xref: /webtrees/resources/lang/yi/messages.po (revision 32f6f20995acc309b4c5d1c5773c6cd5e0cc8a4a)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-05-10 12:00+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2016-05-18 18:38+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/yi/>\n"
9"Language: yi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.5\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " אין "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2370
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr ""
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2374
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr ""
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr ""
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist"
80msgstr ""
81
82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
85#, php-format
86msgid "%1$s does not exist."
87msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן."
88
89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
93msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?"
94
95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
97#, php-format
98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
99msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s."
100
101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
103#, php-format
104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
106msgstr[0] ""
107msgstr[1] ""
108
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט."
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:573
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%2$s גראַד %1$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:551
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:528
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%2$s גראַד %1$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Functions/Functions.php:2392
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s’s %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:600
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:257
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s BCE"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
169#: app/Services/MediaFileService.php:89
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s און איר עלטערן"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s און זיין עלטערן"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s און זייער קינדער"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s און זייער קינדסקינדער"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] ""
206msgstr[1] ""
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:13
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "איין קינד"
217msgstr[1] "%s קינדער"
218
219#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "איין טאָג"
227msgstr[1] "%s טעג"
228
229#: resources/views/calendar-list.phtml:18
230#, php-format
231msgid "%s family"
232msgid_plural "%s families"
233msgstr[0] ""
234msgstr[1] ""
235
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
238#, php-format
239msgid "%s family has been updated."
240msgid_plural "%s families have been updated."
241msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן."
242msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן."
243
244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
246#, php-format
247msgid "%s grandchild"
248msgid_plural "%s grandchildren"
249msgstr[0] "%s אייניקל"
250msgstr[1] "%s אייניקלאך"
251
252#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
253#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
254#: resources/views/calendar-list.phtml:13
255#, php-format
256msgid "%s individual"
257msgid_plural "%s individuals"
258msgstr[0] "%s מענטש"
259msgstr[1] "%s מענטשן"
260
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
264#, php-format
265msgid "%s individual has been updated."
266msgid_plural "%s individuals have been updated."
267msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן."
268msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן."
269
270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
271#, php-format
272msgid "%s location has been imported."
273msgid_plural "%s locations have been imported."
274msgstr[0] ""
275msgstr[1] ""
276
277#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
278#, php-format
279msgid "%s message"
280msgid_plural "%s messages"
281msgstr[0] "%s אָנזאָג"
282msgstr[1] "%s אָנזאָגן"
283
284#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
285#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
289#, php-format
290msgid "%s month"
291msgid_plural "%s months"
292msgstr[0] "%s מאָנאַט"
293msgstr[1] "%s מאנאטן"
294
295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
296#, php-format
297msgid "%s note has been updated."
298msgid_plural "%s notes have been updated."
299msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט."
300msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט."
301
302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
303#: app/Functions/Functions.php:2346
304#, php-format
305msgid "%s once removed ascending"
306msgstr ""
307
308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
309#: app/Functions/Functions.php:2350
310#, php-format
311msgid "%s once removed descending"
312msgstr ""
313
314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
315#, php-format
316msgid "%s repository has been updated."
317msgid_plural "%s repositories have been updated."
318msgstr[0] ""
319msgstr[1] ""
320
321#. I18N: %s is a person's name
322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
324#, php-format
325msgid "%s sent you the following message."
326msgstr ""
327
328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
329#, php-format
330msgid "%s signed-in user"
331msgid_plural "%s signed-in users"
332msgstr[0] ""
333msgstr[1] ""
334
335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
336#, php-format
337msgid "%s source has been updated."
338msgid_plural "%s sources have been updated."
339msgstr[0] ""
340msgstr[1] ""
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Functions/Functions.php:2362
344#, php-format
345msgid "%s three times removed ascending"
346msgstr ""
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
349#: app/Functions/Functions.php:2366
350#, php-format
351msgid "%s three times removed descending"
352msgstr ""
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Functions/Functions.php:2354
356#, php-format
357msgid "%s twice removed ascending"
358msgstr ""
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Functions/Functions.php:2358
362#, php-format
363msgid "%s twice removed descending"
364msgstr ""
365
366#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
367#, php-format
368msgid "%s week"
369msgid_plural "%s weeks"
370msgstr[0] "איין וואָך"
371msgstr[1] "%s וואָכן"
372
373#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
380#, php-format
381msgid "%s year"
382msgid_plural "%s years"
383msgstr[0] "%s יאָר"
384msgstr[1] "%s יאָרן"
385
386#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
388#, php-format
389msgid "%s year anniversary"
390msgstr "%s יאָר יאָרטאָג"
391
392#: app/Functions/Functions.php:493
393#, php-format
394msgid "%s × cousin"
395msgstr "%s x שוועסטערקינד"
396
397#: app/Functions/Functions.php:457
398#, php-format
399msgctxt "FEMALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
402
403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
404#: app/Functions/Functions.php:420
405#, php-format
406msgctxt "MALE"
407msgid "%s × cousin"
408msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
409
410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
411#: app/Date/JulianDate.php:98
412#, php-format
413msgid "%s&nbsp;BCE"
414msgstr ""
415
416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
418#, php-format
419msgid "%s&nbsp;CE"
420msgstr ""
421
422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
424#, php-format
425msgid "%s+"
426msgstr ""
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
429#, php-format
430msgid "%s, her ancestors and their families"
431msgstr ""
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
434#, php-format
435msgid "%s, her parents and siblings"
436msgstr ""
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
439#, php-format
440msgid "%s, her spouses and children"
441msgstr ""
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
444#, php-format
445msgid "%s, her spouses and descendants"
446msgstr ""
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
449#, php-format
450msgid "%s, his ancestors and their families"
451msgstr ""
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
454#, php-format
455msgid "%s, his parents and siblings"
456msgstr ""
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
459#, php-format
460msgid "%s, his spouses and children"
461msgstr ""
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
464#, php-format
465msgid "%s, his spouses and descendants"
466msgstr ""
467
468#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
471msgid "&lt;select&gt;"
472msgstr "&gt;אויסקלייַבן&lt;"
473
474#: app/Age.php:203
475#, php-format
476msgid "(%s after death)"
477msgstr "(%s נאָך טויט)"
478
479#. I18N: The current age of a living individual
480#: app/Age.php:177
481#, php-format
482msgid "(age %s)"
483msgstr ""
484
485#. I18N: The age of an individual at a given date
486#: app/Age.php:181
487#, php-format
488msgid "(aged %s)"
489msgstr "(%s אַלט)"
490
491#. I18N: %s is a number
492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
493#, php-format
494msgid "(filtered from %s total entries)"
495msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)"
496
497#: app/Age.php:197
498msgid "(on the date of death)"
499msgstr "(אויף די דאטום פון טויט)"
500
501#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
502#: app/I18N.php:324
503msgid ", "
504msgstr ", "
505
506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
507msgctxt "CENTURY"
508msgid "10th"
509msgstr "צענטע"
510
511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
512msgctxt "CENTURY"
513msgid "11th"
514msgstr "עלפט"
515
516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
517msgctxt "CENTURY"
518msgid "12th"
519msgstr "צוועלפט"
520
521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
522msgctxt "CENTURY"
523msgid "13th"
524msgstr "13סטער י\"ה"
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "14th"
529msgstr "14סטער י\"ה"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "15th"
534msgstr "15סטער י\"ה"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "16th"
539msgstr "16סטער י\"ה"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "17th"
544msgstr "17סטער י\"ה"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "18th"
549msgstr "18סטער י\"ה"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "19th"
554msgstr "19סטער י\"ה"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "1st"
559msgstr "ערשטער"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "20th"
564msgstr "20סטער י\"ה"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "21st"
569msgstr "21סטער י\"ה"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "2nd"
574msgstr "סעקונדע"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "3rd"
579msgstr "דריט"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "4th"
584msgstr "פערט"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "5th"
589msgstr "פינפט"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "6th"
594msgstr "זעקסט"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "7th"
599msgstr "זיבעט"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "8th"
604msgstr "אַכט"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "9th"
609msgstr "נייַנט"
610
611#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
613msgid "<default theme>"
614msgstr ""
615
616#: resources/views/register-page.phtml:24
617msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
618msgstr ""
619
620#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
621#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
622#: app/GedcomTag.php:2132
623#, php-format
624msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
625msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
626
627#. I18N: URL = web address
628#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
629msgid "A URL"
630msgstr ""
631
632#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
633#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
634msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
635msgstr ""
636
637#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
638#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
639msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
640msgstr ""
641
642#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
643#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
644msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
645msgstr ""
646
647#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
648#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
649msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
650msgstr ""
651
652#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
653#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
654msgid "A chart of an individual’s ancestors."
655msgstr ""
656
657#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
658#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
659msgid "A chart of an individual’s descendants."
660msgstr ""
661
662#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
663#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
664msgid "A chart of individuals’ lifespans."
665msgstr ""
666
667#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
668msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
669msgstr ""
670
671#. I18N: Description of a “Data fix” module
672#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
673msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
674msgstr ""
675
676#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
677#: app/Module/FanChartModule.php:127
678msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
679msgstr ""
680
681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
682#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
686msgid "A file on the server"
687msgstr "אַ טעקע אויף די דינער"
688
689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
690#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
694msgid "A file on your computer"
695msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער"
696
697#. I18N: Description of the “My page” module
698#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
699msgid "A greeting message and useful links for a user."
700msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער."
701
702#. I18N: Description of the “Home page” module
703#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
704msgid "A greeting message for site visitors."
705msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט."
706
707#. I18N: Description of the “Contact information” module
708#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
709msgid "A link to the site contacts."
710msgstr ""
711
712#. I18N: Description of the “webtrees” module
713#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
714msgid "A link to the webtrees home page."
715msgstr ""
716
717#. I18N: Description of the “Branches” module
718#: app/Module/BranchesListModule.php:60
719msgid "A list of branches of a family."
720msgstr ""
721
722#. I18N: Description of the “Pending changes” module
723#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
724#, fuzzy
725msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
726msgstr "א רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר האַסקאָמע, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס."
727
728#. I18N: Description of the “Families” module
729#: app/Module/FamilyListModule.php:59
730msgid "A list of families."
731msgstr ""
732
733#. I18N: Description of the “FAQ” module
734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
735msgid "A list of frequently asked questions and answers."
736msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס."
737
738#. I18N: Description of the “Individuals” module
739#: app/Module/IndividualListModule.php:59
740msgid "A list of individuals."
741msgstr ""
742
743#. I18N: Description of the “Media objects” module
744#: app/Module/MediaListModule.php:62
745msgid "A list of media objects."
746msgstr ""
747
748#. I18N: Description of the “Recent changes” module
749#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
750msgid "A list of records that have been updated recently."
751msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס."
752
753#. I18N: Description of the “Repositories” module
754#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
755msgid "A list of repositories."
756msgstr ""
757
758#. I18N: Description of the “Shared notes” module
759#: app/Module/NoteListModule.php:61
760msgid "A list of shared notes."
761msgstr ""
762
763#. I18N: Description of the “Sources” module
764#: app/Module/SourceListModule.php:63
765msgid "A list of sources."
766msgstr ""
767
768#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
769#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
770msgid "A list of submitters."
771msgstr ""
772
773#. I18N: Description of “Research tasks” module
774#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
775msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
776msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים."
777
778#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
779#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
780msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
781msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
782
783#. I18N: Description of the “On this day” module
784#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
785msgid "A list of the anniversaries that occur today."
786msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט."
787
788#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
789#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
790msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
791msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
792
793#. I18N: Description of the “Top given names” module
794#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
795msgid "A list of the most popular given names."
796msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען."
797
798#. I18N: Description of the “Top surnames” module
799#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
800msgid "A list of the most popular surnames."
801msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען."
802
803#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
804#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
805msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
806msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל."
807
808#. I18N: Description of the “Who is online” module
809#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
810msgid "A list of users and visitors who are currently online."
811msgstr ""
812
813#: resources/views/help/media-object.phtml:8
814msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
815msgstr ""
816
817#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
818#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
819#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
820#, php-format
821msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
822msgstr ""
823
824#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
826#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
827msgid "A new version of webtrees is available."
828msgstr ""
829
830#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
831#, php-format
832msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
833msgstr ""
834
835#. I18N: Description of the “Journal” module
836#: app/Module/UserJournalModule.php:65
837msgid "A private area to record notes or keep a journal."
838msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל."
839
840#. I18N: %s is a server name/URL
841#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
842#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
843#, php-format
844msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
845msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s."
846
847#. I18N: Description of the “Pedigree” module
848#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
850msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
851msgstr ""
852
853#. I18N: Description of the “Ancestors” module
854#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
856msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
857msgstr ""
858
859#. I18N: Description of the “Descendants” module
860#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
862msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
863msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח."
864
865#. I18N: Description of the “Individual” module
866#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
868msgid "A report of an individual’s details."
869msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים."
870
871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
872msgid "A report of facts which are supported by a given source."
873msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור."
874
875#. I18N: Description of the “Family” module
876#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
878msgid "A report of family members and their details."
879msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים."
880
881#. I18N: Description of the “Deaths” module
882#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
883msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
884msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ."
885
886#. I18N: Description of the “Occupations” module
887#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
888#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
889msgid "A report of individuals who had a given occupation."
890msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך."
891
892#. I18N: Description of the “Births” module
893#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
894msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
895msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
896
897#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
898#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
899#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
900msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
901msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט."
902
903#. I18N: Description of the “Marriages” module
904#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
905#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
907msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
908
909#. I18N: Description of the “Changes” module
910#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
911#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
912msgid "A report of recent and pending changes."
913msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען."
914
915#. I18N: Description of the “Related families”
916#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
918msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
919msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד."
920
921#. I18N: Description of the “Related individuals” module
922#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
924msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
925msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד."
926
927#. I18N: Description of the “Source” module
928#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
929msgid "A report of the information provided by a source."
930msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור."
931
932#. I18N: Description of the “Missing data”
933#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
935msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
936msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים."
937
938#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
939#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
941msgid "A report of vital records for a given date or place."
942msgstr ""
943
944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
945msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
946msgstr ""
947
948#. I18N: Description of the “Family navigator” module
949#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
950msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
951msgstr ""
952
953#. I18N: Description of the “Extra information” module
954#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
955msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
956msgstr ""
957
958#. I18N: Description of the “Descendants” module
959#: app/Module/DescendancyModule.php:72
960msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
961msgstr ""
962
963#. I18N: Description of the “Families” module
964#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
965msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
966msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד."
967
968#. I18N: Description of the “Facts and events” module
969#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
970msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
971msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד."
972
973#. I18N: Description of the “Media” module
974#: app/Module/MediaTabModule.php:71
975msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
976msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
977
978#. I18N: Description of the “Notes” module
979#: app/Module/NotesTabModule.php:70
980msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
981msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
982
983#. I18N: Description of the “Sources” module
984#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
985msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
986msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש."
987
988#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
989#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
990msgid "A timeline displaying individual events."
991msgstr ""
992
993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
994msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
995msgstr ""
996
997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1001#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1002#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1007#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1010#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1013msgctxt "paper size"
1014msgid "A3"
1015msgstr "A3"
1016
1017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1019#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1020#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1021#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1022#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1028#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1033msgctxt "paper size"
1034msgid "A4"
1035msgstr "A4"
1036
1037#. I18N: Location of an LDS church temple
1038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1039msgid "Aba, Nigeria"
1040msgstr "אבה, ניגריה"
1041
1042#: app/Date/JalaliDate.php:266
1043msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1044msgid "Aban"
1045msgstr "אבא'"
1046
1047#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1048#: app/Date/JalaliDate.php:139
1049msgctxt "GENITIVE"
1050msgid "Aban"
1051msgstr "אבאן"
1052
1053#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1054#: app/Date/JalaliDate.php:229
1055msgctxt "INSTRUMENTAL"
1056msgid "Aban"
1057msgstr "אבאן"
1058
1059#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1060#: app/Date/JalaliDate.php:184
1061msgctxt "LOCATIVE"
1062msgid "Aban"
1063msgstr "אבאן"
1064
1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1066#: app/Date/JalaliDate.php:94
1067msgctxt "NOMINATIVE"
1068msgid "Aban"
1069msgstr "אבאן"
1070
1071#. I18N: A configuration setting
1072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1075msgid "Abbreviate place names"
1076msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען"
1077
1078#. I18N: gedcom tag ABBR
1079#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1080#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1081msgid "Abbreviation"
1082msgstr "ראשי תיבות"
1083
1084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1085#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1086msgid "Accept"
1087msgstr "אָננעמען"
1088
1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1090msgid "Accept all changes"
1091msgstr ""
1092
1093#: resources/views/admin/components.phtml:27
1094#: resources/views/admin/components.phtml:82
1095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1096msgid "Access level"
1097msgstr "מדרגה פון צוטריט"
1098
1099#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1100#, fuzzy
1101msgid "Access to family trees"
1102msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס"
1103
1104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1105msgid "Account approval and email verification"
1106msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן"
1107
1108#. I18N: Location of an LDS church temple
1109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1110msgid "Accra, Ghana"
1111msgstr "אקרה, גאנה"
1112
1113#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1114msgid "Action"
1115msgstr ""
1116
1117#. I18N: a month in the Jewish calendar
1118#: app/Date/JewishDate.php:191
1119msgctxt "GENITIVE"
1120msgid "Adar"
1121msgstr "אדר"
1122
1123#. I18N: a month in the Jewish calendar
1124#: app/Date/JewishDate.php:297
1125msgctxt "INSTRUMENTAL"
1126msgid "Adar"
1127msgstr "אדר"
1128
1129#. I18N: a month in the Jewish calendar
1130#: app/Date/JewishDate.php:244
1131msgctxt "LOCATIVE"
1132msgid "Adar"
1133msgstr "אדר"
1134
1135#. I18N: a month in the Jewish calendar
1136#: app/Date/JewishDate.php:138
1137msgctxt "NOMINATIVE"
1138msgid "Adar"
1139msgstr "אדר"
1140
1141#. I18N: a month in the Jewish calendar
1142#: app/Date/JewishDate.php:189
1143msgctxt "GENITIVE"
1144msgid "Adar I"
1145msgstr "אדר א'"
1146
1147#. I18N: a month in the Jewish calendar
1148#: app/Date/JewishDate.php:295
1149msgctxt "INSTRUMENTAL"
1150msgid "Adar I"
1151msgstr "אדר א'"
1152
1153#. I18N: a month in the Jewish calendar
1154#: app/Date/JewishDate.php:242
1155msgctxt "LOCATIVE"
1156msgid "Adar I"
1157msgstr "אדר א'"
1158
1159#. I18N: a month in the Jewish calendar
1160#: app/Date/JewishDate.php:136
1161msgctxt "NOMINATIVE"
1162msgid "Adar I"
1163msgstr "אדר א'"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:193
1167msgctxt "GENITIVE"
1168msgid "Adar II"
1169msgstr "אדר ב'"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:299
1173msgctxt "INSTRUMENTAL"
1174msgid "Adar II"
1175msgstr "אדר ב'"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:246
1179msgctxt "LOCATIVE"
1180msgid "Adar II"
1181msgstr "אדר ב'"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:140
1185msgctxt "NOMINATIVE"
1186msgid "Adar II"
1187msgstr "אדר ב'"
1188
1189#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1190#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1191msgid "Add"
1192msgstr "שטעלן"
1193
1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592
1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743
1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811
1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879
1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1200#, php-format
1201msgid "Add %s to the clippings cart"
1202msgstr "לייג %s צו וואָגן"
1203
1204#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1205msgid "Add a brother"
1206msgstr ""
1207
1208#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1209#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1210#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1211msgid "Add a child"
1212msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד"
1213
1214#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1215#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1216msgid "Add a child to create a one-parent family"
1217msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה"
1218
1219#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1220#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1221#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1222msgid "Add a daughter"
1223msgstr ""
1224
1225#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1226msgid "Add a fact"
1227msgstr "לייג אַ פאַקט"
1228
1229#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1230#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1231#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1232#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1233msgid "Add a father"
1234msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער"
1235
1236#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1237#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1238msgid "Add a favorite"
1239msgstr ""
1240
1241#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1242#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1243#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1244#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1247msgid "Add a husband"
1248msgstr "לייג אַ נייַ מאַן"
1249
1250#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1251#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1252msgid "Add a husband using an existing individual"
1253msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1254
1255#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1256msgid "Add a journal entry"
1257msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב"
1258
1259#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1260#: resources/views/media-page.phtml:191
1261#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1262msgid "Add a media file"
1263msgstr ""
1264
1265#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1266#: resources/views/family-page.phtml:98
1267#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1268#: resources/views/individual-page.phtml:90
1269#: resources/views/source-page.phtml:92
1270msgid "Add a media object"
1271msgstr "לייג אַ נייַ בילד"
1272
1273#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1274#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1275#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1277msgid "Add a mother"
1278msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער"
1279
1280#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1281#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1282msgid "Add a name"
1283msgstr "לייג נייַ נאָמען"
1284
1285#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1286msgid "Add a news article"
1287msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ"
1288
1289#: resources/views/family-page.phtml:75
1290#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1291msgid "Add a note"
1292msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל"
1293
1294#: resources/views/media-page.phtml:181
1295msgid "Add a restriction"
1296msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן"
1297
1298#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1299#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1300msgid "Add a shared note"
1301msgstr ""
1302
1303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1304msgid "Add a sibling"
1305msgstr ""
1306
1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1308msgid "Add a sister"
1309msgstr ""
1310
1311#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1312#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1314msgid "Add a son"
1315msgstr ""
1316
1317#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1318#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1319msgid "Add a source citation"
1320msgstr ""
1321
1322#: app/Module/StoriesModule.php:296
1323#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1324#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1325msgid "Add a story"
1326msgstr "שטעלן געשיכטע"
1327
1328#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1330msgid "Add a user"
1331msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער"
1332
1333#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1334#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1335#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1336#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1339msgid "Add a wife"
1340msgstr "לייג אַ נייַ פרוי"
1341
1342#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1344msgid "Add a wife using an existing individual"
1345msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1346
1347#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1348#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1349#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1350msgid "Add an FAQ"
1351msgstr ""
1352
1353#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1354msgid "Add an event"
1355msgstr ""
1356
1357#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1358msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1359msgstr ""
1360
1361#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1362msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1363msgstr ""
1364
1365#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1366msgid "Add from clipboard"
1367msgstr "לייג פון קליפּבאָרד"
1368
1369#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1370msgid "Add historic events to an individual’s page."
1371msgstr ""
1372
1373#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1374msgid "Add individuals"
1375msgstr "שטעלן מענטשן"
1376
1377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1378msgid "Add marriage details"
1379msgstr "לייג חתונה פרטים"
1380
1381#. I18N: Name of a module
1382#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1383msgid "Add married names"
1384msgstr ""
1385
1386#. I18N: Name of a module
1387#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1388msgid "Add missing death records"
1389msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס"
1390
1391#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1392msgid "Add more blocks from the following list."
1393msgstr ""
1394
1395#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1396msgid "Add more fields"
1397msgstr ""
1398
1399#. I18N: Description of the “Stories” module
1400#: app/Module/StoriesModule.php:77
1401msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1402msgstr ""
1403
1404#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1405msgid "Add new, and update existing records"
1406msgstr ""
1407
1408#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1409msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1410msgstr ""
1411
1412#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1413#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1414msgid "Add styling and scripts to every page."
1415msgstr ""
1416
1417#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1418#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1419msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1420msgstr ""
1421
1422#. I18N: A configuration setting
1423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1424msgid "Add to TITLE header tag"
1425msgstr ""
1426
1427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1428#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1429msgid "Add to the clippings cart"
1430msgstr ""
1431
1432#. I18N: A configuration setting
1433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1434msgid "Add unique identifiers"
1435msgstr ""
1436
1437#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1438msgid "Add unlinked records"
1439msgstr ""
1440
1441#. I18N: Description of the “HTML” module
1442#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1443msgid "Add your own text and graphics."
1444msgstr ""
1445
1446#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1447msgid "Add/edit a journal/news entry"
1448msgstr ""
1449
1450#. I18N: gedcom tag ADDR
1451#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1452#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1453#, fuzzy
1454msgid "Address"
1455msgstr "אַדרעס"
1456
1457#. I18N: gedcom tag ADD1
1458#: app/GedcomTag.php:461
1459msgid "Address line 1"
1460msgstr "אַדרעס שורה 1"
1461
1462#. I18N: gedcom tag ADD2
1463#: app/GedcomTag.php:464
1464msgid "Address line 2"
1465msgstr "אַדרעס שורה 2"
1466
1467#. I18N: Location of an LDS church temple
1468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1469msgid "Adelaide, Australia"
1470msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1471
1472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1474msgid "Administrator"
1475msgstr "אַדמיניסטראַטאָר"
1476
1477#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1478msgid "Administrator account"
1479msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע"
1480
1481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1482msgid "Administrator comments on user"
1483msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער"
1484
1485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1486msgid "Administrators"
1487msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס"
1488
1489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1490msgctxt "Female pedigree"
1491msgid "Adopted"
1492msgstr "אנגענומען"
1493
1494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1495msgctxt "Male pedigree"
1496msgid "Adopted"
1497msgstr "אנגענומען"
1498
1499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1500msgctxt "Pedigree"
1501msgid "Adopted"
1502msgstr "אנגענומען"
1503
1504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1505msgid "Adopted by both parents"
1506msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1507
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1509msgctxt "FEMALE"
1510msgid "Adopted by both parents"
1511msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1512
1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1514msgctxt "MALE"
1515msgid "Adopted by both parents"
1516msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1517
1518#. I18N: gedcom tag _ADPF
1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1520msgid "Adopted by father"
1521msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1522
1523#. I18N: gedcom tag _ADPF
1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1525msgctxt "FEMALE"
1526msgid "Adopted by father"
1527msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1528
1529#. I18N: gedcom tag _ADPF
1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1531msgctxt "MALE"
1532msgid "Adopted by father"
1533msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1534
1535#. I18N: gedcom tag _ADPM
1536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1537msgid "Adopted by mother"
1538msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1539
1540#. I18N: gedcom tag _ADPM
1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1542msgctxt "FEMALE"
1543msgid "Adopted by mother"
1544msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1545
1546#. I18N: gedcom tag _ADPM
1547#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1548msgctxt "MALE"
1549msgid "Adopted by mother"
1550msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1551
1552#. I18N: gedcom tag ADOP
1553#: app/GedcomTag.php:467
1554msgid "Adoption"
1555msgstr ""
1556
1557#: app/GedcomTag.php:1140
1558msgid "Adoption of a brother"
1559msgstr ""
1560
1561#: app/GedcomTag.php:1092
1562msgid "Adoption of a child"
1563msgstr ""
1564
1565#: app/GedcomTag.php:1089
1566msgid "Adoption of a daughter"
1567msgstr ""
1568
1569#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1570msgid "Adoption of a grandchild"
1571msgstr ""
1572
1573#: app/GedcomTag.php:1100
1574msgid "Adoption of a granddaughter"
1575msgstr ""
1576
1577#: app/GedcomTag.php:1111
1578msgctxt "daughter’s daughter"
1579msgid "Adoption of a granddaughter"
1580msgstr ""
1581
1582#: app/GedcomTag.php:1122
1583msgctxt "son’s daughter"
1584msgid "Adoption of a granddaughter"
1585msgstr ""
1586
1587#: app/GedcomTag.php:1096
1588msgid "Adoption of a grandson"
1589msgstr ""
1590
1591#: app/GedcomTag.php:1107
1592msgctxt "daughter’s son"
1593msgid "Adoption of a grandson"
1594msgstr ""
1595
1596#: app/GedcomTag.php:1118
1597msgctxt "son’s son"
1598msgid "Adoption of a grandson"
1599msgstr ""
1600
1601#: app/GedcomTag.php:1129
1602msgid "Adoption of a half-brother"
1603msgstr ""
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1136
1606msgid "Adoption of a half-sibling"
1607msgstr ""
1608
1609#: app/GedcomTag.php:1133
1610msgid "Adoption of a half-sister"
1611msgstr ""
1612
1613#: app/GedcomTag.php:1147
1614msgid "Adoption of a sibling"
1615msgstr ""
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1144
1618msgid "Adoption of a sister"
1619msgstr ""
1620
1621#: app/GedcomTag.php:1085
1622msgid "Adoption of a son"
1623msgstr ""
1624
1625#. I18N: gedcom tag CHRA
1626#: app/GedcomTag.php:599
1627msgid "Adult christening"
1628msgstr ""
1629
1630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1631msgid "Advanced fact preferences"
1632msgstr ""
1633
1634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1635msgid "Advanced name facts"
1636msgstr ""
1637
1638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1639msgid "Advanced place name facts"
1640msgstr ""
1641
1642#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171
1643#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1644msgid "Advanced search"
1645msgstr "אַוואַנסירטע זוכן"
1646
1647#. I18N: Name of a country or state
1648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1649msgid "Afghanistan"
1650msgstr "אפגאניסטאן"
1651
1652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1653msgid "Africa"
1654msgstr "אפריקע"
1655
1656#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1657msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1658msgstr ""
1659
1660#. I18N: gedcom tag AGE
1661#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1662#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1663#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1664#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1665#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1671msgid "Age"
1672msgstr "יאָרן"
1673
1674#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1675msgid "Age at birth of child"
1676msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד"
1677
1678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1679msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1680msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע"
1681
1682#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1683msgid "Age between husband and wife"
1684msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי"
1685
1686#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1687msgid "Age between siblings"
1688msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
1689
1690#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1691msgid "Age between wife and husband"
1692msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן"
1693
1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1695msgid "Age difference"
1696msgstr "יאָרן צווישן"
1697
1698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1700msgid "Age in year of first marriage"
1701msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה"
1702
1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1704#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1705#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1707#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1708msgid "Age in year of marriage"
1709msgstr ""
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1714msgid "Age interval"
1715msgstr ""
1716
1717#. I18N: A configuration setting
1718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1719msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1720msgstr ""
1721
1722#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1723#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1724msgid "Age related to death year"
1725msgstr ""
1726
1727#. I18N: gedcom tag AGNC
1728#: app/GedcomTag.php:480
1729msgid "Agency"
1730msgstr "אַגענטור"
1731
1732#. I18N: Name of a country or state
1733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1734msgid "Aland Islands"
1735msgstr "אַלאַנד אינזלען"
1736
1737#. I18N: Name of a country or state
1738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1739msgid "Albania"
1740msgstr "אלבאניע"
1741
1742#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1743#. I18N: Name of a module
1744#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1745msgid "Album"
1746msgstr "אלבאם"
1747
1748#. I18N: Location of an LDS church temple
1749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1750msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1751msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו"
1752
1753#. I18N: Name of a country or state
1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1755msgid "Algeria"
1756msgstr "אלזשיר"
1757
1758#. I18N: gedcom tag ALIA
1759#: app/GedcomTag.php:483
1760msgid "Alias"
1761msgstr "כינוי"
1762
1763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1764msgid "Alive"
1765msgstr "לעבעדיק"
1766
1767#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1768#: app/Http/Controllers/ListController.php:168
1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:177
1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:186
1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:275
1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:377
1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:379
1774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1775#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1776#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1777#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1778#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1789msgid "All"
1790msgstr "אַלע"
1791
1792#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1794msgid "All facts and events"
1795msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן"
1796
1797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1798msgid "All family facts"
1799msgstr ""
1800
1801#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1802msgid "All fields must be completed."
1803msgstr ""
1804
1805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1806msgid "All individual facts"
1807msgstr ""
1808
1809#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1810#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1811msgid "All individuals"
1812msgstr "אַלע מענטשן"
1813
1814#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1815#: resources/views/admin/components.phtml:13
1816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1817msgid "All modules"
1818msgstr ""
1819
1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1822msgid "All records"
1823msgstr ""
1824
1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1826msgid "All repository facts"
1827msgstr ""
1828
1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1830msgid "All source facts"
1831msgstr ""
1832
1833#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1834#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1835msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1836msgstr ""
1837
1838#. I18N: A configuration setting
1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1840msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1841msgstr ""
1842
1843#. I18N: A configuration setting
1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1845msgid "Allow visitors to request a new user account"
1846msgstr ""
1847
1848#. I18N: gedcom tag _AKA
1849#: app/GedcomTag.php:1190
1850msgid "Also known as"
1851msgstr "אויך באקאנט ווי"
1852
1853#. I18N: gedcom tag _AKA
1854#: app/GedcomTag.php:1186
1855msgctxt "FEMALE"
1856msgid "Also known as"
1857msgstr "אויך באקאנט ווי"
1858
1859#. I18N: gedcom tag _AKA
1860#: app/GedcomTag.php:1181
1861msgctxt "MALE"
1862msgid "Also known as"
1863msgstr "אויך באקאנט ווי"
1864
1865#. I18N: Name of a country or state
1866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1867msgid "American Samoa"
1868msgstr "אמעריקאנישער סאמאא"
1869
1870#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1871#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1872msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1873msgstr ""
1874
1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1876msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1877msgstr ""
1878
1879#. I18N: Description of the “Album” module
1880#: app/Module/AlbumModule.php:56
1881msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1882msgstr ""
1883
1884#. I18N: Description of the “Charts” module
1885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1886msgid "An alternative way to display charts."
1887msgstr ""
1888
1889#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1890#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1891msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1892msgstr ""
1893
1894#. I18N: Description of the “Theme change” module
1895#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1896msgid "An alternative way to select a new theme."
1897msgstr ""
1898
1899#. I18N: Description of the “Sign in” module
1900#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1901msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1902msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן."
1903
1904#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1905msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1906msgstr ""
1907
1908#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1909msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1910msgstr ""
1911
1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1915msgstr ""
1916
1917#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1918msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1919msgstr ""
1920
1921#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1922#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1923msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1924msgstr ""
1925
1926#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1927#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1928msgid "An unexpected database error occurred."
1929msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען."
1930
1931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1932msgid "An upgrade is available."
1933msgstr ""
1934
1935#. I18N: Name of a module/report
1936#. I18N: Name of a module/chart
1937#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1940msgid "Ancestors"
1941msgstr "אבות"
1942
1943#. I18N: gedcom tag ANCI
1944#: app/GedcomTag.php:489
1945msgid "Ancestors interest"
1946msgstr "אבות אינטערעס"
1947
1948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1949msgid "Ancestors of "
1950msgstr "אבות פון "
1951
1952#. I18N: %s is an individual’s name
1953#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1954#, php-format
1955msgid "Ancestors of %s"
1956msgstr "אבות פון %s"
1957
1958#. I18N: gedcom tag AFN
1959#: app/GedcomTag.php:474
1960msgid "Ancestral file number"
1961msgstr "אָוועס טעקע נומער"
1962
1963#. I18N: Location of an LDS church temple
1964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1965msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1966msgstr "אנקורג', אלסקה"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1970msgid "Andorra"
1971msgstr "אנדארע"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1975msgid "Angola"
1976msgstr "אנגאלא"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1980msgid "Anguilla"
1981msgstr "אַנגווילאַ"
1982
1983#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1984#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1987#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1988msgid "Anniversary"
1989msgstr "יאָרטאָג"
1990
1991#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
1992msgid "Anniversary calendar"
1993msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר"
1994
1995#. I18N: gedcom tag ANUL
1996#: app/GedcomTag.php:492
1997msgid "Annulment"
1998msgstr ""
1999
2000#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2001msgid "Answer"
2002msgstr "ענטפער"
2003
2004#. I18N: Name of a country or state
2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2006msgid "Antarctica"
2007msgstr "אנטארקטיקע"
2008
2009#. I18N: Name of a country or state
2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2011msgid "Antigua and Barbuda"
2012msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ"
2013
2014#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2015msgid "Anyone with a user account can access this website."
2016msgstr ""
2017
2018#. I18N: Location of an LDS church temple
2019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2020msgid "Apia, Samoa"
2021msgstr "אפיוא, סמואה"
2022
2023#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2024#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2025#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2026msgid "Apply privacy settings"
2027msgstr ""
2028
2029#. I18N: Label for checkbox
2030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2032msgid "Apply these preferences to all family trees"
2033msgstr ""
2034
2035#. I18N: Label for checkbox
2036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2038msgid "Apply these preferences to new family trees"
2039msgstr ""
2040
2041#: resources/views/admin/users.phtml:29
2042msgid "Approved"
2043msgstr "באוויליקט"
2044
2045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2046msgid "Approved by administrator"
2047msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר"
2048
2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2050msgctxt "Abbreviation for April"
2051msgid "Apr"
2052msgstr "אַפּר"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2055msgctxt "GENITIVE"
2056msgid "April"
2057msgstr "אַפּריל"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2060msgctxt "INSTRUMENTAL"
2061msgid "April"
2062msgstr "אַפּריל"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2065msgctxt "LOCATIVE"
2066msgid "April"
2067msgstr "אַפּריל"
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2071#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2072msgctxt "NOMINATIVE"
2073msgid "April"
2074msgstr "אַפּריל"
2075
2076#. I18N: The name of a colour-scheme
2077#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2078msgid "Aqua Marine"
2079msgstr "בלוי גרין"
2080
2081#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2083#: resources/views/media-page.phtml:103
2084msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2085msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?"
2086
2087#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2088msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2089msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער."
2090
2091#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2092#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2093#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2094#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2095#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2096#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2097#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2099#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2101#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2102#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2103#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2104#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2105#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2106#, php-format
2107msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2108msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?"
2109
2110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2111msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2112msgstr ""
2113
2114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2115msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2116msgstr ""
2117
2118#. I18N: Name of a country or state
2119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2120msgid "Argentina"
2121msgstr "ארגענטינע"
2122
2123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2125#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2128#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2130#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2139msgctxt "font name"
2140msgid "Arial"
2141msgstr "אריאל"
2142
2143#. I18N: Name of a country or state
2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2145msgid "Armenia"
2146msgstr "ארמעניע"
2147
2148#. I18N: Name of a country or state
2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2150msgid "Aruba"
2151msgstr "אַרובאַ"
2152
2153#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2154msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2155msgstr ""
2156
2157#. I18N: The name of a colour-scheme
2158#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2159msgid "Ash"
2160msgstr "אַשבוים"
2161
2162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2163msgid "Asia"
2164msgstr "אזיע"
2165
2166#. I18N: gedcom tag ASSO
2167#. I18N: gedcom tag _ASSO
2168#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2169#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2170msgid "Associate"
2171msgstr ""
2172
2173#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2174msgid "Associate events with this source"
2175msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור"
2176
2177#. I18N: Location of an LDS church temple
2178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2179msgid "Asuncion, Paraguay"
2180msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2181
2182#. I18N: Name of a country or state
2183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2184msgid "At sea"
2185msgstr "אין ים"
2186
2187#. I18N: Location of an LDS church temple
2188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2189msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2190msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה"
2191
2192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2193msgid "Attendant"
2194msgstr "באַגלייטער"
2195
2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2197msgctxt "FEMALE"
2198msgid "Attendant"
2199msgstr "באַגלייטער"
2200
2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2202msgctxt "MALE"
2203msgid "Attendant"
2204msgstr "באַגלייטער"
2205
2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2207msgid "Attending"
2208msgstr ""
2209
2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2211msgctxt "FEMALE"
2212msgid "Attending"
2213msgstr ""
2214
2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2216msgctxt "MALE"
2217msgid "Attending"
2218msgstr ""
2219
2220#. I18N: Type of media object
2221#: app/GedcomTag.php:2360
2222msgid "Audio"
2223msgstr ""
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2226msgctxt "Abbreviation for August"
2227msgid "Aug"
2228msgstr "אוי"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2231msgctxt "GENITIVE"
2232msgid "August"
2233msgstr "אויגוסט"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2236msgctxt "INSTRUMENTAL"
2237msgid "August"
2238msgstr "אויגוסט"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2241msgctxt "LOCATIVE"
2242msgid "August"
2243msgstr "אויגוסט"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2247#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2248msgctxt "NOMINATIVE"
2249msgid "August"
2250msgstr "אויגוסט"
2251
2252#. I18N: Name of a country or state
2253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2254msgid "Australia"
2255msgstr "אויסטראליע"
2256
2257#. I18N: Name of a country or state
2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2259msgid "Austria"
2260msgstr "עסטרייך"
2261
2262#. I18N: gedcom tag AUTH
2263#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2264#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2265msgid "Author"
2266msgstr "מחבר"
2267
2268#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2269#: app/GedcomTag.php:583
2270msgid "Author of last change"
2271msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג"
2272
2273#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2274msgid "Automatically accept changes made by this user"
2275msgstr ""
2276
2277#. I18N: A configuration setting
2278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2279msgid "Automatically expand notes"
2280msgstr ""
2281
2282#. I18N: A configuration setting
2283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2284msgid "Automatically expand sources"
2285msgstr ""
2286
2287#. I18N: a month in the Jewish calendar
2288#: app/Date/JewishDate.php:203
2289msgctxt "GENITIVE"
2290msgid "Av"
2291msgstr "אב"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:309
2295msgctxt "INSTRUMENTAL"
2296msgid "Av"
2297msgstr "אב"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:256
2301msgctxt "LOCATIVE"
2302msgid "Av"
2303msgstr "אב"
2304
2305#. I18N: a month in the Jewish calendar
2306#: app/Date/JewishDate.php:150
2307msgctxt "NOMINATIVE"
2308msgid "Av"
2309msgstr "אב"
2310
2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2312#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2313#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2314#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2315msgid "Average age"
2316msgstr "דורכשניטלעך יאָרן"
2317
2318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2319#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2321#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2322#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2324#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2325msgid "Average age at death"
2326msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט"
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2329msgid "Average age at marriage"
2330msgstr ""
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2333msgid "Average age in century of marriage"
2334msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2337msgid "Average age related to death century"
2338msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט"
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2341msgid "Average number"
2342msgstr ""
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2347#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2348#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2349msgid "Average number of children per family"
2350msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה"
2351
2352#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2353#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2355msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2356msgstr ""
2357
2358#: app/Date/JalaliDate.php:267
2359msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2360msgid "Azar"
2361msgstr "אזר"
2362
2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2364#: app/Date/JalaliDate.php:141
2365msgctxt "GENITIVE"
2366msgid "Azar"
2367msgstr "אזר"
2368
2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2370#: app/Date/JalaliDate.php:231
2371msgctxt "INSTRUMENTAL"
2372msgid "Azar"
2373msgstr "אזאר"
2374
2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2376#: app/Date/JalaliDate.php:186
2377msgctxt "LOCATIVE"
2378msgid "Azar"
2379msgstr "אזר"
2380
2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:96
2383msgctxt "NOMINATIVE"
2384msgid "Azar"
2385msgstr "אזר"
2386
2387#. I18N: Name of a country or state
2388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2389msgid "Azerbaijan"
2390msgstr "אזערביידזשאן"
2391
2392#. I18N: Name of a country or state
2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2394msgid "Azores"
2395msgstr "אַזאָרעס"
2396
2397#: app/Date/JalaliDate.php:269
2398msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2399msgid "Bah"
2400msgstr "בהמ'"
2401
2402#. I18N: Name of a country or state
2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2404msgid "Bahamas"
2405msgstr "באהאמאס"
2406
2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:145
2409msgctxt "GENITIVE"
2410msgid "Bahman"
2411msgstr "באהמן"
2412
2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:235
2415msgctxt "INSTRUMENTAL"
2416msgid "Bahman"
2417msgstr "באהמן"
2418
2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2420#: app/Date/JalaliDate.php:190
2421msgctxt "LOCATIVE"
2422msgid "Bahman"
2423msgstr "באהמן"
2424
2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2426#: app/Date/JalaliDate.php:100
2427msgctxt "NOMINATIVE"
2428msgid "Bahman"
2429msgstr "באהמן"
2430
2431#. I18N: Name of a country or state
2432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2433msgid "Bahrain"
2434msgstr "באכריין"
2435
2436#. I18N: Name of a country or state
2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2438msgid "Bangladesh"
2439msgstr "באנגלאדעש"
2440
2441#. I18N: gedcom tag BAPM
2442#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2444msgid "Baptism"
2445msgstr "טבילה"
2446
2447#: app/GedcomTag.php:1256
2448msgid "Baptism of a brother"
2449msgstr ""
2450
2451#: app/GedcomTag.php:1208
2452msgid "Baptism of a child"
2453msgstr ""
2454
2455#: app/GedcomTag.php:1205
2456msgid "Baptism of a daughter"
2457msgstr ""
2458
2459#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2460msgid "Baptism of a grandchild"
2461msgstr ""
2462
2463#: app/GedcomTag.php:1216
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr ""
2466
2467#: app/GedcomTag.php:1227
2468msgctxt "daughter’s daughter"
2469msgid "Baptism of a granddaughter"
2470msgstr ""
2471
2472#: app/GedcomTag.php:1238
2473msgctxt "son’s daughter"
2474msgid "Baptism of a granddaughter"
2475msgstr ""
2476
2477#: app/GedcomTag.php:1212
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr ""
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1223
2482msgctxt "daughter’s son"
2483msgid "Baptism of a grandson"
2484msgstr ""
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1234
2487msgctxt "son’s son"
2488msgid "Baptism of a grandson"
2489msgstr ""
2490
2491#: app/GedcomTag.php:1245
2492msgid "Baptism of a half-brother"
2493msgstr ""
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1252
2496msgid "Baptism of a half-sibling"
2497msgstr ""
2498
2499#: app/GedcomTag.php:1249
2500msgid "Baptism of a half-sister"
2501msgstr ""
2502
2503#: app/GedcomTag.php:1263
2504msgid "Baptism of a sibling"
2505msgstr ""
2506
2507#: app/GedcomTag.php:1260
2508msgid "Baptism of a sister"
2509msgstr ""
2510
2511#: app/GedcomTag.php:1201
2512msgid "Baptism of a son"
2513msgstr ""
2514
2515#. I18N: gedcom tag BARM
2516#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2517msgid "Bar mitzvah"
2518msgstr "בר מצווה"
2519
2520#. I18N: Name of a country or state
2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2522msgid "Barbados"
2523msgstr "באַרבאַדאָס"
2524
2525#. I18N: gedcom tag BASM
2526#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2527msgid "Bat mitzvah"
2528msgstr "בת מצווח"
2529
2530#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2531msgid "Batch update"
2532msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן"
2533
2534#. I18N: Location of an LDS church temple
2535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2536msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2537msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה"
2538
2539#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
2540msgid "Begins with"
2541msgstr "הייבט מיט"
2542
2543#. I18N: Name of a country or state
2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2545msgid "Belarus"
2546msgstr "בעלארוס"
2547
2548#. I18N: The name of a colour-scheme
2549#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2550msgid "Belgian Chocolate"
2551msgstr "בעלגישע שאקאלאד"
2552
2553#. I18N: Name of a country or state
2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2555msgid "Belgium"
2556msgstr "בעלגיע"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2560msgid "Belize"
2561msgstr "בעליזע"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2565msgid "Benin"
2566msgstr "בענין"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2570msgid "Bermuda"
2571msgstr "ברמודע"
2572
2573#. I18N: Location of an LDS church temple
2574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2575msgid "Bern, Switzerland"
2576msgstr "בערן, שווייץ"
2577
2578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2579msgid "Best man"
2580msgstr ""
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2584msgid "Bhutan"
2585msgstr "בהוטאן"
2586
2587#. I18N: gedcom tag _BIBL
2588#: app/GedcomTag.php:1267
2589msgid "Bibliography"
2590msgstr "ביבליאגראפיע"
2591
2592#. I18N: Location of an LDS church temple
2593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2594msgid "Billings, Montana, United States"
2595msgstr "בילינגס, מונטנה"
2596
2597#. I18N: gedcom tag BLOB
2598#: app/GedcomTag.php:545
2599msgid "Binary data object"
2600msgstr ""
2601
2602#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2603msgid "Bing Maps™"
2604msgstr ""
2605
2606#. I18N: Location of an LDS church temple
2607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2608msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2609msgstr "ברמינגהאם, אלבמה"
2610
2611#. I18N: gedcom tag BIRT
2612#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2613#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2620#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2737msgid "Birth"
2738msgstr "געבורט"
2739
2740#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2741msgctxt "Female pedigree"
2742msgid "Birth"
2743msgstr "געבורט"
2744
2745#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2746msgctxt "Male pedigree"
2747msgid "Birth"
2748msgstr "געבורט"
2749
2750#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2751msgctxt "Pedigree"
2752msgid "Birth"
2753msgstr "געבורט"
2754
2755#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2756msgid "Birth by country"
2757msgstr ""
2758
2759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2761msgid "Birth date range end"
2762msgstr "געבורט טאָג קייט סוף"
2763
2764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2765#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2766msgid "Birth date range start"
2767msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב"
2768
2769#: app/GedcomTag.php:1326
2770msgid "Birth of a brother"
2771msgstr "געבורט פון אַ ברודער"
2772
2773#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2774msgid "Birth of a child"
2775msgstr "געבורט פון אַ קינד"
2776
2777#: app/GedcomTag.php:1275
2778msgid "Birth of a daughter"
2779msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער"
2780
2781#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2783msgid "Birth of a grandchild"
2784msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2785
2786#: app/GedcomTag.php:1286
2787msgid "Birth of a granddaughter"
2788msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2789
2790#: app/GedcomTag.php:1297
2791msgctxt "daughter’s daughter"
2792msgid "Birth of a granddaughter"
2793msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2794
2795#: app/GedcomTag.php:1308
2796msgctxt "son’s daughter"
2797msgid "Birth of a granddaughter"
2798msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2799
2800#: app/GedcomTag.php:1282
2801msgid "Birth of a grandson"
2802msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1293
2805msgctxt "daughter’s son"
2806msgid "Birth of a grandson"
2807msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2808
2809#: app/GedcomTag.php:1304
2810msgctxt "son’s son"
2811msgid "Birth of a grandson"
2812msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1315
2815msgid "Birth of a half-brother"
2816msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1322
2819msgid "Birth of a half-sibling"
2820msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1319
2823msgid "Birth of a half-sister"
2824msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער"
2825
2826#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2827msgid "Birth of a sibling"
2828msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
2829
2830#: app/GedcomTag.php:1330
2831msgid "Birth of a sister"
2832msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער"
2833
2834#: app/GedcomTag.php:1271
2835msgid "Birth of a son"
2836msgstr "געבורט פון אַ זון"
2837
2838#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2839msgid "Birth places"
2840msgstr "געבורט ערטער"
2841
2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2843msgid "Birthplace contains"
2844msgstr "געבורט פלאץ כּולל"
2845
2846#. I18N: Name of a module/report
2847#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2851msgid "Births"
2852msgstr "געבורטן"
2853
2854#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2855#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2856msgid "Births by century"
2857msgstr ""
2858
2859#. I18N: Location of an LDS church temple
2860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2861msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2862msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית"
2863
2864#. I18N: gedcom tag BLES
2865#: app/GedcomTag.php:538
2866msgid "Blessing"
2867msgstr "ברכה"
2868
2869#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2870msgid "Block"
2871msgstr "בלאָק"
2872
2873#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2875#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2876#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2877msgid "Blocks"
2878msgstr ""
2879
2880#. I18N: The name of a colour-scheme
2881#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2882msgid "Blue Lagoon"
2883msgstr ""
2884
2885#. I18N: The name of a colour-scheme
2886#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2887msgid "Blue Marine"
2888msgstr ""
2889
2890#. I18N: Location of an LDS church temple
2891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2892msgid "Bogota, Colombia"
2893msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2897msgid "Boise, Idaho, United States"
2898msgstr "בויסי, איידהו"
2899
2900#. I18N: Name of a country or state
2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2902msgid "Bolivia"
2903msgstr "באליוויע"
2904
2905#. I18N: Type of media object
2906#: app/GedcomTag.php:2363
2907msgid "Book"
2908msgstr "בוך"
2909
2910#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2911#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2912msgid "Born in the covenant"
2913msgstr ""
2914
2915#. I18N: Name of a country or state
2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2917msgid "Bosnia and Herzegovina"
2918msgstr "באסניע און הערצעגאווינע"
2919
2920#. I18N: Location of an LDS church temple
2921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2922msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2923msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס"
2924
2925#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2926msgid "Both alive"
2927msgstr "ביידע לעבעדיק"
2928
2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2930msgid "Both dead"
2931msgstr "ביידע ניט לעבעדיק"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2935msgid "Botswana"
2936msgstr "באצוואנע"
2937
2938#. I18N: Location of an LDS church temple
2939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2940msgid "Bountiful, Utah, United States"
2941msgstr "באונטיפול, יוטה"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2945msgid "Bouvet Island"
2946msgstr "באָווועט אינזל"
2947
2948#. I18N: Branches of a family tree
2949#. I18N: Name of a module/list
2950#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2951#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2952msgid "Branches"
2953msgstr "צווייגן"
2954
2955#. I18N: %s is a surname
2956#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2957#, php-format
2958msgid "Branches of the %s family"
2959msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2963msgid "Brazil"
2964msgstr "בראזיל"
2965
2966#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2967msgid "Bridesmaid"
2968msgstr ""
2969
2970#. I18N: Location of an LDS church temple
2971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2972msgid "Brigham City, Utah, United States"
2973msgstr ""
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2977msgid "Brisbane, Australia"
2978msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2979
2980#. I18N: gedcom tag _BRTM
2981#: app/GedcomTag.php:1337
2982msgid "Brit milah"
2983msgstr "ברית מילה"
2984
2985#: app/GedcomTag.php:2094
2986msgid "Brit milah of a brother"
2987msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער"
2988
2989#: app/GedcomTag.php:2086
2990msgid "Brit milah of a grandson"
2991msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
2992
2993#: app/GedcomTag.php:2088
2994msgctxt "daughter’s son"
2995msgid "Brit milah of a grandson"
2996msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
2997
2998#: app/GedcomTag.php:2090
2999msgctxt "son’s son"
3000msgid "Brit milah of a grandson"
3001msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
3002
3003#: app/GedcomTag.php:2092
3004msgid "Brit milah of a half-brother"
3005msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער"
3006
3007#: app/GedcomTag.php:2083
3008msgid "Brit milah of a son"
3009msgstr "ברית מילה פון אַ זון"
3010
3011#. I18N: Name of a country or state
3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3013msgid "British Indian Ocean Territory"
3014msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע"
3015
3016#. I18N: Name of a country or state
3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3018msgid "British Virgin Islands"
3019msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען"
3020
3021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3023msgid "Brother"
3024msgstr "ברודער"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:137
3028msgctxt "GENITIVE"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr "ברימער"
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:231
3034msgctxt "INSTRUMENTAL"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr "ברימער"
3037
3038#. I18N: a month in the French republican calendar
3039#: app/Date/FrenchDate.php:184
3040msgctxt "LOCATIVE"
3041msgid "Brumaire"
3042msgstr "ברימער"
3043
3044#. I18N: a month in the French republican calendar
3045#: app/Date/FrenchDate.php:89
3046msgctxt "NOMINATIVE"
3047msgid "Brumaire"
3048msgstr "ברימער"
3049
3050#. I18N: Name of a country or state
3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3052msgid "Brunei Darussalam"
3053msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם"
3054
3055#. I18N: Location of an LDS church temple
3056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3057msgid "Buenos Aires, Argentina"
3058msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3059
3060#. I18N: Name of a country or state
3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3062msgid "Bulgaria"
3063msgstr "בולגאריע"
3064
3065#. I18N: gedcom tag BURI
3066#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3071msgid "Burial"
3072msgstr "קבורה"
3073
3074#: app/GedcomTag.php:1443
3075msgid "Burial of a brother"
3076msgstr "קווורע פון אַ ברודער"
3077
3078#: app/GedcomTag.php:1351
3079msgid "Burial of a child"
3080msgstr "קווורע פון אַ קינד"
3081
3082#: app/GedcomTag.php:1348
3083msgid "Burial of a daughter"
3084msgstr "קווורע פון אַ טאָכטער"
3085
3086#: app/GedcomTag.php:1432
3087msgid "Burial of a father"
3088msgstr "קווורע פון אַ פאטער"
3089
3090#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3091msgid "Burial of a grandchild"
3092msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3093
3094#: app/GedcomTag.php:1359
3095msgid "Burial of a granddaughter"
3096msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3097
3098#: app/GedcomTag.php:1370
3099msgctxt "daughter’s daughter"
3100msgid "Burial of a granddaughter"
3101msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3102
3103#: app/GedcomTag.php:1381
3104msgctxt "son’s daughter"
3105msgid "Burial of a granddaughter"
3106msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3107
3108#: app/GedcomTag.php:1388
3109msgid "Burial of a grandfather"
3110msgstr "קווורע פון אַ זיידע"
3111
3112#: app/GedcomTag.php:1392
3113msgid "Burial of a grandmother"
3114msgstr "קווורע פון אַ באָבע"
3115
3116#: app/GedcomTag.php:1395
3117msgid "Burial of a grandparent"
3118msgstr "קווורע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
3119
3120#: app/GedcomTag.php:1355
3121msgid "Burial of a grandson"
3122msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3123
3124#: app/GedcomTag.php:1366
3125msgctxt "daughter’s son"
3126msgid "Burial of a grandson"
3127msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3128
3129#: app/GedcomTag.php:1377
3130msgctxt "son’s son"
3131msgid "Burial of a grandson"
3132msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1421
3135msgid "Burial of a half-brother"
3136msgstr "קווורע פון אַ האַלב-ברודער"
3137
3138#: app/GedcomTag.php:1428
3139msgid "Burial of a half-sibling"
3140msgstr "קווורע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
3141
3142#: app/GedcomTag.php:1425
3143msgid "Burial of a half-sister"
3144msgstr "קווורע פון אַ האַלב-שוועסטער"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1454
3147msgid "Burial of a husband"
3148msgstr "קווורע פון אַ מאַן"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1410
3151msgid "Burial of a maternal grandfather"
3152msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1414
3155msgid "Burial of a maternal grandmother"
3156msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך באָבע"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1417
3159msgid "Burial of a maternal grandparent"
3160msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1436
3163msgid "Burial of a mother"
3164msgstr "קווורע פון אַ מוטער"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1439
3167msgid "Burial of a parent"
3168msgstr "קווורע פון אַ עלטערן"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1399
3171msgid "Burial of a paternal grandfather"
3172msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1403
3175msgid "Burial of a paternal grandmother"
3176msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך באָבע"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1406
3179msgid "Burial of a paternal grandparent"
3180msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1450
3183msgid "Burial of a sibling"
3184msgstr "קווורע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1447
3187msgid "Burial of a sister"
3188msgstr "קווורע פון אַ שוועסטער"
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1344
3191msgid "Burial of a son"
3192msgstr "קווורע פון אַ זון"
3193
3194#: app/GedcomTag.php:1461
3195msgid "Burial of a spouse"
3196msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי"
3197
3198#: app/GedcomTag.php:1458
3199msgid "Burial of a wife"
3200msgstr "קווורע פון אַ פרוי"
3201
3202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3203msgid "Burial place contains"
3204msgstr "קבורה אָרט כּולל"
3205
3206#. I18N: Name of a module/report
3207#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3210msgid "Burials"
3211msgstr ""
3212
3213#. I18N: Name of a country or state
3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3215msgid "Burkina Faso"
3216msgstr "בורקינע פאסא"
3217
3218#. I18N: Name of a country or state
3219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3220msgid "Burundi"
3221msgstr "בורונדי"
3222
3223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3224msgid "Buyer"
3225msgstr "קוינע"
3226
3227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3228msgctxt "FEMALE"
3229msgid "Buyer"
3230msgstr "קוינע"
3231
3232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3233msgctxt "MALE"
3234msgid "Buyer"
3235msgstr "קוינע"
3236
3237#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3239msgid "By default, SMTP works on port 25."
3240msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25."
3241
3242#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3243#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3244msgid "CKEditor™"
3245msgstr "CKEditor™"
3246
3247#. I18N: Name of a module.
3248#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3249msgid "CSS and JS"
3250msgstr ""
3251
3252#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3253#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3254msgid "Calculating…"
3255msgstr ""
3256
3257#. I18N: Name of a module
3258#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3259#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3260msgid "Calendar"
3261msgstr "קאלענדאר"
3262
3263#. I18N: A configuration setting
3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3267msgid "Calendar conversion"
3268msgstr ""
3269
3270#. I18N: Location of an LDS church temple
3271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3272msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3273msgstr ""
3274
3275#. I18N: gedcom tag CALN
3276#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3277msgid "Call number"
3278msgstr "רופן נומער"
3279
3280#. I18N: Name of a country or state
3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3282msgid "Cambodia"
3283msgstr "קאמבאדיע"
3284
3285#. I18N: Name of a country or state
3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3287msgid "Cameroon"
3288msgstr "קאמערון"
3289
3290#. I18N: Location of an LDS church temple
3291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3292msgid "Campinas, Brazil"
3293msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3294
3295#. I18N: Name of a country or state
3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3297msgid "Canada"
3298msgstr "קאנאדע"
3299
3300#. I18N: Name of a country or state
3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3302msgid "Cape Verde"
3303msgstr "קעיף ווערד"
3304
3305#. I18N: Location of an LDS church temple
3306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3307msgid "Caracas, Venezuela"
3308msgstr "קראקס, ונצואלה"
3309
3310#. I18N: Type of media object
3311#: app/GedcomTag.php:2366
3312msgid "Card"
3313msgstr "קאָרט"
3314
3315#. I18N: Location of an LDS church temple
3316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3317msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3318msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3319
3320#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3321msgid "Case insensitive"
3322msgstr ""
3323
3324#. I18N: gedcom tag CAST
3325#: app/GedcomTag.php:558
3326msgid "Caste"
3327msgstr ""
3328
3329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3330msgid "Categories"
3331msgstr ""
3332
3333#. I18N: gedcom tag CAUS
3334#: app/GedcomTag.php:561
3335msgid "Cause"
3336msgstr "גרונט פון טויט"
3337
3338#: app/GedcomTag.php:656
3339msgid "Cause of death"
3340msgstr "גרונט פון פטירה"
3341
3342#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3343msgid "Caution!"
3344msgstr ""
3345
3346#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3347#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3348msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3349msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט."
3350
3351#. I18N: Name of a country or state
3352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3353msgid "Cayman Islands"
3354msgstr "קיימאַן אינזלען"
3355
3356#. I18N: Location of an LDS church temple
3357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3358msgid "Cebu City, Philippines"
3359msgstr ""
3360
3361#. I18N: gedcom tag CEME
3362#: app/GedcomTag.php:564
3363msgid "Cemetery"
3364msgstr "צווינטער"
3365
3366#. I18N: gedcom tag CENS
3367#: app/GedcomTag.php:567
3368msgid "Census"
3369msgstr "צענזוס"
3370
3371#. I18N: Name of a module
3372#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3373msgid "Census assistant"
3374msgstr ""
3375
3376#: app/GedcomTag.php:569
3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3378msgid "Census date"
3379msgstr ""
3380
3381#: app/GedcomTag.php:571
3382msgid "Census place"
3383msgstr "צענזוס אָרט"
3384
3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3386msgid "Census transcript"
3387msgstr ""
3388
3389#. I18N: Name of a country or state
3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3391msgid "Central African Republic"
3392msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק"
3393
3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3408#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3413msgid "Century"
3414msgstr ""
3415
3416#. I18N: Type of media object
3417#: app/GedcomTag.php:2369
3418msgid "Certificate"
3419msgstr "צייַגעניש"
3420
3421#. I18N: Name of a country or state
3422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3423msgid "Chad"
3424msgstr "טשאד"
3425
3426#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3427#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3428msgid "Change family members"
3429msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער"
3430
3431#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3432msgid "Change the “Home page” blocks"
3433msgstr ""
3434
3435#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3436msgid "Change the “My page” blocks"
3437msgstr ""
3438
3439#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3441#, php-format
3442msgid "Changed on %1$s"
3443msgstr ""
3444
3445#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3447#, php-format
3448msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3449msgstr ""
3450
3451#. I18N: Name of a module/report
3452#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3455#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3456#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3457msgid "Changes"
3458msgstr "ענדערונגען"
3459
3460#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3461#, php-format
3462msgid "Changes in the last %s day"
3463msgid_plural "Changes in the last %s days"
3464msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג"
3465msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג"
3466
3467#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3468#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3469msgid "Changes log"
3470msgstr ""
3471
3472#. I18N: gedcom tag CHAR
3473#: app/GedcomTag.php:586
3474msgid "Character set"
3475msgstr ""
3476
3477#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3478#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3479msgid "Chart"
3480msgstr "טשאַרט"
3481
3482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3483msgid "Chart preferences"
3484msgstr ""
3485
3486#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3490msgid "Chart type"
3491msgstr "סאָרט טשאַרט"
3492
3493#. I18N: Name of a module/block
3494#. I18N: Name of a module
3495#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3496#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3497#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3499#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3500#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3502msgid "Charts"
3503msgstr ""
3504
3505#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3506#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3507msgid "Check for errors"
3508msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס"
3509
3510#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3511msgid "Check for pending changes…"
3512msgstr ""
3513
3514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3515msgid "Checking server capacity"
3516msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט"
3517
3518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3519msgid "Checking server configuration"
3520msgstr ""
3521
3522#. I18N: Location of an LDS church temple
3523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3524msgid "Chicago, Illinois, United States"
3525msgstr "שיקגו, אילינוי"
3526
3527#. I18N: gedcom tag CHIL
3528#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3529#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3530#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3531#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3532msgid "Child"
3533msgstr "קינד"
3534
3535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3537msgid "Child of "
3538msgstr "קינד פון "
3539
3540#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3541#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3542#, php-format
3543msgid "Child of %s"
3544msgstr "קינד פון %s"
3545
3546#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3549#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3551#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3552#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3555msgid "Children"
3556msgstr "קינדער"
3557
3558#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3559msgid "Children in family"
3560msgstr "קינדער אין משפּחה"
3561
3562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3564msgid "Children of "
3565msgstr "קינדער פון "
3566
3567#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3568#: app/SurnameTradition.php:99
3569msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3570msgstr ""
3571
3572#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition.php:93
3574msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3575msgstr ""
3576
3577#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition.php:96
3579msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3580msgstr ""
3581
3582#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3583#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3584#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3585#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3586#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3587#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3588msgid "Children take their father’s surname."
3589msgstr ""
3590
3591#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition.php:90
3593msgid "Children take their mother’s surname."
3594msgstr ""
3595
3596#. I18N: Name of a country or state
3597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3598msgid "Chile"
3599msgstr "טשילע"
3600
3601#. I18N: Name of a country or state
3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3603msgid "China"
3604msgstr "כינע"
3605
3606#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3607msgid "Choose a report to run"
3608msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן"
3609
3610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3613msgid "Choose relatives"
3614msgstr "קלייַבן קרובים"
3615
3616#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3617msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3618msgstr ""
3619
3620#. I18N: gedcom tag CHR
3621#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3625msgid "Christening"
3626msgstr ""
3627
3628#: app/GedcomTag.php:1520
3629msgid "Christening of a brother"
3630msgstr ""
3631
3632#: app/GedcomTag.php:1472
3633msgid "Christening of a child"
3634msgstr ""
3635
3636#: app/GedcomTag.php:1469
3637msgid "Christening of a daughter"
3638msgstr ""
3639
3640#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3641msgid "Christening of a grandchild"
3642msgstr ""
3643
3644#: app/GedcomTag.php:1480
3645msgid "Christening of a granddaughter"
3646msgstr ""
3647
3648#: app/GedcomTag.php:1491
3649msgctxt "daughter’s daughter"
3650msgid "Christening of a granddaughter"
3651msgstr ""
3652
3653#: app/GedcomTag.php:1502
3654msgctxt "son’s daughter"
3655msgid "Christening of a granddaughter"
3656msgstr ""
3657
3658#: app/GedcomTag.php:1476
3659msgid "Christening of a grandson"
3660msgstr ""
3661
3662#: app/GedcomTag.php:1487
3663msgctxt "daughter’s son"
3664msgid "Christening of a grandson"
3665msgstr ""
3666
3667#: app/GedcomTag.php:1498
3668msgctxt "son’s son"
3669msgid "Christening of a grandson"
3670msgstr ""
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1509
3673msgid "Christening of a half-brother"
3674msgstr ""
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1516
3677msgid "Christening of a half-sibling"
3678msgstr ""
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1513
3681msgid "Christening of a half-sister"
3682msgstr ""
3683
3684#: app/GedcomTag.php:1527
3685msgid "Christening of a sibling"
3686msgstr ""
3687
3688#: app/GedcomTag.php:1524
3689msgid "Christening of a sister"
3690msgstr ""
3691
3692#: app/GedcomTag.php:1465
3693msgid "Christening of a son"
3694msgstr ""
3695
3696#. I18N: Name of a country or state
3697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3698msgid "Christmas Island"
3699msgstr "ניטל אינזל"
3700
3701#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3702msgid "Circumciser"
3703msgstr "מוהל"
3704
3705#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3706msgid "Citation"
3707msgstr ""
3708
3709#. I18N: gedcom tag PAGE
3710#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3714msgid "Citation details"
3715msgstr ""
3716
3717#. I18N: gedcom tag CITN
3718#: app/GedcomTag.php:602
3719msgid "Citizenship"
3720msgstr "בירגערשאַפט"
3721
3722#. I18N: gedcom tag CITY
3723#: app/GedcomTag.php:605
3724msgid "City"
3725msgstr "שטאָט"
3726
3727#. I18N: Location of an LDS church temple
3728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3729msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3730msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3731
3732#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3733msgid "Civil marriage"
3734msgstr ""
3735
3736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3737msgid "Civil registrar"
3738msgstr ""
3739
3740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3741msgctxt "FEMALE"
3742msgid "Civil registrar"
3743msgstr ""
3744
3745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3746msgctxt "MALE"
3747msgid "Civil registrar"
3748msgstr ""
3749
3750#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3752msgid "Clean up data folder"
3753msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע"
3754
3755#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3756#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3757msgid "Cleared but not yet completed"
3758msgstr ""
3759
3760#. I18N: Name of a module
3761#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3762msgid "Clippings cart"
3763msgstr ""
3764
3765#. I18N: Type of media object
3766#: app/GedcomTag.php:2372
3767msgid "Coat of arms"
3768msgstr "הערב"
3769
3770#. I18N: Location of an LDS church temple
3771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3772msgid "Cochabamba, Bolivia"
3773msgstr "קוצ'במבה, בוליביה"
3774
3775#. I18N: Name of a country or state
3776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3777msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3778msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען"
3779
3780#. I18N: The name of a colour-scheme
3781#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3782msgid "Coffee and Cream"
3783msgstr "קאַווע און קרעם"
3784
3785#. I18N: The name of a colour-scheme
3786#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3787msgid "Cold Day"
3788msgstr "קאַלט טאָג"
3789
3790#. I18N: Name of a country or state
3791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3792msgid "Colombia"
3793msgstr "קאלאמביע"
3794
3795#. I18N: Location of an LDS church temple
3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3797msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3798msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3802msgid "Columbia River, Washington, United States"
3803msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3807msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3808msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע"
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3812msgid "Columbus, Ohio, United States"
3813msgstr "קולומבוס, אוהיו"
3814
3815#. I18N: gedcom tag COMM
3816#: app/GedcomTag.php:608
3817msgid "Comment"
3818msgstr "באַמערקונג"
3819
3820#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3821#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3822#: resources/views/register-page.phtml:83
3823msgid "Comments"
3824msgstr ""
3825
3826#. I18N: gedcom tag _COML
3827#: app/GedcomTag.php:1531
3828msgid "Common law marriage"
3829msgstr ""
3830
3831#. I18N: Description of the “Messages” module
3832#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3833msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3834msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן."
3835
3836#. I18N: Name of a country or state
3837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3838msgid "Comoros"
3839msgstr "קאָמאָראָס"
3840
3841#. I18N: Name of a module/chart
3842#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3843msgid "Compact tree"
3844msgstr "קאמפאקטע בוים"
3845
3846#. I18N: %s is an individual’s name
3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3848#, php-format
3849msgid "Compact tree of %s"
3850msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s"
3851
3852#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3853msgid "Comparison"
3854msgstr ""
3855
3856#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3857#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3858msgid "Completed before 1970; date not available"
3859msgstr ""
3860
3861#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3862#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3863msgid "Completed; date unknown"
3864msgstr ""
3865
3866#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3867#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3868msgid "Compress the GEDCOM file"
3869msgstr ""
3870
3871#. I18N: gedcom tag CONC
3872#: app/GedcomTag.php:611
3873msgid "Concatenation"
3874msgstr ""
3875
3876#. I18N: gedcom tag CONF
3877#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3878msgid "Confirmation"
3879msgstr ""
3880
3881#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3882msgid "Connection to database server"
3883msgstr ""
3884
3885#. I18N: Name of a module
3886#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3888msgid "Contact information"
3889msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע"
3890
3891#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3892msgid "Contact method"
3893msgstr ""
3894
3895#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
3896msgid "Contains"
3897msgstr ""
3898
3899#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3900#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3901#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3902msgid "Content"
3903msgstr ""
3904
3905#. I18N: gedcom tag CONT
3906#: app/GedcomTag.php:614
3907msgid "Continued"
3908msgstr "געצויגן"
3909
3910#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3911#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3912#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3913#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3914#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3915#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3916#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3917#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3918#: resources/views/admin/components.phtml:13
3919#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3920#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3921#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3922#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3923#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3924#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3925#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3926#: resources/views/admin/media.phtml:16
3927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3929#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3930#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3931#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3933#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3934#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3935#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3936#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3937#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3938#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3940#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3943#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3944#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3945#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3946#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3947#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3948#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3949#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3951#: resources/views/admin/users.phtml:9
3952#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3953#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3954#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3955#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3956#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3957#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3958#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3959#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3960#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3961msgid "Control panel"
3962msgstr ""
3963
3964#. I18N: Name of a module
3965#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3966msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3967msgstr ""
3968
3969#. I18N: Name of a module
3970#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3971msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3972msgstr ""
3973
3974#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3975#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3976#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3977msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3978msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1"
3979
3980#. I18N: Label for option
3981#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3982msgid "Convert to"
3983msgstr ""
3984
3985#. I18N: Name of a country or state
3986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3987msgid "Cook Islands"
3988msgstr "קוק אינזלען"
3989
3990#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3991msgid "Cookies"
3992msgstr ""
3993
3994#. I18N: Location of an LDS church temple
3995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3996msgid "Copenhagen, Denmark"
3997msgstr "קאפנהאגן, דענמארק"
3998
3999#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4000#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4001msgid "Copy"
4002msgstr "צייכענען"
4003
4004#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4005#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4006#, php-format
4007msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4008msgstr ""
4009
4010#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4011msgid "Copy files…"
4012msgstr ""
4013
4014#. I18N: gedcom tag COPR
4015#: app/GedcomTag.php:627
4016msgid "Copyright"
4017msgstr "קאפירעכט"
4018
4019#. I18N: Location of an LDS church temple
4020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4021msgid "Cordoba, Argentina"
4022msgstr ""
4023
4024#. I18N: gedcom tag CORP
4025#: app/GedcomTag.php:630
4026msgid "Corporation"
4027msgstr "קארפאראציע"
4028
4029#. I18N: Description of a “Data fix” module
4030#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4031msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4032msgstr ""
4033
4034#. I18N: Name of a country or state
4035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4036msgid "Costa Rica"
4037msgstr "קאסטא ריקא"
4038
4039#. I18N: Name of a country or state
4040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4041msgid "Cote d’Ivoire"
4042msgstr "בארטן פון העלפאנדביין"
4043
4044#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4045msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4046msgstr ""
4047
4048#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4049#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4050msgid "Count the visits to each page"
4051msgstr ""
4052
4053#. I18N: gedcom tag CTRY
4054#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4055msgid "Country"
4056msgstr "לאַנד"
4057
4058#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4059msgid "Create"
4060msgstr "שאַפֿן"
4061
4062#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4063msgid "Create a family"
4064msgstr ""
4065
4066#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4068msgid "Create a family tree"
4069msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים"
4070
4071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4073#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4074msgid "Create a media object"
4075msgstr ""
4076
4077#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4078#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4079msgid "Create a repository"
4080msgstr ""
4081
4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4083#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4084msgid "Create a shared note"
4085msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל"
4086
4087#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4088msgid "Create a shared note using the census assistant"
4089msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף"
4090
4091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4092#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4093msgid "Create a source"
4094msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור"
4095
4096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4097#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4098msgid "Create a submitter"
4099msgstr ""
4100
4101#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4102msgid "Create a temporary folder…"
4103msgstr ""
4104
4105#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4106msgid "Create a unique filename"
4107msgstr ""
4108
4109#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4110msgid "Create an individual"
4111msgstr ""
4112
4113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4114msgid "Create your own chart"
4115msgstr ""
4116
4117#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4118msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4119msgstr ""
4120
4121#. I18N: gedcom tag CREM
4122#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4128msgid "Cremation"
4129msgstr ""
4130
4131#: app/GedcomTag.php:1634
4132msgid "Cremation of a brother"
4133msgstr ""
4134
4135#: app/GedcomTag.php:1542
4136msgid "Cremation of a child"
4137msgstr ""
4138
4139#: app/GedcomTag.php:1539
4140msgid "Cremation of a daughter"
4141msgstr ""
4142
4143#: app/GedcomTag.php:1623
4144msgid "Cremation of a father"
4145msgstr ""
4146
4147#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4148msgid "Cremation of a grand-parent"
4149msgstr ""
4150
4151#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4152msgid "Cremation of a grandchild"
4153msgstr ""
4154
4155#: app/GedcomTag.php:1550
4156msgid "Cremation of a granddaughter"
4157msgstr ""
4158
4159#: app/GedcomTag.php:1561
4160msgctxt "daughter’s daughter"
4161msgid "Cremation of a granddaughter"
4162msgstr ""
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1572
4165msgctxt "son’s daughter"
4166msgid "Cremation of a granddaughter"
4167msgstr ""
4168
4169#: app/GedcomTag.php:1579
4170msgid "Cremation of a grandfather"
4171msgstr ""
4172
4173#: app/GedcomTag.php:1583
4174msgid "Cremation of a grandmother"
4175msgstr ""
4176
4177#: app/GedcomTag.php:1546
4178msgid "Cremation of a grandson"
4179msgstr ""
4180
4181#: app/GedcomTag.php:1557
4182msgctxt "daughter’s son"
4183msgid "Cremation of a grandson"
4184msgstr ""
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1568
4187msgctxt "son’s son"
4188msgid "Cremation of a grandson"
4189msgstr ""
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1612
4192msgid "Cremation of a half-brother"
4193msgstr ""
4194
4195#: app/GedcomTag.php:1619
4196msgid "Cremation of a half-sibling"
4197msgstr ""
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1616
4200msgid "Cremation of a half-sister"
4201msgstr ""
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1645
4204msgid "Cremation of a husband"
4205msgstr ""
4206
4207#: app/GedcomTag.php:1601
4208msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4209msgstr ""
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1605
4212msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4213msgstr ""
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1627
4216msgid "Cremation of a mother"
4217msgstr ""
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1630
4220msgid "Cremation of a parent"
4221msgstr ""
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1590
4224msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4225msgstr ""
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1594
4228msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4229msgstr ""
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1641
4232msgid "Cremation of a sibling"
4233msgstr ""
4234
4235#: app/GedcomTag.php:1638
4236msgid "Cremation of a sister"
4237msgstr ""
4238
4239#: app/GedcomTag.php:1535
4240msgid "Cremation of a son"
4241msgstr ""
4242
4243#: app/GedcomTag.php:1652
4244msgid "Cremation of a spouse"
4245msgstr ""
4246
4247#: app/GedcomTag.php:1649
4248msgid "Cremation of a wife"
4249msgstr ""
4250
4251#. I18N: Name of a country or state
4252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4253msgid "Croatia"
4254msgstr "קראאטיע"
4255
4256#. I18N: Name of a country or state
4257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4258msgid "Cuba"
4259msgstr "קובא"
4260
4261#. I18N: Location of an LDS church temple
4262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4263msgid "Curitiba, Brazil"
4264msgstr ""
4265
4266#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4267msgid "Custom"
4268msgstr ""
4269
4270#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4271#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4272msgid "Custom event"
4273msgstr ""
4274
4275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4276msgid "Custom fact"
4277msgstr ""
4278
4279#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4280msgid "Custom module"
4281msgstr ""
4282
4283#. I18N: A configuration setting
4284#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4285msgid "Custom welcome text"
4286msgstr ""
4287
4288#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4289msgid "Customize this page"
4290msgstr ""
4291
4292#. I18N: Name of a country or state
4293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4294msgid "Cyprus"
4295msgstr "קיפראס"
4296
4297#. I18N: Name of a country or state
4298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4299msgid "Czech Republic"
4300msgstr "טשעכיי"
4301
4302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4304msgid "DKIM digital signature"
4305msgstr ""
4306
4307#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4308#: app/GedcomTag.php:1787
4309msgid "DNA markers"
4310msgstr ""
4311
4312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4313#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4314#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4315msgid "Daitch-Mokotoff"
4316msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4317
4318#. I18N: Location of an LDS church temple
4319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4320msgid "Dallas, Texas, United States"
4321msgstr "דאלאס, טעקסאס"
4322
4323#. I18N: gedcom tag DATA
4324#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4325msgid "Data"
4326msgstr "דאטן"
4327
4328#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4329msgid "Data controller"
4330msgstr ""
4331
4332#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4333#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4334msgid "Data fix"
4335msgstr ""
4336
4337#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4338#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4339#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4340#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4342#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4343#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4344msgid "Data fixes"
4345msgstr ""
4346
4347#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4348msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4349msgstr ""
4350
4351#. I18N: A configuration setting
4352#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4353msgid "Data folder"
4354msgstr "דאַטע טעקע"
4355
4356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4360msgid "Database connection"
4361msgstr ""
4362
4363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4367msgid "Database name"
4368msgstr ""
4369
4370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4373msgid "Database password"
4374msgstr ""
4375
4376#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4377msgid "Database type"
4378msgstr ""
4379
4380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4383msgid "Database user account"
4384msgstr ""
4385
4386#. I18N: gedcom tag DATE
4387#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4388#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4389#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4390#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4391#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4395#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4396#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4399#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4401msgid "Date"
4402msgstr "דאטום"
4403
4404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4405msgid "Date differences"
4406msgstr ""
4407
4408#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4409#: app/GedcomTag.php:504
4410msgid "Date of LDS baptism"
4411msgstr ""
4412
4413#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4414#: app/GedcomTag.php:1011
4415msgid "Date of LDS child sealing"
4416msgstr ""
4417
4418#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4419#: app/GedcomTag.php:703
4420msgid "Date of LDS endowment"
4421msgstr ""
4422
4423#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4424#: app/GedcomTag.php:754
4425msgid "Date of LDS spouse sealing"
4426msgstr ""
4427
4428#: app/GedcomTag.php:469
4429msgid "Date of adoption"
4430msgstr ""
4431
4432#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4433msgid "Date of baptism"
4434msgstr "דאַטע פון טבילה"
4435
4436#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4437msgid "Date of bar mitzvah"
4438msgstr "דאַטע פון בר מצווה"
4439
4440#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4441msgid "Date of bat mitzvah"
4442msgstr "דאַטע פון בת מצווח"
4443
4444#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4447#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4448msgid "Date of birth"
4449msgstr "דאַטע פון געבורט"
4450
4451#: app/GedcomTag.php:540
4452msgid "Date of blessing"
4453msgstr "דאַטע פון ברכה"
4454
4455#: app/GedcomTag.php:1339
4456msgid "Date of brit milah"
4457msgstr "דאַטע פון ברית מילה"
4458
4459#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4460msgid "Date of burial"
4461msgstr "דאַטע פון קבורה"
4462
4463#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4464msgid "Date of christening"
4465msgstr ""
4466
4467#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4468msgid "Date of confirmation"
4469msgstr ""
4470
4471#: app/GedcomTag.php:635
4472msgid "Date of cremation"
4473msgstr ""
4474
4475#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4478msgid "Date of death"
4479msgstr "דאַטע פון פטירה"
4480
4481#: app/GedcomTag.php:745
4482msgid "Date of divorce"
4483msgstr "דאַטע פון גט"
4484
4485#: app/GedcomTag.php:695
4486msgid "Date of emigration"
4487msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע"
4488
4489#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4490msgid "Date of engagement"
4491msgstr "דאַטע פון שידוך"
4492
4493#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4494msgid "Date of entry in original source"
4495msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור"
4496
4497#: app/GedcomTag.php:718
4498msgid "Date of event"
4499msgstr "דאַטע פון געשעעניש"
4500
4501#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4502msgid "Date of first communion"
4503msgstr ""
4504
4505#: app/GedcomTag.php:799
4506msgid "Date of immigration"
4507msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע"
4508
4509#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4510#: app/GedcomTag.php:580
4511msgid "Date of last change"
4512msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג"
4513
4514#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4517msgid "Date of marriage"
4518msgstr "דאַטע פון חתונה"
4519
4520#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4521msgid "Date of marriage banns"
4522msgstr ""
4523
4524#: app/GedcomTag.php:876
4525msgid "Date of naturalization"
4526msgstr ""
4527
4528#: app/GedcomTag.php:914
4529msgid "Date of ordination"
4530msgstr ""
4531
4532#: app/GedcomTag.php:969
4533msgid "Date of residence"
4534msgstr "דאַטע פון וווינאָרט"
4535
4536#: resources/views/help/date.phtml:91
4537msgid "Date period"
4538msgstr ""
4539
4540#: resources/views/help/date.phtml:84
4541msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4542msgstr ""
4543
4544#: resources/views/help/date.phtml:53
4545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4546msgid "Date range"
4547msgstr "דאטום צווישן"
4548
4549#: resources/views/help/date.phtml:46
4550msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4551msgstr ""
4552
4553#: resources/views/admin/users.phtml:25
4554msgid "Date registered"
4555msgstr "דאטום רעגיסטרירט"
4556
4557#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4558msgid "Date sent"
4559msgstr "דאטום געשיקט"
4560
4561#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4563#, php-format
4564msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4565msgstr ""
4566
4567#: resources/views/help/date.phtml:8
4568msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4569msgstr ""
4570
4571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4575msgid "Daughter"
4576msgstr "טאָכטער"
4577
4578#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4579#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4580#, php-format
4581msgid "Daughter of %s"
4582msgstr "טאָכטער פון %s"
4583
4584#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4585msgid "Day"
4586msgstr "טאָג"
4587
4588#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4589msgid "Day not set"
4590msgstr "טאָג ניט באַשטימט"
4591
4592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4593#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4595msgid "Day:"
4596msgstr "טאָג:"
4597
4598#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4600msgid "Dead"
4601msgstr "טויט"
4602
4603#. I18N: gedcom tag DEAT
4604#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4605#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4609#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4612#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4613#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4730msgid "Death"
4731msgstr "פטירה"
4732
4733#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4734msgid "Death by country"
4735msgstr "פטירה דורך לאַנד"
4736
4737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4738#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4739msgid "Death date range end"
4740msgstr "טויט טאָג קייט סוף"
4741
4742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4743#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4744msgid "Death date range start"
4745msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב"
4746
4747#: app/GedcomTag.php:1759
4748msgid "Death of a brother"
4749msgstr "פּטירע פון אַ ברודער"
4750
4751#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4752msgid "Death of a child"
4753msgstr "פּטירע פון אַ קינד"
4754
4755#: app/GedcomTag.php:1664
4756msgid "Death of a daughter"
4757msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער"
4758
4759#: app/GedcomTag.php:1748
4760msgid "Death of a father"
4761msgstr "פּטירע פון אַ פאטער"
4762
4763#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4765msgid "Death of a grand-parent"
4766msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
4767
4768#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4770msgid "Death of a grandchild"
4771msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4772
4773#: app/GedcomTag.php:1675
4774msgid "Death of a granddaughter"
4775msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4776
4777#: app/GedcomTag.php:1686
4778msgctxt "daughter’s daughter"
4779msgid "Death of a granddaughter"
4780msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4781
4782#: app/GedcomTag.php:1697
4783msgctxt "son’s daughter"
4784msgid "Death of a granddaughter"
4785msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1704
4788msgid "Death of a grandfather"
4789msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4790
4791#: app/GedcomTag.php:1708
4792msgid "Death of a grandmother"
4793msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4794
4795#: app/GedcomTag.php:1671
4796msgid "Death of a grandson"
4797msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4798
4799#: app/GedcomTag.php:1682
4800msgctxt "daughter’s son"
4801msgid "Death of a grandson"
4802msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4803
4804#: app/GedcomTag.php:1693
4805msgctxt "son’s son"
4806msgid "Death of a grandson"
4807msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1737
4810msgid "Death of a half-brother"
4811msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער"
4812
4813#: app/GedcomTag.php:1744
4814msgid "Death of a half-sibling"
4815msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
4816
4817#: app/GedcomTag.php:1741
4818msgid "Death of a half-sister"
4819msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער"
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1770
4822msgid "Death of a husband"
4823msgstr "טויט פון אַ מאַן"
4824
4825#: app/GedcomTag.php:1726
4826msgid "Death of a maternal grandfather"
4827msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4828
4829#: app/GedcomTag.php:1730
4830msgid "Death of a maternal grandmother"
4831msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע"
4832
4833#: app/GedcomTag.php:1752
4834msgid "Death of a mother"
4835msgstr "פּטירע פון אַ מוטער"
4836
4837#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4838msgid "Death of a parent"
4839msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן"
4840
4841#: app/GedcomTag.php:1715
4842msgid "Death of a paternal grandfather"
4843msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4844
4845#: app/GedcomTag.php:1719
4846msgid "Death of a paternal grandmother"
4847msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4848
4849#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4850msgid "Death of a sibling"
4851msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
4852
4853#: app/GedcomTag.php:1763
4854msgid "Death of a sister"
4855msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער"
4856
4857#: app/GedcomTag.php:1660
4858msgid "Death of a son"
4859msgstr "פּטירע פון אַ זון"
4860
4861#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4862msgid "Death of a spouse"
4863msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי"
4864
4865#: app/GedcomTag.php:1774
4866msgid "Death of a wife"
4867msgstr "טויט פון אַ פרוי"
4868
4869#. I18N: gedcom tag _DETS
4870#: app/GedcomTag.php:1784
4871msgid "Death of one spouse"
4872msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי"
4873
4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4875msgid "Death place contains"
4876msgstr "טויט פלאץ כּולל"
4877
4878#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4879msgid "Death places"
4880msgstr "טויט ערטער"
4881
4882#. I18N: Name of a module/report
4883#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4885#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4886#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4887msgid "Deaths"
4888msgstr "פּטירות"
4889
4890#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4891#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4892msgid "Deaths by century"
4893msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט"
4894
4895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4896msgctxt "Abbreviation for December"
4897msgid "Dec"
4898msgstr "דעצ"
4899
4900#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4904msgid "Decade of birth"
4905msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט"
4906
4907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4909msgid "Decade of death"
4910msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט"
4911
4912#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4913#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4914msgid "Decade of marriage"
4915msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה"
4916
4917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4918msgctxt "GENITIVE"
4919msgid "December"
4920msgstr "דעצעמבער"
4921
4922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4923msgctxt "INSTRUMENTAL"
4924msgid "December"
4925msgstr "דעצעמבער"
4926
4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4928msgctxt "LOCATIVE"
4929msgid "December"
4930msgstr "דעצעמבער"
4931
4932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4934#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4935msgctxt "NOMINATIVE"
4936msgid "December"
4937msgstr "דעצעמבער"
4938
4939#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4940#: app/Date/FrenchDate.php:305
4941msgid "Decidi"
4942msgstr "דעסידי"
4943
4944#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4945msgid "Default chart"
4946msgstr "פעליקייַט טשאַרט"
4947
4948#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4949msgid "Default family tree"
4950msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים"
4951
4952#. I18N: A configuration setting
4953#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4955#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4956msgid "Default individual"
4957msgstr ""
4958
4959#. I18N: A configuration setting
4960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4961msgid "Default theme"
4962msgstr "פעליקייַט טעמע"
4963
4964#. I18N: gedcom tag _DEG
4965#: app/GedcomTag.php:1781
4966msgid "Degree"
4967msgstr "דיפלאמע"
4968
4969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4970#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4971#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4972#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4973#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4974#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4979#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4980#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4982#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4985msgctxt "font name"
4986msgid "DejaVu"
4987msgstr "DejaVu"
4988
4989#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4990#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
4991#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
4992#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
4994#: resources/views/admin/trees.phtml:99
4995#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
4996#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4997#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4998#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4999#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5000#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5001#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5002#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5003#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5004#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5005#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5006#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5007#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5008#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5009#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5010#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5011#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5012#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5013msgid "Delete"
5014msgstr "ויסמעקן"
5015
5016#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5017msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5018msgstr ""
5019
5020#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5022msgid "Delete inactive users"
5023msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס"
5024
5025#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5026msgid "Delete selected messages"
5027msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן"
5028
5029#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5030msgid "Delete the preferences for this module."
5031msgstr ""
5032
5033#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5034msgid "Delete this name"
5035msgstr "אויסמעקן נאָמען"
5036
5037#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5038msgid "Delete your account"
5039msgstr ""
5040
5041#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5042msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5043msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?"
5044
5045#. I18N: Name of a country or state
5046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5047msgid "Democratic Republic of the Congo"
5048msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא"
5049
5050#. I18N: Name of a country or state
5051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5052msgid "Denmark"
5053msgstr "דענמארק"
5054
5055#. I18N: Location of an LDS church temple
5056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5057msgid "Denver, Colorado, United States"
5058msgstr "דנוור, קולורדו"
5059
5060#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5061msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5062msgstr ""
5063
5064#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5065msgid "Descendant generations"
5066msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות"
5067
5068#. I18N: gedcom tag DESC
5069#. I18N: Name of a module/chart
5070#. I18N: Name of a module/sidebar
5071#. I18N: Name of a module/report
5072#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5073#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5074#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5075#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5080msgid "Descendants"
5081msgstr "קינדסקינדער"
5082
5083#. I18N: gedcom tag DESI
5084#: app/GedcomTag.php:666
5085msgid "Descendants interest"
5086msgstr "קינדסקינדער אינטערעס"
5087
5088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5089msgid "Descendants of "
5090msgstr "קינדסקינדער פון "
5091
5092#. I18N: %s is an individual’s name
5093#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5094#, php-format
5095msgid "Descendants of %s"
5096msgstr "קינדסקינדער פון %s"
5097
5098#. I18N: gedcom tag DSCR
5099#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5100#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5101msgid "Description"
5102msgstr "באַשרײַבונג"
5103
5104#. I18N: A configuration setting
5105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5106msgid "Description META tag"
5107msgstr ""
5108
5109#. I18N: gedcom tag DEST
5110#: app/GedcomTag.php:669
5111msgid "Destination"
5112msgstr ""
5113
5114#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5115#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5116#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5117#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5118#: resources/views/media-page.phtml:53
5119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5120#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5121#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5122msgid "Details"
5123msgstr "פרטים"
5124
5125#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5126msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5127msgstr ""
5128
5129#. I18N: Location of an LDS church temple
5130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5131msgid "Detroit, Michigan, United States"
5132msgstr "דטרויט,מישיגן"
5133
5134#: app/Date/JalaliDate.php:268
5135msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5136msgid "Dey"
5137msgstr "דע'"
5138
5139#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5140#: app/Date/JalaliDate.php:143
5141msgctxt "GENITIVE"
5142msgid "Dey"
5143msgstr "דעיי"
5144
5145#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5146#: app/Date/JalaliDate.php:233
5147msgctxt "INSTRUMENTAL"
5148msgid "Dey"
5149msgstr "דעיי"
5150
5151#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5152#: app/Date/JalaliDate.php:188
5153msgctxt "LOCATIVE"
5154msgid "Dey"
5155msgstr "דעיי"
5156
5157#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5158#: app/Date/JalaliDate.php:98
5159msgctxt "NOMINATIVE"
5160msgid "Dey"
5161msgstr "דיי"
5162
5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5164#: app/Date/HijriDate.php:150
5165msgctxt "GENITIVE"
5166msgid "Dhu al-Hijjah"
5167msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5168
5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5170#: app/Date/HijriDate.php:240
5171msgctxt "INSTRUMENTAL"
5172msgid "Dhu al-Hijjah"
5173msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5174
5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5176#: app/Date/HijriDate.php:195
5177msgctxt "LOCATIVE"
5178msgid "Dhu al-Hijjah"
5179msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5180
5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5182#: app/Date/HijriDate.php:105
5183msgctxt "NOMINATIVE"
5184msgid "Dhu al-Hijjah"
5185msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5186
5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5188#: app/Date/HijriDate.php:148
5189msgctxt "GENITIVE"
5190msgid "Dhu al-Qi’dah"
5191msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5192
5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5194#: app/Date/HijriDate.php:238
5195msgctxt "INSTRUMENTAL"
5196msgid "Dhu al-Qi’dah"
5197msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5198
5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5200#: app/Date/HijriDate.php:193
5201msgctxt "LOCATIVE"
5202msgid "Dhu al-Qi’dah"
5203msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5204
5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5206#: app/Date/HijriDate.php:103
5207msgctxt "NOMINATIVE"
5208msgid "Dhu al-Qi’dah"
5209msgstr "ז'ו אל-קעדה"
5210
5211#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5212#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5213msgid "Died as a child: exempt"
5214msgstr ""
5215
5216#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5217#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5218msgid "Died as an infant: exempt"
5219msgstr ""
5220
5221#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5222msgid "Differences"
5223msgstr "ונטערשיידען"
5224
5225#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5227msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5228msgstr ""
5229
5230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5232#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5233msgid "Direct line ancestors"
5234msgstr ""
5235
5236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5237#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5238#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5239msgid "Direct line ancestors and their families"
5240msgstr ""
5241
5242#. I18N: %s is a number of records per page
5243#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5244#, php-format
5245msgid "Display %s"
5246msgstr "אַרויסווייַזן %s"
5247
5248#. I18N: Description of the “Favorites” module
5249#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5250msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5251msgstr ""
5252
5253#. I18N: Description of the “Favorites” module
5254#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5255msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5256msgstr ""
5257
5258#. I18N: gedcom tag DIV
5259#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5260#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5261msgid "Divorce"
5262msgstr "גט"
5263
5264#. I18N: gedcom tag DIVF
5265#: app/GedcomTag.php:675
5266msgid "Divorce filed"
5267msgstr "גט דערלאנגט"
5268
5269#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5270#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5271msgid "Divorces by century"
5272msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט"
5273
5274#. I18N: Name of a country or state
5275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5276msgid "Djibouti"
5277msgstr "דזשיבוטי"
5278
5279#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5280#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5281msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5282msgstr ""
5283
5284#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5285#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5286msgid "Do not seal: unauthorized"
5287msgstr ""
5288
5289#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5290msgid "Do not use maps"
5291msgstr ""
5292
5293#. I18N: Type of media object
5294#: app/GedcomTag.php:2375
5295msgid "Document"
5296msgstr "דאָקומענט"
5297
5298#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5299msgid "Domain name"
5300msgstr ""
5301
5302#. I18N: Name of a country or state
5303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5304msgid "Dominica"
5305msgstr "דאָמיניקאַ"
5306
5307#. I18N: Name of a country or state
5308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5309msgid "Dominican Republic"
5310msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק"
5311
5312#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5313msgid "Down"
5314msgstr ""
5315
5316#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5317#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
5318msgid "Download"
5319msgstr ""
5320
5321#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5322#, php-format
5323msgid "Download %s…"
5324msgstr ""
5325
5326#: resources/views/media-page.phtml:138
5327msgid "Download file"
5328msgstr ""
5329
5330#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5331msgid "Drag the blocks to change their position."
5332msgstr ""
5333
5334#. I18N: Location of an LDS church temple
5335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5336msgid "Draper, Utah, United States"
5337msgstr ""
5338
5339#. I18N: The second day in the French republican calendar
5340#: app/Date/FrenchDate.php:289
5341msgid "Duodi"
5342msgstr "דואודי"
5343
5344#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5346#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5347#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5348msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5349msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט."
5350
5351#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5352#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5353#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5354#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5355msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5356msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען."
5357
5358#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5359msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5360msgstr ""
5361
5362#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5363msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5364msgstr ""
5365
5366#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5369#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5370msgid "Earliest birth"
5371msgstr "ערשטער געבורט"
5372
5373#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5374#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5375#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5376#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5377msgid "Earliest death"
5378msgstr "ערשטער פטירה"
5379
5380#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5381msgid "Earliest divorce"
5382msgstr "פרידיקע גט"
5383
5384#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5385msgid "Earliest marriage"
5386msgstr "ערשטער חתונה"
5387
5388#. I18N: Name of a country or state
5389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5390msgid "Ecuador"
5391msgstr "עקוואדאר"
5392
5393#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5394#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5395#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5396#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5397#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5398#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5399#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5400#: resources/views/admin/users.phtml:18
5401#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5402#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5403#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5404#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5405#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5406#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5407#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5408#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5409#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5410msgid "Edit"
5411msgstr "ויסרעדאַגירן"
5412
5413#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5414#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5415msgid "Edit a media file"
5416msgstr ""
5417
5418#. I18N: Options for editing
5419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5420#, fuzzy
5421msgid "Edit preferences"
5422msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס"
5423
5424#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5425#, fuzzy
5426msgid "Edit the FAQ"
5427msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע"
5428
5429#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5430#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5431#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5432msgid "Edit the gender"
5433msgstr "רעדאַגירן געשלעכט"
5434
5435#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5436#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5437#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5438msgid "Edit the name"
5439msgstr "רעדאַגירן נאָמען"
5440
5441#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5442#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5443#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5444#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5445#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5446#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5447#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5448#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5449#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5450#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5451#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5452#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5453msgid "Edit the raw GEDCOM"
5454msgstr ""
5455
5456#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5457msgid "Edit the shared note"
5458msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל"
5459
5460#: app/Module/StoriesModule.php:307
5461#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5462msgid "Edit the story"
5463msgstr "רעדאַגירן געשיכטע"
5464
5465#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5466msgid "Edit the user"
5467msgstr "רעדאַגירן באַניצער"
5468
5469#: app/Services/TreeService.php:203
5470msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5471msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן."
5472
5473#. I18N: A restriction on editing data
5474#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5475msgid "Editing restriction"
5476msgstr ""
5477
5478#. I18N: Listbox entry; name of a role
5479#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5481msgid "Editor"
5482msgstr "רעדאַקטאָר"
5483
5484#. I18N: Location of an LDS church temple
5485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5486msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5487msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5488
5489#. I18N: gedcom tag EDUC
5490#: app/GedcomTag.php:681
5491msgid "Education"
5492msgstr "בילדונג"
5493
5494#. I18N: Name of a country or state
5495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5496msgid "Egypt"
5497msgstr "עגיפטן"
5498
5499#. I18N: Name of a country or state
5500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5501msgid "El Salvador"
5502msgstr "על סאלוואדאר"
5503
5504#. I18N: Type of media object
5505#: app/GedcomTag.php:2378
5506msgid "Electronic"
5507msgstr "עלעקטראָניש"
5508
5509#. I18N: a month in the Jewish calendar
5510#: app/Date/JewishDate.php:205
5511msgctxt "GENITIVE"
5512msgid "Elul"
5513msgstr "אלול"
5514
5515#. I18N: a month in the Jewish calendar
5516#: app/Date/JewishDate.php:311
5517msgctxt "INSTRUMENTAL"
5518msgid "Elul"
5519msgstr "אלול"
5520
5521#. I18N: a month in the Jewish calendar
5522#: app/Date/JewishDate.php:258
5523msgctxt "LOCATIVE"
5524msgid "Elul"
5525msgstr "אלול"
5526
5527#. I18N: a month in the Jewish calendar
5528#: app/Date/JewishDate.php:152
5529msgctxt "NOMINATIVE"
5530msgid "Elul"
5531msgstr "אלול"
5532
5533#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5534msgid "Email"
5535msgstr ""
5536
5537#. I18N: gedcom tag EMAIL
5538#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5539#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5540#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5541#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5543#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5544#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5545#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5546#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5547#: resources/views/register-page.phtml:46
5548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5549msgid "Email address"
5550msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס"
5551
5552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5553msgid "Email verified"
5554msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט"
5555
5556#. I18N: gedcom tag EMIG
5557#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5558msgid "Emigration"
5559msgstr "עמיגראַציע"
5560
5561#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5562msgid "Employee"
5563msgstr "אָנגעשטעלטער"
5564
5565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5566msgctxt "FEMALE"
5567msgid "Employee"
5568msgstr "אָנגעשטעלטער"
5569
5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5571msgctxt "MALE"
5572msgid "Employee"
5573msgstr "אָנגעשטעלטער"
5574
5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5576#: app/GedcomTag.php:979
5577msgid "Employer"
5578msgstr "באַלעבאָס"
5579
5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5581msgctxt "FEMALE"
5582msgid "Employer"
5583msgstr "באַלעבאָס"
5584
5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5586msgctxt "MALE"
5587msgid "Employer"
5588msgstr "באַלעבאָס"
5589
5590#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5591msgid "Empty the clippings cart"
5592msgstr "ליידיק וואָגן"
5593
5594#: resources/views/admin/components.phtml:25
5595#: resources/views/admin/components.phtml:64
5596#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5597msgid "Enabled"
5598msgstr "ינייבאַלד"
5599
5600#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5602msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5603msgstr ""
5604
5605#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5606msgid "End year"
5607msgstr "ענדיקן יאָר"
5608
5609#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5610msgid "Ending range of change dates"
5611msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס"
5612
5613#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5615msgid "Endowment House"
5616msgstr ""
5617
5618#. I18N: gedcom tag ENGA
5619#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5620msgid "Engagement"
5621msgstr "צוזאמענשטעל"
5622
5623#. I18N: Name of a country or state
5624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5625msgid "England"
5626msgstr "ענגלאנד"
5627
5628#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5629msgid "Enter an optional note about this favorite"
5630msgstr ""
5631
5632#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5633msgid "Entire record"
5634msgstr "גאַנץ רעקאָרד"
5635
5636#. I18N: Name of a country or state
5637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5638msgid "Equatorial Guinea"
5639msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני"
5640
5641#. I18N: Name of a country or state
5642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5643msgid "Eritrea"
5644msgstr "עריטרעא"
5645
5646#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5647#, php-format
5648msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5649msgstr ""
5650
5651#: app/Date/JalaliDate.php:270
5652msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5653msgid "Esf"
5654msgstr "אספ'"
5655
5656#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5657#: app/Date/JalaliDate.php:147
5658msgctxt "GENITIVE"
5659msgid "Esfand"
5660msgstr "עספנד"
5661
5662#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5663#: app/Date/JalaliDate.php:237
5664msgctxt "INSTRUMENTAL"
5665msgid "Esfand"
5666msgstr "עספאנד"
5667
5668#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5669#: app/Date/JalaliDate.php:192
5670msgctxt "LOCATIVE"
5671msgid "Esfand"
5672msgstr "עספנד"
5673
5674#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5675#: app/Date/JalaliDate.php:102
5676msgctxt "NOMINATIVE"
5677msgid "Esfand"
5678msgstr "עספנד"
5679
5680#. I18N: A configuration setting
5681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5682msgid "Estimated dates for birth and death"
5683msgstr ""
5684
5685#. I18N: Name of a country or state
5686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5687msgid "Estonia"
5688msgstr "עסטלאנד"
5689
5690#. I18N: Name of a country or state
5691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5692msgid "Ethiopia"
5693msgstr "עטיאפיע"
5694
5695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5696msgid "Europe"
5697msgstr "אייראָפּע"
5698
5699#. I18N: gedcom tag EVEN
5700#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5703#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5704msgid "Event"
5705msgstr "געשעעניש"
5706
5707#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5708#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5709#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5710#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5711#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5712msgid "Events"
5713msgstr "געשעענישן"
5714
5715#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5716msgid "Events in countries"
5717msgstr "געשעענישן אין מדינות"
5718
5719#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5720msgid "Events of close relatives"
5721msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים"
5722
5723#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5724msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5725msgstr ""
5726
5727#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
5728msgid "Exact"
5729msgstr "פּינקטלעכער"
5730
5731#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5732msgid "Exact date"
5733msgstr "פּינקטלעכער דאטום"
5734
5735#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
5736#, php-format
5737msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5738msgstr ""
5739
5740#: resources/views/admin/media.phtml:70
5741msgid "Exclude subfolders"
5742msgstr ""
5743
5744#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5745#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5746msgid "Excluded from this submission"
5747msgstr ""
5748
5749#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5750#: resources/views/register-page.phtml:87
5751msgid "Explain why you are requesting an account."
5752msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון."
5753
5754#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5755msgid "Export"
5756msgstr "אַרויספיר"
5757
5758#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5759msgid "Export a GEDCOM file"
5760msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע"
5761
5762#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5763msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5764msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…"
5765
5766#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5767#, fuzzy
5768msgid "Export preferences"
5769msgstr "אַרויספיר אָפּציעס"
5770
5771#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5773msgid "Extend privacy to dead individuals"
5774msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן"
5775
5776#. I18N: “External files” are stored on other computers
5777#: resources/views/admin/media.phtml:40
5778msgid "External files"
5779msgstr "דרויסנדיקע טעקעס"
5780
5781#: resources/views/admin/media.phtml:74
5782msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5783msgstr ""
5784
5785#. I18N: Name of a module/sidebar
5786#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5787msgid "Extra information"
5788msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע"
5789
5790#. I18N: gedcom tag _EYEC
5791#: app/GedcomTag.php:1793
5792msgid "Eye color"
5793msgstr "אויג קאָליר"
5794
5795#. I18N: Name of a theme.
5796#: app/Module/FabTheme.php:39
5797msgid "F.A.B."
5798msgstr "פ.א.ב."
5799
5800#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5801#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5802msgid "FAQ"
5803msgstr "FAQ"
5804
5805#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5806#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5807msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5808msgstr ""
5809
5810#. I18N: gedcom tag FACT
5811#: app/GedcomTag.php:725
5812msgid "Fact"
5813msgstr "פאַקט"
5814
5815#: app/GedcomTag.php:1795
5816msgid "Fact 1"
5817msgstr "פאַקט 1"
5818
5819#: app/GedcomTag.php:1813
5820msgid "Fact 10"
5821msgstr "פאַקט 10"
5822
5823#: app/GedcomTag.php:1815
5824msgid "Fact 11"
5825msgstr "פאַקט 11"
5826
5827#: app/GedcomTag.php:1817
5828msgid "Fact 12"
5829msgstr "פאַקט 12"
5830
5831#: app/GedcomTag.php:1819
5832msgid "Fact 13"
5833msgstr "פאַקט 13"
5834
5835#: app/GedcomTag.php:1797
5836msgid "Fact 2"
5837msgstr "פאַקט 2"
5838
5839#: app/GedcomTag.php:1799
5840msgid "Fact 3"
5841msgstr "פאַקט 3"
5842
5843#: app/GedcomTag.php:1801
5844msgid "Fact 4"
5845msgstr "פאַקט 4"
5846
5847#: app/GedcomTag.php:1803
5848msgid "Fact 5"
5849msgstr "פאַקט 5"
5850
5851#: app/GedcomTag.php:1805
5852msgid "Fact 6"
5853msgstr "פאַקט 6"
5854
5855#: app/GedcomTag.php:1807
5856msgid "Fact 7"
5857msgstr "פאַקט 7"
5858
5859#: app/GedcomTag.php:1809
5860msgid "Fact 8"
5861msgstr "פאַקט 8"
5862
5863#: app/GedcomTag.php:1811
5864msgid "Fact 9"
5865msgstr "פאַקט 9"
5866
5867#. I18N: A configuration setting
5868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5869msgid "Fact icons"
5870msgstr "פאַקט נוליקע"
5871
5872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5873#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5874msgid "Fact or event"
5875msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש"
5876
5877#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5879#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5880#: resources/views/family-page.phtml:51
5881#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5884msgid "Facts and events"
5885msgstr "פאקטן און געשעענישן"
5886
5887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5888msgid "Facts for family records"
5889msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס"
5890
5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5892msgid "Facts for individual records"
5893msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס"
5894
5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5896msgid "Facts for new families"
5897msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות"
5898
5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5900msgid "Facts for new individuals"
5901msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן"
5902
5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5904msgid "Facts for repository records"
5905msgstr ""
5906
5907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5908msgid "Facts for source records"
5909msgstr ""
5910
5911#. I18N: Name of a country or state
5912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5913msgid "Falkland Islands"
5914msgstr "פאלקלאנד אינזלען"
5915
5916#. I18N: Name of a module/list
5917#. I18N: Name of a module
5918#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5919#: app/Http/Controllers/ListController.php:254
5920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5921#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5922#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5929#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5930#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5931#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5932#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5933#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5934#: resources/views/media-page.phtml:66
5935#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5936#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5937#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5938#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5939#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5940#: resources/views/note-page.phtml:52
5941#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5942#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5943#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5946msgid "Families"
5947msgstr "פאמיליעס"
5948
5949#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5950#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5951msgid "Families with sources"
5952msgstr ""
5953
5954#. I18N: gedcom tag FAM
5955#. I18N: Name of a module/report
5956#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5958#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5959#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5960#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5961#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5962#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5963#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5964#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
5965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5968#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5970msgid "Family"
5971msgstr "מישפּאָכע"
5972
5973#. I18N: gedcom tag FAMC
5974#: app/GedcomTag.php:733
5975msgid "Family as a child"
5976msgstr "משפּחה ווי אַ קינד"
5977
5978#. I18N: gedcom tag FAMS
5979#: app/GedcomTag.php:739
5980msgid "Family as a spouse"
5981msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי"
5982
5983#. I18N: Name of a module/chart
5984#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5985msgid "Family book"
5986msgstr "פאמיליע בוך"
5987
5988#. I18N: %s is an individual’s name
5989#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5990#, php-format
5991msgid "Family book of %s"
5992msgstr "פאמיליע בוך פון %s"
5993
5994#. I18N: gedcom tag FAMF
5995#: app/GedcomTag.php:736
5996msgid "Family file"
5997msgstr "משפּחה טעקע"
5998
5999#. I18N: Name of a module/sidebar
6000#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6001msgid "Family navigator"
6002msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר"
6003
6004#. I18N: Description of the “News” module
6005#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6006msgid "Family news and site announcements."
6007msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות."
6008
6009#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6010#, php-format
6011msgid "Family of %s"
6012msgstr "פאמיליע פון %s"
6013
6014#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6015#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6017#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6018#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6019#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6020#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6022#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6023#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6024#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6025#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6026#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6027msgid "Family tree"
6028msgstr "פאמיליע בוים"
6029
6030#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
6031#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429
6032msgid "Family tree clippings cart"
6033msgstr ""
6034
6035#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6037msgid "Family tree title"
6038msgstr "משפּחה בוים טיטל"
6039
6040#. I18N: Name of a module
6041#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6044#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6045#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6046msgid "Family trees"
6047msgstr "פאמיליע ביימער"
6048
6049#. I18N: %s is the spouse name
6050#: app/Individual.php:1018
6051#, php-format
6052msgid "Family with %s"
6053msgstr "משפּחה מיט %s"
6054
6055#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6056msgid "Family with adoptive parents"
6057msgstr ""
6058
6059#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6060msgid "Family with foster parents"
6061msgstr ""
6062
6063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6065msgid "Family with husband"
6066msgstr "פאמיליע מיט מאַן"
6067
6068#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6069#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6071msgid "Family with parents"
6072msgstr "משפּחה מיט עלטערן"
6073
6074#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6075#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6076msgid "Family with rada parents"
6077msgstr ""
6078
6079#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6080#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6081msgid "Family with sealing parents"
6082msgstr ""
6083
6084#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6085msgid "Family with spouse"
6086msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי"
6087
6088#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6089#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6090#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6091msgid "Family with the most children"
6092msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער"
6093
6094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6096msgid "Family with wife"
6097msgstr "פאמיליע מיט ווייַב"
6098
6099#. I18N: Name of a module/chart
6100#: app/Module/FanChartModule.php:116
6101msgid "Fan chart"
6102msgstr "בויגן טשאַרט"
6103
6104#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6105#: app/Module/FanChartModule.php:162
6106#, php-format
6107msgid "Fan chart of %s"
6108msgstr "בויגן טשאַרט פון %s"
6109
6110#: app/Date/JalaliDate.php:259
6111msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6112msgid "Far"
6113msgstr "פאר'"
6114
6115#. I18N: Name of a country or state
6116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6117msgid "Faroe Islands"
6118msgstr "פאַעראָע אינזלען"
6119
6120#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6121#: app/Date/JalaliDate.php:125
6122msgctxt "GENITIVE"
6123msgid "Farvardin"
6124msgstr "פארבארדין"
6125
6126#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6127#: app/Date/JalaliDate.php:215
6128msgctxt "INSTRUMENTAL"
6129msgid "Farvardin"
6130msgstr "פארבארדין"
6131
6132#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6133#: app/Date/JalaliDate.php:170
6134msgctxt "LOCATIVE"
6135msgid "Farvardin"
6136msgstr "פארבארדין"
6137
6138#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6139#: app/Date/JalaliDate.php:80
6140msgctxt "NOMINATIVE"
6141msgid "Farvardin"
6142msgstr "פרברדין"
6143
6144#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6151msgid "Father"
6152msgstr "טאַטע"
6153
6154#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6155#, php-format
6156msgid "Father: %s"
6157msgstr "פאטער: %s"
6158
6159#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6160msgid "Father’s age"
6161msgstr "פאָטער ס יאָרן"
6162
6163#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6164#: app/Individual.php:979
6165#, php-format
6166msgid "Father’s family with %s"
6167msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s"
6168
6169#. I18N: A step-family.
6170#: app/Individual.php:983
6171msgid "Father’s family with an unknown individual"
6172msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
6173
6174#. I18N: Name of a module
6175#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6176#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6177msgid "Favorites"
6178msgstr "פאַוואָריטעס"
6179
6180#. I18N: gedcom tag FAX
6181#: app/GedcomTag.php:760
6182msgid "Fax"
6183msgstr "פאַקס"
6184
6185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6186msgctxt "Abbreviation for February"
6187msgid "Feb"
6188msgstr "פֿעב"
6189
6190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6191msgctxt "GENITIVE"
6192msgid "February"
6193msgstr "פעברואַר"
6194
6195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6196msgctxt "INSTRUMENTAL"
6197msgid "February"
6198msgstr "פעברואַר"
6199
6200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6201msgctxt "LOCATIVE"
6202msgid "February"
6203msgstr "פעברואַר"
6204
6205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6206#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6207#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6208msgctxt "NOMINATIVE"
6209msgid "February"
6210msgstr "פעברואַר"
6211
6212#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6213#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6215msgid "Female"
6216msgstr "נעקייווע"
6217
6218#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6219#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6220#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6221#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6222#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6223#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6224#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6225#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6226#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6227#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6228#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6230#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6231#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6232#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6233#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6234#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6235msgid "Females"
6236msgstr "נקבות"
6237
6238#. I18N: Name of a country or state
6239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6240msgid "Fiji"
6241msgstr "פידזשי"
6242
6243#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6244msgid "File size"
6245msgstr "טעקע גרייס"
6246
6247#: app/Functions/Functions.php:45
6248msgid "File successfully uploaded"
6249msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה"
6250
6251#. I18N: gedcom tag FILE
6252#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6253msgid "Filename"
6254msgstr "טעקע נאָמען"
6255
6256#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6257#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6258msgid "Filename on server"
6259msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער"
6260
6261#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6262#, php-format
6263msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6264msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”."
6265
6266#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6267#, php-format
6268msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6269msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”."
6270
6271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6272msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6273msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי."
6274
6275#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6276#, php-format
6277msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6278msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען."
6279
6280#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6281msgid "Filter"
6282msgstr "פילטער"
6283
6284#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6285msgid "Find a source"
6286msgstr "געפינען אַ מקור"
6287
6288#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6289#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6290#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6291#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6292msgid "Find a special character"
6293msgstr ""
6294
6295#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6296msgid "Find all possible relationships"
6297msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען"
6298
6299#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6300msgid "Find any relationship"
6301msgstr ""
6302
6303#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6304#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6305msgid "Find duplicates"
6306msgstr ""
6307
6308#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6309msgid "Find other relationships"
6310msgstr ""
6311
6312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6313#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6314msgid "Find relationships via ancestors"
6315msgstr ""
6316
6317#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6318#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6319msgid "Find the closest relationships"
6320msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען"
6321
6322#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6323#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6324msgid "Find unrelated individuals"
6325msgstr ""
6326
6327#. I18N: Name of a country or state
6328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6329msgid "Finland"
6330msgstr "פינלאנד"
6331
6332#. I18N: gedcom tag FCOM
6333#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6334msgid "First communion"
6335msgstr ""
6336
6337#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6338msgid "First event"
6339msgstr "ערשטער געשעעניש"
6340
6341#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6342msgid "First record"
6343msgstr ""
6344
6345#. I18N: Name of a module
6346#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6347msgid "Fix name slashes and spaces"
6348msgstr ""
6349
6350#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6351#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6352msgid "Flag"
6353msgstr "פאָן"
6354
6355#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6356#, php-format
6357msgid "Flag of %s"
6358msgstr ""
6359
6360#. I18N: Name of a country or state
6361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6362msgid "Flanders"
6363msgstr "פלאנדערן"
6364
6365#. I18N: a month in the French republican calendar
6366#: app/Date/FrenchDate.php:149
6367msgctxt "GENITIVE"
6368msgid "Floreal"
6369msgstr "פלוראל"
6370
6371#. I18N: a month in the French republican calendar
6372#: app/Date/FrenchDate.php:243
6373msgctxt "INSTRUMENTAL"
6374msgid "Floreal"
6375msgstr "פלוראל"
6376
6377#. I18N: a month in the French republican calendar
6378#: app/Date/FrenchDate.php:196
6379msgctxt "LOCATIVE"
6380msgid "Floreal"
6381msgstr "פלוראל"
6382
6383#. I18N: a month in the French republican calendar
6384#: app/Date/FrenchDate.php:102
6385msgctxt "NOMINATIVE"
6386msgid "Floreal"
6387msgstr "פלוראל"
6388
6389#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6390#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6391msgid "Folder"
6392msgstr "טעקע"
6393
6394#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6395msgid "Folder name on server"
6396msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער"
6397
6398#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6399#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6400msgid "Follow this link to verify your email address."
6401msgstr ""
6402
6403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6405#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6406#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6407#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6408#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6409#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6414#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6416#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6417#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6419msgid "Font"
6420msgstr "שריפֿט"
6421
6422#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6423#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6424msgid "Footer"
6425msgstr ""
6426
6427#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6429#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6430#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6431msgid "Footers"
6432msgstr ""
6433
6434#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6435#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6436#, php-format
6437msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6438msgstr ""
6439
6440#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6441msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6442msgstr ""
6443
6444#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6445msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6446msgstr ""
6447
6448#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6449#, fuzzy, php-format
6450msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6451msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s"
6452
6453#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6454#, fuzzy, php-format
6455msgid "For technical support and information contact %s."
6456msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s"
6457
6458#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6459#, fuzzy, php-format
6460msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6461msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s"
6462
6463#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6464#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6465msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6466msgstr ""
6467
6468#: resources/views/login-page.phtml:60
6469#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6470msgid "Forgot password?"
6471msgstr ""
6472
6473#. I18N: gedcom tag FORM
6474#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6475#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6476#: resources/views/help/date.phtml:132
6477#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6478msgid "Format"
6479msgstr "פֿאָרמאַטירונג"
6480
6481#. I18N: A configuration setting
6482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6483msgid "Format text and notes"
6484msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות"
6485
6486#. I18N: Location of an LDS church temple
6487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6488msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6489msgstr ""
6490
6491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6492msgctxt "Female pedigree"
6493msgid "Foster"
6494msgstr ""
6495
6496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6497msgctxt "Male pedigree"
6498msgid "Foster"
6499msgstr ""
6500
6501#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6502msgctxt "Pedigree"
6503msgid "Foster"
6504msgstr ""
6505
6506#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6507msgid "Foster child"
6508msgstr ""
6509
6510#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6511msgid "Foster father"
6512msgstr ""
6513
6514#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6515msgid "Foster mother"
6516msgstr ""
6517
6518#. I18N: Name of a country or state
6519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6520msgid "France"
6521msgstr "פראנקרייך"
6522
6523#. I18N: Location of an LDS church temple
6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6525msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6526msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד"
6527
6528#. I18N: Location of an LDS church temple
6529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6530msgid "Freiburg, Germany"
6531msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד"
6532
6533#. I18N: The French calendar
6534#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6535msgid "French"
6536msgstr "פראנצויזיש"
6537
6538#. I18N: Name of a country or state
6539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6540msgid "French Guiana"
6541msgstr "פראנצויזישע גויאנע"
6542
6543#. I18N: Name of a country or state
6544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6545msgid "French Polynesia"
6546msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ"
6547
6548#. I18N: Name of a country or state
6549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6550msgid "French Southern Territories"
6551msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס"
6552
6553#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6554#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6555#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6556msgid "Frequently asked questions"
6557msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס"
6558
6559#. I18N: Location of an LDS church temple
6560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6561msgid "Fresno, California, United States"
6562msgstr "פרזנו, קליפורניה"
6563
6564#. I18N: abbreviation for Friday
6565#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6566#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6567msgid "Fri"
6568msgstr "פרי"
6569
6570#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6571msgid "Friday"
6572msgstr "פרייטיק"
6573
6574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6575msgid "Friend"
6576msgstr "פרייַנד"
6577
6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6579msgctxt "FEMALE"
6580msgid "Friend"
6581msgstr "פרייַנד"
6582
6583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6584msgctxt "MALE"
6585msgid "Friend"
6586msgstr "פרייַנד"
6587
6588#. I18N: a month in the French republican calendar
6589#: app/Date/FrenchDate.php:139
6590msgctxt "GENITIVE"
6591msgid "Frimaire"
6592msgstr "פרימער"
6593
6594#. I18N: a month in the French republican calendar
6595#: app/Date/FrenchDate.php:233
6596msgctxt "INSTRUMENTAL"
6597msgid "Frimaire"
6598msgstr "פרימער"
6599
6600#. I18N: a month in the French republican calendar
6601#: app/Date/FrenchDate.php:186
6602msgctxt "LOCATIVE"
6603msgid "Frimaire"
6604msgstr "פרימער"
6605
6606#. I18N: a month in the French republican calendar
6607#: app/Date/FrenchDate.php:91
6608msgctxt "NOMINATIVE"
6609msgid "Frimaire"
6610msgstr "פרימער"
6611
6612#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6613#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6614#: resources/views/message-page.phtml:17
6615msgctxt "Email sender"
6616msgid "From"
6617msgstr ""
6618
6619#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6620#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6621msgctxt "Start of date range"
6622msgid "From"
6623msgstr ""
6624
6625#. I18N: a month in the French republican calendar
6626#: app/Date/FrenchDate.php:157
6627msgctxt "GENITIVE"
6628msgid "Fructidor"
6629msgstr "פרוקטידור"
6630
6631#. I18N: a month in the French republican calendar
6632#: app/Date/FrenchDate.php:251
6633msgctxt "INSTRUMENTAL"
6634msgid "Fructidor"
6635msgstr "פרוקטידור"
6636
6637#. I18N: a month in the French republican calendar
6638#: app/Date/FrenchDate.php:204
6639msgctxt "LOCATIVE"
6640msgid "Fructidor"
6641msgstr "פרוקטידור"
6642
6643#. I18N: a month in the French republican calendar
6644#: app/Date/FrenchDate.php:110
6645msgctxt "NOMINATIVE"
6646msgid "Fructidor"
6647msgstr "פרוקטידור"
6648
6649#. I18N: Location of an LDS church temple
6650#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6651msgid "Fukuoka, Japan"
6652msgstr "פוקואוקה, יאפאן"
6653
6654#. I18N: gedcom tag _FNRL
6655#: app/GedcomTag.php:1822
6656msgid "Funeral"
6657msgstr "לעווייַע"
6658
6659#. I18N: A configuration setting
6660#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6662msgid "GEDCOM errors"
6663msgstr "GEDCOM טעויות"
6664
6665#. I18N: gedcom tag GEDC
6666#. I18N: gedcom tag _GEDF
6667#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6668#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6669msgid "GEDCOM file"
6670msgstr "GEDCOM טעקע"
6671
6672#. I18N: Name of a country or state
6673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6674msgid "Gabon"
6675msgstr "גאבאן"
6676
6677#. I18N: Name of a country or state
6678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6679msgid "Gambia"
6680msgstr "די גאמביע"
6681
6682#. I18N: gedcom tag SEX
6683#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6689msgid "Gender"
6690msgstr "מין"
6691
6692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6693msgid "Genealogy"
6694msgstr ""
6695
6696#. I18N: A configuration setting
6697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6698msgid "Genealogy contact"
6699msgstr "ייחוס קאָנטאַקט"
6700
6701#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6702#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6703msgid "Genealogy data"
6704msgstr ""
6705
6706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6708msgid "General"
6709msgstr "אַלגעמײן"
6710
6711#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6712#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6713msgid "General search"
6714msgstr "אַלגעמיינע זוכן"
6715
6716#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6717#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6718msgid "Generate sitemap files for search engines."
6719msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז."
6720
6721#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6722#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6723#, php-format
6724msgid "Generated by %s"
6725msgstr "געמאכט דורך %s"
6726
6727#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6728msgid "Generation"
6729msgstr "דאָר"
6730
6731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6732#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6733msgid "Generation "
6734msgstr "דאָר "
6735
6736#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6737#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6738#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6739#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6740#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6741#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6742#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6743#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6746#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6747msgid "Generations"
6748msgstr "דורות"
6749
6750#. I18N: gedcom tag ANCE
6751#: app/GedcomTag.php:486
6752msgid "Generations of ancestors"
6753msgstr "דורות פון אבות"
6754
6755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6757msgid "Geographic area"
6758msgstr ""
6759
6760#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6761#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6763#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6764msgid "Geographic data"
6765msgstr ""
6766
6767#. I18N: Name of a country or state
6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6769msgid "Georgia"
6770msgstr "זשארזשיע"
6771
6772#. I18N: Name of a country or state
6773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6774msgid "Germany"
6775msgstr "דייטשלאנד"
6776
6777#. I18N: a month in the French republican calendar
6778#: app/Date/FrenchDate.php:147
6779msgctxt "GENITIVE"
6780msgid "Germinal"
6781msgstr "ז'רמינאל"
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:241
6785msgctxt "INSTRUMENTAL"
6786msgid "Germinal"
6787msgstr "ז'רמינאל"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:194
6791msgctxt "LOCATIVE"
6792msgid "Germinal"
6793msgstr "ז'רמינאל"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#. I18N: a month in the French republican calendar
6797#: app/Date/FrenchDate.php:100
6798msgctxt "NOMINATIVE"
6799msgid "Germinal"
6800msgstr "ז'רמינאל"
6801
6802#. I18N: Name of a country or state
6803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6804msgid "Ghana"
6805msgstr "גהאנע"
6806
6807#. I18N: Name of a country or state
6808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6809msgid "Gibraltar"
6810msgstr "גיבראלטאר"
6811
6812#. I18N: Location of an LDS church temple
6813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6814msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6815msgstr ""
6816
6817#. I18N: Location of an LDS church temple
6818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6819msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6820msgstr ""
6821
6822#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6823#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6824msgid "Given name"
6825msgstr "געגעבן נאָמען"
6826
6827#. I18N: gedcom tag GIVN
6828#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6829#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6830#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6831#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6832msgid "Given names"
6833msgstr "געגעבן נעמען"
6834
6835#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6836msgid "Godchild"
6837msgstr ""
6838
6839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6840msgid "Goddaughter"
6841msgstr ""
6842
6843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6844msgid "Godfather"
6845msgstr "קוואַטער"
6846
6847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6848msgid "Godmother"
6849msgstr "קוואַטערין"
6850
6851#. I18N: gedcom tag _GODP
6852#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6853msgid "Godparent"
6854msgstr "קוואַטער"
6855
6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6857msgid "Godson"
6858msgstr ""
6859
6860#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6861msgid "Google Maps™"
6862msgstr "גוגל מאַפּס ™"
6863
6864#. I18N: gedcom tag GRAD
6865#: app/GedcomTag.php:785
6866msgid "Graduation"
6867msgstr ""
6868
6869#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6870msgid "Greatest age at death"
6871msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט"
6872
6873#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6874msgid "Greatest age between siblings"
6875msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
6876
6877#. I18N: Name of a country or state
6878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6879msgid "Greece"
6880msgstr "גריכנלאנד"
6881
6882#. I18N: The name of a colour-scheme
6883#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6884msgid "Green Beam"
6885msgstr "גרין שטראַל"
6886
6887#. I18N: Name of a country or state
6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6889msgid "Greenland"
6890msgstr "גרינלאנד"
6891
6892#. I18N: The gregorian calendar
6893#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6894msgid "Gregorian"
6895msgstr "גרעגאריאניש"
6896
6897#. I18N: Name of a country or state
6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6899msgid "Grenada"
6900msgstr "גראַנאַדאַ"
6901
6902#. I18N: Location of an LDS church temple
6903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6904msgid "Guadalajara, Mexico"
6905msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא"
6906
6907#. I18N: Name of a country or state
6908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6909msgid "Guadeloupe"
6910msgstr "גואַדעלאָופּע"
6911
6912#. I18N: Name of a country or state
6913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6914msgid "Guam"
6915msgstr "גואם"
6916
6917#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6918msgid "Guardian"
6919msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6920
6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6922msgctxt "FEMALE"
6923msgid "Guardian"
6924msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6925
6926#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6927msgctxt "MALE"
6928msgid "Guardian"
6929msgstr "אַפּעטראָפּעס"
6930
6931#. I18N: Name of a country or state
6932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6933msgid "Guatemala"
6934msgstr "גוואטעמאלע"
6935
6936#. I18N: Location of an LDS church temple
6937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6938msgid "Guatemala City, Guatemala"
6939msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
6940
6941#. I18N: Location of an LDS church temple
6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6943msgid "Guayaquil, Ecuador"
6944msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר"
6945
6946#. I18N: Name of a country or state
6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6948msgid "Guernsey"
6949msgstr "גוערנסיי"
6950
6951#. I18N: Name of a country or state
6952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6953msgid "Guinea"
6954msgstr "גינע"
6955
6956#. I18N: Name of a country or state
6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6958msgid "Guinea-Bissau"
6959msgstr "גינע-ביסאו"
6960
6961#. I18N: Name of a country or state
6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6963msgid "Guyana"
6964msgstr "גויאנע"
6965
6966#. I18N: Name of a module
6967#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6968msgid "HTML"
6969msgstr "HTML"
6970
6971#. I18N: gedcom tag _HAIR
6972#: app/GedcomTag.php:1834
6973msgid "Hair color"
6974msgstr "האָר קאָליר"
6975
6976#. I18N: Name of a country or state
6977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6978msgid "Haiti"
6979msgstr "האיטי"
6980
6981#. I18N: Location of an LDS church temple
6982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6983msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6984msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע"
6985
6986#. I18N: Location of an LDS church temple
6987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6988msgid "Hamilton, New Zealand"
6989msgstr "האמילטון, ניו זילאנד"
6990
6991#. I18N: Location of an LDS church temple
6992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6993msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6994msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט"
6995
6996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6997msgid "He "
6998msgstr "ער "
6999
7000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7001msgid "He died"
7002msgstr "ער איז געשטארבן"
7003
7004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7006msgid "He married"
7007msgstr "ער חתונה געהאט"
7008
7009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7010msgid "He resided at"
7011msgstr "ער האט געוווינט אין"
7012
7013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7014msgid "He was born"
7015msgstr "ער איז געבוירן"
7016
7017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7018msgid "He was buried"
7019msgstr "ער איז באַגראָבן"
7020
7021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7022msgid "He was christened"
7023msgstr ""
7024
7025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7026msgid "He was cremated"
7027msgstr "ער איז געווען פאַרברענען"
7028
7029#. I18N: gedcom tag HEAD
7030#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7031#: app/Header.php:124
7032msgid "Header"
7033msgstr "קאָפּצעטל"
7034
7035#. I18N: Name of a country or state
7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7037msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7038msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען"
7039
7040#. I18N: gedcom tag _HEB
7041#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7042msgid "Hebrew"
7043msgstr "ייִדישע"
7044
7045#. I18N: gedcom tag _HNM
7046#: app/GedcomTag.php:1843
7047msgid "Hebrew name"
7048msgstr "ייִדישע נאָמען"
7049
7050#. I18N: gedcom tag _HEIG
7051#: app/GedcomTag.php:1840
7052msgid "Height"
7053msgstr "הײך"
7054
7055#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7056#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7057#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7058#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7059#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7060#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7061#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7062#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7063#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7064#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7065#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7066#, php-format
7067msgid "Hello %s…"
7068msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…"
7069
7070#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7071#, php-format
7072msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7073msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע."
7074
7075#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7076#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7077#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7078#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7079msgid "Hello administrator…"
7080msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …"
7081
7082#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7083#: resources/views/help/link.phtml:9
7084msgid "Help"
7085msgstr "הילף"
7086
7087#. I18N: Location of an LDS church temple
7088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7089msgid "Helsinki, Finland"
7090msgstr "העלסינקי, פינלאנד"
7091
7092#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7093#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7094#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7095#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7096#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7097#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7098#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7102#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7103#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7105#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7107#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7108msgctxt "font name"
7109msgid "Helvetica"
7110msgstr "הלווטיקה"
7111
7112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7113msgid "Her occupation was"
7114msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען"
7115
7116#. I18N: Location of an LDS church temple
7117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7118msgid "Hermosillo, Mexico"
7119msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא"
7120
7121#. I18N: a month in the Jewish calendar
7122#: app/Date/JewishDate.php:181
7123msgctxt "GENITIVE"
7124msgid "Heshvan"
7125msgstr "מרחשון"
7126
7127#. I18N: a month in the Jewish calendar
7128#: app/Date/JewishDate.php:287
7129msgctxt "INSTRUMENTAL"
7130msgid "Heshvan"
7131msgstr "מרחשון"
7132
7133#. I18N: a month in the Jewish calendar
7134#: app/Date/JewishDate.php:234
7135msgctxt "LOCATIVE"
7136msgid "Heshvan"
7137msgstr "מרחשון"
7138
7139#. I18N: a month in the Jewish calendar
7140#: app/Date/JewishDate.php:128
7141msgctxt "NOMINATIVE"
7142msgid "Heshvan"
7143msgstr "מרחשון"
7144
7145#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7146#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7147#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7149msgid "Hide from everyone"
7150msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען"
7151
7152#. I18N: gedcom tag _PRIM
7153#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7155msgid "Highlighted image"
7156msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד"
7157
7158#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7159#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7160msgid "Hijri"
7161msgstr "איסלאמיש"
7162
7163#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7164msgid "His occupation was"
7165msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען"
7166
7167#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7169#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7170#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7171#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7172#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7173#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7174msgid "Historic events"
7175msgstr ""
7176
7177#. I18N: Name of a module
7178#. I18N: A configuration setting
7179#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7181msgid "Hit counters"
7182msgstr ""
7183
7184#. I18N: gedcom tag _HOL
7185#: app/GedcomTag.php:1846
7186msgid "Holocaust"
7187msgstr "חורבן אייראפע"
7188
7189#. I18N: Name of a module
7190#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7192#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7193#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7194msgid "Home page"
7195msgstr "היים בלאַט"
7196
7197#. I18N: Name of a country or state
7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7199msgid "Honduras"
7200msgstr "האנדוראס"
7201
7202#. I18N: Location of an LDS church temple
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7206msgid "Hong Kong"
7207msgstr "האנג קאנג"
7208
7209#. I18N: Name of a module/chart
7210#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7211msgid "Hourglass chart"
7212msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט"
7213
7214#. I18N: %s is an individual’s name
7215#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7216#, php-format
7217msgid "Hourglass chart of %s"
7218msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s"
7219
7220#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7221msgid "Household"
7222msgstr "הויזגעזינד"
7223
7224#. I18N: Location of an LDS church temple
7225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7226msgid "Houston, Texas, United States"
7227msgstr "היוסטן, טעקסעס"
7228
7229#. I18N: Configuration option
7230#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7231msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7232msgstr ""
7233
7234#. I18N: Name of a country or state
7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7236msgid "Hungary"
7237msgstr "אונגארן"
7238
7239#. I18N: gedcom tag HUSB
7240#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7241#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7242#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7243#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7245#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7254#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7255msgid "Husband"
7256msgstr "מאַן"
7257
7258#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7259msgid "Husband’s age"
7260msgstr "יאָרן פון מאַן"
7261
7262#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7263#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7264msgid "IP address"
7265msgstr "אדרעס IP"
7266
7267#. I18N: Name of a country or state
7268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7269msgid "Iceland"
7270msgstr "איסלאנד"
7271
7272#: app/SurnameTradition.php:97
7273msgctxt "Surname tradition"
7274msgid "Icelandic"
7275msgstr "אײַזלענדיש"
7276
7277#. I18N: Location of an LDS church temple
7278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7279msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7280msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא"
7281
7282#. I18N: gedcom tag IDNO
7283#: app/GedcomTag.php:794
7284msgid "Identification number"
7285msgstr "לעגיטימאַציע נומער"
7286
7287#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7288msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7289msgstr ""
7290
7291#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7292#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7293msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7294msgstr ""
7295
7296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7297msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7298msgstr ""
7299
7300#: resources/views/help/name.phtml:22
7301#, php-format
7302msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7303msgstr ""
7304
7305#: resources/views/help/name.phtml:19
7306#, php-format
7307msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7308msgstr ""
7309
7310#: resources/views/help/name.phtml:28
7311#, php-format
7312msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7313msgstr ""
7314
7315#: resources/views/help/name.phtml:25
7316#, php-format
7317msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7318msgstr ""
7319
7320#: resources/views/help/name.phtml:16
7321#, php-format
7322msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7323msgstr ""
7324
7325#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7326msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7327msgstr ""
7328
7329#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7330msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7331msgstr ""
7332
7333#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7334#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7335msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7336msgstr ""
7337
7338#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7340msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7341msgstr ""
7342
7343#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7345msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7346msgstr ""
7347
7348#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7349msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7350msgstr ""
7351
7352#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7353msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7354msgstr ""
7355
7356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7357msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7358msgstr ""
7359
7360#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7361msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7362msgstr ""
7363
7364#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7365#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7366msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7367msgstr ""
7368
7369#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7370#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7371msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7372msgstr ""
7373
7374#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7375msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7376msgstr ""
7377
7378#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7379msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7380msgstr ""
7381
7382#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7383msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7384msgstr ""
7385
7386#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7388msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7389msgstr ""
7390
7391#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7393msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7394msgstr ""
7395
7396#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7397msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7398msgstr ""
7399
7400#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7401msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7402msgstr ""
7403
7404#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7405msgid "Image dimensions"
7406msgstr "בילד ויסמעסטונג"
7407
7408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7409msgid "Images without watermarks"
7410msgstr ""
7411
7412#. I18N: gedcom tag IMMI
7413#: app/GedcomTag.php:797
7414msgid "Immigration"
7415msgstr "אימיגראַציע"
7416
7417#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7418#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7419msgid "Import"
7420msgstr "אַרייַנפיר"
7421
7422#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7423msgid "Import a GEDCOM file"
7424msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע"
7425
7426#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7427msgid "Import all places from a family tree"
7428msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים"
7429
7430#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7432msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7433msgstr ""
7434
7435#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7436msgid "Import geographic data"
7437msgstr ""
7438
7439#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7440#, fuzzy
7441msgid "Import preferences"
7442msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס"
7443
7444#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7445#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7446msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7447msgstr ""
7448
7449#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7450msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7451msgstr ""
7452
7453#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7454msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7455msgstr ""
7456
7457#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7459msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7460msgstr ""
7461
7462#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7463#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7464msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7465msgstr ""
7466
7467#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7468msgid "In this month…"
7469msgstr "אין דעם מאָנאַט…"
7470
7471#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7472msgid "In this year…"
7473msgstr "אין דעם יאָר …"
7474
7475#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7476#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7477msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7478msgstr ""
7479
7480#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7481msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7482msgstr ""
7483
7484#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7485msgid "Include aliases"
7486msgstr ""
7487
7488#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7489msgid "Include associates"
7490msgstr ""
7491
7492#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
7493#, php-format
7494msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7495msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען"
7496
7497#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7498msgid "Include media (automatically zips files)"
7499msgstr ""
7500
7501#. I18N: Label for check-box
7502#: resources/views/admin/media.phtml:65
7503#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7504msgid "Include subfolders"
7505msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען"
7506
7507#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7508msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7509msgstr ""
7510
7511#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7512msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7513msgstr ""
7514
7515#. I18N: Label for a configuration option
7516#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7517msgid "Include the individual’s immediate family"
7518msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה"
7519
7520#. I18N: Name of a country or state
7521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7522msgid "India"
7523msgstr "אינדיע"
7524
7525#. I18N: Location of an LDS church temple
7526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7527msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7528msgstr ""
7529
7530#. I18N: gedcom tag INDI
7531#. I18N: Name of a module/report
7532#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7533#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7535#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7536#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7537#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7538#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7539#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7540#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7541#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7542#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7543#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7544#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7545#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7546#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7547#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7548#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7549#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7550#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7552#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7553#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7554#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7555#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7556#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7564#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7566msgid "Individual"
7567msgstr "יאָכיד"
7568
7569#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7570msgid "Individual 1"
7571msgstr "מענטש 1"
7572
7573#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7574msgid "Individual 2"
7575msgstr "מענטש 2"
7576
7577#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7578msgid "Individual distribution chart"
7579msgstr ""
7580
7581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7582msgid "Individual page"
7583msgstr ""
7584
7585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7586msgid "Individual pages"
7587msgstr "פּערזענלעך בלעטער"
7588
7589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7590#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7591msgid "Individual record"
7592msgstr ""
7593
7594#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7595#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7596#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7597msgid "Individual who lived the longest"
7598msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט"
7599
7600#. I18N: Name of a module/list
7601#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7602#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
7603#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7604#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7605#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7606#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7614#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7615#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7616#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7617#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7618#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7619#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7620#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7621#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7622#: resources/views/media-page.phtml:59
7623#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7624#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7625#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7626#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7627#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7628#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7629#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7632#: resources/views/note-page.phtml:45
7633#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7634#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7635#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7638msgid "Individuals"
7639msgstr "מענטשן"
7640
7641#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7642#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7643msgid "Individuals with sources"
7644msgstr "מענטשן מיט מקורות"
7645
7646#: app/Http/Controllers/ListController.php:354
7647#, php-format
7648msgid "Individuals with surname %s"
7649msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s"
7650
7651#. I18N: Name of a country or state
7652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7653msgid "Indonesia"
7654msgstr "אינדאנעזיע"
7655
7656#. I18N: gedcom tag INFL
7657#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7658#: app/GedcomTag.php:807
7659msgid "Infant"
7660msgstr "וויקלקינד"
7661
7662#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7663msgid "Informant"
7664msgstr ""
7665
7666#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7667msgctxt "FEMALE"
7668msgid "Informant"
7669msgstr ""
7670
7671#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7672msgctxt "MALE"
7673msgid "Informant"
7674msgstr ""
7675
7676#. I18N: Name of a module
7677#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7678msgid "Interactive tree"
7679msgstr "ינטעראַקטיוו בוים"
7680
7681#. I18N: %s is an individual’s name
7682#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7683#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7684#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7685#, php-format
7686msgid "Interactive tree of %s"
7687msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s"
7688
7689#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7690msgid "Internal messaging"
7691msgstr ""
7692
7693#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7694msgid "Internal messaging with emails"
7695msgstr ""
7696
7697#. I18N: gedcom tag _INTE
7698#: app/GedcomTag.php:1860
7699msgid "Interred"
7700msgstr "קבור"
7701
7702#. I18N: gedcom tag _INTE
7703#: app/GedcomTag.php:1856
7704msgctxt "FEMALE"
7705msgid "Interred"
7706msgstr "קבור"
7707
7708#. I18N: gedcom tag _INTE
7709#: app/GedcomTag.php:1851
7710msgctxt "MALE"
7711msgid "Interred"
7712msgstr "קבור"
7713
7714#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7715msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7716msgstr ""
7717
7718#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7719msgid "Invalid GEDCOM record"
7720msgstr ""
7721
7722#: app/Date.php:383
7723msgid "Invalid date"
7724msgstr "פּאָסל דאטום"
7725
7726#. I18N: Name of a country or state
7727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7728msgid "Iran"
7729msgstr "איראן"
7730
7731#. I18N: Name of a country or state
7732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7733msgid "Iraq"
7734msgstr "איראק"
7735
7736#. I18N: Name of a country or state
7737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7738msgid "Ireland"
7739msgstr "אירלאנד"
7740
7741#. I18N: Name of a country or state
7742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7743msgid "Isle of Man"
7744msgstr "אינזל פון מאַן"
7745
7746#. I18N: Name of a country or state
7747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7748msgid "Israel"
7749msgstr "ישראל"
7750
7751#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7752msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7753msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט."
7754
7755#. I18N: Name of a country or state
7756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7757msgid "Italy"
7758msgstr "איטאליע"
7759
7760#. I18N: a month in the Jewish calendar
7761#: app/Date/JewishDate.php:197
7762msgctxt "GENITIVE"
7763msgid "Iyar"
7764msgstr "אייר"
7765
7766#. I18N: a month in the Jewish calendar
7767#: app/Date/JewishDate.php:303
7768msgctxt "INSTRUMENTAL"
7769msgid "Iyar"
7770msgstr "אייר"
7771
7772#. I18N: a month in the Jewish calendar
7773#: app/Date/JewishDate.php:250
7774msgctxt "LOCATIVE"
7775msgid "Iyar"
7776msgstr "אייר"
7777
7778#. I18N: a month in the Jewish calendar
7779#: app/Date/JewishDate.php:144
7780msgctxt "NOMINATIVE"
7781msgid "Iyar"
7782msgstr "אייר"
7783
7784#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7785#: app/Date.php:242
7786msgid "Jalali"
7787msgstr "פערסיש"
7788
7789#. I18N: Name of a country or state
7790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7791msgid "Jamaica"
7792msgstr "דזשאמייקע"
7793
7794#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7795msgctxt "Abbreviation for January"
7796msgid "Jan"
7797msgstr "יאנ"
7798
7799#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7800msgctxt "GENITIVE"
7801msgid "January"
7802msgstr "יאַנואַר"
7803
7804#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7805msgctxt "INSTRUMENTAL"
7806msgid "January"
7807msgstr "יאַנואַר"
7808
7809#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7810msgctxt "LOCATIVE"
7811msgid "January"
7812msgstr "יאַנואַר"
7813
7814#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7815#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7816#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7817msgctxt "NOMINATIVE"
7818msgid "January"
7819msgstr "יאַנואַר"
7820
7821#. I18N: Name of a country or state
7822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7823msgid "Japan"
7824msgstr "דזשאמייקע"
7825
7826#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7827#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7828#: resources/views/help/date.phtml:155
7829msgid "Jewish"
7830msgstr "ייִדיש"
7831
7832#. I18N: Location of an LDS church temple
7833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7834msgid "Johannesburg, South Africa"
7835msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע"
7836
7837#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7838#: app/Services/TreeService.php:202
7839msgid "John /DOE/"
7840msgstr "פלוני /אלמוני/"
7841
7842#. I18N: Name of a country or state
7843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7844msgid "Jordan"
7845msgstr "יארדאניע"
7846
7847#. I18N: Location of an LDS church temple
7848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7849msgid "Jordan River, Utah, United States"
7850msgstr "יורדן ריבר, יוטא"
7851
7852#. I18N: Name of a module
7853#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7854msgid "Journal"
7855msgstr "זשורנאַל"
7856
7857#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7858msgctxt "Abbreviation for July"
7859msgid "Jul"
7860msgstr "יול"
7861
7862#. I18N: The julian calendar
7863#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7864msgid "Julian"
7865msgstr "יוליאניש"
7866
7867#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7868msgctxt "GENITIVE"
7869msgid "July"
7870msgstr "יולי"
7871
7872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7873msgctxt "INSTRUMENTAL"
7874msgid "July"
7875msgstr "יולי"
7876
7877#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7878msgctxt "LOCATIVE"
7879msgid "July"
7880msgstr "יולי"
7881
7882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7884#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7885msgctxt "NOMINATIVE"
7886msgid "July"
7887msgstr "יולי"
7888
7889#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7890#: app/Date/HijriDate.php:136
7891msgctxt "GENITIVE"
7892msgid "Jumada al-awwal"
7893msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7894
7895#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7896#: app/Date/HijriDate.php:226
7897msgctxt "INSTRUMENTAL"
7898msgid "Jumada al-awwal"
7899msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7900
7901#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7902#: app/Date/HijriDate.php:181
7903msgctxt "LOCATIVE"
7904msgid "Jumada al-awwal"
7905msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7906
7907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7908#: app/Date/HijriDate.php:91
7909msgctxt "NOMINATIVE"
7910msgid "Jumada al-awwal"
7911msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
7912
7913#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7914#: app/Date/HijriDate.php:138
7915msgctxt "GENITIVE"
7916msgid "Jumada al-thani"
7917msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7918
7919#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7920#: app/Date/HijriDate.php:228
7921msgctxt "INSTRUMENTAL"
7922msgid "Jumada al-thani"
7923msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7924
7925#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7926#: app/Date/HijriDate.php:183
7927msgctxt "LOCATIVE"
7928msgid "Jumada al-thani"
7929msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7930
7931#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7932#: app/Date/HijriDate.php:93
7933msgctxt "NOMINATIVE"
7934msgid "Jumada al-thani"
7935msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
7936
7937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7938msgctxt "Abbreviation for June"
7939msgid "Jun"
7940msgstr "יונ"
7941
7942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7943msgctxt "GENITIVE"
7944msgid "June"
7945msgstr "יוני"
7946
7947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7948msgctxt "INSTRUMENTAL"
7949msgid "June"
7950msgstr "יוני"
7951
7952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7953msgctxt "LOCATIVE"
7954msgid "June"
7955msgstr "יוני"
7956
7957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7959#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7960msgctxt "NOMINATIVE"
7961msgid "June"
7962msgstr "יוני"
7963
7964#. I18N: Location of an LDS church temple
7965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7966msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7967msgstr ""
7968
7969#. I18N: Name of a country or state
7970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7971msgid "Kazakhstan"
7972msgstr "קאזאכסטאן"
7973
7974#. I18N: A configuration setting
7975#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7976msgid "Keep media objects"
7977msgstr "האַלטן בילדער"
7978
7979#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7980msgid "Keep open"
7981msgstr ""
7982
7983#. I18N: A configuration setting
7984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
7985#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7986#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7987msgid "Keep the existing “last change” information"
7988msgstr ""
7989
7990#. I18N: Name of a country or state
7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7992msgid "Kenya"
7993msgstr "קעניע"
7994
7995#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
7996msgid "Keyword examples"
7997msgstr ""
7998
7999#: app/Date/JalaliDate.php:261
8000msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8001msgid "Khor"
8002msgstr "חור'"
8003
8004#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8005#: app/Date/JalaliDate.php:129
8006msgctxt "GENITIVE"
8007msgid "Khordad"
8008msgstr "חורדאד"
8009
8010#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8011#: app/Date/JalaliDate.php:219
8012msgctxt "INSTRUMENTAL"
8013msgid "Khordad"
8014msgstr "חורדאד"
8015
8016#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8017#: app/Date/JalaliDate.php:174
8018msgctxt "LOCATIVE"
8019msgid "Khordad"
8020msgstr "חורדאד"
8021
8022#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8023#: app/Date/JalaliDate.php:84
8024msgctxt "NOMINATIVE"
8025msgid "Khordad"
8026msgstr "חורדאד"
8027
8028#. I18N: Location of an LDS church temple
8029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8030msgid "Kiev, Ukraine"
8031msgstr "קיעוו, אוקראינע"
8032
8033#. I18N: Name of a country or state
8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8035msgid "Kiribati"
8036msgstr "קיריבאַטי"
8037
8038#. I18N: a month in the Jewish calendar
8039#: app/Date/JewishDate.php:183
8040msgctxt "GENITIVE"
8041msgid "Kislev"
8042msgstr "כסלו"
8043
8044#. I18N: a month in the Jewish calendar
8045#: app/Date/JewishDate.php:289
8046msgctxt "INSTRUMENTAL"
8047msgid "Kislev"
8048msgstr "כסלו"
8049
8050#. I18N: a month in the Jewish calendar
8051#: app/Date/JewishDate.php:236
8052msgctxt "LOCATIVE"
8053msgid "Kislev"
8054msgstr "כסלו"
8055
8056#. I18N: a month in the Jewish calendar
8057#: app/Date/JewishDate.php:130
8058msgctxt "NOMINATIVE"
8059msgid "Kislev"
8060msgstr "כסלו"
8061
8062#. I18N: Location of an LDS church temple
8063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8064msgid "Kona, Hawaii, United States"
8065msgstr "קונה, האוואי"
8066
8067#. I18N: Name of a country or state
8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8069msgid "Korea"
8070msgstr "קארעע"
8071
8072#. I18N: Name of a country or state
8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8074msgid "Kuwait"
8075msgstr "קואווייט"
8076
8077#. I18N: Name of a country or state
8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8079msgid "Kyrgyzstan"
8080msgstr "קירגיזסטאן"
8081
8082#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8083#: app/GedcomTag.php:501
8084msgid "LDS baptism"
8085msgstr ""
8086
8087#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8088#: app/GedcomTag.php:1008
8089msgid "LDS child sealing"
8090msgstr ""
8091
8092#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8093#: app/GedcomTag.php:624
8094msgid "LDS confirmation"
8095msgstr ""
8096
8097#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8098#: app/GedcomTag.php:700
8099msgid "LDS endowment"
8100msgstr ""
8101
8102#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8103#: app/GedcomTag.php:1017
8104msgid "LDS spouse sealing"
8105msgstr ""
8106
8107#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8108msgid "LDS temple"
8109msgstr ""
8110
8111#. I18N: Location of an LDS church temple
8112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8113msgid "Laie, Hawaii, United States"
8114msgstr "לאיה, האוואי"
8115
8116#. I18N: page orientation
8117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8118#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8120msgid "Landscape"
8121msgstr "לאַנדשאַפט"
8122
8123#. I18N: gedcom tag LANG
8124#. I18N: A configuration setting
8125#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8126#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8127#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8128#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8130#: resources/views/admin/users.phtml:23
8131#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8132#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8133#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8134msgid "Language"
8135msgstr "שפּראַך"
8136
8137#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8139#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8140#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8141msgid "Languages"
8142msgstr "שפּראַכן"
8143
8144#. I18N: Name of a country or state
8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8146msgid "Laos"
8147msgstr "לאַאָס"
8148
8149#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8150msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8151msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס"
8152
8153#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8154#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8155msgid "Largest families"
8156msgstr "גרעסטן פאַמיליעס"
8157
8158#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8159msgid "Largest number of grandchildren"
8160msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך"
8161
8162#. I18N: Location of an LDS church temple
8163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8164msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8165msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא"
8166
8167#. I18N: gedcom tag CHAN
8168#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8169#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8170#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8172#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8173#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8174#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8175#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8176#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8177#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8178#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8179#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8180#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8181msgid "Last change"
8182msgstr "לעצטע ענדערונג"
8183
8184#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8185msgid "Last email reminder was sent "
8186msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט "
8187
8188#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8189msgid "Last event"
8190msgstr "לעצטע געשעעניש"
8191
8192#: resources/views/admin/users.phtml:27
8193msgid "Last signed in"
8194msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין"
8195
8196#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8197#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8198#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8199#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8200msgid "Latest birth"
8201msgstr "לעצטע געבורט"
8202
8203#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8205#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8206#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8207msgid "Latest death"
8208msgstr "לעצט פטירה"
8209
8210#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8211msgid "Latest divorce"
8212msgstr "לעצטע גט"
8213
8214#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8215msgid "Latest marriage"
8216msgstr "לעצט חתונה"
8217
8218#. I18N: gedcom tag LATI
8219#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8220#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8221#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8222#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8223#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8224#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8225msgid "Latitude"
8226msgstr "ברייט"
8227
8228#. I18N: Name of a country or state
8229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8230msgid "Latvia"
8231msgstr "לעטלאנד"
8232
8233#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8234#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8235#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8236#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8237#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8238msgid "Layout"
8239msgstr "אױסשטעל"
8240
8241#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8242msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8243msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל."
8244
8245#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8246msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8247msgstr ""
8248
8249#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8251msgid "Leaves"
8252msgstr "בלעטער"
8253
8254#. I18N: Name of a country or state
8255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8256msgid "Lebanon"
8257msgstr "לבנון"
8258
8259#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8260msgid "Left"
8261msgstr ""
8262
8263#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8264#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118
8265msgid "Legacy URLs"
8266msgstr ""
8267
8268#. I18N: gedcom tag LEGA
8269#: app/GedcomTag.php:816
8270msgid "Legatee"
8271msgstr "יורש"
8272
8273#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8274msgid "Length of marriage"
8275msgstr ""
8276
8277#. I18N: Name of a country or state
8278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8279msgid "Lesotho"
8280msgstr "לעסאטא"
8281
8282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8283#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8284#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8285#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8286#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8287#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8289#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8292#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8293#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8295#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8296#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8298msgctxt "paper size"
8299msgid "Letter"
8300msgstr "Letter"
8301
8302#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8303msgid "Level"
8304msgstr "גלייַך"
8305
8306#. I18N: Name of a country or state
8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8308msgid "Liberia"
8309msgstr "ליבעריע"
8310
8311#. I18N: Name of a country or state
8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8313msgid "Libya"
8314msgstr "ליביע"
8315
8316#. I18N: Name of a country or state
8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8318msgid "Liechtenstein"
8319msgstr "ליכטנשטיין"
8320
8321#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8322msgid "Lifespan"
8323msgstr "לעבן-שפּאַן"
8324
8325#. I18N: Name of a module/chart
8326#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8327msgid "Lifespans"
8328msgstr ""
8329
8330#. I18N: Location of an LDS church temple
8331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8332msgid "Lima, Peru"
8333msgstr "לימא, פערו"
8334
8335#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78
8336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8337msgid "Link media objects to facts and events"
8338msgstr ""
8339
8340#. I18N: You need to:
8341#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8342#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8343msgid "Link the user account to an individual."
8344msgstr ""
8345
8346#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8347#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8348msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8349msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד"
8350
8351#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8352#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8353msgid "Link this media object to a family"
8354msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע"
8355
8356#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8357#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8358msgid "Link this media object to a source"
8359msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור"
8360
8361#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8362#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8363msgid "Link this media object to an individual"
8364msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש"
8365
8366#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8367msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8368msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים."
8369
8370#. I18N: gedcom tag _DBID
8371#: app/GedcomTag.php:1656
8372msgid "Linked database ID"
8373msgstr ""
8374
8375#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8376#: resources/views/chart-box.phtml:121
8377msgid "Links"
8378msgstr "פֿאַרבינגונגען"
8379
8380#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8381#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8382msgid "List"
8383msgstr "רעשימע"
8384
8385#. I18N: Name of a module
8386#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8387#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8389#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8390#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8392msgid "Lists"
8393msgstr "רשימות"
8394
8395#. I18N: Name of a country or state
8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8397msgid "Lithuania"
8398msgstr "ליטע"
8399
8400#: app/SurnameTradition.php:107
8401msgctxt "Surname tradition"
8402msgid "Lithuanian"
8403msgstr "ליטוויש"
8404
8405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8406msgid "Living"
8407msgstr "לעבעדיק"
8408
8409#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8410msgid "Living individuals"
8411msgstr "לעבעדיקע מענטשן"
8412
8413#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8414msgid "Loading…"
8415msgstr ""
8416
8417#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8418#: resources/views/admin/media.phtml:35
8419msgid "Local files"
8420msgstr "היגע טעקעס"
8421
8422#. I18N: gedcom tag MAP
8423#. I18N: gedcom tag _LOC
8424#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8425msgid "Location"
8426msgstr "אָרט"
8427
8428#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8429msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8430msgstr ""
8431
8432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8433msgid "Lodger"
8434msgstr ""
8435
8436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8437msgctxt "FEMALE"
8438msgid "Lodger"
8439msgstr ""
8440
8441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8442msgctxt "MALE"
8443msgid "Lodger"
8444msgstr ""
8445
8446#. I18N: Location of an LDS church temple
8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8448msgid "Logan, Utah, United States"
8449msgstr "לוגאן, יוטא"
8450
8451#. I18N: Location of an LDS church temple
8452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8453msgid "London, England"
8454msgstr "לאנדאן, ענגלאנד"
8455
8456#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8458msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8459msgstr ""
8460
8461#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8462msgid "Longest marriage"
8463msgstr ""
8464
8465#. I18N: gedcom tag LONG
8466#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8467#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8468#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8469#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8470#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8471#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8472msgid "Longitude"
8473msgstr "לאָנגיטודע"
8474
8475#. I18N: Location of an LDS church temple
8476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8477msgid "Los Angeles, California, United States"
8478msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע"
8479
8480#. I18N: Location of an LDS church temple
8481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8482msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8483msgstr "לואיוויל, קענטאקי"
8484
8485#. I18N: Location of an LDS church temple
8486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8487msgid "Lubbock, Texas, United States"
8488msgstr "טעקסאס, טקסס"
8489
8490#. I18N: Name of a country or state
8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8492msgid "Luxembourg"
8493msgstr "לוקסעמבורג"
8494
8495#. I18N: Name of a country or state
8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8497msgid "Macau"
8498msgstr "מאַקאַו"
8499
8500#. I18N: Name of a country or state
8501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8502msgid "Macedonia"
8503msgstr "מאקעדאניע"
8504
8505#. I18N: Name of a country or state
8506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8507msgid "Madagascar"
8508msgstr "מאַדאַגאַסקאַר"
8509
8510#. I18N: Location of an LDS church temple
8511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8512msgid "Madrid, Spain"
8513msgstr "מאדריד, שפאניע"
8514
8515#. I18N: Type of media object
8516#: app/GedcomTag.php:2387
8517msgid "Magazine"
8518msgstr "זשורנאַל"
8519
8520#. I18N: gedcom tag _NAME
8521#: app/GedcomTag.php:1987
8522msgid "Mailing name"
8523msgstr "פּאָסט נאָמען"
8524
8525#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8526msgid "Mailto link"
8527msgstr "בליצפּאָסט צו רונג"
8528
8529#. I18N: Name of a country or state
8530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8531msgid "Malawi"
8532msgstr "מאלאווי"
8533
8534#. I18N: Name of a country or state
8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8536msgid "Malaysia"
8537msgstr "מאלייזיע"
8538
8539#. I18N: Name of a country or state
8540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8541msgid "Maldives"
8542msgstr "מאלדיוון"
8543
8544#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8545#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8547msgid "Male"
8548msgstr "זאָכער"
8549
8550#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8551#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8552#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8553#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8554#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8555#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8556#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8560#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8561#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8562#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8563#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8564#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8565#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8566#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8567msgid "Males"
8568msgstr "זכרים"
8569
8570#. I18N: Name of a country or state
8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8572msgid "Mali"
8573msgstr "מאַלי"
8574
8575#. I18N: Name of a country or state
8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8577msgid "Malta"
8578msgstr "מאלטא"
8579
8580#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8581#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8582#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8583#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8584#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8585#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8586#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8587#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8588#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8589#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8592msgid "Manage family trees"
8593msgstr ""
8594
8595#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8596#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8597msgid "Manage family trees "
8598msgstr ""
8599
8600#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8602#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8603msgid "Manage media"
8604msgstr ""
8605
8606#. I18N: Listbox entry; name of a role
8607#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8608#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8610#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8611msgid "Manager"
8612msgstr "פאַרוואַלטער"
8613
8614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8615msgid "Managers"
8616msgstr ""
8617
8618#. I18N: Location of an LDS church temple
8619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8620msgid "Manaus, Brazil"
8621msgstr ""
8622
8623#. I18N: Location of an LDS church temple
8624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8625msgid "Manhattan, New York, United States"
8626msgstr ""
8627
8628#. I18N: Location of an LDS church temple
8629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8630msgid "Manila, Philippines"
8631msgstr "מאנילא, פיליפינען"
8632
8633#. I18N: Location of an LDS church temple
8634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8635msgid "Manti, Utah, United States"
8636msgstr "מאנאטי, יוטא"
8637
8638#. I18N: Type of media object
8639#: app/GedcomTag.php:2390
8640msgid "Manuscript"
8641msgstr "קסאַוו יאַד"
8642
8643#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8645msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8646msgstr ""
8647
8648#. I18N: Type of media object
8649#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8651msgid "Map"
8652msgstr "קאַרטע"
8653
8654#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8656#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8657msgid "Map provider"
8658msgstr ""
8659
8660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8661msgctxt "Abbreviation for March"
8662msgid "Mar"
8663msgstr "מער"
8664
8665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8666msgctxt "GENITIVE"
8667msgid "March"
8668msgstr "מאַרץ"
8669
8670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8671msgctxt "INSTRUMENTAL"
8672msgid "March"
8673msgstr "מאַרץ"
8674
8675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8676msgctxt "LOCATIVE"
8677msgid "March"
8678msgstr "מאַרץ"
8679
8680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8682#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8683msgctxt "NOMINATIVE"
8684msgid "March"
8685msgstr "מאַרץ"
8686
8687#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8689msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8690msgstr ""
8691
8692#. I18N: gedcom tag MARR
8693#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8694#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8695#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8696#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8697#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8698#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8703#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8748msgid "Marriage"
8749msgstr "חתונה"
8750
8751#. I18N: gedcom tag MARB
8752#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8753msgid "Marriage banns"
8754msgstr ""
8755
8756#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8757#: app/GedcomTag.php:1984
8758msgid "Marriage beginning status"
8759msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס"
8760
8761#. I18N: gedcom tag _MBON
8762#: app/GedcomTag.php:1963
8763msgid "Marriage bond"
8764msgstr ""
8765
8766#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8767msgid "Marriage by country"
8768msgstr ""
8769
8770#. I18N: gedcom tag MARC
8771#: app/GedcomTag.php:832
8772msgid "Marriage contract"
8773msgstr "כתובה"
8774
8775#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8776msgid "Marriage date range end"
8777msgstr "חתונה טאָג קייט סוף"
8778
8779#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8780msgid "Marriage date range start"
8781msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב"
8782
8783#. I18N: gedcom tag _MEND
8784#: app/GedcomTag.php:1972
8785msgid "Marriage ending status"
8786msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס"
8787
8788#. I18N: gedcom tag _MARI
8789#: app/GedcomTag.php:1867
8790msgid "Marriage intention"
8791msgstr ""
8792
8793#. I18N: gedcom tag MARL
8794#: app/GedcomTag.php:835
8795msgid "Marriage license"
8796msgstr "חתונה דערלויבעניש"
8797
8798#: app/GedcomTag.php:1952
8799msgid "Marriage of a brother"
8800msgstr "חתונה פון אַ ברודער"
8801
8802#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8803msgid "Marriage of a child"
8804msgstr "חתונה פון אַ קינד"
8805
8806#: app/GedcomTag.php:1883
8807msgid "Marriage of a daughter"
8808msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער"
8809
8810#. I18N: ...to another spouse
8811#: app/GedcomTag.php:1939
8812msgid "Marriage of a father"
8813msgstr "חתונה פון אַ פאטער"
8814
8815#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8817msgid "Marriage of a grandchild"
8818msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8819
8820#: app/GedcomTag.php:1898
8821msgid "Marriage of a granddaughter"
8822msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8823
8824#: app/GedcomTag.php:1909
8825msgctxt "daughter’s daughter"
8826msgid "Marriage of a granddaughter"
8827msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8828
8829#: app/GedcomTag.php:1920
8830msgctxt "son’s daughter"
8831msgid "Marriage of a granddaughter"
8832msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8833
8834#: app/GedcomTag.php:1894
8835msgid "Marriage of a grandson"
8836msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8837
8838#: app/GedcomTag.php:1905
8839msgctxt "daughter’s son"
8840msgid "Marriage of a grandson"
8841msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8842
8843#: app/GedcomTag.php:1916
8844msgctxt "son’s son"
8845msgid "Marriage of a grandson"
8846msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
8847
8848#: app/GedcomTag.php:1927
8849msgid "Marriage of a half-brother"
8850msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער"
8851
8852#: app/GedcomTag.php:1934
8853msgid "Marriage of a half-sibling"
8854msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער"
8855
8856#: app/GedcomTag.php:1931
8857msgid "Marriage of a half-sister"
8858msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער"
8859
8860#. I18N: ...to another spouse
8861#: app/GedcomTag.php:1944
8862msgid "Marriage of a mother"
8863msgstr "חתונה פון אַ מוטער"
8864
8865#. I18N: ...to another spouse
8866#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8867msgid "Marriage of a parent"
8868msgstr "חתונה פון אַן עלטערן"
8869
8870#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8871msgid "Marriage of a sibling"
8872msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
8873
8874#: app/GedcomTag.php:1956
8875msgid "Marriage of a sister"
8876msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער"
8877
8878#: app/GedcomTag.php:1879
8879msgid "Marriage of a son"
8880msgstr "חתונה פון אַ זון"
8881
8882#. I18N: ...to each other
8883#: app/GedcomTag.php:1890
8884msgid "Marriage of parents"
8885msgstr "חתונה פון עלטערן"
8886
8887#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8888msgid "Marriage place contains"
8889msgstr "חתונה פלאץ כּולל"
8890
8891#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8892msgid "Marriage places"
8893msgstr "חתונה ערטער"
8894
8895#. I18N: gedcom tag MARS
8896#: app/GedcomTag.php:853
8897msgid "Marriage settlement"
8898msgstr "חתונה ויסגלייַך"
8899
8900#. I18N: gedcom tag _STAT
8901#: app/GedcomTag.php:2053
8902msgid "Marriage status"
8903msgstr "חתונה סטאַטוס"
8904
8905#: app/GedcomTag.php:850
8906msgid "Marriage type unknown"
8907msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט"
8908
8909#. I18N: Name of a module/report
8910#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8912#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8914msgid "Marriages"
8915msgstr "חתונות"
8916
8917#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8918#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8919msgid "Marriages by century"
8920msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט"
8921
8922#. I18N: gedcom tag _MARNM
8923#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8924#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8925msgid "Married name"
8926msgstr "באהעפט נאָמען"
8927
8928#: app/GedcomTag.php:1875
8929msgid "Married surname"
8930msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען"
8931
8932#. I18N: Name of a country or state
8933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8934msgid "Marshall Islands"
8935msgstr "מאַרשאַל אינזלען"
8936
8937#. I18N: Name of a country or state
8938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8939msgid "Martinique"
8940msgstr "מאַרטיניק"
8941
8942#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8943msgid "Masquerade as this user"
8944msgstr ""
8945
8946#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8947#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8948msgid "Match both upper and lower case letters."
8949msgstr ""
8950
8951#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8952msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8953msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
8954
8955#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8956msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8957msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
8958
8959#. I18N: Name of a country or state
8960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8961msgid "Mauritania"
8962msgstr "מאריטאניע"
8963
8964#. I18N: Name of a country or state
8965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8966msgid "Mauritius"
8967msgstr "מאַוריטיוס"
8968
8969#. I18N: A configuration setting
8970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
8971msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8972msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה"
8973
8974#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8975#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8976msgid "Maximum upload size: "
8977msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: "
8978
8979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8980msgctxt "Abbreviation for May"
8981msgid "May"
8982msgstr "מײַ"
8983
8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8985msgctxt "GENITIVE"
8986msgid "May"
8987msgstr "מייַ"
8988
8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8990msgctxt "INSTRUMENTAL"
8991msgid "May"
8992msgstr "מייַ"
8993
8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8995msgctxt "LOCATIVE"
8996msgid "May"
8997msgstr "מייַ"
8998
8999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9001#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9002msgctxt "NOMINATIVE"
9003msgid "May"
9004msgstr "מייַ"
9005
9006#. I18N: Name of a country or state
9007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9008msgid "Mayotte"
9009msgstr "מייַאָטטע"
9010
9011#. I18N: Location of an LDS church temple
9012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9013msgid "Medford, Oregon, United States"
9014msgstr "מעדפורד, ארעגאן"
9015
9016#. I18N: Name of a module
9017#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60
9018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9020#: resources/views/admin/media.phtml:99
9021#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9022#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9023msgid "Media"
9024msgstr "מעדיע"
9025
9026#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9027#: resources/views/admin/media.phtml:95
9028#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9029#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9030#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9031#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9032msgid "Media file"
9033msgstr "מעדיע טעקע"
9034
9035#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9036msgid "Media file to upload"
9037msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער"
9038
9039#. I18N: %s is the name of a folder.
9040#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9041#, php-format
9042msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9043msgstr ""
9044
9045#: resources/views/admin/media.phtml:26
9046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9047msgid "Media files"
9048msgstr ""
9049
9050#. I18N: A configuration setting
9051#: resources/views/admin/media.phtml:58
9052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9053msgid "Media folder"
9054msgstr ""
9055
9056#: resources/views/admin/media.phtml:27
9057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9058msgid "Media folders"
9059msgstr ""
9060
9061#. I18N: gedcom tag OBJE
9062#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9063#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9064#: resources/views/admin/media.phtml:103
9065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9066#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9067#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9068#: resources/views/family-page.phtml:94
9069#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9070#: resources/views/source-page.phtml:88
9071msgid "Media object"
9072msgstr "מידיאַ כייפעץ"
9073
9074#. I18N: Name of a module/list
9075#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9076#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9077#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9078#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9079#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9080#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9081#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9082#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9083#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9085#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9086#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9087#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9088#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9089#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9090msgid "Media objects"
9091msgstr "בילדער"
9092
9093#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9094msgid "Media objects found"
9095msgstr "בילדער געפונען"
9096
9097#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9098msgid "Media objects per page"
9099msgstr "בילדער פאר בלאט"
9100
9101#. I18N: gedcom tag MEDI
9102#. I18N: gedcom tag _TYPE
9103#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9104#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9105#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9106msgid "Media type"
9107msgstr "מעדיע סאָרט"
9108
9109#. I18N: gedcom tag _MDCL
9110#: app/GedcomTag.php:1966
9111msgid "Medical"
9112msgstr "מעדיציניש"
9113
9114#. I18N: gedcom tag _MEDC
9115#: app/GedcomTag.php:1969
9116msgid "Medical condition"
9117msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד"
9118
9119#. I18N: The name of a colour-scheme
9120#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9121msgid "Mediterranio"
9122msgstr ""
9123
9124#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9125msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9126msgstr ""
9127
9128#: app/Date/JalaliDate.php:265
9129msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9130msgid "Mehr"
9131msgstr "מעה'"
9132
9133#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9134#: app/Date/JalaliDate.php:137
9135msgctxt "GENITIVE"
9136msgid "Mehr"
9137msgstr "מעהר"
9138
9139#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9140#: app/Date/JalaliDate.php:227
9141msgctxt "INSTRUMENTAL"
9142msgid "Mehr"
9143msgstr "מעהר"
9144
9145#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9146#: app/Date/JalaliDate.php:182
9147msgctxt "LOCATIVE"
9148msgid "Mehr"
9149msgstr "מעהר"
9150
9151#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9152#: app/Date/JalaliDate.php:92
9153msgctxt "NOMINATIVE"
9154msgid "Mehr"
9155msgstr "מעהר"
9156
9157#. I18N: Location of an LDS church temple
9158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9159msgid "Melbourne, Australia"
9160msgstr "מעלבארן, אויסטראליע"
9161
9162#. I18N: Listbox entry; name of a role
9163#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9164#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9166#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9167#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9168msgid "Member"
9169msgstr "מיטגליד"
9170
9171#. I18N: Location of an LDS church temple
9172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9173msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9174msgstr "מעמפיס, טענעסי"
9175
9176#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9177#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9178msgid "Menu"
9179msgstr "מעניו"
9180
9181#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9183#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9184#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9185msgid "Menus"
9186msgstr ""
9187
9188#. I18N: The name of a colour-scheme
9189#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9190msgid "Mercury"
9191msgstr "קוועקזילבער"
9192
9193#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9194msgid "Merge"
9195msgstr ""
9196
9197#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9199msgid "Merge family trees"
9200msgstr ""
9201
9202#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9203#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9204#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9205msgid "Merge records"
9206msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס"
9207
9208#. I18N: Location of an LDS church temple
9209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9210msgid "Merida, Mexico"
9211msgstr "מרידא, מעקסיקא"
9212
9213#. I18N: Location of an LDS church temple
9214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9215msgid "Mesa, Arizona, United States"
9216msgstr "מסה, אריזונה"
9217
9218#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9219#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9221#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9222#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9223msgid "Message"
9224msgstr "אָנזאָג"
9225
9226#. I18N: Name of a module
9227#. I18N: A configuration setting
9228#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9230msgid "Messages"
9231msgstr "אָנזאָגן"
9232
9233#. I18N: a month in the French republican calendar
9234#: app/Date/FrenchDate.php:153
9235msgctxt "GENITIVE"
9236msgid "Messidor"
9237msgstr "מעסידור"
9238
9239#. I18N: a month in the French republican calendar
9240#: app/Date/FrenchDate.php:247
9241msgctxt "INSTRUMENTAL"
9242msgid "Messidor"
9243msgstr "מעסידור"
9244
9245#. I18N: a month in the French republican calendar
9246#: app/Date/FrenchDate.php:200
9247msgctxt "LOCATIVE"
9248msgid "Messidor"
9249msgstr "מעסידור"
9250
9251#. I18N: a month in the French republican calendar
9252#: app/Date/FrenchDate.php:106
9253msgctxt "NOMINATIVE"
9254msgid "Messidor"
9255msgstr "מעסידור"
9256
9257#. I18N: Name of a country or state
9258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9259msgid "Mexico"
9260msgstr "מעקסיקא"
9261
9262#. I18N: Location of an LDS church temple
9263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9264msgid "Mexico City, Mexico"
9265msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא"
9266
9267#. I18N: Type of media object
9268#: app/GedcomTag.php:2381
9269msgid "Microfiche"
9270msgstr ""
9271
9272#. I18N: Type of media object
9273#: app/GedcomTag.php:2384
9274msgid "Microfilm"
9275msgstr ""
9276
9277#. I18N: Name of a country or state
9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9279msgid "Micronesia"
9280msgstr "מיקראָנעסיאַ"
9281
9282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9283msgid "Middle East"
9284msgstr "מיטל מזרח"
9285
9286#. I18N: gedcom tag _MILI
9287#: app/GedcomTag.php:1975
9288msgid "Military"
9289msgstr "מיליטער"
9290
9291#. I18N: gedcom tag _MILT
9292#: app/GedcomTag.php:1978
9293msgid "Military service"
9294msgstr "מיליטעריש דינסט"
9295
9296#. I18N: Name of a module/report
9297#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9300msgid "Missing data"
9301msgstr "פעלנדיק דאַטע"
9302
9303#. I18N: Listbox entry; name of a role
9304#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9306msgid "Moderator"
9307msgstr ""
9308
9309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9310msgid "Moderators"
9311msgstr ""
9312
9313#: resources/views/admin/components.phtml:24
9314#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9315msgid "Module"
9316msgstr ""
9317
9318#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9319#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9320msgid "Module administration"
9321msgstr ""
9322
9323#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9325#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9326#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9327#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9328#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9329#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9330#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9331msgid "Modules"
9332msgstr ""
9333
9334#. I18N: Name of a country or state
9335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9336msgid "Moldova"
9337msgstr "מאלדאווע"
9338
9339#. I18N: abbreviation for Monday
9340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9341#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9342msgid "Mon"
9343msgstr "מאנ"
9344
9345#. I18N: Name of a country or state
9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9347msgid "Monaco"
9348msgstr "מאנאקא"
9349
9350#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9351msgid "Monday"
9352msgstr "מאנטיק"
9353
9354#. I18N: Name of a country or state
9355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9356msgid "Mongolia"
9357msgstr "מאנגאליי"
9358
9359#. I18N: Name of a country or state
9360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9361msgid "Montenegro"
9362msgstr "מאנטענעגרא"
9363
9364#. I18N: Location of an LDS church temple
9365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9366msgid "Monterrey, Mexico"
9367msgstr "מונטעריי, מעקסיקא"
9368
9369#. I18N: Location of an LDS church temple
9370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9371msgid "Montevideo, Uruguay"
9372msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי"
9373
9374#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9380#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9381msgid "Month"
9382msgstr "מאָנאַט"
9383
9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9386msgid "Month of birth"
9387msgstr "מאָנאַט פון געבורט"
9388
9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9391msgid "Month of birth of first child in a relation"
9392msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג"
9393
9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9396msgid "Month of death"
9397msgstr "מאָנאַט פון טויט"
9398
9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9401msgid "Month of first marriage"
9402msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה"
9403
9404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9406msgid "Month of marriage"
9407msgstr "מאָנאַט פון חתונה"
9408
9409#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9410#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9411#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9412msgid "Month:"
9413msgstr "מאָנאַט:"
9414
9415#. I18N: Location of an LDS church temple
9416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9417msgid "Monticello, Utah, United States"
9418msgstr "מאנטיסעלא, יוטא"
9419
9420#. I18N: Location of an LDS church temple
9421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9422msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9423msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע"
9424
9425#. I18N: Name of a country or state
9426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9427msgid "Montserrat"
9428msgstr "מאַנסעראַט"
9429
9430#: app/Date/JalaliDate.php:263
9431msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9432msgid "Mor"
9433msgstr "מור'"
9434
9435#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9436#: app/Date/JalaliDate.php:133
9437msgctxt "GENITIVE"
9438msgid "Mordad"
9439msgstr "מורדאד"
9440
9441#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9442#: app/Date/JalaliDate.php:223
9443msgctxt "INSTRUMENTAL"
9444msgid "Mordad"
9445msgstr "מורדאד"
9446
9447#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9448#: app/Date/JalaliDate.php:178
9449msgctxt "LOCATIVE"
9450msgid "Mordad"
9451msgstr "מורדאד"
9452
9453#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9454#: app/Date/JalaliDate.php:88
9455msgctxt "NOMINATIVE"
9456msgid "Mordad"
9457msgstr "מורדאד"
9458
9459#. I18N: Name of a country or state
9460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9461msgid "Morocco"
9462msgstr "מאראקא"
9463
9464#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9466msgid "Most SMTP servers require a password."
9467msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל."
9468
9469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9470#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9471#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9472msgid "Most common surnames"
9473msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען"
9474
9475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9476msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9477msgstr ""
9478
9479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9480msgid "Most mail servers require a valid email address."
9481msgstr ""
9482
9483#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9485msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9486msgstr ""
9487
9488#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9490msgid "Most servers do not use secure connections."
9491msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען."
9492
9493#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9494#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9496msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9497msgstr ""
9498
9499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9500msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9501msgstr ""
9502
9503#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9504msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9505msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306."
9506
9507#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9508msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9509msgstr ""
9510
9511#. I18N: Name of a module
9512#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9513msgid "Most viewed pages"
9514msgstr "מערסט זעט בלעטער"
9515
9516#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9517#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9522#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9523msgid "Mother"
9524msgstr "מוטער"
9525
9526#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9527#, php-format
9528msgid "Mother: %s"
9529msgstr "מוטער: %s"
9530
9531#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9532msgid "Mother’s age"
9533msgstr "מוטער ס יאָרן"
9534
9535#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9536#: app/Individual.php:989
9537#, php-format
9538msgid "Mother’s family with %s"
9539msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s"
9540
9541#. I18N: A step-family.
9542#: app/Individual.php:993
9543msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9544msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
9545
9546#. I18N: Location of an LDS church temple
9547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9548msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9549msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא"
9550
9551#: resources/views/admin/components.phtml:31
9552#: resources/views/admin/components.phtml:127
9553#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9554msgid "Move down"
9555msgstr "רירן אַראָפּ"
9556
9557#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9558msgid "Move the media object?"
9559msgstr ""
9560
9561#: resources/views/admin/components.phtml:30
9562#: resources/views/admin/components.phtml:121
9563#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9564msgid "Move up"
9565msgstr "רירן אַרויף"
9566
9567#. I18N: Name of a country or state
9568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9569msgid "Mozambique"
9570msgstr "מאזאמביק"
9571
9572#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9573#: app/Date/HijriDate.php:128
9574msgctxt "GENITIVE"
9575msgid "Muharram"
9576msgstr "מוחראם"
9577
9578#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9579#: app/Date/HijriDate.php:218
9580msgctxt "INSTRUMENTAL"
9581msgid "Muharram"
9582msgstr "מוחאראם"
9583
9584#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9585#: app/Date/HijriDate.php:173
9586msgctxt "LOCATIVE"
9587msgid "Muharram"
9588msgstr "מוחאראם"
9589
9590#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9591#: app/Date/HijriDate.php:83
9592msgctxt "NOMINATIVE"
9593msgid "Muharram"
9594msgstr "מוחראם"
9595
9596#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9597msgid "Multiple marriages"
9598msgstr ""
9599
9600#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9601#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9602msgid "My account"
9603msgstr "מיינע חשבון"
9604
9605#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9606msgid "My family tree"
9607msgstr "מייַנע משפּחה בוים"
9608
9609#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9610msgid "My individual record"
9611msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד"
9612
9613#. I18N: Name of a module
9614#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9615#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9616#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9617#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9618msgid "My page"
9619msgstr "מיין בלאַט"
9620
9621#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9622msgid "My pages"
9623msgstr ""
9624
9625#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9626msgid "My pedigree"
9627msgstr "מיין יחוס"
9628
9629#. I18N: Name of a country or state
9630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9631msgid "Myanmar"
9632msgstr "מיאנמאר"
9633
9634#. I18N: gedcom tag NAME
9635#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9636#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9637#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9638#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9639#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9640#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9643#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9644#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9645#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9646#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9647#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9648#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9649#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9654#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9655#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9658#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9659msgid "Name"
9660msgstr "נאָמען"
9661
9662#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9663#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9664msgctxt "Repository"
9665msgid "Name"
9666msgstr "נאָמען"
9667
9668#: app/GedcomTag.php:868
9669msgid "Name in Hebrew"
9670msgstr "ייִדישע נאָמען"
9671
9672#. I18N: gedcom tag NPFX
9673#: app/GedcomTag.php:893
9674msgid "Name prefix"
9675msgstr "נאָמען פּרעפיקס"
9676
9677#. I18N: gedcom tag NSFX
9678#: app/GedcomTag.php:896
9679msgid "Name suffix"
9680msgstr "נאָמען סאַפיקס"
9681
9682#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9683#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9684#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9685#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9686msgid "Names"
9687msgstr "נעמען"
9688
9689#. I18N: gedcom tag _NAMS
9690#: app/GedcomTag.php:1990
9691msgid "Namesake"
9692msgstr ""
9693
9694#. I18N: Name of a country or state
9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9696msgid "Namibia"
9697msgstr "נאמיביע"
9698
9699#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9700msgid "Nanny"
9701msgstr ""
9702
9703#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9704msgid "Narrative description"
9705msgstr ""
9706
9707#. I18N: Location of an LDS church temple
9708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9709msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9710msgstr "נאשוויל, טענעסי"
9711
9712#. I18N: gedcom tag NATI
9713#: app/GedcomTag.php:871
9714msgid "Nationality"
9715msgstr "נאַציאָנאַליטעט"
9716
9717#. I18N: gedcom tag NATU
9718#: app/GedcomTag.php:874
9719msgid "Naturalization"
9720msgstr ""
9721
9722#. I18N: Name of a country or state
9723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9724msgid "Nauru"
9725msgstr "נאַורו"
9726
9727#. I18N: Location of an LDS church temple
9728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9729msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9730msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)"
9731
9732#. I18N: Location of an LDS church temple
9733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9734msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9735msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)"
9736
9737#. I18N: Name of a country or state
9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9739msgid "Nepal"
9740msgstr "נעפאל"
9741
9742#. I18N: Name of a country or state
9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9744msgid "Netherlands"
9745msgstr "האלאנד"
9746
9747#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9748#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9749msgid "Never"
9750msgstr "קיינ מאָל ניט"
9751
9752#. I18N: gedcom tag _NMAR
9753#: app/GedcomTag.php:2006
9754msgid "Never married"
9755msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9756
9757#. I18N: gedcom tag _NMAR
9758#: app/GedcomTag.php:2002
9759msgctxt "FEMALE"
9760msgid "Never married"
9761msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9762
9763#. I18N: gedcom tag _NMAR
9764#: app/GedcomTag.php:1997
9765msgctxt "MALE"
9766msgid "Never married"
9767msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
9768
9769#. I18N: Name of a country or state
9770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9771msgid "New Caledonia"
9772msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ"
9773
9774#. I18N: Location of an LDS church temple
9775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9776msgid "New York, New York, United States"
9777msgstr "ניו יארק, ניו יארק"
9778
9779#. I18N: Name of a country or state
9780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9781msgid "New Zealand"
9782msgstr "ניי זילאנד"
9783
9784#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9785msgid "New data"
9786msgstr "נייַ דאַטן"
9787
9788#. I18N: %s is a server name/URL
9789#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9790#, php-format
9791msgid "New registration at %s"
9792msgstr ""
9793
9794#. I18N: %s is a server name/URL
9795#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9796#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9797#, php-format
9798msgid "New user at %s"
9799msgstr ""
9800
9801#. I18N: Location of an LDS church temple
9802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9803msgid "Newport Beach, California, United States"
9804msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע"
9805
9806#. I18N: Name of a module
9807#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9808msgid "News"
9809msgstr "נייַעס"
9810
9811#. I18N: Type of media object
9812#: app/GedcomTag.php:2396
9813msgid "Newspaper"
9814msgstr "צייַטונג"
9815
9816#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9817msgid "Next email reminder will be sent after "
9818msgstr ""
9819
9820#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9821#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9822msgid "Next image"
9823msgstr "קומענדיק בילד"
9824
9825#. I18N: Name of a country or state
9826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9827msgid "Nicaragua"
9828msgstr "ניקאראגוא"
9829
9830#. I18N: gedcom tag NICK
9831#: app/GedcomTag.php:884
9832msgid "Nickname"
9833msgstr "צונעמעניש"
9834
9835#. I18N: Name of a country or state
9836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9837msgid "Niger"
9838msgstr "ניזשער"
9839
9840#. I18N: Name of a country or state
9841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9842msgid "Nigeria"
9843msgstr "ניזשעריע"
9844
9845#. I18N: a month in the Jewish calendar
9846#: app/Date/JewishDate.php:195
9847msgctxt "GENITIVE"
9848msgid "Nissan"
9849msgstr "ניסן"
9850
9851#. I18N: a month in the Jewish calendar
9852#: app/Date/JewishDate.php:301
9853msgctxt "INSTRUMENTAL"
9854msgid "Nissan"
9855msgstr "ניסן"
9856
9857#. I18N: a month in the Jewish calendar
9858#: app/Date/JewishDate.php:248
9859msgctxt "LOCATIVE"
9860msgid "Nissan"
9861msgstr "ניסן"
9862
9863#. I18N: a month in the Jewish calendar
9864#: app/Date/JewishDate.php:142
9865msgctxt "NOMINATIVE"
9866msgid "Nissan"
9867msgstr "ניסן"
9868
9869#. I18N: Name of a country or state
9870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9871msgid "Niue"
9872msgstr "ניוע"
9873
9874#. I18N: a month in the French republican calendar
9875#: app/Date/FrenchDate.php:141
9876msgctxt "GENITIVE"
9877msgid "Nivose"
9878msgstr "ניבוז"
9879
9880#. I18N: a month in the French republican calendar
9881#: app/Date/FrenchDate.php:235
9882msgctxt "INSTRUMENTAL"
9883msgid "Nivose"
9884msgstr "ניבוז"
9885
9886#. I18N: a month in the French republican calendar
9887#: app/Date/FrenchDate.php:188
9888msgctxt "LOCATIVE"
9889msgid "Nivose"
9890msgstr "ניבוז"
9891
9892#. I18N: a month in the French republican calendar
9893#: app/Date/FrenchDate.php:93
9894msgctxt "NOMINATIVE"
9895msgid "Nivose"
9896msgstr "ניבוז"
9897
9898#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9900msgid "No"
9901msgstr "נײן"
9902
9903#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9904#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9905msgid "No GEDCOM file was received."
9906msgstr ""
9907
9908#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9909msgid "No GEDCOM files found."
9910msgstr ""
9911
9912#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9913msgid "No calendar conversion"
9914msgstr ""
9915
9916#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9917#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9918msgid "No children"
9919msgstr "קיין קינדער"
9920
9921#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9922msgid "No contact"
9923msgstr "קיין באַריר"
9924
9925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9926msgid "No duplicates have been found."
9927msgstr ""
9928
9929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9930msgid "No errors have been found."
9931msgstr "קיין טעות זענען געפונען."
9932
9933#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9934#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9935#, php-format
9936msgid "No events exist for the next %s day."
9937msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9938msgstr[0] ""
9939msgstr[1] ""
9940
9941#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9942msgid "No events exist for today."
9943msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
9944
9945#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9946msgid "No events exist for tomorrow."
9947msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
9948
9949#: resources/views/family-page.phtml:56
9950msgid "No facts exist for this family."
9951msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע."
9952
9953#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9954#: app/Functions/Functions.php:55
9955msgid "No file was received. Please try again."
9956msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער."
9957
9958#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9959msgid "No link between the two individuals could be found."
9960msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען."
9961
9962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9963#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9964#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9965msgid "No matching facts found"
9966msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען"
9967
9968#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9969#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9970msgid "No news articles have been submitted."
9971msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט."
9972
9973#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9974msgid "No predefined text"
9975msgstr ""
9976
9977#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9978#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9979msgid "No records to display"
9980msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן"
9981
9982#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9983#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9984#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9985#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9986#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9987msgid "No results found."
9988msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען."
9989
9990#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9991msgid "No signed-in and no anonymous users"
9992msgstr ""
9993
9994#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
9995msgid "No temple - living ordinance"
9996msgstr ""
9997
9998#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
9999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
10000#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10001msgid "No upgrade information is available."
10002msgstr ""
10003
10004#. I18N: The name of a colour-scheme
10005#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10006msgid "Nocturnal"
10007msgstr ""
10008
10009#: app/Http/Controllers/ListController.php:229
10010#: app/Http/Controllers/ListController.php:767
10011#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10012#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10014#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10017msgid "None"
10018msgstr "קײנע"
10019
10020#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10021#: app/Date/FrenchDate.php:303
10022msgid "Nonidi"
10023msgstr "נונידי"
10024
10025#. I18N: Name of a country or state
10026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10027msgid "Norfolk Island"
10028msgstr "נאָרפאָלק אינזל"
10029
10030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10031msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10032msgstr ""
10033
10034#. I18N: Name of a country or state
10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10036msgid "North Korea"
10037msgstr "צפון קארעע"
10038
10039#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10040msgid "Northern America"
10041msgstr ""
10042
10043#. I18N: Name of a country or state
10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10045msgid "Northern Ireland"
10046msgstr "צפון אירלאנד"
10047
10048#. I18N: Name of a country or state
10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10050msgid "Northern Mariana Islands"
10051msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען"
10052
10053#. I18N: Name of a country or state
10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10055msgid "Norway"
10056msgstr "נאָרוועגיע"
10057
10058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10059msgid "Not approved by an administrator"
10060msgstr ""
10061
10062#. I18N: gedcom tag _NLIV
10063#: app/GedcomTag.php:1993
10064msgid "Not living"
10065msgstr "נישט לעבעדיק"
10066
10067#. I18N: gedcom tag _NMR
10068#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10069#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10070msgid "Not married"
10071msgstr "נישט חתונה געהאט"
10072
10073#. I18N: gedcom tag _NMR
10074#: app/GedcomTag.php:2016
10075msgctxt "FEMALE"
10076msgid "Not married"
10077msgstr "נישט חתונה געהאט"
10078
10079#. I18N: gedcom tag _NMR
10080#: app/GedcomTag.php:2011
10081msgctxt "MALE"
10082msgid "Not married"
10083msgstr "נישט חתונה געהאט"
10084
10085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10086msgid "Not verified by the user"
10087msgstr ""
10088
10089#. I18N: gedcom tag NOTE
10090#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10092#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10093#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10094#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10095#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10096#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10097#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10098#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10099#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10104msgid "Note"
10105msgstr "צעטל"
10106
10107#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10108msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10109msgstr ""
10110
10111#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10112msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10113msgstr ""
10114
10115#. I18N: Name of a module
10116#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10118#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10119#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10120#: resources/views/media-page.phtml:80
10121#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10122#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10123#: resources/views/source-page.phtml:67
10124#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10127msgid "Notes"
10128msgstr "צעטלען"
10129
10130#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10131msgid "Nothing found to cleanup"
10132msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין"
10133
10134#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10135#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10136msgid "Nothing found."
10137msgstr "גאָרנישט געפונען."
10138
10139#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10140#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10141msgid "Nothing to show"
10142msgstr ""
10143
10144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10145msgctxt "Abbreviation for November"
10146msgid "Nov"
10147msgstr "נאוו"
10148
10149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10150msgctxt "GENITIVE"
10151msgid "November"
10152msgstr "נאוועמבער"
10153
10154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10155msgctxt "INSTRUMENTAL"
10156msgid "November"
10157msgstr "נאוועמבער"
10158
10159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10160msgctxt "LOCATIVE"
10161msgid "November"
10162msgstr "נאוועמבער"
10163
10164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10165#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10166#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10167msgctxt "NOMINATIVE"
10168msgid "November"
10169msgstr "נאוועמבער"
10170
10171#. I18N: Location of an LDS church temple
10172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10173msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10174msgstr "נוקואלופא, טונגא"
10175
10176#. I18N: gedcom tag NCHI
10177#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10178#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10180msgid "Number of children"
10181msgstr "נומער פון קינדער"
10182
10183#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10184#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10185#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10186msgid "Number of days to show"
10187msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן"
10188
10189#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10190#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10191msgid "Number of families without children"
10192msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער"
10193
10194#. I18N: ... to show in a list
10195#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10196msgid "Number of given names"
10197msgstr ""
10198
10199#. I18N: gedcom tag NMR
10200#: app/GedcomTag.php:887
10201msgid "Number of marriages"
10202msgstr ""
10203
10204#. I18N: ... to show in a list
10205#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10206msgid "Number of pages"
10207msgstr ""
10208
10209#. I18N: ... to show in a list
10210#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10211#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10212msgid "Number of surnames"
10213msgstr ""
10214
10215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10216msgid "Nurse"
10217msgstr "ניאַניע"
10218
10219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10220msgctxt "FEMALE"
10221msgid "Nurse"
10222msgstr "ניאַניע"
10223
10224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10225msgctxt "MALE"
10226msgid "Nurse"
10227msgstr "ניאַניע"
10228
10229#. I18N: Location of an LDS church temple
10230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10231msgid "Oakland, California, United States"
10232msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע"
10233
10234#. I18N: Location of an LDS church temple
10235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10236msgid "Oaxaca, Mexico"
10237msgstr "אואחאקא, מעקסיקא"
10238
10239#. I18N: gedcom tag OCCU
10240#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10241#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10242msgid "Occupation"
10243msgstr "פאַך"
10244
10245#. I18N: Name of a report
10246#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10247#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10248#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10249msgid "Occupations"
10250msgstr "פאַך ס"
10251
10252#. I18N: Name of a country or state
10253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10254msgid "Occupied Palestinian Territory"
10255msgstr ""
10256
10257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10258msgctxt "Abbreviation for October"
10259msgid "Oct"
10260msgstr "אָקט"
10261
10262#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10263#: app/Date/FrenchDate.php:301
10264msgid "Octidi"
10265msgstr "אוקטידי"
10266
10267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10268msgctxt "GENITIVE"
10269msgid "October"
10270msgstr "אָקטאָבער"
10271
10272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10273msgctxt "INSTRUMENTAL"
10274msgid "October"
10275msgstr "אָקטאָבער"
10276
10277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10278msgctxt "LOCATIVE"
10279msgid "October"
10280msgstr "אָקטאָבער"
10281
10282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10283#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10284#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10285msgctxt "NOMINATIVE"
10286msgid "October"
10287msgstr "אָקטאָבער"
10288
10289#. I18N: Location of an LDS church temple
10290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10291msgid "Ogden, Utah, United States"
10292msgstr "אוגדען, יוטא"
10293
10294#. I18N: Location of an LDS church temple
10295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10296msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10297msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע"
10298
10299#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10300msgid "Old data"
10301msgstr "אַלט דאַטן"
10302
10303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10304msgid "Old files found"
10305msgstr "אַלטע טעקעס געפונען"
10306
10307#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10308msgid "Oldest father"
10309msgstr "עלטסטע פאטער"
10310
10311#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10312msgid "Oldest female"
10313msgstr "עלטסטע נקבה"
10314
10315#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10316msgid "Oldest living individuals"
10317msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן"
10318
10319#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10320msgid "Oldest male"
10321msgstr "עלטסטע זכר"
10322
10323#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10324msgid "Oldest mother"
10325msgstr "עלטסטע מוטער"
10326
10327#. I18N: The name of a colour-scheme
10328#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10329msgid "Olivia"
10330msgstr ""
10331
10332#. I18N: Name of a country or state
10333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10334msgid "Oman"
10335msgstr "אמאן"
10336
10337#. I18N: Name of a module
10338#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10339msgid "On this day"
10340msgstr "אויף דעם טאָג"
10341
10342#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10343msgid "On this day…"
10344msgstr "אויף דעם טאָג …"
10345
10346#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10347msgid "Only add new records"
10348msgstr ""
10349
10350#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10351#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10352#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10353#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10355#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10356msgid "Only managers can edit"
10357msgstr ""
10358
10359#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10360msgid "Only update existing records"
10361msgstr ""
10362
10363#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10364msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10365msgstr ""
10366
10367#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10368msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10369msgstr ""
10370
10371#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10372#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10373msgid "OpenStreetMap™"
10374msgstr ""
10375
10376#. I18N: Location of an LDS church temple
10377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10378msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10379msgstr ""
10380
10381#: app/Date/JalaliDate.php:260
10382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10383msgid "Ord"
10384msgstr "אור'"
10385
10386#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10387#: app/Date/JalaliDate.php:127
10388msgctxt "GENITIVE"
10389msgid "Ordibehesht"
10390msgstr "אורדיבעהשת"
10391
10392#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10393#: app/Date/JalaliDate.php:217
10394msgctxt "INSTRUMENTAL"
10395msgid "Ordibehesht"
10396msgstr "אורדיבעהשת"
10397
10398#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10399#: app/Date/JalaliDate.php:172
10400msgctxt "LOCATIVE"
10401msgid "Ordibehesht"
10402msgstr "אורדיבעהשת"
10403
10404#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10405#: app/Date/JalaliDate.php:82
10406msgctxt "NOMINATIVE"
10407msgid "Ordibehesht"
10408msgstr "אורדיבהשת"
10409
10410#. I18N: gedcom tag ORDI
10411#: app/GedcomTag.php:907
10412msgid "Ordinance"
10413msgstr "הסמכה"
10414
10415#. I18N: gedcom tag ORDN
10416#: app/GedcomTag.php:910
10417msgid "Ordination"
10418msgstr ""
10419
10420#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10421#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10422msgid "Orientation"
10423msgstr "אָריִענטירונג"
10424
10425#. I18N: Location of an LDS church temple
10426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10427msgid "Orlando, Florida, United States"
10428msgstr "אורלאנדו, פלארידע"
10429
10430#. I18N: Type of media object
10431#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10432#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10433#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10435msgid "Other"
10436msgstr "אנדערע"
10437
10438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10439msgid "Other facts to show in charts"
10440msgstr ""
10441
10442#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10443msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10444msgstr ""
10445
10446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10447msgid "Other preferences"
10448msgstr ""
10449
10450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10451msgid "Owner"
10452msgstr "באַזיצער"
10453
10454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10455msgctxt "FEMALE"
10456msgid "Owner"
10457msgstr "באַזיצער"
10458
10459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10460msgctxt "MALE"
10461msgid "Owner"
10462msgstr "באַזיצער"
10463
10464#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10465#: app/Functions/Functions.php:64
10466msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10467msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט."
10468
10469#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10470#: app/Functions/Functions.php:61
10471msgid "PHP failed to write to disk."
10472msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק."
10473
10474#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10475msgid "PHP information"
10476msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע"
10477
10478#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10480#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10481#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10482#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10483#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10484#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10489#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10491#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10493msgid "Page"
10494msgstr "בלאַט"
10495
10496#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10497#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10498#, php-format
10499msgid "Page %s of %s"
10500msgstr "בלאַט %s פון %s"
10501
10502#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10503#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10504#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10505#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10506#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10507#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10508#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10512#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10513#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10515#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10516#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10518msgid "Page size"
10519msgstr "בלאַט גרייס"
10520
10521#. I18N: Type of media object
10522#: app/GedcomTag.php:2408
10523msgid "Painting"
10524msgstr "געמעל"
10525
10526#. I18N: Name of a country or state
10527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10528msgid "Pakistan"
10529msgstr "פאקיסטאן"
10530
10531#. I18N: Name of a country or state
10532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10533msgid "Palau"
10534msgstr "פּאַלאַו"
10535
10536#. I18N: A colour scheme
10537#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10538msgid "Palette"
10539msgstr ""
10540
10541#. I18N: Location of an LDS church temple
10542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10543msgid "Palmyra, New York, United States"
10544msgstr "פאלמירא, ניו יארק"
10545
10546#. I18N: Name of a country or state
10547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10548msgid "Panama"
10549msgstr "פאנאמא"
10550
10551#. I18N: Location of an LDS church temple
10552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10553msgid "Panama City, Panama"
10554msgstr ""
10555
10556#. I18N: Location of an LDS church temple
10557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10558msgid "Papeete, Tahiti"
10559msgstr "פאפיאטא, טאהיטי"
10560
10561#. I18N: Name of a country or state
10562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10563msgid "Papua New Guinea"
10564msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני"
10565
10566#. I18N: Name of a country or state
10567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10568msgid "Paraguay"
10569msgstr "פאראגוויי"
10570
10571#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10572#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10573#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10574msgid "Parents"
10575msgstr "עלטערן"
10576
10577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10580msgid "Parents and siblings"
10581msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער"
10582
10583#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10584msgid "Parent’s age"
10585msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן"
10586
10587#. I18N: A configuration setting
10588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10589#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10591#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10592#: resources/views/login-page.phtml:43
10593#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10594#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10595#: resources/views/register-page.phtml:70
10596#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10597msgid "Password"
10598msgstr "פּאַראָל"
10599
10600#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10602#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10603#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10604#: resources/views/register-page.phtml:76
10605msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10606msgstr ""
10607
10608#. I18N: Location of an LDS church temple
10609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10610msgid "Payson, Utah, United States"
10611msgstr ""
10612
10613#. I18N: Name of a module/chart
10614#. I18N: Name of a report
10615#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10616#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10617#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10620msgid "Pedigree"
10621msgstr "יחוס"
10622
10623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10624msgid "Pedigree chart"
10625msgstr "יחוס טשאַרט"
10626
10627#. I18N: Name of a module
10628#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10629msgid "Pedigree map"
10630msgstr "יחוס מאַפּע"
10631
10632#. I18N: %s is an individual’s name
10633#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10634#, php-format
10635msgid "Pedigree map of %s"
10636msgstr "יחוס מאַפּע פון %s"
10637
10638#. I18N: %s is an individual’s name
10639#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10640#, php-format
10641msgid "Pedigree tree of %s"
10642msgstr "פאמיליע בוים פון %s"
10643
10644#. I18N: Name of a module
10645#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10646#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10647#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10648#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10651#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10652#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10653msgid "Pending changes"
10654msgstr ""
10655
10656#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10657msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10658msgstr ""
10659
10660#. I18N: gedcom tag _PRMN
10661#: app/GedcomTag.php:2029
10662msgid "Permanent number"
10663msgstr "שטענדיק נומער"
10664
10665#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10666#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10667msgid "Permanently delete these records?"
10668msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?"
10669
10670#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10671msgid "Personal data"
10672msgstr ""
10673
10674#. I18N: Location of an LDS church temple
10675#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10676msgid "Perth, Australia"
10677msgstr "פרת', אויסטראליע"
10678
10679#. I18N: Name of a country or state
10680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10681msgid "Peru"
10682msgstr "פערו"
10683
10684#. I18N: Name of a country or state
10685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10686msgid "Philippines"
10687msgstr "פיליפינען"
10688
10689#. I18N: Location of an LDS church temple
10690#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10691msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10692msgstr ""
10693
10694#. I18N: gedcom tag PHON
10695#: app/GedcomTag.php:925
10696msgid "Phone"
10697msgstr "טעלעפאן"
10698
10699#. I18N: gedcom tag FONE
10700#: app/GedcomTag.php:773
10701msgid "Phonetic"
10702msgstr ""
10703
10704#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10705msgid "Phonetic algorithm"
10706msgstr ""
10707
10708#: app/GedcomTag.php:866
10709msgid "Phonetic name"
10710msgstr ""
10711
10712#: app/GedcomTag.php:933
10713msgid "Phonetic place"
10714msgstr ""
10715
10716#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10717#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10718#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10719msgid "Phonetic search"
10720msgstr "פאנעטיק זוכן"
10721
10722#: app/GedcomTag.php:1057
10723msgid "Phonetic title"
10724msgstr ""
10725
10726#. I18N: Type of media object
10727#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10728msgid "Photo"
10729msgstr "בילד"
10730
10731#. I18N: The name of a colour-scheme
10732#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10733msgid "Pink Plastic"
10734msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק"
10735
10736#. I18N: Name of a country or state
10737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10738msgid "Pitcairn"
10739msgstr "פיטקארן"
10740
10741#. I18N: gedcom tag PLAC
10742#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10743#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10744#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10745#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10746#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10747#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10750#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10751#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10752#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10757#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10758#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10759#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10760#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10761#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10762msgid "Place"
10763msgstr "פּלאַץ"
10764
10765#. I18N: Name of a module/list
10766#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10767#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10768msgid "Place hierarchy"
10769msgstr "ערטער"
10770
10771#: app/GedcomTag.php:937
10772msgid "Place in Hebrew"
10773msgstr "פּלאַץ אין העברעיש"
10774
10775#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10776msgid "Place list"
10777msgstr "פּלאַץ רעשימע"
10778
10779#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10781msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10782msgstr ""
10783
10784#: resources/views/help/place.phtml:12
10785msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10786msgstr ""
10787
10788#: resources/views/help/place.phtml:8
10789msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10790msgstr ""
10791
10792#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10793#: app/GedcomTag.php:507
10794msgid "Place of LDS baptism"
10795msgstr ""
10796
10797#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10798#: app/GedcomTag.php:1014
10799msgid "Place of LDS child sealing"
10800msgstr ""
10801
10802#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10803#: app/GedcomTag.php:706
10804msgid "Place of LDS endowment"
10805msgstr ""
10806
10807#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10808#: app/GedcomTag.php:757
10809msgid "Place of LDS spouse sealing"
10810msgstr ""
10811
10812#: app/GedcomTag.php:471
10813msgid "Place of adoption"
10814msgstr ""
10815
10816#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10817msgid "Place of baptism"
10818msgstr "אָרט פון טבילה"
10819
10820#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10821msgid "Place of bar mitzvah"
10822msgstr "אָרט פון בר מצווה"
10823
10824#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10825msgid "Place of bat mitzvah"
10826msgstr "אָרט פון בת מצווח"
10827
10828#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10830msgid "Place of birth"
10831msgstr "אָרט פון געבורט"
10832
10833#: app/GedcomTag.php:542
10834msgid "Place of blessing"
10835msgstr "אָרט פון ברכה"
10836
10837#: app/GedcomTag.php:1341
10838msgid "Place of brit milah"
10839msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה"
10840
10841#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10842msgid "Place of burial"
10843msgstr "אָרט פון קבורה"
10844
10845#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10846msgid "Place of christening"
10847msgstr ""
10848
10849#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10850msgid "Place of confirmation"
10851msgstr ""
10852
10853#: app/GedcomTag.php:637
10854msgid "Place of cremation"
10855msgstr ""
10856
10857#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10858#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10859msgid "Place of death"
10860msgstr "אָרט פון פטירה"
10861
10862#: app/GedcomTag.php:697
10863msgid "Place of emigration"
10864msgstr "אָרט פון עמיגראַציע"
10865
10866#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10867msgid "Place of engagement"
10868msgstr "אָרט פון שידוך"
10869
10870#: app/GedcomTag.php:720
10871msgid "Place of event"
10872msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש"
10873
10874#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10875msgid "Place of first communion"
10876msgstr ""
10877
10878#: app/GedcomTag.php:801
10879msgid "Place of immigration"
10880msgstr "אָרט פון אימיגראַציע"
10881
10882#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10884#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10885msgid "Place of marriage"
10886msgstr "פּלאַץ פון חתונה"
10887
10888#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10889msgid "Place of marriage banns"
10890msgstr ""
10891
10892#: app/GedcomTag.php:878
10893msgid "Place of naturalization"
10894msgstr ""
10895
10896#: app/GedcomTag.php:916
10897msgid "Place of ordination"
10898msgstr ""
10899
10900#: app/GedcomTag.php:971
10901msgid "Place of residence"
10902msgstr "אָרט פון וווינאָרט"
10903
10904#. I18N: Name of a module
10905#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10906#: app/Module/PlacesModule.php:68
10907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10908#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10909#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10910msgid "Places"
10911msgstr "ערטער"
10912
10913#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10914#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10915#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10916msgid "Play"
10917msgstr "אָנהייב"
10918
10919#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10920msgid "Please enter a valid email address."
10921msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס."
10922
10923#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10924#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10925#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10926#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10927msgid "Please try again."
10928msgstr ""
10929
10930#. I18N: a month in the French republican calendar
10931#: app/Date/FrenchDate.php:143
10932msgctxt "GENITIVE"
10933msgid "Pluviose"
10934msgstr "פליביוז"
10935
10936#. I18N: a month in the French republican calendar
10937#: app/Date/FrenchDate.php:237
10938msgctxt "INSTRUMENTAL"
10939msgid "Pluviose"
10940msgstr "פליביוז"
10941
10942#. I18N: a month in the French republican calendar
10943#: app/Date/FrenchDate.php:190
10944msgctxt "LOCATIVE"
10945msgid "Pluviose"
10946msgstr "פליביוז"
10947
10948#. I18N: a month in the French republican calendar
10949#: app/Date/FrenchDate.php:95
10950msgctxt "NOMINATIVE"
10951msgid "Pluviose"
10952msgstr "פליביוז"
10953
10954#. I18N: Name of a country or state
10955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10956msgid "Poland"
10957msgstr "פוילן"
10958
10959#: app/SurnameTradition.php:100
10960msgctxt "Surname tradition"
10961msgid "Polish"
10962msgstr "פּױליש"
10963
10964#. I18N: A configuration setting
10965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10966#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
10967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10969msgid "Port number"
10970msgstr "Port נומער"
10971
10972#. I18N: Location of an LDS church temple
10973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10974msgid "Portland, Oregon, United States"
10975msgstr "פורטלאנד, ארעגאן"
10976
10977#. I18N: Location of an LDS church temple
10978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10979msgid "Porto Alegre, Brazil"
10980msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל"
10981
10982#. I18N: page orientation
10983#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
10984#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10986msgid "Portrait"
10987msgstr "פּאָרטרעט"
10988
10989#. I18N: Name of a country or state
10990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10991msgid "Portugal"
10992msgstr "פארטוגאל"
10993
10994#: app/SurnameTradition.php:94
10995msgctxt "Surname tradition"
10996msgid "Portuguese"
10997msgstr "פארטוגעזיש"
10998
10999#. I18N: gedcom tag POST
11000#: app/GedcomTag.php:940
11001msgid "Postal code"
11002msgstr ""
11003
11004#. I18N: Name of a module
11005#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11006msgid "Powered by webtrees™"
11007msgstr ""
11008
11009#. I18N: a month in the French republican calendar
11010#: app/Date/FrenchDate.php:151
11011msgctxt "GENITIVE"
11012msgid "Prairial"
11013msgstr "פריריאל"
11014
11015#. I18N: a month in the French republican calendar
11016#: app/Date/FrenchDate.php:245
11017msgctxt "INSTRUMENTAL"
11018msgid "Prairial"
11019msgstr "פריריאל"
11020
11021#. I18N: a month in the French republican calendar
11022#: app/Date/FrenchDate.php:198
11023msgctxt "LOCATIVE"
11024msgid "Prairial"
11025msgstr "פריריאל"
11026
11027#. I18N: a month in the French republican calendar
11028#: app/Date/FrenchDate.php:104
11029msgctxt "NOMINATIVE"
11030msgid "Prairial"
11031msgstr "פריריאל"
11032
11033#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11034msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11035msgstr ""
11036
11037#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11038msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11039msgstr ""
11040
11041#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11042msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11043msgstr ""
11044
11045#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11046#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11047#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11048#: resources/views/admin/components.phtml:45
11049#: resources/views/admin/components.phtml:48
11050#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11051#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11052#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11053#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11054#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11055#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11056#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11057msgid "Preferences"
11058msgstr ""
11059
11060#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11061#, php-format
11062msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11063msgstr ""
11064
11065#. I18N: A configuration setting
11066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11067msgid "Preferred contact method"
11068msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן"
11069
11070#. I18N: Label for a configuration option
11071#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11072#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11073#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11074#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11075#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11076#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11077msgid "Presentation style"
11078msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע"
11079
11080#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11082msgid "President’s Office"
11083msgstr ""
11084
11085#. I18N: Location of an LDS church temple
11086#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11087msgid "Preston, England"
11088msgstr "פרסטון, ענגלאנד"
11089
11090#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11091#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11092#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11093msgid "Preview"
11094msgstr ""
11095
11096#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11097msgid "Priest"
11098msgstr "גאַלעך"
11099
11100#. I18N: The first day in the French republican calendar
11101#: app/Date/FrenchDate.php:287
11102msgid "Primidi"
11103msgstr "פרימידי"
11104
11105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11106msgid "Print basic events when blank"
11107msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט"
11108
11109#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11110#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11111msgid "Privacy"
11112msgstr "אַליינקייַט"
11113
11114#. I18N: Name of a module
11115#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11116#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11117msgid "Privacy policy"
11118msgstr ""
11119
11120#. I18N: a restrction on viewing data
11121#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11122msgid "Privacy restriction"
11123msgstr ""
11124
11125#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11127msgid "Privacy restrictions"
11128msgstr ""
11129
11130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11131msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11132msgstr ""
11133
11134#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281
11135#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11136#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11137#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11138#: app/Submitter.php:104
11139msgid "Private"
11140msgstr "פּריוואַט"
11141
11142#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11143msgid "Private key"
11144msgstr ""
11145
11146#. I18N: gedcom tag PROB
11147#: app/GedcomTag.php:943
11148msgid "Probate"
11149msgstr "באַעכטיקונג"
11150
11151#. I18N: gedcom tag PROP
11152#: app/GedcomTag.php:946
11153msgid "Property"
11154msgstr "פאַרמאָג"
11155
11156#. I18N: Location of an LDS church temple
11157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11158msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11159msgstr ""
11160
11161#. I18N: Location of an LDS church temple
11162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11163msgid "Provo, Utah, United States"
11164msgstr "פרובו, יוטא"
11165
11166#. I18N: gedcom tag PUBL
11167#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11168#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11169msgid "Publication"
11170msgstr "ויסגאַבע"
11171
11172#. I18N: Name of a country or state
11173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11174msgid "Puerto Rico"
11175msgstr "פּוערטאָ ריקאָ"
11176
11177#. I18N: Name of a country or state
11178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11179msgid "Qatar"
11180msgstr "קאטאר"
11181
11182#. I18N: gedcom tag QUAY
11183#: app/GedcomTag.php:952
11184msgid "Quality of data"
11185msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן"
11186
11187#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11188#: app/Date/FrenchDate.php:293
11189msgid "Quartidi"
11190msgstr "קוארטידי"
11191
11192#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11193#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11194msgid "Question"
11195msgstr "פֿראַגע"
11196
11197#. I18N: Location of an LDS church temple
11198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11199msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11200msgstr ""
11201
11202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11203msgid "Quick family facts"
11204msgstr ""
11205
11206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11207msgid "Quick individual facts"
11208msgstr ""
11209
11210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11211msgid "Quick repository facts"
11212msgstr ""
11213
11214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11215msgid "Quick source facts"
11216msgstr ""
11217
11218#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11219#: app/Date/FrenchDate.php:295
11220msgid "Quintidi"
11221msgstr "קוינטידי"
11222
11223#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11224#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11225msgid "RE: "
11226msgstr ""
11227
11228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11229msgid "Rabbi"
11230msgstr "ראָוו"
11231
11232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11233#: app/Date/HijriDate.php:132
11234msgctxt "GENITIVE"
11235msgid "Rabi’ al-awwal"
11236msgstr "ראביע אל-אוואל"
11237
11238#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11239#: app/Date/HijriDate.php:222
11240msgctxt "INSTRUMENTAL"
11241msgid "Rabi’ al-awwal"
11242msgstr "ראביע אל-אוואל"
11243
11244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11245#: app/Date/HijriDate.php:177
11246msgctxt "LOCATIVE"
11247msgid "Rabi’ al-awwal"
11248msgstr "ראביע אל-אוואל"
11249
11250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11251#: app/Date/HijriDate.php:87
11252msgctxt "NOMINATIVE"
11253msgid "Rabi’ al-awwal"
11254msgstr "ראביע אל-אוואל"
11255
11256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11257#: app/Date/HijriDate.php:134
11258msgctxt "GENITIVE"
11259msgid "Rabi’ al-thani"
11260msgstr "רביע א-ת'אני"
11261
11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11263#: app/Date/HijriDate.php:224
11264msgctxt "INSTRUMENTAL"
11265msgid "Rabi’ al-thani"
11266msgstr "רביע א-ת'אני"
11267
11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11269#: app/Date/HijriDate.php:179
11270msgctxt "LOCATIVE"
11271msgid "Rabi’ al-thani"
11272msgstr "רביע א-ת'אני"
11273
11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11275#: app/Date/HijriDate.php:89
11276msgctxt "NOMINATIVE"
11277msgid "Rabi’ al-thani"
11278msgstr "רביע א-ת'אני"
11279
11280#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11281#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11282msgid "Rada"
11283msgstr ""
11284
11285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11286#: app/Date/HijriDate.php:140
11287msgctxt "GENITIVE"
11288msgid "Rajab"
11289msgstr "ראג׳אב"
11290
11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11292#: app/Date/HijriDate.php:230
11293msgctxt "INSTRUMENTAL"
11294msgid "Rajab"
11295msgstr "ראג׳אב"
11296
11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11298#: app/Date/HijriDate.php:185
11299msgctxt "LOCATIVE"
11300msgid "Rajab"
11301msgstr "ראג׳אב"
11302
11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11304#: app/Date/HijriDate.php:95
11305msgctxt "NOMINATIVE"
11306msgid "Rajab"
11307msgstr "ראג׳אב"
11308
11309#. I18N: Location of an LDS church temple
11310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11311msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11312msgstr "ראלי, צפון קאראליינע"
11313
11314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11315#: app/Date/HijriDate.php:144
11316msgctxt "GENITIVE"
11317msgid "Ramadan"
11318msgstr "ראמדאן"
11319
11320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11321#: app/Date/HijriDate.php:234
11322msgctxt "INSTRUMENTAL"
11323msgid "Ramadan"
11324msgstr "ראמדאן"
11325
11326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11327#: app/Date/HijriDate.php:189
11328msgctxt "LOCATIVE"
11329msgid "Ramadan"
11330msgstr "ראמדאן"
11331
11332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11333#: app/Date/HijriDate.php:99
11334msgctxt "NOMINATIVE"
11335msgid "Ramadan"
11336msgstr "ראמדאן"
11337
11338#. I18N: Description of the “Slide show” module
11339#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11340msgid "Random images from the current family tree."
11341msgstr ""
11342
11343#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11344#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11345#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11347msgid "Re-order children"
11348msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל"
11349
11350#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11351#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11352#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11353#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11354msgid "Re-order families"
11355msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל"
11356
11357#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11358#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11359#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11360#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11361#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11362msgid "Re-order media"
11363msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל"
11364
11365#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11366#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11367#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11368msgid "Re-order names"
11369msgstr ""
11370
11371#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11373#: resources/views/admin/users.phtml:21
11374#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11375#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11376#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11377#: resources/views/register-page.phtml:34
11378msgid "Real name"
11379msgstr "פאַקטיש נאָמען"
11380
11381#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11382msgid "Really delete all geographic data?"
11383msgstr ""
11384
11385#. I18N: Name of a module
11386#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11387#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11388msgid "Recent changes"
11389msgstr "פריש ענדערונגען"
11390
11391#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11392msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11393msgstr "לעצטע יאָרן (&lt; הונדערט יאר)"
11394
11395#. I18N: Location of an LDS church temple
11396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11397msgid "Recife, Brazil"
11398msgstr "רסיפא, בראזיל"
11399
11400#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11401#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11402#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11404#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11405#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11407#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11408msgid "Record"
11409msgstr "רעקאָרד"
11410
11411#. I18N: gedcom tag RIN
11412#: app/GedcomTag.php:991
11413msgid "Record ID number"
11414msgstr "רעקאָרד שייַן נומער"
11415
11416#. I18N: gedcom tag RFN
11417#: app/GedcomTag.php:982
11418msgid "Record file number"
11419msgstr "רעקאָרד טעקע נומער"
11420
11421#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11422#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11423#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11424msgid "Records"
11425msgstr ""
11426
11427#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11428#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112
11429msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11430msgstr ""
11431
11432#. I18N: Location of an LDS church temple
11433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11434msgid "Redlands, California, United States"
11435msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע"
11436
11437#. I18N: gedcom tag REFN
11438#: app/GedcomTag.php:955
11439msgid "Reference number"
11440msgstr "דערמאָנען נומער"
11441
11442#. I18N: Location of an LDS church temple
11443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11444msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11445msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע"
11446
11447#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11448msgid "Registered partnership"
11449msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס"
11450
11451#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11452msgid "Registry officer"
11453msgstr ""
11454
11455#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11456msgctxt "FEMALE"
11457msgid "Registry officer"
11458msgstr ""
11459
11460#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11461msgctxt "MALE"
11462msgid "Registry officer"
11463msgstr ""
11464
11465#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11466#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11467msgid "Regular expression"
11468msgstr ""
11469
11470#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11471msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11472msgstr ""
11473
11474#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11475#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11476#, fuzzy
11477msgid "Reject"
11478msgstr "פֿאַרקער"
11479
11480#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11481#, fuzzy
11482msgid "Reject all changes"
11483msgstr "ופמאַכן אַלע ענדערונגען"
11484
11485#. I18N: Name of a module/report
11486#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11489msgid "Related families"
11490msgstr ""
11491
11492#. I18N: Name of a report
11493#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11495#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11496msgid "Related individuals"
11497msgstr "ענליכע מענטשן"
11498
11499#. I18N: gedcom tag RELA
11500#: app/GedcomTag.php:958
11501msgid "Relationship"
11502msgstr "שייכות"
11503
11504#. I18N: gedcom tag _FREL
11505#: app/GedcomTag.php:1825
11506msgid "Relationship to father"
11507msgstr "שייכות צו פאטער"
11508
11509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11510msgid "Relationship to me"
11511msgstr "שייכות צו מיר"
11512
11513#. I18N: gedcom tag _MREL
11514#: app/GedcomTag.php:1981
11515msgid "Relationship to mother"
11516msgstr "שייכות צו מוטער"
11517
11518#. I18N: gedcom tag PEDI
11519#: app/GedcomTag.php:922
11520msgid "Relationship to parents"
11521msgstr "שייכות צו עלטערן"
11522
11523#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11524#, php-format
11525msgid "Relationship: %s"
11526msgstr "שייכות: %s"
11527
11528#. I18N: Name of a module/chart
11529#. I18N: Configuration option
11530#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11531#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11535#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11536msgid "Relationships"
11537msgstr "באציונגען"
11538
11539#. I18N: %s are individual’s names
11540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11541#, php-format
11542msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11543msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s"
11544
11545#. I18N: gedcom tag RELI
11546#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11548msgid "Religion"
11549msgstr "רעליגיע"
11550
11551#: app/GedcomTag.php:912
11552msgid "Religious institution"
11553msgstr ""
11554
11555#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11556msgid "Religious marriage"
11557msgstr ""
11558
11559#: app/GedcomTag.php:2040
11560msgid "Religious name"
11561msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11562
11563#: app/GedcomTag.php:2037
11564msgctxt "FEMALE"
11565msgid "Religious name"
11566msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11567
11568#: app/GedcomTag.php:2033
11569msgctxt "MALE"
11570msgid "Religious name"
11571msgstr "רעליגיעז נאָמען"
11572
11573#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11574#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11575#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11576msgid "Reload map"
11577msgstr ""
11578
11579#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11580msgid "Reminder email frequency (days)"
11581msgstr ""
11582
11583#. I18N: gedcom tag SERV
11584#: app/GedcomTag.php:1000
11585msgid "Remote server"
11586msgstr ""
11587
11588#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11589#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11590#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11591#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11592#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11593msgid "Remove"
11594msgstr "נעם אַװעק"
11595
11596#. I18N: Name of a module
11597#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11598msgid "Remove duplicate links"
11599msgstr ""
11600
11601#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11602msgid "Remove individual"
11603msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן"
11604
11605#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11607msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11608msgstr ""
11609
11610#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11611msgid "Remove this location?"
11612msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?"
11613
11614#. I18N: Location of an LDS church temple
11615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11616msgid "Reno, Nevada, United States"
11617msgstr "רינא, נעוואדא"
11618
11619#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11620msgid "Renumber"
11621msgstr ""
11622
11623#. I18N: Renumber the records in a family tree
11624#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11625#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11626#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11627msgid "Renumber family tree"
11628msgstr ""
11629
11630#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11631msgid "Replace"
11632msgstr ""
11633
11634#. I18N: Description of a “Data fix” module
11635#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11636msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11637msgstr ""
11638
11639#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11640msgid "Replace with"
11641msgstr "פאַרבייַטן מיט"
11642
11643#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11644msgid "Replacement text"
11645msgstr "פאַרבייַט טעקסט"
11646
11647#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11648msgid "Reply"
11649msgstr "ענטפער"
11650
11651#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11652#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11653#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11654#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11655msgid "Report"
11656msgstr "מעלדונג"
11657
11658#. I18N: Name of a module
11659#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11660#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11662#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11663#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11664msgid "Reports"
11665msgstr ""
11666
11667#. I18N: Name of a module/list
11668#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11669#: app/Http/Controllers/ListController.php:521
11670#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11671#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11673#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11674#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11675#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11676#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11677#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11678#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11679#: resources/views/search-results.phtml:46
11680#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11681msgid "Repositories"
11682msgstr "רעפּאָסיטאָריעס"
11683
11684#. I18N: gedcom tag REPO
11685#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11686#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11687#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11688#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11689#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11690msgid "Repository"
11691msgstr ""
11692
11693#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11694msgid "Repository name"
11695msgstr ""
11696
11697#. I18N: Name of a country or state
11698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11699msgid "Republic of the Congo"
11700msgstr "רעפובליק פון קאנגא"
11701
11702#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11703#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11704#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11705msgid "Request a new password"
11706msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל"
11707
11708#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11709#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11710#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11711#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11712msgid "Request a new user account"
11713msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון"
11714
11715#. I18N: gedcom tag _TODO
11716#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11717msgid "Research task"
11718msgstr "פאָרשונג אויפגאבע"
11719
11720#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11721#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11722msgid "Research tasks"
11723msgstr "פאָרשונג אַרבעט"
11724
11725#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11726msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11727msgstr ""
11728
11729#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11730msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11731msgstr ""
11732
11733#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11734msgid "Reset to initial map state"
11735msgstr ""
11736
11737#. I18N: gedcom tag RESI
11738#: app/GedcomTag.php:967
11739msgid "Residence"
11740msgstr "וווינאָרט"
11741
11742#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11743#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11744msgid "Restore the default block layout"
11745msgstr ""
11746
11747#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11748#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11749msgid "Restrict to immediate family"
11750msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע"
11751
11752#. I18N: gedcom tag RESN
11753#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11754#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11755#: resources/views/media-page.phtml:177
11756msgid "Restriction"
11757msgstr ""
11758
11759#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11760msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11761msgstr ""
11762
11763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11764msgid "Results"
11765msgstr ""
11766
11767#. I18N: gedcom tag RETI
11768#: app/GedcomTag.php:977
11769msgid "Retirement"
11770msgstr ""
11771
11772#. I18N: Name of a country or state
11773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11774msgid "Reunion"
11775msgstr "רעוניאָן"
11776
11777#. I18N: Location of an LDS church temple
11778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11779msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11780msgstr ""
11781
11782#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11783msgid "Right"
11784msgstr ""
11785
11786#. I18N: gedcom tag ROLE
11787#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11788msgid "Role"
11789msgstr "ראָלע"
11790
11791#. I18N: Name of a country or state
11792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11793msgid "Romania"
11794msgstr "רומעניע"
11795
11796#. I18N: gedcom tag ROMN
11797#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11798msgid "Romanized"
11799msgstr ""
11800
11801#: app/GedcomTag.php:935
11802msgid "Romanized place"
11803msgstr "לאטיין אָרט נאָמען"
11804
11805#: app/GedcomTag.php:1059
11806msgid "Romanized title"
11807msgstr ""
11808
11809#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11810#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11811msgid "Roots"
11812msgstr "ווארצלען"
11813
11814#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11815#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11816#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11817msgid "Russell"
11818msgstr "ראסל"
11819
11820#. I18N: Name of a country or state
11821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11822msgid "Russia"
11823msgstr "רוסלאנד"
11824
11825#. I18N: Name of a country or state
11826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11827msgid "Rwanda"
11828msgstr "רואנדא"
11829
11830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11831msgid "SMTP mail server"
11832msgstr "SMTP בליצפאסט דינער"
11833
11834#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11835msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11836msgstr ""
11837
11838#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11839#, php-format
11840msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11841msgstr ""
11842
11843#. I18N: Location of an LDS church temple
11844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11845msgid "Sacramento, California, United States"
11846msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע"
11847
11848#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11849#: app/Date/HijriDate.php:130
11850msgctxt "GENITIVE"
11851msgid "Safar"
11852msgstr "צאפר"
11853
11854#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11855#: app/Date/HijriDate.php:220
11856msgctxt "INSTRUMENTAL"
11857msgid "Safar"
11858msgstr "צאפאר"
11859
11860#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11861#: app/Date/HijriDate.php:175
11862msgctxt "LOCATIVE"
11863msgid "Safar"
11864msgstr "צאפאר"
11865
11866#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11867#: app/Date/HijriDate.php:85
11868msgctxt "NOMINATIVE"
11869msgid "Safar"
11870msgstr "צאפר"
11871
11872#. I18N: The name of a colour-scheme
11873#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11874msgid "Sage"
11875msgstr ""
11876
11877#. I18N: Name of a country or state
11878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11879msgid "Saint Helena"
11880msgstr "סיינט העלענאַ"
11881
11882#. I18N: Name of a country or state
11883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11884msgid "Saint Kitts and Nevis"
11885msgstr "סעינט קיץ און נעוויס"
11886
11887#. I18N: Name of a country or state
11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11889msgid "Saint Lucia"
11890msgstr "סעינט לוסיאַ"
11891
11892#. I18N: Name of a country or state
11893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11894msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11895msgstr "סן פּיער און מיקלון"
11896
11897#. I18N: Name of a country or state
11898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11899msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11900msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס"
11901
11902#. I18N: Location of an LDS church temple
11903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11904msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11905msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא"
11906
11907#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11908msgid "Same as uploaded file"
11909msgstr ""
11910
11911#. I18N: Name of a country or state
11912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11913msgid "Samoa"
11914msgstr "סאמוא"
11915
11916#. I18N: Location of an LDS church temple
11917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11918msgid "San Antonio, Texas, United States"
11919msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס"
11920
11921#. I18N: Location of an LDS church temple
11922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11923msgid "San Diego, California, United States"
11924msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע"
11925
11926#. I18N: Location of an LDS church temple
11927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11928msgid "San Jose, Costa Rica"
11929msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא"
11930
11931#. I18N: Name of a country or state
11932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11933msgid "San Marino"
11934msgstr "סאן מארינא"
11935
11936#. I18N: Location of an LDS church temple
11937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11938msgid "San Salvador, El Salvador"
11939msgstr ""
11940
11941#. I18N: Location of an LDS church temple
11942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11943msgid "Santiago, Chile"
11944msgstr "סאנטיאגא, טשילע"
11945
11946#. I18N: Location of an LDS church temple
11947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11948msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11949msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק"
11950
11951#. I18N: Location of an LDS church temple
11952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11953msgid "Sao Paulo, Brazil"
11954msgstr "סאו פאולא, בראזיל"
11955
11956#. I18N: Name of a country or state
11957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11958msgid "Sao Tome and Principe"
11959msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע"
11960
11961#. I18N: abbreviation for Saturday
11962#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11963#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11964msgid "Sat"
11965msgstr "שבת"
11966
11967#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11968msgid "Saturday"
11969msgstr "שבת"
11970
11971#. I18N: Name of a country or state
11972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11973msgid "Saudi Arabia"
11974msgstr "סאודי אראביע"
11975
11976#: app/GedcomTag.php:683
11977msgid "School or college"
11978msgstr "שולע אָדער קאָלעגע"
11979
11980#. I18N: Name of a country or state
11981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11982msgid "Scotland"
11983msgstr "סקאטלאנד"
11984
11985#. I18N: gedcom tag _SCBK
11986#: app/GedcomTag.php:2044
11987msgid "Scrapbook"
11988msgstr "אַלבאָם"
11989
11990#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11991#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11992msgctxt "Female pedigree"
11993msgid "Sealing"
11994msgstr ""
11995
11996#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11997#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11998msgctxt "Male pedigree"
11999msgid "Sealing"
12000msgstr ""
12001
12002#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12003#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12004msgctxt "Pedigree"
12005msgid "Sealing"
12006msgstr ""
12007
12008#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12009#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12010msgid "Sealing canceled (divorce)"
12011msgstr ""
12012
12013#. I18N: Name of a module
12014#. I18N: A button label.
12015#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12016#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12017#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
12018#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12019#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12020#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12021#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12022#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12023#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12024#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12025msgid "Search"
12026msgstr "זוך"
12027
12028#. I18N: Name of a module
12029#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12030#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12031msgid "Search and replace"
12032msgstr "זוכן און פאַרבייַטן"
12033
12034#. I18N: Description of a “Data fix” module
12035#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12036msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12037msgstr ""
12038
12039#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12041msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12042msgstr ""
12043
12044#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12045msgid "Search filters"
12046msgstr "זוכן פילטערס"
12047
12048#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12049#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12050msgid "Search for"
12051msgstr "זוכן פֿאַר"
12052
12053#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12054msgid "Search method"
12055msgstr "זוכן אופֿן"
12056
12057#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12058msgid "Search text/pattern"
12059msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער"
12060
12061#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12062msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12063msgstr ""
12064
12065#. I18N: Location of an LDS church temple
12066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12067msgid "Seattle, Washington, United States"
12068msgstr "סיאטל, וואשינגטאן"
12069
12070#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12071msgid "Second record"
12072msgstr ""
12073
12074#. I18N: A configuration setting
12075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12076msgid "Secure connection"
12077msgstr ""
12078
12079#. I18N: A configuration setting
12080#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12081msgid "Security code"
12082msgstr ""
12083
12084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12085#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12086#, php-format
12087msgid "See %s for more information."
12088msgstr ""
12089
12090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12091#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12092#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12093msgid "Select"
12094msgstr ""
12095
12096#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12097msgid "Select a GEDCOM file to import"
12098msgstr ""
12099
12100#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12101#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12102#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12103msgid "Select a date"
12104msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום"
12105
12106#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12107msgid "Select individuals by place or date"
12108msgstr ""
12109
12110#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12111#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12112msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12113msgstr ""
12114
12115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12116msgid "Select the desired age interval"
12117msgstr ""
12118
12119#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12120msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12121msgstr ""
12122
12123#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12124msgid "Select two records to merge."
12125msgstr ""
12126
12127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12128msgid "Selector"
12129msgstr ""
12130
12131#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12132msgid "Seller"
12133msgstr "טרעגער"
12134
12135#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12136msgctxt "FEMALE"
12137msgid "Seller"
12138msgstr "טרעגער"
12139
12140#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12141msgctxt "MALE"
12142msgid "Seller"
12143msgstr "טרעגער"
12144
12145#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12146#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12147#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12148#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12149msgid "Send"
12150msgstr "שיקן"
12151
12152#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12153#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12154#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12155#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12157msgid "Send a message"
12158msgstr "שיקן אָנזאָג"
12159
12160#: app/Services/MessageService.php:210
12161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12162msgid "Send a message to all users"
12163msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס"
12164
12165#: app/Services/MessageService.php:212
12166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12167msgid "Send a message to users who have never signed in"
12168msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין"
12169
12170#: app/Services/MessageService.php:214
12171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12172msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12173msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים"
12174
12175#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12176msgid "Send a test email using these settings"
12177msgstr ""
12178
12179#. I18N: Label for a configuration option
12180#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12181msgid "Send out reminder emails"
12182msgstr ""
12183
12184#. I18N: A configuration setting
12185#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12186msgid "Sender name"
12187msgstr "אָפּשיקער נאָמען"
12188
12189#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12191msgid "Sending email"
12192msgstr ""
12193
12194#. I18N: A configuration setting
12195#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12196msgid "Sending server name"
12197msgstr "שיקן דינער נאָמען"
12198
12199#. I18N: Name of a country or state
12200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12201msgid "Senegal"
12202msgstr "סענעגאל"
12203
12204#. I18N: Location of an LDS church temple
12205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12206msgid "Seoul, Korea"
12207msgstr "סעאל, קארעע"
12208
12209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12210msgctxt "Abbreviation for September"
12211msgid "Sep"
12212msgstr "סעפּ"
12213
12214#. I18N: gedcom tag _SEPR
12215#: app/GedcomTag.php:2047
12216msgid "Separated"
12217msgstr "אפגעשיידט"
12218
12219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12220msgctxt "GENITIVE"
12221msgid "September"
12222msgstr "סעפּטעמבער"
12223
12224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12225msgctxt "INSTRUMENTAL"
12226msgid "September"
12227msgstr "סעפּטעמבער"
12228
12229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12230msgctxt "LOCATIVE"
12231msgid "September"
12232msgstr "סעפּטעמבער"
12233
12234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12236#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12237msgctxt "NOMINATIVE"
12238msgid "September"
12239msgstr "סעפּטעמבער"
12240
12241#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12242#: app/Date/FrenchDate.php:299
12243msgid "Septidi"
12244msgstr "סעפטידי"
12245
12246#. I18N: Name of a country or state
12247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12248msgid "Serbia"
12249msgstr "סערביע"
12250
12251#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12252msgid "Servant"
12253msgstr "דינער"
12254
12255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12256msgctxt "FEMALE"
12257msgid "Servant"
12258msgstr "דינער"
12259
12260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12261msgctxt "MALE"
12262msgid "Servant"
12263msgstr "טרעגער"
12264
12265#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12267msgid "Server information"
12268msgstr ""
12269
12270#. I18N: A configuration setting
12271#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12272#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12273#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12274#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12275msgid "Server name"
12276msgstr "דינער נאָמען"
12277
12278#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12279msgid "Set a new password"
12280msgstr ""
12281
12282#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12283msgid "Set as default"
12284msgstr ""
12285
12286#. I18N: You need to:
12287#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12288#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12289msgid "Set the access level for each tree."
12290msgstr ""
12291
12292#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12294msgid "Set the default blocks for new family trees"
12295msgstr ""
12296
12297#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12299msgid "Set the default blocks for new users"
12300msgstr ""
12301
12302#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12303#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12304msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12305msgstr ""
12306
12307#. I18N: You need to:
12308#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12309#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12310msgid "Set the status to “approved”."
12311msgstr ""
12312
12313#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12315msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12316msgstr ""
12317
12318#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12319#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12320msgid "Setup wizard for webtrees"
12321msgstr ""
12322
12323#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12324#: app/Date/FrenchDate.php:297
12325msgid "Sextidi"
12326msgstr "סעקסטידי"
12327
12328#. I18N: Name of a country or state
12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12330msgid "Seychelles"
12331msgstr "סייטשעלס"
12332
12333#: app/Date/JalaliDate.php:264
12334msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12335msgid "Shah"
12336msgstr "שהר'"
12337
12338#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12339#: app/Date/JalaliDate.php:135
12340msgctxt "GENITIVE"
12341msgid "Shahrivar"
12342msgstr "שאהריבאר"
12343
12344#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12345#: app/Date/JalaliDate.php:225
12346msgctxt "INSTRUMENTAL"
12347msgid "Shahrivar"
12348msgstr "שאהריבאר"
12349
12350#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12351#: app/Date/JalaliDate.php:180
12352msgctxt "LOCATIVE"
12353msgid "Shahrivar"
12354msgstr "שאהריבאר"
12355
12356#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12357#: app/Date/JalaliDate.php:90
12358msgctxt "NOMINATIVE"
12359msgid "Shahrivar"
12360msgstr "שאהריבאר"
12361
12362#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12363#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12364#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12365#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12366#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12367#: resources/views/note-page.phtml:84
12368msgid "Shared note"
12369msgstr "געטיילט צעטל"
12370
12371#. I18N: Name of a module/list
12372#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50
12373#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12374#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12375msgid "Shared notes"
12376msgstr "געטיילט הערות"
12377
12378#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12379#: app/Date/HijriDate.php:146
12380msgctxt "GENITIVE"
12381msgid "Shawwal"
12382msgstr "שאוואל"
12383
12384#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12385#: app/Date/HijriDate.php:236
12386msgctxt "INSTRUMENTAL"
12387msgid "Shawwal"
12388msgstr "שאוואל"
12389
12390#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12391#: app/Date/HijriDate.php:191
12392msgctxt "LOCATIVE"
12393msgid "Shawwal"
12394msgstr "שאוואל"
12395
12396#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12397#: app/Date/HijriDate.php:101
12398msgctxt "NOMINATIVE"
12399msgid "Shawwal"
12400msgstr "שאוואל"
12401
12402#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12403#: app/Date/HijriDate.php:142
12404msgctxt "GENITIVE"
12405msgid "Sha’aban"
12406msgstr "שאבאן"
12407
12408#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12409#: app/Date/HijriDate.php:232
12410msgctxt "INSTRUMENTAL"
12411msgid "Sha’aban"
12412msgstr "שאבאן"
12413
12414#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12415#: app/Date/HijriDate.php:187
12416msgctxt "LOCATIVE"
12417msgid "Sha’aban"
12418msgstr "שאבאן"
12419
12420#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12421#: app/Date/HijriDate.php:97
12422msgctxt "NOMINATIVE"
12423msgid "Sha’aban"
12424msgstr "שאבאן"
12425
12426#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12427msgid "She "
12428msgstr "זי "
12429
12430#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12431msgid "She died"
12432msgstr "זי איז געשטארבן"
12433
12434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12435#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12436msgid "She married"
12437msgstr "זי האט חתונה געהאט"
12438
12439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12440msgid "She resided at"
12441msgstr "זי האט געוווינט אין"
12442
12443#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12444msgid "She was born"
12445msgstr "זי האט געבוירן"
12446
12447#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12448msgid "She was buried"
12449msgstr "זי איז באַגראָבן"
12450
12451#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12452msgid "She was christened"
12453msgstr ""
12454
12455#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12456msgid "She was cremated"
12457msgstr "זי איז געווען פאַרברענען"
12458
12459#. I18N: a month in the Jewish calendar
12460#: app/Date/JewishDate.php:187
12461msgctxt "GENITIVE"
12462msgid "Shevat"
12463msgstr "שבט"
12464
12465#. I18N: a month in the Jewish calendar
12466#: app/Date/JewishDate.php:293
12467msgctxt "INSTRUMENTAL"
12468msgid "Shevat"
12469msgstr "שבט"
12470
12471#. I18N: a month in the Jewish calendar
12472#: app/Date/JewishDate.php:240
12473msgctxt "LOCATIVE"
12474msgid "Shevat"
12475msgstr "שבט"
12476
12477#. I18N: a month in the Jewish calendar
12478#: app/Date/JewishDate.php:134
12479msgctxt "NOMINATIVE"
12480msgid "Shevat"
12481msgstr "שבט"
12482
12483#. I18N: The name of a colour-scheme
12484#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12485msgid "Shiny Tomato"
12486msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ"
12487
12488#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12489#: app/GedcomTag.php:2056
12490msgid "Short version"
12491msgstr "קורץ ווערסיע"
12492
12493#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12494#: resources/views/help/date.phtml:97
12495msgid "Shortcut"
12496msgstr "דורכוועג"
12497
12498#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12499msgid "Shortest marriage"
12500msgstr ""
12501
12502#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12503msgid "Show"
12504msgstr "װײַז"
12505
12506#. I18N: A configuration setting
12507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12508msgid "Show a download link in the media viewer"
12509msgstr ""
12510
12511#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12512#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12513msgid "Show a privacy policy."
12514msgstr ""
12515
12516#. I18N: A configuration setting
12517#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12518msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12519msgstr ""
12520
12521#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12522msgid "Show all notes"
12523msgstr "ווייַזן אַלע הערות"
12524
12525#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12526msgid "Show all places in a list"
12527msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע"
12528
12529#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12530msgid "Show all sources"
12531msgstr "ווייַזן אַלע מקורות"
12532
12533#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12534#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12535msgid "Show an age cursor"
12536msgstr ""
12537
12538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12539msgid "Show children of ancestors"
12540msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות"
12541
12542#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12543msgid "Show couples where either partner married more than once."
12544msgstr ""
12545
12546#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12547msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12548msgstr ""
12549
12550#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12551msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12552msgstr ""
12553
12554#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12555msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12556msgstr ""
12557
12558#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12559msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12560msgstr ""
12561
12562#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12563msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12564msgstr ""
12565
12566#. I18N: label for yes/no option
12567#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12568msgid "Show date of last update"
12569msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן"
12570
12571#. I18N: A configuration setting
12572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12573msgid "Show dead individuals"
12574msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן"
12575
12576#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12577msgid "Show divorced couples."
12578msgstr ""
12579
12580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12581msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12582msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק."
12583
12584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12585msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12586msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר."
12587
12588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12589msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12590msgstr ""
12591
12592#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12594msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12595msgstr ""
12596
12597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12598msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12599msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק."
12600
12601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12602msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12603msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר."
12604
12605#. I18N: A configuration setting
12606#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12607msgid "Show list of family trees"
12608msgstr ""
12609
12610#. I18N: A configuration setting
12611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12612msgid "Show living individuals"
12613msgstr ""
12614
12615#. I18N: A configuration setting
12616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12617msgid "Show names of private individuals"
12618msgstr ""
12619
12620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12624msgid "Show notes"
12625msgstr "ווייַזן הערות"
12626
12627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12628msgid "Show occupations"
12629msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס"
12630
12631#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12632#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12633msgid "Show only events of living individuals"
12634msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן"
12635
12636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12637msgid "Show only females."
12638msgstr ""
12639
12640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12641msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12642msgstr ""
12643
12644#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12645msgid "Show only individuals, events, or all"
12646msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע"
12647
12648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12649msgid "Show only males."
12650msgstr ""
12651
12652#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12654msgid "Show parents"
12655msgstr "ווייַזן עלטערן"
12656
12657#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12658msgid "Show pending changes"
12659msgstr ""
12660
12661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12664msgid "Show photos"
12665msgstr "ווייַזן בילדער"
12666
12667#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12668msgid "Show place hierarchy"
12669msgstr ""
12670
12671#. I18N: A configuration setting
12672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12673msgid "Show private relationships"
12674msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען"
12675
12676#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12677msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12678msgstr ""
12679
12680#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12681msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12682msgstr ""
12683
12684#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12685msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12686msgstr ""
12687
12688#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12689msgid "Show residences"
12690msgstr ""
12691
12692#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12693msgid "Show slide show controls"
12694msgstr ""
12695
12696#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12701msgid "Show sources"
12702msgstr "ווייַזן מקורות"
12703
12704#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12705#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12707msgid "Show spouses"
12708msgstr "ווייַז מענער / פרויען"
12709
12710#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12712msgid "Show statistics charts"
12713msgstr ""
12714
12715#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12717#, php-format
12718msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12719msgstr ""
12720
12721#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12722#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12723msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12724msgstr ""
12725
12726#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12727msgid "Show the date and time of update"
12728msgstr ""
12729
12730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12731msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12732msgstr ""
12733
12734#. I18N: A configuration setting
12735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12736msgid "Show the family tree"
12737msgstr ""
12738
12739#: app/Http/Controllers/ListController.php:300
12740msgid "Show the list of individuals"
12741msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן"
12742
12743#: app/Http/Controllers/ListController.php:306
12744msgid "Show the list of surnames"
12745msgstr ""
12746
12747#. I18N: Description of the “Places” module
12748#: app/Module/PlacesModule.php:79
12749msgid "Show the location of events on a map."
12750msgstr ""
12751
12752#. I18N: label for a yes/no option
12753#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12754msgid "Show the user who made the change"
12755msgstr ""
12756
12757#. I18N: Label for a configuration option
12758#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12759#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12760#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12761msgid "Show this block for which languages"
12762msgstr ""
12763
12764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12765msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12766msgstr ""
12767
12768#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12769#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12770#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12771#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12772#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12773#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12774#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12775#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12776#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12777msgid "Show to managers"
12778msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן"
12779
12780#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12781#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12784#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12785#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12786#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12787#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12790#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12791msgid "Show to members"
12792msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער"
12793
12794#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12795#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12796#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12797#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12798#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12799#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12800#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12804#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12805msgid "Show to visitors"
12806msgstr "ווייַזן צו גאַסטן"
12807
12808#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12809#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12810msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12811msgstr ""
12812
12813#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12814#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12815msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12816msgstr ""
12817
12818#. I18N: %s are placeholders for numbers
12819#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12820#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12821#, php-format
12822msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12823msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s"
12824
12825#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12826msgid "Sibling"
12827msgstr "ברודער/שוועסטער"
12828
12829#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12830msgid "Siblings"
12831msgstr "ברידער/שוועסטער"
12832
12833#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12834#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12835msgid "Sidebar"
12836msgstr ""
12837
12838#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12840#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12841#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12842msgid "Sidebars"
12843msgstr ""
12844
12845#. I18N: Name of a country or state
12846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12847msgid "Sierra Leone"
12848msgstr "סיערע לעאנע"
12849
12850#. I18N: Name of a module
12851#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12852#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12853msgid "Sign in"
12854msgstr "ארײַנלאָגירן"
12855
12856#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12857#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12858msgid "Sign out"
12859msgstr "אַרויסלאָגירן"
12860
12861#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12863msgid "Sign-in and registration"
12864msgstr ""
12865
12866#: resources/views/help/date.phtml:122
12867msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12868msgstr ""
12869
12870#. I18N: Name of a country or state
12871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12872msgid "Singapore"
12873msgstr "סינגאפור"
12874
12875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12877msgid "Sister"
12878msgstr "שוועסטער"
12879
12880#. I18N: A configuration setting
12881#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12882#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12883#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12884msgid "Site identification code"
12885msgstr ""
12886
12887#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12888#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12889#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12890msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12891msgstr ""
12892
12893#. I18N: A configuration setting
12894#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12895#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12896msgid "Site verification code"
12897msgstr ""
12898
12899#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12900#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12901msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12902msgstr ""
12903
12904#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12905#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12906msgid "Sitemaps"
12907msgstr "סיטעמאַפּס"
12908
12909#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12910#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12911msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12912msgstr ""
12913
12914#. I18N: a month in the Jewish calendar
12915#: app/Date/JewishDate.php:199
12916msgctxt "GENITIVE"
12917msgid "Sivan"
12918msgstr "סיון"
12919
12920#. I18N: a month in the Jewish calendar
12921#: app/Date/JewishDate.php:305
12922msgctxt "INSTRUMENTAL"
12923msgid "Sivan"
12924msgstr "סיון"
12925
12926#. I18N: a month in the Jewish calendar
12927#: app/Date/JewishDate.php:252
12928msgctxt "LOCATIVE"
12929msgid "Sivan"
12930msgstr "סיון"
12931
12932#. I18N: a month in the Jewish calendar
12933#: app/Date/JewishDate.php:146
12934msgctxt "NOMINATIVE"
12935msgid "Sivan"
12936msgstr "סיון"
12937
12938#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12939#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12940#: resources/views/layouts/default.phtml:75
12941msgid "Skip to content"
12942msgstr ""
12943
12944#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12945msgid "Slave"
12946msgstr "שקלאַף"
12947
12948#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12949msgctxt "FEMALE"
12950msgid "Slave"
12951msgstr "שקלאַף"
12952
12953#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12954msgctxt "MALE"
12955msgid "Slave"
12956msgstr "שקלאַף"
12957
12958#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12959#. I18N: Name of a module
12960#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12961msgid "Slide show"
12962msgstr ""
12963
12964#. I18N: Name of a country or state
12965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12966msgid "Slovakia"
12967msgstr "סלאוואקיי"
12968
12969#. I18N: Name of a country or state
12970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12971msgid "Slovenia"
12972msgstr "סלאוועניע"
12973
12974#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12975msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12976msgstr ""
12977
12978#. I18N: Location of an LDS church temple
12979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12980msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12981msgstr "סנואופלייק, אריזאנע"
12982
12983#. I18N: gedcom tag SSN
12984#: app/GedcomTag.php:1026
12985msgid "Social security number"
12986msgstr ""
12987
12988#. I18N: Name of a country or state
12989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12990msgid "Solomon Islands"
12991msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען"
12992
12993#. I18N: Name of a country or state
12994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12995msgid "Somalia"
12996msgstr "סאמאליע"
12997
12998#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12999#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13000msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13001msgstr ""
13002
13003#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
13005msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13006msgstr ""
13007
13008#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
13010msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13011msgstr ""
13012
13013#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13017msgid "Son"
13018msgstr "זון"
13019
13020#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13021#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13022#, php-format
13023msgid "Son of %s"
13024msgstr "זון פון %s"
13025
13026#. I18N: Label for a configuration option
13027#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13028#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13029#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13030#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13031#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13035#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13036#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13040#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13042msgid "Sort order"
13043msgstr "סאָרטירונג־סדר"
13044
13045#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13047msgid "Sosa"
13048msgstr "סאָסאַ"
13049
13050#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13051msgid "Sosa-Stradonitz number"
13052msgstr ""
13053
13054#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
13055msgid "Sounds like"
13056msgstr ""
13057
13058#. I18N: gedcom tag SOUR
13059#. I18N: Name of a module/report
13060#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13061#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13063#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13064#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13065#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13066#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13067#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13068#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13069#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13070#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13071#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13074#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13075#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13091msgid "Source"
13092msgstr "מקור"
13093
13094#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13096msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13097msgstr ""
13098
13099#. I18N: A configuration setting
13100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13102msgid "Source type"
13103msgstr "סאָרט מקור"
13104
13105#. I18N: Name of a module/list
13106#. I18N: Name of a module
13107#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13108#: app/Http/Controllers/ListController.php:542
13109#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13110#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13112#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13113#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13114#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13115#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13116#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13117#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13118#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13119#: resources/views/media-page.phtml:73
13120#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13121#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13122#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13123#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13124#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13125#: resources/views/search-results.phtml:35
13126#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13127#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13133msgid "Sources"
13134msgstr "מקורות"
13135
13136#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13137msgid "Sources to the events"
13138msgstr "מקורות צו די געשעענישן"
13139
13140#. I18N: Name of a country or state
13141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13142msgid "South Africa"
13143msgstr "דרום אפריקע"
13144
13145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13146msgid "South America"
13147msgstr "דרום אמעריקע"
13148
13149#. I18N: Name of a country or state
13150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13151msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13152msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען"
13153
13154#. I18N: Name of a country or state
13155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13156msgid "South Sudan"
13157msgstr "דרום סודאן"
13158
13159#. I18N: Name of a country or state
13160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13161msgid "Spain"
13162msgstr "שפאניע"
13163
13164#: app/SurnameTradition.php:91
13165msgctxt "Surname tradition"
13166msgid "Spanish"
13167msgstr "שפאניש"
13168
13169#. I18N: Location of an LDS church temple
13170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13171msgid "Spokane, Washington, United States"
13172msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן"
13173
13174#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13175#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13176#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13177#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13178#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13181msgid "Spouse"
13182msgstr "מאַן / פרוי"
13183
13184#: app/GedcomTag.php:741
13185msgid "Spouse census date"
13186msgstr ""
13187
13188#: app/GedcomTag.php:743
13189msgid "Spouse census place"
13190msgstr ""
13191
13192#: app/GedcomTag.php:751
13193msgid "Spouse note"
13194msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי"
13195
13196#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13197#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13198#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13199#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13200msgid "Spouses"
13201msgstr "מענער / פרויען"
13202
13203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13205#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13206msgid "Spouses and children"
13207msgstr "מענער / פרויען און קינדער"
13208
13209#. I18N: Name of a country or state
13210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13211msgid "Sri Lanka"
13212msgstr "סרי לאנקא"
13213
13214#. I18N: Location of an LDS church temple
13215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13216msgid "St. George, Utah, United States"
13217msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא"
13218
13219#. I18N: Location of an LDS church temple
13220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13221msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13222msgstr "סאנט לואיס, מיזורי"
13223
13224#. I18N: Location of an LDS church temple
13225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13226msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13227msgstr "סיינט פול, מינעסאטע"
13228
13229#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13230msgid "Start slide show on page load"
13231msgstr ""
13232
13233#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13234msgid "Start year"
13235msgstr "אָנהייב יאָר"
13236
13237#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13238msgid "Starting range of change dates"
13239msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס"
13240
13241#. I18N: gedcom tag STAE
13242#: app/GedcomTag.php:1029
13243msgid "State"
13244msgstr "מעלוכיש"
13245
13246#. I18N: Name of a module
13247#. I18N: Name of a module/chart
13248#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13249#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13250#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13251#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13252#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13253msgid "Statistics"
13254msgstr "סטאַטיסטיקס"
13255
13256#. I18N: gedcom tag STAT
13257#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13258#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13259#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13260msgid "Status"
13261msgstr "מאַצעוו"
13262
13263#: app/GedcomTag.php:1034
13264msgid "Status change date"
13265msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע"
13266
13267#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13268msgid "Stillborn"
13269msgstr ""
13270
13271#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13272#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13273msgid "Stillborn: exempt"
13274msgstr ""
13275
13276#. I18N: Location of an LDS church temple
13277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13278msgid "Stockholm, Sweden"
13279msgstr "שטאקהאלם, שוועדן"
13280
13281#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13282#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13283#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13284msgid "Stop"
13285msgstr "האַלטן"
13286
13287#. I18N: Name of a module
13288#: app/Module/StoriesModule.php:207
13289#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13290msgid "Stories"
13291msgstr "דערציילונגען"
13292
13293#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13294msgid "Story"
13295msgstr "געשיכטע"
13296
13297#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13298#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13299#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13300msgid "Story title"
13301msgstr "געשיכטע טיטל"
13302
13303#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13304#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13305#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13306#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13307msgid "Subject"
13308msgstr "‫ענין"
13309
13310#. I18N: gedcom tag SUBN
13311#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13312#: app/Submission.php:119
13313msgid "Submission"
13314msgstr ""
13315
13316#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13317#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13318msgid "Submitted but not yet cleared"
13319msgstr ""
13320
13321#. I18N: gedcom tag SUBM
13322#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13323#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13324msgid "Submitter"
13325msgstr ""
13326
13327#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13328msgid "Submitter name"
13329msgstr ""
13330
13331#. I18N: Name of a module/list
13332#: app/Http/Controllers/ListController.php:563
13333#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13335#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13336#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13337msgid "Submitters"
13338msgstr ""
13339
13340#. I18N: Name of a country or state
13341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13342msgid "Sudan"
13343msgstr "סודאן"
13344
13345#. I18N: abbreviation for Sunday
13346#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13347#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13348msgid "Sun"
13349msgstr "זונ"
13350
13351#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13352msgid "Sunday"
13353msgstr "זונטיק"
13354
13355#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13357#, php-format
13358msgid "Support and documentation can be found at %s."
13359msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s."
13360
13361#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13362msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13363msgstr ""
13364
13365#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13366msgid "Support for SQL Server is experimental."
13367msgstr ""
13368
13369#. I18N: Name of a country or state
13370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13371msgid "Suriname"
13372msgstr "סורינאם"
13373
13374#. I18N: gedcom tag SURN
13375#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13376#: resources/views/branches-page.phtml:16
13377#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13378#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13379#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13380#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13382#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13383msgid "Surname"
13384msgstr "פאַמיליע נאָמען"
13385
13386#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13387msgid "Surname distribution chart"
13388msgstr ""
13389
13390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13391msgid "Surname list style"
13392msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל"
13393
13394#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13395msgid "Surname option"
13396msgstr ""
13397
13398#. I18N: gedcom tag SPFX
13399#: app/GedcomTag.php:1023
13400msgid "Surname prefix"
13401msgstr ""
13402
13403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13404msgid "Surname tradition"
13405msgstr ""
13406
13407#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13408#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13409#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13411msgid "Surnames"
13412msgstr ""
13413
13414#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13415#: app/SurnameTradition.php:113
13416msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13417msgstr ""
13418
13419#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13420#: app/SurnameTradition.php:106
13421msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13422msgstr ""
13423
13424#. I18N: Location of an LDS church temple
13425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13426msgid "Suva, Fiji"
13427msgstr "סאבא, פידזשי"
13428
13429#. I18N: Name of a country or state
13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13431msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13432msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען"
13433
13434#. I18N: Reverse the order of two individuals
13435#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13436msgid "Swap individuals"
13437msgstr ""
13438
13439#. I18N: Name of a country or state
13440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13441msgid "Swaziland"
13442msgstr "סוואזילאנד"
13443
13444#. I18N: Name of a country or state
13445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13446msgid "Sweden"
13447msgstr "שוועדן"
13448
13449#. I18N: Name of a country or state
13450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13451msgid "Switzerland"
13452msgstr "שווייץ"
13453
13454#. I18N: Location of an LDS church temple
13455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13456msgid "Sydney, Australia"
13457msgstr "סידני, אויסטראליע"
13458
13459#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13460msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13461msgstr ""
13462
13463#. I18N: Name of a country or state
13464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13465msgid "Syria"
13466msgstr "סיריע"
13467
13468#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13469#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13470msgid "Tab"
13471msgstr "קוויטל"
13472
13473#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13474#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13476#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13477msgid "Table prefix"
13478msgstr ""
13479
13480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13484#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13485#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13490#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13493#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13495msgctxt "paper size"
13496msgid "Tabloid"
13497msgstr ""
13498
13499#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13501#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13502#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13503msgid "Tabs"
13504msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
13505
13506#. I18N: Location of an LDS church temple
13507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13508msgid "Taipei, Taiwan"
13509msgstr "טאיפיי, טייוואן"
13510
13511#. I18N: Name of a country or state
13512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13513msgid "Taiwan"
13514msgstr "טייוואן"
13515
13516#. I18N: Name of a country or state
13517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13518msgid "Tajikistan"
13519msgstr "טאדזשיקיסטאן"
13520
13521#. I18N: Location of an LDS church temple
13522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13523msgid "Tampico, Mexico"
13524msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא"
13525
13526#. I18N: a month in the Jewish calendar
13527#: app/Date/JewishDate.php:201
13528msgctxt "GENITIVE"
13529msgid "Tamuz"
13530msgstr "תמוז"
13531
13532#. I18N: a month in the Jewish calendar
13533#: app/Date/JewishDate.php:307
13534msgctxt "INSTRUMENTAL"
13535msgid "Tamuz"
13536msgstr "תמוז"
13537
13538#. I18N: a month in the Jewish calendar
13539#: app/Date/JewishDate.php:254
13540msgctxt "LOCATIVE"
13541msgid "Tamuz"
13542msgstr "תמוז"
13543
13544#. I18N: a month in the Jewish calendar
13545#: app/Date/JewishDate.php:148
13546msgctxt "NOMINATIVE"
13547msgid "Tamuz"
13548msgstr "תמוז"
13549
13550#. I18N: Name of a country or state
13551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13552msgid "Tanzania"
13553msgstr "טאנזאניע"
13554
13555#. I18N: The name of a colour-scheme
13556#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13557msgid "Teal Top"
13558msgstr ""
13559
13560#. I18N: A configuration setting
13561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13562msgid "Technical help contact"
13563msgstr "טעכנישע הילף באַריר"
13564
13565#. I18N: Location of an LDS church temple
13566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13567msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13568msgstr ""
13569
13570#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13571msgid "Templates"
13572msgstr ""
13573
13574#. I18N: gedcom tag TEMP
13575#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13576msgid "Temple"
13577msgstr ""
13578
13579#. I18N: a month in the Jewish calendar
13580#: app/Date/JewishDate.php:185
13581msgctxt "GENITIVE"
13582msgid "Tevet"
13583msgstr "טבת"
13584
13585#. I18N: a month in the Jewish calendar
13586#: app/Date/JewishDate.php:291
13587msgctxt "INSTRUMENTAL"
13588msgid "Tevet"
13589msgstr "טבת"
13590
13591#. I18N: a month in the Jewish calendar
13592#: app/Date/JewishDate.php:238
13593msgctxt "LOCATIVE"
13594msgid "Tevet"
13595msgstr "טבת"
13596
13597#. I18N: a month in the Jewish calendar
13598#: app/Date/JewishDate.php:132
13599msgctxt "NOMINATIVE"
13600msgid "Tevet"
13601msgstr "טבת"
13602
13603#. I18N: gedcom tag TEXT
13604#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13605#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13606msgid "Text"
13607msgstr "טעקסט"
13608
13609#. I18N: Name of a country or state
13610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13611msgid "Thailand"
13612msgstr "טיילאנד"
13613
13614#: resources/views/help/name.phtml:8
13615msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13616msgstr ""
13617
13618#: resources/views/help/surname.phtml:8
13619msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13620msgstr ""
13621
13622#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13623#, php-format
13624msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13625msgstr ""
13626
13627#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13628msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13629msgstr ""
13630
13631#. I18N: Location of an LDS church temple
13632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13633msgid "The Hague, Netherlands"
13634msgstr "דען האג, האלאנד"
13635
13636#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13637#, php-format
13638msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13639msgstr ""
13640
13641#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13642#, php-format
13643msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13644msgstr ""
13645
13646#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13647#: app/Functions/Functions.php:58
13648msgid "The PHP temporary folder is missing."
13649msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע."
13650
13651#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13652#, php-format
13653msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13654msgstr ""
13655
13656#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13657#, php-format
13658msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13659msgstr ""
13660
13661#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13662#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13663#, php-format
13664msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13665msgstr ""
13666
13667#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13668msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13669msgstr ""
13670
13671#. I18N: Description of the “Calendar” module
13672#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13673msgid "The calendar menu."
13674msgstr ""
13675
13676#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13677#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13678#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13679#, php-format
13680msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13681msgstr ""
13682
13683#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13684#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13685#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13686#, php-format
13687msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13688msgstr ""
13689
13690#. I18N: Description of the “Charts” module
13691#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13692msgid "The charts menu."
13693msgstr ""
13694
13695#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13696msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13697msgstr ""
13698
13699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13700msgid "The date and time of the last update"
13701msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן"
13702
13703#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13704#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13705#, php-format
13706msgid "The details for “%s” have been updated."
13707msgstr ""
13708
13709#. I18N: %s is a filename
13710#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13711#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13712#, php-format
13713msgid "The family tree has been exported to %s."
13714msgstr ""
13715
13716#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13717#, php-format
13718msgid "The family tree “%s” already exists."
13719msgstr ""
13720
13721#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13722#, php-format
13723msgid "The family tree “%s” has been created."
13724msgstr ""
13725
13726#. I18N: %s is the name of a family tree
13727#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13728#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13729#, php-format
13730msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13731msgstr ""
13732
13733#. I18N: %s is the name of a family tree
13734#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13735#, php-format
13736msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13737msgstr ""
13738
13739#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13740msgid "The family trees have been merged successfully."
13741msgstr ""
13742
13743#. I18N: Description of the “Family trees” module
13744#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13745msgid "The family trees menu."
13746msgstr ""
13747
13748#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13749#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13750#, php-format
13751msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13752msgstr ""
13753
13754#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13755#, php-format
13756msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13757msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען."
13758
13759#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13760#, php-format
13761msgid "The file %s could not be created."
13762msgstr ""
13763
13764#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13765#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13766#, php-format
13767msgid "The file %s could not be deleted."
13768msgstr ""
13769
13770#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13771#, php-format
13772msgid "The file %s has been deleted."
13773msgstr ""
13774
13775#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13776#, php-format
13777msgid "The file %s has been uploaded."
13778msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט."
13779
13780#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13781#: app/Functions/Functions.php:52
13782msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13783msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער."
13784
13785#. I18N: %s is a filename
13786#: resources/views/media-page.phtml:121
13787#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13788#, php-format
13789msgid "The file “%s” does not exist."
13790msgstr ""
13791
13792#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13793msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13794msgstr ""
13795
13796#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13797#, php-format
13798msgid "The folder %s could not be deleted."
13799msgstr ""
13800
13801#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13802#, php-format
13803msgid "The folder %s has been created."
13804msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן."
13805
13806#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13807#, php-format
13808msgid "The folder %s has been deleted."
13809msgstr ""
13810
13811#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13812msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13813msgstr ""
13814
13815#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13816#, php-format
13817msgid "The folder “%s” does not exist."
13818msgstr ""
13819
13820#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13821msgid "The following facts and events were found in both records."
13822msgstr ""
13823
13824#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13825#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13826#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13827#, php-format
13828msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13829msgstr ""
13830
13831#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13832msgid "The following list shows typical requirements."
13833msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן."
13834
13835#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13836msgid "The help text has not been written for this item."
13837msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם."
13838
13839#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13841msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13842msgstr ""
13843
13844#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13846msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13847msgstr ""
13848
13849#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13850#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13851#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13852#, php-format
13853msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13854msgstr ""
13855
13856#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13857#, php-format
13858msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13859msgstr ""
13860
13861#. I18N: Description of the “Lists” module
13862#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13863msgid "The lists menu."
13864msgstr ""
13865
13866#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13867msgid "The location of this place is not known."
13868msgstr ""
13869
13870#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13871#, php-format
13872msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13873msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s."
13874
13875#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13876#, php-format
13877msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13878msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s."
13879
13880#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13881msgid "The media object has been created"
13882msgstr ""
13883
13884#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13885msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13886msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים."
13887
13888#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13889#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13890#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13891#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13892msgid "The message was not sent."
13893msgstr ""
13894
13895#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13896#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13897#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13898#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13899#, php-format
13900msgid "The message was successfully sent to %s."
13901msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s."
13902
13903#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13904#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13905#, php-format
13906msgid "The module “%s” has been disabled."
13907msgstr ""
13908
13909#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13910#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13911#, php-format
13912msgid "The module “%s” has been enabled."
13913msgstr ""
13914
13915#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13917msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13918msgstr ""
13919
13920#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13922msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13923msgstr ""
13924
13925#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
13927msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13928msgstr ""
13929
13930#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
13932msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13933msgstr ""
13934
13935#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13936msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13937msgstr ""
13938
13939#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13940msgid "The note has been created"
13941msgstr ""
13942
13943#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13944msgid "The password needs to be at least six characters long."
13945msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג."
13946
13947#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13948#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13949msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13950msgstr ""
13951
13952#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13953#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13954msgid "The password reset link has expired."
13955msgstr ""
13956
13957#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13958#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13959msgid "The place hierarchy."
13960msgstr ""
13961
13962#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13963#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
13964msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13965msgstr ""
13966
13967#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13968#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
13969msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13970msgstr ""
13971
13972#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13973#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13974#, php-format
13975msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13976msgstr ""
13977
13978#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13979#, php-format
13980msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13981msgstr ""
13982
13983#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
13985#, php-format
13986msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13987msgstr ""
13988
13989#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
13990#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13991#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13992#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13993msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13994msgstr ""
13995
13996#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13997msgid "The record has been copied to the clipboard."
13998msgstr ""
13999
14000#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14001#, php-format
14002msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14003msgstr ""
14004
14005#. I18N: Description of the “Reports” module
14006#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14007msgid "The reports menu."
14008msgstr ""
14009
14010#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14011msgid "The repository has been created"
14012msgstr ""
14013
14014#. I18N: Description of the “Search” module
14015#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14016msgid "The search menu."
14017msgstr ""
14018
14019#: app/Services/SearchService.php:1066
14020msgid "The search returned too many results."
14021msgstr ""
14022
14023#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14024msgid "The server configuration is OK."
14025msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט."
14026
14027#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14028msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14029msgstr ""
14030
14031#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14032#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14033msgid "The server’s time limit has been reached."
14034msgstr ""
14035
14036#. I18N: Description of “Statistics” module
14037#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14038msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14039msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו."
14040
14041#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14042msgid "The source has been created"
14043msgstr ""
14044
14045#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14046msgid "The submitter has been created"
14047msgstr ""
14048
14049#: resources/views/help/name.phtml:13
14050#, php-format
14051msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14052msgstr ""
14053
14054#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14056#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14057msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14058msgstr ""
14059
14060#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14061#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14062#, php-format
14063msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14064msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14065msgstr[0] ""
14066msgstr[1] ""
14067
14068#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14069msgid "The upgrade is complete."
14070msgstr ""
14071
14072#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14073#: app/Functions/Functions.php:49
14074msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14075msgstr ""
14076
14077#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14078#, php-format
14079msgid "The user %s has been deleted."
14080msgstr ""
14081
14082#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14083#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14084msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14085msgstr ""
14086
14087#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14088#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14089msgid "The username or password is incorrect."
14090msgstr ""
14091
14092#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14093#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14094msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14095msgstr ""
14096
14097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14098#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14099#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14105#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14106#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14108#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14111#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14112#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14113#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14114msgid "The website preferences have been updated."
14115msgstr ""
14116
14117#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14118#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14119msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14120msgstr ""
14121
14122#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14123#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14124msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14125msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם."
14126
14127#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14128#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14129#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14131msgid "Theme"
14132msgstr "טעמע"
14133
14134#. I18N: Name of a module
14135#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14136msgid "Theme change"
14137msgstr ""
14138
14139#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14141#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14142#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14143msgid "Themes"
14144msgstr ""
14145
14146#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14147#, fuzzy
14148msgid "There are no facts for this individual."
14149msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד."
14150
14151#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14152msgid "There are no links to this media object."
14153msgstr ""
14154
14155#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14156msgid "There are no media objects for this individual."
14157msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד."
14158
14159#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14160msgid "There are no notes for this individual."
14161msgstr ""
14162
14163#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14164#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14165msgid "There are no pending changes."
14166msgstr ""
14167
14168#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14169msgid "There are no research tasks in this family tree."
14170msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים."
14171
14172#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14173msgid "There are no source citations for this individual."
14174msgstr ""
14175
14176#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14177#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14178#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14179msgid "There are pending changes for you to moderate."
14180msgstr ""
14181
14182#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14183#, php-format
14184msgid "There have been no changes within the last %s day."
14185msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14186msgstr[0] ""
14187msgstr[1] ""
14188
14189#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14190#, php-format
14191msgid "There is no user account with the email “%s”."
14192msgstr ""
14193
14194#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14195#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14196#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14197#: app/Services/MediaFileService.php:252
14198msgid "There was an error uploading your file."
14199msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע."
14200
14201#. I18N: a month in the French republican calendar
14202#: app/Date/FrenchDate.php:155
14203msgctxt "GENITIVE"
14204msgid "Thermidor"
14205msgstr "תערמידור"
14206
14207#. I18N: a month in the French republican calendar
14208#: app/Date/FrenchDate.php:249
14209msgctxt "INSTRUMENTAL"
14210msgid "Thermidor"
14211msgstr "תערמידור"
14212
14213#. I18N: a month in the French republican calendar
14214#: app/Date/FrenchDate.php:202
14215msgctxt "LOCATIVE"
14216msgid "Thermidor"
14217msgstr "תערמידור"
14218
14219#. I18N: a month in the French republican calendar
14220#: app/Date/FrenchDate.php:108
14221msgctxt "NOMINATIVE"
14222msgid "Thermidor"
14223msgstr "תערמידור"
14224
14225#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14226msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14227msgstr ""
14228
14229#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14230#, php-format
14231msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14232msgstr ""
14233
14234#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14235msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14236msgstr ""
14237
14238#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14239msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14240msgstr ""
14241
14242#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14243msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14244msgstr ""
14245
14246#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14247msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14248msgstr ""
14249
14250#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14252#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14253#: resources/views/register-page.phtml:51
14254#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14255msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14256msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל."
14257
14258#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14259#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14260msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14261msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
14262
14263#: resources/views/family-page.phtml:18
14264msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14265msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14266
14267#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14268#: resources/views/family-page.phtml:16
14269#, php-format
14270msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14271msgstr ""
14272
14273#: resources/views/family-page.phtml:24
14274msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14275msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14276
14277#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14278#: resources/views/family-page.phtml:22
14279#, php-format
14280msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14281msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14282
14283#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14284#, php-format
14285msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14286msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14287msgstr[0] ""
14288msgstr[1] ""
14289
14290#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14291msgid "This family tree has no images to display."
14292msgstr ""
14293
14294#. I18N: do not translate the #keywords#
14295#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14296msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14297msgstr ""
14298
14299#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14300#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14301#, php-format
14302msgid "This family tree was last updated on %s."
14303msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s."
14304
14305#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14306#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14307msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14308msgstr ""
14309
14310#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14312msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14313msgstr ""
14314
14315#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14316msgid "This form has expired. Try again."
14317msgstr ""
14318
14319#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14320#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14321msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14322msgstr ""
14323
14324#: resources/views/individual-page.phtml:33
14325msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14326msgstr ""
14327
14328#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14329#: resources/views/individual-page.phtml:30
14330#, php-format
14331msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14332msgstr ""
14333
14334#: resources/views/individual-page.phtml:42
14335msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14336msgstr ""
14337
14338#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14339#: resources/views/individual-page.phtml:39
14340#, php-format
14341msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14342msgstr ""
14343
14344#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14346#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14347msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14348msgstr ""
14349
14350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14351#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14352#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14353#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14354#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14355#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14356#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14357#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14358#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14359#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14360#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14361#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14362#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14363#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14364#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14365#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14366#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14367#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14368#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14369#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14370#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14371#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14372#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14373#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14374#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14375#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14376#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14377#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14378msgid "This information is not available."
14379msgstr ""
14380
14381#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14382#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14383#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14384#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14385#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14389#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14390#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14394#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14395msgid "This information is private and cannot be shown."
14396msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן."
14397
14398#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14400msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14401msgstr ""
14402
14403#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14405msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14406msgstr ""
14407
14408#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14410msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14411msgstr ""
14412
14413#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14415msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14416msgstr ""
14417
14418#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14419msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14420msgstr ""
14421
14422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14428msgid "This is case sensitive."
14429msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק."
14430
14431#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14433#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14434msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14435msgstr ""
14436
14437#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14439msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14440msgstr ""
14441
14442#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14444msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14445msgstr ""
14446
14447#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14449msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14450msgstr ""
14451
14452#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14454msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14455msgstr ""
14456
14457#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14459msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14460msgstr ""
14461
14462#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14464msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14465msgstr ""
14466
14467#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14469msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14470msgstr ""
14471
14472#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14474msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14475msgstr ""
14476
14477#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14479msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14480msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער."
14481
14482#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14484#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14485#: resources/views/register-page.phtml:39
14486#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14487#, fuzzy
14488msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14489msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן."
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14492msgid "This link is valid for one hour."
14493msgstr ""
14494
14495#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14496msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14497msgstr ""
14498
14499#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14500#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14501msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14502msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס."
14503
14504#: resources/views/media-page.phtml:30
14505msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14506msgstr ""
14507
14508#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14509#: resources/views/media-page.phtml:28
14510#, php-format
14511msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14512msgstr ""
14513
14514#: resources/views/media-page.phtml:36
14515msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14516msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14517
14518#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14519#: resources/views/media-page.phtml:34
14520#, php-format
14521msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14522msgstr ""
14523
14524#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14525#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14526#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14527#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14528msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14529msgstr ""
14530
14531#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14532msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14533msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק."
14534
14535#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14537msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14538msgstr ""
14539
14540#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14541#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14542msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14543msgstr ""
14544
14545#: resources/views/note-page.phtml:16
14546msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14547msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14548
14549#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14550#: resources/views/note-page.phtml:14
14551#, php-format
14552msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14553msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
14554
14555#: resources/views/note-page.phtml:22
14556msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14557msgstr ""
14558
14559#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14560#: resources/views/note-page.phtml:20
14561#, php-format
14562msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14563msgstr ""
14564
14565#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14567msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14568msgstr ""
14569
14570#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14572msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14573msgstr ""
14574
14575#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14577msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14578msgstr ""
14579
14580#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14582msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14583msgstr ""
14584
14585#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14587msgid "This option will make it easier for users to download images."
14588msgstr ""
14589
14590#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14592msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14593msgstr ""
14594
14595#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14597msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14598msgstr ""
14599
14600#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14601#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14602msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14603msgstr ""
14604
14605#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14606#, php-format
14607msgid "This page has been viewed %s time."
14608msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14609msgstr[0] ""
14610msgstr[1] ""
14611
14612#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14613msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14614msgstr ""
14615
14616#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14617#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14618msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14619msgstr ""
14620
14621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14622msgid "This record does not exist."
14623msgstr ""
14624
14625#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14626#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14627msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14628msgstr ""
14629
14630#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14631#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14632#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14633#, php-format
14634msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14635msgstr ""
14636
14637#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14638#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14639msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14640msgstr ""
14641
14642#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14643#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14644#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14645#, php-format
14646msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14647msgstr ""
14648
14649#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14650#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14651msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14652msgstr ""
14653
14654#: resources/views/repository-page.phtml:16
14655msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14656msgstr ""
14657
14658#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14659#: resources/views/repository-page.phtml:14
14660#, php-format
14661msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14662msgstr ""
14663
14664#: resources/views/repository-page.phtml:22
14665msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14666msgstr ""
14667
14668#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14669#: resources/views/repository-page.phtml:20
14670#, php-format
14671msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14672msgstr ""
14673
14674#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14675msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14676msgstr ""
14677
14678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14679msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14680msgstr ""
14681
14682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14683msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14684msgstr ""
14685
14686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14687msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14688msgstr ""
14689
14690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14691msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14692msgstr ""
14693
14694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14695msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14696msgstr ""
14697
14698#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14699#, php-format
14700msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14701msgstr ""
14702
14703#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14705msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14706msgstr ""
14707
14708#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14709#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14710msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14711msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס."
14712
14713#: resources/views/source-page.phtml:17
14714msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14715msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14716
14717#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14718#: resources/views/source-page.phtml:15
14719#, php-format
14720msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14721msgstr ""
14722
14723#: resources/views/source-page.phtml:23
14724msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14725msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14726
14727#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14728#: resources/views/source-page.phtml:21
14729#, php-format
14730msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14731msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14732
14733#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14735msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14736msgstr ""
14737
14738#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14739#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14740msgid "This type of link is not allowed here."
14741msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ."
14742
14743#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14744msgid "This user account does not have access to any tree."
14745msgstr ""
14746
14747#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14748msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14749msgstr ""
14750
14751#: app/Services/UpgradeService.php:254
14752msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14753msgstr ""
14754
14755#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14756msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14757msgstr ""
14758
14759#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14760msgid "This website is operated by the following individuals."
14761msgstr ""
14762
14763#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14764#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14765#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14766msgid "This website is temporarily unavailable"
14767msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען"
14768
14769#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14770msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14771msgstr ""
14772
14773#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14774msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14775msgstr ""
14776
14777#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14778msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14779msgstr ""
14780
14781#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14782msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14783msgstr ""
14784
14785#. I18N: %s is the name of a family tree
14786#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14787#, php-format
14788msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14789msgstr ""
14790
14791#. I18N: abbreviation for Thursday
14792#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14793#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14794msgid "Thu"
14795msgstr "דאנ"
14796
14797#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14798msgid "Thumbnail image"
14799msgstr ""
14800
14801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14803msgid "Thumbnail images"
14804msgstr ""
14805
14806#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14807msgid "Thursday"
14808msgstr "דאנערשטיק"
14809
14810#. I18N: Location of an LDS church temple
14811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14812msgid "Tijuana, Mexico"
14813msgstr ""
14814
14815#. I18N: gedcom tag TIME
14816#: app/GedcomTag.php:1052
14817msgid "Time"
14818msgstr "צייַט"
14819
14820#. I18N: A configuration setting
14821#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14823#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14824msgid "Time zone"
14825msgstr ""
14826
14827#. I18N: Name of a module/chart
14828#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14829msgid "Timeline"
14830msgstr ""
14831
14832#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14833#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14834msgid "Timestamp"
14835msgstr ""
14836
14837#. I18N: Name of a country or state
14838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14839msgid "Timor-Leste"
14840msgstr "מזרח טימאר"
14841
14842#: app/Date/JalaliDate.php:262
14843msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14844msgid "Tir"
14845msgstr "טיר"
14846
14847#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14848#: app/Date/JalaliDate.php:131
14849msgctxt "GENITIVE"
14850msgid "Tir"
14851msgstr "טיר"
14852
14853#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14854#: app/Date/JalaliDate.php:221
14855msgctxt "INSTRUMENTAL"
14856msgid "Tir"
14857msgstr "טיר"
14858
14859#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14860#: app/Date/JalaliDate.php:176
14861msgctxt "LOCATIVE"
14862msgid "Tir"
14863msgstr "טיר"
14864
14865#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14866#: app/Date/JalaliDate.php:86
14867msgctxt "NOMINATIVE"
14868msgid "Tir"
14869msgstr "טיר"
14870
14871#. I18N: a month in the Jewish calendar
14872#: app/Date/JewishDate.php:179
14873msgctxt "GENITIVE"
14874msgid "Tishrei"
14875msgstr "תשרי"
14876
14877#. I18N: a month in the Jewish calendar
14878#: app/Date/JewishDate.php:285
14879msgctxt "INSTRUMENTAL"
14880msgid "Tishrei"
14881msgstr "תשרי"
14882
14883#. I18N: a month in the Jewish calendar
14884#: app/Date/JewishDate.php:232
14885msgctxt "LOCATIVE"
14886msgid "Tishrei"
14887msgstr "תשרי"
14888
14889#. I18N: a month in the Jewish calendar
14890#: app/Date/JewishDate.php:126
14891msgctxt "NOMINATIVE"
14892msgid "Tishrei"
14893msgstr "תשרי"
14894
14895#. I18N: gedcom tag TITL
14896#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14897#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14898#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14899#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14900#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14901#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14902#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14903#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14904#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14905#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14906#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14907#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14908#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14909msgid "Title"
14910msgstr "טיטל"
14911
14912#: app/GedcomTag.php:1061
14913msgid "Title in Hebrew"
14914msgstr "טיטל אין העברעיש"
14915
14916#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14917#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14918#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14919msgctxt "Email recipient"
14920msgid "To"
14921msgstr ""
14922
14923#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14924#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14925msgctxt "End of date range"
14926msgid "To"
14927msgstr ""
14928
14929#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14930msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14931msgstr ""
14932
14933#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14934msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14935msgstr ""
14936
14937#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
14939msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14940msgstr ""
14941
14942#. I18N: “Apache” is a software program.
14943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14944msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14945msgstr ""
14946
14947#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14948msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14949msgstr ""
14950
14951#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14952#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14953msgid "To set a new password, follow this link."
14954msgstr ""
14955
14956#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14957#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14958msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14959msgstr ""
14960
14961#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
14962msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14963msgstr ""
14964
14965#. I18N: Name of a country or state
14966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14967msgid "Togo"
14968msgstr "טאגא"
14969
14970#. I18N: Name of a country or state
14971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14972msgid "Tokelau"
14973msgstr "טאָקעלאַו"
14974
14975#. I18N: Location of an LDS church temple
14976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14977msgid "Tokyo, Japan"
14978msgstr "טאקיא, יאפאן"
14979
14980#. I18N: Type of media object
14981#: app/GedcomTag.php:2402
14982msgid "Tombstone"
14983msgstr "מאַצייווע"
14984
14985#. I18N: Name of a country or state
14986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14987msgid "Tonga"
14988msgstr "טונגא"
14989
14990#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14991#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14992#, php-format
14993msgid "Top %s given name"
14994msgid_plural "Top %s given names"
14995msgstr[0] ""
14996msgstr[1] ""
14997
14998#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14999#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15000#, php-format
15001msgid "Top %s surname"
15002msgid_plural "Top %s surnames"
15003msgstr[0] ""
15004msgstr[1] ""
15005
15006#. I18N: i.e. most popular given name.
15007#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15008msgid "Top given name"
15009msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען"
15010
15011#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15012#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15013#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15014msgid "Top given names"
15015msgstr ""
15016
15017#. I18N: i.e. most popular surname.
15018#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15019msgid "Top surname"
15020msgstr ""
15021
15022#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15023#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15024#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15025msgid "Top surnames"
15026msgstr ""
15027
15028#. I18N: Location of an LDS church temple
15029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15030msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15031msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע"
15032
15033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15034#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15035#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15036#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15037#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15038#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15039#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15040#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15041#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15042#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15043#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15044#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15045#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15046#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15047#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15049#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15050#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15051msgid "Total"
15052msgstr "גאַנץ"
15053
15054#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15055msgid "Total accepted changes: "
15056msgstr ""
15057
15058#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15059msgid "Total births"
15060msgstr ""
15061
15062#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15063msgid "Total dead"
15064msgstr "גאַנץ טויט"
15065
15066#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15067msgid "Total deaths"
15068msgstr "גאַנץ פטירות"
15069
15070#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15071msgid "Total divorces"
15072msgstr "גאַנץ גטין"
15073
15074#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15075#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15077msgid "Total events"
15078msgstr "גאַנץ געשעענישן"
15079
15080#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15081#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15087msgid "Total families"
15088msgstr ""
15089
15090#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15091msgid "Total females"
15092msgstr "גאַנץ נקבות"
15093
15094#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15095msgid "Total given names"
15096msgstr ""
15097
15098#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15100#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15101#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15102#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15108#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15109#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15110msgid "Total individuals"
15111msgstr "גאַנץ יחידים"
15112
15113#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15114msgid "Total living"
15115msgstr "גאַנץ לעבעדיק"
15116
15117#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15118msgid "Total males"
15119msgstr "גאַנץ זכרים"
15120
15121#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15122msgid "Total marriages"
15123msgstr "גאַנץ חתונות"
15124
15125#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15126msgid "Total pending changes: "
15127msgstr "ונטערשיידען "
15128
15129#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15130#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15131#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15132msgid "Total surnames"
15133msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען"
15134
15135#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15136msgid "Total users"
15137msgstr "גאַנץ ניצערס"
15138
15139#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15140#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15141#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15143#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15144#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15145#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15146#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15147#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15148msgid "Tracking and analytics"
15149msgstr ""
15150
15151#. I18N: gedcom tag TRLR
15152#: app/GedcomTag.php:1064
15153msgid "Trailer"
15154msgstr ""
15155
15156#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15157#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15158#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15159#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15160msgid "Tree"
15161msgstr ""
15162
15163#. I18N: The third day in the French republican calendar
15164#: app/Date/FrenchDate.php:291
15165msgid "Tridi"
15166msgstr "טרידי"
15167
15168#. I18N: Name of a country or state
15169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15170msgid "Trinidad and Tobago"
15171msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ"
15172
15173#. I18N: Location of an LDS church temple
15174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15175msgid "Trujillo, Peru"
15176msgstr ""
15177
15178#. I18N: abbreviation for Tuesday
15179#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15180#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15181msgid "Tue"
15182msgstr "דינ"
15183
15184#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15185msgid "Tuesday"
15186msgstr "דינסטיק"
15187
15188#. I18N: Name of a country or state
15189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15190msgid "Tunisia"
15191msgstr "טוניסיע"
15192
15193#. I18N: Name of a country or state
15194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15195msgid "Turkey"
15196msgstr "טערקיי"
15197
15198#. I18N: Name of a country or state
15199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15200msgid "Turkmenistan"
15201msgstr "טורקמעניסטאן"
15202
15203#. I18N: Name of a country or state
15204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15205msgid "Turks and Caicos Islands"
15206msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען"
15207
15208#. I18N: Name of a country or state
15209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15210msgid "Tuvalu"
15211msgstr "טווואַלו"
15212
15213#. I18N: Location of an LDS church temple
15214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15215msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15216msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא"
15217
15218#. I18N: Location of an LDS church temple
15219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15220msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15221msgstr ""
15222
15223#. I18N: gedcom tag TYPE
15224#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15225#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15226#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15227#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15228#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15229#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15230#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15231#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15232#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15233#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15234#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15235msgid "Type"
15236msgstr "טיפּ"
15237
15238#: app/GedcomTag.php:722
15239msgid "Type of event"
15240msgstr ""
15241
15242#: app/GedcomTag.php:727
15243msgid "Type of fact"
15244msgstr ""
15245
15246#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15247#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15248#. I18N: gedcom tag _URL
15249#. I18N: A configuration setting
15250#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15251#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15253#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15254#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15255#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15256#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15257#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15258#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15259msgid "URL"
15260msgstr "URL"
15261
15262#. I18N: Name of a country or state
15263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15264msgid "US Minor Outlying Islands"
15265msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען"
15266
15267#. I18N: Name of a country or state
15268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15269msgid "US Virgin Islands"
15270msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען"
15271
15272#. I18N: Name of a country or state
15273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15274msgid "Uganda"
15275msgstr "אוגאנדע"
15276
15277#. I18N: Name of a country or state
15278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15279msgid "Ukraine"
15280msgstr "אוקראינע"
15281
15282#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15283#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15284msgid "Uncleared: insufficient data"
15285msgstr ""
15286
15287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15288msgid "Unique family facts"
15289msgstr ""
15290
15291#. I18N: gedcom tag _UID
15292#: app/GedcomTag.php:2065
15293msgid "Unique identifier"
15294msgstr ""
15295
15296#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15298msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15299msgstr ""
15300
15301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15302msgid "Unique individual facts"
15303msgstr ""
15304
15305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15306msgid "Unique repository facts"
15307msgstr ""
15308
15309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15310msgid "Unique source facts"
15311msgstr ""
15312
15313#. I18N: Name of a country or state
15314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15315msgid "United Arab Emirates"
15316msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן"
15317
15318#. I18N: Name of a country or state
15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15320msgid "United Kingdom"
15321msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך"
15322
15323#. I18N: Name of a country or state
15324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15325msgid "United States"
15326msgstr ""
15327
15328#. I18N: Name of a country or state
15329#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997
15330#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15332msgid "Unknown"
15333msgstr "אומבאקאנט"
15334
15335#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15336msgctxt "unknown century"
15337msgid "Unknown"
15338msgstr "אומבאקאנט"
15339
15340#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15341#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15342#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15346#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15347msgctxt "unknown gender"
15348msgid "Unknown"
15349msgstr "אומבאקאנט"
15350
15351#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15352msgctxt "unknown people"
15353msgid "Unknown"
15354msgstr "אומבאקאנט"
15355
15356#: app/GedcomTag.php:2113
15357msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15358msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד"
15359
15360#: resources/views/admin/media.phtml:45
15361msgid "Unused files"
15362msgstr ""
15363
15364#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15365#, php-format
15366msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15367msgstr ""
15368
15369#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15370msgid "Up"
15371msgstr ""
15372
15373#. I18N: Name of a module
15374#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15375msgid "Upcoming events"
15376msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן"
15377
15378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15379#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15380msgid "Update"
15381msgstr "דערהײַנטיק"
15382
15383#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15384#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15385#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15386msgid "Update all"
15387msgstr "דערהייַנטיקן אַלע"
15388
15389#. I18N: Name of a module
15390#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15391msgid "Update place names"
15392msgstr ""
15393
15394#. I18N: Description of a “Data fix” module
15395#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15396msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15397msgstr ""
15398
15399#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15400#. I18N: %s is a version number
15401#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15402#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15404#, php-format
15405msgid "Upgrade to webtrees %s."
15406msgstr ""
15407
15408#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15409#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15410msgid "Upgrade wizard"
15411msgstr ""
15412
15413#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15415msgid "Upload media files"
15416msgstr ""
15417
15418#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15419msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15420msgstr ""
15421
15422#. I18N: Name of a country or state
15423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15424msgid "Uruguay"
15425msgstr "אורוגוויי"
15426
15427#: app/Services/EmailService.php:252
15428msgid "Use SMTP to send messages"
15429msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן"
15430
15431#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15432msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15433msgstr ""
15434
15435#. I18N: placeholder text for new-password field
15436#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15438#: resources/views/register-page.phtml:74
15439#, php-format
15440msgid "Use at least %s character."
15441msgid_plural "Use at least %s characters."
15442msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות."
15443msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות."
15444
15445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15448msgid "Use colors"
15449msgstr "ניץ פֿאַרבן"
15450
15451#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15452msgid "Use compact layout"
15453msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג"
15454
15455#. I18N: A configuration setting
15456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15457msgid "Use full source citations"
15458msgstr ""
15459
15460#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15461#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15465msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15466msgstr ""
15467
15468#. I18N: A configuration setting
15469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15470msgid "Use password"
15471msgstr "ניץ פּאַראָל"
15472
15473#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15474#: app/Services/EmailService.php:251
15475msgid "Use sendmail to send messages"
15476msgstr ""
15477
15478#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15480msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15481msgstr ""
15482
15483#. I18N: A configuration setting
15484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15485msgid "Use silhouettes"
15486msgstr ""
15487
15488#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15489msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15490msgstr ""
15491
15492#: resources/views/register-page.phtml:89
15493msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15494msgstr ""
15495
15496#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15497msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15498msgstr ""
15499
15500#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15501#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15502#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15503#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15504#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15505#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15506msgid "User"
15507msgstr "נוצער"
15508
15509#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15511#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15512#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15513#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15515msgid "User administration"
15516msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע"
15517
15518#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15519msgid "User didn’t verify within 7 days."
15520msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג."
15521
15522#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15523msgid "User not verified by administrator."
15524msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר."
15525
15526#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15527msgid "User verification"
15528msgstr ""
15529
15530#. I18N: A configuration setting
15531#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15532#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15534#: resources/views/admin/users.phtml:20
15535#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15536#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15537#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15538#: resources/views/login-page.phtml:34
15539#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15540#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15541#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15542#: resources/views/register-page.phtml:58
15543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15544msgid "Username"
15545msgstr "באַניצער נאָמען"
15546
15547#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15548#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15549msgid "Username or email address"
15550msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ"
15551
15552#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15554#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15555#: resources/views/register-page.phtml:63
15556msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15557msgstr ""
15558
15559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15560#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15561#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15562msgid "Users"
15563msgstr "ניצערס"
15564
15565#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15566msgid "User’s account has been inactive too long: "
15567msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: "
15568
15569#. I18N: Name of a country or state
15570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15571msgid "Uzbekistan"
15572msgstr "אוזבעקיסטאן"
15573
15574#. I18N: Location of an LDS church temple
15575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15576msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15577msgstr ""
15578
15579#. I18N: Name of a country or state
15580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15581msgid "Vanuatu"
15582msgstr "וואנואטו"
15583
15584#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15586msgid "Various statistics charts."
15587msgstr ""
15588
15589#. I18N: Name of a country or state
15590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15591msgid "Vatican City"
15592msgstr "וואטיקאן"
15593
15594#. I18N: a month in the French republican calendar
15595#: app/Date/FrenchDate.php:135
15596msgctxt "GENITIVE"
15597msgid "Vendemiaire"
15598msgstr "וענדעמיאר"
15599
15600#. I18N: a month in the French republican calendar
15601#: app/Date/FrenchDate.php:229
15602msgctxt "INSTRUMENTAL"
15603msgid "Vendemiaire"
15604msgstr "וענדעמיאר"
15605
15606#. I18N: a month in the French republican calendar
15607#: app/Date/FrenchDate.php:182
15608msgctxt "LOCATIVE"
15609msgid "Vendemiaire"
15610msgstr ""
15611
15612#. I18N: a month in the French republican calendar
15613#: app/Date/FrenchDate.php:87
15614msgctxt "NOMINATIVE"
15615msgid "Vendemiaire"
15616msgstr "וענדעמיאר"
15617
15618#. I18N: Name of a country or state
15619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15620msgid "Venezuela"
15621msgstr "ווענעזועלע"
15622
15623#. I18N: a month in the French republican calendar
15624#: app/Date/FrenchDate.php:145
15625msgctxt "GENITIVE"
15626msgid "Ventose"
15627msgstr "ונטוז"
15628
15629#. I18N: a month in the French republican calendar
15630#: app/Date/FrenchDate.php:239
15631msgctxt "INSTRUMENTAL"
15632msgid "Ventose"
15633msgstr "ונטוז"
15634
15635#. I18N: a month in the French republican calendar
15636#: app/Date/FrenchDate.php:192
15637msgctxt "LOCATIVE"
15638msgid "Ventose"
15639msgstr "ונטוז"
15640
15641#. I18N: a month in the French republican calendar
15642#: app/Date/FrenchDate.php:97
15643msgctxt "NOMINATIVE"
15644msgid "Ventose"
15645msgstr "ונטוז"
15646
15647#. I18N: Location of an LDS church temple
15648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15649msgid "Veracruz, Mexico"
15650msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא"
15651
15652#: resources/views/admin/users.phtml:28
15653msgid "Verified"
15654msgstr "באשטעטיקט"
15655
15656#. I18N: Location of an LDS church temple
15657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15658msgid "Vernal, Utah, United States"
15659msgstr "ורנאל, יוטא"
15660
15661#. I18N: gedcom tag VERS
15662#: app/GedcomTag.php:1073
15663msgid "Version"
15664msgstr "װערסיע"
15665
15666#. I18N: Type of media object
15667#: app/GedcomTag.php:2405
15668msgid "Video"
15669msgstr "ווידעא"
15670
15671#. I18N: Name of a country or state
15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15673msgid "Vietnam"
15674msgstr "וויעטנאם"
15675
15676#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15677msgid "View"
15678msgstr "זע"
15679
15680#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15681#, php-format
15682msgid "View table of events occurring in %s"
15683msgstr ""
15684
15685#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15686#, fuzzy
15687msgid "View this day"
15688msgstr "זען טאָג"
15689
15690#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15691#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15692#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15693#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15694#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15695#, fuzzy
15696msgid "View this family"
15697msgstr "זע פאמיליע"
15698
15699#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15700#, fuzzy
15701msgid "View this month"
15702msgstr "זען מאָנאַט"
15703
15704#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15705#, fuzzy
15706msgid "View this year"
15707msgstr "זען יאָר"
15708
15709#. I18N: Location of an LDS church temple
15710#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15711msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15712msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא"
15713
15714#. I18N: A configuration setting
15715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15716#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15717msgid "Visible online"
15718msgstr ""
15719
15720#. I18N: A configuration setting
15721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15722#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15723msgid "Visible to other users when online"
15724msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין"
15725
15726#. I18N: Listbox entry; name of a role
15727#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15729#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15730#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15731#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15732msgid "Visitor"
15733msgstr "גאַסט"
15734
15735#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15736#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15737#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15740msgid "Vital records"
15741msgstr "וויטאַל רעקאָרדס"
15742
15743#. I18N: Name of a country or state
15744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15745msgid "Wales"
15746msgstr "וויילס"
15747
15748#. I18N: Name of a country or state
15749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15750msgid "Wallis and Futuna"
15751msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען"
15752
15753#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15754msgid "Ward"
15755msgstr "קעסטקינד"
15756
15757#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15758msgctxt "FEMALE"
15759msgid "Ward"
15760msgstr "קעסטקינד"
15761
15762#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15763msgctxt "MALE"
15764msgid "Ward"
15765msgstr "קעסטקינד"
15766
15767#. I18N: Location of an LDS church temple
15768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15769msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15770msgstr "וואשינגט,אן די סי"
15771
15772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15773msgid "Watermarks"
15774msgstr ""
15775
15776#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15778msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15779msgstr ""
15780
15781#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15782#, php-format
15783msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15784msgstr ""
15785
15786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15789msgid "Website"
15790msgstr ""
15791
15792#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15794msgid "Website logs"
15795msgstr ""
15796
15797#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15799msgid "Website preferences"
15800msgstr ""
15801
15802#. I18N: abbreviation for Wednesday
15803#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15804#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15805msgid "Wed"
15806msgstr "מיט"
15807
15808#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15809msgid "Wednesday"
15810msgstr "מיטוואך"
15811
15812#. I18N: gedcom tag _WEIG
15813#: app/GedcomTag.php:2071
15814msgid "Weight"
15815msgstr "וואָג"
15816
15817#. I18N: A %s is the user’s name
15818#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15819#, php-format
15820msgid "Welcome %s"
15821msgstr "באַגריסן %s"
15822
15823#. I18N: A configuration setting
15824#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15825msgid "Welcome text on sign-in page"
15826msgstr ""
15827
15828#: resources/views/login-page.phtml:21
15829msgid "Welcome to this genealogy website"
15830msgstr ""
15831
15832#. I18N: Name of a country or state
15833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15834msgid "Western Sahara"
15835msgstr "מערב סאהארא"
15836
15837#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15839msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15840msgstr ""
15841
15842#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15843msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15844msgstr ""
15845
15846#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15848msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15849msgstr ""
15850
15851#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15852msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15853msgstr ""
15854
15855#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15857msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15858msgstr ""
15859
15860#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15861msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15862msgstr ""
15863
15864#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15865msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15866msgstr ""
15867
15868#. I18N: Label for a configuration option
15869#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15870msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15871msgstr ""
15872
15873#. I18N: A configuration setting
15874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15875msgid "Who can upload new media files"
15876msgstr ""
15877
15878#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15879#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15880msgid "Who is online"
15881msgstr ""
15882
15883#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15884msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15885msgstr ""
15886
15887#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15888msgid "Widow"
15889msgstr "אַלמאָנע"
15890
15891#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15892msgid "Widower"
15893msgstr "אַלמען"
15894
15895#. I18N: gedcom tag WIFE
15896#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15897#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15898#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15899#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15908#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15909msgid "Wife"
15910msgstr "פרוי"
15911
15912#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15913msgid "Wife’s age"
15914msgstr "יאָרן פון פרוי"
15915
15916#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15917msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15918msgstr ""
15919
15920#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15921msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15922msgstr ""
15923
15924#. I18N: gedcom tag WILL
15925#: app/GedcomTag.php:1079
15926msgid "Will"
15927msgstr "צאַוואָע"
15928
15929#. I18N: Location of an LDS church temple
15930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15931msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15932msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא"
15933
15934#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15935#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15936msgid "With sources"
15937msgstr "מיט מקורות"
15938
15939#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15940#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15941msgid "Without sources"
15942msgstr "אָן מקורות"
15943
15944#. I18N: gedcom tag _WITN
15945#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15946msgid "Witness"
15947msgstr "יידעס"
15948
15949#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15950#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15951#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15952#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15953#: app/SurnameTradition.php:111
15954msgid "Wives take their husband’s surname."
15955msgstr ""
15956
15957#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
15958#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15959#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15961msgid "World"
15962msgstr "וועלט"
15963
15964#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15965#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15966msgid "Yahrzeit"
15967msgstr "יארצייט"
15968
15969#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15970#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15971msgid "Yahrzeiten"
15972msgstr "יאַהרזעיטען"
15973
15974#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15975msgid "Year"
15976msgstr "יאָר"
15977
15978#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15979#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15980msgid "Year:"
15981msgstr "יאָר:"
15982
15983#. I18N: Name of a country or state
15984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15985msgid "Yemen"
15986msgstr "תימן"
15987
15988#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15989#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15990#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15991#, php-format
15992msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15993msgstr ""
15994
15995#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
15996#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
15997msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15998msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס."
15999
16000#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
16001#, php-format
16002msgid "You are signed in as %s."
16003msgstr ""
16004
16005#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16006msgid "You can apply for an account using the link below."
16007msgstr ""
16008
16009#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16010#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16011msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16012msgstr ""
16013
16014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16015#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16016msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16017msgstr ""
16018
16019#. I18N: %s is a URL
16020#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16021#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16022#, php-format
16023msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16024msgstr ""
16025
16026#. I18N: Description of a “Data fix” module
16027#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16028msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16029msgstr ""
16030
16031#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16032msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16033msgstr ""
16034
16035#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16036msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16037msgstr ""
16038
16039#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16040msgid "You can renumber this family tree."
16041msgstr ""
16042
16043#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16045msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16046msgstr ""
16047
16048#. I18N: Description of a “Data fix” module
16049#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16050msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16051msgstr ""
16052
16053#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16054msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16055msgstr ""
16056
16057#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16058#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16059msgid "You do not have permission to view this page."
16060msgstr ""
16061
16062#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16063msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16064msgstr ""
16065
16066#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16067msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16068msgstr ""
16069
16070#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16071msgid "You have signed out."
16072msgstr ""
16073
16074#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16075msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16076msgstr ""
16077
16078#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16079msgid "You must enter all the administrator account fields."
16080msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער."
16081
16082#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16083msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16084msgstr ""
16085
16086#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16087msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16088msgstr ""
16089
16090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16091msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16092msgstr ""
16093
16094#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16095msgid "You need to be a family member to access this website."
16096msgstr ""
16097
16098#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16099msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16100msgstr ""
16101
16102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16103#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16104msgid "You need to create a family tree."
16105msgstr ""
16106
16107#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16108#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16109msgid "You need to review the account details."
16110msgstr ""
16111
16112#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16113msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16114msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל."
16115
16116#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16117#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16118msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16119msgstr ""
16120
16121#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16122msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16123msgstr ""
16124
16125#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16126#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16127#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16128#, php-format
16129msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16130msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער."
16131
16132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16133msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16134msgstr ""
16135
16136#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16137#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16138msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16139msgstr ""
16140
16141#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16142msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16143msgstr ""
16144
16145#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16146msgid "Youngest father"
16147msgstr "ייִנגסטער פאטער"
16148
16149#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16150msgid "Youngest female"
16151msgstr "ייִנגסטער נקבֿה"
16152
16153#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16154msgid "Youngest male"
16155msgstr "ייִנגסטער זכר"
16156
16157#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16158msgid "Youngest mother"
16159msgstr "ייִנגסטער מוטער"
16160
16161#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16162msgid "Your clippings cart is empty."
16163msgstr ""
16164
16165#: resources/views/contact-page.phtml:28
16166#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16167msgid "Your name"
16168msgstr "דיין נאָמען"
16169
16170#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16171msgid "Your password has been updated."
16172msgstr ""
16173
16174#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16175#, php-format
16176msgid "Your registration at %s"
16177msgstr ""
16178
16179#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16180msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16181msgstr ""
16182
16183#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16184#, php-format
16185msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16186msgstr ""
16187
16188#. I18N: Name of a country or state
16189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16190msgid "Zambia"
16191msgstr "זאמביע"
16192
16193#. I18N: Name of a country or state
16194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16195msgid "Zimbabwe"
16196msgstr "זימבאבווע"
16197
16198#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16199#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16200msgid "Zoom"
16201msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער"
16202
16203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16204#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16205#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16206#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16207#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16208msgid "Zoom in"
16209msgstr "פארגרעסער אין"
16210
16211#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16212msgid "Zoom level"
16213msgstr ""
16214
16215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16216#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16217#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16218#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16219#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16220msgid "Zoom out"
16221msgstr "פארקלענער אויס"
16222
16223#. I18N: Gedcom ABT dates
16224#: app/Date.php:344
16225#, php-format
16226msgid "about %s"
16227msgstr "וועגן %s"
16228
16229#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16230#: resources/views/family-page.phtml:22
16231#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16232#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16233#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16234#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16235msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16236msgid "accept"
16237msgstr "אָננעמען"
16238
16239#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16240#: resources/views/family-page.phtml:16
16241#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16242#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16243#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16244#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16245msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16246msgid "accept"
16247msgstr "אָננעמען"
16248
16249#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16250#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16251msgid "accepted"
16252msgstr "אנגענומען"
16253
16254#. I18N: A button label.
16255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16256#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16257#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16258#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16259#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16260#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16261#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16262msgid "add"
16263msgstr "שטעלן"
16264
16265#. I18N: A button label.
16266#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16267msgid "add place"
16268msgstr ""
16269
16270#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16271#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16272msgid "adopted name"
16273msgstr "אנגענומען נאָמען"
16274
16275#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16276#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16277msgctxt "FEMALE"
16278msgid "adopted name"
16279msgstr "אנגענומען נאָמען"
16280
16281#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16282#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16283msgctxt "MALE"
16284msgid "adopted name"
16285msgstr "אנגענומען נאָמען"
16286
16287#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16288msgid "adoption"
16289msgstr ""
16290
16291#. I18N: Gedcom AFT dates
16292#: app/Date.php:364
16293#, php-format
16294msgid "after %s"
16295msgstr "נאָך %s"
16296
16297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16298#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16299#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16300msgid "age"
16301msgstr "יאָרן"
16302
16303#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16304#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16305msgid "also known as"
16306msgstr "אויך באקאנט ווי"
16307
16308#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16309#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16310msgctxt "FEMALE"
16311msgid "also known as"
16312msgstr "אויך באקאנט ווי"
16313
16314#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16315#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16316msgctxt "MALE"
16317msgid "also known as"
16318msgstr "אויך באקאנט ווי"
16319
16320#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16321msgid "always"
16322msgstr ""
16323
16324#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16326#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16327#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16330#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16331#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16332#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16333#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16335msgid "and"
16336msgstr "און"
16337
16338#: app/Functions/Functions.php:1048
16339msgctxt "father’s brother’s wife"
16340msgid "aunt"
16341msgstr "טאַנטע"
16342
16343#: app/Functions/Functions.php:806
16344msgctxt "father’s sister"
16345msgid "aunt"
16346msgstr "טאַנטע"
16347
16348#: app/Functions/Functions.php:1128
16349msgctxt "mother’s brother’s wife"
16350msgid "aunt"
16351msgstr "טאַנטע"
16352
16353#: app/Functions/Functions.php:844
16354msgctxt "mother’s sister"
16355msgid "aunt"
16356msgstr "טאַנטע"
16357
16358#: app/Functions/Functions.php:1180
16359msgctxt "parent’s brother’s wife"
16360msgid "aunt"
16361msgstr "טאַנטע"
16362
16363#: app/Functions/Functions.php:862
16364msgctxt "parent’s sister"
16365msgid "aunt"
16366msgstr "טאַנטע"
16367
16368#: app/Functions/Functions.php:804
16369msgctxt "father’s sibling"
16370msgid "aunt/uncle"
16371msgstr "טאַנטע/פעטער"
16372
16373#: app/Functions/Functions.php:842
16374msgctxt "mother’s sibling"
16375msgid "aunt/uncle"
16376msgstr "טאַנטע/פעטער"
16377
16378#: app/Functions/Functions.php:860
16379msgctxt "parent’s sibling"
16380msgid "aunt/uncle"
16381msgstr "טאַנטע/פעטער"
16382
16383#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16384msgid "back to top"
16385msgstr "צוריק צו שפּיץ"
16386
16387#. I18N: Gedcom BEF dates
16388#: app/Date.php:360
16389#, php-format
16390msgid "before %s"
16391msgstr "פאַר %s"
16392
16393#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16394#: app/Date.php:376
16395#, php-format
16396msgid "between %s and %s"
16397msgstr "צווישן %s און %s"
16398
16399#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16400msgid "birth"
16401msgstr "געבורט"
16402
16403#. I18N: The name given to an individual at their birth
16404#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16405msgid "birth name"
16406msgstr "געבורט נאָמען"
16407
16408#. I18N: The name given to an individual at their birth
16409#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16410msgctxt "FEMALE"
16411msgid "birth name"
16412msgstr "געבורט נאָמען"
16413
16414#. I18N: The name given to an individual at their birth
16415#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16416msgctxt "MALE"
16417msgid "birth name"
16418msgstr "געבורט נאָמען"
16419
16420#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16422#, php-format
16423msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16424msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן"
16425
16426#: app/Functions/Functions.php:718
16427msgid "brother"
16428msgstr "ברודער"
16429
16430#: app/Functions/Functions.php:986
16431msgctxt "brother’s wife’s brother"
16432msgid "brother-in-law"
16433msgstr "שוואָגער"
16434
16435#: app/Functions/Functions.php:812
16436msgctxt "husband’s brother"
16437msgid "brother-in-law"
16438msgstr "שוואָגער"
16439
16440#: app/Functions/Functions.php:1102
16441msgctxt "husband’s sister’s husband"
16442msgid "brother-in-law"
16443msgstr "שוואָגער"
16444
16445#: app/Functions/Functions.php:880
16446msgctxt "sister’s husband"
16447msgid "brother-in-law"
16448msgstr "שוואָגער"
16449
16450#: app/Functions/Functions.php:1286
16451msgctxt "sister’s husband’s brother"
16452msgid "brother-in-law"
16453msgstr "שוואָגער"
16454
16455#: app/Functions/Functions.php:892
16456msgctxt "spouse’s brother"
16457msgid "brother-in-law"
16458msgstr "שוואָגער"
16459
16460#: app/Functions/Functions.php:910
16461msgctxt "wife’s brother"
16462msgid "brother-in-law"
16463msgstr "שוואָגער"
16464
16465#: app/Functions/Functions.php:1342
16466msgctxt "wife’s sister’s husband"
16467msgid "brother-in-law"
16468msgstr "שוואָגער"
16469
16470#: app/Functions/Functions.php:988
16471msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16472msgid "brother/sister-in-law"
16473msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16474
16475#: app/Functions/Functions.php:822
16476msgctxt "husband’s sibling"
16477msgid "brother/sister-in-law"
16478msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16479
16480#: app/Functions/Functions.php:874
16481msgctxt "sibling’s spouse"
16482msgid "brother/sister-in-law"
16483msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16484
16485#: app/Functions/Functions.php:1288
16486msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16487msgid "brother/sister-in-law"
16488msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16489
16490#: app/Functions/Functions.php:908
16491msgctxt "spouse’s sibling"
16492msgid "brother/sister-in-law"
16493msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16494
16495#: app/Functions/Functions.php:920
16496msgctxt "wife’s sibling"
16497msgid "brother/sister-in-law"
16498msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
16499
16500#. I18N: An option in a list-box
16501#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16502msgid "bullet list"
16503msgstr ""
16504
16505#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16506msgid "burial"
16507msgstr "קווורע"
16508
16509#: app/GedcomTag.php:2026
16510msgid "by"
16511msgstr "דורך"
16512
16513#. I18N: Gedcom CAL dates
16514#: app/Date.php:348
16515#, php-format
16516msgid "calculated %s"
16517msgstr ""
16518
16519#. I18N: A button label.
16520#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16521#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16522#: resources/views/admin/components.phtml:144
16523#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16524#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16526#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16527#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16530#: resources/views/contact-page.phtml:68
16531#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16532#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16534#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16535#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16536#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16537#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16538#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16539#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16540#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16541#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16542#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16543#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16544#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16545#: resources/views/message-page.phtml:59
16546#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16547#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16548#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16549#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16550#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16551#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16552#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16553#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16554#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16555#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16556#, fuzzy
16557msgid "cancel"
16558msgstr "רוף אָפּ"
16559
16560#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16561msgid "census added"
16562msgstr "צענזוס צוגעגעבן"
16563
16564#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16565#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16566msgid "change of name"
16567msgstr "טוישן פון נאָמען"
16568
16569#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16570#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16571msgctxt "FEMALE"
16572msgid "change of name"
16573msgstr "טוישן פון נאָמען"
16574
16575#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16576#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16577msgctxt "MALE"
16578msgid "change of name"
16579msgstr "טוישן פון נאָמען"
16580
16581#: app/Functions/Functions.php:697
16582msgid "child"
16583msgstr "קינד"
16584
16585#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16586#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16587#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16588#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16589#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16590#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16591#: resources/views/modals/header.phtml:11
16592#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16593msgid "close"
16594msgstr "פאַרמאַכן"
16595
16596#. I18N: Name of a theme.
16597#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16598msgid "clouds"
16599msgstr "וואלקנס"
16600
16601#. I18N: Name of a theme.
16602#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16603msgid "colors"
16604msgstr "פארבן"
16605
16606#. I18N: An option in a list-box
16607#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16608msgid "compact list"
16609msgstr "קאמפאקטע רשימה"
16610
16611#. I18N: A button label.
16612#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16613#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16614#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16615#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16616#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16617#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16618#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16619#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16620#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16621#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16622#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16623#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16624#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16625#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16626#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16627#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16628#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16629#: resources/views/register-page.phtml:99
16630#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16631msgid "continue"
16632msgstr "פאָרזעצן"
16633
16634#. I18N: A button label.
16635#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16636msgid "create"
16637msgstr "שאַפֿן"
16638
16639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16640msgid "date periods"
16641msgstr "דאטום צייַט"
16642
16643#: app/Functions/Functions.php:695
16644msgid "daughter"
16645msgstr "טאָכטער"
16646
16647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16648msgid "daughter of"
16649msgstr "טאָכטער פון"
16650
16651#: app/Functions/Functions.php:782
16652msgctxt "child’s wife"
16653msgid "daughter-in-law"
16654msgstr "שנור"
16655
16656#: app/Functions/Functions.php:890
16657msgctxt "son’s wife"
16658msgid "daughter-in-law"
16659msgstr "שנור"
16660
16661#: app/Functions/Functions.php:1334
16662msgctxt "son’s wife’s father"
16663msgid "daughter-in-law’s father"
16664msgstr "מחותן"
16665
16666#: app/Functions/Functions.php:1336
16667msgctxt "son’s wife’s mother"
16668msgid "daughter-in-law’s mother"
16669msgstr "מחותנסטע"
16670
16671#: app/Functions/Functions.php:1338
16672msgctxt "son’s wife’s parent"
16673msgid "daughter-in-law’s parent"
16674msgstr "מחותן/מחותנסטע"
16675
16676#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16677msgid "death"
16678msgstr "טויט"
16679
16680#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16681#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16682msgid "degrees"
16683msgstr "גראַד"
16684
16685#. I18N: A button label.
16686#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16687#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16688#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16689#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16690#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16691msgid "delete"
16692msgstr "ויסמעקן"
16693
16694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16696msgctxt "FEMALE"
16697msgid "died"
16698msgstr "געשטארבן"
16699
16700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16702msgctxt "MALE"
16703msgid "died"
16704msgstr "געשטארבן"
16705
16706#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16707msgid "down"
16708msgstr ""
16709
16710#. I18N: A button label.
16711#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16712#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16713#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16714#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16715#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16716msgid "download"
16717msgstr ""
16718
16719#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16720msgid "d’Aboville number"
16721msgstr ""
16722
16723#: resources/views/admin/components.phtml:114
16724#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16725#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16726#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16727#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16728#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16729#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16730#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16731#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16732msgid "edit"
16733msgstr "רעדאַקטירן"
16734
16735#: app/Functions/Functions.php:477
16736msgid "eighth cousin"
16737msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16738
16739#: app/Functions/Functions.php:441
16740msgctxt "FEMALE"
16741msgid "eighth cousin"
16742msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16743
16744#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16745#: app/Functions/Functions.php:396
16746msgctxt "MALE"
16747msgid "eighth cousin"
16748msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
16749
16750#: app/Functions/Functions.php:713
16751msgid "elder brother"
16752msgstr "עלטער ברודער"
16753
16754#: app/Functions/Functions.php:755
16755msgid "elder sibling"
16756msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער"
16757
16758#: app/Functions/Functions.php:734
16759msgid "elder sister"
16760msgstr "עלטער שוועסטער"
16761
16762#: app/Functions/Functions.php:483
16763msgid "eleventh cousin"
16764msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16765
16766#: app/Functions/Functions.php:447
16767msgctxt "FEMALE"
16768msgid "eleventh cousin"
16769msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16770
16771#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16772#: app/Functions/Functions.php:405
16773msgctxt "MALE"
16774msgid "eleventh cousin"
16775msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
16776
16777#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16778#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16779msgid "estate name"
16780msgstr ""
16781
16782#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16783#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16784msgctxt "FEMALE"
16785msgid "estate name"
16786msgstr ""
16787
16788#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16789#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16790msgctxt "MALE"
16791msgid "estate name"
16792msgstr ""
16793
16794#. I18N: Gedcom EST dates
16795#: app/Date.php:352
16796#, php-format
16797msgid "estimated %s"
16798msgstr ""
16799
16800#: app/Functions/Functions.php:632
16801msgid "ex-husband"
16802msgstr "פרייַערדיק מאַן"
16803
16804#: app/Functions/Functions.php:679
16805msgid "ex-spouse"
16806msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי"
16807
16808#: app/Functions/Functions.php:656
16809msgid "ex-wife"
16810msgstr "פרייַערדיק פרוי"
16811
16812#. I18N: A button label.
16813#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16814msgid "export file"
16815msgstr ""
16816
16817#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16819msgid "facts"
16820msgstr "פאקטן"
16821
16822#: app/Functions/Functions.php:618
16823msgid "father"
16824msgstr "פאָטער"
16825
16826#: app/Functions/Functions.php:818
16827msgctxt "husband’s father"
16828msgid "father-in-law"
16829msgstr "שווער"
16830
16831#: app/Functions/Functions.php:898
16832msgctxt "spouse’s father"
16833msgid "father-in-law"
16834msgstr "שווער"
16835
16836#: app/Functions/Functions.php:916
16837msgctxt "wife’s father"
16838msgid "father-in-law"
16839msgstr "שווער"
16840
16841#: app/Functions/Functions.php:636
16842msgid "fiancé"
16843msgstr ""
16844
16845#: app/Functions/Functions.php:683
16846msgid "fiancé(e)"
16847msgstr ""
16848
16849#: app/Functions/Functions.php:660
16850msgid "fiancée"
16851msgstr ""
16852
16853#: app/Functions/Functions.php:491
16854msgid "fifteenth cousin"
16855msgstr ""
16856
16857#: app/Functions/Functions.php:455
16858msgctxt "FEMALE"
16859msgid "fifteenth cousin"
16860msgstr ""
16861
16862#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16863#: app/Functions/Functions.php:417
16864msgctxt "MALE"
16865msgid "fifteenth cousin"
16866msgstr ""
16867
16868#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16869#: app/Functions/Functions.php:570
16870#, php-format
16871msgid "fifth %s"
16872msgstr "פינפטער %s"
16873
16874#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16875#: app/Functions/Functions.php:548
16876#, php-format
16877msgctxt "FEMALE"
16878msgid "fifth %s"
16879msgstr ""
16880
16881#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16882#: app/Functions/Functions.php:525
16883#, php-format
16884msgctxt "MALE"
16885msgid "fifth %s"
16886msgstr "פינפטער %s"
16887
16888#: app/Functions/Functions.php:471
16889msgid "fifth cousin"
16890msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16891
16892#: app/Functions/Functions.php:435
16893msgctxt "FEMALE"
16894msgid "fifth cousin"
16895msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16896
16897#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16898#: app/Functions/Functions.php:387
16899msgctxt "MALE"
16900msgid "fifth cousin"
16901msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
16902
16903#. I18N: A button label, first page
16904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16905#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16906#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16907#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16908msgid "first"
16909msgstr "ערשטער"
16910
16911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16912msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16913msgid "first"
16914msgstr "ערשטער"
16915
16916#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16917#: app/Functions/Functions.php:558
16918#, php-format
16919msgid "first %s"
16920msgstr "ערשטער %s"
16921
16922#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16923#: app/Functions/Functions.php:536
16924#, php-format
16925msgctxt "FEMALE"
16926msgid "first %s"
16927msgstr "ערשטער %s"
16928
16929#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16930#: app/Functions/Functions.php:513
16931#, php-format
16932msgctxt "MALE"
16933msgid "first %s"
16934msgstr "ערשטער %s"
16935
16936#: app/Functions/Functions.php:463
16937msgid "first cousin"
16938msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16939
16940#: app/Functions/Functions.php:427
16941msgctxt "FEMALE"
16942msgid "first cousin"
16943msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16944
16945#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16946#: app/Functions/Functions.php:375
16947msgctxt "MALE"
16948msgid "first cousin"
16949msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16950
16951#: app/Functions/Functions.php:1042
16952msgctxt "father’s brother’s child"
16953msgid "first cousin"
16954msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16955
16956#: app/Functions/Functions.php:1044
16957msgctxt "father’s brother’s daughter"
16958msgid "first cousin"
16959msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16960
16961#: app/Functions/Functions.php:1046
16962msgctxt "father’s brother’s son"
16963msgid "first cousin"
16964msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16965
16966#: app/Functions/Functions.php:1086
16967msgctxt "father’s sister’s child"
16968msgid "first cousin"
16969msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16970
16971#: app/Functions/Functions.php:1088
16972msgctxt "father’s sister’s daughter"
16973msgid "first cousin"
16974msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16975
16976#: app/Functions/Functions.php:1092
16977msgctxt "father’s sister’s son"
16978msgid "first cousin"
16979msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16980
16981#: app/Functions/Functions.php:1122
16982msgctxt "mother’s brother’s child"
16983msgid "first cousin"
16984msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16985
16986#: app/Functions/Functions.php:1124
16987msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16988msgid "first cousin"
16989msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16990
16991#: app/Functions/Functions.php:1126
16992msgctxt "mother’s brother’s son"
16993msgid "first cousin"
16994msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
16995
16996#: app/Functions/Functions.php:1172
16997msgctxt "mother’s sister’s child"
16998msgid "first cousin"
16999msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17000
17001#: app/Functions/Functions.php:1174
17002msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17003msgid "first cousin"
17004msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17005
17006#: app/Functions/Functions.php:1178
17007msgctxt "mother’s sister’s son"
17008msgid "first cousin"
17009msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17010
17011#: app/Functions/Functions.php:1422
17012msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17013msgid "first cousin once removed ascending"
17014msgstr ""
17015
17016#: app/Functions/Functions.php:1418
17017msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17018msgid "first cousin once removed ascending"
17019msgstr ""
17020
17021#: app/Functions/Functions.php:1420
17022msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17023msgid "first cousin once removed ascending"
17024msgstr ""
17025
17026#: app/Functions/Functions.php:1428
17027msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17028msgid "first cousin once removed ascending"
17029msgstr ""
17030
17031#: app/Functions/Functions.php:1424
17032msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17033msgid "first cousin once removed ascending"
17034msgstr ""
17035
17036#: app/Functions/Functions.php:1426
17037msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17038msgid "first cousin once removed ascending"
17039msgstr ""
17040
17041#: app/Functions/Functions.php:1434
17042msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17043msgid "first cousin once removed ascending"
17044msgstr ""
17045
17046#: app/Functions/Functions.php:1430
17047msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17048msgid "first cousin once removed ascending"
17049msgstr ""
17050
17051#: app/Functions/Functions.php:1432
17052msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17053msgid "first cousin once removed ascending"
17054msgstr ""
17055
17056#: app/Functions/Functions.php:1440
17057msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17058msgid "first cousin once removed ascending"
17059msgstr ""
17060
17061#: app/Functions/Functions.php:1436
17062msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17063msgid "first cousin once removed ascending"
17064msgstr ""
17065
17066#: app/Functions/Functions.php:1438
17067msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17068msgid "first cousin once removed ascending"
17069msgstr ""
17070
17071#: app/Functions/Functions.php:1446
17072msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17073msgid "first cousin once removed ascending"
17074msgstr ""
17075
17076#: app/Functions/Functions.php:1442
17077msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17078msgid "first cousin once removed ascending"
17079msgstr ""
17080
17081#: app/Functions/Functions.php:1444
17082msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17083msgid "first cousin once removed ascending"
17084msgstr ""
17085
17086#: app/Functions/Functions.php:1452
17087msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17088msgid "first cousin once removed ascending"
17089msgstr ""
17090
17091#: app/Functions/Functions.php:1448
17092msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17093msgid "first cousin once removed ascending"
17094msgstr ""
17095
17096#: app/Functions/Functions.php:1450
17097msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17098msgid "first cousin once removed ascending"
17099msgstr ""
17100
17101#: app/Functions/Functions.php:1458
17102msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17103msgid "first cousin once removed ascending"
17104msgstr ""
17105
17106#: app/Functions/Functions.php:1454
17107msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17108msgid "first cousin once removed ascending"
17109msgstr ""
17110
17111#: app/Functions/Functions.php:1456
17112msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17113msgid "first cousin once removed ascending"
17114msgstr ""
17115
17116#: app/Functions/Functions.php:1464
17117msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17118msgid "first cousin once removed ascending"
17119msgstr ""
17120
17121#: app/Functions/Functions.php:1460
17122msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17123msgid "first cousin once removed ascending"
17124msgstr ""
17125
17126#: app/Functions/Functions.php:1462
17127msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17128msgid "first cousin once removed ascending"
17129msgstr ""
17130
17131#: app/Functions/Functions.php:489
17132msgid "fourteenth cousin"
17133msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17134
17135#: app/Functions/Functions.php:453
17136msgctxt "FEMALE"
17137msgid "fourteenth cousin"
17138msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17139
17140#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17141#: app/Functions/Functions.php:414
17142msgctxt "MALE"
17143msgid "fourteenth cousin"
17144msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17145
17146#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17147#: app/Functions/Functions.php:567
17148#, php-format
17149msgid "fourth %s"
17150msgstr "פערטער %s"
17151
17152#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17153#: app/Functions/Functions.php:545
17154#, php-format
17155msgctxt "FEMALE"
17156msgid "fourth %s"
17157msgstr "פערטער %s"
17158
17159#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17160#: app/Functions/Functions.php:522
17161#, php-format
17162msgctxt "MALE"
17163msgid "fourth %s"
17164msgstr "פערטער %s"
17165
17166#: app/Functions/Functions.php:469
17167msgid "fourth cousin"
17168msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17169
17170#: app/Functions/Functions.php:433
17171msgctxt "FEMALE"
17172msgid "fourth cousin"
17173msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17174
17175#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17176#: app/Functions/Functions.php:384
17177msgctxt "MALE"
17178msgid "fourth cousin"
17179msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17180
17181#. I18N: from 1700 interval 50 years
17182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17188#, php-format
17189msgid "from %1$s interval %2$s year"
17190msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17191msgstr[0] ""
17192msgstr[1] ""
17193
17194#. I18N: Gedcom FROM dates
17195#: app/Date.php:368
17196#, php-format
17197msgid "from %s"
17198msgstr "פון %s"
17199
17200#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17201#: app/Date.php:380
17202#, php-format
17203msgid "from %s to %s"
17204msgstr "פון %s צו %s"
17205
17206#. I18N: layout option for the fan chart
17207#: app/Module/FanChartModule.php:579
17208msgid "full circle"
17209msgstr "גאַנץ קרייַז"
17210
17211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17212msgid "gender"
17213msgstr "מין"
17214
17215#. I18N: A button label.
17216#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17217msgid "go to new individual"
17218msgstr ""
17219
17220#: app/Functions/Functions.php:772
17221msgctxt "child’s child"
17222msgid "grandchild"
17223msgstr "ייניקל"
17224
17225#: app/Functions/Functions.php:784
17226msgctxt "daughter’s child"
17227msgid "grandchild"
17228msgstr "ייניקל"
17229
17230#: app/Functions/Functions.php:884
17231msgctxt "son’s child"
17232msgid "grandchild"
17233msgstr "ייניקל"
17234
17235#: app/Functions/Functions.php:774
17236msgctxt "child’s daughter"
17237msgid "granddaughter"
17238msgstr "ייניקל"
17239
17240#: app/Functions/Functions.php:786
17241msgctxt "daughter’s daughter"
17242msgid "granddaughter"
17243msgstr "ייניקל"
17244
17245#: app/Functions/Functions.php:886
17246msgctxt "son’s daughter"
17247msgid "granddaughter"
17248msgstr "ייניקל"
17249
17250#: app/Functions/Functions.php:1002
17251msgctxt "child’s daughter’s husband"
17252msgid "granddaughter’s husband"
17253msgstr "ייניקלס מאַן"
17254
17255#: app/Functions/Functions.php:1024
17256msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17257msgid "granddaughter’s husband"
17258msgstr "ייניקלס מאַן"
17259
17260#: app/Functions/Functions.php:1322
17261msgctxt "son’s daughter’s husband"
17262msgid "granddaughter’s husband"
17263msgstr "ייניקלס מאַן"
17264
17265#: app/Functions/Functions.php:854
17266msgctxt "parent’s father"
17267msgid "grandfather"
17268msgstr "זיידע"
17269
17270#: app/Functions/Functions.php:856
17271msgctxt "parent’s mother"
17272msgid "grandmother"
17273msgstr "באָבע"
17274
17275#: app/Functions/Functions.php:858
17276msgctxt "parent’s parent"
17277msgid "grandparent"
17278msgstr "זיידע/באָבע"
17279
17280#: app/Functions/Functions.php:778
17281msgctxt "child’s son"
17282msgid "grandson"
17283msgstr "ייניקל"
17284
17285#: app/Functions/Functions.php:790
17286msgctxt "daughter’s son"
17287msgid "grandson"
17288msgstr "ייניקל"
17289
17290#: app/Functions/Functions.php:888
17291msgctxt "son’s son"
17292msgid "grandson"
17293msgstr "ייניקל"
17294
17295#: app/Functions/Functions.php:1012
17296msgctxt "child’s son’s wife"
17297msgid "grandson’s wife"
17298msgstr "ייניקלס ווייַב"
17299
17300#: app/Functions/Functions.php:1040
17301msgctxt "daughter’s son’s wife"
17302msgid "grandson’s wife"
17303msgstr "ייניקלס ווייַב"
17304
17305#: app/Functions/Functions.php:1332
17306msgctxt "son’s son’s wife"
17307msgid "grandson’s wife"
17308msgstr "ייניקלס ווייַב"
17309
17310#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727
17311#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750
17312#: app/Functions/Functions.php:1766
17313#, php-format
17314msgid "great ×%s aunt"
17315msgstr ""
17316
17317#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730
17318#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753
17319#: app/Functions/Functions.php:1769
17320#, php-format
17321msgid "great ×%s aunt/uncle"
17322msgstr ""
17323
17324#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17325#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271
17326#: app/Functions/Functions.php:2292
17327#, php-format
17328msgid "great ×%s grandchild"
17329msgstr ""
17330
17331#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17332#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269
17333#: app/Functions/Functions.php:2288
17334#, php-format
17335msgid "great ×%s granddaughter"
17336msgstr ""
17337
17338#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17339#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120
17340#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145
17341#: app/Functions/Functions.php:2161
17342#, php-format
17343msgid "great ×%s grandfather"
17344msgstr ""
17345
17346#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17347#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17348#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150
17349#: app/Functions/Functions.php:2166
17350#, php-format
17351msgid "great ×%s grandmother"
17352msgstr ""
17353
17354#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17355#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127
17356#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154
17357#: app/Functions/Functions.php:2170
17358#, php-format
17359msgid "great ×%s grandparent"
17360msgstr ""
17361
17362#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17363#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266
17364#: app/Functions/Functions.php:2283
17365#, php-format
17366msgid "great ×%s grandson"
17367msgstr ""
17368
17369#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17370#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001
17371#: app/Functions/Functions.php:2017
17372#, php-format
17373msgid "great ×%s nephew"
17374msgstr ""
17375
17376#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963
17377#, php-format
17378msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17379msgid "great ×%s nephew"
17380msgstr ""
17381
17382#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966
17383#, php-format
17384msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17385msgid "great ×%s nephew"
17386msgstr ""
17387
17388#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968
17389#, php-format
17390msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17391msgid "great ×%s nephew"
17392msgstr ""
17393
17394#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008
17395#: app/Functions/Functions.php:2024
17396#, php-format
17397msgid "great ×%s nephew/niece"
17398msgstr ""
17399
17400#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980
17401#, php-format
17402msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17403msgid "great ×%s nephew/niece"
17404msgstr ""
17405
17406#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983
17407#, php-format
17408msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17409msgid "great ×%s nephew/niece"
17410msgstr ""
17411
17412#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985
17413#, php-format
17414msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17415msgid "great ×%s nephew/niece"
17416msgstr ""
17417
17418#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17419#: app/Functions/Functions.php:2021
17420#, php-format
17421msgid "great ×%s niece"
17422msgstr ""
17423
17424#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972
17425#, php-format
17426msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17427msgid "great ×%s niece"
17428msgstr ""
17429
17430#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975
17431#, php-format
17432msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17433msgid "great ×%s niece"
17434msgstr ""
17435
17436#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977
17437#, php-format
17438msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17439msgid "great ×%s niece"
17440msgstr ""
17441
17442#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17443#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735
17444#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762
17445#, php-format
17446msgid "great ×%s uncle"
17447msgstr ""
17448
17449#: app/Functions/Functions.php:1716
17450#, php-format
17451msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17452msgid "great ×%s uncle"
17453msgstr ""
17454
17455#: app/Functions/Functions.php:1720
17456#, php-format
17457msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17458msgid "great ×%s uncle"
17459msgstr ""
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:1723
17462#, php-format
17463msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17464msgid "great ×%s uncle"
17465msgstr ""
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:1634
17468msgid "great ×4 aunt"
17469msgstr ""
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:1637
17472msgid "great ×4 aunt/uncle"
17473msgstr ""
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:2209
17476msgid "great ×4 grandchild"
17477msgstr ""
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:2206
17480msgid "great ×4 granddaughter"
17481msgstr ""
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:2056
17484msgid "great ×4 grandfather"
17485msgstr ""
17486
17487#: app/Functions/Functions.php:2060
17488msgid "great ×4 grandmother"
17489msgstr ""
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:2063
17492msgid "great ×4 grandparent"
17493msgstr ""
17494
17495#: app/Functions/Functions.php:2202
17496msgid "great ×4 grandson"
17497msgstr ""
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:1851
17500msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17501msgid "great ×4 nephew"
17502msgstr ""
17503
17504#: app/Functions/Functions.php:1855
17505msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17506msgid "great ×4 nephew"
17507msgstr ""
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:1858
17510msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17511msgid "great ×4 nephew"
17512msgstr ""
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:1874
17515msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17516msgid "great ×4 nephew/niece"
17517msgstr ""
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:1878
17520msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17521msgid "great ×4 nephew/niece"
17522msgstr ""
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:1881
17525msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17526msgid "great ×4 nephew/niece"
17527msgstr ""
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:1863
17530msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17531msgid "great ×4 niece"
17532msgstr ""
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:1867
17535msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17536msgid "great ×4 niece"
17537msgstr ""
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:1870
17540msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17541msgid "great ×4 niece"
17542msgstr ""
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:1623
17545msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17546msgid "great ×4 uncle"
17547msgstr ""
17548
17549#: app/Functions/Functions.php:1627
17550msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17551msgid "great ×4 uncle"
17552msgstr ""
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:1630
17555msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17556msgid "great ×4 uncle"
17557msgstr ""
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:1653
17560msgid "great ×5 aunt"
17561msgstr ""
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:1656
17564msgid "great ×5 aunt/uncle"
17565msgstr ""
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:2220
17568msgid "great ×5 grandchild"
17569msgstr ""
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:2217
17572msgid "great ×5 granddaughter"
17573msgstr ""
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:2067
17576msgid "great ×5 grandfather"
17577msgstr ""
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:2071
17580msgid "great ×5 grandmother"
17581msgstr ""
17582
17583#: app/Functions/Functions.php:2074
17584msgid "great ×5 grandparent"
17585msgstr ""
17586
17587#: app/Functions/Functions.php:2213
17588msgid "great ×5 grandson"
17589msgstr ""
17590
17591#: app/Functions/Functions.php:1886
17592msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17593msgid "great ×5 nephew"
17594msgstr ""
17595
17596#: app/Functions/Functions.php:1890
17597msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17598msgid "great ×5 nephew"
17599msgstr ""
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:1893
17602msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17603msgid "great ×5 nephew"
17604msgstr ""
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:1909
17607msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17608msgid "great ×5 nephew/niece"
17609msgstr ""
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:1913
17612msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17613msgid "great ×5 nephew/niece"
17614msgstr ""
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:1916
17617msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17618msgid "great ×5 nephew/niece"
17619msgstr ""
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:1898
17622msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17623msgid "great ×5 niece"
17624msgstr ""
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:1902
17627msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17628msgid "great ×5 niece"
17629msgstr ""
17630
17631#: app/Functions/Functions.php:1905
17632msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17633msgid "great ×5 niece"
17634msgstr ""
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:1642
17637msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17638msgid "great ×5 uncle"
17639msgstr ""
17640
17641#: app/Functions/Functions.php:1646
17642msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17643msgid "great ×5 uncle"
17644msgstr ""
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:1649
17647msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17648msgid "great ×5 uncle"
17649msgstr ""
17650
17651#: app/Functions/Functions.php:1672
17652msgid "great ×6 aunt"
17653msgstr ""
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:1675
17656msgid "great ×6 aunt/uncle"
17657msgstr ""
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:2231
17660msgid "great ×6 grandchild"
17661msgstr ""
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:2228
17664msgid "great ×6 granddaughter"
17665msgstr ""
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:2078
17668msgid "great ×6 grandfather"
17669msgstr ""
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:2082
17672msgid "great ×6 grandmother"
17673msgstr ""
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:2085
17676msgid "great ×6 grandparent"
17677msgstr ""
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:2224
17680msgid "great ×6 grandson"
17681msgstr ""
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:1661
17684msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17685msgid "great ×6 uncle"
17686msgstr ""
17687
17688#: app/Functions/Functions.php:1665
17689msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17690msgid "great ×6 uncle"
17691msgstr ""
17692
17693#: app/Functions/Functions.php:1668
17694msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17695msgid "great ×6 uncle"
17696msgstr ""
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:1691
17699msgid "great ×7 aunt"
17700msgstr ""
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:1694
17703msgid "great ×7 aunt/uncle"
17704msgstr ""
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:2242
17707msgid "great ×7 grandchild"
17708msgstr ""
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:2239
17711msgid "great ×7 granddaughter"
17712msgstr ""
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:2089
17715msgid "great ×7 grandfather"
17716msgstr ""
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:2093
17719msgid "great ×7 grandmother"
17720msgstr ""
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:2096
17723msgid "great ×7 grandparent"
17724msgstr ""
17725
17726#: app/Functions/Functions.php:2235
17727msgid "great ×7 grandson"
17728msgstr ""
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1680
17731msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17732msgid "great ×7 uncle"
17733msgstr ""
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1684
17736msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17737msgid "great ×7 uncle"
17738msgstr ""
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1687
17741msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17742msgid "great ×7 uncle"
17743msgstr ""
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1364
17746msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17747msgid "great-aunt"
17748msgstr "גרויס-טאַנטע"
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1060
17751msgctxt "father’s father’s sister"
17752msgid "great-aunt"
17753msgstr "גרויס-טאַנטע"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1370
17756msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17757msgid "great-aunt"
17758msgstr "גרויס-טאַנטע"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1072
17761msgctxt "father’s mother’s sister"
17762msgid "great-aunt"
17763msgstr "גרויס-טאַנטע"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1376
17766msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17767msgid "great-aunt"
17768msgstr "גרויס-טאַנטע"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1084
17771msgctxt "father’s parent’s sister"
17772msgid "great-aunt"
17773msgstr "גרויס-טאַנטע"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1382
17776msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17777msgid "great-aunt"
17778msgstr "גרויס-טאַנטע"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1140
17781msgctxt "mother’s father’s sister"
17782msgid "great-aunt"
17783msgstr "גרויס-טאַנטע"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1388
17786msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17787msgid "great-aunt"
17788msgstr "גרויס-טאַנטע"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1158
17791msgctxt "mother’s mother’s sister"
17792msgid "great-aunt"
17793msgstr "גרויס-טאַנטע"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1394
17796msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17797msgid "great-aunt"
17798msgstr "גרויס-טאַנטע"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1170
17801msgctxt "mother’s parent’s sister"
17802msgid "great-aunt"
17803msgstr "גרויס-טאַנטע"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1400
17806msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17807msgid "great-aunt"
17808msgstr "גרויס-טאַנטע"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1192
17811msgctxt "parent’s father’s sister"
17812msgid "great-aunt"
17813msgstr "גרויס-טאַנטע"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1406
17816msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17817msgid "great-aunt"
17818msgstr "גרויס-טאַנטע"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1204
17821msgctxt "parent’s mother’s sister"
17822msgid "great-aunt"
17823msgstr "גרויס-טאַנטע"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1412
17826msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17827msgid "great-aunt"
17828msgstr "גרויס-טאַנטע"
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1216
17831msgctxt "parent’s parent’s sister"
17832msgid "great-aunt"
17833msgstr "גרויס-טאַנטע"
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1058
17836msgctxt "father’s father’s sibling"
17837msgid "great-aunt/uncle"
17838msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1366
17841msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17842msgid "great-aunt/uncle"
17843msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1070
17846msgctxt "father’s mother’s sibling"
17847msgid "great-aunt/uncle"
17848msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1372
17851msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17852msgid "great-aunt/uncle"
17853msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1082
17856msgctxt "father’s parent’s sibling"
17857msgid "great-aunt/uncle"
17858msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1378
17861msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17862msgid "great-aunt/uncle"
17863msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1138
17866msgctxt "mother’s father’s sibling"
17867msgid "great-aunt/uncle"
17868msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:1384
17871msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17872msgid "great-aunt/uncle"
17873msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:1156
17876msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17877msgid "great-aunt/uncle"
17878msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1390
17881msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17882msgid "great-aunt/uncle"
17883msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1168
17886msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17887msgid "great-aunt/uncle"
17888msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1396
17891msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17892msgid "great-aunt/uncle"
17893msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1190
17896msgctxt "parent’s father’s sibling"
17897msgid "great-aunt/uncle"
17898msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1402
17901msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17902msgid "great-aunt/uncle"
17903msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1202
17906msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17907msgid "great-aunt/uncle"
17908msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1408
17911msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17912msgid "great-aunt/uncle"
17913msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:1214
17916msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17917msgid "great-aunt/uncle"
17918msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1414
17921msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17922msgid "great-aunt/uncle"
17923msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:992
17926msgctxt "child’s child’s child"
17927msgid "great-grandchild"
17928msgstr "גרויס-ייניקל"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:998
17931msgctxt "child’s daughter’s child"
17932msgid "great-grandchild"
17933msgstr "גרויס-ייניקל"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1006
17936msgctxt "child’s son’s child"
17937msgid "great-grandchild"
17938msgstr "גרויס-ייניקל"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1014
17941msgctxt "daughter’s child’s child"
17942msgid "great-grandchild"
17943msgstr "גרויס-ייניקל"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1020
17946msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17947msgid "great-grandchild"
17948msgstr "גרויס-ייניקל"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1034
17951msgctxt "daughter’s son’s child"
17952msgid "great-grandchild"
17953msgstr "גרויס-ייניקל"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1312
17956msgctxt "son’s child’s child"
17957msgid "great-grandchild"
17958msgstr "גרויס-ייניקל"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1318
17961msgctxt "son’s daughter’s child"
17962msgid "great-grandchild"
17963msgstr "גרויס-ייניקל"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1326
17966msgctxt "son’s son’s child"
17967msgid "great-grandchild"
17968msgstr "גרויס-ייניקל"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:994
17971msgctxt "child’s child’s daughter"
17972msgid "great-granddaughter"
17973msgstr "גרויס-ייניקל"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1000
17976msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17977msgid "great-granddaughter"
17978msgstr "גרויס-ייניקל"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1008
17981msgctxt "child’s son’s daughter"
17982msgid "great-granddaughter"
17983msgstr "גרויס-ייניקל"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1016
17986msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17987msgid "great-granddaughter"
17988msgstr "גרויס-ייניקל"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1022
17991msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17992msgid "great-granddaughter"
17993msgstr "גרויס-ייניקל"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1036
17996msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17997msgid "great-granddaughter"
17998msgstr "גרויס-ייניקל"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1314
18001msgctxt "son’s child’s daughter"
18002msgid "great-granddaughter"
18003msgstr "גרויס-ייניקל"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1320
18006msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18007msgid "great-granddaughter"
18008msgstr "גרויס-ייניקל"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1328
18011msgctxt "son’s son’s daughter"
18012msgid "great-granddaughter"
18013msgstr "גרויס-ייניקל"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1052
18016msgctxt "father’s father’s father"
18017msgid "great-grandfather"
18018msgstr "עלטער - זיידע"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1064
18021msgctxt "father’s mother’s father"
18022msgid "great-grandfather"
18023msgstr "עלטער - זיידע"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1076
18026msgctxt "father’s parent’s father"
18027msgid "great-grandfather"
18028msgstr "עלטער - זיידע"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1132
18031msgctxt "mother’s father’s father"
18032msgid "great-grandfather"
18033msgstr "עלטער - זיידע"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1150
18036msgctxt "mother’s mother’s father"
18037msgid "great-grandfather"
18038msgstr "עלטער - זיידע"
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1162
18041msgctxt "mother’s parent’s father"
18042msgid "great-grandfather"
18043msgstr "עלטער - זיידע"
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1184
18046msgctxt "parent’s father’s father"
18047msgid "great-grandfather"
18048msgstr "עלטער-זיידע"
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1196
18051msgctxt "parent’s mother’s father"
18052msgid "great-grandfather"
18053msgstr "עלטער-זיידע"
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1208
18056msgctxt "parent’s parent’s father"
18057msgid "great-grandfather"
18058msgstr "עלטער-זיידע"
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1054
18061msgctxt "father’s father’s mother"
18062msgid "great-grandmother"
18063msgstr "עלטער - באָבע"
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1066
18066msgctxt "father’s mother’s mother"
18067msgid "great-grandmother"
18068msgstr "עלטער - באָבע"
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1078
18071msgctxt "father’s parent’s mother"
18072msgid "great-grandmother"
18073msgstr "עלטער - באָבע"
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1134
18076msgctxt "mother’s father’s mother"
18077msgid "great-grandmother"
18078msgstr "עלטער - באָבע"
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1152
18081msgctxt "mother’s mother’s mother"
18082msgid "great-grandmother"
18083msgstr "עלטער - באָבע"
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1164
18086msgctxt "mother’s parent’s mother"
18087msgid "great-grandmother"
18088msgstr "עלטער - באָבע"
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1186
18091msgctxt "parent’s father’s mother"
18092msgid "great-grandmother"
18093msgstr "עלטער-באָבע"
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:1198
18096msgctxt "parent’s mother’s mother"
18097msgid "great-grandmother"
18098msgstr "עלטער-באָבע"
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1210
18101msgctxt "parent’s parent’s mother"
18102msgid "great-grandmother"
18103msgstr "עלטער-באָבע"
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1056
18106msgctxt "father’s father’s parent"
18107msgid "great-grandparent"
18108msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1068
18111msgctxt "father’s mother’s parent"
18112msgid "great-grandparent"
18113msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:1080
18116msgctxt "father’s parent’s parent"
18117msgid "great-grandparent"
18118msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:1136
18121msgctxt "mother’s father’s parent"
18122msgid "great-grandparent"
18123msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:1154
18126msgctxt "mother’s mother’s parent"
18127msgid "great-grandparent"
18128msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1166
18131msgctxt "mother’s parent’s parent"
18132msgid "great-grandparent"
18133msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:1188
18136msgctxt "parent’s father’s parent"
18137msgid "great-grandparent"
18138msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18139
18140#: app/Functions/Functions.php:1200
18141msgctxt "parent’s mother’s parent"
18142msgid "great-grandparent"
18143msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:1212
18146msgctxt "parent’s parent’s parent"
18147msgid "great-grandparent"
18148msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:996
18151msgctxt "child’s child’s son"
18152msgid "great-grandson"
18153msgstr "גרויס-ייניקל"
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:1004
18156msgctxt "child’s daughter’s son"
18157msgid "great-grandson"
18158msgstr "גרויס-ייניקל"
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:1010
18161msgctxt "child’s son’s son"
18162msgid "great-grandson"
18163msgstr "גרויס-ייניקל"
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:1018
18166msgctxt "daughter’s child’s son"
18167msgid "great-grandson"
18168msgstr "גרויס-ייניקל"
18169
18170#: app/Functions/Functions.php:1026
18171msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18172msgid "great-grandson"
18173msgstr "גרויס-ייניקל"
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:1038
18176msgctxt "daughter’s son’s son"
18177msgid "great-grandson"
18178msgstr "גרויס-ייניקל"
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:1316
18181msgctxt "son’s child’s son"
18182msgid "great-grandson"
18183msgstr "גרויס-ייניקל"
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:1324
18186msgctxt "son’s daughter’s son"
18187msgid "great-grandson"
18188msgstr "גרויס-ייניקל"
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:1330
18191msgctxt "son’s son’s son"
18192msgid "great-grandson"
18193msgstr "גרויס-ייניקל"
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:1596
18196msgid "great-great-aunt"
18197msgstr ""
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:1599
18200msgid "great-great-aunt/uncle"
18201msgstr ""
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:2187
18204msgid "great-great-grandchild"
18205msgstr ""
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:2184
18208msgid "great-great-granddaughter"
18209msgstr ""
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:2034
18212msgid "great-great-grandfather"
18213msgstr ""
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:2038
18216msgid "great-great-grandmother"
18217msgstr ""
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:2041
18220msgid "great-great-grandparent"
18221msgstr ""
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:2180
18224msgid "great-great-grandson"
18225msgstr ""
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:1615
18228msgid "great-great-great-aunt"
18229msgstr ""
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:1618
18232msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18233msgstr ""
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:2198
18236msgid "great-great-great-grandchild"
18237msgstr ""
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:2195
18240msgid "great-great-great-granddaughter"
18241msgstr ""
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:2045
18244msgid "great-great-great-grandfather"
18245msgstr ""
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:2049
18248msgid "great-great-great-grandmother"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:2052
18252msgid "great-great-great-grandparent"
18253msgstr ""
18254
18255#: app/Functions/Functions.php:2191
18256msgid "great-great-great-grandson"
18257msgstr ""
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:1816
18260msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18261msgid "great-great-great-nephew"
18262msgstr ""
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:1820
18265msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18266msgid "great-great-great-nephew"
18267msgstr ""
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1823
18270msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18271msgid "great-great-great-nephew"
18272msgstr ""
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:1839
18275msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18276msgid "great-great-great-nephew/niece"
18277msgstr ""
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:1843
18280msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18281msgid "great-great-great-nephew/niece"
18282msgstr ""
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:1846
18285msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18286msgid "great-great-great-nephew/niece"
18287msgstr ""
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:1828
18290msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18291msgid "great-great-great-niece"
18292msgstr ""
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:1832
18295msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18296msgid "great-great-great-niece"
18297msgstr ""
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1835
18300msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18301msgid "great-great-great-niece"
18302msgstr ""
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1604
18305msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18306msgid "great-great-great-uncle"
18307msgstr ""
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1608
18310msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18311msgid "great-great-great-uncle"
18312msgstr ""
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1611
18315msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18316msgid "great-great-great-uncle"
18317msgstr ""
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:1781
18320msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18321msgid "great-great-nephew"
18322msgstr ""
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:1785
18325msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18326msgid "great-great-nephew"
18327msgstr ""
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:1788
18330msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18331msgid "great-great-nephew"
18332msgstr ""
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1804
18335msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18336msgid "great-great-nephew/niece"
18337msgstr ""
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1808
18340msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18341msgid "great-great-nephew/niece"
18342msgstr ""
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1811
18345msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18346msgid "great-great-nephew/niece"
18347msgstr ""
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1793
18350msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18351msgid "great-great-niece"
18352msgstr ""
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:1797
18355msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18356msgid "great-great-niece"
18357msgstr ""
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:1800
18360msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18361msgid "great-great-niece"
18362msgstr ""
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:1585
18365msgctxt "great-grandfather’s brother"
18366msgid "great-great-uncle"
18367msgstr ""
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:1589
18370msgctxt "great-grandmother’s brother"
18371msgid "great-great-uncle"
18372msgstr ""
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1592
18375msgctxt "great-grandparent’s brother"
18376msgid "great-great-uncle"
18377msgstr ""
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:941
18380msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18381msgid "great-nephew"
18382msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:961
18385msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18386msgid "great-nephew"
18387msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:979
18390msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18391msgid "great-nephew"
18392msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:1261
18395msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18396msgid "great-nephew"
18397msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:1281
18400msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18401msgid "great-nephew"
18402msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:1305
18405msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18406msgid "great-nephew"
18407msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:944
18410msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18411msgid "great-nephew"
18412msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:964
18415msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18416msgid "great-nephew"
18417msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:982
18420msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18421msgid "great-nephew"
18422msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:1264
18425msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18426msgid "great-nephew"
18427msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:1284
18430msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18431msgid "great-nephew"
18432msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:1308
18435msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18436msgid "great-nephew"
18437msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:1230
18440msgctxt "sibling’s child’s son"
18441msgid "great-nephew"
18442msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1238
18445msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18446msgid "great-nephew"
18447msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1244
18450msgctxt "sibling’s son’s son"
18451msgid "great-nephew"
18452msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:929
18455msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18456msgid "great-nephew/niece"
18457msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:947
18460msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18461msgid "great-nephew/niece"
18462msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:967
18465msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18466msgid "great-nephew/niece"
18467msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:1249
18470msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18471msgid "great-nephew/niece"
18472msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:1267
18475msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18476msgid "great-nephew/niece"
18477msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:1293
18480msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18481msgid "great-nephew/niece"
18482msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:932
18485msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18486msgid "great-nephew/niece"
18487msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:950
18490msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18491msgid "great-nephew/niece"
18492msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:970
18495msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18496msgid "great-nephew/niece"
18497msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:1252
18500msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18501msgid "great-nephew/niece"
18502msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:1270
18505msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18506msgid "great-nephew/niece"
18507msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:1296
18510msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18511msgid "great-nephew/niece"
18512msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1226
18515msgctxt "sibling’s child’s child"
18516msgid "great-nephew/niece"
18517msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1232
18520msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18521msgid "great-nephew/niece"
18522msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1240
18525msgctxt "sibling’s son’s child"
18526msgid "great-nephew/niece"
18527msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:935
18530msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18531msgid "great-niece"
18532msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:953
18535msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18536msgid "great-niece"
18537msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:973
18540msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18541msgid "great-niece"
18542msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1255
18545msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18546msgid "great-niece"
18547msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1273
18550msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18551msgid "great-niece"
18552msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1299
18555msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18556msgid "great-niece"
18557msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:938
18560msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18561msgid "great-niece"
18562msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:956
18565msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18566msgid "great-niece"
18567msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:976
18570msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18571msgid "great-niece"
18572msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:1258
18575msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18576msgid "great-niece"
18577msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:1276
18580msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18581msgid "great-niece"
18582msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1302
18585msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18586msgid "great-niece"
18587msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1228
18590msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18591msgid "great-niece"
18592msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1234
18595msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18596msgid "great-niece"
18597msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:1242
18600msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18601msgid "great-niece"
18602msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:1050
18605msgctxt "father’s father’s brother"
18606msgid "great-uncle"
18607msgstr "גרויס-פעטער"
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:1368
18610msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18611msgid "great-uncle"
18612msgstr "גרויס-פעטער"
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:1062
18615msgctxt "father’s mother’s brother"
18616msgid "great-uncle"
18617msgstr "גרויס-פעטער"
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:1374
18620msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18621msgid "great-uncle"
18622msgstr "גרויס-פעטער"
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:1074
18625msgctxt "father’s parent’s brother"
18626msgid "great-uncle"
18627msgstr "גרויס-פעטער"
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:1380
18630msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18631msgid "great-uncle"
18632msgstr "גרויס-פעטער"
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:1130
18635msgctxt "mother’s father’s brother"
18636msgid "great-uncle"
18637msgstr "גרויס-פעטער"
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:1386
18640msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18641msgid "great-uncle"
18642msgstr "גרויס-פעטער"
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:1148
18645msgctxt "mother’s mother’s brother"
18646msgid "great-uncle"
18647msgstr "גרויס-פעטער"
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:1392
18650msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18651msgid "great-uncle"
18652msgstr "גרויס-פעטער"
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:1160
18655msgctxt "mother’s parent’s brother"
18656msgid "great-uncle"
18657msgstr "גרויס-פעטער"
18658
18659#: app/Functions/Functions.php:1398
18660msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18661msgid "great-uncle"
18662msgstr "גרויס-פעטער"
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:1182
18665msgctxt "parent’s father’s brother"
18666msgid "great-uncle"
18667msgstr "גרויס-פעטער"
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:1404
18670msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18671msgid "great-uncle"
18672msgstr "גרויס-פעטער"
18673
18674#: app/Functions/Functions.php:1194
18675msgctxt "parent’s mother’s brother"
18676msgid "great-uncle"
18677msgstr "גרויס-פעטער"
18678
18679#: app/Functions/Functions.php:1410
18680msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18681msgid "great-uncle"
18682msgstr "גרויס-פעטער"
18683
18684#: app/Functions/Functions.php:1206
18685msgctxt "parent’s parent’s brother"
18686msgid "great-uncle"
18687msgstr "גרויס-פעטער"
18688
18689#: app/Functions/Functions.php:1416
18690msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18691msgid "great-uncle"
18692msgstr "גרויס-פעטער"
18693
18694#. I18N: layout option for the fan chart
18695#: app/Module/FanChartModule.php:575
18696msgid "half circle"
18697msgstr "העלפט קרייַז"
18698
18699#: app/Functions/Functions.php:808
18700msgctxt "father’s son"
18701msgid "half-brother"
18702msgstr "האַלב-ברודער"
18703
18704#: app/Functions/Functions.php:846
18705msgctxt "mother’s son"
18706msgid "half-brother"
18707msgstr "האַלב-ברודער"
18708
18709#: app/Functions/Functions.php:864
18710msgctxt "parent’s son"
18711msgid "half-brother"
18712msgstr "האַלב-ברודער"
18713
18714#: app/Functions/Functions.php:794
18715msgctxt "father’s child"
18716msgid "half-sibling"
18717msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18718
18719#: app/Functions/Functions.php:830
18720msgctxt "mother’s child"
18721msgid "half-sibling"
18722msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18723
18724#: app/Functions/Functions.php:850
18725msgctxt "parent’s child"
18726msgid "half-sibling"
18727msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
18728
18729#: app/Functions/Functions.php:796
18730msgctxt "father’s daughter"
18731msgid "half-sister"
18732msgstr "האַלב-שוועסטער"
18733
18734#: app/Functions/Functions.php:832
18735msgctxt "mother’s daughter"
18736msgid "half-sister"
18737msgstr "האַלב-שוועסטער"
18738
18739#: app/Functions/Functions.php:852
18740msgctxt "parent’s daughter"
18741msgid "half-sister"
18742msgstr "האַלב-שוועסטער"
18743
18744#. I18N: reflexive pronoun
18745#: app/Functions/Functions.php:191
18746msgid "herself"
18747msgstr ""
18748
18749#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18750#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18751msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18752msgstr ""
18753
18754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18761msgid "hide"
18762msgstr "באַהאַלטן"
18763
18764#. I18N: reflexive pronoun
18765#: app/Functions/Functions.php:188
18766msgid "himself"
18767msgstr ""
18768
18769#: app/Functions/Functions.php:634
18770msgid "husband"
18771msgstr "מאַן"
18772
18773#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18774#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18775msgid "immigration name"
18776msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18777
18778#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18779#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18780msgctxt "FEMALE"
18781msgid "immigration name"
18782msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18783
18784#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18785#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18786msgctxt "MALE"
18787msgid "immigration name"
18788msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
18789
18790#. I18N: A button label.
18791#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18792#, fuzzy
18793msgid "import"
18794msgstr "אַרייַנפיר"
18795
18796#. I18N: A button label.
18797#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18798msgid "import file"
18799msgstr ""
18800
18801#. I18N: Gedcom INT dates
18802#: app/Date.php:356
18803#, php-format
18804msgid "interpreted %s (%s)"
18805msgstr ""
18806
18807#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18808#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18809msgid "invert selection"
18810msgstr "יבערקערן סעלעקציע"
18811
18812#. I18N: a month in the French republican calendar
18813#: app/Date/FrenchDate.php:159
18814msgctxt "GENITIVE"
18815msgid "jours complementaires"
18816msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18817
18818#. I18N: a month in the French republican calendar
18819#: app/Date/FrenchDate.php:253
18820msgctxt "INSTRUMENTAL"
18821msgid "jours complementaires"
18822msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18823
18824#. I18N: a month in the French republican calendar
18825#: app/Date/FrenchDate.php:206
18826msgctxt "LOCATIVE"
18827msgid "jours complementaires"
18828msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18829
18830#. I18N: a month in the French republican calendar
18831#: app/Date/FrenchDate.php:112
18832msgctxt "NOMINATIVE"
18833msgid "jours complementaires"
18834msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
18835
18836#. I18N: A button label, last page
18837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18838#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18839#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18840#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18841msgid "last"
18842msgstr "לעצט"
18843
18844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18845msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18846msgid "last"
18847msgstr "לעצט"
18848
18849#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18850msgid "left"
18851msgstr ""
18852
18853#. I18N: Layout option for lists of names
18854#. I18N: An option in a list-box
18855#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18856#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18857#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18858#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18859#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18860msgid "list"
18861msgstr "רשימה"
18862
18863#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18864#, php-format
18865msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18866msgstr ""
18867
18868#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18869#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18870msgid "maiden name"
18871msgstr "מיידל נאָמען"
18872
18873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18874msgid "managers"
18875msgstr "פאַרוואַלטערס"
18876
18877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18878#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18879msgid "markdown"
18880msgstr "markdown"
18881
18882#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18883msgid "marriage"
18884msgstr "חתונה"
18885
18886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18887msgctxt "FEMALE"
18888msgid "married"
18889msgstr "חתונה געהאט"
18890
18891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18892msgctxt "MALE"
18893msgid "married"
18894msgstr "חתונה געהאט"
18895
18896#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18897#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18898msgid "married name"
18899msgstr "באהעפט נאָמען"
18900
18901#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18902#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18903msgctxt "FEMALE"
18904msgid "married name"
18905msgstr "באהעפט נאָמען"
18906
18907#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18908#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18909msgctxt "MALE"
18910msgid "married name"
18911msgstr "באהעפט נאָמען"
18912
18913#: app/Functions/Functions.php:834
18914msgctxt "mother’s father"
18915msgid "maternal grandfather"
18916msgstr "מוטערלעך זיידע"
18917
18918#: app/Functions/Functions.php:838
18919msgctxt "mother’s mother"
18920msgid "maternal grandmother"
18921msgstr "מוטערלעך זיידע"
18922
18923#: app/Functions/Functions.php:840
18924msgctxt "mother’s parent"
18925msgid "maternal grandparent"
18926msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער"
18927
18928#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18929#: app/SurnameTradition.php:88
18930msgid "matrilineal"
18931msgstr ""
18932
18933#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18934#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18935#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18936#, php-format
18937msgid "maximum %s day"
18938msgid_plural "maximum %s days"
18939msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג"
18940msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג"
18941
18942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
18943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
18944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
18945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
18946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
18947msgid "members"
18948msgstr "מיטגלידער"
18949
18950#. I18N: Name of a theme.
18951#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18952msgid "minimal"
18953msgstr "מינימאַל"
18954
18955#: app/Functions/Functions.php:616
18956msgid "mother"
18957msgstr "מוטער"
18958
18959#: app/Functions/Functions.php:820
18960msgctxt "husband’s mother"
18961msgid "mother-in-law"
18962msgstr "שוויגער"
18963
18964#: app/Functions/Functions.php:900
18965msgctxt "spouse’s mother"
18966msgid "mother-in-law"
18967msgstr "שוויגער"
18968
18969#: app/Functions/Functions.php:918
18970msgctxt "wife’s mother"
18971msgid "mother-in-law"
18972msgstr "שוויגער"
18973
18974#: app/Functions/Functions.php:906
18975msgctxt "spouse’s parent"
18976msgid "mother/father-in-law"
18977msgstr "שווער/שוויגער"
18978
18979#: app/Functions/Functions.php:768
18980msgctxt "brother’s son"
18981msgid "nephew"
18982msgstr "פּלימעניק"
18983
18984#: app/Functions/Functions.php:1120
18985msgctxt "husband’s brother’s son"
18986msgid "nephew"
18987msgstr ""
18988
18989#: app/Functions/Functions.php:1116
18990msgctxt "husband’s sibling’s son"
18991msgid "nephew"
18992msgstr ""
18993
18994#: app/Functions/Functions.php:1118
18995msgctxt "husband’s sister’s son"
18996msgid "nephew"
18997msgstr ""
18998
18999#: app/Functions/Functions.php:872
19000msgctxt "sibling’s son"
19001msgid "nephew"
19002msgstr "פּלימעניק"
19003
19004#: app/Functions/Functions.php:882
19005msgctxt "sister’s son"
19006msgid "nephew"
19007msgstr "פּלימעניק"
19008
19009#: app/Functions/Functions.php:1360
19010msgctxt "wife’s brother’s son"
19011msgid "nephew"
19012msgstr ""
19013
19014#: app/Functions/Functions.php:1356
19015msgctxt "wife’s sibling’s son"
19016msgid "nephew"
19017msgstr ""
19018
19019#: app/Functions/Functions.php:1358
19020msgctxt "wife’s sister’s son"
19021msgid "nephew"
19022msgstr ""
19023
19024#: app/Functions/Functions.php:958
19025msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19026msgid "nephew-in-law"
19027msgstr "פּלימעניק"
19028
19029#: app/Functions/Functions.php:1236
19030msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19031msgid "nephew-in-law"
19032msgstr "פּלימעניק"
19033
19034#: app/Functions/Functions.php:1278
19035msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19036msgid "nephew-in-law"
19037msgstr "פּלימעניק"
19038
19039#: app/Functions/Functions.php:764
19040msgctxt "brother’s child"
19041msgid "nephew/niece"
19042msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19043
19044#: app/Functions/Functions.php:1108
19045msgctxt "husband’s brother’s child"
19046msgid "nephew/niece"
19047msgstr ""
19048
19049#: app/Functions/Functions.php:1104
19050msgctxt "husband’s sibling’s child"
19051msgid "nephew/niece"
19052msgstr ""
19053
19054#: app/Functions/Functions.php:1106
19055msgctxt "husband’s sister’s child"
19056msgid "nephew/niece"
19057msgstr ""
19058
19059#: app/Functions/Functions.php:868
19060msgctxt "sibling’s child"
19061msgid "nephew/niece"
19062msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19063
19064#: app/Functions/Functions.php:876
19065msgctxt "sister’s child"
19066msgid "nephew/niece"
19067msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19068
19069#: app/Functions/Functions.php:1348
19070msgctxt "wife’s brother’s child"
19071msgid "nephew/niece"
19072msgstr ""
19073
19074#: app/Functions/Functions.php:1344
19075msgctxt "wife’s sibling’s child"
19076msgid "nephew/niece"
19077msgstr ""
19078
19079#: app/Functions/Functions.php:1346
19080msgctxt "wife’s sister’s child"
19081msgid "nephew/niece"
19082msgstr ""
19083
19084#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19085msgid "never"
19086msgstr ""
19087
19088#. I18N: A button label, next page
19089#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19090#: resources/views/individual-page.phtml:82
19091#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19092#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19093#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19094#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19095#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19096#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19097#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19098#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19099#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19100#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19101#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19102#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19103#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19104#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19105msgid "next"
19106msgstr "קומענדיק"
19107
19108#: app/Functions/Functions.php:766
19109msgctxt "brother’s daughter"
19110msgid "niece"
19111msgstr "פּלימעניצע"
19112
19113#: app/Functions/Functions.php:1114
19114msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19115msgid "niece"
19116msgstr ""
19117
19118#: app/Functions/Functions.php:1110
19119msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19120msgid "niece"
19121msgstr ""
19122
19123#: app/Functions/Functions.php:1112
19124msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19125msgid "niece"
19126msgstr ""
19127
19128#: app/Functions/Functions.php:870
19129msgctxt "sibling’s daughter"
19130msgid "niece"
19131msgstr "פּלימעניצע"
19132
19133#: app/Functions/Functions.php:878
19134msgctxt "sister’s daughter"
19135msgid "niece"
19136msgstr "פּלימעניצע"
19137
19138#: app/Functions/Functions.php:1354
19139msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19140msgid "niece"
19141msgstr ""
19142
19143#: app/Functions/Functions.php:1350
19144msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19145msgid "niece"
19146msgstr ""
19147
19148#: app/Functions/Functions.php:1352
19149msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19150msgid "niece"
19151msgstr ""
19152
19153#: app/Functions/Functions.php:984
19154msgctxt "brother’s son’s wife"
19155msgid "niece-in-law"
19156msgstr "פּלימעניק"
19157
19158#: app/Functions/Functions.php:1246
19159msgctxt "sibling’s son’s wife"
19160msgid "niece-in-law"
19161msgstr "פּלימעניק"
19162
19163#: app/Functions/Functions.php:1310
19164msgctxt "sisters’s son’s wife"
19165msgid "niece-in-law"
19166msgstr "פּלימעניק"
19167
19168#: app/Functions/Functions.php:479
19169msgid "ninth cousin"
19170msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19171
19172#: app/Functions/Functions.php:443
19173msgctxt "FEMALE"
19174msgid "ninth cousin"
19175msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19176
19177#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19178#: app/Functions/Functions.php:399
19179msgctxt "MALE"
19180msgid "ninth cousin"
19181msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19182
19183#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19184#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19185#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19186#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19187#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19188#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19189#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19190#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19191#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19199#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19200#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19201#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19202#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19203#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19204#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19205#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19206#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19210#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19211#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19218msgid "no"
19219msgstr "ניין"
19220
19221#. I18N: None of the other options
19222#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19223#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19224#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19225#: app/Services/EmailService.php:234
19226#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19227msgid "none"
19228msgstr "קיין"
19229
19230#: app/SurnameTradition.php:114
19231msgctxt "Surname tradition"
19232msgid "none"
19233msgstr "קיין"
19234
19235#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19236msgid "numbers"
19237msgstr "נומערן"
19238
19239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19240#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19241#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19242#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19243#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19244#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19246#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19252msgid "of"
19253msgstr "פון"
19254
19255#: app/Functions/Functions.php:620
19256msgid "parent"
19257msgstr "פאָטער/מוטער"
19258
19259#: app/Functions/Functions.php:690
19260msgid "partner"
19261msgstr "שותף"
19262
19263#: app/Functions/Functions.php:667
19264msgctxt "FEMALE"
19265msgid "partner"
19266msgstr "שותף"
19267
19268#: app/Functions/Functions.php:643
19269msgctxt "MALE"
19270msgid "partner"
19271msgstr "שותף"
19272
19273#: app/SurnameTradition.php:77
19274msgctxt "Surname tradition"
19275msgid "paternal"
19276msgstr ""
19277
19278#: app/Functions/Functions.php:798
19279msgctxt "father’s father"
19280msgid "paternal grandfather"
19281msgstr "פאָטערלעך זיידע"
19282
19283#: app/Functions/Functions.php:800
19284msgctxt "father’s mother"
19285msgid "paternal grandmother"
19286msgstr "פאָטערלעך באָבע"
19287
19288#: app/Functions/Functions.php:802
19289msgctxt "father’s parent"
19290msgid "paternal grandparent"
19291msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע"
19292
19293#. I18N: A system where children take their father’s surname
19294#: app/SurnameTradition.php:84
19295msgid "patrilineal"
19296msgstr ""
19297
19298#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19299#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19300msgid "pending"
19301msgstr "הענגענדיק"
19302
19303#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19304msgid "percentage"
19305msgstr "פראָצענט"
19306
19307#. I18N: A button label, previous page
19308#: resources/views/individual-page.phtml:78
19309#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19310#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19311#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19312#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19313#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19314#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19315#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19316#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19317#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19318#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19319#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19320#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19321#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19322msgid "previous"
19323msgstr "פרייַערדיק"
19324
19325#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19326#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19327msgid "primary evidence"
19328msgstr ""
19329
19330#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19331#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19332msgid "questionable evidence"
19333msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן"
19334
19335#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19336#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19337msgid "records"
19338msgstr ""
19339
19340#: resources/views/family-page.phtml:22
19341#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19342#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19343#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19344#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19345msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19346msgid "reject"
19347msgstr "בראַקירן"
19348
19349#: resources/views/family-page.phtml:16
19350#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19351#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19352#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19353#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19354msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19355msgid "reject"
19356msgstr "בראַקירן"
19357
19358#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19359#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19360msgid "rejected"
19361msgstr "פארווארפן"
19362
19363#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19364#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19365msgid "religious name"
19366msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19367
19368#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19369#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19370msgctxt "FEMALE"
19371msgid "religious name"
19372msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19373
19374#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19375#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19376msgctxt "MALE"
19377msgid "religious name"
19378msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19379
19380#. I18N: A button label.
19381#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19382msgid "replace"
19383msgstr ""
19384
19385#. I18N: A button label.
19386#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19387#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19388#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19389#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19390#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19391msgid "reset"
19392msgstr "באַשטעטיק"
19393
19394#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19395msgid "right"
19396msgstr ""
19397
19398#. I18N: A button label.
19399#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19400#: resources/views/admin/components.phtml:139
19401#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19402#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19403#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19404#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19406#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19407#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19410#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19412#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19413#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19414#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19415#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19416#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19417#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19418#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19419#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19420#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19421#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19422#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19423#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19424#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19425#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19426#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19427#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19428#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19429#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19430#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19431#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19432#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19433#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19434#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19435#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19436#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19437#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19438msgid "save"
19439msgstr "רעזערווירן"
19440
19441#. I18N: A button label.
19442#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19443#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19444#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19445#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19446#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19447#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19448msgid "search"
19449msgstr "זוך"
19450
19451#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19452#: app/Functions/Functions.php:561
19453#, php-format
19454msgid "second %s"
19455msgstr ""
19456
19457#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19458#: app/Functions/Functions.php:539
19459#, php-format
19460msgctxt "FEMALE"
19461msgid "second %s"
19462msgstr "צווייטער %s"
19463
19464#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19465#: app/Functions/Functions.php:516
19466#, php-format
19467msgctxt "MALE"
19468msgid "second %s"
19469msgstr "צווייטער %s"
19470
19471#: app/Functions/Functions.php:465
19472msgid "second cousin"
19473msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19474
19475#: app/Functions/Functions.php:429
19476msgctxt "FEMALE"
19477msgid "second cousin"
19478msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19479
19480#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19481#: app/Functions/Functions.php:378
19482msgctxt "MALE"
19483msgid "second cousin"
19484msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19485
19486#: app/Functions/Functions.php:1477
19487msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19488msgid "second cousin"
19489msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19490
19491#: app/Functions/Functions.php:1469
19492msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19493msgid "second cousin"
19494msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19495
19496#: app/Functions/Functions.php:1473
19497msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19498msgid "second cousin"
19499msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19500
19501#: app/Functions/Functions.php:1501
19502msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19503msgid "second cousin"
19504msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19505
19506#: app/Functions/Functions.php:1493
19507msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19508msgid "second cousin"
19509msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19510
19511#: app/Functions/Functions.php:1497
19512msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19513msgid "second cousin"
19514msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19515
19516#: app/Functions/Functions.php:1489
19517msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19518msgid "second cousin"
19519msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19520
19521#: app/Functions/Functions.php:1481
19522msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19523msgid "second cousin"
19524msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19525
19526#: app/Functions/Functions.php:1485
19527msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19528msgid "second cousin"
19529msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19530
19531#: app/Functions/Functions.php:1513
19532msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19533msgid "second cousin"
19534msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19535
19536#: app/Functions/Functions.php:1505
19537msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19538msgid "second cousin"
19539msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19540
19541#: app/Functions/Functions.php:1509
19542msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19543msgid "second cousin"
19544msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19545
19546#: app/Functions/Functions.php:1537
19547msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19548msgid "second cousin"
19549msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19550
19551#: app/Functions/Functions.php:1529
19552msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19553msgid "second cousin"
19554msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19555
19556#: app/Functions/Functions.php:1533
19557msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19558msgid "second cousin"
19559msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19560
19561#: app/Functions/Functions.php:1525
19562msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19563msgid "second cousin"
19564msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19565
19566#: app/Functions/Functions.php:1517
19567msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19568msgid "second cousin"
19569msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19570
19571#: app/Functions/Functions.php:1521
19572msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19573msgid "second cousin"
19574msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19575
19576#: app/Functions/Functions.php:1549
19577msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19578msgid "second cousin"
19579msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19580
19581#: app/Functions/Functions.php:1541
19582msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19583msgid "second cousin"
19584msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19585
19586#: app/Functions/Functions.php:1545
19587msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19588msgid "second cousin"
19589msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19590
19591#: app/Functions/Functions.php:1573
19592msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19593msgid "second cousin"
19594msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19595
19596#: app/Functions/Functions.php:1565
19597msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19598msgid "second cousin"
19599msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19600
19601#: app/Functions/Functions.php:1569
19602msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19603msgid "second cousin"
19604msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19605
19606#: app/Functions/Functions.php:1561
19607msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19608msgid "second cousin"
19609msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19610
19611#: app/Functions/Functions.php:1553
19612msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19613msgid "second cousin"
19614msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19615
19616#: app/Functions/Functions.php:1557
19617msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19618msgid "second cousin"
19619msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
19620
19621#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19622#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19623msgid "secondary evidence"
19624msgstr ""
19625
19626#. I18N: select all (of the family trees)
19627#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19628#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19629msgid "select all"
19630msgstr "אויסקלייַבן אַלע"
19631
19632#. I18N: select none (of the family trees)
19633#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19634#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19635msgid "select none"
19636msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט"
19637
19638#: app/Functions/Functions.php:613
19639msgid "self"
19640msgstr "גופע"
19641
19642#: app/Functions/Functions.php:475
19643msgid "seventh cousin"
19644msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19645
19646#: app/Functions/Functions.php:439
19647msgctxt "FEMALE"
19648msgid "seventh cousin"
19649msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19650
19651#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19652#: app/Functions/Functions.php:393
19653msgctxt "MALE"
19654msgid "seventh cousin"
19655msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
19656
19657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19664#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19665#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19666msgid "show"
19667msgstr "ווייַזן"
19668
19669#. I18N: button label
19670#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19671#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19672#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19673#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19674#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19675msgid "show more"
19676msgstr ""
19677
19678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19679msgid "show the chart"
19680msgstr ""
19681
19682#: app/Functions/Functions.php:760
19683msgid "sibling"
19684msgstr "ברודער/שוועסטער"
19685
19686#. I18N: A button label.
19687#: resources/views/login-page.phtml:56
19688#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19689msgid "sign in"
19690msgstr "ארײַנלאָגירן"
19691
19692#. I18N: A button label.
19693#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19694msgid "sign out"
19695msgstr "אַרויסלאָגירן"
19696
19697#: app/Functions/Functions.php:739
19698msgid "sister"
19699msgstr "שוועסטער"
19700
19701#: app/Functions/Functions.php:770
19702msgctxt "brother’s wife"
19703msgid "sister-in-law"
19704msgstr "שוועגערין"
19705
19706#: app/Functions/Functions.php:990
19707msgctxt "brother’s wife’s sister"
19708msgid "sister-in-law"
19709msgstr "שוועגערין"
19710
19711#: app/Functions/Functions.php:1100
19712msgctxt "husband’s brother’s wife"
19713msgid "sister-in-law"
19714msgstr "שוועגערין"
19715
19716#: app/Functions/Functions.php:824
19717msgctxt "husband’s sister"
19718msgid "sister-in-law"
19719msgstr "שוועגערין"
19720
19721#: app/Functions/Functions.php:1290
19722msgctxt "sister’s husband’s sister"
19723msgid "sister-in-law"
19724msgstr "שוועגערין"
19725
19726#: app/Functions/Functions.php:902
19727msgctxt "spouse’s sister"
19728msgid "sister-in-law"
19729msgstr "שוועגערין"
19730
19731#: app/Functions/Functions.php:1340
19732msgctxt "wife’s brother’s wife"
19733msgid "sister-in-law"
19734msgstr "שוועגערין"
19735
19736#: app/Functions/Functions.php:922
19737msgctxt "wife’s sister"
19738msgid "sister-in-law"
19739msgstr "שוועגערין"
19740
19741#: app/Functions/Functions.php:473
19742msgid "sixth cousin"
19743msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19744
19745#: app/Functions/Functions.php:437
19746msgctxt "FEMALE"
19747msgid "sixth cousin"
19748msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19749
19750#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19751#: app/Functions/Functions.php:390
19752msgctxt "MALE"
19753msgid "sixth cousin"
19754msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
19755
19756#: app/Functions/Functions.php:693
19757msgid "son"
19758msgstr "זון"
19759
19760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19761msgid "son of"
19762msgstr "זון פון"
19763
19764#: app/Functions/Functions.php:776
19765msgctxt "child’s husband"
19766msgid "son-in-law"
19767msgstr "יידעם"
19768
19769#: app/Functions/Functions.php:788
19770msgctxt "daughter’s husband"
19771msgid "son-in-law"
19772msgstr "יידעם"
19773
19774#: app/Functions/Functions.php:1028
19775msgctxt "daughter’s husband’s father"
19776msgid "son-in-law’s father"
19777msgstr "יידעם ס פאטער"
19778
19779#: app/Functions/Functions.php:1030
19780msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19781msgid "son-in-law’s mother"
19782msgstr "יידעם ס מוטער"
19783
19784#: app/Functions/Functions.php:1032
19785msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19786msgid "son-in-law’s parent"
19787msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער"
19788
19789#: app/Functions/Functions.php:780
19790msgctxt "child’s spouse"
19791msgid "son/daughter-in-law"
19792msgstr "יידעם/שנור"
19793
19794#. I18N: An option in a list-box
19795#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19796#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19797#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19798msgid "sort by date"
19799msgstr "סאָרט דורך דאטום"
19800
19801#. I18N: A button label.
19802#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19804#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19805#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19808#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19810msgid "sort by date of birth"
19811msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט"
19812
19813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19814#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19815#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19817msgid "sort by date of death"
19818msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט"
19819
19820#. I18N: A button label.
19821#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19822#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19823msgid "sort by date of marriage"
19824msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע"
19825
19826#. I18N: An option in a list-box
19827#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19828msgid "sort by date, newest first"
19829msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט"
19830
19831#. I18N: An option in a list-box
19832#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19833msgid "sort by date, oldest first"
19834msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט"
19835
19836#. I18N: An option in a list-box
19837#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19838#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19839#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19840#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19841#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19842#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19843#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19844#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19846#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19847#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19848#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19849msgid "sort by name"
19850msgstr "סאָרט דורך נאָמען"
19851
19852#: app/Functions/Functions.php:681
19853msgid "spouse"
19854msgstr "מאַן / פרוי"
19855
19856#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19857#: app/Services/EmailService.php:236
19858msgid "ssl"
19859msgstr "SSL"
19860
19861#: app/Functions/Functions.php:1098
19862msgctxt "father’s wife’s son"
19863msgid "step-brother"
19864msgstr ""
19865
19866#: app/Functions/Functions.php:1146
19867msgctxt "mother’s husband’s son"
19868msgid "step-brother"
19869msgstr ""
19870
19871#: app/Functions/Functions.php:1224
19872msgctxt "parent’s spouse’s son"
19873msgid "step-brother"
19874msgstr ""
19875
19876#: app/Functions/Functions.php:814
19877msgctxt "husband’s child"
19878msgid "step-child"
19879msgstr "שטיפקינד"
19880
19881#: app/Functions/Functions.php:894
19882msgctxt "spouse’s child"
19883msgid "step-child"
19884msgstr "שטיפקינד"
19885
19886#: app/Functions/Functions.php:912
19887msgctxt "wife’s child"
19888msgid "step-child"
19889msgstr "שטיפקינד"
19890
19891#: app/Functions/Functions.php:816
19892msgctxt "husband’s daughter"
19893msgid "step-daughter"
19894msgstr "שטיפטאָכטער"
19895
19896#: app/Functions/Functions.php:896
19897msgctxt "spouse’s daughter"
19898msgid "step-daughter"
19899msgstr "שטיפטאָכטער"
19900
19901#: app/Functions/Functions.php:914
19902msgctxt "wife’s daughter"
19903msgid "step-daughter"
19904msgstr "שטיפטאָכטער"
19905
19906#: app/Functions/Functions.php:836
19907msgctxt "mother’s husband"
19908msgid "step-father"
19909msgstr "שטיפטאַטע"
19910
19911#: app/Functions/Functions.php:810
19912msgctxt "father’s wife"
19913msgid "step-mother"
19914msgstr "שטיפמאַמע"
19915
19916#: app/Functions/Functions.php:866
19917msgctxt "parent’s spouse"
19918msgid "step-parent"
19919msgstr ""
19920
19921#: app/Functions/Functions.php:1094
19922msgctxt "father’s wife’s child"
19923msgid "step-sibling"
19924msgstr ""
19925
19926#: app/Functions/Functions.php:1142
19927msgctxt "mother’s husband’s child"
19928msgid "step-sibling"
19929msgstr ""
19930
19931#: app/Functions/Functions.php:1220
19932msgctxt "parent’s spouse’s child"
19933msgid "step-sibling"
19934msgstr ""
19935
19936#: app/Functions/Functions.php:1096
19937msgctxt "father’s wife’s daughter"
19938msgid "step-sister"
19939msgstr ""
19940
19941#: app/Functions/Functions.php:1144
19942msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19943msgid "step-sister"
19944msgstr ""
19945
19946#: app/Functions/Functions.php:1222
19947msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19948msgid "step-sister"
19949msgstr ""
19950
19951#: app/Functions/Functions.php:826
19952msgctxt "husband’s son"
19953msgid "step-son"
19954msgstr "שטיפזון"
19955
19956#: app/Functions/Functions.php:904
19957msgctxt "spouse’s son"
19958msgid "step-son"
19959msgstr "שטיפזון"
19960
19961#: app/Functions/Functions.php:924
19962msgctxt "wife’s son"
19963msgid "step-son"
19964msgstr "שטיפזון"
19965
19966#. I18N: Layout option for lists of names
19967#. I18N: An option in a list-box
19968#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
19969#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
19970#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19971#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19972#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19973msgid "table"
19974msgstr "טאַבעלע"
19975
19976#. I18N: Layout option for lists of names
19977#. I18N: An option in a list-box
19978#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19979#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
19980msgid "tag cloud"
19981msgstr ""
19982
19983#: app/Functions/Functions.php:481
19984msgid "tenth cousin"
19985msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
19986
19987#: app/Functions/Functions.php:445
19988msgctxt "FEMALE"
19989msgid "tenth cousin"
19990msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
19991
19992#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19993#: app/Functions/Functions.php:402
19994msgctxt "MALE"
19995msgid "tenth cousin"
19996msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
19997
19998#. I18N: [you should check that:] ...
19999#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20000msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20001msgstr ""
20002
20003#. I18N: [you should check that:] ...
20004#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20005msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20006msgstr ""
20007
20008#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20009#: app/Functions/Functions.php:194
20010msgid "themself"
20011msgstr ""
20012
20013#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20014#: app/Functions/Functions.php:564
20015#, php-format
20016msgid "third %s"
20017msgstr "דריטער %s"
20018
20019#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20020#: app/Functions/Functions.php:542
20021#, php-format
20022msgctxt "FEMALE"
20023msgid "third %s"
20024msgstr "דריטן %s"
20025
20026#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20027#: app/Functions/Functions.php:519
20028#, php-format
20029msgctxt "MALE"
20030msgid "third %s"
20031msgstr "דריטער %s"
20032
20033#: app/Functions/Functions.php:467
20034msgid "third cousin"
20035msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20036
20037#: app/Functions/Functions.php:431
20038msgctxt "FEMALE"
20039msgid "third cousin"
20040msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20041
20042#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20043#: app/Functions/Functions.php:381
20044msgctxt "MALE"
20045msgid "third cousin"
20046msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20047
20048#: app/Functions/Functions.php:487
20049msgid "thirteenth cousin"
20050msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20051
20052#: app/Functions/Functions.php:451
20053msgctxt "FEMALE"
20054msgid "thirteenth cousin"
20055msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20056
20057#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20058#: app/Functions/Functions.php:411
20059msgctxt "MALE"
20060msgid "thirteenth cousin"
20061msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20062
20063#. I18N: layout option for the fan chart
20064#: app/Module/FanChartModule.php:577
20065msgid "three-quarter circle"
20066msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז"
20067
20068#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20069#: app/Services/EmailService.php:238
20070msgid "tls"
20071msgstr "TLS"
20072
20073#. I18N: Gedcom TO dates
20074#: app/Date.php:372
20075#, php-format
20076msgid "to %s"
20077msgstr "צו %s"
20078
20079#: app/Functions/Functions.php:485
20080msgid "twelfth cousin"
20081msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20082
20083#: app/Functions/Functions.php:449
20084msgctxt "FEMALE"
20085msgid "twelfth cousin"
20086msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20087
20088#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20089#: app/Functions/Functions.php:408
20090msgctxt "MALE"
20091msgid "twelfth cousin"
20092msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20093
20094#: app/Functions/Functions.php:705
20095msgid "twin brother"
20096msgstr "צווילינג ברודער"
20097
20098#: app/Functions/Functions.php:747
20099msgid "twin sibling"
20100msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג"
20101
20102#: app/Functions/Functions.php:726
20103msgid "twin sister"
20104msgstr "צווילינג שוועסטער"
20105
20106#: app/Functions/Functions.php:792
20107msgctxt "father’s brother"
20108msgid "uncle"
20109msgstr "פעטער"
20110
20111#: app/Functions/Functions.php:1090
20112msgctxt "father’s sister’s husband"
20113msgid "uncle"
20114msgstr "פעטער"
20115
20116#: app/Functions/Functions.php:828
20117msgctxt "mother’s brother"
20118msgid "uncle"
20119msgstr "פעטער"
20120
20121#: app/Functions/Functions.php:1176
20122msgctxt "mother’s sister’s husband"
20123msgid "uncle"
20124msgstr "פעטער"
20125
20126#: app/Functions/Functions.php:848
20127msgctxt "parent’s brother"
20128msgid "uncle"
20129msgstr "פעטער"
20130
20131#: app/Functions/Functions.php:1218
20132msgctxt "parent’s sister’s husband"
20133msgid "uncle"
20134msgstr "פעטער"
20135
20136#: app/Place.php:242
20137msgid "unknown"
20138msgstr "אומבאַקאַנט"
20139
20140#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20141msgctxt "unknown family"
20142msgid "unknown"
20143msgstr "אומבאַקאַנט"
20144
20145#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20146msgid "unlimited"
20147msgstr ""
20148
20149#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20150#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20151msgid "unreliable evidence"
20152msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן"
20153
20154#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20155msgid "up"
20156msgstr ""
20157
20158#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20159msgid "update"
20160msgstr "דערהײַנטיק"
20161
20162#. I18N: A button label.
20163#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20164#, fuzzy
20165msgid "upload"
20166msgstr "צופֿעליקער"
20167
20168#. I18N: A button label.
20169#: resources/views/branches-page.phtml:40
20170#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20171#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20172#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20173#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20174#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20175#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20176#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20177#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20178#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20179#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20180#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20181#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20182#, fuzzy
20183msgid "view"
20184msgstr "זע"
20185
20186#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20188#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20189#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20191msgid "visitors"
20192msgstr ""
20193
20194#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20196msgctxt "FEMALE"
20197msgid "was born"
20198msgstr "איז געבוירן"
20199
20200#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20202msgctxt "MALE"
20203msgid "was born"
20204msgstr "איז געבוירן"
20205
20206#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20207msgid "webtrees"
20208msgstr "webtrees"
20209
20210#: app/Services/MessageService.php:127
20211msgid "webtrees message"
20212msgstr "webtrees אָנזאָג"
20213
20214#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20215msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20216msgstr ""
20217
20218#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20219#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20220msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20221msgstr ""
20222
20223#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20224msgid "webtrees sends emails with no storage"
20225msgstr ""
20226
20227#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20228msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20229msgstr ""
20230
20231#: app/Functions/Functions.php:658
20232msgid "wife"
20233msgstr "פרוי"
20234
20235#. I18N: Name of a theme.
20236#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20237msgid "xenea"
20238msgstr "זעניא"
20239
20240#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20241msgid "years"
20242msgstr "יאָרן"
20243
20244#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20245#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20246#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20247#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20248#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20249#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20250#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20251#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20252#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20260#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20261#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20262#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20263#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20264#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20265#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20266#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20267#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20268#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20269#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20270#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20271#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20272#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20273#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20274#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20278#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20279msgid "yes"
20280msgstr "יאָ"
20281
20282#. I18N: [you should check that:] ...
20283#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20284msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20285msgstr ""
20286
20287#: app/Functions/Functions.php:709
20288msgid "younger brother"
20289msgstr "יינגער ברודער"
20290
20291#: app/Functions/Functions.php:751
20292msgid "younger sibling"
20293msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער"
20294
20295#: app/Functions/Functions.php:730
20296msgid "younger sister"
20297msgstr "יינגער שוועסטער"
20298
20299#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
20300#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20301#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20302#, php-format
20303msgid "±%s year"
20304msgid_plural "±%s years"
20305msgstr[0] "± איין יאָר"
20306msgstr[1] "±%s יאָר"
20307
20308#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20309#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20310#, php-format
20311msgid "“%s” has been deleted."
20312msgstr ""
20313
20314#. I18N: Description of a “Data fix” module
20315#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20316msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20317msgstr ""
20318
20319#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20320#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20321#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20322msgid "…"
20323msgstr "…"
20324
20325#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20326#: app/Http/Controllers/ListController.php:212
20327#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165
20328msgctxt "Unknown given name"
20329msgid "…"
20330msgstr "…"
20331
20332#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20333#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20334#: app/Http/Controllers/ListController.php:221
20335#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164
20336msgctxt "Unknown surname"
20337msgid "…"
20338msgstr "…"
20339
20340#~ msgid " per gender"
20341#~ msgstr " פּער מין"
20342
20343#~ msgid " per time period"
20344#~ msgstr " פּער צייַט תקופה"
20345
20346#~ msgid "%s day ago"
20347#~ msgid_plural "%s days ago"
20348#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק"
20349#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק"
20350
20351#~ msgid "%s family tree"
20352#~ msgid_plural "%s family trees"
20353#~ msgstr[0] "איין פאמיליע בוים"
20354#~ msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער"
20355
20356#~ msgid "%s hour ago"
20357#~ msgid_plural "%s hours ago"
20358#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק"
20359#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק"
20360
20361#~ msgid "%s individual is private."
20362#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20363#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט."
20364#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט."
20365
20366#~ msgid "%s minute ago"
20367#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20368#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק"
20369#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק"
20370
20371#~ msgid "%s month ago"
20372#~ msgid_plural "%s months ago"
20373#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק"
20374#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק"
20375
20376#~ msgid "%s second ago"
20377#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20378#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק"
20379#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק"
20380
20381#~ msgid "%s year ago"
20382#~ msgid_plural "%s years ago"
20383#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק"
20384#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק"
20385
20386#, php-format
20387#~ msgid "(aged less than %s)"
20388#~ msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)"
20389
20390#, php-format
20391#~ msgid "(aged more than %s)"
20392#~ msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)"
20393
20394#~ msgid "(in childhood)"
20395#~ msgstr "(אין קינדשאַפט)"
20396
20397#~ msgid "(in infancy)"
20398#~ msgstr "(אין קינדהייַט)"
20399
20400#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20401#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן."
20402
20403#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20404#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען."
20405
20406#~ msgid "A.M."
20407#~ msgstr "פארמיטאג"
20408
20409#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20410#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20411
20412#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20413#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20414
20415#~ msgid "Acadia"
20416#~ msgstr "אקדיא"
20417
20418#~ msgid "Add a blank row"
20419#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן"
20420
20421#~ msgid "Add a brother or sister"
20422#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער"
20423
20424#~ msgid "Add a child to this family"
20425#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה"
20426
20427#~ msgid "Add a geographic location"
20428#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט"
20429
20430#~ msgid "Add a husband to this family"
20431#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה"
20432
20433#~ msgid "Add a son or daughter"
20434#~ msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער"
20435
20436#~ msgid "Add a spouse"
20437#~ msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב"
20438
20439#~ msgid "Add a wife to this family"
20440#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה"
20441
20442#~ msgid "Add an associate"
20443#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער"
20444
20445#~ msgid "Add links"
20446#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען"
20447
20448#~ msgid "Add missing married names"
20449#~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען"
20450
20451#~ msgid "Add to favorites"
20452#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה"
20453
20454#~ msgid "Advanced"
20455#~ msgstr "אַוואַנסירטע"
20456
20457#~ msgid "Age of item"
20458#~ msgstr "עלטער פון זאך"
20459
20460#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20461#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע"
20462
20463#~ msgid "Approval of account at %s"
20464#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s"
20465
20466#~ msgid "Associates"
20467#~ msgstr "מיטאַרבעטערן"
20468
20469#~ msgid "Available blocks"
20470#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס"
20471
20472#~ msgid "Basic"
20473#~ msgstr "יקערדיק"
20474
20475#~ msgid "Bearing"
20476#~ msgstr "ריכטונג"
20477
20478#~ msgid "Booklet"
20479#~ msgstr "ביכל"
20480
20481#~ msgid "British West Indies"
20482#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס"
20483
20484#~ msgid "Cannot create"
20485#~ msgstr "קאן נישט שאפן"
20486
20487#~ msgid "Cape Colony"
20488#~ msgstr "קעיף קאָלאָני"
20489
20490#~ msgid "Catalonia"
20491#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ"
20492
20493#~ msgid "Cemeteries"
20494#~ msgstr "בתי חיים"
20495
20496#~ msgid "Center map here"
20497#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ"
20498
20499#~ msgid "Change"
20500#~ msgstr "טוישן"
20501
20502#~ msgid "Change flag"
20503#~ msgstr "ענדערונג פאָן"
20504
20505#~ msgid "Change language"
20506#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך"
20507
20508#~ msgid "Channel Islands"
20509#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען"
20510
20511#~ msgid "Check the settings and try again."
20512#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער."
20513
20514#~ msgid "Choose: "
20515#~ msgstr "קלייַבן "
20516
20517#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20518#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן"
20519
20520#~ msgid "Columns per page"
20521#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט"
20522
20523#~ msgid "Confirm password"
20524#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל"
20525
20526#~ msgid "Continue adding"
20527#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן"
20528
20529#~ msgid "Count"
20530#~ msgstr "נומער"
20531
20532#~ msgid "Countries"
20533#~ msgstr "לענדער"
20534
20535#~ msgid "Counts "
20536#~ msgstr "נומערן "
20537
20538#~ msgid "County"
20539#~ msgstr "קאונטי"
20540
20541#~ msgid "Czechoslovakia"
20542#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי"
20543
20544#~ msgid "Dashboard"
20545#~ msgstr "דאַשבאָאַרד"
20546
20547#~ msgid "Default"
20548#~ msgstr "פעליקייַט"
20549
20550#~ msgid "Default map type"
20551#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע"
20552
20553#~ msgid "Desired username"
20554#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען"
20555
20556#~ msgid "Display all"
20557#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע"
20558
20559#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20560#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען."
20561
20562#~ msgid "Earliest birth year"
20563#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר"
20564
20565#~ msgid "Earliest death year"
20566#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר"
20567
20568#~ msgid "Edit media"
20569#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ"
20570
20571#~ msgid "Edit the details"
20572#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים"
20573
20574#~ msgid "Edit the media object"
20575#~ msgstr "רעדאַגירן בילד"
20576
20577#~ msgid "Edit the note"
20578#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל"
20579
20580#~ msgid "Edit the source"
20581#~ msgstr "רעדאַגירן מקור"
20582
20583#~ msgid "Eire"
20584#~ msgstr "עירע"
20585
20586#~ msgid "Elevation"
20587#~ msgstr "הייך"
20588
20589#~ msgid "End IP address"
20590#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס"
20591
20592#~ msgid "Enter report values"
20593#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס"
20594
20595#~ msgid "Exact text"
20596#~ msgstr "פּינטלעך טעקסט"
20597
20598#~ msgid "FAQ position"
20599#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע"
20600
20601#~ msgid "Family ID prefix"
20602#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס"
20603
20604#~ msgid "Family group information"
20605#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע"
20606
20607#~ msgid "Family list"
20608#~ msgstr "רשימה פון משפחות"
20609
20610#~ msgid "File containing places (CSV)"
20611#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)"
20612
20613#~ msgid "Find a fact or event"
20614#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש"
20615
20616#~ msgid "Find a family"
20617#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה"
20618
20619#~ msgid "Find a media object"
20620#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט"
20621
20622#~ msgid "Find a place"
20623#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ"
20624
20625#~ msgid "Find a shared note"
20626#~ msgstr "געפינען אַ צעטל"
20627
20628#~ msgid "Find an individual"
20629#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן"
20630
20631#~ msgid "From"
20632#~ msgstr "פון"
20633
20634#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20635#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע."
20636
20637#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20638#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן"
20639
20640#~ msgid "Google Street View™"
20641#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג"
20642
20643#~ msgid "Grandparents"
20644#~ msgstr "זיידע - באָבע"
20645
20646#~ msgid "Head of household"
20647#~ msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד"
20648
20649#~ msgid "Highest population"
20650#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג"
20651
20652#~ msgid "Historical facts"
20653#~ msgstr "היסטארישע פאקטן"
20654
20655#~ msgid "House"
20656#~ msgstr "שטוב"
20657
20658#~ msgid "Hybrid"
20659#~ msgstr "פאַרמישעכץ"
20660
20661#~ msgid "Icon"
20662#~ msgstr "בילדל"
20663
20664#~ msgid "Include fully matched places"
20665#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער"
20666
20667#~ msgid "Individual ID prefix"
20668#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס"
20669
20670#~ msgid "Individual distribution"
20671#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג"
20672
20673#~ msgid "Individual list"
20674#~ msgstr "רשימה פון מענטשן"
20675
20676#~ msgid "Installation folder"
20677#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער"
20678
20679#~ msgid "Keep"
20680#~ msgstr "האַלטן"
20681
20682#~ msgid "Keep link in list"
20683#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה"
20684
20685#~ msgid "Latest birth year"
20686#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר"
20687
20688#~ msgid "Latest death year"
20689#~ msgstr "לעצט טויט יאָר"
20690
20691#~ msgctxt "paper size"
20692#~ msgid "Legal"
20693#~ msgstr "לעגאַל"
20694
20695#~ msgid "Limit"
20696#~ msgstr "באַגרענעצן"
20697
20698#~ msgid "Limit display by"
20699#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך"
20700
20701#~ msgid "Link to an existing media object"
20702#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד"
20703
20704#~ msgid "Login ID"
20705#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן"
20706
20707#~ msgid "Lost password request"
20708#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן"
20709
20710#~ msgid "Lowest population"
20711#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג"
20712
20713#~ msgid "Manage the links"
20714#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען"
20715
20716#~ msgid "Max"
20717#~ msgstr "מאַקסימום"
20718
20719#~ msgid "Media contains"
20720#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל"
20721
20722#~ msgid "Memory limit"
20723#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן"
20724
20725#~ msgid "Moderate pending changes"
20726#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען"
20727
20728#~ msgid "Move left"
20729#~ msgstr "רירן לינקס"
20730
20731#~ msgid "Move right"
20732#~ msgstr "רירן רעכט"
20733
20734#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20735#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s"
20736
20737#~ msgid "Name contains"
20738#~ msgstr "נאָמען כּולל"
20739
20740#~ msgid "Neighborhood"
20741#~ msgstr "קוואַרטאַל"
20742
20743#~ msgid "Netherlands Antilles"
20744#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס"
20745
20746#~ msgid "Neutral Zone"
20747#~ msgstr "נייטראַל זאָנ"
20748
20749#~ msgid "No ancestors in the database."
20750#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס."
20751
20752#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20753#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
20754
20755#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20756#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
20757
20758#~ msgid "No limit"
20759#~ msgstr "קיין שיעור"
20760
20761#~ msgid "No map data exists for this individual"
20762#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש"
20763
20764#~ msgid "No media file was provided."
20765#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט."
20766
20767#~ msgid "No places found"
20768#~ msgstr "קיין ערטער געפונען"
20769
20770#~ msgid "Nobody at all"
20771#~ msgstr "קיינער"
20772
20773#~ msgid "Number of generations"
20774#~ msgstr "נומער פון דורות"
20775
20776#~ msgid "Number of items"
20777#~ msgstr "נומער פון זאכן"
20778
20779#~ msgid "Number of items to show"
20780#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן"
20781
20782#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
20783#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: "
20784
20785#~ msgid "Oldest at bottom"
20786#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ"
20787
20788#~ msgid "Oldest at top"
20789#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן"
20790
20791#~ msgid "Order"
20792#~ msgstr "אָרדענונג"
20793
20794#~ msgid "Other folder… please type in"
20795#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין"
20796
20797#~ msgid "Others"
20798#~ msgstr "אנדערע"
20799
20800#~ msgid "PHP time limit"
20801#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן"
20802
20803#~ msgid "Passwords do not match."
20804#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן."
20805
20806#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20807#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות."
20808
20809#~ msgid "Pedigree of %s"
20810#~ msgstr "יחוס פון %s"
20811
20812#~ msgid "Place check"
20813#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן"
20814
20815#~ msgid "Place contains"
20816#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל"
20817
20818#~ msgid "Places found"
20819#~ msgstr "ערטער געפינען"
20820
20821#~ msgid "Places in %s"
20822#~ msgstr "ערטער אין %s"
20823
20824#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20825#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר"
20826
20827#~ msgid "Please enter a message subject."
20828#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק."
20829
20830#~ msgid "Please enter more than one character."
20831#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער."
20832
20833#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20834#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן."
20835
20836#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
20837#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג."
20838
20839#~ msgid "Precision"
20840#~ msgstr "פּינטלעכקייַט"
20841
20842#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20843#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד"
20844
20845#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20846#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין."
20847
20848#~ msgid "Redraw map"
20849#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע"
20850
20851#~ msgid "Remove flag"
20852#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן"
20853
20854#~ msgid "Repositories found"
20855#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען"
20856
20857#~ msgid "Repository contains"
20858#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל"
20859
20860#~ msgid "Rule"
20861#~ msgstr "כלל"
20862
20863#~ msgid "Satellite"
20864#~ msgstr "סאַטעליט"
20865
20866#~ msgid "Search engine"
20867#~ msgstr "זוכמאשין"
20868
20869#~ msgid "Search locally"
20870#~ msgstr "זוכן היגע"
20871
20872#~ msgid "Select events"
20873#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן"
20874
20875#~ msgid "Select flag"
20876#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן"
20877
20878#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20879#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק"
20880
20881#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20882#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו"
20883
20884#~ msgid "Session timeout"
20885#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט"
20886
20887#~ msgid "Shared note contains"
20888#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל"
20889
20890#~ msgid "Show all tags"
20891#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס"
20892
20893#~ msgid "Show common surnames"
20894#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען"
20895
20896#~ msgid "Show cousins"
20897#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער"
20898
20899#~ msgid "Show date differences"
20900#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים"
20901
20902#~ msgid "Show details"
20903#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס"
20904
20905#~ msgid "Show inactive places"
20906#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער"
20907
20908#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20909#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס"
20910
20911#~ msgid "Show only the selected tags"
20912#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס"
20913
20914#~ msgid "Show related individuals/families"
20915#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות"
20916
20917#~ msgid "Sicily"
20918#~ msgstr "סיציליע"
20919
20920#~ msgid "Sign-in URL"
20921#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL"
20922
20923#~ msgid "Size of map (in pixels)"
20924#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)"
20925
20926#~ msgid "Source contains"
20927#~ msgstr "מקור כּולל"
20928
20929#~ msgid "Standard"
20930#~ msgstr "סטאַנדאַרד"
20931
20932#~ msgid "Start IP address"
20933#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס"
20934
20935#~ msgid "Start at parents"
20936#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן"
20937
20938#~ msgid "Tag"
20939#~ msgstr "קוויטל"
20940
20941#~ msgid "The details of this family are private."
20942#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט."
20943
20944#~ msgid "The details of this individual are private."
20945#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט."
20946
20947#, php-format
20948#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20949#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן."
20950
20951#~ msgid "The media file %s does not exist."
20952#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט."
20953
20954#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20955#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים."
20956
20957#~ msgid "The passwords do not match."
20958#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן."
20959
20960#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
20961#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט."
20962
20963#~ msgid "The version of %s is too new."
20964#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ."
20965
20966#~ msgid "The version of %s is too old."
20967#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט."
20968
20969#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
20970#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ."
20971
20972#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
20973#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ."
20974
20975#~ msgid "This may be a mistake in your data."
20976#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן."
20977
20978#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
20979#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען."
20980
20981#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
20982#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees."
20983
20984#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
20985#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד."
20986
20987#~ msgid "This message will be sent to %s"
20988#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s"
20989
20990#~ msgid "This place has no coordinates"
20991#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ"
20992
20993#, php-format
20994#~ msgid "Total families: %s"
20995#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s"
20996
20997#, php-format
20998#~ msgid "Total individuals: %s"
20999#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s"
21000
21001#~ msgid "Total number of users"
21002#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס"
21003
21004#~ msgid "Total places: %s"
21005#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s"
21006
21007#~ msgid "Total sources: %s"
21008#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s"
21009
21010#~ msgid "Transylvania"
21011#~ msgstr "זיבנבערגן"
21012
21013#~ msgid "Type the password again."
21014#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל."
21015
21016#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21017#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק."
21018
21019#~ msgid "Types of error"
21020#~ msgstr "טיפן פון טעות"
21021
21022#~ msgid "USA"
21023#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע"
21024
21025#~ msgid "USSR"
21026#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד"
21027
21028#~ msgid "UTC"
21029#~ msgstr "UTC"
21030
21031#, fuzzy
21032#~ msgid "Unable to find record with ID"
21033#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן"
21034
21035#~ msgid "Upload"
21036#~ msgstr "צופֿעליקער"
21037
21038#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21039#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן"
21040
21041#~ msgid "Use this value"
21042#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף"
21043
21044#, fuzzy
21045#~ msgid "User preferences"
21046#~ msgstr "ניצער אָפּציעס"
21047
21048#~ msgid "User-agent string"
21049#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט"
21050
21051#~ msgid "View the archive"
21052#~ msgstr "זעה אַרטשיווע"
21053
21054#~ msgid "View the details"
21055#~ msgstr "זען פרטים"
21056
21057#~ msgid "View the notes"
21058#~ msgstr "זען הערות"
21059
21060#, fuzzy
21061#~ msgid "View this individual"
21062#~ msgstr "זע פּערזאָן"
21063
21064#, fuzzy
21065#~ msgid "View this source"
21066#~ msgstr "זע מקור"
21067
21068#~ msgid "Website URL"
21069#~ msgstr "וועבזייטל URL"
21070
21071#~ msgid "Website access rules"
21072#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים"
21073
21074#~ msgid "West Africa"
21075#~ msgstr "מערב אפריקע"
21076
21077#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21078#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט."
21079
21080#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21081#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?"
21082
21083#~ msgid "Whole words only"
21084#~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער"
21085
21086#~ msgid "Width"
21087#~ msgstr "ברײט"
21088
21089#, fuzzy
21090#~ msgid "XREF prefixes"
21091#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן"
21092
21093#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21094#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס."
21095
21096#~ msgid "You have not created any journal items."
21097#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן."
21098
21099#~ msgid "You must change this before you can continue."
21100#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן."
21101
21102#~ msgid "You must enter a name"
21103#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען"
21104
21105#~ msgid "You must enter a real name."
21106#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען."
21107
21108#~ msgid "You must enter a username."
21109#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען."
21110
21111#~ msgid "You must provide a source title"
21112#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל"
21113
21114#~ msgid "Yugoslavia"
21115#~ msgstr "יוגאסלאוויע"
21116
21117#~ msgid "Zaire"
21118#~ msgstr "זאַאַיר"
21119
21120#~ msgid "Zoom in here"
21121#~ msgstr "פארגרעסער דאָ"
21122
21123#~ msgid "Zoom out here"
21124#~ msgstr "פארקלענערער דאָ"
21125
21126#~ msgid "Zoom="
21127#~ msgstr "פארגרעסער="
21128
21129#~ msgid "a.m."
21130#~ msgstr "פארמיטאג"
21131
21132#~ msgid "after"
21133#~ msgstr "נאָך"
21134
21135#~ msgid "allow"
21136#~ msgstr "לאזן"
21137
21138#~ msgid "before"
21139#~ msgstr "פאַר"
21140
21141#~ msgid "century"
21142#~ msgstr "יאָרהונדערט"
21143
21144#~ msgid "children"
21145#~ msgstr "קינדער"
21146
21147#~ msgid "deny"
21148#~ msgstr "לייקענען"
21149
21150#~ msgid "east"
21151#~ msgstr "מזרח"
21152
21153#~ msgid "half-year after marriage"
21154#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה"
21155
21156#~ msgid "less than"
21157#~ msgstr "ווייניקער פון"
21158
21159#, fuzzy
21160#~ msgid "link"
21161#~ msgstr "שטעלט רונג"
21162
21163#~ msgid "maximum"
21164#~ msgstr "מאַקסימום"
21165
21166#~ msgid "midnight"
21167#~ msgstr "חצות"
21168
21169#~ msgid "minimum"
21170#~ msgstr "מינימום"
21171
21172#~ msgid "month"
21173#~ msgstr "מאָנאַט"
21174
21175#~ msgid "months after marriage"
21176#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה"
21177
21178#~ msgid "months before and after marriage"
21179#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה"
21180
21181#~ msgid "noon"
21182#~ msgstr "מיטאג"
21183
21184#~ msgid "north"
21185#~ msgstr "צפון"
21186
21187#~ msgid "over"
21188#~ msgstr "איבער"
21189
21190#~ msgid "overall"
21191#~ msgstr "קוילעלדיק"
21192
21193#~ msgid "p.m."
21194#~ msgstr "נאכמיטאג"
21195
21196#~ msgid "preview"
21197#~ msgstr "פֿאָרױסװײַז"
21198
21199#~ msgid "quarters after marriage"
21200#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה"
21201
21202#~ msgid "robot"
21203#~ msgstr "ראָבאָט"
21204
21205#~ msgid "sign-in and registration"
21206#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע"
21207
21208#~ msgid "sort by filename"
21209#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען"
21210
21211#~ msgid "sort by title"
21212#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל"
21213
21214#~ msgid "south"
21215#~ msgstr "דרום"
21216
21217#~ msgid "this record does not exist"
21218#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן"
21219
21220#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21221#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s."
21222
21223#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21224#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער."
21225
21226#~ msgid "webtrees reply address"
21227#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס"
21228
21229#~ msgid "webtrees wiki"
21230#~ msgstr "webtrees וויקי"
21231
21232#~ msgid "west"
21233#~ msgstr "מערב"
21234
21235#, php-format
21236#~ msgid "“%s”"
21237#~ msgstr "“%s”"
21238