375msgstr ""
14376
14377#: resources/views/gedcom-record-page.php:11
14378msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14379msgstr ""
14380
14381#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14382#: resources/views/gedcom-record-page.php:9
14383#, php-format
14384msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14385msgstr ""
14386
14387#: resources/views/gedcom-record-page.php:17
14388msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14389msgstr ""
14390
14391#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14392#: resources/views/gedcom-record-page.php:15
14393#, php-format
14394msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14395msgstr ""
14396
14397#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14398#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14399msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14400msgstr ""
14401
14402#: resources/views/repository-page.php:11
14403msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14404msgstr ""
14405
14406#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14407#: resources/views/repository-page.php:9
14408#, php-format
14409msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14410msgstr ""
14411
14412#: resources/views/repository-page.php:17
14413msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14414msgstr ""
14415
14416#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14417#: resources/views/repository-page.php:15
14418#, php-format
14419msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14420msgstr ""
14421
14422#: resources/views/admin/users-edit.php:255
14423msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14424msgstr ""
14425
14426#: resources/views/admin/users-edit.php:269
14427msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14428msgstr ""
14429
14430#: resources/views/admin/users-edit.php:249
14431msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14432msgstr ""
14433
14434#: resources/views/admin/users-edit.php:263
14435msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14436msgstr ""
14437
14438#: resources/views/admin/users-edit.php:241
14439msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14440msgstr ""
14441
14442#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:252
14443msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
14444msgstr ""
14445
14446#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:50
14447#, php-format
14448msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14449msgstr ""
14450
14451#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14452#: resources/views/admin/trees-preferences.php:584
14453msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14454msgstr ""
14455
14456#: resources/views/privacy-policy.php:25
14457msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14458msgstr ""
14459
14460#: resources/views/privacy-policy.php:16
14461msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14462msgstr ""
14463
14464#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14465#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14466msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14467msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס."
14468
14469#: resources/views/source-page.php:11
14470msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14471msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14472
14473#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14474#: resources/views/source-page.php:9
14475#, php-format
14476msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14477msgstr ""
14478
14479#: resources/views/source-page.php:17
14480msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14481msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14482
14483#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14484#: resources/views/source-page.php:15
14485#, php-format
14486msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14487msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14488
14489#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14490#: resources/views/admin/trees-preferences.php:225
14491msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14492msgstr ""
14493
14494#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:233
14495#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:238
14496msgid "This type of link is not allowed here."
14497msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ."
14498
14499#: resources/views/errors/no-tree-access.php:4
14500msgid "This user account does not have access to any tree."
14501msgstr ""
14502
14503#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421
14504msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14505msgstr ""
14506
14507#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:311
14508msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14509msgstr ""
14510
14511#: resources/views/layouts/offline.php:59
14512msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14513msgstr ""
14514
14515#: resources/views/layouts/error.php:9 resources/views/layouts/error.php:26
14516#: resources/views/layouts/offline.php:56
14517msgid "This website is temporarily unavailable"
14518msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען"
14519
14520#: app/Theme/AbstractTheme.php:409
14521msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14522msgstr ""
14523
14524#. I18N: %s is the name of a family tree
14525#: resources/views/admin/trees-import.php:9
14526#, php-format
14527msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14528msgstr ""
14529
14530#: resources/views/admin/trees-places.php:8
14531msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14532msgstr ""
14533
14534#. I18N: abbreviation for Thursday
14535#: app/Date/CalendarDate.php:428
14536#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:26
14537msgid "Thu"
14538msgstr "דאנ"
14539
14540#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:22
14541msgid "Thumbnail image"
14542msgstr ""
14543
14544#: resources/views/admin/trees-preferences.php:340
14545#: resources/views/admin/trees-preferences.php:346
14546msgid "Thumbnail images"
14547msgstr ""
14548
14549#: app/Date/CalendarDate.php:398
14550msgid "Thursday"
14551msgstr "דאנערשטיק"
14552
14553#. I18N: Location of an LDS church temple
14554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14555msgid "Tijuana, Mexico"
14556msgstr ""
14557
14558#. I18N: gedcom tag TIME
14559#: app/GedcomTag.php:1058
14560msgid "Time"
14561msgstr "צייַט"
14562
14563#. I18N: A configuration setting
14564#: resources/views/admin/site-preferences.php:78
14565#: resources/views/admin/users-edit.php:129
14566#: resources/views/edit-account-page.php:121
14567msgid "Time zone"
14568msgstr ""
14569
14570#. I18N: Name of a module/chart
14571#: app/Http/Controllers/TimelineChartController.php:93
14572#: app/Module/TimelineChartModule.php:38
14573msgid "Timeline"
14574msgstr ""
14575
14576#: resources/views/admin/changes-log.php:104
14577#: resources/views/admin/site-logs.php:89
14578msgid "Timestamp"
14579msgstr ""
14580
14581#. I18N: Name of a country or state
14582#: app/Stats.php:7613
14583msgid "Timor-Leste"
14584msgstr "מזרח טימאר"
14585
14586#: app/Date/JalaliDate.php:257
14587msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14588msgid "Tir"
14589msgstr "טיר"
14590
14591#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14592#: app/Date/JalaliDate.php:126
14593msgctxt "GENITIVE"
14594msgid "Tir"
14595msgstr "טיר"
14596
14597#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14598#: app/Date/JalaliDate.php:216
14599msgctxt "INSTRUMENTAL"
14600msgid "Tir"
14601msgstr "טיר"
14602
14603#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14604#: app/Date/JalaliDate.php:171
14605msgctxt "LOCATIVE"
14606msgid "Tir"
14607msgstr "טיר"
14608
14609#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14610#: app/Date/JalaliDate.php:81
14611msgctxt "NOMINATIVE"
14612msgid "Tir"
14613msgstr "טיר"
14614
14615#. I18N: a month in the Jewish calendar
14616#: app/Date/JewishDate.php:174
14617msgctxt "GENITIVE"
14618msgid "Tishrei"
14619msgstr "תשרי"
14620
14621#. I18N: a month in the Jewish calendar
14622#: app/Date/JewishDate.php:280
14623msgctxt "INSTRUMENTAL"
14624msgid "Tishrei"
14625msgstr "תשרי"
14626
14627#. I18N: a month in the Jewish calendar
14628#: app/Date/JewishDate.php:227
14629msgctxt "LOCATIVE"
14630msgid "Tishrei"
14631msgstr "תשרי"
14632
14633#. I18N: a month in the Jewish calendar
14634#: app/Date/JewishDate.php:121
14635msgctxt "NOMINATIVE"
14636msgid "Tishrei"
14637msgstr "תשרי"
14638
14639#. I18N: gedcom tag TITL
14640#: app/GedcomTag.php:1061 resources/views/admin/fix-level-0-media.php:20
14641#: resources/views/lists/media-table.php:38
14642#: resources/views/lists/notes-table.php:40
14643#: resources/views/lists/sources-table.php:41
14644#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:30
14645#: resources/views/modals/media-file-fields.php:102
14646#: resources/views/modals/source-fields.php:6
14647#: resources/views/modules/census-assistant.php:17
14648#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:48
14649#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:12
14650#: resources/views/modules/html/config.php:7
14651#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:12
14652#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:47
14653msgid "Title"
14654msgstr "טיטל"
14655
14656#: app/GedcomTag.php:1067
14657msgid "Title in Hebrew"
14658msgstr "טיטל אין העברעיש"
14659
14660#. I18N: (From date1) To date2
14661#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14662#: resources/views/admin/broadcast.php:23
14663#: resources/views/admin/changes-log.php:23
14664#: resources/views/admin/site-logs.php:23 resources/views/contact-page.php:12
14665#: resources/views/message-page.php:21
14666msgid "To"
14667msgstr ""
14668
14669#: resources/views/modules/html/config.php:21
14670msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14671msgstr ""
14672
14673#: resources/views/modules/todo/config.php:7
14674msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14675msgstr ""
14676
14677#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14678#: resources/views/admin/trees-preferences.php:794
14679msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14680msgstr ""
14681
14682#. I18N: “Apache” is a software program.
14683#: resources/views/admin/site-preferences.php:27
14684msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14685msgstr ""
14686
14687#: resources/views/admin/trees-export.php:42
14688msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14689msgstr ""
14690
14691#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14692#: resources/views/admin/site-registration.php:33
14693msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14694msgstr ""
14695
14696#: resources/views/modules/sitemap/config.php:40
14697msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14698msgstr ""
14699
14700#: resources/views/modules/sitemap/config.php:32
14701msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14702msgstr ""
14703
14704#: resources/views/admin/site-mail.php:11
14705msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14706msgstr ""
14707
14708#. I18N: Name of a country or state
14709#: app/Stats.php:7603
14710msgid "Togo"
14711msgstr "טאגא"
14712
14713#. I18N: Name of a country or state
14714#: app/Stats.php:7609
14715msgid "Tokelau"
14716msgstr "טאָקעלאַו"
14717
14718#. I18N: Location of an LDS church temple
14719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14720msgid "Tokyo, Japan"
14721msgstr "טאקיא, יאפאן"
14722
14723#. I18N: Type of media object
14724#: app/GedcomTag.php:2254
14725msgid "Tombstone"
14726msgstr "מאַצייווע"
14727
14728#. I18N: Name of a country or state
14729#: app/Stats.php:7615
14730msgid "Tonga"
14731msgstr "טונגא"
14732
14733#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14734#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:94
14735#, php-format
14736msgid "Top %s given name"
14737msgid_plural "Top %s given names"
14738msgstr[0] ""
14739msgstr[1] ""
14740
14741#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14742#: app/Module/TopSurnamesModule.php:132
14743#, php-format
14744msgid "Top %s surname"
14745msgid_plural "Top %s surnames"
14746msgstr[0] ""
14747msgstr[1] ""
14748
14749#. I18N: i.e. most popular given name.
14750#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:91
14751msgid "Top given name"
14752msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען"
14753
14754#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14755#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:39
14756#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:130
14757msgid "Top given names"
14758msgstr ""
14759
14760#. I18N: i.e. most popular surname.
14761#: app/Module/TopSurnamesModule.php:129
14762msgid "Top surname"
14763msgstr ""
14764
14765#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14766#: app/Module/TopSurnamesModule.php:44
14767#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:129
14768msgid "Top surnames"
14769msgstr ""
14770
14771#. I18N: Location of an LDS church temple
14772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14773msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14774msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע"
14775
14776#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:681
14777#: resources/views/admin/control-panel.php:142
14778msgid "Total"
14779msgstr "גאַנץ"
14780
14781#: modules_v3/change_report/report.xml:127
14782msgid "Total accepted changes: "
14783msgstr ""
14784
14785#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:37
14786msgid "Total births"
14787msgstr ""
14788
14789#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:13
14790msgid "Total dead"
14791msgstr "גאַנץ טויט"
14792
14793#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:38
14794msgid "Total deaths"
14795msgstr "גאַנץ פטירות"
14796
14797#: resources/views/statistics-chart-families.php:10
14798msgid "Total divorces"
14799msgstr "גאַנץ גטין"
14800
14801#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:602
14802#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:28
14803#: resources/views/statistics-chart-other.php:22
14804msgid "Total events"
14805msgstr "גאַנץ געשעענישן"
14806
14807#: app/Stats.php:5429 modules_v3/fact_sources/report.xml:248
14808#: modules_v3/fact_sources/report.xml:252
14809#: modules_v3/fact_sources/report.xml:350
14810#: modules_v3/fact_sources/report.xml:354
14811#: modules_v3/marriage_report/report.xml:111
14812msgid "Total families"
14813msgstr ""
14814
14815#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360
14816#: resources/views/statistics-chart-families.php:4
14817#, php-format
14818msgid "Total families: %s"
14819msgstr "גאַנץ משפחות: %s"
14820
14821#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:11
14822msgid "Total females"
14823msgstr "גאַנץ נקבות"
14824
14825#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:122
14826msgid "Total given names"
14827msgstr ""
14828
14829#: modules_v3/bdm_report/report.xml:210 modules_v3/birth_report/report.xml:66
14830#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:89
14831#: modules_v3/death_report/report.xml:99 modules_v3/fact_sources/report.xml:142
14832#: modules_v3/fact_sources/report.xml:146
14833#: modules_v3/fact_sources/report.xml:305
14834#: modules_v3/fact_sources/report.xml:309
14835#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:601
14836#: modules_v3/occupation_report/report.xml:94
14837#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:140
14838msgid "Total individuals"
14839msgstr "גאַנץ יחידים"
14840
14841#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359
14842#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:4
14843#, php-format
14844msgid "Total individuals: %s"
14845msgstr "גאַנץ מענטשן: %s"
14846
14847#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:12
14848msgid "Total living"
14849msgstr "גאַנץ לעבעדיק"
14850
14851#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:10
14852msgid "Total males"
14853msgstr "גאַנץ זכרים"
14854
14855#: resources/views/statistics-chart-families.php:9
14856msgid "Total marriages"
14857msgstr "גאַנץ חתונות"
14858
14859#: modules_v3/change_report/report.xml:87
14860msgid "Total pending changes: "
14861msgstr "ונטערשיידען "
14862
14863#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:23
14864#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:26
14865#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:121
14866msgid "Total surnames"
14867msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען"
14868
14869#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:29
14870msgid "Total users"
14871msgstr "גאַנץ ניצערס"
14872
14873#. I18N: e.g. http://www.google.com/analytics
14874#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:50
14875#: resources/views/admin/control-panel.php:68
14876#: resources/views/privacy-policy.php:20
14877msgid "Tracking and analytics"
14878msgstr ""
14879
14880#: resources/views/admin/site-analytics.php:68
14881#: resources/views/admin/site-analytics.php:93
14882#: resources/views/admin/site-analytics.php:118
14883msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
14884msgstr ""
14885
14886#. I18N: gedcom tag TRLR
14887#: app/GedcomTag.php:1070
14888msgid "Trailer"
14889msgstr ""
14890
14891#. I18N: The third day in the French republican calendar
14892#: app/Date/FrenchDate.php:280
14893msgid "Tridi"
14894msgstr "טרידי"
14895
14896#. I18N: Name of a country or state
14897#: app/Stats.php:7617
14898msgid "Trinidad and Tobago"
14899msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ"
14900
14901#. I18N: Location of an LDS church temple
14902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
14903msgid "Trujillo, Peru"
14904msgstr ""
14905
14906#. I18N: abbreviation for Tuesday
14907#: app/Date/CalendarDate.php:424
14908#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:24
14909msgid "Tue"
14910msgstr "דינ"
14911
14912#: app/Date/CalendarDate.php:396
14913msgid "Tuesday"
14914msgstr "דינסטיק"
14915
14916#. I18N: Name of a country or state
14917#: app/Stats.php:7619
14918msgid "Tunisia"
14919msgstr "טוניסיע"
14920
14921#. I18N: Name of a country or state
14922#: app/Stats.php:7621
14923msgid "Turkey"
14924msgstr "טערקיי"
14925
14926#. I18N: Name of a country or state
14927#: app/Stats.php:7611
14928msgid "Turkmenistan"
14929msgstr "טורקמעניסטאן"
14930
14931#. I18N: Name of a country or state
14932#: app/Stats.php:7599
14933msgid "Turks and Caicos Islands"
14934msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען"
14935
14936#. I18N: Name of a country or state
14937#: app/Stats.php:7623
14938msgid "Tuvalu"
14939msgstr "טווואַלו"
14940
14941#. I18N: Location of an LDS church temple
14942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
14943msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
14944msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא"
14945
14946#. I18N: Location of an LDS church temple
14947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
14948msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
14949msgstr ""
14950
14951#. I18N: gedcom tag TYPE
14952#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:684 app/GedcomTag.php:1073
14953#: resources/views/admin/modules.php:82 resources/views/admin/site-logs.php:30
14954#: resources/views/admin/site-logs.php:90
14955#: resources/views/media-list-page.php:39
14956#: resources/views/modules/random_media/config.php:17
14957#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:10
14958msgid "Type"
14959msgstr "טיפּ"
14960
14961#: app/GedcomTag.php:728
14962msgid "Type of event"
14963msgstr ""
14964
14965#: app/GedcomTag.php:733
14966msgid "Type of fact"
14967msgstr ""
14968
14969#. I18N: placeholder text for repeat-password field
14970#: resources/views/admin/users-create.php:56
14971#: resources/views/admin/users-edit.php:61 resources/views/register-page.php:71
14972msgid "Type the password again."
14973msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל."
14974
14975#: resources/views/edit-account-page.php:105
14976#: resources/views/register-page.php:73
14977msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
14978msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק."
14979
14980#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
14981#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
14982#. I18N: gedcom tag _URL
14983#. I18N: A configuration setting
14984#: app/GedcomTag.php:1076 app/GedcomTag.php:1088 app/GedcomTag.php:1926
14985#: resources/views/admin/site-analytics.php:88
14986#: resources/views/admin/trees-preferences.php:39
14987#: resources/views/admin/trees.php:326
14988#: resources/views/modals/media-file-fields.php:88
14989#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:47
14990#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:46
14991msgid "URL"
14992msgstr "URL"
14993
14994#. I18N: Name of a country or state
14995#: app/Stats.php:7633
14996msgid "US Minor Outlying Islands"
14997msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען"
14998
14999#. I18N: Name of a country or state
15000#: app/Stats.php:7649
15001msgid "US Virgin Islands"
15002msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען"
15003
15004#. I18N: Name of a country or state
15005#: app/Stats.php:7629
15006msgid "Uganda"
15007msgstr "אוגאנדע"
15008
15009#. I18N: Name of a country or state
15010#: app/Stats.php:7631
15011msgid "Ukraine"
15012msgstr "אוקראינע"
15013
15014#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173
15015#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220
15016msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
15017msgstr ""
15018
15019#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15020#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
15021msgid "Uncleared: insufficient data"
15022msgstr ""
15023
15024#: resources/views/admin/trees-preferences.php:924
15025msgid "Unique family facts"
15026msgstr ""
15027
15028#. I18N: gedcom tag _UID
15029#: app/GedcomTag.php:1923
15030msgid "Unique identifier"
15031msgstr ""
15032
15033#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15034#: resources/views/admin/trees-preferences.php:139
15035msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15036msgstr ""
15037
15038#: resources/views/admin/trees-preferences.php:870
15039msgid "Unique individual facts"
15040msgstr ""
15041
15042#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1019
15043msgid "Unique repository facts"
15044msgstr ""
15045
15046#: resources/views/admin/trees-preferences.php:978
15047msgid "Unique source facts"
15048msgstr ""
15049
15050#. I18N: Name of a country or state
15051#: app/Stats.php:7177
15052msgid "United Arab Emirates"
15053msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן"
15054
15055#. I18N: Name of a country or state
15056#: app/Stats.php:7324
15057msgid "United Kingdom"
15058msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך"
15059
15060#. I18N: Name of a country or state
15061#: app/Stats.php:7637 resources/views/statistics-chart-custom.php:255
15062msgid "United States"
15063msgstr ""
15064
15065#. I18N: Name of a country or state
15066#: app/GedcomRecord.php:1197 app/GedcomRecord.php:1202 app/Stats.php:7161
15067msgid "Unknown"
15068msgstr "אומבאקאנט"
15069
15070#: app/Stats.php:5412
15071msgctxt "unknown century"
15072msgid "Unknown"
15073msgstr "אומבאקאנט"
15074
15075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:769
15076#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:368 app/Stats.php:5839
15077#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844
15078#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391
15079#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598
15080#: modules_v3/individual_report/report.xml:388
15081#: modules_v3/individual_report/report.xml:602
15082msgctxt "unknown gender"
15083msgid "Unknown"
15084msgstr "אומבאקאנט"
15085
15086#: app/Stats.php:1017 app/Stats.php:1023
15087#: resources/views/edit-account-page.php:62
15088msgctxt "unknown people"
15089msgid "Unknown"
15090msgstr "אומבאקאנט"
15091
15092#: app/GedcomTag.php:1971
15093msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15094msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד"
15095
15096#: resources/views/admin/media.php:33
15097msgid "Unused files"
15098msgstr ""
15099
15100#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:154
15101#, php-format
15102msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15103msgstr ""
15104
15105#. I18N: Name of a module
15106#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:90
15107msgid "Upcoming events"
15108msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן"
15109
15110#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:74
15111msgid "Update"
15112msgstr "דערהײַנטיק"
15113
15114#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:79
15115#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:83
15116msgid "Update all"
15117msgstr "דערהייַנטיקן אַלע"
15118
15119#: resources/views/admin/trees.php:151
15120msgid "Update place names"
15121msgstr ""
15122
15123#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15124#. I18N: %s is a version number
15125#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:175
15126#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116
15127#: resources/views/admin/control-panel.php:31
15128#, php-format
15129msgid "Upgrade to webtrees %s."
15130msgstr ""
15131
15132#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:85
15133msgid "Upgrade wizard"
15134msgstr ""
15135
15136#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:412
15137#: resources/views/admin/control-panel.php:374
15138msgid "Upload media files"
15139msgstr ""
15140
15141#: resources/views/admin/media-upload.php:8
15142msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15143msgstr ""
15144
15145#. I18N: Name of a country or state
15146#: app/Stats.php:7635
15147msgid "Uruguay"
15148msgstr "אורוגוויי"
15149
15150#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
15151#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:667
15152msgid "Use PHP mail to send messages"
15153msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן"
15154
15155#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
15156#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:670
15157msgid "Use SMTP to send messages"
15158msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן"
15159
15160#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15161msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15162msgstr ""
15163
15164#. I18N: placeholder text for new-password field
15165#: resources/views/admin/users-create.php:43
15166#: resources/views/admin/users-edit.php:48 resources/views/register-page.php:59
15167#, php-format
15168msgid "Use at least %s character."
15169msgid_plural "Use at least %s characters."
15170msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות."
15171msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות."
15172
15173#: modules_v3/family_group_report/report.xml:12
15174#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13
15175#: modules_v3/individual_report/report.xml:10
15176msgid "Use colors"
15177msgstr "ניץ פֿאַרבן"
15178
15179#: resources/views/interactive-tree-chart.php:7
15180msgid "Use compact layout"
15181msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג"
15182
15183#. I18N: A configuration setting
15184#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1091
15185msgid "Use full source citations"
15186msgstr ""
15187
15188#. I18N: A configuration setting
15189#: resources/views/admin/site-mail.php:75
15190msgid "Use password"
15191msgstr "ניץ פּאַראָל"
15192
15193#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15194#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:669
15195msgid "Use sendmail to send messages"
15196msgstr ""
15197
15198#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15199#: resources/views/admin/trees-preferences.php:366
15200msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15201msgstr ""
15202
15203#. I18N: A configuration setting
15204#: resources/views/admin/trees-preferences.php:361
15205msgid "Use silhouettes"
15206msgstr ""
15207
15208#: resources/views/admin/trees-preferences.php:765
15209msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15210msgstr ""
15211
15212#: resources/views/register-page.php:85
15213msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15214msgstr ""
15215
15216#: app/Functions/FunctionsEdit.php:813
15217msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15218msgstr ""
15219
15220#: resources/views/admin/changes-log.php:60
15221#: resources/views/admin/changes-log.php:108
15222#: resources/views/admin/site-logs.php:53
15223#: resources/views/admin/site-logs.php:93
15224#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:21
15225#: resources/views/pending-changes-page.php:46
15226msgid "User"
15227msgstr "נוצער"
15228
15229#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:128
15230#: resources/views/admin/control-panel.php:230
15231#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5
15232#: resources/views/admin/users-create.php:4
15233#: resources/views/admin/users-edit.php:8
15234msgid "User administration"
15235msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע"
15236
15237#: resources/views/admin/users-cleanup.php:58
15238msgid "User didn’t verify within 7 days."
15239msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג."
15240
15241#: resources/views/admin/users-cleanup.php:60
15242msgid "User not verified by administrator."
15243msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר."
15244
15245#: resources/views/admin/trees-preferences.php:250
15246#, fuzzy
15247msgid "User preferences"
15248msgstr "ניצער אָפּציעס"
15249
15250#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:231
15251#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:48
15252msgid "User verification"
15253msgstr ""
15254
15255#. I18N: A configuration setting
15256#: resources/views/admin/site-mail.php:89
15257#: resources/views/admin/users-create.php:27
15258#: resources/views/admin/users-edit.php:32 resources/views/admin/users.php:13
15259#: resources/views/edit-account-page.php:31
15260#: resources/views/emails/password-reset-html.php:11
15261#: resources/views/emails/password-reset-text.php:6
15262#: resources/views/emails/register-notify-html.php:11
15263#: resources/views/emails/register-notify-text.php:6
15264#: resources/views/login-page.php:23
15265#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:8
15266#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:13
15267#: resources/views/register-page.php:44
15268#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:39
15269msgid "Username"
15270msgstr "באַניצער נאָמען"
15271
15272#: resources/views/forgot-password-page.php:13
15273#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:44
15274msgid "Username or email address"
15275msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ"
15276
15277#: resources/views/admin/users-create.php:32
15278#: resources/views/admin/users-edit.php:37
15279#: resources/views/edit-account-page.php:36
15280#: resources/views/register-page.php:49
15281msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15282msgstr ""
15283
15284#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:183
15285#: resources/views/admin/control-panel.php:199
15286#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:119
15287#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:50
15288msgid "Users"
15289msgstr "ניצערס"
15290
15291#: resources/views/admin/users-cleanup.php:40
15292msgid "User’s account has been inactive too long: "
15293msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: "
15294
15295#. I18N: Name of a country or state
15296#: app/Stats.php:7639
15297msgid "Uzbekistan"
15298msgstr "אוזבעקיסטאן"
15299
15300#. I18N: Location of an LDS church temple
15301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15302msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15303msgstr ""
15304
15305#. I18N: Name of a country or state
15306#: app/Stats.php:7653
15307msgid "Vanuatu"
15308msgstr "וואנואטו"
15309
15310#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15311#: app/Module/StatisticsChartModule.php:49
15312msgid "Various statistics charts."
15313msgstr ""
15314
15315#. I18N: Name of a country or state
15316#: app/Stats.php:7641
15317msgid "Vatican City"
15318msgstr "וואטיקאן"
15319
15320#. I18N: a month in the French republican calendar
15321#: app/Date/FrenchDate.php:124
15322msgctxt "GENITIVE"
15323msgid "Vendemiaire"
15324msgstr "וענדעמיאר"
15325
15326#. I18N: a month in the French republican calendar
15327#: app/Date/FrenchDate.php:218
15328msgctxt "INSTRUMENTAL"
15329msgid "Vendemiaire"
15330msgstr "וענדעמיאר"
15331
15332#. I18N: a month in the French republican calendar
15333#: app/Date/FrenchDate.php:171
15334msgctxt "LOCATIVE"
15335msgid "Vendemiaire"
15336msgstr ""
15337
15338#. I18N: a month in the French republican calendar
15339#: app/Date/FrenchDate.php:76
15340msgctxt "NOMINATIVE"
15341msgid "Vendemiaire"
15342msgstr "וענדעמיאר"
15343
15344#. I18N: Name of a country or state
15345#: app/Stats.php:7645
15346msgid "Venezuela"
15347msgstr "ווענעזועלע"
15348
15349#. I18N: a month in the French republican calendar
15350#: app/Date/FrenchDate.php:134
15351msgctxt "GENITIVE"
15352msgid "Ventose"
15353msgstr "ונטוז"
15354
15355#. I18N: a month in the French republican calendar
15356#: app/Date/FrenchDate.php:228
15357msgctxt "INSTRUMENTAL"
15358msgid "Ventose"
15359msgstr "ונטוז"
15360
15361#. I18N: a month in the French republican calendar
15362#: app/Date/FrenchDate.php:181
15363msgctxt "LOCATIVE"
15364msgid "Ventose"
15365msgstr "ונטוז"
15366
15367#. I18N: a month in the French republican calendar
15368#: app/Date/FrenchDate.php:86
15369msgctxt "NOMINATIVE"
15370msgid "Ventose"
15371msgstr "ונטוז"
15372
15373#. I18N: Location of an LDS church temple
15374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15375msgid "Veracruz, Mexico"
15376msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא"
15377
15378#: resources/views/admin/users.php:21
15379msgid "Verified"
15380msgstr "באשטעטיקט"
15381
15382#. I18N: Location of an LDS church temple
15383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15384msgid "Vernal, Utah, United States"
15385msgstr "ורנאל, יוטא"
15386
15387#. I18N: gedcom tag VERS
15388#: app/GedcomTag.php:1079 resources/views/admin/modules.php:109
15389msgid "Version"
15390msgstr "װערסיע"
15391
15392#. I18N: Type of media object
15393#: app/GedcomTag.php:2257
15394msgid "Video"
15395msgstr "ווידעא"
15396
15397#. I18N: Name of a country or state
15398#: app/Stats.php:7651
15399msgid "Vietnam"
15400msgstr "וויעטנאם"
15401
15402#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029
15403#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1084
15404msgid "View"
15405msgstr "זע"
15406
15407#: resources/views/places-page.php:33
15408#, php-format
15409msgid "View table of events occurring in %s"
15410msgstr ""
15411
15412#: resources/views/calendar-page.php:149
15413#, fuzzy
15414msgid "View this day"
15415msgstr "זען טאָג"
15416
15417#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:233
15418#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:703
15419#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:197
15420#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:252 app/Stats.php:4743
15421#: app/Stats.php:4770 app/Stats.php:4781 app/Stats.php:4790
15422#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:37
15423#, fuzzy
15424msgid "View this family"
15425msgstr "זע פאמיליע"
15426
15427#: resources/views/calendar-page.php:153
15428#, fuzzy
15429msgid "View this month"
15430msgstr "זען מאָנאַט"
15431
15432#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:45
15433#, fuzzy
15434msgid "View this source"
15435msgstr "זע מקור"
15436
15437#: resources/views/calendar-page.php:157
15438#, fuzzy
15439msgid "View this year"
15440msgstr "זען יאָר"
15441
15442#. I18N: Location of an LDS church temple
15443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15444msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15445msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא"
15446
15447#. I18N: A configuration setting
15448#: resources/views/admin/users-edit.php:160
15449#: resources/views/edit-account-page.php:173
15450msgid "Visible online"
15451msgstr ""
15452
15453#. I18N: A configuration setting
15454#: resources/views/admin/users-edit.php:166
15455#: resources/views/edit-account-page.php:176
15456msgid "Visible to other users when online"
15457msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין"
15458
15459#. I18N: Listbox entry; name of a role
15460#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:445
15461#: resources/views/admin/trees-export.php:103
15462#: resources/views/admin/users-edit.php:232
15463#: resources/views/modules/clippings/download.php:28
15464#: resources/views/modules/clippings/download.php:41
15465msgid "Visitor"
15466msgstr "גאַסט"
15467
15468#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15469#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:39
15470#: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:34
15471#: resources/views/calendar-page.php:111
15472msgid "Vital records"
15473msgstr "וויטאַל רעקאָרדס"
15474
15475#. I18N: Name of a country or state
15476#: app/Stats.php:7657
15477msgid "Wales"
15478msgstr "וויילס"
15479
15480#. I18N: Name of a country or state
15481#: app/Stats.php:7655
15482msgid "Wallis and Futuna"
15483msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען"
15484
15485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
15486msgid "Ward"
15487msgstr "קעסטקינד"
15488
15489#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
15490msgctxt "FEMALE"
15491msgid "Ward"
15492msgstr "קעסטקינד"
15493
15494#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
15495msgctxt "MALE"
15496msgid "Ward"
15497msgstr "קעסטקינד"
15498
15499#. I18N: Location of an LDS church temple
15500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15501msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15502msgstr "וואשינגט,אן די סי"
15503
15504#: resources/views/admin/trees-preferences.php:372
15505msgid "Watermarks"
15506msgstr ""
15507
15508#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15509#: resources/views/admin/trees-preferences.php:382
15510msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15511msgstr ""
15512
15513#: resources/views/register-success-page.php:13
15514#, php-format
15515msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15516msgstr ""
15517
15518#: resources/views/admin/control-panel.php:9
15519#: resources/views/admin/trees-preferences.php:208
15520msgid "Website"
15521msgstr ""
15522
15523#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:217
15524#: resources/views/admin/control-panel.php:78
15525msgid "Website logs"
15526msgstr ""
15527
15528#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:545
15529#: resources/views/admin/control-panel.php:44
15530msgid "Website preferences"
15531msgstr ""
15532
15533#. I18N: abbreviation for Wednesday
15534#: app/Date/CalendarDate.php:426
15535#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:25
15536msgid "Wed"
15537msgstr "מיט"
15538
15539#: app/Date/CalendarDate.php:397
15540msgid "Wednesday"
15541msgstr "מיטוואך"
15542
15543#. I18N: gedcom tag _WEIG
15544#: app/GedcomTag.php:1929
15545msgid "Weight"
15546msgstr "וואָג"
15547
15548#. I18N: A %s is the user’s name
15549#: app/Module/UserWelcomeModule.php:89
15550#, php-format
15551msgid "Welcome %s"
15552msgstr "באַגריסן %s"
15553
15554#. I18N: A configuration setting
15555#: resources/views/admin/site-registration.php:16
15556msgid "Welcome text on sign-in page"
15557msgstr ""
15558
15559#: resources/views/login-page.php:10
15560msgid "Welcome to this genealogy website"
15561msgstr ""
15562
15563#. I18N: Name of a country or state
15564#: app/Stats.php:7300
15565msgid "Western Sahara"
15566msgstr "מערב סאהארא"
15567
15568#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15569#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1126
15570msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15571msgstr ""
15572
15573#: resources/views/admin/users-edit.php:95
15574msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15575msgstr ""
15576
15577#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15578#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1111
15579msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15580msgstr ""
15581
15582#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15583#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1081
15584msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15585msgstr ""
15586
15587#: resources/views/help/pending-changes.php:4
15588msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15589msgstr ""
15590
15591#: resources/views/admin/users-edit.php:302
15592msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15593msgstr ""
15594
15595#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:28
15596msgid "Where is your PhpGedView installation?"
15597msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?"
15598
15599#. I18N: Label for a configuration option
15600#: resources/views/modules/sitemap/config.php:13
15601msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15602msgstr ""
15603
15604#. I18N: A configuration setting
15605#: resources/views/admin/trees-preferences.php:315
15606msgid "Who can upload new media files"
15607msgstr ""
15608
15609#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15610#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:36
15611msgid "Who is online"
15612msgstr ""
15613
15614#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
15615msgid "Whole words only"
15616msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער"
15617
15618#: resources/views/lists/families-table.php:112
15619msgid "Widow"
15620msgstr "אַלמאָנע"
15621
15622#: resources/views/lists/families-table.php:104
15623msgid "Widower"
15624msgstr "אַלמען"
15625
15626#. I18N: gedcom tag WIFE
15627#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:1082
15628#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:761
15629#: modules_v3/family_group_report/report.xml:501
15630#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078
15631#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:199
15632#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:216
15633#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:485
15634#: modules_v3/individual_report/report.xml:195
15635#: modules_v3/individual_report/report.xml:216
15636#: modules_v3/individual_report/report.xml:489
15637#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:104
15638#: resources/views/edit/change-family-members.php:18
15639#: resources/views/edit/change-family-members.php:33
15640#: resources/views/modals/create-family.php:26
15641msgid "Wife"
15642msgstr "פרוי"
15643
15644#: resources/views/timeline-chart.php:350
15645msgid "Wife’s age"
15646msgstr "יאָרן פון פרוי"
15647
15648#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
15649msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15650msgstr ""
15651
15652#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:191
15653msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15654msgstr ""
15655
15656#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:202
15657msgid "Wildcards"
15658msgstr ""
15659
15660#. I18N: gedcom tag WILL
15661#: app/GedcomTag.php:1085
15662msgid "Will"
15663msgstr "צאַוואָע"
15664
15665#. I18N: Location of an LDS church temple
15666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15667msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15668msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא"
15669
15670#: app/Stats.php:470 app/Stats.php:566
15671msgid "With sources"
15672msgstr "מיט מקורות"
15673
15674#: app/Stats.php:469 app/Stats.php:565
15675msgid "Without sources"
15676msgstr "אָן מקורות"
15677
15678#. I18N: gedcom tag _WITN
15679#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 app/GedcomTag.php:1932
15680msgid "Witness"
15681msgstr "יידעס"
15682
15683#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15684#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15685#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15686#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15687#: app/SurnameTradition.php:109
15688msgid "Wives take their husband’s surname."
15689msgstr ""
15690
15691#: resources/views/places-page.php:9 resources/views/places-page.php:12
15692#: resources/views/statistics-chart-custom.php:249
15693msgid "World"
15694msgstr "וועלט"
15695
15696#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15697#: app/GedcomTag.php:1938 resources/views/modules/yahrzeit/table.php:9
15698msgid "Yahrzeit"
15699msgstr "יארצייט"
15700
15701#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15702#: app/Module/YahrzeitModule.php:47
15703msgid "Yahrzeiten"
15704msgstr "יאַהרזעיטען"
15705
15706#: app/Theme/AbstractTheme.php:1055 resources/views/calendar-page.php:60
15707msgid "Year"
15708msgstr "יאָר"
15709
15710#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
15711msgid "Year input box"
15712msgstr ""
15713
15714#: resources/views/timeline-chart.php:139
15715#: resources/views/timeline-chart.php:407
15716msgid "Year:"
15717msgstr "יאָר:"
15718
15719#. I18N: Name of a country or state
15720#: app/Stats.php:7661
15721msgid "Yemen"
15722msgstr "תימן"
15723
15724#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15725#: resources/views/emails/register-user-html.php:7
15726#: resources/views/emails/register-user-text.php:4
15727#, php-format
15728msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15729msgstr ""
15730
15731#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211
15732#: app/Http/Controllers/MessageController.php:194
15733msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15734msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס."
15735
15736#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:4
15737#, php-format
15738msgid "You are signed in as %s."
15739msgstr ""
15740
15741#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
15742msgid "You can apply for an account using the link below."
15743msgstr ""
15744
15745#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15746#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15747#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15748#: resources/views/admin/site-preferences.php:98
15749#: resources/views/admin/trees-preferences.php:274
15750#: resources/views/edit-account-page.php:152
15751msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15752msgstr ""
15753
15754#: resources/views/admin/users-edit.php:169
15755#: resources/views/edit-account-page.php:178
15756msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15757msgstr ""
15758
15759#. I18N: %s is a URL
15760#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:17
15761#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:16
15762#, php-format
15763msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15764msgstr ""
15765
15766#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15767msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15768msgstr ""
15769
15770#: resources/views/admin/trees-renumber.php:12
15771msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15772msgstr ""
15773
15774#: resources/views/admin/trees-renumber.php:21
15775msgid "You can renumber this family tree."
15776msgstr ""
15777
15778#: resources/views/admin/site-preferences.php:49
15779#: resources/views/admin/site-preferences.php:69
15780msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
15781msgstr ""
15782
15783#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15784#: resources/views/admin/trees-privacy.php:162
15785msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15786msgstr ""
15787
15788#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:45
15789msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15790msgstr ""
15791
15792#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:157
15793msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15794msgstr ""
15795
15796#: resources/views/verify-success-page.php:9
15797msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15798msgstr ""
15799
15800#: resources/views/admin/trees-import.php:12
15801msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15802msgstr ""
15803
15804#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:203
15805msgid "You have signed out."
15806msgstr ""
15807
15808#: resources/views/modules/faq/config.php:11
15809msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15810msgstr ""
15811
15812#: resources/views/admin/site-mail.php:11
15813msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
15814msgstr ""
15815
15816#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421
15817msgid "You must change this before you can continue."
15818msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן."
15819
15820#: app/Http/Controllers/SetupController.php:136
15821msgid "You must enter all the administrator account fields."
15822msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער."
15823
15824#: resources/views/admin/trees-merge.php:16
15825msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
15826msgstr ""
15827
15828#: app/Module/ChartsBlockModule.php:131
15829msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
15830msgstr ""
15831
15832#: resources/views/admin/users-edit.php:358
15833msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
15834msgstr ""
15835
15836#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:74
15837msgid "You need to be a family member to access this website."
15838msgstr ""
15839
15840#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:71
15841msgid "You need to be an authorized user to access this website."
15842msgstr ""
15843
15844#: resources/views/admin/trees.php:13
15845msgid "You need to create a family tree."
15846msgstr ""
15847
15848#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:12
15849#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:7
15850msgid "You need to review the account details."
15851msgstr ""
15852
15853#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:16
15854msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
15855msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל."
15856
15857#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1449
15858msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
15859msgstr ""
15860
15861#: resources/views/emails/message-copy-html.php:7
15862#: resources/views/emails/message-copy-text.php:4
15863msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
15864msgstr ""
15865
15866#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:190
15867msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
15868msgstr ""
15869
15870#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
15871#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211
15872#: app/Http/Controllers/MessageController.php:195
15873#, php-format
15874msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
15875msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער."
15876
15877#: resources/views/admin/users-edit.php:101
15878msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
15879msgstr ""
15880
15881#: resources/views/emails/register-notify-html.php:26
15882#: resources/views/emails/register-notify-text.php:13
15883msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
15884msgstr ""
15885
15886#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:44
15887msgid "You will use this to sign in to webtrees."
15888msgstr ""
15889
15890#: resources/views/statistics-chart-families.php:83
15891msgid "Youngest father"
15892msgstr "ייִנגסטער פאטער"
15893
15894#: resources/views/statistics-chart-families.php:60
15895msgid "Youngest female"
15896msgstr "ייִנגסטער נקבֿה"
15897
15898#: resources/views/statistics-chart-families.php:59
15899msgid "Youngest male"
15900msgstr "ייִנגסטער זכר"
15901
15902#: resources/views/statistics-chart-families.php:84
15903msgid "Youngest mother"
15904msgstr "ייִנגסטער מוטער"
15905
15906#: resources/views/modules/clippings/show.php:11
15907msgid "Your clippings cart is empty."
15908msgstr ""
15909
15910#: resources/views/contact-page.php:22
15911#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:27
15912msgid "Your name"
15913msgstr "דיין נאָמען"
15914
15915#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:134
15916#, php-format
15917msgid "Your registration at %s"
15918msgstr ""
15919
15920#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:20
15921msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
15922msgstr ""
15923
15924#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:82
15925msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
15926msgstr ""
15927
15928#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1537
15929#, php-format
15930msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
15931msgstr ""
15932
15933#. I18N: Name of a country or state
15934#: app/Stats.php:7665
15935msgid "Zambia"
15936msgstr "זאמביע"
15937
15938#. I18N: Name of a country or state
15939#: app/Stats.php:7667
15940msgid "Zimbabwe"
15941msgstr "זימבאבווע"
15942
15943#: resources/views/admin/location-edit.php:67 resources/views/fan-page.php:42
15944msgid "Zoom"
15945msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער"
15946
15947#: resources/views/admin/location-edit.php:156
15948#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:78
15949#: resources/views/modules/places/tab.php:74 resources/views/place-map.php:81
15950#: resources/views/timeline-page.php:43
15951msgid "Zoom in"
15952msgstr "פארגרעסער אין"
15953
15954#: app/Theme/AbstractTheme.php:733 app/Theme/AbstractTheme.php:788
15955msgid "Zoom in/out on this box."
15956msgstr ""
15957
15958#: resources/views/admin/locations.php:16
15959msgid "Zoom level"
15960msgstr ""
15961
15962#: resources/views/admin/location-edit.php:157
15963#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:79
15964#: resources/views/modules/places/tab.php:75 resources/views/place-map.php:82
15965#: resources/views/timeline-page.php:44
15966msgid "Zoom out"
15967msgstr "פארקלענער אויס"
15968
15969#. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59
15970#: app/Functions/FunctionsDate.php:89
15971msgid "a.m."
15972msgstr "פארמיטאג"
15973
15974#. I18N: Gedcom ABT dates
15975#: app/Date.php:344
15976#, php-format
15977msgid "about %s"
15978msgstr "וועגן %s"
15979
15980#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15981#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15
15982#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17
15983#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15
15984#: resources/views/source-page.php:15
15985msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
15986msgid "accept"
15987msgstr "אָננעמען"
15988
15989#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15990#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9
15991#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11
15992#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9
15993#: resources/views/source-page.php:9
15994msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
15995msgid "accept"
15996msgstr "אָננעמען"
15997
15998#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
15999#: app/Http/Controllers/AdminController.php:197
16000msgid "accepted"
16001msgstr "אנגענומען"
16002
16003#. I18N: A button label.
16004#: app/Functions/FunctionsPrint.php:529 app/Functions/FunctionsPrint.php:597
16005#: resources/views/admin/trees-privacy.php:225
16006#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:13
16007#: resources/views/lifespans-page.php:68
16008#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:55
16009#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:54
16010#: resources/views/timeline-page.php:33
16011msgid "add"
16012msgstr "שטעלן"
16013
16014#. I18N: A button label.
16015#: resources/views/admin/locations.php:76
16016msgid "add place"
16017msgstr ""
16018
16019#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16020#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16021msgid "adopted name"
16022msgstr "אנגענומען נאָמען"
16023
16024#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16025#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:66
16026msgctxt "FEMALE"
16027msgid "adopted name"
16028msgstr "אנגענומען נאָמען"
16029
16030#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16031#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:63
16032msgctxt "MALE"
16033msgid "adopted name"
16034msgstr "אנגענומען נאָמען"
16035
16036#: app/Stats.php:3056
16037msgid "adoption"
16038msgstr ""
16039
16040#. I18N: An option in a list-box
16041#: app/Module/TopPageViewsModule.php:192
16042msgid "after"
16043msgstr "נאָך"
16044
16045#. I18N: Gedcom AFT dates
16046#: app/Date.php:364
16047#, php-format
16048msgid "after %s"
16049msgstr "נאָך %s"
16050
16051#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311
16052msgid "after death"
16053msgstr "נאָך טויט"
16054
16055#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98
16056#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:101
16057#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:442
16058#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:501
16059#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:559
16060msgid "age"
16061msgstr "יאָרן"
16062
16063#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16064#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16065msgid "also known as"
16066msgstr "אויך באקאנט ווי"
16067
16068#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16069#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16070msgctxt "FEMALE"
16071msgid "also known as"
16072msgstr "אויך באקאנט ווי"
16073
16074#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16075#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:75
16076msgctxt "MALE"
16077msgid "also known as"
16078msgstr "אויך באקאנט ווי"
16079
16080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:807
16081msgid "always"
16082msgstr ""
16083
16084#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:198 app/Stats.php:4741
16085#: app/Stats.php:4767 app/Stats.php:4778 app/Stats.php:4788 app/Stats.php:6186
16086#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:395
16087#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:131
16088#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:230
16089#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:299
16090#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363
16091#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433
16092#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:486
16093msgid "and"
16094msgstr "און"
16095
16096#: app/Functions/Functions.php:1089
16097msgctxt "father’s brother’s wife"
16098msgid "aunt"
16099msgstr "טאַנטע"
16100
16101#: app/Functions/Functions.php:847
16102msgctxt "father’s sister"
16103msgid "aunt"
16104msgstr "טאַנטע"
16105
16106#: app/Functions/Functions.php:1169
16107msgctxt "mother’s brother’s wife"
16108msgid "aunt"
16109msgstr "טאַנטע"
16110
16111#: app/Functions/Functions.php:885
16112msgctxt "mother’s sister"
16113msgid "aunt"
16114msgstr "טאַנטע"
16115
16116#: app/Functions/Functions.php:1221
16117msgctxt "parent’s brother’s wife"
16118msgid "aunt"
16119msgstr "טאַנטע"
16120
16121#: app/Functions/Functions.php:903
16122msgctxt "parent’s sister"
16123msgid "aunt"
16124msgstr "טאַנטע"
16125
16126#: app/Functions/Functions.php:845
16127msgctxt "father’s sibling"
16128msgid "aunt/uncle"
16129msgstr "טאַנטע/פעטער"
16130
16131#: app/Functions/Functions.php:883
16132msgctxt "mother’s sibling"
16133msgid "aunt/uncle"
16134msgstr "טאַנטע/פעטער"
16135
16136#: app/Functions/Functions.php:901
16137msgctxt "parent’s sibling"
16138msgid "aunt/uncle"
16139msgstr "טאַנטע/פעטער"
16140
16141#: resources/views/modules/faq/show.php:20
16142msgid "back to top"
16143msgstr "צוריק צו שפּיץ"
16144
16145#. I18N: An option in a list-box
16146#: app/Module/TopPageViewsModule.php:190
16147msgid "before"
16148msgstr "פאַר"
16149
16150#. I18N: Gedcom BEF dates
16151#: app/Date.php:360
16152#, php-format
16153msgid "before %s"
16154msgstr "פאַר %s"
16155
16156#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16157#: app/Date.php:376
16158#, php-format
16159msgid "between %s and %s"
16160msgstr "צווישן %s און %s"
16161
16162#: app/Stats.php:3053
16163msgid "birth"
16164msgstr "געבורט"
16165
16166#. I18N: The name given to an individual at their birth
16167#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:93
16168msgid "birth name"
16169msgstr "געבורט נאָמען"
16170
16171#. I18N: The name given to an individual at their birth
16172#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16173msgctxt "FEMALE"
16174msgid "birth name"
16175msgstr "געבורט נאָמען"
16176
16177#. I18N: The name given to an individual at their birth
16178#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16179msgctxt "MALE"
16180msgid "birth name"
16181msgstr "געבורט נאָמען"
16182
16183#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16184#: resources/views/admin/trees-privacy.php:111
16185#, php-format
16186msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16187msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן"
16188
16189#: app/Functions/Functions.php:759
16190msgid "brother"
16191msgstr "ברודער"
16192
16193#: app/Functions/Functions.php:1027
16194msgctxt "brother’s wife’s brother"
16195msgid "brother-in-law"
16196msgstr "שוואָגער"
16197
16198#: app/Functions/Functions.php:853
16199msgctxt "husband’s brother"
16200msgid "brother-in-law"
16201msgstr "שוואָגער"
16202
16203#: app/Functions/Functions.php:1143
16204msgctxt "husband’s sister’s husband"
16205msgid "brother-in-law"
16206msgstr "שוואָגער"
16207
16208#: app/Functions/Functions.php:921
16209msgctxt "sister’s husband"
16210msgid "brother-in-law"
16211msgstr "שוואָגער"
16212
16213#: app/Functions/Functions.php:1327
16214msgctxt "sister’s husband’s brother"
16215msgid "brother-in-law"
16216msgstr "שוואָגער"
16217
16218#: app/Functions/Functions.php:933
16219msgctxt "spouse’s brother"
16220msgid "brother-in-law"
16221msgstr "שוואָגער"
16222
16223#: app/Functions/Functions.php:951
16224msgctxt "wife’s brother"
16225msgid "brother-in-law"
16226msgstr "שוואָגער"
16227
16228#: app/Functions/Functions.php:1383
16229msgctxt "wife’s sister’s husband"
16230msgid "brother-in-law"
16231msgstr "שוואָגער"
16232
16233#: app/Functions/Functions.php:1029
16234msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16235msgid "brother/sister-in-law"
16236msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16237
16238#: app/Functions/Functions.php:863
16239msgctxt "husband’s sibling"
16240msgid "brother/sister-in-law"
16241msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16242
16243#: app/Functions/Functions.php:915
16244msgctxt "sibling’s spouse"
16245msgid "brother/sister-in-law"
16246msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16247
16248#: app/Functions/Functions.php:1329
16249msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16250msgid "brother/sister-in-law"
16251msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16252
16253#: app/Functions/Functions.php:949
16254msgctxt "spouse’s sibling"
16255msgid "brother/sister-in-law"
16256msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16257
16258#: app/Functions/Functions.php:961
16259msgctxt "wife’s sibling"
16260msgid "brother/sister-in-law"
16261msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16262
16263#. I18N: An option in a list-box
16264#: app/Module/TopSurnamesModule.php:208
16265msgid "bullet list"
16266msgstr ""
16267
16268#: app/Stats.php:3057
16269msgid "burial"
16270msgstr "קווורע"
16271
16272#: app/GedcomTag.php:1886
16273msgid "by"
16274msgstr "דורך"
16275
16276#. I18N: Gedcom CAL dates
16277#: app/Date.php:348
16278#, php-format
16279msgid "calculated %s"
16280msgstr ""
16281
16282#. I18N: A button label.
16283#: resources/views/admin/broadcast.php:56
16284#: resources/views/admin/location-edit.php:83
16285#: resources/views/admin/site-analytics.php:132
16286#: resources/views/admin/site-languages.php:41
16287#: resources/views/admin/site-mail.php:147
16288#: resources/views/admin/site-preferences.php:145
16289#: resources/views/admin/site-registration.php:78
16290#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1140
16291#: resources/views/admin/trees-privacy.php:277
16292#: resources/views/contact-page.php:62 resources/views/edit-blocks-page.php:234
16293#: resources/views/edit/add-fact.php:85
16294#: resources/views/edit/change-family-members.php:81
16295#: resources/views/edit/edit-fact.php:111
16296#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:43
16297#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:33
16298#: resources/views/edit/new-individual.php:333
16299#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:35
16300#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:59
16301#: resources/views/edit/reorder-children.php:38
16302#: resources/views/edit/reorder-media.php:32
16303#: resources/views/edit/reorder-names.php:34
16304#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:38
16305#: resources/views/edit/shared-note.php:29 resources/views/message-page.php:54
16306#: resources/views/modals/create-family.php:38
16307#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:60
16308#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:11
16309#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:29
16310#: resources/views/modules/clippings/download.php:65
16311#: resources/views/modules/edit-block-config.php:26
16312#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:41
16313#: resources/views/modules/stories/edit.php:56
16314#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:41
16315#, fuzzy
16316msgid "cancel"
16317msgstr "רוף אָפּ"
16318
16319#: app/Stats.php:3058
16320msgid "census added"
16321msgstr "צענזוס צוגעגעבן"
16322
16323#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 app/Stats.php:5150
16324#: app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 app/Stats.php:5412
16325msgid "century"
16326msgstr "יאָרהונדערט"
16327
16328#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16329#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:105
16330msgid "change of name"
16331msgstr "טוישן פון נאָמען"
16332
16333#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16334#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:102
16335msgctxt "FEMALE"
16336msgid "change of name"
16337msgstr "טוישן פון נאָמען"
16338
16339#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16340#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16341msgctxt "MALE"
16342msgid "change of name"
16343msgstr "טוישן פון נאָמען"
16344
16345#: app/Functions/Functions.php:738
16346msgid "child"
16347msgstr "קינד"
16348
16349#: app/Theme/AbstractTheme.php:643
16350#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.php:6
16351#: resources/views/layouts/administration.php:59
16352#: resources/views/layouts/default.php:105
16353#: resources/views/modals/create-family.php:13
16354#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:15
16355#: resources/views/modals/footer-close.php:7
16356#: resources/views/modals/header.php:7
16357msgid "close"
16358msgstr "פאַרמאַכן"
16359
16360#. I18N: Name of a theme.
16361#: app/Theme/CloudsTheme.php:102
16362msgid "clouds"
16363msgstr "וואלקנס"
16364
16365#. I18N: Name of a theme.
16366#: app/Theme/ColorsTheme.php:183
16367msgid "colors"
16368msgstr "פארבן"
16369
16370#. I18N: An option in a list-box
16371#: app/Module/TopSurnamesModule.php:210
16372msgid "compact list"
16373msgstr "קאמפאקטע רשימה"
16374
16375#. I18N: A button label.
16376#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1451
16377#: app/Theme/AbstractTheme.php:410 resources/views/admin/map-import-form.php:88
16378#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:82
16379#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:56
16380#: resources/views/admin/trees-export.php:16
16381#: resources/views/admin/trees-export.php:116
16382#: resources/views/admin/trees-import.php:111
16383#: resources/views/admin/trees-merge.php:42
16384#: resources/views/admin/trees-renumber.php:29
16385#: resources/views/admin/trees.php:423
16386#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:28
16387#: resources/views/forgot-password-page.php:25
16388#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:24
16389#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:50
16390#: resources/views/pending-changes-page.php:15
16391#: resources/views/register-page.php:95
16392#: resources/views/report-select-page.php:29
16393#: resources/views/report-setup-page.php:56
16394msgid "continue"
16395msgstr "פאָרזעצן"
16396
16397#. I18N: A button label.
16398#: resources/views/admin/trees.php:346
16399msgid "create"
16400msgstr "שאַפֿן"
16401
16402#. I18N: a program feature
16403#: app/Http/Controllers/SetupController.php:450
16404msgid "creating thumbnails of images"
16405msgstr ""
16406
16407#: resources/views/statistics-chart-custom.php:150
16408msgid "date periods"
16409msgstr "דאטום צייַט"
16410
16411#: app/Functions/Functions.php:736 app/Functions/FunctionsCharts.php:320
16412msgid "daughter"
16413msgstr "טאָכטער"
16414
16415#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:226
16416msgid "daughter of"
16417msgstr "טאָכטער פון"
16418
16419#: app/Functions/Functions.php:823
16420msgctxt "child’s wife"
16421msgid "daughter-in-law"
16422msgstr "שנור"
16423
16424#: app/Functions/Functions.php:931
16425msgctxt "son’s wife"
16426msgid "daughter-in-law"
16427msgstr "שנור"
16428
16429#: app/Functions/Functions.php:1375
16430msgctxt "son’s wife’s father"
16431msgid "daughter-in-law’s father"
16432msgstr "מחותן"
16433
16434#: app/Functions/Functions.php:1377
16435msgctxt "son’s wife’s mother"
16436msgid "daughter-in-law’s mother"
16437msgstr "מחותנסטע"
16438
16439#: app/Functions/Functions.php:1379
16440msgctxt "son’s wife’s parent"
16441msgid "daughter-in-law’s parent"
16442msgstr "מחותן/מחותנסטע"
16443
16444#: app/Stats.php:3054
16445msgid "death"
16446msgstr "טויט"
16447
16448#: resources/views/admin/location-edit.php:51
16449#: resources/views/admin/location-edit.php:62
16450msgid "degrees"
16451msgstr "גראַד"
16452
16453#. I18N: A button label.
16454#: resources/views/admin/changes-log.php:86
16455#: resources/views/admin/clean-data.php:32
16456#: resources/views/admin/locations.php:58
16457#: resources/views/admin/site-logs.php:79
16458#: resources/views/admin/users-cleanup.php:75
16459#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:21
16460#: resources/views/modules/faq/config.php:96
16461msgid "delete"
16462msgstr "ויסמעקן"
16463
16464#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:137
16465#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:365
16466msgctxt "FEMALE"
16467msgid "died"
16468msgstr "געשטארבן"
16469
16470#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:134
16471#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:435
16472msgctxt "MALE"
16473msgid "died"
16474msgstr "געשטארבן"
16475
16476#. I18N: A button label.
16477#: resources/views/admin/changes-log.php:81
16478#: resources/views/admin/site-logs.php:74
16479#: resources/views/modules/clippings/download.php:61
16480msgid "download"
16481msgstr ""
16482
16483#: resources/views/family-page-menu.php:8
16484#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:8
16485#: resources/views/individual-page-menu.php:8
16486#: resources/views/media-page-menu.php:9 resources/views/note-page-menu.php:8
16487#: resources/views/repository-page-menu.php:8
16488#: resources/views/source-page-menu.php:8
16489msgid "edit"
16490msgstr "רעדאַקטירן"
16491
16492#: app/Functions/Functions.php:531
16493msgid "eighth cousin"
16494msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16495
16496#: app/Functions/Functions.php:496
16497msgctxt "FEMALE"
16498msgid "eighth cousin"
16499msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16500
16501#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16502#: app/Functions/Functions.php:453
16503msgctxt "MALE"
16504msgid "eighth cousin"
16505msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16506
16507#: app/Functions/Functions.php:754
16508msgid "elder brother"
16509msgstr "עלטער ברודער"
16510
16511#: app/Functions/Functions.php:796
16512msgid "elder sibling"
16513msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער"
16514
16515#: app/Functions/Functions.php:775
16516msgid "elder sister"
16517msgstr "עלטער שוועסטער"
16518
16519#: app/Functions/Functions.php:537
16520msgid "eleventh cousin"
16521msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16522
16523#: app/Functions/Functions.php:502
16524msgctxt "FEMALE"
16525msgid "eleventh cousin"
16526msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16527
16528#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16529#: app/Functions/Functions.php:462
16530msgctxt "MALE"
16531msgid "eleventh cousin"
16532msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16533
16534#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16535#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:117
16536msgid "estate name"
16537msgstr ""
16538
16539#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16540#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:114
16541msgctxt "FEMALE"
16542msgid "estate name"
16543msgstr ""
16544
16545#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16546#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16547msgctxt "MALE"
16548msgid "estate name"
16549msgstr ""
16550
16551#. I18N: Gedcom EST dates
16552#: app/Date.php:352
16553#, php-format
16554msgid "estimated %s"
16555msgstr ""
16556
16557#: app/Functions/Functions.php:679
16558msgid "ex-husband"
16559msgstr "פרייַערדיק מאַן"
16560
16561#: app/Functions/Functions.php:726
16562msgid "ex-partner"
16563msgstr ""
16564
16565#: app/Functions/Functions.php:706
16566msgctxt "FEMALE"
16567msgid "ex-partner"
16568msgstr ""
16569
16570#: app/Functions/Functions.php:686
16571msgctxt "MALE"
16572msgid "ex-partner"
16573msgstr ""
16574
16575#: app/Functions/Functions.php:719
16576msgid "ex-spouse"
16577msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי"
16578
16579#: app/Functions/Functions.php:699
16580msgid "ex-wife"
16581msgstr "פרייַערדיק פרוי"
16582
16583#. I18N: A button label.
16584#: resources/views/admin/locations.php:82
16585msgid "export file"
16586msgstr ""
16587
16588#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:892
16589#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6
16590msgid "facts"
16591msgstr "פאקטן"
16592
16593#: app/Functions/Functions.php:670
16594msgid "father"
16595msgstr "פאָטער"
16596
16597#: app/Functions/Functions.php:859
16598msgctxt "husband’s father"
16599msgid "father-in-law"
16600msgstr "שווער"
16601
16602#: app/Functions/Functions.php:939
16603msgctxt "spouse’s father"
16604msgid "father-in-law"
16605msgstr "שווער"
16606
16607#: app/Functions/Functions.php:957
16608msgctxt "wife’s father"
16609msgid "father-in-law"
16610msgstr "שווער"
16611
16612#: app/Functions/Functions.php:545
16613msgid "fifteenth cousin"
16614msgstr ""
16615
16616#: app/Functions/Functions.php:510
16617msgctxt "FEMALE"
16618msgid "fifteenth cousin"
16619msgstr ""
16620
16621#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16622#: app/Functions/Functions.php:474
16623msgctxt "MALE"
16624msgid "fifteenth cousin"
16625msgstr ""
16626
16627#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16628#: app/Functions/Functions.php:623
16629#, php-format
16630msgid "fifth %s"
16631msgstr "פינפטער %s"
16632
16633#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16634#: app/Functions/Functions.php:602
16635#, php-format
16636msgctxt "FEMALE"
16637msgid "fifth %s"
16638msgstr ""
16639
16640#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16641#: app/Functions/Functions.php:581
16642#, php-format
16643msgctxt "MALE"
16644msgid "fifth %s"
16645msgstr "פינפטער %s"
16646
16647#: app/Functions/Functions.php:525
16648msgid "fifth cousin"
16649msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16650
16651#: app/Functions/Functions.php:490
16652msgctxt "FEMALE"
16653msgid "fifth cousin"
16654msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16655
16656#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16657#: app/Functions/Functions.php:444
16658msgctxt "MALE"
16659msgid "fifth cousin"
16660msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16661
16662#. I18N: a program feature
16663#: app/Http/Controllers/SetupController.php:458
16664msgid "file upload capability"
16665msgstr ""
16666
16667#. I18N: A button label, first page
16668#: app/Datatables.php:43 app/I18N.php:310
16669#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740
16670#: resources/views/media-list-page.php:80
16671#: resources/views/media-list-page.php:179
16672msgid "first"
16673msgstr "ערשטער"
16674
16675#: resources/views/admin/trees-preferences.php:750
16676msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16677msgid "first"
16678msgstr "ערשטער"
16679
16680#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16681#: app/Functions/Functions.php:611
16682#, php-format
16683msgid "first %s"
16684msgstr "ערשטער %s"
16685
16686#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16687#: app/Functions/Functions.php:590
16688#, php-format
16689msgctxt "FEMALE"
16690msgid "first %s"
16691msgstr "ערשטער %s"
16692
16693#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16694#: app/Functions/Functions.php:569
16695#, php-format
16696msgctxt "MALE"
16697msgid "first %s"
16698msgstr "ערשטער %s"
16699
16700#: app/Functions/Functions.php:517
16701msgid "first cousin"
16702msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16703
16704#: app/Functions/Functions.php:482
16705msgctxt "FEMALE"
16706msgid "first cousin"
16707msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16708
16709#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16710#: app/Functions/Functions.php:432
16711msgctxt "MALE"
16712msgid "first cousin"
16713msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16714
16715#: app/Functions/Functions.php:1083
16716msgctxt "father’s brother’s child"
16717msgid "first cousin"
16718msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16719
16720#: app/Functions/Functions.php:1085
16721msgctxt "father’s brother’s daughter"
16722msgid "first cousin"
16723msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16724
16725#: app/Functions/Functions.php:1087
16726msgctxt "father’s brother’s son"
16727msgid "first cousin"
16728msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16729
16730#: app/Functions/Functions.php:1127
16731msgctxt "father’s sister’s child"
16732msgid "first cousin"
16733msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16734
16735#: app/Functions/Functions.php:1129
16736msgctxt "father’s sister’s daughter"
16737msgid "first cousin"
16738msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16739
16740#: app/Functions/Functions.php:1133
16741msgctxt "father’s sister’s son"
16742msgid "first cousin"
16743msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16744
16745#: app/Functions/Functions.php:1163
16746msgctxt "mother’s brother’s child"
16747msgid "first cousin"
16748msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16749
16750#: app/Functions/Functions.php:1165
16751msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16752msgid "first cousin"
16753msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16754
16755#: app/Functions/Functions.php:1167
16756msgctxt "mother’s brother’s son"
16757msgid "first cousin"
16758msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16759
16760#: app/Functions/Functions.php:1213
16761msgctxt "mother’s sister’s child"
16762msgid "first cousin"
16763msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16764
16765#: app/Functions/Functions.php:1215
16766msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16767msgid "first cousin"
16768msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16769
16770#: app/Functions/Functions.php:1219
16771msgctxt "mother’s sister’s son"
16772msgid "first cousin"
16773msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16774
16775#: app/Functions/Functions.php:1463
16776msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16777msgid "first cousin once removed ascending"
16778msgstr ""
16779
16780#: app/Functions/Functions.php:1459
16781msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16782msgid "first cousin once removed ascending"
16783msgstr ""
16784
16785#: app/Functions/Functions.php:1461
16786msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16787msgid "first cousin once removed ascending"
16788msgstr ""
16789
16790#: app/Functions/Functions.php:1469
16791msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16792msgid "first cousin once removed ascending"
16793msgstr ""
16794
16795#: app/Functions/Functions.php:1465
16796msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16797msgid "first cousin once removed ascending"
16798msgstr ""
16799
16800#: app/Functions/Functions.php:1467
16801msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16802msgid "first cousin once removed ascending"
16803msgstr ""
16804
16805#: app/Functions/Functions.php:1475
16806msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16807msgid "first cousin once removed ascending"
16808msgstr ""
16809
16810#: app/Functions/Functions.php:1471
16811msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16812msgid "first cousin once removed ascending"
16813msgstr ""
16814
16815#: app/Functions/Functions.php:1473
16816msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16817msgid "first cousin once removed ascending"
16818msgstr ""
16819
16820#: app/Functions/Functions.php:1481
16821msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16822msgid "first cousin once removed ascending"
16823msgstr ""
16824
16825#: app/Functions/Functions.php:1477
16826msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16827msgid "first cousin once removed ascending"
16828msgstr ""
16829
16830#: app/Functions/Functions.php:1479
16831msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
16832msgid "first cousin once removed ascending"
16833msgstr ""
16834
16835#: app/Functions/Functions.php:1487
16836msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
16837msgid "first cousin once removed ascending"
16838msgstr ""
16839
16840#: app/Functions/Functions.php:1483
16841msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
16842msgid "first cousin once removed ascending"
16843msgstr ""
16844
16845#: app/Functions/Functions.php:1485
16846msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
16847msgid "first cousin once removed ascending"
16848msgstr ""
16849
16850#: app/Functions/Functions.php:1493
16851msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
16852msgid "first cousin once removed ascending"
16853msgstr ""
16854
16855#: app/Functions/Functions.php:1489
16856msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
16857msgid "first cousin once removed ascending"
16858msgstr ""
16859
16860#: app/Functions/Functions.php:1491
16861msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
16862msgid "first cousin once removed ascending"
16863msgstr ""
16864
16865#: app/Functions/Functions.php:1499
16866msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
16867msgid "first cousin once removed ascending"
16868msgstr ""
16869
16870#: app/Functions/Functions.php:1495
16871msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
16872msgid "first cousin once removed ascending"
16873msgstr ""
16874
16875#: app/Functions/Functions.php:1497
16876msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
16877msgid "first cousin once removed ascending"
16878msgstr ""
16879
16880#: app/Functions/Functions.php:1505
16881msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
16882msgid "first cousin once removed ascending"
16883msgstr ""
16884
16885#: app/Functions/Functions.php:1501
16886msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
16887msgid "first cousin once removed ascending"
16888msgstr ""
16889
16890#: app/Functions/Functions.php:1503
16891msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
16892msgid "first cousin once removed ascending"
16893msgstr ""
16894
16895#: app/Functions/Functions.php:543
16896msgid "fourteenth cousin"
16897msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
16898
16899#: app/Functions/Functions.php:508
16900msgctxt "FEMALE"
16901msgid "fourteenth cousin"
16902msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
16903
16904#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16905#: app/Functions/Functions.php:471
16906msgctxt "MALE"
16907msgid "fourteenth cousin"
16908msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
16909
16910#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16911#: app/Functions/Functions.php:620
16912#, php-format
16913msgid "fourth %s"
16914msgstr "פערטער %s"
16915
16916#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16917#: app/Functions/Functions.php:599
16918#, php-format
16919msgctxt "FEMALE"
16920msgid "fourth %s"
16921msgstr "פערטער %s"
16922
16923#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16924#: app/Functions/Functions.php:578
16925#, php-format
16926msgctxt "MALE"
16927msgid "fourth %s"
16928msgstr "פערטער %s"
16929
16930#: app/Functions/Functions.php:523
16931msgid "fourth cousin"
16932msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
16933
16934#: app/Functions/Functions.php:488
16935msgctxt "FEMALE"
16936msgid "fourth cousin"
16937msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
16938
16939#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16940#: app/Functions/Functions.php:441
16941msgctxt "MALE"
16942msgid "fourth cousin"
16943msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
16944
16945#. I18N: from 1700 interval 50 years
16946#: resources/views/statistics-chart-custom.php:158
16947#: resources/views/statistics-chart-custom.php:161
16948#: resources/views/statistics-chart-custom.php:164
16949#: resources/views/statistics-chart-custom.php:167
16950#: resources/views/statistics-chart-custom.php:170
16951#: resources/views/statistics-chart-custom.php:173
16952#, php-format
16953msgid "from %1$s interval %2$s year"
16954msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
16955msgstr[0] ""
16956msgstr[1] ""
16957
16958#. I18N: Gedcom FROM dates
16959#: app/Date.php:368
16960#, php-format
16961msgid "from %s"
16962msgstr "פון %s"
16963
16964#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
16965#: app/Date.php:380
16966#, php-format
16967msgid "from %s to %s"
16968msgstr "פון %s צו %s"
16969
16970#. I18N: layout option for the fan chart
16971#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:433
16972msgid "full circle"
16973msgstr "גאַנץ קרייַז"
16974
16975#: resources/views/statistics-chart-custom.php:145
16976msgid "gender"
16977msgstr "מין"
16978
16979#. I18N: A button label.
16980#: resources/views/edit/new-individual.php:327
16981msgid "go to new individual"
16982msgstr ""
16983
16984#: app/Functions/Functions.php:813
16985msgctxt "child’s child"
16986msgid "grandchild"
16987msgstr "ייניקל"
16988
16989#: app/Functions/Functions.php:825
16990msgctxt "daughter’s child"
16991msgid "grandchild"
16992msgstr "ייניקל"
16993
16994#: app/Functions/Functions.php:925
16995msgctxt "son’s child"
16996msgid "grandchild"
16997msgstr "ייניקל"
16998
16999#: app/Functions/Functions.php:815
17000msgctxt "child’s daughter"
17001msgid "granddaughter"
17002msgstr "ייניקל"
17003
17004#: app/Functions/Functions.php:827
17005msgctxt "daughter’s daughter"
17006msgid "granddaughter"
17007msgstr "ייניקל"
17008
17009#: app/Functions/Functions.php:927
17010msgctxt "son’s daughter"
17011msgid "granddaughter"
17012msgstr "ייניקל"
17013
17014#: app/Functions/Functions.php:1043
17015msgctxt "child’s daughter’s husband"
17016msgid "granddaughter’s husband"
17017msgstr "ייניקלס מאַן"
17018
17019#: app/Functions/Functions.php:1065
17020msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17021msgid "granddaughter’s husband"
17022msgstr "ייניקלס מאַן"
17023
17024#: app/Functions/Functions.php:1363
17025msgctxt "son’s daughter’s husband"
17026msgid "granddaughter’s husband"
17027msgstr "ייניקלס מאַן"
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:895
17030msgctxt "parent’s father"
17031msgid "grandfather"
17032msgstr "זיידע"
17033
17034#: app/Functions/Functions.php:897
17035msgctxt "parent’s mother"
17036msgid "grandmother"
17037msgstr "באָבע"
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:899
17040msgctxt "parent’s parent"
17041msgid "grandparent"
17042msgstr "זיידע/באָבע"
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:819
17045msgctxt "child’s son"
17046msgid "grandson"
17047msgstr "ייניקל"
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:831
17050msgctxt "daughter’s son"
17051msgid "grandson"
17052msgstr "ייניקל"
17053
17054#: app/Functions/Functions.php:929
17055msgctxt "son’s son"
17056msgid "grandson"
17057msgstr "ייניקל"
17058
17059#: app/Functions/Functions.php:1053
17060msgctxt "child’s son’s wife"
17061msgid "grandson’s wife"
17062msgstr "ייניקלס ווייַב"
17063
17064#: app/Functions/Functions.php:1081
17065msgctxt "daughter’s son’s wife"
17066msgid "grandson’s wife"
17067msgstr "ייניקלס ווייַב"
17068
17069#: app/Functions/Functions.php:1373
17070msgctxt "son’s son’s wife"
17071msgid "grandson’s wife"
17072msgstr "ייניקלס ווייַב"
17073
17074#: app/Functions/Functions.php:1736 app/Functions/Functions.php:1753
17075#: app/Functions/Functions.php:1766
17076#, php-format
17077msgid "great ×%s aunt"
17078msgstr ""
17079
17080#: app/Functions/Functions.php:1738 app/Functions/Functions.php:1755
17081#: app/Functions/Functions.php:1768
17082#, php-format
17083msgid "great ×%s aunt/uncle"
17084msgstr ""
17085
17086#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17087#: app/Functions/Functions.php:2171 app/Functions/Functions.php:2190
17088#, php-format
17089msgid "great ×%s grandchild"
17090msgstr ""
17091
17092#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17093#: app/Functions/Functions.php:2169 app/Functions/Functions.php:2187
17094#, php-format
17095msgid "great ×%s granddaughter"
17096msgstr ""
17097
17098#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17099#: app/Functions/Functions.php:2041 app/Functions/Functions.php:2051
17100#: app/Functions/Functions.php:2061 app/Functions/Functions.php:2071
17101#: app/Functions/Functions.php:2083
17102#, php-format
17103msgid "great ×%s grandfather"
17104msgstr ""
17105
17106#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2053
17107#: app/Functions/Functions.php:2063 app/Functions/Functions.php:2073
17108#: app/Functions/Functions.php:2085
17109#, php-format
17110msgid "great ×%s grandmother"
17111msgstr ""
17112
17113#: app/Functions/Functions.php:2045 app/Functions/Functions.php:2055
17114#: app/Functions/Functions.php:2065 app/Functions/Functions.php:2075
17115#: app/Functions/Functions.php:2087
17116#, php-format
17117msgid "great ×%s grandparent"
17118msgstr ""
17119
17120#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17121#: app/Functions/Functions.php:2167 app/Functions/Functions.php:2184
17122#, php-format
17123msgid "great ×%s grandson"
17124msgstr ""
17125
17126#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17127#: app/Functions/Functions.php:1952 app/Functions/Functions.php:1965
17128#, php-format
17129msgid "great ×%s nephew"
17130msgstr ""
17131
17132#: app/Functions/Functions.php:1920
17133#, php-format
17134msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17135msgid "great ×%s nephew"
17136msgstr ""
17137
17138#: app/Functions/Functions.php:1924
17139#, php-format
17140msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17141msgid "great ×%s nephew"
17142msgstr ""
17143
17144#: app/Functions/Functions.php:1927
17145#, php-format
17146msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17147msgid "great ×%s nephew"
17148msgstr ""
17149
17150#: app/Functions/Functions.php:1956 app/Functions/Functions.php:1969
17151#, php-format
17152msgid "great ×%s nephew/niece"
17153msgstr ""
17154
17155#: app/Functions/Functions.php:1940
17156#, php-format
17157msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17158msgid "great ×%s nephew/niece"
17159msgstr ""
17160
17161#: app/Functions/Functions.php:1944
17162#, php-format
17163msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17164msgid "great ×%s nephew/niece"
17165msgstr ""
17166
17167#: app/Functions/Functions.php:1947
17168#, php-format
17169msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17170msgid "great ×%s nephew/niece"
17171msgstr ""
17172
17173#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1967
17174#, php-format
17175msgid "great ×%s niece"
17176msgstr ""
17177
17178#: app/Functions/Functions.php:1930
17179#, php-format
17180msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17181msgid "great ×%s niece"
17182msgstr ""
17183
17184#: app/Functions/Functions.php:1934
17185#, php-format
17186msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17187msgid "great ×%s niece"
17188msgstr ""
17189
17190#: app/Functions/Functions.php:1937
17191#, php-format
17192msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17193msgid "great ×%s niece"
17194msgstr ""
17195
17196#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17197#: app/Functions/Functions.php:1734 app/Functions/Functions.php:1764
17198#, php-format
17199msgid "great ×%s uncle"
17200msgstr ""
17201
17202#: app/Functions/Functions.php:1744
17203#, php-format
17204msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17205msgid "great ×%s uncle"
17206msgstr ""
17207
17208#: app/Functions/Functions.php:1748
17209#, php-format
17210msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17211msgid "great ×%s uncle"
17212msgstr ""
17213
17214#: app/Functions/Functions.php:1751
17215#, php-format
17216msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17217msgid "great ×%s uncle"
17218msgstr ""
17219
17220#: app/Functions/Functions.php:1670
17221msgid "great ×4 aunt"
17222msgstr ""
17223
17224#: app/Functions/Functions.php:1672
17225msgid "great ×4 aunt/uncle"
17226msgstr ""
17227
17228#: app/Functions/Functions.php:2123
17229msgid "great ×4 grandchild"
17230msgstr ""
17231
17232#: app/Functions/Functions.php:2121
17233msgid "great ×4 granddaughter"
17234msgstr ""
17235
17236#: app/Functions/Functions.php:1999
17237msgid "great ×4 grandfather"
17238msgstr ""
17239
17240#: app/Functions/Functions.php:2001
17241msgid "great ×4 grandmother"
17242msgstr ""
17243
17244#: app/Functions/Functions.php:2003
17245msgid "great ×4 grandparent"
17246msgstr ""
17247
17248#: app/Functions/Functions.php:2119
17249msgid "great ×4 grandson"
17250msgstr ""
17251
17252#: app/Functions/Functions.php:1848
17253msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17254msgid "great ×4 nephew"
17255msgstr ""
17256
17257#: app/Functions/Functions.php:1852
17258msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17259msgid "great ×4 nephew"
17260msgstr ""
17261
17262#: app/Functions/Functions.php:1855
17263msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17264msgid "great ×4 nephew"
17265msgstr ""
17266
17267#: app/Functions/Functions.php:1868
17268msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17269msgid "great ×4 nephew/niece"
17270msgstr ""
17271
17272#: app/Functions/Functions.php:1872
17273msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17274msgid "great ×4 nephew/niece"
17275msgstr ""
17276
17277#: app/Functions/Functions.php:1875
17278msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17279msgid "great ×4 nephew/niece"
17280msgstr ""
17281
17282#: app/Functions/Functions.php:1858
17283msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17284msgid "great ×4 niece"
17285msgstr ""
17286
17287#: app/Functions/Functions.php:1862
17288msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17289msgid "great ×4 niece"
17290msgstr ""
17291
17292#: app/Functions/Functions.php:1865
17293msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17294msgid "great ×4 niece"
17295msgstr ""
17296
17297#: app/Functions/Functions.php:1661
17298msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17299msgid "great ×4 uncle"
17300msgstr ""
17301
17302#: app/Functions/Functions.php:1665
17303msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17304msgid "great ×4 uncle"
17305msgstr ""
17306
17307#: app/Functions/Functions.php:1668
17308msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17309msgid "great ×4 uncle"
17310msgstr ""
17311
17312#: app/Functions/Functions.php:1687
17313msgid "great ×5 aunt"
17314msgstr ""
17315
17316#: app/Functions/Functions.php:1689
17317msgid "great ×5 aunt/uncle"
17318msgstr ""
17319
17320#: app/Functions/Functions.php:2133
17321msgid "great ×5 grandchild"
17322msgstr ""
17323
17324#: app/Functions/Functions.php:2131
17325msgid "great ×5 granddaughter"
17326msgstr ""
17327
17328#: app/Functions/Functions.php:2008
17329msgid "great ×5 grandfather"
17330msgstr ""
17331
17332#: app/Functions/Functions.php:2010
17333msgid "great ×5 grandmother"
17334msgstr ""
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:2012
17337msgid "great ×5 grandparent"
17338msgstr ""
17339
17340#: app/Functions/Functions.php:2129
17341msgid "great ×5 grandson"
17342msgstr ""
17343
17344#: app/Functions/Functions.php:1881
17345msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17346msgid "great ×5 nephew"
17347msgstr ""
17348
17349#: app/Functions/Functions.php:1885
17350msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17351msgid "great ×5 nephew"
17352msgstr ""
17353
17354#: app/Functions/Functions.php:1888
17355msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17356msgid "great ×5 nephew"
17357msgstr ""
17358
17359#: app/Functions/Functions.php:1901
17360msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17361msgid "great ×5 nephew/niece"
17362msgstr ""
17363
17364#: app/Functions/Functions.php:1905
17365msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17366msgid "great ×5 nephew/niece"
17367msgstr ""
17368
17369#: app/Functions/Functions.php:1908
17370msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17371msgid "great ×5 nephew/niece"
17372msgstr ""
17373
17374#: app/Functions/Functions.php:1891
17375msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17376msgid "great ×5 niece"
17377msgstr ""
17378
17379#: app/Functions/Functions.php:1895
17380msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17381msgid "great ×5 niece"
17382msgstr ""
17383
17384#: app/Functions/Functions.php:1898
17385msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17386msgid "great ×5 niece"
17387msgstr ""
17388
17389#: app/Functions/Functions.php:1678
17390msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17391msgid "great ×5 uncle"
17392msgstr ""
17393
17394#: app/Functions/Functions.php:1682
17395msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17396msgid "great ×5 uncle"
17397msgstr ""
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1685
17400msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17401msgid "great ×5 uncle"
17402msgstr ""
17403
17404#: app/Functions/Functions.php:1704
17405msgid "great ×6 aunt"
17406msgstr ""
17407
17408#: app/Functions/Functions.php:1706
17409msgid "great ×6 aunt/uncle"
17410msgstr ""
17411
17412#: app/Functions/Functions.php:2143
17413msgid "great ×6 grandchild"
17414msgstr ""
17415
17416#: app/Functions/Functions.php:2141
17417msgid "great ×6 granddaughter"
17418msgstr ""
17419
17420#: app/Functions/Functions.php:2017
17421msgid "great ×6 grandfather"
17422msgstr ""
17423
17424#: app/Functions/Functions.php:2019
17425msgid "great ×6 grandmother"
17426msgstr ""
17427
17428#: app/Functions/Functions.php:2021
17429msgid "great ×6 grandparent"
17430msgstr ""
17431
17432#: app/Functions/Functions.php:2139
17433msgid "great ×6 grandson"
17434msgstr ""
17435
17436#: app/Functions/Functions.php:1695
17437msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17438msgid "great ×6 uncle"
17439msgstr ""
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:1699
17442msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17443msgid "great ×6 uncle"
17444msgstr ""
17445
17446#: app/Functions/Functions.php:1702
17447msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17448msgid "great ×6 uncle"
17449msgstr ""
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:1721
17452msgid "great ×7 aunt"
17453msgstr ""
17454
17455#: app/Functions/Functions.php:1723
17456msgid "great ×7 aunt/uncle"
17457msgstr ""
17458
17459#: app/Functions/Functions.php:2153
17460msgid "great ×7 grandchild"
17461msgstr ""
17462
17463#: app/Functions/Functions.php:2151
17464msgid "great ×7 granddaughter"
17465msgstr ""
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:2026
17468msgid "great ×7 grandfather"
17469msgstr ""
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:2028
17472msgid "great ×7 grandmother"
17473msgstr ""
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:2030
17476msgid "great ×7 grandparent"
17477msgstr ""
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:2149
17480msgid "great ×7 grandson"
17481msgstr ""
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:1712
17484msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17485msgid "great ×7 uncle"
17486msgstr ""
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:1716
17489msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17490msgid "great ×7 uncle"
17491msgstr ""
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:1719
17494msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17495msgid "great ×7 uncle"
17496msgstr ""
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:1405
17499msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17500msgid "great-aunt"
17501msgstr "גרויס-טאַנטע"
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:1101
17504msgctxt "father’s father’s sister"
17505msgid "great-aunt"
17506msgstr "גרויס-טאַנטע"
17507
17508#: app/Functions/Functions.php:1411
17509msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17510msgid "great-aunt"
17511msgstr "גרויס-טאַנטע"
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:1113
17514msgctxt "father’s mother’s sister"
17515msgid "great-aunt"
17516msgstr "גרויס-טאַנטע"
17517
17518#: app/Functions/Functions.php:1417
17519msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17520msgid "great-aunt"
17521msgstr "גרויס-טאַנטע"
17522
17523#: app/Functions/Functions.php:1125
17524msgctxt "father’s parent’s sister"
17525msgid "great-aunt"
17526msgstr "גרויס-טאַנטע"
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:1423
17529msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17530msgid "great-aunt"
17531msgstr "גרויס-טאַנטע"
17532
17533#: app/Functions/Functions.php:1181
17534msgctxt "mother’s father’s sister"
17535msgid "great-aunt"
17536msgstr "גרויס-טאַנטע"
17537
17538#: app/Functions/Functions.php:1429
17539msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17540msgid "great-aunt"
17541msgstr "גרויס-טאַנטע"
17542
17543#: app/Functions/Functions.php:1199
17544msgctxt "mother’s mother’s sister"
17545msgid "great-aunt"
17546msgstr "גרויס-טאַנטע"
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:1435
17549msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17550msgid "great-aunt"
17551msgstr "גרויס-טאַנטע"
17552
17553#: app/Functions/Functions.php:1211
17554msgctxt "mother’s parent’s sister"
17555msgid "great-aunt"
17556msgstr "גרויס-טאַנטע"
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:1441
17559msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17560msgid "great-aunt"
17561msgstr "גרויס-טאַנטע"
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:1233
17564msgctxt "parent’s father’s sister"
17565msgid "great-aunt"
17566msgstr "גרויס-טאַנטע"
17567
17568#: app/Functions/Functions.php:1447
17569msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17570msgid "great-aunt"
17571msgstr "גרויס-טאַנטע"
17572
17573#: app/Functions/Functions.php:1245
17574msgctxt "parent’s mother’s sister"
17575msgid "great-aunt"
17576msgstr "גרויס-טאַנטע"
17577
17578#: app/Functions/Functions.php:1453
17579msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17580msgid "great-aunt"
17581msgstr "גרויס-טאַנטע"
17582
17583#: app/Functions/Functions.php:1257
17584msgctxt "parent’s parent’s sister"
17585msgid "great-aunt"
17586msgstr "גרויס-טאַנטע"
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:1099
17589msgctxt "father’s father’s sibling"
17590msgid "great-aunt/uncle"
17591msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:1407
17594msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17595msgid "great-aunt/uncle"
17596msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:1111
17599msgctxt "father’s mother’s sibling"
17600msgid "great-aunt/uncle"
17601msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:1413
17604msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17605msgid "great-aunt/uncle"
17606msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17607
17608#: app/Functions/Functions.php:1123
17609msgctxt "father’s parent’s sibling"
17610msgid "great-aunt/uncle"
17611msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:1419
17614msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17615msgid "great-aunt/uncle"
17616msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:1179
17619msgctxt "mother’s father’s sibling"
17620msgid "great-aunt/uncle"
17621msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:1425
17624msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17625msgid "great-aunt/uncle"
17626msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:1197
17629msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17630msgid "great-aunt/uncle"
17631msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:1431
17634msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17635msgid "great-aunt/uncle"
17636msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:1209
17639msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17640msgid "great-aunt/uncle"
17641msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:1437
17644msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17645msgid "great-aunt/uncle"
17646msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:1231
17649msgctxt "parent’s father’s sibling"
17650msgid "great-aunt/uncle"
17651msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:1443
17654msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17655msgid "great-aunt/uncle"
17656msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:1243
17659msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17660msgid "great-aunt/uncle"
17661msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:1449
17664msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17665msgid "great-aunt/uncle"
17666msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:1255
17669msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17670msgid "great-aunt/uncle"
17671msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:1455
17674msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17675msgid "great-aunt/uncle"
17676msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17677
17678#: app/Functions/Functions.php:1033
17679msgctxt "child’s child’s child"
17680msgid "great-grandchild"
17681msgstr "גרויס-ייניקל"
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:1039
17684msgctxt "child’s daughter’s child"
17685msgid "great-grandchild"
17686msgstr "גרויס-ייניקל"
17687
17688#: app/Functions/Functions.php:1047
17689msgctxt "child’s son’s child"
17690msgid "great-grandchild"
17691msgstr "גרויס-ייניקל"
17692
17693#: app/Functions/Functions.php:1055
17694msgctxt "daughter’s child’s child"
17695msgid "great-grandchild"
17696msgstr "גרויס-ייניקל"
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:1061
17699msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17700msgid "great-grandchild"
17701msgstr "גרויס-ייניקל"
17702
17703#: app/Functions/Functions.php:1075
17704msgctxt "daughter’s son’s child"
17705msgid "great-grandchild"
17706msgstr "גרויס-ייניקל"
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:1353
17709msgctxt "son’s child’s child"
17710msgid "great-grandchild"
17711msgstr "גרויס-ייניקל"
17712
17713#: app/Functions/Functions.php:1359
17714msgctxt "son’s daughter’s child"
17715msgid "great-grandchild"
17716msgstr "גרויס-ייניקל"
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:1367
17719msgctxt "son’s son’s child"
17720msgid "great-grandchild"
17721msgstr "גרויס-ייניקל"
17722
17723#: app/Functions/Functions.php:1035
17724msgctxt "child’s child’s daughter"
17725msgid "great-granddaughter"
17726msgstr "גרויס-ייניקל"
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:1041
17729msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17730msgid "great-granddaughter"
17731msgstr "גרויס-ייניקל"
17732
17733#: app/Functions/Functions.php:1049
17734msgctxt "child’s son’s daughter"
17735msgid "great-granddaughter"
17736msgstr "גרויס-ייניקל"
17737
17738#: app/Functions/Functions.php:1057
17739msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17740msgid "great-granddaughter"
17741msgstr "גרויס-ייניקל"
17742
17743#: app/Functions/Functions.php:1063
17744msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17745msgid "great-granddaughter"
17746msgstr "גרויס-ייניקל"
17747
17748#: app/Functions/Functions.php:1077
17749msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17750msgid "great-granddaughter"
17751msgstr "גרויס-ייניקל"
17752
17753#: app/Functions/Functions.php:1355
17754msgctxt "son’s child’s daughter"
17755msgid "great-granddaughter"
17756msgstr "גרויס-ייניקל"
17757
17758#: app/Functions/Functions.php:1361
17759msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17760msgid "great-granddaughter"
17761msgstr "גרויס-ייניקל"
17762
17763#: app/Functions/Functions.php:1369
17764msgctxt "son’s son’s daughter"
17765msgid "great-granddaughter"
17766msgstr "גרויס-ייניקל"
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:1093
17769msgctxt "father’s father’s father"
17770msgid "great-grandfather"
17771msgstr "עלטער - זיידע"
17772
17773#: app/Functions/Functions.php:1105
17774msgctxt "father’s mother’s father"
17775msgid "great-grandfather"
17776msgstr "עלטער - זיידע"
17777
17778#: app/Functions/Functions.php:1117
17779msgctxt "father’s parent’s father"
17780msgid "great-grandfather"
17781msgstr "עלטער - זיידע"
17782
17783#: app/Functions/Functions.php:1173
17784msgctxt "mother’s father’s father"
17785msgid "great-grandfather"
17786msgstr "עלטער - זיידע"
17787
17788#: app/Functions/Functions.php:1191
17789msgctxt "mother’s mother’s father"
17790msgid "great-grandfather"
17791msgstr "עלטער - זיידע"
17792
17793#: app/Functions/Functions.php:1203
17794msgctxt "mother’s parent’s father"
17795msgid "great-grandfather"
17796msgstr "עלטער - זיידע"
17797
17798#: app/Functions/Functions.php:1225
17799msgctxt "parent’s father’s father"
17800msgid "great-grandfather"
17801msgstr "עלטער-זיידע"
17802
17803#: app/Functions/Functions.php:1237
17804msgctxt "parent’s mother’s father"
17805msgid "great-grandfather"
17806msgstr "עלטער-זיידע"
17807
17808#: app/Functions/Functions.php:1249
17809msgctxt "parent’s parent’s father"
17810msgid "great-grandfather"
17811msgstr "עלטער-זיידע"
17812
17813#: app/Functions/Functions.php:1095
17814msgctxt "father’s father’s mother"
17815msgid "great-grandmother"
17816msgstr "עלטער - באָבע"
17817
17818#: app/Functions/Functions.php:1107
17819msgctxt "father’s mother’s mother"
17820msgid "great-grandmother"
17821msgstr "עלטער - באָבע"
17822
17823#: app/Functions/Functions.php:1119
17824msgctxt "father’s parent’s mother"
17825msgid "great-grandmother"
17826msgstr "עלטער - באָבע"
17827
17828#: app/Functions/Functions.php:1175
17829msgctxt "mother’s father’s mother"
17830msgid "great-grandmother"
17831msgstr "עלטער - באָבע"
17832
17833#: app/Functions/Functions.php:1193
17834msgctxt "mother’s mother’s mother"
17835msgid "great-grandmother"
17836msgstr "עלטער - באָבע"
17837
17838#: app/Functions/Functions.php:1205
17839msgctxt "mother’s parent’s mother"
17840msgid "great-grandmother"
17841msgstr "עלטער - באָבע"
17842
17843#: app/Functions/Functions.php:1227
17844msgctxt "parent’s father’s mother"
17845msgid "great-grandmother"
17846msgstr "עלטער-באָבע"
17847
17848#: app/Functions/Functions.php:1239
17849msgctxt "parent’s mother’s mother"
17850msgid "great-grandmother"
17851msgstr "עלטער-באָבע"
17852
17853#: app/Functions/Functions.php:1251
17854msgctxt "parent’s parent’s mother"
17855msgid "great-grandmother"
17856msgstr "עלטער-באָבע"
17857
17858#: app/Functions/Functions.php:1097
17859msgctxt "father’s father’s parent"
17860msgid "great-grandparent"
17861msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
17862
17863#: app/Functions/Functions.php:1109
17864msgctxt "father’s mother’s parent"
17865msgid "great-grandparent"
17866msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
17867
17868#: app/Functions/Functions.php:1121
17869msgctxt "father’s parent’s parent"
17870msgid "great-grandparent"
17871msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
17872
17873#: app/Functions/Functions.php:1177
17874msgctxt "mother’s father’s parent"
17875msgid "great-grandparent"
17876msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
17877
17878#: app/Functions/Functions.php:1195
17879msgctxt "mother’s mother’s parent"
17880msgid "great-grandparent"
17881msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
17882
17883#: app/Functions/Functions.php:1207
17884msgctxt "mother’s parent’s parent"
17885msgid "great-grandparent"
17886msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
17887
17888#: app/Functions/Functions.php:1229
17889msgctxt "parent’s father’s parent"
17890msgid "great-grandparent"
17891msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
17892
17893#: app/Functions/Functions.php:1241
17894msgctxt "parent’s mother’s parent"
17895msgid "great-grandparent"
17896msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
17897
17898#: app/Functions/Functions.php:1253
17899msgctxt "parent’s parent’s parent"
17900msgid "great-grandparent"
17901msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
17902
17903#: app/Functions/Functions.php:1037
17904msgctxt "child’s child’s son"
17905msgid "great-grandson"
17906msgstr "גרויס-ייניקל"
17907
17908#: app/Functions/Functions.php:1045
17909msgctxt "child’s daughter’s son"
17910msgid "great-grandson"
17911msgstr "גרויס-ייניקל"
17912
17913#: app/Functions/Functions.php:1051
17914msgctxt "child’s son’s son"
17915msgid "great-grandson"
17916msgstr "גרויס-ייניקל"
17917
17918#: app/Functions/Functions.php:1059
17919msgctxt "daughter’s child’s son"
17920msgid "great-grandson"
17921msgstr "גרויס-ייניקל"
17922
17923#: app/Functions/Functions.php:1067
17924msgctxt "daughter’s daughter’s son"
17925msgid "great-grandson"
17926msgstr "גרויס-ייניקל"
17927
17928#: app/Functions/Functions.php:1079
17929msgctxt "daughter’s son’s son"
17930msgid "great-grandson"
17931msgstr "גרויס-ייניקל"
17932
17933#: app/Functions/Functions.php:1357
17934msgctxt "son’s child’s son"
17935msgid "great-grandson"
17936msgstr "גרויס-ייניקל"
17937
17938#: app/Functions/Functions.php:1365
17939msgctxt "son’s daughter’s son"
17940msgid "great-grandson"
17941msgstr "גרויס-ייניקל"
17942
17943#: app/Functions/Functions.php:1371
17944msgctxt "son’s son’s son"
17945msgid "great-grandson"
17946msgstr "גרויס-ייניקל"
17947
17948#: app/Functions/Functions.php:1636
17949msgid "great-great-aunt"
17950msgstr ""
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1638
17953msgid "great-great-aunt/uncle"
17954msgstr ""
17955
17956#: app/Functions/Functions.php:2103
17957msgid "great-great-grandchild"
17958msgstr ""
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:2101
17961msgid "great-great-granddaughter"
17962msgstr ""
17963
17964#: app/Functions/Functions.php:1981
17965msgid "great-great-grandfather"
17966msgstr ""
17967
17968#: app/Functions/Functions.php:1983
17969msgid "great-great-grandmother"
17970msgstr ""
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:1985
17973msgid "great-great-grandparent"
17974msgstr ""
17975
17976#: app/Functions/Functions.php:2099
17977msgid "great-great-grandson"
17978msgstr ""
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1653
17981msgid "great-great-great-aunt"
17982msgstr ""
17983
17984#: app/Functions/Functions.php:1655
17985msgid "great-great-great-aunt/uncle"
17986msgstr ""
17987
17988#: app/Functions/Functions.php:2113
17989msgid "great-great-great-grandchild"
17990msgstr ""
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:2111
17993msgid "great-great-great-granddaughter"
17994msgstr ""
17995
17996#: app/Functions/Functions.php:1990
17997msgid "great-great-great-grandfather"
17998msgstr ""
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1992
18001msgid "great-great-great-grandmother"
18002msgstr ""
18003
18004#: app/Functions/Functions.php:1994
18005msgid "great-great-great-grandparent"
18006msgstr ""
18007
18008#: app/Functions/Functions.php:2109
18009msgid "great-great-great-grandson"
18010msgstr ""
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1815
18013msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18014msgid "great-great-great-nephew"
18015msgstr ""
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1819
18018msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18019msgid "great-great-great-nephew"
18020msgstr ""
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1822
18023msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18024msgid "great-great-great-nephew"
18025msgstr ""
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1835
18028msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18029msgid "great-great-great-nephew/niece"
18030msgstr ""
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1839
18033msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18034msgid "great-great-great-nephew/niece"
18035msgstr ""
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1842
18038msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18039msgid "great-great-great-nephew/niece"
18040msgstr ""
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1825
18043msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18044msgid "great-great-great-niece"
18045msgstr ""
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1829
18048msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18049msgid "great-great-great-niece"
18050msgstr ""
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1832
18053msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18054msgid "great-great-great-niece"
18055msgstr ""
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1644
18058msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18059msgid "great-great-great-uncle"
18060msgstr ""
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1648
18063msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18064msgid "great-great-great-uncle"
18065msgstr ""
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1651
18068msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18069msgid "great-great-great-uncle"
18070msgstr ""
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1782
18073msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18074msgid "great-great-nephew"
18075msgstr ""
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1786
18078msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18079msgid "great-great-nephew"
18080msgstr ""
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1789
18083msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18084msgid "great-great-nephew"
18085msgstr ""
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1802
18088msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18089msgid "great-great-nephew/niece"
18090msgstr ""
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1806
18093msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18094msgid "great-great-nephew/niece"
18095msgstr ""
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1809
18098msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18099msgid "great-great-nephew/niece"
18100msgstr ""
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1792
18103msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18104msgid "great-great-niece"
18105msgstr ""
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1796
18108msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18109msgid "great-great-niece"
18110msgstr ""
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1799
18113msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18114msgid "great-great-niece"
18115msgstr ""
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1627
18118msgctxt "great-grandfather’s brother"
18119msgid "great-great-uncle"
18120msgstr ""
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1631
18123msgctxt "great-grandmother’s brother"
18124msgid "great-great-uncle"
18125msgstr ""
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1634
18128msgctxt "great-grandparent’s brother"
18129msgid "great-great-uncle"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:982
18133msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18134msgid "great-nephew"
18135msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1002
18138msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18139msgid "great-nephew"
18140msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1020
18143msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18144msgid "great-nephew"
18145msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1302
18148msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18149msgid "great-nephew"
18150msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:1322
18153msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18154msgid "great-nephew"
18155msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:1346
18158msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18159msgid "great-nephew"
18160msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:985
18163msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18164msgid "great-nephew"
18165msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:1005
18168msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18169msgid "great-nephew"
18170msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:1023
18173msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18174msgid "great-nephew"
18175msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1305
18178msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18179msgid "great-nephew"
18180msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1325
18183msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18184msgid "great-nephew"
18185msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1349
18188msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18189msgid "great-nephew"
18190msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1271
18193msgctxt "sibling’s child’s son"
18194msgid "great-nephew"
18195msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:1279
18198msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18199msgid "great-nephew"
18200msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:1285
18203msgctxt "sibling’s son’s son"
18204msgid "great-nephew"
18205msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:970
18208msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18209msgid "great-nephew/niece"
18210msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:988
18213msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18214msgid "great-nephew/niece"
18215msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:1008
18218msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18219msgid "great-nephew/niece"
18220msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:1290
18223msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18224msgid "great-nephew/niece"
18225msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:1308
18228msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18229msgid "great-nephew/niece"
18230msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18231
18232#: app/Functions/Functions.php:1334
18233msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18234msgid "great-nephew/niece"
18235msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:973
18238msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18239msgid "great-nephew/niece"
18240msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:991
18243msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18244msgid "great-nephew/niece"
18245msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:1011
18248msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18249msgid "great-nephew/niece"
18250msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:1293
18253msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18254msgid "great-nephew/niece"
18255msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:1311
18258msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18259msgid "great-nephew/niece"
18260msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:1337
18263msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18264msgid "great-nephew/niece"
18265msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18266
18267#: app/Functions/Functions.php:1267
18268msgctxt "sibling’s child’s child"
18269msgid "great-nephew/niece"
18270msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18271
18272#: app/Functions/Functions.php:1273
18273msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18274msgid "great-nephew/niece"
18275msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:1281
18278msgctxt "sibling’s son’s child"
18279msgid "great-nephew/niece"
18280msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:976
18283msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18284msgid "great-niece"
18285msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:994
18288msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18289msgid "great-niece"
18290msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:1014
18293msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18294msgid "great-niece"
18295msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:1296
18298msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18299msgid "great-niece"
18300msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18301
18302#: app/Functions/Functions.php:1314
18303msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18304msgid "great-niece"
18305msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18306
18307#: app/Functions/Functions.php:1340
18308msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18309msgid "great-niece"
18310msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18311
18312#: app/Functions/Functions.php:979
18313msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18314msgid "great-niece"
18315msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18316
18317#: app/Functions/Functions.php:997
18318msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18319msgid "great-niece"
18320msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18321
18322#: app/Functions/Functions.php:1017
18323msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18324msgid "great-niece"
18325msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18326
18327#: app/Functions/Functions.php:1299
18328msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18329msgid "great-niece"
18330msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18331
18332#: app/Functions/Functions.php:1317
18333msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18334msgid "great-niece"
18335msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18336
18337#: app/Functions/Functions.php:1343
18338msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18339msgid "great-niece"
18340msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18341
18342#: app/Functions/Functions.php:1269
18343msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18344msgid "great-niece"
18345msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18346
18347#: app/Functions/Functions.php:1275
18348msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18349msgid "great-niece"
18350msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18351
18352#: app/Functions/Functions.php:1283
18353msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18354msgid "great-niece"
18355msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18356
18357#: app/Functions/Functions.php:1091
18358msgctxt "father’s father’s brother"
18359msgid "great-uncle"
18360msgstr "גרויס-פעטער"
18361
18362#: app/Functions/Functions.php:1409
18363msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18364msgid "great-uncle"
18365msgstr "גרויס-פעטער"
18366
18367#: app/Functions/Functions.php:1103
18368msgctxt "father’s mother’s brother"
18369msgid "great-uncle"
18370msgstr "גרויס-פעטער"
18371
18372#: app/Functions/Functions.php:1415
18373msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18374msgid "great-uncle"
18375msgstr "גרויס-פעטער"
18376
18377#: app/Functions/Functions.php:1115
18378msgctxt "father’s parent’s brother"
18379msgid "great-uncle"
18380msgstr "גרויס-פעטער"
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:1421
18383msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18384msgid "great-uncle"
18385msgstr "גרויס-פעטער"
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:1171
18388msgctxt "mother’s father’s brother"
18389msgid "great-uncle"
18390msgstr "גרויס-פעטער"
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:1427
18393msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18394msgid "great-uncle"
18395msgstr "גרויס-פעטער"
18396
18397#: app/Functions/Functions.php:1189
18398msgctxt "mother’s mother’s brother"
18399msgid "great-uncle"
18400msgstr "גרויס-פעטער"
18401
18402#: app/Functions/Functions.php:1433
18403msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18404msgid "great-uncle"
18405msgstr "גרויס-פעטער"
18406
18407#: app/Functions/Functions.php:1201
18408msgctxt "mother’s parent’s brother"
18409msgid "great-uncle"
18410msgstr "גרויס-פעטער"
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:1439
18413msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18414msgid "great-uncle"
18415msgstr "גרויס-פעטער"
18416
18417#: app/Functions/Functions.php:1223
18418msgctxt "parent’s father’s brother"
18419msgid "great-uncle"
18420msgstr "גרויס-פעטער"
18421
18422#: app/Functions/Functions.php:1445
18423msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18424msgid "great-uncle"
18425msgstr "גרויס-פעטער"
18426
18427#: app/Functions/Functions.php:1235
18428msgctxt "parent’s mother’s brother"
18429msgid "great-uncle"
18430msgstr "גרויס-פעטער"
18431
18432#: app/Functions/Functions.php:1451
18433msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18434msgid "great-uncle"
18435msgstr "גרויס-פעטער"
18436
18437#: app/Functions/Functions.php:1247
18438msgctxt "parent’s parent’s brother"
18439msgid "great-uncle"
18440msgstr "גרויס-פעטער"
18441
18442#: app/Functions/Functions.php:1457
18443msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18444msgid "great-uncle"
18445msgstr "גרויס-פעטער"
18446
18447#. I18N: layout option for the fan chart
18448#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:429
18449msgid "half circle"
18450msgstr "העלפט קרייַז"
18451
18452#: app/Functions/Functions.php:849
18453msgctxt "father’s son"
18454msgid "half-brother"
18455msgstr "האַלב-ברודער"
18456
18457#: app/Functions/Functions.php:887
18458msgctxt "mother’s son"
18459msgid "half-brother"
18460msgstr "האַלב-ברודער"
18461
18462#: app/Functions/Functions.php:905
18463msgctxt "parent’s son"
18464msgid "half-brother"
18465msgstr "האַלב-ברודער"
18466
18467#: app/Functions/Functions.php:835
18468msgctxt "father’s child"
18469msgid "half-sibling"
18470msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18471
18472#: app/Functions/Functions.php:871
18473msgctxt "mother’s child"
18474msgid "half-sibling"
18475msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18476
18477#: app/Functions/Functions.php:891
18478msgctxt "parent’s child"
18479msgid "half-sibling"
18480msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18481
18482#: app/Functions/Functions.php:837
18483msgctxt "father’s daughter"
18484msgid "half-sister"
18485msgstr "האַלב-שוועסטער"
18486
18487#: app/Functions/Functions.php:873
18488msgctxt "mother’s daughter"
18489msgid "half-sister"
18490msgstr "האַלב-שוועסטער"
18491
18492#: app/Functions/Functions.php:893
18493msgctxt "parent’s daughter"
18494msgid "half-sister"
18495msgstr "האַלב-שוועסטער"
18496
18497#. I18N: reflexive pronoun
18498#: app/Functions/Functions.php:241
18499msgid "herself"
18500msgstr ""
18501
18502#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18503#: app/Functions/FunctionsEdit.php:798
18504msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18505msgstr ""
18506
18507#: resources/views/components/radios-hide-show.php:6
18508msgid "hide"
18509msgstr "באַהאַלטן"
18510
18511#. I18N: reflexive pronoun
18512#: app/Functions/Functions.php:238
18513msgid "himself"
18514msgstr ""
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:682
18517msgid "husband"
18518msgstr "מאַן"
18519
18520#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18521#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
18522msgid "immigration name"
18523msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18524
18525#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18526#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:126
18527msgctxt "FEMALE"
18528msgid "immigration name"
18529msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18530
18531#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18532#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
18533msgctxt "MALE"
18534msgid "immigration name"
18535msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18536
18537#. I18N: A button label.
18538#: resources/views/admin/locations.php:121
18539#, fuzzy
18540msgid "import"
18541msgstr "אַרייַנפיר"
18542
18543#. I18N: A button label.
18544#: resources/views/admin/locations.php:96
18545msgid "import file"
18546msgstr ""
18547
18548#. I18N: Gedcom INT dates
18549#: app/Date.php:356
18550#, php-format
18551msgid "interpreted %s (%s)"
18552msgstr ""
18553
18554#: resources/views/search-general-page.php:88
18555#: resources/views/search-phonetic-page.php:88
18556msgid "invert selection"
18557msgstr "יבערקערן סעלעקציע"
18558
18559#. I18N: a month in the French republican calendar
18560#: app/Date/FrenchDate.php:148
18561msgctxt "GENITIVE"
18562msgid "jours complementaires"
18563msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18564
18565#. I18N: a month in the French republican calendar
18566#: app/Date/FrenchDate.php:242
18567msgctxt "INSTRUMENTAL"
18568msgid "jours complementaires"
18569msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18570
18571#. I18N: a month in the French republican calendar
18572#: app/Date/FrenchDate.php:195
18573msgctxt "LOCATIVE"
18574msgid "jours complementaires"
18575msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18576
18577#. I18N: a month in the French republican calendar
18578#: app/Date/FrenchDate.php:101
18579msgctxt "NOMINATIVE"
18580msgid "jours complementaires"
18581msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18582
18583#. I18N: A button label, last page
18584#: app/Datatables.php:45 app/I18N.php:311
18585#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740
18586#: resources/views/media-list-page.php:104
18587#: resources/views/media-list-page.php:203
18588msgid "last"
18589msgstr "לעצט"
18590
18591#: resources/views/admin/trees-preferences.php:751
18592msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18593msgid "last"
18594msgstr "לעצט"
18595
18596#. I18N: Layout option for lists of names
18597#. I18N: An option in a list-box
18598#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:869
18599#: app/Module/OnThisDayModule.php:233 app/Module/RecentChangesModule.php:172
18600#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:170
18601#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:254
18602#: app/Module/YahrzeitModule.php:229
18603msgid "list"
18604msgstr "רשימה"
18605
18606#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:464
18607#, php-format
18608msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18609msgstr ""
18610
18611#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18612#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:135
18613msgid "maiden name"
18614msgstr "מיידל נאָמען"
18615
18616#: resources/views/admin/trees-privacy.php:131
18617msgid "managers"
18618msgstr "פאַרוואַלטערס"
18619
18620#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18621#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:887
18622msgid "markdown"
18623msgstr "markdown"
18624
18625#: app/Stats.php:3055
18626msgid "marriage"
18627msgstr "חתונה"
18628
18629#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:245
18630msgctxt "FEMALE"
18631msgid "married"
18632msgstr "חתונה געהאט"
18633
18634#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:176
18635msgctxt "MALE"
18636msgid "married"
18637msgstr "חתונה געהאט"
18638
18639#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18640#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18641msgid "married name"
18642msgstr "באהעפט נאָמען"
18643
18644#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18645#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18646msgctxt "FEMALE"
18647msgid "married name"
18648msgstr "באהעפט נאָמען"
18649
18650#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18651#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:140
18652msgctxt "MALE"
18653msgid "married name"
18654msgstr "באהעפט נאָמען"
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:875
18657msgctxt "mother’s father"
18658msgid "maternal grandfather"
18659msgstr "מוטערלעך זיידע"
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:879
18662msgctxt "mother’s mother"
18663msgid "maternal grandmother"
18664msgstr "מוטערלעך זיידע"
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:881
18667msgctxt "mother’s parent"
18668msgid "maternal grandparent"
18669msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער"
18670
18671#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18672#: app/SurnameTradition.php:86
18673msgid "matrilineal"
18674msgstr ""
18675
18676#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:11
18677#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:11
18678#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:11
18679#, php-format
18680msgid "maximum %s day"
18681msgid_plural "maximum %s days"
18682msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג"
18683msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג"
18684
18685#: resources/views/admin/trees-privacy.php:24
18686#: resources/views/admin/trees-privacy.php:48
18687#: resources/views/admin/trees-privacy.php:88
18688#: resources/views/admin/trees-privacy.php:130
18689#: resources/views/admin/trees-privacy.php:150
18690msgid "members"
18691msgstr "מיטגלידער"
18692
18693#. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00
18694#: app/Functions/FunctionsDate.php:86
18695msgid "midnight"
18696msgstr "חצות"
18697
18698#. I18N: Name of a theme.
18699#: app/Theme/MinimalTheme.php:75
18700msgid "minimal"
18701msgstr "מינימאַל"
18702
18703#: app/Functions/Functions.php:668
18704msgid "mother"
18705msgstr "מוטער"
18706
18707#: app/Functions/Functions.php:861
18708msgctxt "husband’s mother"
18709msgid "mother-in-law"
18710msgstr "שוויגער"
18711
18712#: app/Functions/Functions.php:941
18713msgctxt "spouse’s mother"
18714msgid "mother-in-law"
18715msgstr "שוויגער"
18716
18717#: app/Functions/Functions.php:959
18718msgctxt "wife’s mother"
18719msgid "mother-in-law"
18720msgstr "שוויגער"
18721
18722#: app/Functions/Functions.php:947
18723msgctxt "spouse’s parent"
18724msgid "mother/father-in-law"
18725msgstr "שווער/שוויגער"
18726
18727#: app/Functions/Functions.php:809
18728msgctxt "brother’s son"
18729msgid "nephew"
18730msgstr "פּלימעניק"
18731
18732#: app/Functions/Functions.php:1161
18733msgctxt "husband’s brother’s son"
18734msgid "nephew"
18735msgstr ""
18736
18737#: app/Functions/Functions.php:1157
18738msgctxt "husband’s sibling’s son"
18739msgid "nephew"
18740msgstr ""
18741
18742#: app/Functions/Functions.php:1159
18743msgctxt "husband’s sister’s son"
18744msgid "nephew"
18745msgstr ""
18746
18747#: app/Functions/Functions.php:913
18748msgctxt "sibling’s son"
18749msgid "nephew"
18750msgstr "פּלימעניק"
18751
18752#: app/Functions/Functions.php:923
18753msgctxt "sister’s son"
18754msgid "nephew"
18755msgstr "פּלימעניק"
18756
18757#: app/Functions/Functions.php:1401
18758msgctxt "wife’s brother’s son"
18759msgid "nephew"
18760msgstr ""
18761
18762#: app/Functions/Functions.php:1397
18763msgctxt "wife’s sibling’s son"
18764msgid "nephew"
18765msgstr ""
18766
18767#: app/Functions/Functions.php:1399
18768msgctxt "wife’s sister’s son"
18769msgid "nephew"
18770msgstr ""
18771
18772#: app/Functions/Functions.php:999
18773msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18774msgid "nephew-in-law"
18775msgstr "פּלימעניק"
18776
18777#: app/Functions/Functions.php:1277
18778msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18779msgid "nephew-in-law"
18780msgstr "פּלימעניק"
18781
18782#: app/Functions/Functions.php:1319
18783msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18784msgid "nephew-in-law"
18785msgstr "פּלימעניק"
18786
18787#: app/Functions/Functions.php:805
18788msgctxt "brother’s child"
18789msgid "nephew/niece"
18790msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
18791
18792#: app/Functions/Functions.php:1149
18793msgctxt "husband’s brother’s child"
18794msgid "nephew/niece"
18795msgstr ""
18796
18797#: app/Functions/Functions.php:1145
18798msgctxt "husband’s sibling’s child"
18799msgid "nephew/niece"
18800msgstr ""
18801
18802#: app/Functions/Functions.php:1147
18803msgctxt "husband’s sister’s child"
18804msgid "nephew/niece"
18805msgstr ""
18806
18807#: app/Functions/Functions.php:909
18808msgctxt "sibling’s child"
18809msgid "nephew/niece"
18810msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
18811
18812#: app/Functions/Functions.php:917
18813msgctxt "sister’s child"
18814msgid "nephew/niece"
18815msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
18816
18817#: app/Functions/Functions.php:1389
18818msgctxt "wife’s brother’s child"
18819msgid "nephew/niece"
18820msgstr ""
18821
18822#: app/Functions/Functions.php:1385
18823msgctxt "wife’s sibling’s child"
18824msgid "nephew/niece"
18825msgstr ""
18826
18827#: app/Functions/Functions.php:1387
18828msgctxt "wife’s sister’s child"
18829msgid "nephew/niece"
18830msgstr ""
18831
18832#: app/Functions/FunctionsEdit.php:808
18833msgid "never"
18834msgstr ""
18835
18836#. I18N: A button label, next page
18837#: app/Datatables.php:47 app/I18N.php:312
18838#: resources/views/individual-page.php:59
18839#: resources/views/media-list-page.php:97
18840#: resources/views/media-list-page.php:196
18841#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:63
18842#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:67
18843#: resources/views/setup/step-1-language.php:34
18844#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:64
18845#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:82
18846#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:56
18847#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:76
18848msgid "next"
18849msgstr "קומענדיק"
18850
18851#: app/Functions/Functions.php:807
18852msgctxt "brother’s daughter"
18853msgid "niece"
18854msgstr "פּלימעניצע"
18855
18856#: app/Functions/Functions.php:1155
18857msgctxt "husband’s brother’s daughter"
18858msgid "niece"
18859msgstr ""
18860
18861#: app/Functions/Functions.php:1151
18862msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
18863msgid "niece"
18864msgstr ""
18865
18866#: app/Functions/Functions.php:1153
18867msgctxt "husband’s sister’s daughter"
18868msgid "niece"
18869msgstr ""
18870
18871#: app/Functions/Functions.php:911
18872msgctxt "sibling’s daughter"
18873msgid "niece"
18874msgstr "פּלימעניצע"
18875
18876#: app/Functions/Functions.php:919
18877msgctxt "sister’s daughter"
18878msgid "niece"
18879msgstr "פּלימעניצע"
18880
18881#: app/Functions/Functions.php:1395
18882msgctxt "wife’s brother’s daughter"
18883msgid "niece"
18884msgstr ""
18885
18886#: app/Functions/Functions.php:1391
18887msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
18888msgid "niece"
18889msgstr ""
18890
18891#: app/Functions/Functions.php:1393
18892msgctxt "wife’s sister’s daughter"
18893msgid "niece"
18894msgstr ""
18895
18896#: app/Functions/Functions.php:1025
18897msgctxt "brother’s son’s wife"
18898msgid "niece-in-law"
18899msgstr "פּלימעניק"
18900
18901#: app/Functions/Functions.php:1287
18902msgctxt "sibling’s son’s wife"
18903msgid "niece-in-law"
18904msgstr "פּלימעניק"
18905
18906#: app/Functions/Functions.php:1351
18907msgctxt "sisters’s son’s wife"
18908msgid "niece-in-law"
18909msgstr "פּלימעניק"
18910
18911#: app/Functions/Functions.php:533
18912msgid "ninth cousin"
18913msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
18914
18915#: app/Functions/Functions.php:498
18916msgctxt "FEMALE"
18917msgid "ninth cousin"
18918msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
18919
18920#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18921#: app/Functions/Functions.php:456
18922msgctxt "MALE"
18923msgid "ninth cousin"
18924msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
18925
18926#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
18927#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235
18928#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236
18929#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:80
18930#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:211
18931#: app/Stats.php:6437 modules_v3/change_report/report.xml:8
18932#: modules_v3/family_group_report/report.xml:255
18933#: modules_v3/family_group_report/report.xml:426
18934#: modules_v3/family_group_report/report.xml:609
18935#: modules_v3/family_group_report/report.xml:953
18936#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:182
18937#: modules_v3/individual_report/report.xml:178
18938#: resources/views/admin/map-import-form.php:55
18939#: resources/views/components/radios-no-yes.php:6
18940#: resources/views/lists/families-table.php:309
18941msgid "no"
18942msgstr "ניין"
18943
18944#. I18N: None of the other options
18945#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:651
18946#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:885
18947#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:891
18948#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:193
18949#: resources/views/statistics-chart-custom.php:140
18950msgid "none"
18951msgstr "קיין"
18952
18953#: app/SurnameTradition.php:112
18954msgctxt "Surname tradition"
18955msgid "none"
18956msgstr "קיין"
18957
18958#. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00
18959#: app/Functions/FunctionsDate.php:92
18960msgid "noon"
18961msgstr "מיטאג"
18962
18963#: resources/views/statistics-chart-custom.php:183
18964msgid "numbers"
18965msgstr "נומערן"
18966
18967#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56
18968#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32
18969#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35
18970#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33
18971#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43
18972#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44
18973#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89
18974#: modules_v3/individual_report/report.xml:89
18975#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31
18976#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38
18977#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44
18978msgid "of"
18979msgstr "פון"
18980
18981#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309
18982msgid "on the date of death"
18983msgstr "אויף די דאטום פון טויט"
18984
18985#. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59
18986#: app/Functions/FunctionsDate.php:95
18987msgid "p.m."
18988msgstr "נאכמיטאג"
18989
18990#: app/Functions/Functions.php:672
18991msgid "parent"
18992msgstr "פאָטער/מוטער"
18993
18994#: app/Functions/Functions.php:732
18995msgid "partner"
18996msgstr "שותף"
18997
18998#: app/Functions/Functions.php:712
18999msgctxt "FEMALE"
19000msgid "partner"
19001msgstr "שותף"
19002
19003#: app/Functions/Functions.php:692
19004msgctxt "MALE"
19005msgid "partner"
19006msgstr "שותף"
19007
19008#: app/SurnameTradition.php:75
19009msgctxt "Surname tradition"
19010msgid "paternal"
19011msgstr ""
19012
19013#: app/Functions/Functions.php:839
19014msgctxt "father’s father"
19015msgid "paternal grandfather"
19016msgstr "פאָטערלעך זיידע"
19017
19018#: app/Functions/Functions.php:841
19019msgctxt "father’s mother"
19020msgid "paternal grandmother"
19021msgstr "פאָטערלעך באָבע"
19022
19023#: app/Functions/Functions.php:843
19024msgctxt "father’s parent"
19025msgid "paternal grandparent"
19026msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע"
19027
19028#. I18N: A system where children take their father’s surname
19029#: app/SurnameTradition.php:82
19030msgid "patrilineal"
19031msgstr ""
19032
19033#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19034#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201
19035msgid "pending"
19036msgstr "הענגענדיק"
19037
19038#: resources/views/statistics-chart-custom.php:188
19039msgid "percentage"
19040msgstr "פראָצענט"
19041
19042#. I18N: A button label.
19043#: resources/views/admin/trees-places.php:31
19044msgid "preview"
19045msgstr "פֿאָרױסװײַז"
19046
19047#. I18N: A button label, previous page
19048#: app/Datatables.php:49 app/I18N.php:313
19049#: resources/views/individual-page.php:55
19050#: resources/views/media-list-page.php:87
19051#: resources/views/media-list-page.php:186
19052#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:53
19053#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:57
19054#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:68
19055#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:86
19056#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:60
19057#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:80
19058msgid "previous"
19059msgstr "פרייַערדיק"
19060
19061#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19062#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19063msgid "primary evidence"
19064msgstr ""
19065
19066#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19067#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19068msgid "questionable evidence"
19069msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן"
19070
19071#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:893
19072#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6
19073msgid "records"
19074msgstr ""
19075
19076#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15
19077#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17
19078#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15
19079#: resources/views/source-page.php:15
19080msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19081msgid "reject"
19082msgstr "בראַקירן"
19083
19084#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9
19085#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11
19086#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9
19087#: resources/views/source-page.php:9
19088msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19089msgid "reject"
19090msgstr "בראַקירן"
19091
19092#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19093#: app/Http/Controllers/AdminController.php:199
19094msgid "rejected"
19095msgstr "פארווארפן"
19096
19097#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19098#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
19099msgid "religious name"
19100msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19101
19102#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19103#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:155
19104msgctxt "FEMALE"
19105msgid "religious name"
19106msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19107
19108#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19109#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:152
19110msgctxt "MALE"
19111msgid "religious name"
19112msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19113
19114#. I18N: A button label.
19115#: resources/views/search-replace-page.php:40
19116msgid "replace"
19117msgstr ""
19118
19119#. I18N: a program feature
19120#: app/Http/Controllers/SetupController.php:452
19121#: app/Http/Controllers/SetupController.php:454
19122msgid "reporting"
19123msgstr ""
19124
19125#. I18N: A button label.
19126#: resources/views/lifespans-page.php:71 resources/views/media-list-page.php:66
19127#: resources/views/timeline-page.php:35
19128msgid "reset"
19129msgstr "באַשטעטיק"
19130
19131#. I18N: A button label.
19132#: resources/views/admin/location-edit.php:79
19133#: resources/views/admin/map-provider.php:29
19134#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:154
19135#: resources/views/admin/module-components.php:60
19136#: resources/views/admin/modules.php:220
19137#: resources/views/admin/site-analytics.php:127
19138#: resources/views/admin/site-languages.php:36
19139#: resources/views/admin/site-mail.php:142
19140#: resources/views/admin/site-preferences.php:140
19141#: resources/views/admin/site-registration.php:73
19142#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1136
19143#: resources/views/admin/trees-privacy.php:273
19144#: resources/views/admin/users-create.php:76
19145#: resources/views/admin/users-edit.php:345
19146#: resources/views/edit-account-page.php:187
19147#: resources/views/edit-blocks-page.php:230
19148#: resources/views/edit/add-fact.php:80
19149#: resources/views/edit/change-family-members.php:76
19150#: resources/views/edit/edit-fact.php:106
19151#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:38
19152#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:28
19153#: resources/views/edit/new-individual.php:320
19154#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:31
19155#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:55
19156#: resources/views/edit/reorder-children.php:28
19157#: resources/views/edit/reorder-media.php:27
19158#: resources/views/edit/reorder-names.php:29
19159#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:28
19160#: resources/views/edit/shared-note.php:24
19161#: resources/views/modals/create-family.php:34
19162#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:56
19163#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:7
19164#: resources/views/modules/edit-block-config.php:22
19165#: resources/views/modules/faq/edit.php:73
19166#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:37
19167#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:42
19168#: resources/views/modules/sitemap/config.php:24
19169#: resources/views/modules/stories/edit.php:51
19170#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:37
19171msgid "save"
19172msgstr "רעזערווירן"
19173
19174#. I18N: A button label.
19175#: resources/views/admin/changes-log.php:76
19176#: resources/views/admin/site-logs.php:69
19177#: resources/views/media-list-page.php:63
19178#: resources/views/search-advanced-page.php:68
19179#: resources/views/search-general-page.php:101
19180#: resources/views/search-phonetic-page.php:101
19181msgid "search"
19182msgstr "זוך"
19183
19184#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19185#: app/Functions/Functions.php:614
19186#, php-format
19187msgid "second %s"
19188msgstr ""
19189
19190#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19191#: app/Functions/Functions.php:593
19192#, php-format
19193msgctxt "FEMALE"
19194msgid "second %s"
19195msgstr "צווייטער %s"
19196
19197#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19198#: app/Functions/Functions.php:572
19199#, php-format
19200msgctxt "MALE"
19201msgid "second %s"
19202msgstr "צווייטער %s"
19203
19204#: app/Functions/Functions.php:519
19205msgid "second cousin"
19206msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19207
19208#: app/Functions/Functions.php:484
19209msgctxt "FEMALE"
19210msgid "second cousin"
19211msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19212
19213#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19214#: app/Functions/Functions.php:435
19215msgctxt "MALE"
19216msgid "second cousin"
19217msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19218
19219#: app/Functions/Functions.php:1518
19220msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19221msgid "second cousin"
19222msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19223
19224#: app/Functions/Functions.php:1510
19225msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19226msgid "second cousin"
19227msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19228
19229#: app/Functions/Functions.php:1514
19230msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19231msgid "second cousin"
19232msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19233
19234#: app/Functions/Functions.php:1542
19235msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19236msgid "second cousin"
19237msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19238
19239#: app/Functions/Functions.php:1534
19240msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19241msgid "second cousin"
19242msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19243
19244#: app/Functions/Functions.php:1538
19245msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19246msgid "second cousin"
19247msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19248
19249#: app/Functions/Functions.php:1530
19250msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19251msgid "second cousin"
19252msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19253
19254#: app/Functions/Functions.php:1522
19255msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19256msgid "second cousin"
19257msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19258
19259#: app/Functions/Functions.php:1526
19260msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19261msgid "second cousin"
19262msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19263
19264#: app/Functions/Functions.php:1554
19265msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19266msgid "second cousin"
19267msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19268
19269#: app/Functions/Functions.php:1546
19270msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19271msgid "second cousin"
19272msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19273
19274#: app/Functions/Functions.php:1550
19275msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19276msgid "second cousin"
19277msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19278
19279#: app/Functions/Functions.php:1578
19280msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19281msgid "second cousin"
19282msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19283
19284#: app/Functions/Functions.php:1570
19285msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19286msgid "second cousin"
19287msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19288
19289#: app/Functions/Functions.php:1574
19290msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19291msgid "second cousin"
19292msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19293
19294#: app/Functions/Functions.php:1566
19295msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19296msgid "second cousin"
19297msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19298
19299#: app/Functions/Functions.php:1558
19300msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19301msgid "second cousin"
19302msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19303
19304#: app/Functions/Functions.php:1562
19305msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19306msgid "second cousin"
19307msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19308
19309#: app/Functions/Functions.php:1590
19310msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19311msgid "second cousin"
19312msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19313
19314#: app/Functions/Functions.php:1582
19315msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19316msgid "second cousin"
19317msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19318
19319#: app/Functions/Functions.php:1586
19320msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19321msgid "second cousin"
19322msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19323
19324#: app/Functions/Functions.php:1614
19325msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19326msgid "second cousin"
19327msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19328
19329#: app/Functions/Functions.php:1606
19330msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19331msgid "second cousin"
19332msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19333
19334#: app/Functions/Functions.php:1610
19335msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19336msgid "second cousin"
19337msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19338
19339#: app/Functions/Functions.php:1602
19340msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19341msgid "second cousin"
19342msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19343
19344#: app/Functions/Functions.php:1594
19345msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19346msgid "second cousin"
19347msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19348
19349#: app/Functions/Functions.php:1598
19350msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19351msgid "second cousin"
19352msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19353
19354#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19355#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19356msgid "secondary evidence"
19357msgstr ""
19358
19359#. I18N: select all (of the family trees)
19360#: resources/views/search-general-page.php:85
19361#: resources/views/search-phonetic-page.php:85
19362msgid "select all"
19363msgstr "אויסקלייַבן אַלע"
19364
19365#. I18N: select none (of the family trees)
19366#: resources/views/search-general-page.php:86
19367#: resources/views/search-phonetic-page.php:86
19368msgid "select none"
19369msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט"
19370
19371#: app/Functions/Functions.php:665
19372msgid "self"
19373msgstr "גופע"
19374
19375#: app/Functions/Functions.php:529
19376msgid "seventh cousin"
19377msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19378
19379#: app/Functions/Functions.php:494
19380msgctxt "FEMALE"
19381msgid "seventh cousin"
19382msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19383
19384#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19385#: app/Functions/Functions.php:450
19386msgctxt "MALE"
19387msgid "seventh cousin"
19388msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19389
19390#: resources/views/components/radios-hide-show.php:13
19391#: resources/views/modules/faq/config.php:23
19392#: resources/views/modules/stories/config.php:19
19393msgid "show"
19394msgstr "ווייַזן"
19395
19396#: resources/views/statistics-chart-custom.php:278
19397msgid "show the chart"
19398msgstr ""
19399
19400#: app/Functions/Functions.php:801
19401msgid "sibling"
19402msgstr "ברודער/שוועסטער"
19403
19404#. I18N: A button label.
19405#: resources/views/login-page.php:44
19406#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:22
19407msgid "sign in"
19408msgstr "ארײַנלאָגירן"
19409
19410#. I18N: A button label.
19411#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:11
19412msgid "sign out"
19413msgstr "אַרויסלאָגירן"
19414
19415#: app/Functions/Functions.php:780
19416msgid "sister"
19417msgstr "שוועסטער"
19418
19419#: app/Functions/Functions.php:811
19420msgctxt "brother’s wife"
19421msgid "sister-in-law"
19422msgstr "שוועגערין"
19423
19424#: app/Functions/Functions.php:1031
19425msgctxt "brother’s wife’s sister"
19426msgid "sister-in-law"
19427msgstr "שוועגערין"
19428
19429#: app/Functions/Functions.php:1141
19430msgctxt "husband’s brother’s wife"
19431msgid "sister-in-law"
19432msgstr "שוועגערין"
19433
19434#: app/Functions/Functions.php:865
19435msgctxt "husband’s sister"
19436msgid "sister-in-law"
19437msgstr "שוועגערין"
19438
19439#: app/Functions/Functions.php:1331
19440msgctxt "sister’s husband’s sister"
19441msgid "sister-in-law"
19442msgstr "שוועגערין"
19443
19444#: app/Functions/Functions.php:943
19445msgctxt "spouse’s sister"
19446msgid "sister-in-law"
19447msgstr "שוועגערין"
19448
19449#: app/Functions/Functions.php:1381
19450msgctxt "wife’s brother’s wife"
19451msgid "sister-in-law"
19452msgstr "שוועגערין"
19453
19454#: app/Functions/Functions.php:963
19455msgctxt "wife’s sister"
19456msgid "sister-in-law"
19457msgstr "שוועגערין"
19458
19459#: app/Functions/Functions.php:527
19460msgid "sixth cousin"
19461msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19462
19463#: app/Functions/Functions.php:492
19464msgctxt "FEMALE"
19465msgid "sixth cousin"
19466msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19467
19468#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19469#: app/Functions/Functions.php:447
19470msgctxt "MALE"
19471msgid "sixth cousin"
19472msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19473
19474#: app/Functions/Functions.php:734 app/Functions/FunctionsCharts.php:315
19475msgid "son"
19476msgstr "זון"
19477
19478#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:295
19479msgid "son of"
19480msgstr "זון פון"
19481
19482#: app/Functions/Functions.php:817
19483msgctxt "child’s husband"
19484msgid "son-in-law"
19485msgstr "יידעם"
19486
19487#: app/Functions/Functions.php:829
19488msgctxt "daughter’s husband"
19489msgid "son-in-law"
19490msgstr "יידעם"
19491
19492#: app/Functions/Functions.php:1069
19493msgctxt "daughter’s husband’s father"
19494msgid "son-in-law’s father"
19495msgstr "יידעם ס פאטער"
19496
19497#: app/Functions/Functions.php:1071
19498msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19499msgid "son-in-law’s mother"
19500msgstr "יידעם ס מוטער"
19501
19502#: app/Functions/Functions.php:1073
19503msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19504msgid "son-in-law’s parent"
19505msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער"
19506
19507#: app/Functions/Functions.php:821
19508msgctxt "child’s spouse"
19509msgid "son/daughter-in-law"
19510msgstr "יידעם/שנור"
19511
19512#. I18N: An option in a list-box
19513#: app/Module/OnThisDayModule.php:242
19514#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263
19515#: modules_v3/change_report/report.xml:7
19516msgid "sort by date"
19517msgstr "סאָרט דורך דאטום"
19518
19519#. I18N: A button label.
19520#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
19521#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/fact_sources/report.xml:7
19522#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
19523#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
19524#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
19525#: resources/views/edit/reorder-children.php:33
19526msgid "sort by date of birth"
19527msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט"
19528
19529#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
19530#: modules_v3/death_report/report.xml:9
19531#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
19532msgid "sort by date of death"
19533msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט"
19534
19535#. I18N: A button label.
19536#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
19537#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:33
19538msgid "sort by date of marriage"
19539msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע"
19540
19541#. I18N: An option in a list-box
19542#: app/Module/RecentChangesModule.php:183
19543msgid "sort by date, newest first"
19544msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט"
19545
19546#. I18N: An option in a list-box
19547#: app/Module/RecentChangesModule.php:181
19548msgid "sort by date, oldest first"
19549msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט"
19550
19551#. I18N: An option in a list-box
19552#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:179
19553#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19554#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
19555#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
19556#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9
19557#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7
19558#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
19559#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
19560#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
19561#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
19562msgid "sort by name"
19563msgstr "סאָרט דורך נאָמען"
19564
19565#: app/Functions/Functions.php:722
19566msgid "spouse"
19567msgstr "מאַן / פרוי"
19568
19569#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19570#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:653
19571msgid "ssl"
19572msgstr "SSL"
19573
19574#: app/Functions/Functions.php:1139
19575msgctxt "father’s wife’s son"
19576msgid "step-brother"
19577msgstr ""
19578
19579#: app/Functions/Functions.php:1187
19580msgctxt "mother’s husband’s son"
19581msgid "step-brother"
19582msgstr ""
19583
19584#: app/Functions/Functions.php:1265
19585msgctxt "parent’s spouse’s son"
19586msgid "step-brother"
19587msgstr ""
19588
19589#: app/Functions/Functions.php:855
19590msgctxt "husband’s child"
19591msgid "step-child"
19592msgstr "שטיפקינד"
19593
19594#: app/Functions/Functions.php:935
19595msgctxt "spouse’s child"
19596msgid "step-child"
19597msgstr "שטיפקינד"
19598
19599#: app/Functions/Functions.php:953
19600msgctxt "wife’s child"
19601msgid "step-child"
19602msgstr "שטיפקינד"
19603
19604#: app/Functions/Functions.php:857
19605msgctxt "husband’s daughter"
19606msgid "step-daughter"
19607msgstr "שטיפטאָכטער"
19608
19609#: app/Functions/Functions.php:937
19610msgctxt "spouse’s daughter"
19611msgid "step-daughter"
19612msgstr "שטיפטאָכטער"
19613
19614#: app/Functions/Functions.php:955
19615msgctxt "wife’s daughter"
19616msgid "step-daughter"
19617msgstr "שטיפטאָכטער"
19618
19619#: app/Functions/Functions.php:877
19620msgctxt "mother’s husband"
19621msgid "step-father"
19622msgstr "שטיפטאַטע"
19623
19624#: app/Functions/Functions.php:851
19625msgctxt "father’s wife"
19626msgid "step-mother"
19627msgstr "שטיפמאַמע"
19628
19629#: app/Functions/Functions.php:907
19630msgctxt "parent’s spouse"
19631msgid "step-parent"
19632msgstr ""
19633
19634#: app/Functions/Functions.php:1135
19635msgctxt "father’s wife’s child"
19636msgid "step-sibling"
19637msgstr ""
19638
19639#: app/Functions/Functions.php:1183
19640msgctxt "mother’s husband’s child"
19641msgid "step-sibling"
19642msgstr ""
19643
19644#: app/Functions/Functions.php:1261
19645msgctxt "parent’s spouse’s child"
19646msgid "step-sibling"
19647msgstr ""
19648
19649#: app/Functions/Functions.php:1137
19650msgctxt "father’s wife’s daughter"
19651msgid "step-sister"
19652msgstr ""
19653
19654#: app/Functions/Functions.php:1185
19655msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19656msgid "step-sister"
19657msgstr ""
19658
19659#: app/Functions/Functions.php:1263
19660msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19661msgid "step-sister"
19662msgstr ""
19663
19664#: app/Functions/Functions.php:867
19665msgctxt "husband’s son"
19666msgid "step-son"
19667msgstr "שטיפזון"
19668
19669#: app/Functions/Functions.php:945
19670msgctxt "spouse’s son"
19671msgid "step-son"
19672msgstr "שטיפזון"
19673
19674#: app/Functions/Functions.php:965
19675msgctxt "wife’s son"
19676msgid "step-son"
19677msgstr "שטיפזון"
19678
19679#. I18N: Layout option for lists of names
19680#. I18N: An option in a list-box
19681#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:871
19682#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:174
19683#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:172 app/Module/TopSurnamesModule.php:212
19684#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256
19685#: app/Module/YahrzeitModule.php:231
19686msgid "table"
19687msgstr "טאַבעלע"
19688
19689#. I18N: Layout option for lists of names
19690#. I18N: An option in a list-box
19691#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:873
19692#: app/Module/TopSurnamesModule.php:214
19693msgid "tag cloud"
19694msgstr ""
19695
19696#: app/Functions/Functions.php:535
19697msgid "tenth cousin"
19698msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
19699
19700#: app/Functions/Functions.php:500
19701msgctxt "FEMALE"
19702msgid "tenth cousin"
19703msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
19704
19705#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19706#: app/Functions/Functions.php:459
19707msgctxt "MALE"
19708msgid "tenth cousin"
19709msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
19710
19711#. I18N: [you should check that:] ...
19712#: resources/views/errors/database-connection.php:16
19713msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19714msgstr ""
19715
19716#. I18N: [you should check that:] ...
19717#: resources/views/errors/database-connection.php:19
19718msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19719msgstr ""
19720
19721#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19722#: app/Functions/Functions.php:244
19723msgid "themself"
19724msgstr ""
19725
19726#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19727#: app/Functions/Functions.php:617
19728#, php-format
19729msgid "third %s"
19730msgstr "דריטער %s"
19731
19732#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19733#: app/Functions/Functions.php:596
19734#, php-format
19735msgctxt "FEMALE"
19736msgid "third %s"
19737msgstr "דריטן %s"
19738
19739#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19740#: app/Functions/Functions.php:575
19741#, php-format
19742msgctxt "MALE"
19743msgid "third %s"
19744msgstr "דריטער %s"
19745
19746#: app/Functions/Functions.php:521
19747msgid "third cousin"
19748msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
19749
19750#: app/Functions/Functions.php:486
19751msgctxt "FEMALE"
19752msgid "third cousin"
19753msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
19754
19755#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19756#: app/Functions/Functions.php:438
19757msgctxt "MALE"
19758msgid "third cousin"
19759msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
19760
19761#: app/Functions/Functions.php:541
19762msgid "thirteenth cousin"
19763msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
19764
19765#: app/Functions/Functions.php:506
19766msgctxt "FEMALE"
19767msgid "thirteenth cousin"
19768msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
19769
19770#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19771#: app/Functions/Functions.php:468
19772msgctxt "MALE"
19773msgid "thirteenth cousin"
19774msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
19775
19776#. I18N: layout option for the fan chart
19777#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:431
19778msgid "three-quarter circle"
19779msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז"
19780
19781#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19782#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:655
19783msgid "tls"
19784msgstr "TLS"
19785
19786#. I18N: Gedcom TO dates
19787#: app/Date.php:372
19788#, php-format
19789msgid "to %s"
19790msgstr "צו %s"
19791
19792#: app/Functions/Functions.php:539
19793msgid "twelfth cousin"
19794msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
19795
19796#: app/Functions/Functions.php:504
19797msgctxt "FEMALE"
19798msgid "twelfth cousin"
19799msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
19800
19801#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19802#: app/Functions/Functions.php:465
19803msgctxt "MALE"
19804msgid "twelfth cousin"
19805msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
19806
19807#: app/Functions/Functions.php:746
19808msgid "twin brother"
19809msgstr "צווילינג ברודער"
19810
19811#: app/Functions/Functions.php:788
19812msgid "twin sibling"
19813msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג"
19814
19815#: app/Functions/Functions.php:767
19816msgid "twin sister"
19817msgstr "צווילינג שוועסטער"
19818
19819#: app/Functions/Functions.php:833
19820msgctxt "father’s brother"
19821msgid "uncle"
19822msgstr "פעטער"
19823
19824#: app/Functions/Functions.php:1131
19825msgctxt "father’s sister’s husband"
19826msgid "uncle"
19827msgstr "פעטער"
19828
19829#: app/Functions/Functions.php:869
19830msgctxt "mother’s brother"
19831msgid "uncle"
19832msgstr "פעטער"
19833
19834#: app/Functions/Functions.php:1217
19835msgctxt "mother’s sister’s husband"
19836msgid "uncle"
19837msgstr "פעטער"
19838
19839#: app/Functions/Functions.php:889
19840msgctxt "parent’s brother"
19841msgid "uncle"
19842msgstr "פעטער"
19843
19844#: app/Functions/Functions.php:1259
19845msgctxt "parent’s sister’s husband"
19846msgid "uncle"
19847msgstr "פעטער"
19848
19849#: app/Place.php:153
19850msgid "unknown"
19851msgstr "אומבאַקאַנט"
19852
19853#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:340
19854msgctxt "unknown family"
19855msgid "unknown"
19856msgstr "אומבאַקאַנט"
19857
19858#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:197
19859msgid "unlimited"
19860msgstr ""
19861
19862#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
19863#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
19864msgid "unreliable evidence"
19865msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן"
19866
19867#. I18N: A button label.
19868#: resources/views/admin/trees-places.php:55
19869#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:13
19870#: resources/views/admin/users-cleanup.php:20
19871msgid "update"
19872msgstr "דערהײַנטיק"
19873
19874#. I18N: A button label.
19875#: resources/views/admin/media-upload.php:59
19876#, fuzzy
19877msgid "upload"
19878msgstr "צופֿעליקער"
19879
19880#. I18N: A button label.
19881#: resources/views/ancestors-page.php:46 resources/views/branches-page.php:38
19882#: resources/views/compact-tree-page.php:24
19883#: resources/views/descendants-page.php:46
19884#: resources/views/family-book-page.php:54 resources/views/fan-page.php:59
19885#: resources/views/hourglass-page.php:45
19886#: resources/views/interactive-tree-page.php:28
19887#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:41
19888#: resources/views/pedigree-page.php:43
19889#: resources/views/relationships-page.php:76
19890#, fuzzy
19891msgid "view"
19892msgstr "זע"
19893
19894#: resources/views/admin/trees-privacy.php:23
19895#: resources/views/admin/trees-privacy.php:47
19896#: resources/views/admin/trees-privacy.php:87
19897#: resources/views/admin/trees-privacy.php:129
19898#: resources/views/admin/trees-privacy.php:149
19899msgid "visitors"
19900msgstr ""
19901
19902#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:141
19903#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:105
19904msgctxt "FEMALE"
19905msgid "was born"
19906msgstr "איז געבוירן"
19907
19908#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:140
19909#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:102
19910msgctxt "MALE"
19911msgid "was born"
19912msgstr "איז געבוירן"
19913
19914#: app/Theme/WebtreesTheme.php:74
19915msgid "webtrees"
19916msgstr "webtrees"
19917
19918#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:231
19919#, php-format
19920msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
19921msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s."
19922
19923#: app/Http/Controllers/MessageController.php:402
19924msgid "webtrees message"
19925msgstr "webtrees אָנזאָג"
19926
19927#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:16
19928#, php-format
19929msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
19930msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער."
19931
19932#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
19933#: resources/views/admin/site-mail.php:25
19934msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
19935msgstr ""
19936
19937#. I18N: A configuration setting
19938#: resources/views/admin/trees-preferences.php:150
19939msgid "webtrees reply address"
19940msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס"
19941
19942#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
19943msgid "webtrees sends emails with no storage"
19944msgstr ""
19945
19946#: resources/views/admin/trees-export.php:69
19947msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
19948msgstr ""
19949
19950#: resources/views/admin/trees.php:377
19951msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
19952msgstr ""
19953
19954#: app/Functions/Functions.php:702
19955msgid "wife"
19956msgstr "פרוי"
19957
19958#. I18N: Name of a theme.
19959#: app/Theme/XeneaTheme.php:75
19960msgid "xenea"
19961msgstr "זעניא"
19962
19963#: resources/views/timeline-chart.php:137
19964msgid "years"
19965msgstr "יאָרן"
19966
19967#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
19968#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
19969#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235
19970#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236
19971#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:81
19972#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
19973#: app/Stats.php:6436 modules_v3/change_report/report.xml:8
19974#: modules_v3/family_group_report/report.xml:252
19975#: modules_v3/family_group_report/report.xml:423
19976#: modules_v3/family_group_report/report.xml:606
19977#: modules_v3/family_group_report/report.xml:950
19978#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179
19979#: modules_v3/individual_report/report.xml:175
19980#: resources/views/admin/map-import-form.php:55
19981#: resources/views/components/radios-no-yes.php:13
19982#: resources/views/lists/families-table.php:311
19983msgid "yes"
19984msgstr "יאָ"
19985
19986#. I18N: [you should check that:] ...
19987#: resources/views/errors/database-connection.php:22
19988msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
19989msgstr ""
19990
19991#: app/Functions/Functions.php:750
19992msgid "younger brother"
19993msgstr "יינגער ברודער"
19994
19995#: app/Functions/Functions.php:792
19996msgid "younger sibling"
19997msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער"
19998
19999#: app/Functions/Functions.php:771
20000msgid "younger sister"
20001msgstr "יינגער שוועסטער"
20002
20003#: app/Http/Controllers/SearchController.php:580
20004#: app/Http/Controllers/SearchController.php:581
20005#: app/Http/Controllers/SearchController.php:582
20006#, php-format
20007msgid "±%s year"
20008msgid_plural "±%s years"
20009msgstr[0] "± איין יאָר"
20010msgstr[1] "±%s יאָר"
20011
20012#: app/Individual.php:1282
20013#, php-format
20014msgid "“%s”"
20015msgstr "“%s”"
20016
20017#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20018#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:160
20019#, php-format
20020msgid "“%s” has been deleted."
20021msgstr ""
20022
20023#: app/Functions/FunctionsPrint.php:104 app/Note.php:143
20024msgid "…"
20025msgstr "…"
20026
20027#: app/Family.php:391 app/Family.php:409
20028#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
20029#: app/Http/Controllers/ListController.php:1049 app/Individual.php:1277
20030msgctxt "Unknown given name"
20031msgid "…"
20032msgstr "…"
20033
20034#: app/Family.php:391 app/Family.php:409
20035#: app/Http/Controllers/ListController.php:150
20036#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
20037#: app/Http/Controllers/ListController.php:1066 app/Individual.php:1276
20038msgctxt "Unknown surname"
20039msgid "…"
20040msgstr "…"
20041
20042#~ msgid " per gender"
20043#~ msgstr " פּער מין"
20044
20045#~ msgid " per time period"
20046#~ msgstr " פּער צייַט תקופה"
20047
20048#~ msgid "%s family tree"
20049#~ msgid_plural "%s family trees"
20050#~ msgstr[0] "איין פאמיליע בוים"
20051#~ msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער"
20052
20053#~ msgid "%s individual is private."
20054#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20055#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט."
20056#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט."
20057
20058#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20059#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן."
20060
20061#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20062#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20063
20064#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20065#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20066
20067#~ msgid "Acadia"
20068#~ msgstr "אקדיא"
20069
20070#~ msgid "Add a blank row"
20071#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן"
20072
20073#~ msgid "Add a geographic location"
20074#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט"
20075
20076#~ msgid "Add a journal entry"
20077#~ msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב"
20078
20079#~ msgid "Add a spouse"
20080#~ msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב"
20081
20082#~ msgid "Add links"
20083#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען"
20084
20085#~ msgid "Advanced"
20086#~ msgstr "אַוואַנסירטע"
20087
20088#~ msgid "Age of item"
20089#~ msgstr "עלטער פון זאך"
20090
20091#~ msgid "Approval of account at %s"
20092#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s"
20093
20094#~ msgid "Associates"
20095#~ msgstr "מיטאַרבעטערן"
20096
20097#~ msgid "Basic"
20098#~ msgstr "יקערדיק"
20099
20100#~ msgid "Bearing"
20101#~ msgstr "ריכטונג"
20102
20103#~ msgid "British West Indies"
20104#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס"
20105
20106#~ msgid "Cannot create"
20107#~ msgstr "קאן נישט שאפן"
20108
20109#~ msgid "Cape Colony"
20110#~ msgstr "קעיף קאָלאָני"
20111
20112#~ msgid "Catalonia"
20113#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ"
20114
20115#~ msgid "Center map here"
20116#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ"
20117
20118#~ msgid "Change"
20119#~ msgstr "טוישן"
20120
20121#~ msgid "Change flag"
20122#~ msgstr "ענדערונג פאָן"
20123
20124#~ msgid "Change language"
20125#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך"
20126
20127#~ msgid "Channel Islands"
20128#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען"
20129
20130#~ msgid "Choose: "
20131#~ msgstr "קלייַבן "
20132
20133#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20134#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן"
20135
20136#~ msgid "Columns per page"
20137#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט"
20138
20139#~ msgid "Continue adding"
20140#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן"
20141
20142#~ msgid "Count"
20143#~ msgstr "נומער"
20144
20145#~ msgid "Countries"
20146#~ msgstr "לענדער"
20147
20148#~ msgid "Counts "
20149#~ msgstr "נומערן "
20150
20151#~ msgid "County"
20152#~ msgstr "קאונטי"
20153
20154#~ msgid "Czechoslovakia"
20155#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי"
20156
20157#~ msgid "Dashboard"
20158#~ msgstr "דאַשבאָאַרד"
20159
20160#~ msgid "Default"
20161#~ msgstr "פעליקייַט"
20162
20163#~ msgid "Default map type"
20164#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע"
20165
20166#~ msgid "Desired username"
20167#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען"
20168
20169#~ msgid "Display all"
20170#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע"
20171
20172#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20173#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען."
20174
20175#~ msgid "Earliest birth year"
20176#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר"
20177
20178#~ msgid "Earliest death year"
20179#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר"
20180
20181#~ msgid "Edit media"
20182#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ"
20183
20184#~ msgid "Edit the details"
20185#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים"
20186
20187#~ msgid "Edit the media object"
20188#~ msgstr "רעדאַגירן בילד"
20189
20190#~ msgid "Edit the note"
20191#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל"
20192
20193#~ msgid "Edit the source"
20194#~ msgstr "רעדאַגירן מקור"
20195
20196#~ msgid "Eire"
20197#~ msgstr "עירע"
20198
20199#~ msgid "Elevation"
20200#~ msgstr "הייך"
20201
20202#~ msgid "End IP address"
20203#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס"
20204
20205#~ msgid "Enter report values"
20206#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס"
20207
20208#~ msgid "FAQ position"
20209#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע"
20210
20211#~ msgid "Family ID prefix"
20212#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס"
20213
20214#~ msgid "Family list"
20215#~ msgstr "רשימה פון משפחות"
20216
20217#~ msgid "File containing places (CSV)"
20218#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)"
20219
20220#~ msgid "Find a fact or event"
20221#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש"
20222
20223#~ msgid "Find a family"
20224#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה"
20225
20226#~ msgid "Find a media object"
20227#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט"
20228
20229#~ msgid "Find a place"
20230#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ"
20231
20232#~ msgid "Find a shared note"
20233#~ msgstr "געפינען אַ צעטל"
20234
20235#~ msgid "Find an individual"
20236#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן"
20237
20238#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20239#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע."
20240
20241#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20242#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן"
20243
20244#~ msgid "Google Street View™"
20245#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג"
20246
20247#~ msgid "House"
20248#~ msgstr "שטוב"
20249
20250#~ msgid "Hybrid"
20251#~ msgstr "פאַרמישעכץ"
20252
20253#~ msgid "Icon"
20254#~ msgstr "בילדל"
20255
20256#~ msgid "Include fully matched places"
20257#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער"
20258
20259#~ msgid "Individual ID prefix"
20260#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס"
20261
20262#~ msgid "Individual distribution"
20263#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג"
20264
20265#~ msgid "Individual list"
20266#~ msgstr "רשימה פון מענטשן"
20267
20268#~ msgid "Keep"
20269#~ msgstr "האַלטן"
20270
20271#~ msgid "Keep link in list"
20272#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה"
20273
20274#~ msgid "Latest birth year"
20275#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר"
20276
20277#~ msgid "Latest death year"
20278#~ msgstr "לעצט טויט יאָר"
20279
20280#~ msgid "Limit"
20281#~ msgstr "באַגרענעצן"
20282
20283#~ msgid "Limit display by"
20284#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך"
20285
20286#~ msgid "Link to an existing media object"
20287#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד"
20288
20289#~ msgid "Links"
20290#~ msgstr "פֿאַרבינגונגען"
20291
20292#~ msgid "Login ID"
20293#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן"
20294
20295#~ msgid "Max"
20296#~ msgstr "מאַקסימום"
20297
20298#~ msgid "Media contains"
20299#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל"
20300
20301#~ msgid "Moderate pending changes"
20302#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען"
20303
20304#~ msgid "Name contains"
20305#~ msgstr "נאָמען כּולל"
20306
20307#~ msgid "Neighborhood"
20308#~ msgstr "קוואַרטאַל"
20309
20310#~ msgid "Netherlands Antilles"
20311#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס"
20312
20313#~ msgid "Neutral Zone"
20314#~ msgstr "נייטראַל זאָנ"
20315
20316#~ msgid "No ancestors in the database."
20317#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס."
20318
20319#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20320#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
20321
20322#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20323#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
20324
20325#~ msgid "No limit"
20326#~ msgstr "קיין שיעור"
20327
20328#~ msgid "No map data exists for this individual"
20329#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש"
20330
20331#~ msgid "No media file was provided."
20332#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט."
20333
20334#~ msgid "No places found"
20335#~ msgstr "קיין ערטער געפונען"
20336
20337#~ msgid "Number of generations"
20338#~ msgstr "נומער פון דורות"
20339
20340#~ msgid "Number of items"
20341#~ msgstr "נומער פון זאכן"
20342
20343#~ msgid "Number of items to show"
20344#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן"
20345
20346#~ msgid "Order"
20347#~ msgstr "אָרדענונג"
20348
20349#~ msgid "Other folder… please type in"
20350#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין"
20351
20352#~ msgid "Passwords do not match."
20353#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן."
20354
20355#~ msgid "Place check"
20356#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן"
20357
20358#~ msgid "Place contains"
20359#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל"
20360
20361#~ msgid "Places found"
20362#~ msgstr "ערטער געפינען"
20363
20364#~ msgid "Places in %s"
20365#~ msgstr "ערטער אין %s"
20366
20367#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20368#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר"
20369
20370#~ msgid "Please enter a message subject."
20371#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק."
20372
20373#~ msgid "Please enter more than one character."
20374#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער."
20375
20376#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20377#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן."
20378
20379#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
20380#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג."
20381
20382#~ msgid "Precision"
20383#~ msgstr "פּינטלעכקייַט"
20384
20385#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20386#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד"
20387
20388#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20389#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין."
20390
20391#~ msgid "Redraw map"
20392#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע"
20393
20394#~ msgid "Remove flag"
20395#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן"
20396
20397#~ msgid "Repositories found"
20398#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען"
20399
20400#~ msgid "Repository contains"
20401#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל"
20402
20403#~ msgid "Rule"
20404#~ msgstr "כלל"
20405
20406#~ msgid "Satellite"
20407#~ msgstr "סאַטעליט"
20408
20409#~ msgid "Search engine"
20410#~ msgstr "זוכמאשין"
20411
20412#~ msgid "Search locally"
20413#~ msgstr "זוכן היגע"
20414
20415#~ msgid "Select events"
20416#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן"
20417
20418#~ msgid "Select flag"
20419#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן"
20420
20421#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20422#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק"
20423
20424#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20425#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו"
20426
20427#~ msgid "Session timeout"
20428#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט"
20429
20430#~ msgid "Shared note contains"
20431#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל"
20432
20433#~ msgid "Show all tags"
20434#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס"
20435
20436#~ msgid "Show common surnames"
20437#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען"
20438
20439#~ msgid "Show date differences"
20440#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים"
20441
20442#~ msgid "Show details"
20443#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס"
20444
20445#~ msgid "Show inactive places"
20446#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער"
20447
20448#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20449#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס"
20450
20451#~ msgid "Show only the selected tags"
20452#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס"
20453
20454#~ msgid "Show related individuals/families"
20455#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות"
20456
20457#~ msgid "Sicily"
20458#~ msgstr "סיציליע"
20459
20460#~ msgid "Sign-in URL"
20461#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL"
20462
20463#~ msgid "Size of map (in pixels)"
20464#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)"
20465
20466#~ msgid "Source contains"
20467#~ msgstr "מקור כּולל"
20468
20469#~ msgid "Standard"
20470#~ msgstr "סטאַנדאַרד"
20471
20472#~ msgid "Start IP address"
20473#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס"
20474
20475#~ msgid "Tag"
20476#~ msgstr "קוויטל"
20477
20478#~ msgid "The details of this family are private."
20479#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט."
20480
20481#~ msgid "The details of this individual are private."
20482#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט."
20483
20484#~ msgid "The media file %s does not exist."
20485#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט."
20486
20487#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20488#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים."
20489
20490#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
20491#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ."
20492
20493#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
20494#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ."
20495
20496#~ msgid "This may be a mistake in your data."
20497#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן."
20498
20499#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
20500#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען."
20501
20502#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
20503#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees."
20504
20505#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
20506#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד."
20507
20508#~ msgid "This message will be sent to %s"
20509#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s"
20510
20511#~ msgid "This place has no coordinates"
20512#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ"
20513
20514#~ msgid "Total number of users"
20515#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס"
20516
20517#~ msgid "Total places: %s"
20518#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s"
20519
20520#~ msgid "Total sources: %s"
20521#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s"
20522
20523#~ msgid "Transylvania"
20524#~ msgstr "זיבנבערגן"
20525
20526#~ msgid "Types of error"
20527#~ msgstr "טיפן פון טעות"
20528
20529#~ msgid "USA"
20530#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע"
20531
20532#~ msgid "USSR"
20533#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד"
20534
20535#~ msgid "UTC"
20536#~ msgstr "UTC"
20537
20538#, fuzzy
20539#~ msgid "Unable to find record with ID"
20540#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן"
20541
20542#~ msgid "Upload"
20543#~ msgstr "צופֿעליקער"
20544
20545#~ msgid "Use this value"
20546#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף"
20547
20548#~ msgid "User-agent string"
20549#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט"
20550
20551#~ msgid "View the archive"
20552#~ msgstr "זעה אַרטשיווע"
20553
20554#~ msgid "View the details"
20555#~ msgstr "זען פרטים"
20556
20557#~ msgid "View the notes"
20558#~ msgstr "זען הערות"
20559
20560#, fuzzy
20561#~ msgid "View this individual"
20562#~ msgstr "זע פּערזאָן"
20563
20564#~ msgid "Website URL"
20565#~ msgstr "וועבזייטל URL"
20566
20567#~ msgid "Website access rules"
20568#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים"
20569
20570#~ msgid "West Africa"
20571#~ msgstr "מערב אפריקע"
20572
20573#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
20574#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט."
20575
20576#~ msgid "Width"
20577#~ msgstr "ברײט"
20578
20579#, fuzzy
20580#~ msgid "XREF prefixes"
20581#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן"
20582
20583#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
20584#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס."
20585
20586#~ msgid "You have not created any journal items."
20587#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן."
20588
20589#~ msgid "You must enter a name"
20590#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען"
20591
20592#~ msgid "You must enter a real name."
20593#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען."
20594
20595#~ msgid "You must enter a username."
20596#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען."
20597
20598#~ msgid "You must provide a source title"
20599#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל"
20600
20601#~ msgid "Yugoslavia"
20602#~ msgstr "יוגאסלאוויע"
20603
20604#~ msgid "Zaire"
20605#~ msgstr "זאַאַיר"
20606
20607#~ msgid "Zoom in here"
20608#~ msgstr "פארגרעסער דאָ"
20609
20610#~ msgid "Zoom out here"
20611#~ msgstr "פארקלענערער דאָ"
20612
20613#~ msgid "Zoom="
20614#~ msgstr "פארגרעסער="
20615
20616#~ msgid "allow"
20617#~ msgstr "לאזן"
20618
20619#~ msgid "children"
20620#~ msgstr "קינדער"
20621
20622#~ msgid "deny"
20623#~ msgstr "לייקענען"
20624
20625#~ msgid "east"
20626#~ msgstr "מזרח"
20627
20628#~ msgid "half-year after marriage"
20629#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה"
20630
20631#~ msgid "less than"
20632#~ msgstr "ווייניקער פון"
20633
20634#, fuzzy
20635#~ msgid "link"
20636#~ msgstr "שטעלט רונג"
20637
20638#~ msgid "maximum"
20639#~ msgstr "מאַקסימום"
20640
20641#~ msgid "minimum"
20642#~ msgstr "מינימום"
20643
20644#~ msgid "month"
20645#~ msgstr "מאָנאַט"
20646
20647#~ msgid "months after marriage"
20648#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה"
20649
20650#~ msgid "months before and after marriage"
20651#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה"
20652
20653#~ msgid "north"
20654#~ msgstr "צפון"
20655
20656#~ msgid "over"
20657#~ msgstr "איבער"
20658
20659#~ msgid "overall"
20660#~ msgstr "קוילעלדיק"
20661
20662#~ msgid "quarters after marriage"
20663#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה"
20664
20665#~ msgid "robot"
20666#~ msgstr "ראָבאָט"
20667
20668#~ msgid "sign-in and registration"
20669#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע"
20670
20671#~ msgid "sort by filename"
20672#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען"
20673
20674#~ msgid "sort by title"
20675#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל"
20676
20677#~ msgid "south"
20678#~ msgstr "דרום"
20679
20680#~ msgid "this record does not exist"
20681#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן"
20682
20683#~ msgid "webtrees wiki"
20684#~ msgstr "webtrees וויקי"
20685
20686#~ msgid "west"
20687#~ msgstr "מערב"
20688