1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-05-10 12:00+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2016-05-18 18:38+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/yi/>\n" 9"Language: yi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.5\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " אין " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2370 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2374 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist" 80msgstr "" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist." 87msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן." 88 89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 93msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?" 94 95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 97#, php-format 98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 99msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s." 100 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "" 107msgstr[1] "" 108 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט." 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:573 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%2$s גראַד %1$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:551 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:528 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%2$s גראַד %1$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Functions/Functions.php:2392 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s’s %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:600 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:257 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s BCE" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 169#: app/Services/MediaFileService.php:89 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s און איר עלטערן" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s און זיין עלטערן" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s און זייער קינדער" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s און זייער קינדסקינדער" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "" 206msgstr[1] "" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:13 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "איין קינד" 217msgstr[1] "%s קינדער" 218 219#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "איין טאָג" 227msgstr[1] "%s טעג" 228 229#: resources/views/calendar-list.phtml:18 230#, php-format 231msgid "%s family" 232msgid_plural "%s families" 233msgstr[0] "" 234msgstr[1] "" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 238#, php-format 239msgid "%s family has been updated." 240msgid_plural "%s families have been updated." 241msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן." 242msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן." 243 244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 246#, php-format 247msgid "%s grandchild" 248msgid_plural "%s grandchildren" 249msgstr[0] "%s אייניקל" 250msgstr[1] "%s אייניקלאך" 251 252#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 253#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 254#: resources/views/calendar-list.phtml:13 255#, php-format 256msgid "%s individual" 257msgid_plural "%s individuals" 258msgstr[0] "%s מענטש" 259msgstr[1] "%s מענטשן" 260 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 264#, php-format 265msgid "%s individual has been updated." 266msgid_plural "%s individuals have been updated." 267msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן." 268msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן." 269 270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 271#, php-format 272msgid "%s location has been imported." 273msgid_plural "%s locations have been imported." 274msgstr[0] "" 275msgstr[1] "" 276 277#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 278#, php-format 279msgid "%s message" 280msgid_plural "%s messages" 281msgstr[0] "%s אָנזאָג" 282msgstr[1] "%s אָנזאָגן" 283 284#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 285#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 289#, php-format 290msgid "%s month" 291msgid_plural "%s months" 292msgstr[0] "%s מאָנאַט" 293msgstr[1] "%s מאנאטן" 294 295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 296#, php-format 297msgid "%s note has been updated." 298msgid_plural "%s notes have been updated." 299msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט." 300msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט." 301 302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 303#: app/Functions/Functions.php:2346 304#, php-format 305msgid "%s once removed ascending" 306msgstr "" 307 308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 309#: app/Functions/Functions.php:2350 310#, php-format 311msgid "%s once removed descending" 312msgstr "" 313 314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 315#, php-format 316msgid "%s repository has been updated." 317msgid_plural "%s repositories have been updated." 318msgstr[0] "" 319msgstr[1] "" 320 321#. I18N: %s is a person's name 322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 324#, php-format 325msgid "%s sent you the following message." 326msgstr "" 327 328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 329#, php-format 330msgid "%s signed-in user" 331msgid_plural "%s signed-in users" 332msgstr[0] "" 333msgstr[1] "" 334 335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 336#, php-format 337msgid "%s source has been updated." 338msgid_plural "%s sources have been updated." 339msgstr[0] "" 340msgstr[1] "" 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Functions/Functions.php:2362 344#, php-format 345msgid "%s three times removed ascending" 346msgstr "" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Functions/Functions.php:2366 350#, php-format 351msgid "%s three times removed descending" 352msgstr "" 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Functions/Functions.php:2354 356#, php-format 357msgid "%s twice removed ascending" 358msgstr "" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Functions/Functions.php:2358 362#, php-format 363msgid "%s twice removed descending" 364msgstr "" 365 366#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 367#, php-format 368msgid "%s week" 369msgid_plural "%s weeks" 370msgstr[0] "איין וואָך" 371msgstr[1] "%s וואָכן" 372 373#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 380#, php-format 381msgid "%s year" 382msgid_plural "%s years" 383msgstr[0] "%s יאָר" 384msgstr[1] "%s יאָרן" 385 386#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 388#, php-format 389msgid "%s year anniversary" 390msgstr "%s יאָר יאָרטאָג" 391 392#: app/Functions/Functions.php:493 393#, php-format 394msgid "%s × cousin" 395msgstr "%s x שוועסטערקינד" 396 397#: app/Functions/Functions.php:457 398#, php-format 399msgctxt "FEMALE" 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 402 403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 404#: app/Functions/Functions.php:420 405#, php-format 406msgctxt "MALE" 407msgid "%s × cousin" 408msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 409 410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 411#: app/Date/JulianDate.php:98 412#, php-format 413msgid "%s BCE" 414msgstr "" 415 416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 418#, php-format 419msgid "%s CE" 420msgstr "" 421 422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 424#, php-format 425msgid "%s+" 426msgstr "" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 429#, php-format 430msgid "%s, her ancestors and their families" 431msgstr "" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 434#, php-format 435msgid "%s, her parents and siblings" 436msgstr "" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 439#, php-format 440msgid "%s, her spouses and children" 441msgstr "" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 444#, php-format 445msgid "%s, her spouses and descendants" 446msgstr "" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 449#, php-format 450msgid "%s, his ancestors and their families" 451msgstr "" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 454#, php-format 455msgid "%s, his parents and siblings" 456msgstr "" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 459#, php-format 460msgid "%s, his spouses and children" 461msgstr "" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 464#, php-format 465msgid "%s, his spouses and descendants" 466msgstr "" 467 468#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 471msgid "<select>" 472msgstr ">אויסקלייַבן<" 473 474#: app/Age.php:203 475#, php-format 476msgid "(%s after death)" 477msgstr "(%s נאָך טויט)" 478 479#. I18N: The current age of a living individual 480#: app/Age.php:177 481#, php-format 482msgid "(age %s)" 483msgstr "" 484 485#. I18N: The age of an individual at a given date 486#: app/Age.php:181 487#, php-format 488msgid "(aged %s)" 489msgstr "(%s אַלט)" 490 491#. I18N: %s is a number 492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 493#, php-format 494msgid "(filtered from %s total entries)" 495msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)" 496 497#: app/Age.php:197 498msgid "(on the date of death)" 499msgstr "(אויף די דאטום פון טויט)" 500 501#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 502#: app/I18N.php:324 503msgid ", " 504msgstr ", " 505 506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 507msgctxt "CENTURY" 508msgid "10th" 509msgstr "צענטע" 510 511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 512msgctxt "CENTURY" 513msgid "11th" 514msgstr "עלפט" 515 516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 517msgctxt "CENTURY" 518msgid "12th" 519msgstr "צוועלפט" 520 521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 522msgctxt "CENTURY" 523msgid "13th" 524msgstr "13סטער י\"ה" 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "14th" 529msgstr "14סטער י\"ה" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "15th" 534msgstr "15סטער י\"ה" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "16th" 539msgstr "16סטער י\"ה" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "17th" 544msgstr "17סטער י\"ה" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "18th" 549msgstr "18סטער י\"ה" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "19th" 554msgstr "19סטער י\"ה" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "1st" 559msgstr "ערשטער" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "20th" 564msgstr "20סטער י\"ה" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "21st" 569msgstr "21סטער י\"ה" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "2nd" 574msgstr "סעקונדע" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "3rd" 579msgstr "דריט" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "4th" 584msgstr "פערט" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "5th" 589msgstr "פינפט" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "6th" 594msgstr "זעקסט" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "7th" 599msgstr "זיבעט" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "8th" 604msgstr "אַכט" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "9th" 609msgstr "נייַנט" 610 611#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 613msgid "<default theme>" 614msgstr "" 615 616#: resources/views/register-page.phtml:24 617msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 618msgstr "" 619 620#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 621#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 622#: app/GedcomTag.php:2132 623#, php-format 624msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 625msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 626 627#. I18N: URL = web address 628#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 629msgid "A URL" 630msgstr "" 631 632#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 633#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 634msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 635msgstr "" 636 637#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 638#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 639msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 640msgstr "" 641 642#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 643#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 644msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 645msgstr "" 646 647#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 648#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 649msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 650msgstr "" 651 652#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 653#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 654msgid "A chart of an individual’s ancestors." 655msgstr "" 656 657#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 658#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 659msgid "A chart of an individual’s descendants." 660msgstr "" 661 662#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 663#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 664msgid "A chart of individuals’ lifespans." 665msgstr "" 666 667#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 668msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 669msgstr "" 670 671#. I18N: Description of a “Data fix” module 672#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 673msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 674msgstr "" 675 676#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 677#: app/Module/FanChartModule.php:127 678msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 679msgstr "" 680 681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 682#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 686msgid "A file on the server" 687msgstr "אַ טעקע אויף די דינער" 688 689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 690#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 694msgid "A file on your computer" 695msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער" 696 697#. I18N: Description of the “My page” module 698#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 699msgid "A greeting message and useful links for a user." 700msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער." 701 702#. I18N: Description of the “Home page” module 703#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 704msgid "A greeting message for site visitors." 705msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט." 706 707#. I18N: Description of the “Contact information” module 708#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 709msgid "A link to the site contacts." 710msgstr "" 711 712#. I18N: Description of the “webtrees” module 713#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 714msgid "A link to the webtrees home page." 715msgstr "" 716 717#. I18N: Description of the “Branches” module 718#: app/Module/BranchesListModule.php:60 719msgid "A list of branches of a family." 720msgstr "" 721 722#. I18N: Description of the “Pending changes” module 723#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 724#, fuzzy 725msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 726msgstr "א רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר האַסקאָמע, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס." 727 728#. I18N: Description of the “Families” module 729#: app/Module/FamilyListModule.php:59 730msgid "A list of families." 731msgstr "" 732 733#. I18N: Description of the “FAQ” module 734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 735msgid "A list of frequently asked questions and answers." 736msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס." 737 738#. I18N: Description of the “Individuals” module 739#: app/Module/IndividualListModule.php:59 740msgid "A list of individuals." 741msgstr "" 742 743#. I18N: Description of the “Media objects” module 744#: app/Module/MediaListModule.php:62 745msgid "A list of media objects." 746msgstr "" 747 748#. I18N: Description of the “Recent changes” module 749#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 750msgid "A list of records that have been updated recently." 751msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס." 752 753#. I18N: Description of the “Repositories” module 754#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 755msgid "A list of repositories." 756msgstr "" 757 758#. I18N: Description of the “Shared notes” module 759#: app/Module/NoteListModule.php:61 760msgid "A list of shared notes." 761msgstr "" 762 763#. I18N: Description of the “Sources” module 764#: app/Module/SourceListModule.php:63 765msgid "A list of sources." 766msgstr "" 767 768#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 769#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 770msgid "A list of submitters." 771msgstr "" 772 773#. I18N: Description of “Research tasks” module 774#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 775msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 776msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים." 777 778#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 779#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 780msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 781msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 782 783#. I18N: Description of the “On this day” module 784#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 785msgid "A list of the anniversaries that occur today." 786msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט." 787 788#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 789#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 790msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 791msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 792 793#. I18N: Description of the “Top given names” module 794#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 795msgid "A list of the most popular given names." 796msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען." 797 798#. I18N: Description of the “Top surnames” module 799#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 800msgid "A list of the most popular surnames." 801msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען." 802 803#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 804#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 805msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 806msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל." 807 808#. I18N: Description of the “Who is online” module 809#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 810msgid "A list of users and visitors who are currently online." 811msgstr "" 812 813#: resources/views/help/media-object.phtml:8 814msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 815msgstr "" 816 817#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 818#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 819#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 820#, php-format 821msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 822msgstr "" 823 824#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 826#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 827msgid "A new version of webtrees is available." 828msgstr "" 829 830#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 831#, php-format 832msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 833msgstr "" 834 835#. I18N: Description of the “Journal” module 836#: app/Module/UserJournalModule.php:65 837msgid "A private area to record notes or keep a journal." 838msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל." 839 840#. I18N: %s is a server name/URL 841#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 842#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 843#, php-format 844msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 845msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s." 846 847#. I18N: Description of the “Pedigree” module 848#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 850msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 851msgstr "" 852 853#. I18N: Description of the “Ancestors” module 854#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 856msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 857msgstr "" 858 859#. I18N: Description of the “Descendants” module 860#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 862msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 863msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח." 864 865#. I18N: Description of the “Individual” module 866#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 868msgid "A report of an individual’s details." 869msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים." 870 871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 872msgid "A report of facts which are supported by a given source." 873msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור." 874 875#. I18N: Description of the “Family” module 876#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 878msgid "A report of family members and their details." 879msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים." 880 881#. I18N: Description of the “Deaths” module 882#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 883msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 884msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ." 885 886#. I18N: Description of the “Occupations” module 887#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 888#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 889msgid "A report of individuals who had a given occupation." 890msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך." 891 892#. I18N: Description of the “Births” module 893#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 894msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 895msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 896 897#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 898#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 899#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 900msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 901msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט." 902 903#. I18N: Description of the “Marriages” module 904#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 905#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 907msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 908 909#. I18N: Description of the “Changes” module 910#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 911#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 912msgid "A report of recent and pending changes." 913msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען." 914 915#. I18N: Description of the “Related families” 916#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 918msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 919msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד." 920 921#. I18N: Description of the “Related individuals” module 922#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 924msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 925msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד." 926 927#. I18N: Description of the “Source” module 928#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 929msgid "A report of the information provided by a source." 930msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור." 931 932#. I18N: Description of the “Missing data” 933#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 935msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 936msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים." 937 938#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 939#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 940#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 941msgid "A report of vital records for a given date or place." 942msgstr "" 943 944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 945msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 946msgstr "" 947 948#. I18N: Description of the “Family navigator” module 949#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 950msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 951msgstr "" 952 953#. I18N: Description of the “Extra information” module 954#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 955msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 956msgstr "" 957 958#. I18N: Description of the “Descendants” module 959#: app/Module/DescendancyModule.php:72 960msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 961msgstr "" 962 963#. I18N: Description of the “Families” module 964#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 965msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 966msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד." 967 968#. I18N: Description of the “Facts and events” module 969#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 970msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 971msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד." 972 973#. I18N: Description of the “Media” module 974#: app/Module/MediaTabModule.php:71 975msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 976msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 977 978#. I18N: Description of the “Notes” module 979#: app/Module/NotesTabModule.php:70 980msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 981msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 982 983#. I18N: Description of the “Sources” module 984#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 985msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 986msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש." 987 988#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 989#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 990msgid "A timeline displaying individual events." 991msgstr "" 992 993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 994msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 995msgstr "" 996 997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1001#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1002#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1007#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1010#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1013msgctxt "paper size" 1014msgid "A3" 1015msgstr "A3" 1016 1017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1019#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1020#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1021#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1022#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1028#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1033msgctxt "paper size" 1034msgid "A4" 1035msgstr "A4" 1036 1037#. I18N: Location of an LDS church temple 1038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1039msgid "Aba, Nigeria" 1040msgstr "אבה, ניגריה" 1041 1042#: app/Date/JalaliDate.php:266 1043msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1044msgid "Aban" 1045msgstr "אבא'" 1046 1047#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1048#: app/Date/JalaliDate.php:139 1049msgctxt "GENITIVE" 1050msgid "Aban" 1051msgstr "אבאן" 1052 1053#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1054#: app/Date/JalaliDate.php:229 1055msgctxt "INSTRUMENTAL" 1056msgid "Aban" 1057msgstr "אבאן" 1058 1059#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1060#: app/Date/JalaliDate.php:184 1061msgctxt "LOCATIVE" 1062msgid "Aban" 1063msgstr "אבאן" 1064 1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1066#: app/Date/JalaliDate.php:94 1067msgctxt "NOMINATIVE" 1068msgid "Aban" 1069msgstr "אבאן" 1070 1071#. I18N: A configuration setting 1072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1075msgid "Abbreviate place names" 1076msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען" 1077 1078#. I18N: gedcom tag ABBR 1079#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1080#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1081msgid "Abbreviation" 1082msgstr "ראשי תיבות" 1083 1084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1085#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1086msgid "Accept" 1087msgstr "אָננעמען" 1088 1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1090msgid "Accept all changes" 1091msgstr "" 1092 1093#: resources/views/admin/components.phtml:27 1094#: resources/views/admin/components.phtml:82 1095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1096msgid "Access level" 1097msgstr "מדרגה פון צוטריט" 1098 1099#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1100#, fuzzy 1101msgid "Access to family trees" 1102msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס" 1103 1104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1105msgid "Account approval and email verification" 1106msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן" 1107 1108#. I18N: Location of an LDS church temple 1109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1110msgid "Accra, Ghana" 1111msgstr "אקרה, גאנה" 1112 1113#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1114msgid "Action" 1115msgstr "" 1116 1117#. I18N: a month in the Jewish calendar 1118#: app/Date/JewishDate.php:191 1119msgctxt "GENITIVE" 1120msgid "Adar" 1121msgstr "אדר" 1122 1123#. I18N: a month in the Jewish calendar 1124#: app/Date/JewishDate.php:297 1125msgctxt "INSTRUMENTAL" 1126msgid "Adar" 1127msgstr "אדר" 1128 1129#. I18N: a month in the Jewish calendar 1130#: app/Date/JewishDate.php:244 1131msgctxt "LOCATIVE" 1132msgid "Adar" 1133msgstr "אדר" 1134 1135#. I18N: a month in the Jewish calendar 1136#: app/Date/JewishDate.php:138 1137msgctxt "NOMINATIVE" 1138msgid "Adar" 1139msgstr "אדר" 1140 1141#. I18N: a month in the Jewish calendar 1142#: app/Date/JewishDate.php:189 1143msgctxt "GENITIVE" 1144msgid "Adar I" 1145msgstr "אדר א'" 1146 1147#. I18N: a month in the Jewish calendar 1148#: app/Date/JewishDate.php:295 1149msgctxt "INSTRUMENTAL" 1150msgid "Adar I" 1151msgstr "אדר א'" 1152 1153#. I18N: a month in the Jewish calendar 1154#: app/Date/JewishDate.php:242 1155msgctxt "LOCATIVE" 1156msgid "Adar I" 1157msgstr "אדר א'" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:136 1161msgctxt "NOMINATIVE" 1162msgid "Adar I" 1163msgstr "אדר א'" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:193 1167msgctxt "GENITIVE" 1168msgid "Adar II" 1169msgstr "אדר ב'" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:299 1173msgctxt "INSTRUMENTAL" 1174msgid "Adar II" 1175msgstr "אדר ב'" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:246 1179msgctxt "LOCATIVE" 1180msgid "Adar II" 1181msgstr "אדר ב'" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:140 1185msgctxt "NOMINATIVE" 1186msgid "Adar II" 1187msgstr "אדר ב'" 1188 1189#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1190#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1191msgid "Add" 1192msgstr "שטעלן" 1193 1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592 1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743 1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811 1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1200#, php-format 1201msgid "Add %s to the clippings cart" 1202msgstr "לייג %s צו וואָגן" 1203 1204#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1205msgid "Add a brother" 1206msgstr "" 1207 1208#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1209#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1210#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1211msgid "Add a child" 1212msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד" 1213 1214#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1215#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1216msgid "Add a child to create a one-parent family" 1217msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה" 1218 1219#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1220#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1221#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1222msgid "Add a daughter" 1223msgstr "" 1224 1225#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1226msgid "Add a fact" 1227msgstr "לייג אַ פאַקט" 1228 1229#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1230#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1231#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1232#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1233msgid "Add a father" 1234msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער" 1235 1236#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1237#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1238msgid "Add a favorite" 1239msgstr "" 1240 1241#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1242#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1243#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1244#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1247msgid "Add a husband" 1248msgstr "לייג אַ נייַ מאַן" 1249 1250#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1251#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1252msgid "Add a husband using an existing individual" 1253msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1254 1255#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1256msgid "Add a journal entry" 1257msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב" 1258 1259#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1260#: resources/views/media-page.phtml:191 1261#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1262msgid "Add a media file" 1263msgstr "" 1264 1265#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1266#: resources/views/family-page.phtml:98 1267#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1268#: resources/views/individual-page.phtml:90 1269#: resources/views/source-page.phtml:92 1270msgid "Add a media object" 1271msgstr "לייג אַ נייַ בילד" 1272 1273#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1274#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1275#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1277msgid "Add a mother" 1278msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער" 1279 1280#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1281#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1282msgid "Add a name" 1283msgstr "לייג נייַ נאָמען" 1284 1285#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1286msgid "Add a news article" 1287msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ" 1288 1289#: resources/views/family-page.phtml:75 1290#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1291msgid "Add a note" 1292msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל" 1293 1294#: resources/views/media-page.phtml:181 1295msgid "Add a restriction" 1296msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן" 1297 1298#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1299#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1300msgid "Add a shared note" 1301msgstr "" 1302 1303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1304msgid "Add a sibling" 1305msgstr "" 1306 1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1308msgid "Add a sister" 1309msgstr "" 1310 1311#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1312#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1314msgid "Add a son" 1315msgstr "" 1316 1317#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1318#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1319msgid "Add a source citation" 1320msgstr "" 1321 1322#: app/Module/StoriesModule.php:296 1323#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1324#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1325msgid "Add a story" 1326msgstr "שטעלן געשיכטע" 1327 1328#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1330msgid "Add a user" 1331msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער" 1332 1333#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1334#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1335#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1336#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1339msgid "Add a wife" 1340msgstr "לייג אַ נייַ פרוי" 1341 1342#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1344msgid "Add a wife using an existing individual" 1345msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1346 1347#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1348#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1349#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1350msgid "Add an FAQ" 1351msgstr "" 1352 1353#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1354msgid "Add an event" 1355msgstr "" 1356 1357#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1358msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1359msgstr "" 1360 1361#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1362msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1363msgstr "" 1364 1365#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1366msgid "Add from clipboard" 1367msgstr "לייג פון קליפּבאָרד" 1368 1369#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1370msgid "Add historic events to an individual’s page." 1371msgstr "" 1372 1373#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1374msgid "Add individuals" 1375msgstr "שטעלן מענטשן" 1376 1377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1378msgid "Add marriage details" 1379msgstr "לייג חתונה פרטים" 1380 1381#. I18N: Name of a module 1382#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1383msgid "Add married names" 1384msgstr "" 1385 1386#. I18N: Name of a module 1387#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1388msgid "Add missing death records" 1389msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס" 1390 1391#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1392msgid "Add more blocks from the following list." 1393msgstr "" 1394 1395#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1396msgid "Add more fields" 1397msgstr "" 1398 1399#. I18N: Description of the “Stories” module 1400#: app/Module/StoriesModule.php:77 1401msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1402msgstr "" 1403 1404#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1405msgid "Add new, and update existing records" 1406msgstr "" 1407 1408#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1409msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1410msgstr "" 1411 1412#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1413#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1414msgid "Add styling and scripts to every page." 1415msgstr "" 1416 1417#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1418#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1419msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1420msgstr "" 1421 1422#. I18N: A configuration setting 1423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1424msgid "Add to TITLE header tag" 1425msgstr "" 1426 1427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1428#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1429msgid "Add to the clippings cart" 1430msgstr "" 1431 1432#. I18N: A configuration setting 1433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1434msgid "Add unique identifiers" 1435msgstr "" 1436 1437#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1438msgid "Add unlinked records" 1439msgstr "" 1440 1441#. I18N: Description of the “HTML” module 1442#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1443msgid "Add your own text and graphics." 1444msgstr "" 1445 1446#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1447msgid "Add/edit a journal/news entry" 1448msgstr "" 1449 1450#. I18N: gedcom tag ADDR 1451#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1452#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1453#, fuzzy 1454msgid "Address" 1455msgstr "אַדרעס" 1456 1457#. I18N: gedcom tag ADD1 1458#: app/GedcomTag.php:461 1459msgid "Address line 1" 1460msgstr "אַדרעס שורה 1" 1461 1462#. I18N: gedcom tag ADD2 1463#: app/GedcomTag.php:464 1464msgid "Address line 2" 1465msgstr "אַדרעס שורה 2" 1466 1467#. I18N: Location of an LDS church temple 1468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1469msgid "Adelaide, Australia" 1470msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1471 1472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1474msgid "Administrator" 1475msgstr "אַדמיניסטראַטאָר" 1476 1477#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1478msgid "Administrator account" 1479msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע" 1480 1481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1482msgid "Administrator comments on user" 1483msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער" 1484 1485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1486msgid "Administrators" 1487msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס" 1488 1489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1490msgctxt "Female pedigree" 1491msgid "Adopted" 1492msgstr "אנגענומען" 1493 1494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1495msgctxt "Male pedigree" 1496msgid "Adopted" 1497msgstr "אנגענומען" 1498 1499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1500msgctxt "Pedigree" 1501msgid "Adopted" 1502msgstr "אנגענומען" 1503 1504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1505msgid "Adopted by both parents" 1506msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1507 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1509msgctxt "FEMALE" 1510msgid "Adopted by both parents" 1511msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1512 1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1514msgctxt "MALE" 1515msgid "Adopted by both parents" 1516msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1517 1518#. I18N: gedcom tag _ADPF 1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1520msgid "Adopted by father" 1521msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1522 1523#. I18N: gedcom tag _ADPF 1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1525msgctxt "FEMALE" 1526msgid "Adopted by father" 1527msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1528 1529#. I18N: gedcom tag _ADPF 1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1531msgctxt "MALE" 1532msgid "Adopted by father" 1533msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1534 1535#. I18N: gedcom tag _ADPM 1536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1537msgid "Adopted by mother" 1538msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1539 1540#. I18N: gedcom tag _ADPM 1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1542msgctxt "FEMALE" 1543msgid "Adopted by mother" 1544msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1545 1546#. I18N: gedcom tag _ADPM 1547#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1548msgctxt "MALE" 1549msgid "Adopted by mother" 1550msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1551 1552#. I18N: gedcom tag ADOP 1553#: app/GedcomTag.php:467 1554msgid "Adoption" 1555msgstr "" 1556 1557#: app/GedcomTag.php:1140 1558msgid "Adoption of a brother" 1559msgstr "" 1560 1561#: app/GedcomTag.php:1092 1562msgid "Adoption of a child" 1563msgstr "" 1564 1565#: app/GedcomTag.php:1089 1566msgid "Adoption of a daughter" 1567msgstr "" 1568 1569#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1570msgid "Adoption of a grandchild" 1571msgstr "" 1572 1573#: app/GedcomTag.php:1100 1574msgid "Adoption of a granddaughter" 1575msgstr "" 1576 1577#: app/GedcomTag.php:1111 1578msgctxt "daughter’s daughter" 1579msgid "Adoption of a granddaughter" 1580msgstr "" 1581 1582#: app/GedcomTag.php:1122 1583msgctxt "son’s daughter" 1584msgid "Adoption of a granddaughter" 1585msgstr "" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1096 1588msgid "Adoption of a grandson" 1589msgstr "" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1107 1592msgctxt "daughter’s son" 1593msgid "Adoption of a grandson" 1594msgstr "" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1118 1597msgctxt "son’s son" 1598msgid "Adoption of a grandson" 1599msgstr "" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1129 1602msgid "Adoption of a half-brother" 1603msgstr "" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1136 1606msgid "Adoption of a half-sibling" 1607msgstr "" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1133 1610msgid "Adoption of a half-sister" 1611msgstr "" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1147 1614msgid "Adoption of a sibling" 1615msgstr "" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1144 1618msgid "Adoption of a sister" 1619msgstr "" 1620 1621#: app/GedcomTag.php:1085 1622msgid "Adoption of a son" 1623msgstr "" 1624 1625#. I18N: gedcom tag CHRA 1626#: app/GedcomTag.php:599 1627msgid "Adult christening" 1628msgstr "" 1629 1630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1631msgid "Advanced fact preferences" 1632msgstr "" 1633 1634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1635msgid "Advanced name facts" 1636msgstr "" 1637 1638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1639msgid "Advanced place name facts" 1640msgstr "" 1641 1642#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171 1643#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1644msgid "Advanced search" 1645msgstr "אַוואַנסירטע זוכן" 1646 1647#. I18N: Name of a country or state 1648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1649msgid "Afghanistan" 1650msgstr "אפגאניסטאן" 1651 1652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1653msgid "Africa" 1654msgstr "אפריקע" 1655 1656#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1657msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1658msgstr "" 1659 1660#. I18N: gedcom tag AGE 1661#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1662#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1663#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1664#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1665#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1671msgid "Age" 1672msgstr "יאָרן" 1673 1674#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1675msgid "Age at birth of child" 1676msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד" 1677 1678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1679msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1680msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע" 1681 1682#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1683msgid "Age between husband and wife" 1684msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי" 1685 1686#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1687msgid "Age between siblings" 1688msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 1689 1690#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1691msgid "Age between wife and husband" 1692msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן" 1693 1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1695msgid "Age difference" 1696msgstr "יאָרן צווישן" 1697 1698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1700msgid "Age in year of first marriage" 1701msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה" 1702 1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1704#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1705#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1707#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1708msgid "Age in year of marriage" 1709msgstr "" 1710 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1714msgid "Age interval" 1715msgstr "" 1716 1717#. I18N: A configuration setting 1718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1719msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1720msgstr "" 1721 1722#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1723#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1724msgid "Age related to death year" 1725msgstr "" 1726 1727#. I18N: gedcom tag AGNC 1728#: app/GedcomTag.php:480 1729msgid "Agency" 1730msgstr "אַגענטור" 1731 1732#. I18N: Name of a country or state 1733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1734msgid "Aland Islands" 1735msgstr "אַלאַנד אינזלען" 1736 1737#. I18N: Name of a country or state 1738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1739msgid "Albania" 1740msgstr "אלבאניע" 1741 1742#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1743#. I18N: Name of a module 1744#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1745msgid "Album" 1746msgstr "אלבאם" 1747 1748#. I18N: Location of an LDS church temple 1749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1750msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1751msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו" 1752 1753#. I18N: Name of a country or state 1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1755msgid "Algeria" 1756msgstr "אלזשיר" 1757 1758#. I18N: gedcom tag ALIA 1759#: app/GedcomTag.php:483 1760msgid "Alias" 1761msgstr "כינוי" 1762 1763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1764msgid "Alive" 1765msgstr "לעבעדיק" 1766 1767#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1768#: app/Http/Controllers/ListController.php:168 1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:177 1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:186 1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:275 1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:377 1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:379 1774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1775#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1776#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1777#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1778#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1789msgid "All" 1790msgstr "אַלע" 1791 1792#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1794msgid "All facts and events" 1795msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן" 1796 1797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1798msgid "All family facts" 1799msgstr "" 1800 1801#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1802msgid "All fields must be completed." 1803msgstr "" 1804 1805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1806msgid "All individual facts" 1807msgstr "" 1808 1809#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1810#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1811msgid "All individuals" 1812msgstr "אַלע מענטשן" 1813 1814#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1815#: resources/views/admin/components.phtml:13 1816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1817msgid "All modules" 1818msgstr "" 1819 1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1822msgid "All records" 1823msgstr "" 1824 1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1826msgid "All repository facts" 1827msgstr "" 1828 1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1830msgid "All source facts" 1831msgstr "" 1832 1833#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1834#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1835msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1836msgstr "" 1837 1838#. I18N: A configuration setting 1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1840msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1841msgstr "" 1842 1843#. I18N: A configuration setting 1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1845msgid "Allow visitors to request a new user account" 1846msgstr "" 1847 1848#. I18N: gedcom tag _AKA 1849#: app/GedcomTag.php:1190 1850msgid "Also known as" 1851msgstr "אויך באקאנט ווי" 1852 1853#. I18N: gedcom tag _AKA 1854#: app/GedcomTag.php:1186 1855msgctxt "FEMALE" 1856msgid "Also known as" 1857msgstr "אויך באקאנט ווי" 1858 1859#. I18N: gedcom tag _AKA 1860#: app/GedcomTag.php:1181 1861msgctxt "MALE" 1862msgid "Also known as" 1863msgstr "אויך באקאנט ווי" 1864 1865#. I18N: Name of a country or state 1866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1867msgid "American Samoa" 1868msgstr "אמעריקאנישער סאמאא" 1869 1870#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1871#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1872msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1873msgstr "" 1874 1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1876msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1877msgstr "" 1878 1879#. I18N: Description of the “Album” module 1880#: app/Module/AlbumModule.php:56 1881msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1882msgstr "" 1883 1884#. I18N: Description of the “Charts” module 1885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1886msgid "An alternative way to display charts." 1887msgstr "" 1888 1889#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1890#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1891msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1892msgstr "" 1893 1894#. I18N: Description of the “Theme change” module 1895#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1896msgid "An alternative way to select a new theme." 1897msgstr "" 1898 1899#. I18N: Description of the “Sign in” module 1900#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1901msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1902msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן." 1903 1904#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1905msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1906msgstr "" 1907 1908#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1909msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1910msgstr "" 1911 1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1915msgstr "" 1916 1917#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1918msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1919msgstr "" 1920 1921#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1922#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1923msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1924msgstr "" 1925 1926#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1927#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1928msgid "An unexpected database error occurred." 1929msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען." 1930 1931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1932msgid "An upgrade is available." 1933msgstr "" 1934 1935#. I18N: Name of a module/report 1936#. I18N: Name of a module/chart 1937#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1940msgid "Ancestors" 1941msgstr "אבות" 1942 1943#. I18N: gedcom tag ANCI 1944#: app/GedcomTag.php:489 1945msgid "Ancestors interest" 1946msgstr "אבות אינטערעס" 1947 1948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1949msgid "Ancestors of " 1950msgstr "אבות פון " 1951 1952#. I18N: %s is an individual’s name 1953#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1954#, php-format 1955msgid "Ancestors of %s" 1956msgstr "אבות פון %s" 1957 1958#. I18N: gedcom tag AFN 1959#: app/GedcomTag.php:474 1960msgid "Ancestral file number" 1961msgstr "אָוועס טעקע נומער" 1962 1963#. I18N: Location of an LDS church temple 1964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1965msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1966msgstr "אנקורג', אלסקה" 1967 1968#. I18N: Name of a country or state 1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1970msgid "Andorra" 1971msgstr "אנדארע" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1975msgid "Angola" 1976msgstr "אנגאלא" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1980msgid "Anguilla" 1981msgstr "אַנגווילאַ" 1982 1983#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1984#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1987#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1988msgid "Anniversary" 1989msgstr "יאָרטאָג" 1990 1991#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 1992msgid "Anniversary calendar" 1993msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר" 1994 1995#. I18N: gedcom tag ANUL 1996#: app/GedcomTag.php:492 1997msgid "Annulment" 1998msgstr "" 1999 2000#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2001msgid "Answer" 2002msgstr "ענטפער" 2003 2004#. I18N: Name of a country or state 2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2006msgid "Antarctica" 2007msgstr "אנטארקטיקע" 2008 2009#. I18N: Name of a country or state 2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2011msgid "Antigua and Barbuda" 2012msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ" 2013 2014#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2015msgid "Anyone with a user account can access this website." 2016msgstr "" 2017 2018#. I18N: Location of an LDS church temple 2019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2020msgid "Apia, Samoa" 2021msgstr "אפיוא, סמואה" 2022 2023#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2024#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2025#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2026msgid "Apply privacy settings" 2027msgstr "" 2028 2029#. I18N: Label for checkbox 2030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2032msgid "Apply these preferences to all family trees" 2033msgstr "" 2034 2035#. I18N: Label for checkbox 2036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2038msgid "Apply these preferences to new family trees" 2039msgstr "" 2040 2041#: resources/views/admin/users.phtml:29 2042msgid "Approved" 2043msgstr "באוויליקט" 2044 2045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2046msgid "Approved by administrator" 2047msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר" 2048 2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2050msgctxt "Abbreviation for April" 2051msgid "Apr" 2052msgstr "אַפּר" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2055msgctxt "GENITIVE" 2056msgid "April" 2057msgstr "אַפּריל" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2060msgctxt "INSTRUMENTAL" 2061msgid "April" 2062msgstr "אַפּריל" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2065msgctxt "LOCATIVE" 2066msgid "April" 2067msgstr "אַפּריל" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2071#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2072msgctxt "NOMINATIVE" 2073msgid "April" 2074msgstr "אַפּריל" 2075 2076#. I18N: The name of a colour-scheme 2077#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2078msgid "Aqua Marine" 2079msgstr "בלוי גרין" 2080 2081#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2083#: resources/views/media-page.phtml:103 2084msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2085msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?" 2086 2087#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2088msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2089msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער." 2090 2091#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2092#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2093#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2094#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2095#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2096#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2097#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2099#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2101#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2102#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2103#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2104#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2105#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2106#, php-format 2107msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2108msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?" 2109 2110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2111msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2112msgstr "" 2113 2114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2115msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2116msgstr "" 2117 2118#. I18N: Name of a country or state 2119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2120msgid "Argentina" 2121msgstr "ארגענטינע" 2122 2123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2125#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2128#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2130#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2139msgctxt "font name" 2140msgid "Arial" 2141msgstr "אריאל" 2142 2143#. I18N: Name of a country or state 2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2145msgid "Armenia" 2146msgstr "ארמעניע" 2147 2148#. I18N: Name of a country or state 2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2150msgid "Aruba" 2151msgstr "אַרובאַ" 2152 2153#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2154msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2155msgstr "" 2156 2157#. I18N: The name of a colour-scheme 2158#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2159msgid "Ash" 2160msgstr "אַשבוים" 2161 2162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2163msgid "Asia" 2164msgstr "אזיע" 2165 2166#. I18N: gedcom tag ASSO 2167#. I18N: gedcom tag _ASSO 2168#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2169#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2170msgid "Associate" 2171msgstr "" 2172 2173#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2174msgid "Associate events with this source" 2175msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור" 2176 2177#. I18N: Location of an LDS church temple 2178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2179msgid "Asuncion, Paraguay" 2180msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2181 2182#. I18N: Name of a country or state 2183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2184msgid "At sea" 2185msgstr "אין ים" 2186 2187#. I18N: Location of an LDS church temple 2188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2189msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2190msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה" 2191 2192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2193msgid "Attendant" 2194msgstr "באַגלייטער" 2195 2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2197msgctxt "FEMALE" 2198msgid "Attendant" 2199msgstr "באַגלייטער" 2200 2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2202msgctxt "MALE" 2203msgid "Attendant" 2204msgstr "באַגלייטער" 2205 2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2207msgid "Attending" 2208msgstr "" 2209 2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2211msgctxt "FEMALE" 2212msgid "Attending" 2213msgstr "" 2214 2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2216msgctxt "MALE" 2217msgid "Attending" 2218msgstr "" 2219 2220#. I18N: Type of media object 2221#: app/GedcomTag.php:2360 2222msgid "Audio" 2223msgstr "" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2226msgctxt "Abbreviation for August" 2227msgid "Aug" 2228msgstr "אוי" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2231msgctxt "GENITIVE" 2232msgid "August" 2233msgstr "אויגוסט" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2236msgctxt "INSTRUMENTAL" 2237msgid "August" 2238msgstr "אויגוסט" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2241msgctxt "LOCATIVE" 2242msgid "August" 2243msgstr "אויגוסט" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2247#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2248msgctxt "NOMINATIVE" 2249msgid "August" 2250msgstr "אויגוסט" 2251 2252#. I18N: Name of a country or state 2253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2254msgid "Australia" 2255msgstr "אויסטראליע" 2256 2257#. I18N: Name of a country or state 2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2259msgid "Austria" 2260msgstr "עסטרייך" 2261 2262#. I18N: gedcom tag AUTH 2263#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2264#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2265msgid "Author" 2266msgstr "מחבר" 2267 2268#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2269#: app/GedcomTag.php:583 2270msgid "Author of last change" 2271msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג" 2272 2273#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2274msgid "Automatically accept changes made by this user" 2275msgstr "" 2276 2277#. I18N: A configuration setting 2278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2279msgid "Automatically expand notes" 2280msgstr "" 2281 2282#. I18N: A configuration setting 2283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2284msgid "Automatically expand sources" 2285msgstr "" 2286 2287#. I18N: a month in the Jewish calendar 2288#: app/Date/JewishDate.php:203 2289msgctxt "GENITIVE" 2290msgid "Av" 2291msgstr "אב" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:309 2295msgctxt "INSTRUMENTAL" 2296msgid "Av" 2297msgstr "אב" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:256 2301msgctxt "LOCATIVE" 2302msgid "Av" 2303msgstr "אב" 2304 2305#. I18N: a month in the Jewish calendar 2306#: app/Date/JewishDate.php:150 2307msgctxt "NOMINATIVE" 2308msgid "Av" 2309msgstr "אב" 2310 2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2312#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2313#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2314#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2315msgid "Average age" 2316msgstr "דורכשניטלעך יאָרן" 2317 2318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2319#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2321#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2322#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2324#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2325msgid "Average age at death" 2326msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט" 2327 2328#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2329msgid "Average age at marriage" 2330msgstr "" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2333msgid "Average age in century of marriage" 2334msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2337msgid "Average age related to death century" 2338msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט" 2339 2340#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2341msgid "Average number" 2342msgstr "" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2347#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2348#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2349msgid "Average number of children per family" 2350msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה" 2351 2352#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2353#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2355msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2356msgstr "" 2357 2358#: app/Date/JalaliDate.php:267 2359msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2360msgid "Azar" 2361msgstr "אזר" 2362 2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2364#: app/Date/JalaliDate.php:141 2365msgctxt "GENITIVE" 2366msgid "Azar" 2367msgstr "אזר" 2368 2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2370#: app/Date/JalaliDate.php:231 2371msgctxt "INSTRUMENTAL" 2372msgid "Azar" 2373msgstr "אזאר" 2374 2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2376#: app/Date/JalaliDate.php:186 2377msgctxt "LOCATIVE" 2378msgid "Azar" 2379msgstr "אזר" 2380 2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:96 2383msgctxt "NOMINATIVE" 2384msgid "Azar" 2385msgstr "אזר" 2386 2387#. I18N: Name of a country or state 2388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2389msgid "Azerbaijan" 2390msgstr "אזערביידזשאן" 2391 2392#. I18N: Name of a country or state 2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2394msgid "Azores" 2395msgstr "אַזאָרעס" 2396 2397#: app/Date/JalaliDate.php:269 2398msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2399msgid "Bah" 2400msgstr "בהמ'" 2401 2402#. I18N: Name of a country or state 2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2404msgid "Bahamas" 2405msgstr "באהאמאס" 2406 2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:145 2409msgctxt "GENITIVE" 2410msgid "Bahman" 2411msgstr "באהמן" 2412 2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:235 2415msgctxt "INSTRUMENTAL" 2416msgid "Bahman" 2417msgstr "באהמן" 2418 2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:190 2421msgctxt "LOCATIVE" 2422msgid "Bahman" 2423msgstr "באהמן" 2424 2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2426#: app/Date/JalaliDate.php:100 2427msgctxt "NOMINATIVE" 2428msgid "Bahman" 2429msgstr "באהמן" 2430 2431#. I18N: Name of a country or state 2432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2433msgid "Bahrain" 2434msgstr "באכריין" 2435 2436#. I18N: Name of a country or state 2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2438msgid "Bangladesh" 2439msgstr "באנגלאדעש" 2440 2441#. I18N: gedcom tag BAPM 2442#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2444msgid "Baptism" 2445msgstr "טבילה" 2446 2447#: app/GedcomTag.php:1256 2448msgid "Baptism of a brother" 2449msgstr "" 2450 2451#: app/GedcomTag.php:1208 2452msgid "Baptism of a child" 2453msgstr "" 2454 2455#: app/GedcomTag.php:1205 2456msgid "Baptism of a daughter" 2457msgstr "" 2458 2459#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2460msgid "Baptism of a grandchild" 2461msgstr "" 2462 2463#: app/GedcomTag.php:1216 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "" 2466 2467#: app/GedcomTag.php:1227 2468msgctxt "daughter’s daughter" 2469msgid "Baptism of a granddaughter" 2470msgstr "" 2471 2472#: app/GedcomTag.php:1238 2473msgctxt "son’s daughter" 2474msgid "Baptism of a granddaughter" 2475msgstr "" 2476 2477#: app/GedcomTag.php:1212 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1223 2482msgctxt "daughter’s son" 2483msgid "Baptism of a grandson" 2484msgstr "" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1234 2487msgctxt "son’s son" 2488msgid "Baptism of a grandson" 2489msgstr "" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1245 2492msgid "Baptism of a half-brother" 2493msgstr "" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1252 2496msgid "Baptism of a half-sibling" 2497msgstr "" 2498 2499#: app/GedcomTag.php:1249 2500msgid "Baptism of a half-sister" 2501msgstr "" 2502 2503#: app/GedcomTag.php:1263 2504msgid "Baptism of a sibling" 2505msgstr "" 2506 2507#: app/GedcomTag.php:1260 2508msgid "Baptism of a sister" 2509msgstr "" 2510 2511#: app/GedcomTag.php:1201 2512msgid "Baptism of a son" 2513msgstr "" 2514 2515#. I18N: gedcom tag BARM 2516#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2517msgid "Bar mitzvah" 2518msgstr "בר מצווה" 2519 2520#. I18N: Name of a country or state 2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2522msgid "Barbados" 2523msgstr "באַרבאַדאָס" 2524 2525#. I18N: gedcom tag BASM 2526#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2527msgid "Bat mitzvah" 2528msgstr "בת מצווח" 2529 2530#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2531msgid "Batch update" 2532msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן" 2533 2534#. I18N: Location of an LDS church temple 2535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2536msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2537msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה" 2538 2539#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 2540msgid "Begins with" 2541msgstr "הייבט מיט" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2545msgid "Belarus" 2546msgstr "בעלארוס" 2547 2548#. I18N: The name of a colour-scheme 2549#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2550msgid "Belgian Chocolate" 2551msgstr "בעלגישע שאקאלאד" 2552 2553#. I18N: Name of a country or state 2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2555msgid "Belgium" 2556msgstr "בעלגיע" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2560msgid "Belize" 2561msgstr "בעליזע" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2565msgid "Benin" 2566msgstr "בענין" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2570msgid "Bermuda" 2571msgstr "ברמודע" 2572 2573#. I18N: Location of an LDS church temple 2574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2575msgid "Bern, Switzerland" 2576msgstr "בערן, שווייץ" 2577 2578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2579msgid "Best man" 2580msgstr "" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2584msgid "Bhutan" 2585msgstr "בהוטאן" 2586 2587#. I18N: gedcom tag _BIBL 2588#: app/GedcomTag.php:1267 2589msgid "Bibliography" 2590msgstr "ביבליאגראפיע" 2591 2592#. I18N: Location of an LDS church temple 2593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2594msgid "Billings, Montana, United States" 2595msgstr "בילינגס, מונטנה" 2596 2597#. I18N: gedcom tag BLOB 2598#: app/GedcomTag.php:545 2599msgid "Binary data object" 2600msgstr "" 2601 2602#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2603msgid "Bing Maps™" 2604msgstr "" 2605 2606#. I18N: Location of an LDS church temple 2607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2608msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2609msgstr "ברמינגהאם, אלבמה" 2610 2611#. I18N: gedcom tag BIRT 2612#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2613#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2620#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2737msgid "Birth" 2738msgstr "געבורט" 2739 2740#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2741msgctxt "Female pedigree" 2742msgid "Birth" 2743msgstr "געבורט" 2744 2745#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2746msgctxt "Male pedigree" 2747msgid "Birth" 2748msgstr "געבורט" 2749 2750#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2751msgctxt "Pedigree" 2752msgid "Birth" 2753msgstr "געבורט" 2754 2755#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2756msgid "Birth by country" 2757msgstr "" 2758 2759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2761msgid "Birth date range end" 2762msgstr "געבורט טאָג קייט סוף" 2763 2764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2765#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2766msgid "Birth date range start" 2767msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב" 2768 2769#: app/GedcomTag.php:1326 2770msgid "Birth of a brother" 2771msgstr "געבורט פון אַ ברודער" 2772 2773#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2774msgid "Birth of a child" 2775msgstr "געבורט פון אַ קינד" 2776 2777#: app/GedcomTag.php:1275 2778msgid "Birth of a daughter" 2779msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער" 2780 2781#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2783msgid "Birth of a grandchild" 2784msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2785 2786#: app/GedcomTag.php:1286 2787msgid "Birth of a granddaughter" 2788msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2789 2790#: app/GedcomTag.php:1297 2791msgctxt "daughter’s daughter" 2792msgid "Birth of a granddaughter" 2793msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2794 2795#: app/GedcomTag.php:1308 2796msgctxt "son’s daughter" 2797msgid "Birth of a granddaughter" 2798msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2799 2800#: app/GedcomTag.php:1282 2801msgid "Birth of a grandson" 2802msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1293 2805msgctxt "daughter’s son" 2806msgid "Birth of a grandson" 2807msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2808 2809#: app/GedcomTag.php:1304 2810msgctxt "son’s son" 2811msgid "Birth of a grandson" 2812msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1315 2815msgid "Birth of a half-brother" 2816msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1322 2819msgid "Birth of a half-sibling" 2820msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1319 2823msgid "Birth of a half-sister" 2824msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער" 2825 2826#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2827msgid "Birth of a sibling" 2828msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 2829 2830#: app/GedcomTag.php:1330 2831msgid "Birth of a sister" 2832msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער" 2833 2834#: app/GedcomTag.php:1271 2835msgid "Birth of a son" 2836msgstr "געבורט פון אַ זון" 2837 2838#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2839msgid "Birth places" 2840msgstr "געבורט ערטער" 2841 2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2843msgid "Birthplace contains" 2844msgstr "געבורט פלאץ כּולל" 2845 2846#. I18N: Name of a module/report 2847#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2851msgid "Births" 2852msgstr "געבורטן" 2853 2854#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2855#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2856msgid "Births by century" 2857msgstr "" 2858 2859#. I18N: Location of an LDS church temple 2860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2861msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2862msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית" 2863 2864#. I18N: gedcom tag BLES 2865#: app/GedcomTag.php:538 2866msgid "Blessing" 2867msgstr "ברכה" 2868 2869#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2870msgid "Block" 2871msgstr "בלאָק" 2872 2873#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2875#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2876#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2877msgid "Blocks" 2878msgstr "" 2879 2880#. I18N: The name of a colour-scheme 2881#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2882msgid "Blue Lagoon" 2883msgstr "" 2884 2885#. I18N: The name of a colour-scheme 2886#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2887msgid "Blue Marine" 2888msgstr "" 2889 2890#. I18N: Location of an LDS church temple 2891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2892msgid "Bogota, Colombia" 2893msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2894 2895#. I18N: Location of an LDS church temple 2896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2897msgid "Boise, Idaho, United States" 2898msgstr "בויסי, איידהו" 2899 2900#. I18N: Name of a country or state 2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2902msgid "Bolivia" 2903msgstr "באליוויע" 2904 2905#. I18N: Type of media object 2906#: app/GedcomTag.php:2363 2907msgid "Book" 2908msgstr "בוך" 2909 2910#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2911#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2912msgid "Born in the covenant" 2913msgstr "" 2914 2915#. I18N: Name of a country or state 2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2917msgid "Bosnia and Herzegovina" 2918msgstr "באסניע און הערצעגאווינע" 2919 2920#. I18N: Location of an LDS church temple 2921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2922msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2923msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס" 2924 2925#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2926msgid "Both alive" 2927msgstr "ביידע לעבעדיק" 2928 2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2930msgid "Both dead" 2931msgstr "ביידע ניט לעבעדיק" 2932 2933#. I18N: Name of a country or state 2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2935msgid "Botswana" 2936msgstr "באצוואנע" 2937 2938#. I18N: Location of an LDS church temple 2939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2940msgid "Bountiful, Utah, United States" 2941msgstr "באונטיפול, יוטה" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2945msgid "Bouvet Island" 2946msgstr "באָווועט אינזל" 2947 2948#. I18N: Branches of a family tree 2949#. I18N: Name of a module/list 2950#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2951#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2952msgid "Branches" 2953msgstr "צווייגן" 2954 2955#. I18N: %s is a surname 2956#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2957#, php-format 2958msgid "Branches of the %s family" 2959msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2963msgid "Brazil" 2964msgstr "בראזיל" 2965 2966#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2967msgid "Bridesmaid" 2968msgstr "" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2972msgid "Brigham City, Utah, United States" 2973msgstr "" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2977msgid "Brisbane, Australia" 2978msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 2979 2980#. I18N: gedcom tag _BRTM 2981#: app/GedcomTag.php:1337 2982msgid "Brit milah" 2983msgstr "ברית מילה" 2984 2985#: app/GedcomTag.php:2094 2986msgid "Brit milah of a brother" 2987msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער" 2988 2989#: app/GedcomTag.php:2086 2990msgid "Brit milah of a grandson" 2991msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 2992 2993#: app/GedcomTag.php:2088 2994msgctxt "daughter’s son" 2995msgid "Brit milah of a grandson" 2996msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 2997 2998#: app/GedcomTag.php:2090 2999msgctxt "son’s son" 3000msgid "Brit milah of a grandson" 3001msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 3002 3003#: app/GedcomTag.php:2092 3004msgid "Brit milah of a half-brother" 3005msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער" 3006 3007#: app/GedcomTag.php:2083 3008msgid "Brit milah of a son" 3009msgstr "ברית מילה פון אַ זון" 3010 3011#. I18N: Name of a country or state 3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3013msgid "British Indian Ocean Territory" 3014msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע" 3015 3016#. I18N: Name of a country or state 3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3018msgid "British Virgin Islands" 3019msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען" 3020 3021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3023msgid "Brother" 3024msgstr "ברודער" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:137 3028msgctxt "GENITIVE" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "ברימער" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:231 3034msgctxt "INSTRUMENTAL" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "ברימער" 3037 3038#. I18N: a month in the French republican calendar 3039#: app/Date/FrenchDate.php:184 3040msgctxt "LOCATIVE" 3041msgid "Brumaire" 3042msgstr "ברימער" 3043 3044#. I18N: a month in the French republican calendar 3045#: app/Date/FrenchDate.php:89 3046msgctxt "NOMINATIVE" 3047msgid "Brumaire" 3048msgstr "ברימער" 3049 3050#. I18N: Name of a country or state 3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3052msgid "Brunei Darussalam" 3053msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם" 3054 3055#. I18N: Location of an LDS church temple 3056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3057msgid "Buenos Aires, Argentina" 3058msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3059 3060#. I18N: Name of a country or state 3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3062msgid "Bulgaria" 3063msgstr "בולגאריע" 3064 3065#. I18N: gedcom tag BURI 3066#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3071msgid "Burial" 3072msgstr "קבורה" 3073 3074#: app/GedcomTag.php:1443 3075msgid "Burial of a brother" 3076msgstr "קווורע פון אַ ברודער" 3077 3078#: app/GedcomTag.php:1351 3079msgid "Burial of a child" 3080msgstr "קווורע פון אַ קינד" 3081 3082#: app/GedcomTag.php:1348 3083msgid "Burial of a daughter" 3084msgstr "קווורע פון אַ טאָכטער" 3085 3086#: app/GedcomTag.php:1432 3087msgid "Burial of a father" 3088msgstr "קווורע פון אַ פאטער" 3089 3090#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3091msgid "Burial of a grandchild" 3092msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3093 3094#: app/GedcomTag.php:1359 3095msgid "Burial of a granddaughter" 3096msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3097 3098#: app/GedcomTag.php:1370 3099msgctxt "daughter’s daughter" 3100msgid "Burial of a granddaughter" 3101msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3102 3103#: app/GedcomTag.php:1381 3104msgctxt "son’s daughter" 3105msgid "Burial of a granddaughter" 3106msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3107 3108#: app/GedcomTag.php:1388 3109msgid "Burial of a grandfather" 3110msgstr "קווורע פון אַ זיידע" 3111 3112#: app/GedcomTag.php:1392 3113msgid "Burial of a grandmother" 3114msgstr "קווורע פון אַ באָבע" 3115 3116#: app/GedcomTag.php:1395 3117msgid "Burial of a grandparent" 3118msgstr "קווורע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 3119 3120#: app/GedcomTag.php:1355 3121msgid "Burial of a grandson" 3122msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3123 3124#: app/GedcomTag.php:1366 3125msgctxt "daughter’s son" 3126msgid "Burial of a grandson" 3127msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3128 3129#: app/GedcomTag.php:1377 3130msgctxt "son’s son" 3131msgid "Burial of a grandson" 3132msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1421 3135msgid "Burial of a half-brother" 3136msgstr "קווורע פון אַ האַלב-ברודער" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1428 3139msgid "Burial of a half-sibling" 3140msgstr "קווורע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 3141 3142#: app/GedcomTag.php:1425 3143msgid "Burial of a half-sister" 3144msgstr "קווורע פון אַ האַלב-שוועסטער" 3145 3146#: app/GedcomTag.php:1454 3147msgid "Burial of a husband" 3148msgstr "קווורע פון אַ מאַן" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1410 3151msgid "Burial of a maternal grandfather" 3152msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1414 3155msgid "Burial of a maternal grandmother" 3156msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך באָבע" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1417 3159msgid "Burial of a maternal grandparent" 3160msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1436 3163msgid "Burial of a mother" 3164msgstr "קווורע פון אַ מוטער" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1439 3167msgid "Burial of a parent" 3168msgstr "קווורע פון אַ עלטערן" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1399 3171msgid "Burial of a paternal grandfather" 3172msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1403 3175msgid "Burial of a paternal grandmother" 3176msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך באָבע" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1406 3179msgid "Burial of a paternal grandparent" 3180msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1450 3183msgid "Burial of a sibling" 3184msgstr "קווורע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1447 3187msgid "Burial of a sister" 3188msgstr "קווורע פון אַ שוועסטער" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1344 3191msgid "Burial of a son" 3192msgstr "קווורע פון אַ זון" 3193 3194#: app/GedcomTag.php:1461 3195msgid "Burial of a spouse" 3196msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי" 3197 3198#: app/GedcomTag.php:1458 3199msgid "Burial of a wife" 3200msgstr "קווורע פון אַ פרוי" 3201 3202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3203msgid "Burial place contains" 3204msgstr "קבורה אָרט כּולל" 3205 3206#. I18N: Name of a module/report 3207#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3210msgid "Burials" 3211msgstr "" 3212 3213#. I18N: Name of a country or state 3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3215msgid "Burkina Faso" 3216msgstr "בורקינע פאסא" 3217 3218#. I18N: Name of a country or state 3219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3220msgid "Burundi" 3221msgstr "בורונדי" 3222 3223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3224msgid "Buyer" 3225msgstr "קוינע" 3226 3227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3228msgctxt "FEMALE" 3229msgid "Buyer" 3230msgstr "קוינע" 3231 3232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3233msgctxt "MALE" 3234msgid "Buyer" 3235msgstr "קוינע" 3236 3237#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3239msgid "By default, SMTP works on port 25." 3240msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25." 3241 3242#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3243#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3244msgid "CKEditor™" 3245msgstr "CKEditor™" 3246 3247#. I18N: Name of a module. 3248#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3249msgid "CSS and JS" 3250msgstr "" 3251 3252#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3253#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3254msgid "Calculating…" 3255msgstr "" 3256 3257#. I18N: Name of a module 3258#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3259#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3260msgid "Calendar" 3261msgstr "קאלענדאר" 3262 3263#. I18N: A configuration setting 3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3267msgid "Calendar conversion" 3268msgstr "" 3269 3270#. I18N: Location of an LDS church temple 3271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3272msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3273msgstr "" 3274 3275#. I18N: gedcom tag CALN 3276#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3277msgid "Call number" 3278msgstr "רופן נומער" 3279 3280#. I18N: Name of a country or state 3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3282msgid "Cambodia" 3283msgstr "קאמבאדיע" 3284 3285#. I18N: Name of a country or state 3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3287msgid "Cameroon" 3288msgstr "קאמערון" 3289 3290#. I18N: Location of an LDS church temple 3291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3292msgid "Campinas, Brazil" 3293msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3294 3295#. I18N: Name of a country or state 3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3297msgid "Canada" 3298msgstr "קאנאדע" 3299 3300#. I18N: Name of a country or state 3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3302msgid "Cape Verde" 3303msgstr "קעיף ווערד" 3304 3305#. I18N: Location of an LDS church temple 3306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3307msgid "Caracas, Venezuela" 3308msgstr "קראקס, ונצואלה" 3309 3310#. I18N: Type of media object 3311#: app/GedcomTag.php:2366 3312msgid "Card" 3313msgstr "קאָרט" 3314 3315#. I18N: Location of an LDS church temple 3316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3317msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3318msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3319 3320#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3321msgid "Case insensitive" 3322msgstr "" 3323 3324#. I18N: gedcom tag CAST 3325#: app/GedcomTag.php:558 3326msgid "Caste" 3327msgstr "" 3328 3329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3330msgid "Categories" 3331msgstr "" 3332 3333#. I18N: gedcom tag CAUS 3334#: app/GedcomTag.php:561 3335msgid "Cause" 3336msgstr "גרונט פון טויט" 3337 3338#: app/GedcomTag.php:656 3339msgid "Cause of death" 3340msgstr "גרונט פון פטירה" 3341 3342#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3343msgid "Caution!" 3344msgstr "" 3345 3346#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3347#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3348msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3349msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט." 3350 3351#. I18N: Name of a country or state 3352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3353msgid "Cayman Islands" 3354msgstr "קיימאַן אינזלען" 3355 3356#. I18N: Location of an LDS church temple 3357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3358msgid "Cebu City, Philippines" 3359msgstr "" 3360 3361#. I18N: gedcom tag CEME 3362#: app/GedcomTag.php:564 3363msgid "Cemetery" 3364msgstr "צווינטער" 3365 3366#. I18N: gedcom tag CENS 3367#: app/GedcomTag.php:567 3368msgid "Census" 3369msgstr "צענזוס" 3370 3371#. I18N: Name of a module 3372#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3373msgid "Census assistant" 3374msgstr "" 3375 3376#: app/GedcomTag.php:569 3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3378msgid "Census date" 3379msgstr "" 3380 3381#: app/GedcomTag.php:571 3382msgid "Census place" 3383msgstr "צענזוס אָרט" 3384 3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3386msgid "Census transcript" 3387msgstr "" 3388 3389#. I18N: Name of a country or state 3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3391msgid "Central African Republic" 3392msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק" 3393 3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3408#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3413msgid "Century" 3414msgstr "" 3415 3416#. I18N: Type of media object 3417#: app/GedcomTag.php:2369 3418msgid "Certificate" 3419msgstr "צייַגעניש" 3420 3421#. I18N: Name of a country or state 3422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3423msgid "Chad" 3424msgstr "טשאד" 3425 3426#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3427#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3428msgid "Change family members" 3429msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער" 3430 3431#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3432msgid "Change the “Home page” blocks" 3433msgstr "" 3434 3435#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3436msgid "Change the “My page” blocks" 3437msgstr "" 3438 3439#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3441#, php-format 3442msgid "Changed on %1$s" 3443msgstr "" 3444 3445#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3447#, php-format 3448msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3449msgstr "" 3450 3451#. I18N: Name of a module/report 3452#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3455#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3456#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3457msgid "Changes" 3458msgstr "ענדערונגען" 3459 3460#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3461#, php-format 3462msgid "Changes in the last %s day" 3463msgid_plural "Changes in the last %s days" 3464msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג" 3465msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג" 3466 3467#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3468#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3469msgid "Changes log" 3470msgstr "" 3471 3472#. I18N: gedcom tag CHAR 3473#: app/GedcomTag.php:586 3474msgid "Character set" 3475msgstr "" 3476 3477#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3478#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3479msgid "Chart" 3480msgstr "טשאַרט" 3481 3482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3483msgid "Chart preferences" 3484msgstr "" 3485 3486#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3490msgid "Chart type" 3491msgstr "סאָרט טשאַרט" 3492 3493#. I18N: Name of a module/block 3494#. I18N: Name of a module 3495#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3496#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3497#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3499#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3500#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3502msgid "Charts" 3503msgstr "" 3504 3505#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3506#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3507msgid "Check for errors" 3508msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס" 3509 3510#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3511msgid "Check for pending changes…" 3512msgstr "" 3513 3514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3515msgid "Checking server capacity" 3516msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט" 3517 3518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3519msgid "Checking server configuration" 3520msgstr "" 3521 3522#. I18N: Location of an LDS church temple 3523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3524msgid "Chicago, Illinois, United States" 3525msgstr "שיקגו, אילינוי" 3526 3527#. I18N: gedcom tag CHIL 3528#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3529#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3530#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3531#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3532msgid "Child" 3533msgstr "קינד" 3534 3535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3537msgid "Child of " 3538msgstr "קינד פון " 3539 3540#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3541#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3542#, php-format 3543msgid "Child of %s" 3544msgstr "קינד פון %s" 3545 3546#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3549#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3551#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3552#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3555msgid "Children" 3556msgstr "קינדער" 3557 3558#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3559msgid "Children in family" 3560msgstr "קינדער אין משפּחה" 3561 3562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3564msgid "Children of " 3565msgstr "קינדער פון " 3566 3567#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3568#: app/SurnameTradition.php:99 3569msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3570msgstr "" 3571 3572#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3573#: app/SurnameTradition.php:93 3574msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3575msgstr "" 3576 3577#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3578#: app/SurnameTradition.php:96 3579msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3580msgstr "" 3581 3582#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3583#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3584#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3585#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3586#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3587#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3588msgid "Children take their father’s surname." 3589msgstr "" 3590 3591#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3592#: app/SurnameTradition.php:90 3593msgid "Children take their mother’s surname." 3594msgstr "" 3595 3596#. I18N: Name of a country or state 3597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3598msgid "Chile" 3599msgstr "טשילע" 3600 3601#. I18N: Name of a country or state 3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3603msgid "China" 3604msgstr "כינע" 3605 3606#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3607msgid "Choose a report to run" 3608msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן" 3609 3610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3613msgid "Choose relatives" 3614msgstr "קלייַבן קרובים" 3615 3616#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3617msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3618msgstr "" 3619 3620#. I18N: gedcom tag CHR 3621#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3625msgid "Christening" 3626msgstr "" 3627 3628#: app/GedcomTag.php:1520 3629msgid "Christening of a brother" 3630msgstr "" 3631 3632#: app/GedcomTag.php:1472 3633msgid "Christening of a child" 3634msgstr "" 3635 3636#: app/GedcomTag.php:1469 3637msgid "Christening of a daughter" 3638msgstr "" 3639 3640#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3641msgid "Christening of a grandchild" 3642msgstr "" 3643 3644#: app/GedcomTag.php:1480 3645msgid "Christening of a granddaughter" 3646msgstr "" 3647 3648#: app/GedcomTag.php:1491 3649msgctxt "daughter’s daughter" 3650msgid "Christening of a granddaughter" 3651msgstr "" 3652 3653#: app/GedcomTag.php:1502 3654msgctxt "son’s daughter" 3655msgid "Christening of a granddaughter" 3656msgstr "" 3657 3658#: app/GedcomTag.php:1476 3659msgid "Christening of a grandson" 3660msgstr "" 3661 3662#: app/GedcomTag.php:1487 3663msgctxt "daughter’s son" 3664msgid "Christening of a grandson" 3665msgstr "" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1498 3668msgctxt "son’s son" 3669msgid "Christening of a grandson" 3670msgstr "" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1509 3673msgid "Christening of a half-brother" 3674msgstr "" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1516 3677msgid "Christening of a half-sibling" 3678msgstr "" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1513 3681msgid "Christening of a half-sister" 3682msgstr "" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:1527 3685msgid "Christening of a sibling" 3686msgstr "" 3687 3688#: app/GedcomTag.php:1524 3689msgid "Christening of a sister" 3690msgstr "" 3691 3692#: app/GedcomTag.php:1465 3693msgid "Christening of a son" 3694msgstr "" 3695 3696#. I18N: Name of a country or state 3697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3698msgid "Christmas Island" 3699msgstr "ניטל אינזל" 3700 3701#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3702msgid "Circumciser" 3703msgstr "מוהל" 3704 3705#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3706msgid "Citation" 3707msgstr "" 3708 3709#. I18N: gedcom tag PAGE 3710#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3714msgid "Citation details" 3715msgstr "" 3716 3717#. I18N: gedcom tag CITN 3718#: app/GedcomTag.php:602 3719msgid "Citizenship" 3720msgstr "בירגערשאַפט" 3721 3722#. I18N: gedcom tag CITY 3723#: app/GedcomTag.php:605 3724msgid "City" 3725msgstr "שטאָט" 3726 3727#. I18N: Location of an LDS church temple 3728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3729msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3730msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3731 3732#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3733msgid "Civil marriage" 3734msgstr "" 3735 3736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3737msgid "Civil registrar" 3738msgstr "" 3739 3740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3741msgctxt "FEMALE" 3742msgid "Civil registrar" 3743msgstr "" 3744 3745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3746msgctxt "MALE" 3747msgid "Civil registrar" 3748msgstr "" 3749 3750#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3752msgid "Clean up data folder" 3753msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע" 3754 3755#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3756#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3757msgid "Cleared but not yet completed" 3758msgstr "" 3759 3760#. I18N: Name of a module 3761#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3762msgid "Clippings cart" 3763msgstr "" 3764 3765#. I18N: Type of media object 3766#: app/GedcomTag.php:2372 3767msgid "Coat of arms" 3768msgstr "הערב" 3769 3770#. I18N: Location of an LDS church temple 3771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3772msgid "Cochabamba, Bolivia" 3773msgstr "קוצ'במבה, בוליביה" 3774 3775#. I18N: Name of a country or state 3776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3777msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3778msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען" 3779 3780#. I18N: The name of a colour-scheme 3781#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3782msgid "Coffee and Cream" 3783msgstr "קאַווע און קרעם" 3784 3785#. I18N: The name of a colour-scheme 3786#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3787msgid "Cold Day" 3788msgstr "קאַלט טאָג" 3789 3790#. I18N: Name of a country or state 3791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3792msgid "Colombia" 3793msgstr "קאלאמביע" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3797msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3798msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3802msgid "Columbia River, Washington, United States" 3803msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3807msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3808msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3812msgid "Columbus, Ohio, United States" 3813msgstr "קולומבוס, אוהיו" 3814 3815#. I18N: gedcom tag COMM 3816#: app/GedcomTag.php:608 3817msgid "Comment" 3818msgstr "באַמערקונג" 3819 3820#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3821#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3822#: resources/views/register-page.phtml:83 3823msgid "Comments" 3824msgstr "" 3825 3826#. I18N: gedcom tag _COML 3827#: app/GedcomTag.php:1531 3828msgid "Common law marriage" 3829msgstr "" 3830 3831#. I18N: Description of the “Messages” module 3832#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3833msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3834msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן." 3835 3836#. I18N: Name of a country or state 3837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3838msgid "Comoros" 3839msgstr "קאָמאָראָס" 3840 3841#. I18N: Name of a module/chart 3842#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3843msgid "Compact tree" 3844msgstr "קאמפאקטע בוים" 3845 3846#. I18N: %s is an individual’s name 3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3848#, php-format 3849msgid "Compact tree of %s" 3850msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s" 3851 3852#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3853msgid "Comparison" 3854msgstr "" 3855 3856#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3857#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3858msgid "Completed before 1970; date not available" 3859msgstr "" 3860 3861#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3862#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3863msgid "Completed; date unknown" 3864msgstr "" 3865 3866#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3867#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3868msgid "Compress the GEDCOM file" 3869msgstr "" 3870 3871#. I18N: gedcom tag CONC 3872#: app/GedcomTag.php:611 3873msgid "Concatenation" 3874msgstr "" 3875 3876#. I18N: gedcom tag CONF 3877#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3878msgid "Confirmation" 3879msgstr "" 3880 3881#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3882msgid "Connection to database server" 3883msgstr "" 3884 3885#. I18N: Name of a module 3886#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3888msgid "Contact information" 3889msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע" 3890 3891#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3892msgid "Contact method" 3893msgstr "" 3894 3895#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 3896msgid "Contains" 3897msgstr "" 3898 3899#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3900#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3901#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3902msgid "Content" 3903msgstr "" 3904 3905#. I18N: gedcom tag CONT 3906#: app/GedcomTag.php:614 3907msgid "Continued" 3908msgstr "געצויגן" 3909 3910#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3911#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3912#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3913#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3914#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3915#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3916#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3917#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3918#: resources/views/admin/components.phtml:13 3919#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3920#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3921#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3922#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3923#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3924#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3925#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3926#: resources/views/admin/media.phtml:16 3927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3929#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3930#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3931#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3933#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3934#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3935#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3936#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3937#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3938#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3940#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3943#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3944#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3945#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3946#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3947#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3948#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3949#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3951#: resources/views/admin/users.phtml:9 3952#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3953#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3954#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3955#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3956#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3957#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3958#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3959#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3960#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3961msgid "Control panel" 3962msgstr "" 3963 3964#. I18N: Name of a module 3965#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3966msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3967msgstr "" 3968 3969#. I18N: Name of a module 3970#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3971msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3972msgstr "" 3973 3974#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3975#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3976#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3977msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3978msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1" 3979 3980#. I18N: Label for option 3981#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3982msgid "Convert to" 3983msgstr "" 3984 3985#. I18N: Name of a country or state 3986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3987msgid "Cook Islands" 3988msgstr "קוק אינזלען" 3989 3990#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3991msgid "Cookies" 3992msgstr "" 3993 3994#. I18N: Location of an LDS church temple 3995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3996msgid "Copenhagen, Denmark" 3997msgstr "קאפנהאגן, דענמארק" 3998 3999#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4000#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4001msgid "Copy" 4002msgstr "צייכענען" 4003 4004#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4005#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4006#, php-format 4007msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4008msgstr "" 4009 4010#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4011msgid "Copy files…" 4012msgstr "" 4013 4014#. I18N: gedcom tag COPR 4015#: app/GedcomTag.php:627 4016msgid "Copyright" 4017msgstr "קאפירעכט" 4018 4019#. I18N: Location of an LDS church temple 4020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4021msgid "Cordoba, Argentina" 4022msgstr "" 4023 4024#. I18N: gedcom tag CORP 4025#: app/GedcomTag.php:630 4026msgid "Corporation" 4027msgstr "קארפאראציע" 4028 4029#. I18N: Description of a “Data fix” module 4030#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4031msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4032msgstr "" 4033 4034#. I18N: Name of a country or state 4035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4036msgid "Costa Rica" 4037msgstr "קאסטא ריקא" 4038 4039#. I18N: Name of a country or state 4040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4041msgid "Cote d’Ivoire" 4042msgstr "בארטן פון העלפאנדביין" 4043 4044#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4045msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4046msgstr "" 4047 4048#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4049#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4050msgid "Count the visits to each page" 4051msgstr "" 4052 4053#. I18N: gedcom tag CTRY 4054#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4055msgid "Country" 4056msgstr "לאַנד" 4057 4058#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4059msgid "Create" 4060msgstr "שאַפֿן" 4061 4062#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4063msgid "Create a family" 4064msgstr "" 4065 4066#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4068msgid "Create a family tree" 4069msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים" 4070 4071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4073#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4074msgid "Create a media object" 4075msgstr "" 4076 4077#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4078#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4079msgid "Create a repository" 4080msgstr "" 4081 4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4083#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4084msgid "Create a shared note" 4085msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל" 4086 4087#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4088msgid "Create a shared note using the census assistant" 4089msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף" 4090 4091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4092#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4093msgid "Create a source" 4094msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור" 4095 4096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4097#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4098msgid "Create a submitter" 4099msgstr "" 4100 4101#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4102msgid "Create a temporary folder…" 4103msgstr "" 4104 4105#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4106msgid "Create a unique filename" 4107msgstr "" 4108 4109#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4110msgid "Create an individual" 4111msgstr "" 4112 4113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4114msgid "Create your own chart" 4115msgstr "" 4116 4117#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4118msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4119msgstr "" 4120 4121#. I18N: gedcom tag CREM 4122#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4128msgid "Cremation" 4129msgstr "" 4130 4131#: app/GedcomTag.php:1634 4132msgid "Cremation of a brother" 4133msgstr "" 4134 4135#: app/GedcomTag.php:1542 4136msgid "Cremation of a child" 4137msgstr "" 4138 4139#: app/GedcomTag.php:1539 4140msgid "Cremation of a daughter" 4141msgstr "" 4142 4143#: app/GedcomTag.php:1623 4144msgid "Cremation of a father" 4145msgstr "" 4146 4147#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4148msgid "Cremation of a grand-parent" 4149msgstr "" 4150 4151#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4152msgid "Cremation of a grandchild" 4153msgstr "" 4154 4155#: app/GedcomTag.php:1550 4156msgid "Cremation of a granddaughter" 4157msgstr "" 4158 4159#: app/GedcomTag.php:1561 4160msgctxt "daughter’s daughter" 4161msgid "Cremation of a granddaughter" 4162msgstr "" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1572 4165msgctxt "son’s daughter" 4166msgid "Cremation of a granddaughter" 4167msgstr "" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1579 4170msgid "Cremation of a grandfather" 4171msgstr "" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1583 4174msgid "Cremation of a grandmother" 4175msgstr "" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1546 4178msgid "Cremation of a grandson" 4179msgstr "" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1557 4182msgctxt "daughter’s son" 4183msgid "Cremation of a grandson" 4184msgstr "" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1568 4187msgctxt "son’s son" 4188msgid "Cremation of a grandson" 4189msgstr "" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1612 4192msgid "Cremation of a half-brother" 4193msgstr "" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1619 4196msgid "Cremation of a half-sibling" 4197msgstr "" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1616 4200msgid "Cremation of a half-sister" 4201msgstr "" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1645 4204msgid "Cremation of a husband" 4205msgstr "" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1601 4208msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4209msgstr "" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1605 4212msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4213msgstr "" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1627 4216msgid "Cremation of a mother" 4217msgstr "" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1630 4220msgid "Cremation of a parent" 4221msgstr "" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1590 4224msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4225msgstr "" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1594 4228msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4229msgstr "" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1641 4232msgid "Cremation of a sibling" 4233msgstr "" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1638 4236msgid "Cremation of a sister" 4237msgstr "" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1535 4240msgid "Cremation of a son" 4241msgstr "" 4242 4243#: app/GedcomTag.php:1652 4244msgid "Cremation of a spouse" 4245msgstr "" 4246 4247#: app/GedcomTag.php:1649 4248msgid "Cremation of a wife" 4249msgstr "" 4250 4251#. I18N: Name of a country or state 4252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4253msgid "Croatia" 4254msgstr "קראאטיע" 4255 4256#. I18N: Name of a country or state 4257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4258msgid "Cuba" 4259msgstr "קובא" 4260 4261#. I18N: Location of an LDS church temple 4262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4263msgid "Curitiba, Brazil" 4264msgstr "" 4265 4266#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4267msgid "Custom" 4268msgstr "" 4269 4270#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4271#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4272msgid "Custom event" 4273msgstr "" 4274 4275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4276msgid "Custom fact" 4277msgstr "" 4278 4279#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4280msgid "Custom module" 4281msgstr "" 4282 4283#. I18N: A configuration setting 4284#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4285msgid "Custom welcome text" 4286msgstr "" 4287 4288#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4289msgid "Customize this page" 4290msgstr "" 4291 4292#. I18N: Name of a country or state 4293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4294msgid "Cyprus" 4295msgstr "קיפראס" 4296 4297#. I18N: Name of a country or state 4298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4299msgid "Czech Republic" 4300msgstr "טשעכיי" 4301 4302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4304msgid "DKIM digital signature" 4305msgstr "" 4306 4307#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4308#: app/GedcomTag.php:1787 4309msgid "DNA markers" 4310msgstr "" 4311 4312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4313#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4314#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4315msgid "Daitch-Mokotoff" 4316msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4317 4318#. I18N: Location of an LDS church temple 4319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4320msgid "Dallas, Texas, United States" 4321msgstr "דאלאס, טעקסאס" 4322 4323#. I18N: gedcom tag DATA 4324#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4325msgid "Data" 4326msgstr "דאטן" 4327 4328#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4329msgid "Data controller" 4330msgstr "" 4331 4332#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4333#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4334msgid "Data fix" 4335msgstr "" 4336 4337#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4338#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4339#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4340#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4342#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4343#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4344msgid "Data fixes" 4345msgstr "" 4346 4347#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4348msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4349msgstr "" 4350 4351#. I18N: A configuration setting 4352#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4353msgid "Data folder" 4354msgstr "דאַטע טעקע" 4355 4356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4360msgid "Database connection" 4361msgstr "" 4362 4363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4367msgid "Database name" 4368msgstr "" 4369 4370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4373msgid "Database password" 4374msgstr "" 4375 4376#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4377msgid "Database type" 4378msgstr "" 4379 4380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4383msgid "Database user account" 4384msgstr "" 4385 4386#. I18N: gedcom tag DATE 4387#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4388#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4389#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4390#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4391#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4395#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4396#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4399#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4401msgid "Date" 4402msgstr "דאטום" 4403 4404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4405msgid "Date differences" 4406msgstr "" 4407 4408#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4409#: app/GedcomTag.php:504 4410msgid "Date of LDS baptism" 4411msgstr "" 4412 4413#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4414#: app/GedcomTag.php:1011 4415msgid "Date of LDS child sealing" 4416msgstr "" 4417 4418#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4419#: app/GedcomTag.php:703 4420msgid "Date of LDS endowment" 4421msgstr "" 4422 4423#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4424#: app/GedcomTag.php:754 4425msgid "Date of LDS spouse sealing" 4426msgstr "" 4427 4428#: app/GedcomTag.php:469 4429msgid "Date of adoption" 4430msgstr "" 4431 4432#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4433msgid "Date of baptism" 4434msgstr "דאַטע פון טבילה" 4435 4436#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4437msgid "Date of bar mitzvah" 4438msgstr "דאַטע פון בר מצווה" 4439 4440#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4441msgid "Date of bat mitzvah" 4442msgstr "דאַטע פון בת מצווח" 4443 4444#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4447#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4448msgid "Date of birth" 4449msgstr "דאַטע פון געבורט" 4450 4451#: app/GedcomTag.php:540 4452msgid "Date of blessing" 4453msgstr "דאַטע פון ברכה" 4454 4455#: app/GedcomTag.php:1339 4456msgid "Date of brit milah" 4457msgstr "דאַטע פון ברית מילה" 4458 4459#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4460msgid "Date of burial" 4461msgstr "דאַטע פון קבורה" 4462 4463#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4464msgid "Date of christening" 4465msgstr "" 4466 4467#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4468msgid "Date of confirmation" 4469msgstr "" 4470 4471#: app/GedcomTag.php:635 4472msgid "Date of cremation" 4473msgstr "" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4478msgid "Date of death" 4479msgstr "דאַטע פון פטירה" 4480 4481#: app/GedcomTag.php:745 4482msgid "Date of divorce" 4483msgstr "דאַטע פון גט" 4484 4485#: app/GedcomTag.php:695 4486msgid "Date of emigration" 4487msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע" 4488 4489#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4490msgid "Date of engagement" 4491msgstr "דאַטע פון שידוך" 4492 4493#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4494msgid "Date of entry in original source" 4495msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור" 4496 4497#: app/GedcomTag.php:718 4498msgid "Date of event" 4499msgstr "דאַטע פון געשעעניש" 4500 4501#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4502msgid "Date of first communion" 4503msgstr "" 4504 4505#: app/GedcomTag.php:799 4506msgid "Date of immigration" 4507msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע" 4508 4509#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4510#: app/GedcomTag.php:580 4511msgid "Date of last change" 4512msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג" 4513 4514#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4517msgid "Date of marriage" 4518msgstr "דאַטע פון חתונה" 4519 4520#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4521msgid "Date of marriage banns" 4522msgstr "" 4523 4524#: app/GedcomTag.php:876 4525msgid "Date of naturalization" 4526msgstr "" 4527 4528#: app/GedcomTag.php:914 4529msgid "Date of ordination" 4530msgstr "" 4531 4532#: app/GedcomTag.php:969 4533msgid "Date of residence" 4534msgstr "דאַטע פון וווינאָרט" 4535 4536#: resources/views/help/date.phtml:91 4537msgid "Date period" 4538msgstr "" 4539 4540#: resources/views/help/date.phtml:84 4541msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4542msgstr "" 4543 4544#: resources/views/help/date.phtml:53 4545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4546msgid "Date range" 4547msgstr "דאטום צווישן" 4548 4549#: resources/views/help/date.phtml:46 4550msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4551msgstr "" 4552 4553#: resources/views/admin/users.phtml:25 4554msgid "Date registered" 4555msgstr "דאטום רעגיסטרירט" 4556 4557#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4558msgid "Date sent" 4559msgstr "דאטום געשיקט" 4560 4561#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4563#, php-format 4564msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4565msgstr "" 4566 4567#: resources/views/help/date.phtml:8 4568msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4569msgstr "" 4570 4571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4575msgid "Daughter" 4576msgstr "טאָכטער" 4577 4578#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4579#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4580#, php-format 4581msgid "Daughter of %s" 4582msgstr "טאָכטער פון %s" 4583 4584#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4585msgid "Day" 4586msgstr "טאָג" 4587 4588#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4589msgid "Day not set" 4590msgstr "טאָג ניט באַשטימט" 4591 4592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4593#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4595msgid "Day:" 4596msgstr "טאָג:" 4597 4598#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4600msgid "Dead" 4601msgstr "טויט" 4602 4603#. I18N: gedcom tag DEAT 4604#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4605#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4609#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4612#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4613#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4730msgid "Death" 4731msgstr "פטירה" 4732 4733#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4734msgid "Death by country" 4735msgstr "פטירה דורך לאַנד" 4736 4737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4738#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4739msgid "Death date range end" 4740msgstr "טויט טאָג קייט סוף" 4741 4742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4743#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4744msgid "Death date range start" 4745msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב" 4746 4747#: app/GedcomTag.php:1759 4748msgid "Death of a brother" 4749msgstr "פּטירע פון אַ ברודער" 4750 4751#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4752msgid "Death of a child" 4753msgstr "פּטירע פון אַ קינד" 4754 4755#: app/GedcomTag.php:1664 4756msgid "Death of a daughter" 4757msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער" 4758 4759#: app/GedcomTag.php:1748 4760msgid "Death of a father" 4761msgstr "פּטירע פון אַ פאטער" 4762 4763#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4765msgid "Death of a grand-parent" 4766msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 4767 4768#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4770msgid "Death of a grandchild" 4771msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4772 4773#: app/GedcomTag.php:1675 4774msgid "Death of a granddaughter" 4775msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4776 4777#: app/GedcomTag.php:1686 4778msgctxt "daughter’s daughter" 4779msgid "Death of a granddaughter" 4780msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4781 4782#: app/GedcomTag.php:1697 4783msgctxt "son’s daughter" 4784msgid "Death of a granddaughter" 4785msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1704 4788msgid "Death of a grandfather" 4789msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4790 4791#: app/GedcomTag.php:1708 4792msgid "Death of a grandmother" 4793msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4794 4795#: app/GedcomTag.php:1671 4796msgid "Death of a grandson" 4797msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4798 4799#: app/GedcomTag.php:1682 4800msgctxt "daughter’s son" 4801msgid "Death of a grandson" 4802msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4803 4804#: app/GedcomTag.php:1693 4805msgctxt "son’s son" 4806msgid "Death of a grandson" 4807msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1737 4810msgid "Death of a half-brother" 4811msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער" 4812 4813#: app/GedcomTag.php:1744 4814msgid "Death of a half-sibling" 4815msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 4816 4817#: app/GedcomTag.php:1741 4818msgid "Death of a half-sister" 4819msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1770 4822msgid "Death of a husband" 4823msgstr "טויט פון אַ מאַן" 4824 4825#: app/GedcomTag.php:1726 4826msgid "Death of a maternal grandfather" 4827msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4828 4829#: app/GedcomTag.php:1730 4830msgid "Death of a maternal grandmother" 4831msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע" 4832 4833#: app/GedcomTag.php:1752 4834msgid "Death of a mother" 4835msgstr "פּטירע פון אַ מוטער" 4836 4837#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4838msgid "Death of a parent" 4839msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן" 4840 4841#: app/GedcomTag.php:1715 4842msgid "Death of a paternal grandfather" 4843msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4844 4845#: app/GedcomTag.php:1719 4846msgid "Death of a paternal grandmother" 4847msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4848 4849#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4850msgid "Death of a sibling" 4851msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 4852 4853#: app/GedcomTag.php:1763 4854msgid "Death of a sister" 4855msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער" 4856 4857#: app/GedcomTag.php:1660 4858msgid "Death of a son" 4859msgstr "פּטירע פון אַ זון" 4860 4861#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4862msgid "Death of a spouse" 4863msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי" 4864 4865#: app/GedcomTag.php:1774 4866msgid "Death of a wife" 4867msgstr "טויט פון אַ פרוי" 4868 4869#. I18N: gedcom tag _DETS 4870#: app/GedcomTag.php:1784 4871msgid "Death of one spouse" 4872msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי" 4873 4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4875msgid "Death place contains" 4876msgstr "טויט פלאץ כּולל" 4877 4878#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4879msgid "Death places" 4880msgstr "טויט ערטער" 4881 4882#. I18N: Name of a module/report 4883#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4885#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4886#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4887msgid "Deaths" 4888msgstr "פּטירות" 4889 4890#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4891#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4892msgid "Deaths by century" 4893msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט" 4894 4895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4896msgctxt "Abbreviation for December" 4897msgid "Dec" 4898msgstr "דעצ" 4899 4900#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4904msgid "Decade of birth" 4905msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט" 4906 4907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4909msgid "Decade of death" 4910msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט" 4911 4912#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4913#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4914msgid "Decade of marriage" 4915msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה" 4916 4917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4918msgctxt "GENITIVE" 4919msgid "December" 4920msgstr "דעצעמבער" 4921 4922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4923msgctxt "INSTRUMENTAL" 4924msgid "December" 4925msgstr "דעצעמבער" 4926 4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4928msgctxt "LOCATIVE" 4929msgid "December" 4930msgstr "דעצעמבער" 4931 4932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4934#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4935msgctxt "NOMINATIVE" 4936msgid "December" 4937msgstr "דעצעמבער" 4938 4939#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4940#: app/Date/FrenchDate.php:305 4941msgid "Decidi" 4942msgstr "דעסידי" 4943 4944#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4945msgid "Default chart" 4946msgstr "פעליקייַט טשאַרט" 4947 4948#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4949msgid "Default family tree" 4950msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים" 4951 4952#. I18N: A configuration setting 4953#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4955#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4956msgid "Default individual" 4957msgstr "" 4958 4959#. I18N: A configuration setting 4960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4961msgid "Default theme" 4962msgstr "פעליקייַט טעמע" 4963 4964#. I18N: gedcom tag _DEG 4965#: app/GedcomTag.php:1781 4966msgid "Degree" 4967msgstr "דיפלאמע" 4968 4969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4970#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4971#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4972#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4973#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4974#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4979#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4980#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4982#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4985msgctxt "font name" 4986msgid "DejaVu" 4987msgstr "DejaVu" 4988 4989#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4990#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 4991#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 4992#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 4994#: resources/views/admin/trees.phtml:99 4995#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 4996#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4997#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4998#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4999#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5000#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5001#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5002#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5003#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5004#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5005#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5006#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5007#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5008#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5009#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5010#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5011#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5012#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5013msgid "Delete" 5014msgstr "ויסמעקן" 5015 5016#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5017msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5018msgstr "" 5019 5020#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5022msgid "Delete inactive users" 5023msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס" 5024 5025#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5026msgid "Delete selected messages" 5027msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן" 5028 5029#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5030msgid "Delete the preferences for this module." 5031msgstr "" 5032 5033#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5034msgid "Delete this name" 5035msgstr "אויסמעקן נאָמען" 5036 5037#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5038msgid "Delete your account" 5039msgstr "" 5040 5041#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5042msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5043msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?" 5044 5045#. I18N: Name of a country or state 5046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5047msgid "Democratic Republic of the Congo" 5048msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא" 5049 5050#. I18N: Name of a country or state 5051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5052msgid "Denmark" 5053msgstr "דענמארק" 5054 5055#. I18N: Location of an LDS church temple 5056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5057msgid "Denver, Colorado, United States" 5058msgstr "דנוור, קולורדו" 5059 5060#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5061msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5062msgstr "" 5063 5064#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5065msgid "Descendant generations" 5066msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות" 5067 5068#. I18N: gedcom tag DESC 5069#. I18N: Name of a module/chart 5070#. I18N: Name of a module/sidebar 5071#. I18N: Name of a module/report 5072#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5073#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5074#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5075#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5080msgid "Descendants" 5081msgstr "קינדסקינדער" 5082 5083#. I18N: gedcom tag DESI 5084#: app/GedcomTag.php:666 5085msgid "Descendants interest" 5086msgstr "קינדסקינדער אינטערעס" 5087 5088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5089msgid "Descendants of " 5090msgstr "קינדסקינדער פון " 5091 5092#. I18N: %s is an individual’s name 5093#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5094#, php-format 5095msgid "Descendants of %s" 5096msgstr "קינדסקינדער פון %s" 5097 5098#. I18N: gedcom tag DSCR 5099#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5100#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5101msgid "Description" 5102msgstr "באַשרײַבונג" 5103 5104#. I18N: A configuration setting 5105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5106msgid "Description META tag" 5107msgstr "" 5108 5109#. I18N: gedcom tag DEST 5110#: app/GedcomTag.php:669 5111msgid "Destination" 5112msgstr "" 5113 5114#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5115#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5116#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5117#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5118#: resources/views/media-page.phtml:53 5119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5120#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5121#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5122msgid "Details" 5123msgstr "פרטים" 5124 5125#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5126msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5127msgstr "" 5128 5129#. I18N: Location of an LDS church temple 5130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5131msgid "Detroit, Michigan, United States" 5132msgstr "דטרויט,מישיגן" 5133 5134#: app/Date/JalaliDate.php:268 5135msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5136msgid "Dey" 5137msgstr "דע'" 5138 5139#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5140#: app/Date/JalaliDate.php:143 5141msgctxt "GENITIVE" 5142msgid "Dey" 5143msgstr "דעיי" 5144 5145#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5146#: app/Date/JalaliDate.php:233 5147msgctxt "INSTRUMENTAL" 5148msgid "Dey" 5149msgstr "דעיי" 5150 5151#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5152#: app/Date/JalaliDate.php:188 5153msgctxt "LOCATIVE" 5154msgid "Dey" 5155msgstr "דעיי" 5156 5157#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5158#: app/Date/JalaliDate.php:98 5159msgctxt "NOMINATIVE" 5160msgid "Dey" 5161msgstr "דיי" 5162 5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5164#: app/Date/HijriDate.php:150 5165msgctxt "GENITIVE" 5166msgid "Dhu al-Hijjah" 5167msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5168 5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5170#: app/Date/HijriDate.php:240 5171msgctxt "INSTRUMENTAL" 5172msgid "Dhu al-Hijjah" 5173msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5174 5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5176#: app/Date/HijriDate.php:195 5177msgctxt "LOCATIVE" 5178msgid "Dhu al-Hijjah" 5179msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5180 5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5182#: app/Date/HijriDate.php:105 5183msgctxt "NOMINATIVE" 5184msgid "Dhu al-Hijjah" 5185msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5186 5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5188#: app/Date/HijriDate.php:148 5189msgctxt "GENITIVE" 5190msgid "Dhu al-Qi’dah" 5191msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5192 5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5194#: app/Date/HijriDate.php:238 5195msgctxt "INSTRUMENTAL" 5196msgid "Dhu al-Qi’dah" 5197msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5198 5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5200#: app/Date/HijriDate.php:193 5201msgctxt "LOCATIVE" 5202msgid "Dhu al-Qi’dah" 5203msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5204 5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5206#: app/Date/HijriDate.php:103 5207msgctxt "NOMINATIVE" 5208msgid "Dhu al-Qi’dah" 5209msgstr "ז'ו אל-קעדה" 5210 5211#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5212#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5213msgid "Died as a child: exempt" 5214msgstr "" 5215 5216#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5217#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5218msgid "Died as an infant: exempt" 5219msgstr "" 5220 5221#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5222msgid "Differences" 5223msgstr "ונטערשיידען" 5224 5225#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5227msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5228msgstr "" 5229 5230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5232#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5233msgid "Direct line ancestors" 5234msgstr "" 5235 5236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5237#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5238#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5239msgid "Direct line ancestors and their families" 5240msgstr "" 5241 5242#. I18N: %s is a number of records per page 5243#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5244#, php-format 5245msgid "Display %s" 5246msgstr "אַרויסווייַזן %s" 5247 5248#. I18N: Description of the “Favorites” module 5249#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5250msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5251msgstr "" 5252 5253#. I18N: Description of the “Favorites” module 5254#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5255msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5256msgstr "" 5257 5258#. I18N: gedcom tag DIV 5259#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5260#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5261msgid "Divorce" 5262msgstr "גט" 5263 5264#. I18N: gedcom tag DIVF 5265#: app/GedcomTag.php:675 5266msgid "Divorce filed" 5267msgstr "גט דערלאנגט" 5268 5269#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5270#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5271msgid "Divorces by century" 5272msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט" 5273 5274#. I18N: Name of a country or state 5275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5276msgid "Djibouti" 5277msgstr "דזשיבוטי" 5278 5279#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5280#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5281msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5282msgstr "" 5283 5284#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5285#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5286msgid "Do not seal: unauthorized" 5287msgstr "" 5288 5289#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5290msgid "Do not use maps" 5291msgstr "" 5292 5293#. I18N: Type of media object 5294#: app/GedcomTag.php:2375 5295msgid "Document" 5296msgstr "דאָקומענט" 5297 5298#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5299msgid "Domain name" 5300msgstr "" 5301 5302#. I18N: Name of a country or state 5303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5304msgid "Dominica" 5305msgstr "דאָמיניקאַ" 5306 5307#. I18N: Name of a country or state 5308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5309msgid "Dominican Republic" 5310msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק" 5311 5312#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5313msgid "Down" 5314msgstr "" 5315 5316#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5317#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 5318msgid "Download" 5319msgstr "" 5320 5321#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5322#, php-format 5323msgid "Download %s…" 5324msgstr "" 5325 5326#: resources/views/media-page.phtml:138 5327msgid "Download file" 5328msgstr "" 5329 5330#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5331msgid "Drag the blocks to change their position." 5332msgstr "" 5333 5334#. I18N: Location of an LDS church temple 5335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5336msgid "Draper, Utah, United States" 5337msgstr "" 5338 5339#. I18N: The second day in the French republican calendar 5340#: app/Date/FrenchDate.php:289 5341msgid "Duodi" 5342msgstr "דואודי" 5343 5344#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5346#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5347#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5348msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5349msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט." 5350 5351#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5352#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5353#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5354#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5355msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5356msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען." 5357 5358#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5359msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5360msgstr "" 5361 5362#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5363msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5364msgstr "" 5365 5366#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5369#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5370msgid "Earliest birth" 5371msgstr "ערשטער געבורט" 5372 5373#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5374#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5375#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5376#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5377msgid "Earliest death" 5378msgstr "ערשטער פטירה" 5379 5380#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5381msgid "Earliest divorce" 5382msgstr "פרידיקע גט" 5383 5384#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5385msgid "Earliest marriage" 5386msgstr "ערשטער חתונה" 5387 5388#. I18N: Name of a country or state 5389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5390msgid "Ecuador" 5391msgstr "עקוואדאר" 5392 5393#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5394#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5395#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5396#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5397#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5398#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5399#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5400#: resources/views/admin/users.phtml:18 5401#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5402#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5403#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5404#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5405#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5406#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5407#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5408#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5409#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5410msgid "Edit" 5411msgstr "ויסרעדאַגירן" 5412 5413#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5414#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5415msgid "Edit a media file" 5416msgstr "" 5417 5418#. I18N: Options for editing 5419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5420#, fuzzy 5421msgid "Edit preferences" 5422msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס" 5423 5424#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5425#, fuzzy 5426msgid "Edit the FAQ" 5427msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע" 5428 5429#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5430#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5431#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5432msgid "Edit the gender" 5433msgstr "רעדאַגירן געשלעכט" 5434 5435#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5436#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5437#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5438msgid "Edit the name" 5439msgstr "רעדאַגירן נאָמען" 5440 5441#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5442#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5443#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5444#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5445#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5446#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5447#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5448#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5449#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5450#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5451#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5452#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5453msgid "Edit the raw GEDCOM" 5454msgstr "" 5455 5456#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5457msgid "Edit the shared note" 5458msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל" 5459 5460#: app/Module/StoriesModule.php:307 5461#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5462msgid "Edit the story" 5463msgstr "רעדאַגירן געשיכטע" 5464 5465#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5466msgid "Edit the user" 5467msgstr "רעדאַגירן באַניצער" 5468 5469#: app/Services/TreeService.php:203 5470msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5471msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן." 5472 5473#. I18N: A restriction on editing data 5474#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5475msgid "Editing restriction" 5476msgstr "" 5477 5478#. I18N: Listbox entry; name of a role 5479#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5481msgid "Editor" 5482msgstr "רעדאַקטאָר" 5483 5484#. I18N: Location of an LDS church temple 5485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5486msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5487msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5488 5489#. I18N: gedcom tag EDUC 5490#: app/GedcomTag.php:681 5491msgid "Education" 5492msgstr "בילדונג" 5493 5494#. I18N: Name of a country or state 5495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5496msgid "Egypt" 5497msgstr "עגיפטן" 5498 5499#. I18N: Name of a country or state 5500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5501msgid "El Salvador" 5502msgstr "על סאלוואדאר" 5503 5504#. I18N: Type of media object 5505#: app/GedcomTag.php:2378 5506msgid "Electronic" 5507msgstr "עלעקטראָניש" 5508 5509#. I18N: a month in the Jewish calendar 5510#: app/Date/JewishDate.php:205 5511msgctxt "GENITIVE" 5512msgid "Elul" 5513msgstr "אלול" 5514 5515#. I18N: a month in the Jewish calendar 5516#: app/Date/JewishDate.php:311 5517msgctxt "INSTRUMENTAL" 5518msgid "Elul" 5519msgstr "אלול" 5520 5521#. I18N: a month in the Jewish calendar 5522#: app/Date/JewishDate.php:258 5523msgctxt "LOCATIVE" 5524msgid "Elul" 5525msgstr "אלול" 5526 5527#. I18N: a month in the Jewish calendar 5528#: app/Date/JewishDate.php:152 5529msgctxt "NOMINATIVE" 5530msgid "Elul" 5531msgstr "אלול" 5532 5533#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5534msgid "Email" 5535msgstr "" 5536 5537#. I18N: gedcom tag EMAIL 5538#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5539#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5540#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5541#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5543#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5544#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5545#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5546#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5547#: resources/views/register-page.phtml:46 5548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5549msgid "Email address" 5550msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס" 5551 5552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5553msgid "Email verified" 5554msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט" 5555 5556#. I18N: gedcom tag EMIG 5557#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5558msgid "Emigration" 5559msgstr "עמיגראַציע" 5560 5561#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5562msgid "Employee" 5563msgstr "אָנגעשטעלטער" 5564 5565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5566msgctxt "FEMALE" 5567msgid "Employee" 5568msgstr "אָנגעשטעלטער" 5569 5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5571msgctxt "MALE" 5572msgid "Employee" 5573msgstr "אָנגעשטעלטער" 5574 5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5576#: app/GedcomTag.php:979 5577msgid "Employer" 5578msgstr "באַלעבאָס" 5579 5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5581msgctxt "FEMALE" 5582msgid "Employer" 5583msgstr "באַלעבאָס" 5584 5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5586msgctxt "MALE" 5587msgid "Employer" 5588msgstr "באַלעבאָס" 5589 5590#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5591msgid "Empty the clippings cart" 5592msgstr "ליידיק וואָגן" 5593 5594#: resources/views/admin/components.phtml:25 5595#: resources/views/admin/components.phtml:64 5596#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5597msgid "Enabled" 5598msgstr "ינייבאַלד" 5599 5600#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5602msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5603msgstr "" 5604 5605#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5606msgid "End year" 5607msgstr "ענדיקן יאָר" 5608 5609#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5610msgid "Ending range of change dates" 5611msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס" 5612 5613#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5615msgid "Endowment House" 5616msgstr "" 5617 5618#. I18N: gedcom tag ENGA 5619#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5620msgid "Engagement" 5621msgstr "צוזאמענשטעל" 5622 5623#. I18N: Name of a country or state 5624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5625msgid "England" 5626msgstr "ענגלאנד" 5627 5628#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5629msgid "Enter an optional note about this favorite" 5630msgstr "" 5631 5632#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5633msgid "Entire record" 5634msgstr "גאַנץ רעקאָרד" 5635 5636#. I18N: Name of a country or state 5637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5638msgid "Equatorial Guinea" 5639msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני" 5640 5641#. I18N: Name of a country or state 5642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5643msgid "Eritrea" 5644msgstr "עריטרעא" 5645 5646#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5647#, php-format 5648msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5649msgstr "" 5650 5651#: app/Date/JalaliDate.php:270 5652msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5653msgid "Esf" 5654msgstr "אספ'" 5655 5656#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5657#: app/Date/JalaliDate.php:147 5658msgctxt "GENITIVE" 5659msgid "Esfand" 5660msgstr "עספנד" 5661 5662#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5663#: app/Date/JalaliDate.php:237 5664msgctxt "INSTRUMENTAL" 5665msgid "Esfand" 5666msgstr "עספאנד" 5667 5668#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5669#: app/Date/JalaliDate.php:192 5670msgctxt "LOCATIVE" 5671msgid "Esfand" 5672msgstr "עספנד" 5673 5674#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5675#: app/Date/JalaliDate.php:102 5676msgctxt "NOMINATIVE" 5677msgid "Esfand" 5678msgstr "עספנד" 5679 5680#. I18N: A configuration setting 5681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5682msgid "Estimated dates for birth and death" 5683msgstr "" 5684 5685#. I18N: Name of a country or state 5686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5687msgid "Estonia" 5688msgstr "עסטלאנד" 5689 5690#. I18N: Name of a country or state 5691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5692msgid "Ethiopia" 5693msgstr "עטיאפיע" 5694 5695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5696msgid "Europe" 5697msgstr "אייראָפּע" 5698 5699#. I18N: gedcom tag EVEN 5700#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5703#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5704msgid "Event" 5705msgstr "געשעעניש" 5706 5707#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5708#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5709#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5710#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5711#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5712msgid "Events" 5713msgstr "געשעענישן" 5714 5715#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5716msgid "Events in countries" 5717msgstr "געשעענישן אין מדינות" 5718 5719#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5720msgid "Events of close relatives" 5721msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים" 5722 5723#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5724msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5725msgstr "" 5726 5727#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 5728msgid "Exact" 5729msgstr "פּינקטלעכער" 5730 5731#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5732msgid "Exact date" 5733msgstr "פּינקטלעכער דאטום" 5734 5735#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 5736#, php-format 5737msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5738msgstr "" 5739 5740#: resources/views/admin/media.phtml:70 5741msgid "Exclude subfolders" 5742msgstr "" 5743 5744#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5745#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5746msgid "Excluded from this submission" 5747msgstr "" 5748 5749#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5750#: resources/views/register-page.phtml:87 5751msgid "Explain why you are requesting an account." 5752msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון." 5753 5754#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5755msgid "Export" 5756msgstr "אַרויספיר" 5757 5758#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5759msgid "Export a GEDCOM file" 5760msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע" 5761 5762#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5763msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5764msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…" 5765 5766#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5767#, fuzzy 5768msgid "Export preferences" 5769msgstr "אַרויספיר אָפּציעס" 5770 5771#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5773msgid "Extend privacy to dead individuals" 5774msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן" 5775 5776#. I18N: “External files” are stored on other computers 5777#: resources/views/admin/media.phtml:40 5778msgid "External files" 5779msgstr "דרויסנדיקע טעקעס" 5780 5781#: resources/views/admin/media.phtml:74 5782msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5783msgstr "" 5784 5785#. I18N: Name of a module/sidebar 5786#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5787msgid "Extra information" 5788msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע" 5789 5790#. I18N: gedcom tag _EYEC 5791#: app/GedcomTag.php:1793 5792msgid "Eye color" 5793msgstr "אויג קאָליר" 5794 5795#. I18N: Name of a theme. 5796#: app/Module/FabTheme.php:39 5797msgid "F.A.B." 5798msgstr "פ.א.ב." 5799 5800#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5801#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5802msgid "FAQ" 5803msgstr "FAQ" 5804 5805#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5806#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5807msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5808msgstr "" 5809 5810#. I18N: gedcom tag FACT 5811#: app/GedcomTag.php:725 5812msgid "Fact" 5813msgstr "פאַקט" 5814 5815#: app/GedcomTag.php:1795 5816msgid "Fact 1" 5817msgstr "פאַקט 1" 5818 5819#: app/GedcomTag.php:1813 5820msgid "Fact 10" 5821msgstr "פאַקט 10" 5822 5823#: app/GedcomTag.php:1815 5824msgid "Fact 11" 5825msgstr "פאַקט 11" 5826 5827#: app/GedcomTag.php:1817 5828msgid "Fact 12" 5829msgstr "פאַקט 12" 5830 5831#: app/GedcomTag.php:1819 5832msgid "Fact 13" 5833msgstr "פאַקט 13" 5834 5835#: app/GedcomTag.php:1797 5836msgid "Fact 2" 5837msgstr "פאַקט 2" 5838 5839#: app/GedcomTag.php:1799 5840msgid "Fact 3" 5841msgstr "פאַקט 3" 5842 5843#: app/GedcomTag.php:1801 5844msgid "Fact 4" 5845msgstr "פאַקט 4" 5846 5847#: app/GedcomTag.php:1803 5848msgid "Fact 5" 5849msgstr "פאַקט 5" 5850 5851#: app/GedcomTag.php:1805 5852msgid "Fact 6" 5853msgstr "פאַקט 6" 5854 5855#: app/GedcomTag.php:1807 5856msgid "Fact 7" 5857msgstr "פאַקט 7" 5858 5859#: app/GedcomTag.php:1809 5860msgid "Fact 8" 5861msgstr "פאַקט 8" 5862 5863#: app/GedcomTag.php:1811 5864msgid "Fact 9" 5865msgstr "פאַקט 9" 5866 5867#. I18N: A configuration setting 5868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5869msgid "Fact icons" 5870msgstr "פאַקט נוליקע" 5871 5872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5873#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5874msgid "Fact or event" 5875msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש" 5876 5877#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5879#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5880#: resources/views/family-page.phtml:51 5881#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5884msgid "Facts and events" 5885msgstr "פאקטן און געשעענישן" 5886 5887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5888msgid "Facts for family records" 5889msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס" 5890 5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5892msgid "Facts for individual records" 5893msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס" 5894 5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5896msgid "Facts for new families" 5897msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות" 5898 5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5900msgid "Facts for new individuals" 5901msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן" 5902 5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5904msgid "Facts for repository records" 5905msgstr "" 5906 5907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5908msgid "Facts for source records" 5909msgstr "" 5910 5911#. I18N: Name of a country or state 5912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5913msgid "Falkland Islands" 5914msgstr "פאלקלאנד אינזלען" 5915 5916#. I18N: Name of a module/list 5917#. I18N: Name of a module 5918#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5919#: app/Http/Controllers/ListController.php:254 5920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5921#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5922#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5929#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5930#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5931#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5932#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5933#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5934#: resources/views/media-page.phtml:66 5935#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5936#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5937#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5938#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5939#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5940#: resources/views/note-page.phtml:52 5941#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5942#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5943#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5946msgid "Families" 5947msgstr "פאמיליעס" 5948 5949#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5950#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5951msgid "Families with sources" 5952msgstr "" 5953 5954#. I18N: gedcom tag FAM 5955#. I18N: Name of a module/report 5956#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5958#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5959#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5960#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5961#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5962#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5963#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5964#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5968#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5970msgid "Family" 5971msgstr "מישפּאָכע" 5972 5973#. I18N: gedcom tag FAMC 5974#: app/GedcomTag.php:733 5975msgid "Family as a child" 5976msgstr "משפּחה ווי אַ קינד" 5977 5978#. I18N: gedcom tag FAMS 5979#: app/GedcomTag.php:739 5980msgid "Family as a spouse" 5981msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי" 5982 5983#. I18N: Name of a module/chart 5984#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5985msgid "Family book" 5986msgstr "פאמיליע בוך" 5987 5988#. I18N: %s is an individual’s name 5989#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5990#, php-format 5991msgid "Family book of %s" 5992msgstr "פאמיליע בוך פון %s" 5993 5994#. I18N: gedcom tag FAMF 5995#: app/GedcomTag.php:736 5996msgid "Family file" 5997msgstr "משפּחה טעקע" 5998 5999#. I18N: Name of a module/sidebar 6000#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6001msgid "Family navigator" 6002msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר" 6003 6004#. I18N: Description of the “News” module 6005#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6006msgid "Family news and site announcements." 6007msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות." 6008 6009#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6010#, php-format 6011msgid "Family of %s" 6012msgstr "פאמיליע פון %s" 6013 6014#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6015#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6017#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6018#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6019#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6020#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6022#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6023#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6024#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6025#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6026#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6027msgid "Family tree" 6028msgstr "פאמיליע בוים" 6029 6030#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 6031#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429 6032msgid "Family tree clippings cart" 6033msgstr "" 6034 6035#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6037msgid "Family tree title" 6038msgstr "משפּחה בוים טיטל" 6039 6040#. I18N: Name of a module 6041#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6044#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6045#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6046msgid "Family trees" 6047msgstr "פאמיליע ביימער" 6048 6049#. I18N: %s is the spouse name 6050#: app/Individual.php:1018 6051#, php-format 6052msgid "Family with %s" 6053msgstr "משפּחה מיט %s" 6054 6055#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6056msgid "Family with adoptive parents" 6057msgstr "" 6058 6059#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6060msgid "Family with foster parents" 6061msgstr "" 6062 6063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6065msgid "Family with husband" 6066msgstr "פאמיליע מיט מאַן" 6067 6068#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6069#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6071msgid "Family with parents" 6072msgstr "משפּחה מיט עלטערן" 6073 6074#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6075#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6076msgid "Family with rada parents" 6077msgstr "" 6078 6079#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6080#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6081msgid "Family with sealing parents" 6082msgstr "" 6083 6084#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6085msgid "Family with spouse" 6086msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי" 6087 6088#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6089#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6090#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6091msgid "Family with the most children" 6092msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער" 6093 6094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6096msgid "Family with wife" 6097msgstr "פאמיליע מיט ווייַב" 6098 6099#. I18N: Name of a module/chart 6100#: app/Module/FanChartModule.php:116 6101msgid "Fan chart" 6102msgstr "בויגן טשאַרט" 6103 6104#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6105#: app/Module/FanChartModule.php:162 6106#, php-format 6107msgid "Fan chart of %s" 6108msgstr "בויגן טשאַרט פון %s" 6109 6110#: app/Date/JalaliDate.php:259 6111msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6112msgid "Far" 6113msgstr "פאר'" 6114 6115#. I18N: Name of a country or state 6116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6117msgid "Faroe Islands" 6118msgstr "פאַעראָע אינזלען" 6119 6120#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6121#: app/Date/JalaliDate.php:125 6122msgctxt "GENITIVE" 6123msgid "Farvardin" 6124msgstr "פארבארדין" 6125 6126#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6127#: app/Date/JalaliDate.php:215 6128msgctxt "INSTRUMENTAL" 6129msgid "Farvardin" 6130msgstr "פארבארדין" 6131 6132#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6133#: app/Date/JalaliDate.php:170 6134msgctxt "LOCATIVE" 6135msgid "Farvardin" 6136msgstr "פארבארדין" 6137 6138#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6139#: app/Date/JalaliDate.php:80 6140msgctxt "NOMINATIVE" 6141msgid "Farvardin" 6142msgstr "פרברדין" 6143 6144#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6151msgid "Father" 6152msgstr "טאַטע" 6153 6154#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6155#, php-format 6156msgid "Father: %s" 6157msgstr "פאטער: %s" 6158 6159#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6160msgid "Father’s age" 6161msgstr "פאָטער ס יאָרן" 6162 6163#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6164#: app/Individual.php:979 6165#, php-format 6166msgid "Father’s family with %s" 6167msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s" 6168 6169#. I18N: A step-family. 6170#: app/Individual.php:983 6171msgid "Father’s family with an unknown individual" 6172msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 6173 6174#. I18N: Name of a module 6175#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6176#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6177msgid "Favorites" 6178msgstr "פאַוואָריטעס" 6179 6180#. I18N: gedcom tag FAX 6181#: app/GedcomTag.php:760 6182msgid "Fax" 6183msgstr "פאַקס" 6184 6185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6186msgctxt "Abbreviation for February" 6187msgid "Feb" 6188msgstr "פֿעב" 6189 6190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6191msgctxt "GENITIVE" 6192msgid "February" 6193msgstr "פעברואַר" 6194 6195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6196msgctxt "INSTRUMENTAL" 6197msgid "February" 6198msgstr "פעברואַר" 6199 6200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6201msgctxt "LOCATIVE" 6202msgid "February" 6203msgstr "פעברואַר" 6204 6205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6206#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6207#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6208msgctxt "NOMINATIVE" 6209msgid "February" 6210msgstr "פעברואַר" 6211 6212#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6213#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6215msgid "Female" 6216msgstr "נעקייווע" 6217 6218#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6219#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6220#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6221#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6222#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6223#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6224#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6225#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6226#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6227#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6228#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6230#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6231#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6232#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6233#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6234#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6235msgid "Females" 6236msgstr "נקבות" 6237 6238#. I18N: Name of a country or state 6239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6240msgid "Fiji" 6241msgstr "פידזשי" 6242 6243#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6244msgid "File size" 6245msgstr "טעקע גרייס" 6246 6247#: app/Functions/Functions.php:45 6248msgid "File successfully uploaded" 6249msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה" 6250 6251#. I18N: gedcom tag FILE 6252#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6253msgid "Filename" 6254msgstr "טעקע נאָמען" 6255 6256#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6257#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6258msgid "Filename on server" 6259msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער" 6260 6261#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6262#, php-format 6263msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6264msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”." 6265 6266#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6267#, php-format 6268msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6269msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”." 6270 6271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6272msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6273msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי." 6274 6275#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6276#, php-format 6277msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6278msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען." 6279 6280#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6281msgid "Filter" 6282msgstr "פילטער" 6283 6284#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6285msgid "Find a source" 6286msgstr "געפינען אַ מקור" 6287 6288#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6289#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6290#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6291#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6292msgid "Find a special character" 6293msgstr "" 6294 6295#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6296msgid "Find all possible relationships" 6297msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען" 6298 6299#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6300msgid "Find any relationship" 6301msgstr "" 6302 6303#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6304#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6305msgid "Find duplicates" 6306msgstr "" 6307 6308#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6309msgid "Find other relationships" 6310msgstr "" 6311 6312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6313#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6314msgid "Find relationships via ancestors" 6315msgstr "" 6316 6317#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6318#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6319msgid "Find the closest relationships" 6320msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען" 6321 6322#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6323#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6324msgid "Find unrelated individuals" 6325msgstr "" 6326 6327#. I18N: Name of a country or state 6328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6329msgid "Finland" 6330msgstr "פינלאנד" 6331 6332#. I18N: gedcom tag FCOM 6333#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6334msgid "First communion" 6335msgstr "" 6336 6337#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6338msgid "First event" 6339msgstr "ערשטער געשעעניש" 6340 6341#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6342msgid "First record" 6343msgstr "" 6344 6345#. I18N: Name of a module 6346#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6347msgid "Fix name slashes and spaces" 6348msgstr "" 6349 6350#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6351#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6352msgid "Flag" 6353msgstr "פאָן" 6354 6355#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6356#, php-format 6357msgid "Flag of %s" 6358msgstr "" 6359 6360#. I18N: Name of a country or state 6361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6362msgid "Flanders" 6363msgstr "פלאנדערן" 6364 6365#. I18N: a month in the French republican calendar 6366#: app/Date/FrenchDate.php:149 6367msgctxt "GENITIVE" 6368msgid "Floreal" 6369msgstr "פלוראל" 6370 6371#. I18N: a month in the French republican calendar 6372#: app/Date/FrenchDate.php:243 6373msgctxt "INSTRUMENTAL" 6374msgid "Floreal" 6375msgstr "פלוראל" 6376 6377#. I18N: a month in the French republican calendar 6378#: app/Date/FrenchDate.php:196 6379msgctxt "LOCATIVE" 6380msgid "Floreal" 6381msgstr "פלוראל" 6382 6383#. I18N: a month in the French republican calendar 6384#: app/Date/FrenchDate.php:102 6385msgctxt "NOMINATIVE" 6386msgid "Floreal" 6387msgstr "פלוראל" 6388 6389#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6390#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6391msgid "Folder" 6392msgstr "טעקע" 6393 6394#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6395msgid "Folder name on server" 6396msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער" 6397 6398#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6399#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6400msgid "Follow this link to verify your email address." 6401msgstr "" 6402 6403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6405#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6406#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6407#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6408#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6409#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6414#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6416#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6417#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6419msgid "Font" 6420msgstr "שריפֿט" 6421 6422#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6423#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6424msgid "Footer" 6425msgstr "" 6426 6427#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6429#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6430#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6431msgid "Footers" 6432msgstr "" 6433 6434#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6435#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6436#, php-format 6437msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6438msgstr "" 6439 6440#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6441msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6442msgstr "" 6443 6444#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6445msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6446msgstr "" 6447 6448#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6449#, fuzzy, php-format 6450msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6451msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s" 6452 6453#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6454#, fuzzy, php-format 6455msgid "For technical support and information contact %s." 6456msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s" 6457 6458#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6459#, fuzzy, php-format 6460msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6461msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s" 6462 6463#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6464#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6465msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6466msgstr "" 6467 6468#: resources/views/login-page.phtml:60 6469#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6470msgid "Forgot password?" 6471msgstr "" 6472 6473#. I18N: gedcom tag FORM 6474#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6475#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6476#: resources/views/help/date.phtml:132 6477#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6478msgid "Format" 6479msgstr "פֿאָרמאַטירונג" 6480 6481#. I18N: A configuration setting 6482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6483msgid "Format text and notes" 6484msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות" 6485 6486#. I18N: Location of an LDS church temple 6487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6488msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6489msgstr "" 6490 6491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6492msgctxt "Female pedigree" 6493msgid "Foster" 6494msgstr "" 6495 6496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6497msgctxt "Male pedigree" 6498msgid "Foster" 6499msgstr "" 6500 6501#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6502msgctxt "Pedigree" 6503msgid "Foster" 6504msgstr "" 6505 6506#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6507msgid "Foster child" 6508msgstr "" 6509 6510#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6511msgid "Foster father" 6512msgstr "" 6513 6514#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6515msgid "Foster mother" 6516msgstr "" 6517 6518#. I18N: Name of a country or state 6519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6520msgid "France" 6521msgstr "פראנקרייך" 6522 6523#. I18N: Location of an LDS church temple 6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6525msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6526msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד" 6527 6528#. I18N: Location of an LDS church temple 6529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6530msgid "Freiburg, Germany" 6531msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד" 6532 6533#. I18N: The French calendar 6534#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6535msgid "French" 6536msgstr "פראנצויזיש" 6537 6538#. I18N: Name of a country or state 6539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6540msgid "French Guiana" 6541msgstr "פראנצויזישע גויאנע" 6542 6543#. I18N: Name of a country or state 6544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6545msgid "French Polynesia" 6546msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ" 6547 6548#. I18N: Name of a country or state 6549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6550msgid "French Southern Territories" 6551msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס" 6552 6553#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6554#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6555#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6556msgid "Frequently asked questions" 6557msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס" 6558 6559#. I18N: Location of an LDS church temple 6560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6561msgid "Fresno, California, United States" 6562msgstr "פרזנו, קליפורניה" 6563 6564#. I18N: abbreviation for Friday 6565#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6566#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6567msgid "Fri" 6568msgstr "פרי" 6569 6570#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6571msgid "Friday" 6572msgstr "פרייטיק" 6573 6574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6575msgid "Friend" 6576msgstr "פרייַנד" 6577 6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6579msgctxt "FEMALE" 6580msgid "Friend" 6581msgstr "פרייַנד" 6582 6583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6584msgctxt "MALE" 6585msgid "Friend" 6586msgstr "פרייַנד" 6587 6588#. I18N: a month in the French republican calendar 6589#: app/Date/FrenchDate.php:139 6590msgctxt "GENITIVE" 6591msgid "Frimaire" 6592msgstr "פרימער" 6593 6594#. I18N: a month in the French republican calendar 6595#: app/Date/FrenchDate.php:233 6596msgctxt "INSTRUMENTAL" 6597msgid "Frimaire" 6598msgstr "פרימער" 6599 6600#. I18N: a month in the French republican calendar 6601#: app/Date/FrenchDate.php:186 6602msgctxt "LOCATIVE" 6603msgid "Frimaire" 6604msgstr "פרימער" 6605 6606#. I18N: a month in the French republican calendar 6607#: app/Date/FrenchDate.php:91 6608msgctxt "NOMINATIVE" 6609msgid "Frimaire" 6610msgstr "פרימער" 6611 6612#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6613#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6614#: resources/views/message-page.phtml:17 6615msgctxt "Email sender" 6616msgid "From" 6617msgstr "" 6618 6619#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6620#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6621msgctxt "Start of date range" 6622msgid "From" 6623msgstr "" 6624 6625#. I18N: a month in the French republican calendar 6626#: app/Date/FrenchDate.php:157 6627msgctxt "GENITIVE" 6628msgid "Fructidor" 6629msgstr "פרוקטידור" 6630 6631#. I18N: a month in the French republican calendar 6632#: app/Date/FrenchDate.php:251 6633msgctxt "INSTRUMENTAL" 6634msgid "Fructidor" 6635msgstr "פרוקטידור" 6636 6637#. I18N: a month in the French republican calendar 6638#: app/Date/FrenchDate.php:204 6639msgctxt "LOCATIVE" 6640msgid "Fructidor" 6641msgstr "פרוקטידור" 6642 6643#. I18N: a month in the French republican calendar 6644#: app/Date/FrenchDate.php:110 6645msgctxt "NOMINATIVE" 6646msgid "Fructidor" 6647msgstr "פרוקטידור" 6648 6649#. I18N: Location of an LDS church temple 6650#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6651msgid "Fukuoka, Japan" 6652msgstr "פוקואוקה, יאפאן" 6653 6654#. I18N: gedcom tag _FNRL 6655#: app/GedcomTag.php:1822 6656msgid "Funeral" 6657msgstr "לעווייַע" 6658 6659#. I18N: A configuration setting 6660#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6662msgid "GEDCOM errors" 6663msgstr "GEDCOM טעויות" 6664 6665#. I18N: gedcom tag GEDC 6666#. I18N: gedcom tag _GEDF 6667#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6668#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6669msgid "GEDCOM file" 6670msgstr "GEDCOM טעקע" 6671 6672#. I18N: Name of a country or state 6673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6674msgid "Gabon" 6675msgstr "גאבאן" 6676 6677#. I18N: Name of a country or state 6678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6679msgid "Gambia" 6680msgstr "די גאמביע" 6681 6682#. I18N: gedcom tag SEX 6683#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6689msgid "Gender" 6690msgstr "מין" 6691 6692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6693msgid "Genealogy" 6694msgstr "" 6695 6696#. I18N: A configuration setting 6697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6698msgid "Genealogy contact" 6699msgstr "ייחוס קאָנטאַקט" 6700 6701#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6702#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6703msgid "Genealogy data" 6704msgstr "" 6705 6706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6708msgid "General" 6709msgstr "אַלגעמײן" 6710 6711#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6712#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6713msgid "General search" 6714msgstr "אַלגעמיינע זוכן" 6715 6716#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6717#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6718msgid "Generate sitemap files for search engines." 6719msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז." 6720 6721#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6722#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6723#, php-format 6724msgid "Generated by %s" 6725msgstr "געמאכט דורך %s" 6726 6727#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6728msgid "Generation" 6729msgstr "דאָר" 6730 6731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6732#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6733msgid "Generation " 6734msgstr "דאָר " 6735 6736#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6737#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6738#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6739#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6740#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6741#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6742#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6743#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6746#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6747msgid "Generations" 6748msgstr "דורות" 6749 6750#. I18N: gedcom tag ANCE 6751#: app/GedcomTag.php:486 6752msgid "Generations of ancestors" 6753msgstr "דורות פון אבות" 6754 6755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6757msgid "Geographic area" 6758msgstr "" 6759 6760#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6761#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6763#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6764msgid "Geographic data" 6765msgstr "" 6766 6767#. I18N: Name of a country or state 6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6769msgid "Georgia" 6770msgstr "זשארזשיע" 6771 6772#. I18N: Name of a country or state 6773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6774msgid "Germany" 6775msgstr "דייטשלאנד" 6776 6777#. I18N: a month in the French republican calendar 6778#: app/Date/FrenchDate.php:147 6779msgctxt "GENITIVE" 6780msgid "Germinal" 6781msgstr "ז'רמינאל" 6782 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#: app/Date/FrenchDate.php:241 6785msgctxt "INSTRUMENTAL" 6786msgid "Germinal" 6787msgstr "ז'רמינאל" 6788 6789#. I18N: a month in the French republican calendar 6790#: app/Date/FrenchDate.php:194 6791msgctxt "LOCATIVE" 6792msgid "Germinal" 6793msgstr "ז'רמינאל" 6794 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#. I18N: a month in the French republican calendar 6797#: app/Date/FrenchDate.php:100 6798msgctxt "NOMINATIVE" 6799msgid "Germinal" 6800msgstr "ז'רמינאל" 6801 6802#. I18N: Name of a country or state 6803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6804msgid "Ghana" 6805msgstr "גהאנע" 6806 6807#. I18N: Name of a country or state 6808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6809msgid "Gibraltar" 6810msgstr "גיבראלטאר" 6811 6812#. I18N: Location of an LDS church temple 6813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6814msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6815msgstr "" 6816 6817#. I18N: Location of an LDS church temple 6818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6819msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6820msgstr "" 6821 6822#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6823#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6824msgid "Given name" 6825msgstr "געגעבן נאָמען" 6826 6827#. I18N: gedcom tag GIVN 6828#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6829#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6830#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6831#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6832msgid "Given names" 6833msgstr "געגעבן נעמען" 6834 6835#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6836msgid "Godchild" 6837msgstr "" 6838 6839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6840msgid "Goddaughter" 6841msgstr "" 6842 6843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6844msgid "Godfather" 6845msgstr "קוואַטער" 6846 6847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6848msgid "Godmother" 6849msgstr "קוואַטערין" 6850 6851#. I18N: gedcom tag _GODP 6852#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6853msgid "Godparent" 6854msgstr "קוואַטער" 6855 6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6857msgid "Godson" 6858msgstr "" 6859 6860#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6861msgid "Google Maps™" 6862msgstr "גוגל מאַפּס ™" 6863 6864#. I18N: gedcom tag GRAD 6865#: app/GedcomTag.php:785 6866msgid "Graduation" 6867msgstr "" 6868 6869#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6870msgid "Greatest age at death" 6871msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט" 6872 6873#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6874msgid "Greatest age between siblings" 6875msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 6876 6877#. I18N: Name of a country or state 6878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6879msgid "Greece" 6880msgstr "גריכנלאנד" 6881 6882#. I18N: The name of a colour-scheme 6883#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6884msgid "Green Beam" 6885msgstr "גרין שטראַל" 6886 6887#. I18N: Name of a country or state 6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6889msgid "Greenland" 6890msgstr "גרינלאנד" 6891 6892#. I18N: The gregorian calendar 6893#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6894msgid "Gregorian" 6895msgstr "גרעגאריאניש" 6896 6897#. I18N: Name of a country or state 6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6899msgid "Grenada" 6900msgstr "גראַנאַדאַ" 6901 6902#. I18N: Location of an LDS church temple 6903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6904msgid "Guadalajara, Mexico" 6905msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא" 6906 6907#. I18N: Name of a country or state 6908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6909msgid "Guadeloupe" 6910msgstr "גואַדעלאָופּע" 6911 6912#. I18N: Name of a country or state 6913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6914msgid "Guam" 6915msgstr "גואם" 6916 6917#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6918msgid "Guardian" 6919msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6920 6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6922msgctxt "FEMALE" 6923msgid "Guardian" 6924msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6925 6926#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6927msgctxt "MALE" 6928msgid "Guardian" 6929msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6930 6931#. I18N: Name of a country or state 6932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6933msgid "Guatemala" 6934msgstr "גוואטעמאלע" 6935 6936#. I18N: Location of an LDS church temple 6937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6938msgid "Guatemala City, Guatemala" 6939msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 6940 6941#. I18N: Location of an LDS church temple 6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6943msgid "Guayaquil, Ecuador" 6944msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר" 6945 6946#. I18N: Name of a country or state 6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6948msgid "Guernsey" 6949msgstr "גוערנסיי" 6950 6951#. I18N: Name of a country or state 6952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6953msgid "Guinea" 6954msgstr "גינע" 6955 6956#. I18N: Name of a country or state 6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6958msgid "Guinea-Bissau" 6959msgstr "גינע-ביסאו" 6960 6961#. I18N: Name of a country or state 6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6963msgid "Guyana" 6964msgstr "גויאנע" 6965 6966#. I18N: Name of a module 6967#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6968msgid "HTML" 6969msgstr "HTML" 6970 6971#. I18N: gedcom tag _HAIR 6972#: app/GedcomTag.php:1834 6973msgid "Hair color" 6974msgstr "האָר קאָליר" 6975 6976#. I18N: Name of a country or state 6977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6978msgid "Haiti" 6979msgstr "האיטי" 6980 6981#. I18N: Location of an LDS church temple 6982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6983msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6984msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע" 6985 6986#. I18N: Location of an LDS church temple 6987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6988msgid "Hamilton, New Zealand" 6989msgstr "האמילטון, ניו זילאנד" 6990 6991#. I18N: Location of an LDS church temple 6992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6993msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6994msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט" 6995 6996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6997msgid "He " 6998msgstr "ער " 6999 7000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7001msgid "He died" 7002msgstr "ער איז געשטארבן" 7003 7004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7006msgid "He married" 7007msgstr "ער חתונה געהאט" 7008 7009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7010msgid "He resided at" 7011msgstr "ער האט געוווינט אין" 7012 7013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7014msgid "He was born" 7015msgstr "ער איז געבוירן" 7016 7017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7018msgid "He was buried" 7019msgstr "ער איז באַגראָבן" 7020 7021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7022msgid "He was christened" 7023msgstr "" 7024 7025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7026msgid "He was cremated" 7027msgstr "ער איז געווען פאַרברענען" 7028 7029#. I18N: gedcom tag HEAD 7030#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7031#: app/Header.php:124 7032msgid "Header" 7033msgstr "קאָפּצעטל" 7034 7035#. I18N: Name of a country or state 7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7037msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7038msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען" 7039 7040#. I18N: gedcom tag _HEB 7041#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7042msgid "Hebrew" 7043msgstr "ייִדישע" 7044 7045#. I18N: gedcom tag _HNM 7046#: app/GedcomTag.php:1843 7047msgid "Hebrew name" 7048msgstr "ייִדישע נאָמען" 7049 7050#. I18N: gedcom tag _HEIG 7051#: app/GedcomTag.php:1840 7052msgid "Height" 7053msgstr "הײך" 7054 7055#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7056#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7057#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7058#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7059#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7060#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7061#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7062#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7063#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7064#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7065#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7066#, php-format 7067msgid "Hello %s…" 7068msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…" 7069 7070#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7071#, php-format 7072msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7073msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע." 7074 7075#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7076#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7077#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7078#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7079msgid "Hello administrator…" 7080msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …" 7081 7082#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7083#: resources/views/help/link.phtml:9 7084msgid "Help" 7085msgstr "הילף" 7086 7087#. I18N: Location of an LDS church temple 7088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7089msgid "Helsinki, Finland" 7090msgstr "העלסינקי, פינלאנד" 7091 7092#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7093#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7094#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7095#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7096#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7097#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7098#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7102#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7103#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7105#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7107#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7108msgctxt "font name" 7109msgid "Helvetica" 7110msgstr "הלווטיקה" 7111 7112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7113msgid "Her occupation was" 7114msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען" 7115 7116#. I18N: Location of an LDS church temple 7117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7118msgid "Hermosillo, Mexico" 7119msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא" 7120 7121#. I18N: a month in the Jewish calendar 7122#: app/Date/JewishDate.php:181 7123msgctxt "GENITIVE" 7124msgid "Heshvan" 7125msgstr "מרחשון" 7126 7127#. I18N: a month in the Jewish calendar 7128#: app/Date/JewishDate.php:287 7129msgctxt "INSTRUMENTAL" 7130msgid "Heshvan" 7131msgstr "מרחשון" 7132 7133#. I18N: a month in the Jewish calendar 7134#: app/Date/JewishDate.php:234 7135msgctxt "LOCATIVE" 7136msgid "Heshvan" 7137msgstr "מרחשון" 7138 7139#. I18N: a month in the Jewish calendar 7140#: app/Date/JewishDate.php:128 7141msgctxt "NOMINATIVE" 7142msgid "Heshvan" 7143msgstr "מרחשון" 7144 7145#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7146#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7147#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7149msgid "Hide from everyone" 7150msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען" 7151 7152#. I18N: gedcom tag _PRIM 7153#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7155msgid "Highlighted image" 7156msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד" 7157 7158#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7159#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7160msgid "Hijri" 7161msgstr "איסלאמיש" 7162 7163#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7164msgid "His occupation was" 7165msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען" 7166 7167#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7169#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7170#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7171#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7172#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7173#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7174msgid "Historic events" 7175msgstr "" 7176 7177#. I18N: Name of a module 7178#. I18N: A configuration setting 7179#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7181msgid "Hit counters" 7182msgstr "" 7183 7184#. I18N: gedcom tag _HOL 7185#: app/GedcomTag.php:1846 7186msgid "Holocaust" 7187msgstr "חורבן אייראפע" 7188 7189#. I18N: Name of a module 7190#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7192#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7193#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7194msgid "Home page" 7195msgstr "היים בלאַט" 7196 7197#. I18N: Name of a country or state 7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7199msgid "Honduras" 7200msgstr "האנדוראס" 7201 7202#. I18N: Location of an LDS church temple 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7206msgid "Hong Kong" 7207msgstr "האנג קאנג" 7208 7209#. I18N: Name of a module/chart 7210#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7211msgid "Hourglass chart" 7212msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט" 7213 7214#. I18N: %s is an individual’s name 7215#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7216#, php-format 7217msgid "Hourglass chart of %s" 7218msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s" 7219 7220#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7221msgid "Household" 7222msgstr "הויזגעזינד" 7223 7224#. I18N: Location of an LDS church temple 7225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7226msgid "Houston, Texas, United States" 7227msgstr "היוסטן, טעקסעס" 7228 7229#. I18N: Configuration option 7230#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7231msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7232msgstr "" 7233 7234#. I18N: Name of a country or state 7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7236msgid "Hungary" 7237msgstr "אונגארן" 7238 7239#. I18N: gedcom tag HUSB 7240#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7241#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7242#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7243#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7245#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7254#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7255msgid "Husband" 7256msgstr "מאַן" 7257 7258#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7259msgid "Husband’s age" 7260msgstr "יאָרן פון מאַן" 7261 7262#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7263#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7264msgid "IP address" 7265msgstr "אדרעס IP" 7266 7267#. I18N: Name of a country or state 7268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7269msgid "Iceland" 7270msgstr "איסלאנד" 7271 7272#: app/SurnameTradition.php:97 7273msgctxt "Surname tradition" 7274msgid "Icelandic" 7275msgstr "אײַזלענדיש" 7276 7277#. I18N: Location of an LDS church temple 7278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7279msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7280msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא" 7281 7282#. I18N: gedcom tag IDNO 7283#: app/GedcomTag.php:794 7284msgid "Identification number" 7285msgstr "לעגיטימאַציע נומער" 7286 7287#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7288msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7289msgstr "" 7290 7291#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7292#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7293msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7294msgstr "" 7295 7296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7297msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7298msgstr "" 7299 7300#: resources/views/help/name.phtml:22 7301#, php-format 7302msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7303msgstr "" 7304 7305#: resources/views/help/name.phtml:19 7306#, php-format 7307msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7308msgstr "" 7309 7310#: resources/views/help/name.phtml:28 7311#, php-format 7312msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7313msgstr "" 7314 7315#: resources/views/help/name.phtml:25 7316#, php-format 7317msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7318msgstr "" 7319 7320#: resources/views/help/name.phtml:16 7321#, php-format 7322msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7323msgstr "" 7324 7325#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7326msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7327msgstr "" 7328 7329#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7330msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7331msgstr "" 7332 7333#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7334#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7335msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7336msgstr "" 7337 7338#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7340msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7341msgstr "" 7342 7343#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7345msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7346msgstr "" 7347 7348#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7349msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7350msgstr "" 7351 7352#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7353msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7354msgstr "" 7355 7356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7357msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7358msgstr "" 7359 7360#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7361msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7362msgstr "" 7363 7364#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7365#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7366msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7367msgstr "" 7368 7369#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7370#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7371msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7372msgstr "" 7373 7374#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7375msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7376msgstr "" 7377 7378#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7379msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7380msgstr "" 7381 7382#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7383msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7384msgstr "" 7385 7386#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7388msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7389msgstr "" 7390 7391#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7393msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7394msgstr "" 7395 7396#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7397msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7398msgstr "" 7399 7400#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7401msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7402msgstr "" 7403 7404#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7405msgid "Image dimensions" 7406msgstr "בילד ויסמעסטונג" 7407 7408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7409msgid "Images without watermarks" 7410msgstr "" 7411 7412#. I18N: gedcom tag IMMI 7413#: app/GedcomTag.php:797 7414msgid "Immigration" 7415msgstr "אימיגראַציע" 7416 7417#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7418#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7419msgid "Import" 7420msgstr "אַרייַנפיר" 7421 7422#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7423msgid "Import a GEDCOM file" 7424msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע" 7425 7426#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7427msgid "Import all places from a family tree" 7428msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים" 7429 7430#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7432msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7433msgstr "" 7434 7435#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7436msgid "Import geographic data" 7437msgstr "" 7438 7439#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7440#, fuzzy 7441msgid "Import preferences" 7442msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס" 7443 7444#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7445#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7446msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7447msgstr "" 7448 7449#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7450msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7451msgstr "" 7452 7453#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7454msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7455msgstr "" 7456 7457#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7459msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7460msgstr "" 7461 7462#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7463#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7464msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7465msgstr "" 7466 7467#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7468msgid "In this month…" 7469msgstr "אין דעם מאָנאַט…" 7470 7471#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7472msgid "In this year…" 7473msgstr "אין דעם יאָר …" 7474 7475#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7476#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7477msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7478msgstr "" 7479 7480#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7481msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7482msgstr "" 7483 7484#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7485msgid "Include aliases" 7486msgstr "" 7487 7488#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7489msgid "Include associates" 7490msgstr "" 7491 7492#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 7493#, php-format 7494msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7495msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען" 7496 7497#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7498msgid "Include media (automatically zips files)" 7499msgstr "" 7500 7501#. I18N: Label for check-box 7502#: resources/views/admin/media.phtml:65 7503#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7504msgid "Include subfolders" 7505msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען" 7506 7507#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7508msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7509msgstr "" 7510 7511#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7512msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7513msgstr "" 7514 7515#. I18N: Label for a configuration option 7516#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7517msgid "Include the individual’s immediate family" 7518msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה" 7519 7520#. I18N: Name of a country or state 7521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7522msgid "India" 7523msgstr "אינדיע" 7524 7525#. I18N: Location of an LDS church temple 7526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7527msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7528msgstr "" 7529 7530#. I18N: gedcom tag INDI 7531#. I18N: Name of a module/report 7532#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7533#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7535#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7536#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7537#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7538#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7539#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7540#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7541#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7542#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7543#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7544#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7545#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7546#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7547#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7548#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7549#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7550#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7552#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7553#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7554#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7555#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7556#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7564#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7566msgid "Individual" 7567msgstr "יאָכיד" 7568 7569#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7570msgid "Individual 1" 7571msgstr "מענטש 1" 7572 7573#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7574msgid "Individual 2" 7575msgstr "מענטש 2" 7576 7577#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7578msgid "Individual distribution chart" 7579msgstr "" 7580 7581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7582msgid "Individual page" 7583msgstr "" 7584 7585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7586msgid "Individual pages" 7587msgstr "פּערזענלעך בלעטער" 7588 7589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7590#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7591msgid "Individual record" 7592msgstr "" 7593 7594#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7595#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7596#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7597msgid "Individual who lived the longest" 7598msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט" 7599 7600#. I18N: Name of a module/list 7601#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7602#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 7603#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7604#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7605#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7606#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7614#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7615#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7616#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7617#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7618#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7619#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7620#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7621#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7622#: resources/views/media-page.phtml:59 7623#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7624#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7625#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7626#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7627#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7628#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7629#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7632#: resources/views/note-page.phtml:45 7633#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7634#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7635#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7638msgid "Individuals" 7639msgstr "מענטשן" 7640 7641#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7642#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7643msgid "Individuals with sources" 7644msgstr "מענטשן מיט מקורות" 7645 7646#: app/Http/Controllers/ListController.php:354 7647#, php-format 7648msgid "Individuals with surname %s" 7649msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s" 7650 7651#. I18N: Name of a country or state 7652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7653msgid "Indonesia" 7654msgstr "אינדאנעזיע" 7655 7656#. I18N: gedcom tag INFL 7657#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7658#: app/GedcomTag.php:807 7659msgid "Infant" 7660msgstr "וויקלקינד" 7661 7662#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7663msgid "Informant" 7664msgstr "" 7665 7666#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7667msgctxt "FEMALE" 7668msgid "Informant" 7669msgstr "" 7670 7671#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7672msgctxt "MALE" 7673msgid "Informant" 7674msgstr "" 7675 7676#. I18N: Name of a module 7677#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7678msgid "Interactive tree" 7679msgstr "ינטעראַקטיוו בוים" 7680 7681#. I18N: %s is an individual’s name 7682#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7683#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7684#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7685#, php-format 7686msgid "Interactive tree of %s" 7687msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s" 7688 7689#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7690msgid "Internal messaging" 7691msgstr "" 7692 7693#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7694msgid "Internal messaging with emails" 7695msgstr "" 7696 7697#. I18N: gedcom tag _INTE 7698#: app/GedcomTag.php:1860 7699msgid "Interred" 7700msgstr "קבור" 7701 7702#. I18N: gedcom tag _INTE 7703#: app/GedcomTag.php:1856 7704msgctxt "FEMALE" 7705msgid "Interred" 7706msgstr "קבור" 7707 7708#. I18N: gedcom tag _INTE 7709#: app/GedcomTag.php:1851 7710msgctxt "MALE" 7711msgid "Interred" 7712msgstr "קבור" 7713 7714#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7715msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7716msgstr "" 7717 7718#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7719msgid "Invalid GEDCOM record" 7720msgstr "" 7721 7722#: app/Date.php:383 7723msgid "Invalid date" 7724msgstr "פּאָסל דאטום" 7725 7726#. I18N: Name of a country or state 7727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7728msgid "Iran" 7729msgstr "איראן" 7730 7731#. I18N: Name of a country or state 7732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7733msgid "Iraq" 7734msgstr "איראק" 7735 7736#. I18N: Name of a country or state 7737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7738msgid "Ireland" 7739msgstr "אירלאנד" 7740 7741#. I18N: Name of a country or state 7742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7743msgid "Isle of Man" 7744msgstr "אינזל פון מאַן" 7745 7746#. I18N: Name of a country or state 7747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7748msgid "Israel" 7749msgstr "ישראל" 7750 7751#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7752msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7753msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט." 7754 7755#. I18N: Name of a country or state 7756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7757msgid "Italy" 7758msgstr "איטאליע" 7759 7760#. I18N: a month in the Jewish calendar 7761#: app/Date/JewishDate.php:197 7762msgctxt "GENITIVE" 7763msgid "Iyar" 7764msgstr "אייר" 7765 7766#. I18N: a month in the Jewish calendar 7767#: app/Date/JewishDate.php:303 7768msgctxt "INSTRUMENTAL" 7769msgid "Iyar" 7770msgstr "אייר" 7771 7772#. I18N: a month in the Jewish calendar 7773#: app/Date/JewishDate.php:250 7774msgctxt "LOCATIVE" 7775msgid "Iyar" 7776msgstr "אייר" 7777 7778#. I18N: a month in the Jewish calendar 7779#: app/Date/JewishDate.php:144 7780msgctxt "NOMINATIVE" 7781msgid "Iyar" 7782msgstr "אייר" 7783 7784#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7785#: app/Date.php:242 7786msgid "Jalali" 7787msgstr "פערסיש" 7788 7789#. I18N: Name of a country or state 7790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7791msgid "Jamaica" 7792msgstr "דזשאמייקע" 7793 7794#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7795msgctxt "Abbreviation for January" 7796msgid "Jan" 7797msgstr "יאנ" 7798 7799#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7800msgctxt "GENITIVE" 7801msgid "January" 7802msgstr "יאַנואַר" 7803 7804#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7805msgctxt "INSTRUMENTAL" 7806msgid "January" 7807msgstr "יאַנואַר" 7808 7809#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7810msgctxt "LOCATIVE" 7811msgid "January" 7812msgstr "יאַנואַר" 7813 7814#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7815#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7816#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7817msgctxt "NOMINATIVE" 7818msgid "January" 7819msgstr "יאַנואַר" 7820 7821#. I18N: Name of a country or state 7822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7823msgid "Japan" 7824msgstr "דזשאמייקע" 7825 7826#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7827#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7828#: resources/views/help/date.phtml:155 7829msgid "Jewish" 7830msgstr "ייִדיש" 7831 7832#. I18N: Location of an LDS church temple 7833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7834msgid "Johannesburg, South Africa" 7835msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע" 7836 7837#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7838#: app/Services/TreeService.php:202 7839msgid "John /DOE/" 7840msgstr "פלוני /אלמוני/" 7841 7842#. I18N: Name of a country or state 7843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7844msgid "Jordan" 7845msgstr "יארדאניע" 7846 7847#. I18N: Location of an LDS church temple 7848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7849msgid "Jordan River, Utah, United States" 7850msgstr "יורדן ריבר, יוטא" 7851 7852#. I18N: Name of a module 7853#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7854msgid "Journal" 7855msgstr "זשורנאַל" 7856 7857#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7858msgctxt "Abbreviation for July" 7859msgid "Jul" 7860msgstr "יול" 7861 7862#. I18N: The julian calendar 7863#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7864msgid "Julian" 7865msgstr "יוליאניש" 7866 7867#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7868msgctxt "GENITIVE" 7869msgid "July" 7870msgstr "יולי" 7871 7872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7873msgctxt "INSTRUMENTAL" 7874msgid "July" 7875msgstr "יולי" 7876 7877#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7878msgctxt "LOCATIVE" 7879msgid "July" 7880msgstr "יולי" 7881 7882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7884#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7885msgctxt "NOMINATIVE" 7886msgid "July" 7887msgstr "יולי" 7888 7889#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7890#: app/Date/HijriDate.php:136 7891msgctxt "GENITIVE" 7892msgid "Jumada al-awwal" 7893msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7894 7895#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7896#: app/Date/HijriDate.php:226 7897msgctxt "INSTRUMENTAL" 7898msgid "Jumada al-awwal" 7899msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7900 7901#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7902#: app/Date/HijriDate.php:181 7903msgctxt "LOCATIVE" 7904msgid "Jumada al-awwal" 7905msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7906 7907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7908#: app/Date/HijriDate.php:91 7909msgctxt "NOMINATIVE" 7910msgid "Jumada al-awwal" 7911msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7912 7913#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7914#: app/Date/HijriDate.php:138 7915msgctxt "GENITIVE" 7916msgid "Jumada al-thani" 7917msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7918 7919#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7920#: app/Date/HijriDate.php:228 7921msgctxt "INSTRUMENTAL" 7922msgid "Jumada al-thani" 7923msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7924 7925#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7926#: app/Date/HijriDate.php:183 7927msgctxt "LOCATIVE" 7928msgid "Jumada al-thani" 7929msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7930 7931#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7932#: app/Date/HijriDate.php:93 7933msgctxt "NOMINATIVE" 7934msgid "Jumada al-thani" 7935msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7936 7937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7938msgctxt "Abbreviation for June" 7939msgid "Jun" 7940msgstr "יונ" 7941 7942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7943msgctxt "GENITIVE" 7944msgid "June" 7945msgstr "יוני" 7946 7947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7948msgctxt "INSTRUMENTAL" 7949msgid "June" 7950msgstr "יוני" 7951 7952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7953msgctxt "LOCATIVE" 7954msgid "June" 7955msgstr "יוני" 7956 7957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7959#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7960msgctxt "NOMINATIVE" 7961msgid "June" 7962msgstr "יוני" 7963 7964#. I18N: Location of an LDS church temple 7965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7966msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7967msgstr "" 7968 7969#. I18N: Name of a country or state 7970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7971msgid "Kazakhstan" 7972msgstr "קאזאכסטאן" 7973 7974#. I18N: A configuration setting 7975#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7976msgid "Keep media objects" 7977msgstr "האַלטן בילדער" 7978 7979#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7980msgid "Keep open" 7981msgstr "" 7982 7983#. I18N: A configuration setting 7984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 7985#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7986#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7987msgid "Keep the existing “last change” information" 7988msgstr "" 7989 7990#. I18N: Name of a country or state 7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7992msgid "Kenya" 7993msgstr "קעניע" 7994 7995#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 7996msgid "Keyword examples" 7997msgstr "" 7998 7999#: app/Date/JalaliDate.php:261 8000msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8001msgid "Khor" 8002msgstr "חור'" 8003 8004#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8005#: app/Date/JalaliDate.php:129 8006msgctxt "GENITIVE" 8007msgid "Khordad" 8008msgstr "חורדאד" 8009 8010#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8011#: app/Date/JalaliDate.php:219 8012msgctxt "INSTRUMENTAL" 8013msgid "Khordad" 8014msgstr "חורדאד" 8015 8016#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8017#: app/Date/JalaliDate.php:174 8018msgctxt "LOCATIVE" 8019msgid "Khordad" 8020msgstr "חורדאד" 8021 8022#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8023#: app/Date/JalaliDate.php:84 8024msgctxt "NOMINATIVE" 8025msgid "Khordad" 8026msgstr "חורדאד" 8027 8028#. I18N: Location of an LDS church temple 8029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8030msgid "Kiev, Ukraine" 8031msgstr "קיעוו, אוקראינע" 8032 8033#. I18N: Name of a country or state 8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8035msgid "Kiribati" 8036msgstr "קיריבאַטי" 8037 8038#. I18N: a month in the Jewish calendar 8039#: app/Date/JewishDate.php:183 8040msgctxt "GENITIVE" 8041msgid "Kislev" 8042msgstr "כסלו" 8043 8044#. I18N: a month in the Jewish calendar 8045#: app/Date/JewishDate.php:289 8046msgctxt "INSTRUMENTAL" 8047msgid "Kislev" 8048msgstr "כסלו" 8049 8050#. I18N: a month in the Jewish calendar 8051#: app/Date/JewishDate.php:236 8052msgctxt "LOCATIVE" 8053msgid "Kislev" 8054msgstr "כסלו" 8055 8056#. I18N: a month in the Jewish calendar 8057#: app/Date/JewishDate.php:130 8058msgctxt "NOMINATIVE" 8059msgid "Kislev" 8060msgstr "כסלו" 8061 8062#. I18N: Location of an LDS church temple 8063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8064msgid "Kona, Hawaii, United States" 8065msgstr "קונה, האוואי" 8066 8067#. I18N: Name of a country or state 8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8069msgid "Korea" 8070msgstr "קארעע" 8071 8072#. I18N: Name of a country or state 8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8074msgid "Kuwait" 8075msgstr "קואווייט" 8076 8077#. I18N: Name of a country or state 8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8079msgid "Kyrgyzstan" 8080msgstr "קירגיזסטאן" 8081 8082#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8083#: app/GedcomTag.php:501 8084msgid "LDS baptism" 8085msgstr "" 8086 8087#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8088#: app/GedcomTag.php:1008 8089msgid "LDS child sealing" 8090msgstr "" 8091 8092#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8093#: app/GedcomTag.php:624 8094msgid "LDS confirmation" 8095msgstr "" 8096 8097#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8098#: app/GedcomTag.php:700 8099msgid "LDS endowment" 8100msgstr "" 8101 8102#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8103#: app/GedcomTag.php:1017 8104msgid "LDS spouse sealing" 8105msgstr "" 8106 8107#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8108msgid "LDS temple" 8109msgstr "" 8110 8111#. I18N: Location of an LDS church temple 8112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8113msgid "Laie, Hawaii, United States" 8114msgstr "לאיה, האוואי" 8115 8116#. I18N: page orientation 8117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8118#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8120msgid "Landscape" 8121msgstr "לאַנדשאַפט" 8122 8123#. I18N: gedcom tag LANG 8124#. I18N: A configuration setting 8125#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8126#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8127#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8128#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8130#: resources/views/admin/users.phtml:23 8131#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8132#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8133#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8134msgid "Language" 8135msgstr "שפּראַך" 8136 8137#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8139#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8140#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8141msgid "Languages" 8142msgstr "שפּראַכן" 8143 8144#. I18N: Name of a country or state 8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8146msgid "Laos" 8147msgstr "לאַאָס" 8148 8149#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8150msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8151msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס" 8152 8153#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8154#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8155msgid "Largest families" 8156msgstr "גרעסטן פאַמיליעס" 8157 8158#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8159msgid "Largest number of grandchildren" 8160msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך" 8161 8162#. I18N: Location of an LDS church temple 8163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8164msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8165msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא" 8166 8167#. I18N: gedcom tag CHAN 8168#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8169#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8170#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8172#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8173#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8174#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8175#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8176#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8177#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8178#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8179#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8180#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8181msgid "Last change" 8182msgstr "לעצטע ענדערונג" 8183 8184#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8185msgid "Last email reminder was sent " 8186msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט " 8187 8188#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8189msgid "Last event" 8190msgstr "לעצטע געשעעניש" 8191 8192#: resources/views/admin/users.phtml:27 8193msgid "Last signed in" 8194msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין" 8195 8196#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8197#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8198#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8199#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8200msgid "Latest birth" 8201msgstr "לעצטע געבורט" 8202 8203#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8205#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8206#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8207msgid "Latest death" 8208msgstr "לעצט פטירה" 8209 8210#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8211msgid "Latest divorce" 8212msgstr "לעצטע גט" 8213 8214#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8215msgid "Latest marriage" 8216msgstr "לעצט חתונה" 8217 8218#. I18N: gedcom tag LATI 8219#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8220#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8221#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8222#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8223#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8224#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8225msgid "Latitude" 8226msgstr "ברייט" 8227 8228#. I18N: Name of a country or state 8229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8230msgid "Latvia" 8231msgstr "לעטלאנד" 8232 8233#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8234#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8235#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8236#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8237#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8238msgid "Layout" 8239msgstr "אױסשטעל" 8240 8241#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8242msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8243msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל." 8244 8245#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8246msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8247msgstr "" 8248 8249#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8251msgid "Leaves" 8252msgstr "בלעטער" 8253 8254#. I18N: Name of a country or state 8255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8256msgid "Lebanon" 8257msgstr "לבנון" 8258 8259#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8260msgid "Left" 8261msgstr "" 8262 8263#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8264#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118 8265msgid "Legacy URLs" 8266msgstr "" 8267 8268#. I18N: gedcom tag LEGA 8269#: app/GedcomTag.php:816 8270msgid "Legatee" 8271msgstr "יורש" 8272 8273#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8274msgid "Length of marriage" 8275msgstr "" 8276 8277#. I18N: Name of a country or state 8278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8279msgid "Lesotho" 8280msgstr "לעסאטא" 8281 8282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8283#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8284#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8285#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8286#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8287#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8289#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8292#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8293#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8295#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8296#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8298msgctxt "paper size" 8299msgid "Letter" 8300msgstr "Letter" 8301 8302#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8303msgid "Level" 8304msgstr "גלייַך" 8305 8306#. I18N: Name of a country or state 8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8308msgid "Liberia" 8309msgstr "ליבעריע" 8310 8311#. I18N: Name of a country or state 8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8313msgid "Libya" 8314msgstr "ליביע" 8315 8316#. I18N: Name of a country or state 8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8318msgid "Liechtenstein" 8319msgstr "ליכטנשטיין" 8320 8321#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8322msgid "Lifespan" 8323msgstr "לעבן-שפּאַן" 8324 8325#. I18N: Name of a module/chart 8326#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8327msgid "Lifespans" 8328msgstr "" 8329 8330#. I18N: Location of an LDS church temple 8331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8332msgid "Lima, Peru" 8333msgstr "לימא, פערו" 8334 8335#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78 8336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8337msgid "Link media objects to facts and events" 8338msgstr "" 8339 8340#. I18N: You need to: 8341#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8342#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8343msgid "Link the user account to an individual." 8344msgstr "" 8345 8346#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8347#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8348msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8349msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד" 8350 8351#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8352#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8353msgid "Link this media object to a family" 8354msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע" 8355 8356#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8357#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8358msgid "Link this media object to a source" 8359msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור" 8360 8361#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8362#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8363msgid "Link this media object to an individual" 8364msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש" 8365 8366#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8367msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8368msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים." 8369 8370#. I18N: gedcom tag _DBID 8371#: app/GedcomTag.php:1656 8372msgid "Linked database ID" 8373msgstr "" 8374 8375#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8376#: resources/views/chart-box.phtml:121 8377msgid "Links" 8378msgstr "פֿאַרבינגונגען" 8379 8380#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8381#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8382msgid "List" 8383msgstr "רעשימע" 8384 8385#. I18N: Name of a module 8386#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8387#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8389#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8390#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8392msgid "Lists" 8393msgstr "רשימות" 8394 8395#. I18N: Name of a country or state 8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8397msgid "Lithuania" 8398msgstr "ליטע" 8399 8400#: app/SurnameTradition.php:107 8401msgctxt "Surname tradition" 8402msgid "Lithuanian" 8403msgstr "ליטוויש" 8404 8405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8406msgid "Living" 8407msgstr "לעבעדיק" 8408 8409#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8410msgid "Living individuals" 8411msgstr "לעבעדיקע מענטשן" 8412 8413#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8414msgid "Loading…" 8415msgstr "" 8416 8417#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8418#: resources/views/admin/media.phtml:35 8419msgid "Local files" 8420msgstr "היגע טעקעס" 8421 8422#. I18N: gedcom tag MAP 8423#. I18N: gedcom tag _LOC 8424#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8425msgid "Location" 8426msgstr "אָרט" 8427 8428#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8429msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8430msgstr "" 8431 8432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8433msgid "Lodger" 8434msgstr "" 8435 8436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8437msgctxt "FEMALE" 8438msgid "Lodger" 8439msgstr "" 8440 8441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8442msgctxt "MALE" 8443msgid "Lodger" 8444msgstr "" 8445 8446#. I18N: Location of an LDS church temple 8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8448msgid "Logan, Utah, United States" 8449msgstr "לוגאן, יוטא" 8450 8451#. I18N: Location of an LDS church temple 8452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8453msgid "London, England" 8454msgstr "לאנדאן, ענגלאנד" 8455 8456#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8458msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8459msgstr "" 8460 8461#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8462msgid "Longest marriage" 8463msgstr "" 8464 8465#. I18N: gedcom tag LONG 8466#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8467#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8468#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8469#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8470#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8471#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8472msgid "Longitude" 8473msgstr "לאָנגיטודע" 8474 8475#. I18N: Location of an LDS church temple 8476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8477msgid "Los Angeles, California, United States" 8478msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע" 8479 8480#. I18N: Location of an LDS church temple 8481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8482msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8483msgstr "לואיוויל, קענטאקי" 8484 8485#. I18N: Location of an LDS church temple 8486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8487msgid "Lubbock, Texas, United States" 8488msgstr "טעקסאס, טקסס" 8489 8490#. I18N: Name of a country or state 8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8492msgid "Luxembourg" 8493msgstr "לוקסעמבורג" 8494 8495#. I18N: Name of a country or state 8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8497msgid "Macau" 8498msgstr "מאַקאַו" 8499 8500#. I18N: Name of a country or state 8501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8502msgid "Macedonia" 8503msgstr "מאקעדאניע" 8504 8505#. I18N: Name of a country or state 8506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8507msgid "Madagascar" 8508msgstr "מאַדאַגאַסקאַר" 8509 8510#. I18N: Location of an LDS church temple 8511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8512msgid "Madrid, Spain" 8513msgstr "מאדריד, שפאניע" 8514 8515#. I18N: Type of media object 8516#: app/GedcomTag.php:2387 8517msgid "Magazine" 8518msgstr "זשורנאַל" 8519 8520#. I18N: gedcom tag _NAME 8521#: app/GedcomTag.php:1987 8522msgid "Mailing name" 8523msgstr "פּאָסט נאָמען" 8524 8525#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8526msgid "Mailto link" 8527msgstr "בליצפּאָסט צו רונג" 8528 8529#. I18N: Name of a country or state 8530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8531msgid "Malawi" 8532msgstr "מאלאווי" 8533 8534#. I18N: Name of a country or state 8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8536msgid "Malaysia" 8537msgstr "מאלייזיע" 8538 8539#. I18N: Name of a country or state 8540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8541msgid "Maldives" 8542msgstr "מאלדיוון" 8543 8544#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8545#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8547msgid "Male" 8548msgstr "זאָכער" 8549 8550#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8551#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8552#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8553#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8554#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8555#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8556#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8560#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8561#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8562#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8563#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8564#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8565#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8566#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8567msgid "Males" 8568msgstr "זכרים" 8569 8570#. I18N: Name of a country or state 8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8572msgid "Mali" 8573msgstr "מאַלי" 8574 8575#. I18N: Name of a country or state 8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8577msgid "Malta" 8578msgstr "מאלטא" 8579 8580#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8581#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8582#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8583#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8584#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8585#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8586#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8587#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8588#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8589#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8592msgid "Manage family trees" 8593msgstr "" 8594 8595#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8596#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8597msgid "Manage family trees " 8598msgstr "" 8599 8600#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8602#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8603msgid "Manage media" 8604msgstr "" 8605 8606#. I18N: Listbox entry; name of a role 8607#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8608#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8610#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8611msgid "Manager" 8612msgstr "פאַרוואַלטער" 8613 8614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8615msgid "Managers" 8616msgstr "" 8617 8618#. I18N: Location of an LDS church temple 8619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8620msgid "Manaus, Brazil" 8621msgstr "" 8622 8623#. I18N: Location of an LDS church temple 8624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8625msgid "Manhattan, New York, United States" 8626msgstr "" 8627 8628#. I18N: Location of an LDS church temple 8629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8630msgid "Manila, Philippines" 8631msgstr "מאנילא, פיליפינען" 8632 8633#. I18N: Location of an LDS church temple 8634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8635msgid "Manti, Utah, United States" 8636msgstr "מאנאטי, יוטא" 8637 8638#. I18N: Type of media object 8639#: app/GedcomTag.php:2390 8640msgid "Manuscript" 8641msgstr "קסאַוו יאַד" 8642 8643#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8645msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8646msgstr "" 8647 8648#. I18N: Type of media object 8649#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8651msgid "Map" 8652msgstr "קאַרטע" 8653 8654#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8656#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8657msgid "Map provider" 8658msgstr "" 8659 8660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8661msgctxt "Abbreviation for March" 8662msgid "Mar" 8663msgstr "מער" 8664 8665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8666msgctxt "GENITIVE" 8667msgid "March" 8668msgstr "מאַרץ" 8669 8670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8671msgctxt "INSTRUMENTAL" 8672msgid "March" 8673msgstr "מאַרץ" 8674 8675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8676msgctxt "LOCATIVE" 8677msgid "March" 8678msgstr "מאַרץ" 8679 8680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8682#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8683msgctxt "NOMINATIVE" 8684msgid "March" 8685msgstr "מאַרץ" 8686 8687#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8689msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8690msgstr "" 8691 8692#. I18N: gedcom tag MARR 8693#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8694#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8695#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8696#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8697#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8698#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8703#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8748msgid "Marriage" 8749msgstr "חתונה" 8750 8751#. I18N: gedcom tag MARB 8752#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8753msgid "Marriage banns" 8754msgstr "" 8755 8756#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8757#: app/GedcomTag.php:1984 8758msgid "Marriage beginning status" 8759msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס" 8760 8761#. I18N: gedcom tag _MBON 8762#: app/GedcomTag.php:1963 8763msgid "Marriage bond" 8764msgstr "" 8765 8766#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8767msgid "Marriage by country" 8768msgstr "" 8769 8770#. I18N: gedcom tag MARC 8771#: app/GedcomTag.php:832 8772msgid "Marriage contract" 8773msgstr "כתובה" 8774 8775#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8776msgid "Marriage date range end" 8777msgstr "חתונה טאָג קייט סוף" 8778 8779#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8780msgid "Marriage date range start" 8781msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב" 8782 8783#. I18N: gedcom tag _MEND 8784#: app/GedcomTag.php:1972 8785msgid "Marriage ending status" 8786msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס" 8787 8788#. I18N: gedcom tag _MARI 8789#: app/GedcomTag.php:1867 8790msgid "Marriage intention" 8791msgstr "" 8792 8793#. I18N: gedcom tag MARL 8794#: app/GedcomTag.php:835 8795msgid "Marriage license" 8796msgstr "חתונה דערלויבעניש" 8797 8798#: app/GedcomTag.php:1952 8799msgid "Marriage of a brother" 8800msgstr "חתונה פון אַ ברודער" 8801 8802#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8803msgid "Marriage of a child" 8804msgstr "חתונה פון אַ קינד" 8805 8806#: app/GedcomTag.php:1883 8807msgid "Marriage of a daughter" 8808msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער" 8809 8810#. I18N: ...to another spouse 8811#: app/GedcomTag.php:1939 8812msgid "Marriage of a father" 8813msgstr "חתונה פון אַ פאטער" 8814 8815#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8817msgid "Marriage of a grandchild" 8818msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8819 8820#: app/GedcomTag.php:1898 8821msgid "Marriage of a granddaughter" 8822msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8823 8824#: app/GedcomTag.php:1909 8825msgctxt "daughter’s daughter" 8826msgid "Marriage of a granddaughter" 8827msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8828 8829#: app/GedcomTag.php:1920 8830msgctxt "son’s daughter" 8831msgid "Marriage of a granddaughter" 8832msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8833 8834#: app/GedcomTag.php:1894 8835msgid "Marriage of a grandson" 8836msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8837 8838#: app/GedcomTag.php:1905 8839msgctxt "daughter’s son" 8840msgid "Marriage of a grandson" 8841msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8842 8843#: app/GedcomTag.php:1916 8844msgctxt "son’s son" 8845msgid "Marriage of a grandson" 8846msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8847 8848#: app/GedcomTag.php:1927 8849msgid "Marriage of a half-brother" 8850msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער" 8851 8852#: app/GedcomTag.php:1934 8853msgid "Marriage of a half-sibling" 8854msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער" 8855 8856#: app/GedcomTag.php:1931 8857msgid "Marriage of a half-sister" 8858msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער" 8859 8860#. I18N: ...to another spouse 8861#: app/GedcomTag.php:1944 8862msgid "Marriage of a mother" 8863msgstr "חתונה פון אַ מוטער" 8864 8865#. I18N: ...to another spouse 8866#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8867msgid "Marriage of a parent" 8868msgstr "חתונה פון אַן עלטערן" 8869 8870#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8871msgid "Marriage of a sibling" 8872msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 8873 8874#: app/GedcomTag.php:1956 8875msgid "Marriage of a sister" 8876msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער" 8877 8878#: app/GedcomTag.php:1879 8879msgid "Marriage of a son" 8880msgstr "חתונה פון אַ זון" 8881 8882#. I18N: ...to each other 8883#: app/GedcomTag.php:1890 8884msgid "Marriage of parents" 8885msgstr "חתונה פון עלטערן" 8886 8887#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8888msgid "Marriage place contains" 8889msgstr "חתונה פלאץ כּולל" 8890 8891#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8892msgid "Marriage places" 8893msgstr "חתונה ערטער" 8894 8895#. I18N: gedcom tag MARS 8896#: app/GedcomTag.php:853 8897msgid "Marriage settlement" 8898msgstr "חתונה ויסגלייַך" 8899 8900#. I18N: gedcom tag _STAT 8901#: app/GedcomTag.php:2053 8902msgid "Marriage status" 8903msgstr "חתונה סטאַטוס" 8904 8905#: app/GedcomTag.php:850 8906msgid "Marriage type unknown" 8907msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט" 8908 8909#. I18N: Name of a module/report 8910#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8912#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8914msgid "Marriages" 8915msgstr "חתונות" 8916 8917#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8918#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8919msgid "Marriages by century" 8920msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט" 8921 8922#. I18N: gedcom tag _MARNM 8923#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8924#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8925msgid "Married name" 8926msgstr "באהעפט נאָמען" 8927 8928#: app/GedcomTag.php:1875 8929msgid "Married surname" 8930msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען" 8931 8932#. I18N: Name of a country or state 8933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8934msgid "Marshall Islands" 8935msgstr "מאַרשאַל אינזלען" 8936 8937#. I18N: Name of a country or state 8938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8939msgid "Martinique" 8940msgstr "מאַרטיניק" 8941 8942#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8943msgid "Masquerade as this user" 8944msgstr "" 8945 8946#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8947#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8948msgid "Match both upper and lower case letters." 8949msgstr "" 8950 8951#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8952msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8953msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 8954 8955#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8956msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8957msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 8958 8959#. I18N: Name of a country or state 8960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8961msgid "Mauritania" 8962msgstr "מאריטאניע" 8963 8964#. I18N: Name of a country or state 8965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8966msgid "Mauritius" 8967msgstr "מאַוריטיוס" 8968 8969#. I18N: A configuration setting 8970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 8971msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8972msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה" 8973 8974#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8975#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8976msgid "Maximum upload size: " 8977msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: " 8978 8979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8980msgctxt "Abbreviation for May" 8981msgid "May" 8982msgstr "מײַ" 8983 8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8985msgctxt "GENITIVE" 8986msgid "May" 8987msgstr "מייַ" 8988 8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8990msgctxt "INSTRUMENTAL" 8991msgid "May" 8992msgstr "מייַ" 8993 8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8995msgctxt "LOCATIVE" 8996msgid "May" 8997msgstr "מייַ" 8998 8999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9001#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9002msgctxt "NOMINATIVE" 9003msgid "May" 9004msgstr "מייַ" 9005 9006#. I18N: Name of a country or state 9007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9008msgid "Mayotte" 9009msgstr "מייַאָטטע" 9010 9011#. I18N: Location of an LDS church temple 9012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9013msgid "Medford, Oregon, United States" 9014msgstr "מעדפורד, ארעגאן" 9015 9016#. I18N: Name of a module 9017#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60 9018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9020#: resources/views/admin/media.phtml:99 9021#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9022#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9023msgid "Media" 9024msgstr "מעדיע" 9025 9026#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9027#: resources/views/admin/media.phtml:95 9028#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9029#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9030#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9031#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9032msgid "Media file" 9033msgstr "מעדיע טעקע" 9034 9035#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9036msgid "Media file to upload" 9037msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער" 9038 9039#. I18N: %s is the name of a folder. 9040#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9041#, php-format 9042msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9043msgstr "" 9044 9045#: resources/views/admin/media.phtml:26 9046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9047msgid "Media files" 9048msgstr "" 9049 9050#. I18N: A configuration setting 9051#: resources/views/admin/media.phtml:58 9052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9053msgid "Media folder" 9054msgstr "" 9055 9056#: resources/views/admin/media.phtml:27 9057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9058msgid "Media folders" 9059msgstr "" 9060 9061#. I18N: gedcom tag OBJE 9062#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9063#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9064#: resources/views/admin/media.phtml:103 9065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9066#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9067#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9068#: resources/views/family-page.phtml:94 9069#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9070#: resources/views/source-page.phtml:88 9071msgid "Media object" 9072msgstr "מידיאַ כייפעץ" 9073 9074#. I18N: Name of a module/list 9075#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9076#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9077#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9078#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9079#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9080#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9081#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9082#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9083#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9085#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9086#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9087#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9088#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9089#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9090msgid "Media objects" 9091msgstr "בילדער" 9092 9093#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9094msgid "Media objects found" 9095msgstr "בילדער געפונען" 9096 9097#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9098msgid "Media objects per page" 9099msgstr "בילדער פאר בלאט" 9100 9101#. I18N: gedcom tag MEDI 9102#. I18N: gedcom tag _TYPE 9103#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9104#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9105#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9106msgid "Media type" 9107msgstr "מעדיע סאָרט" 9108 9109#. I18N: gedcom tag _MDCL 9110#: app/GedcomTag.php:1966 9111msgid "Medical" 9112msgstr "מעדיציניש" 9113 9114#. I18N: gedcom tag _MEDC 9115#: app/GedcomTag.php:1969 9116msgid "Medical condition" 9117msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד" 9118 9119#. I18N: The name of a colour-scheme 9120#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9121msgid "Mediterranio" 9122msgstr "" 9123 9124#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9125msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9126msgstr "" 9127 9128#: app/Date/JalaliDate.php:265 9129msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9130msgid "Mehr" 9131msgstr "מעה'" 9132 9133#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9134#: app/Date/JalaliDate.php:137 9135msgctxt "GENITIVE" 9136msgid "Mehr" 9137msgstr "מעהר" 9138 9139#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9140#: app/Date/JalaliDate.php:227 9141msgctxt "INSTRUMENTAL" 9142msgid "Mehr" 9143msgstr "מעהר" 9144 9145#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9146#: app/Date/JalaliDate.php:182 9147msgctxt "LOCATIVE" 9148msgid "Mehr" 9149msgstr "מעהר" 9150 9151#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9152#: app/Date/JalaliDate.php:92 9153msgctxt "NOMINATIVE" 9154msgid "Mehr" 9155msgstr "מעהר" 9156 9157#. I18N: Location of an LDS church temple 9158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9159msgid "Melbourne, Australia" 9160msgstr "מעלבארן, אויסטראליע" 9161 9162#. I18N: Listbox entry; name of a role 9163#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9164#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9166#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9167#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9168msgid "Member" 9169msgstr "מיטגליד" 9170 9171#. I18N: Location of an LDS church temple 9172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9173msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9174msgstr "מעמפיס, טענעסי" 9175 9176#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9177#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9178msgid "Menu" 9179msgstr "מעניו" 9180 9181#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9183#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9184#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9185msgid "Menus" 9186msgstr "" 9187 9188#. I18N: The name of a colour-scheme 9189#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9190msgid "Mercury" 9191msgstr "קוועקזילבער" 9192 9193#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9194msgid "Merge" 9195msgstr "" 9196 9197#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9199msgid "Merge family trees" 9200msgstr "" 9201 9202#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9203#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9204#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9205msgid "Merge records" 9206msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס" 9207 9208#. I18N: Location of an LDS church temple 9209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9210msgid "Merida, Mexico" 9211msgstr "מרידא, מעקסיקא" 9212 9213#. I18N: Location of an LDS church temple 9214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9215msgid "Mesa, Arizona, United States" 9216msgstr "מסה, אריזונה" 9217 9218#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9219#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9221#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9222#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9223msgid "Message" 9224msgstr "אָנזאָג" 9225 9226#. I18N: Name of a module 9227#. I18N: A configuration setting 9228#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9230msgid "Messages" 9231msgstr "אָנזאָגן" 9232 9233#. I18N: a month in the French republican calendar 9234#: app/Date/FrenchDate.php:153 9235msgctxt "GENITIVE" 9236msgid "Messidor" 9237msgstr "מעסידור" 9238 9239#. I18N: a month in the French republican calendar 9240#: app/Date/FrenchDate.php:247 9241msgctxt "INSTRUMENTAL" 9242msgid "Messidor" 9243msgstr "מעסידור" 9244 9245#. I18N: a month in the French republican calendar 9246#: app/Date/FrenchDate.php:200 9247msgctxt "LOCATIVE" 9248msgid "Messidor" 9249msgstr "מעסידור" 9250 9251#. I18N: a month in the French republican calendar 9252#: app/Date/FrenchDate.php:106 9253msgctxt "NOMINATIVE" 9254msgid "Messidor" 9255msgstr "מעסידור" 9256 9257#. I18N: Name of a country or state 9258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9259msgid "Mexico" 9260msgstr "מעקסיקא" 9261 9262#. I18N: Location of an LDS church temple 9263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9264msgid "Mexico City, Mexico" 9265msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא" 9266 9267#. I18N: Type of media object 9268#: app/GedcomTag.php:2381 9269msgid "Microfiche" 9270msgstr "" 9271 9272#. I18N: Type of media object 9273#: app/GedcomTag.php:2384 9274msgid "Microfilm" 9275msgstr "" 9276 9277#. I18N: Name of a country or state 9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9279msgid "Micronesia" 9280msgstr "מיקראָנעסיאַ" 9281 9282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9283msgid "Middle East" 9284msgstr "מיטל מזרח" 9285 9286#. I18N: gedcom tag _MILI 9287#: app/GedcomTag.php:1975 9288msgid "Military" 9289msgstr "מיליטער" 9290 9291#. I18N: gedcom tag _MILT 9292#: app/GedcomTag.php:1978 9293msgid "Military service" 9294msgstr "מיליטעריש דינסט" 9295 9296#. I18N: Name of a module/report 9297#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9300msgid "Missing data" 9301msgstr "פעלנדיק דאַטע" 9302 9303#. I18N: Listbox entry; name of a role 9304#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9306msgid "Moderator" 9307msgstr "" 9308 9309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9310msgid "Moderators" 9311msgstr "" 9312 9313#: resources/views/admin/components.phtml:24 9314#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9315msgid "Module" 9316msgstr "" 9317 9318#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9319#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9320msgid "Module administration" 9321msgstr "" 9322 9323#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9325#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9326#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9327#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9328#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9329#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9330#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9331msgid "Modules" 9332msgstr "" 9333 9334#. I18N: Name of a country or state 9335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9336msgid "Moldova" 9337msgstr "מאלדאווע" 9338 9339#. I18N: abbreviation for Monday 9340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9341#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9342msgid "Mon" 9343msgstr "מאנ" 9344 9345#. I18N: Name of a country or state 9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9347msgid "Monaco" 9348msgstr "מאנאקא" 9349 9350#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9351msgid "Monday" 9352msgstr "מאנטיק" 9353 9354#. I18N: Name of a country or state 9355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9356msgid "Mongolia" 9357msgstr "מאנגאליי" 9358 9359#. I18N: Name of a country or state 9360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9361msgid "Montenegro" 9362msgstr "מאנטענעגרא" 9363 9364#. I18N: Location of an LDS church temple 9365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9366msgid "Monterrey, Mexico" 9367msgstr "מונטעריי, מעקסיקא" 9368 9369#. I18N: Location of an LDS church temple 9370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9371msgid "Montevideo, Uruguay" 9372msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי" 9373 9374#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9380#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9381msgid "Month" 9382msgstr "מאָנאַט" 9383 9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9386msgid "Month of birth" 9387msgstr "מאָנאַט פון געבורט" 9388 9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9391msgid "Month of birth of first child in a relation" 9392msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג" 9393 9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9396msgid "Month of death" 9397msgstr "מאָנאַט פון טויט" 9398 9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9401msgid "Month of first marriage" 9402msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה" 9403 9404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9406msgid "Month of marriage" 9407msgstr "מאָנאַט פון חתונה" 9408 9409#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9410#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9411#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9412msgid "Month:" 9413msgstr "מאָנאַט:" 9414 9415#. I18N: Location of an LDS church temple 9416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9417msgid "Monticello, Utah, United States" 9418msgstr "מאנטיסעלא, יוטא" 9419 9420#. I18N: Location of an LDS church temple 9421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9422msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9423msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע" 9424 9425#. I18N: Name of a country or state 9426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9427msgid "Montserrat" 9428msgstr "מאַנסעראַט" 9429 9430#: app/Date/JalaliDate.php:263 9431msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9432msgid "Mor" 9433msgstr "מור'" 9434 9435#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9436#: app/Date/JalaliDate.php:133 9437msgctxt "GENITIVE" 9438msgid "Mordad" 9439msgstr "מורדאד" 9440 9441#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9442#: app/Date/JalaliDate.php:223 9443msgctxt "INSTRUMENTAL" 9444msgid "Mordad" 9445msgstr "מורדאד" 9446 9447#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9448#: app/Date/JalaliDate.php:178 9449msgctxt "LOCATIVE" 9450msgid "Mordad" 9451msgstr "מורדאד" 9452 9453#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9454#: app/Date/JalaliDate.php:88 9455msgctxt "NOMINATIVE" 9456msgid "Mordad" 9457msgstr "מורדאד" 9458 9459#. I18N: Name of a country or state 9460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9461msgid "Morocco" 9462msgstr "מאראקא" 9463 9464#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9466msgid "Most SMTP servers require a password." 9467msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל." 9468 9469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9470#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9471#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9472msgid "Most common surnames" 9473msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען" 9474 9475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9476msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9477msgstr "" 9478 9479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9480msgid "Most mail servers require a valid email address." 9481msgstr "" 9482 9483#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9485msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9486msgstr "" 9487 9488#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9490msgid "Most servers do not use secure connections." 9491msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען." 9492 9493#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9494#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9496msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9497msgstr "" 9498 9499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9500msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9501msgstr "" 9502 9503#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9504msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9505msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306." 9506 9507#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9508msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9509msgstr "" 9510 9511#. I18N: Name of a module 9512#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9513msgid "Most viewed pages" 9514msgstr "מערסט זעט בלעטער" 9515 9516#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9517#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9522#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9523msgid "Mother" 9524msgstr "מוטער" 9525 9526#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9527#, php-format 9528msgid "Mother: %s" 9529msgstr "מוטער: %s" 9530 9531#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9532msgid "Mother’s age" 9533msgstr "מוטער ס יאָרן" 9534 9535#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9536#: app/Individual.php:989 9537#, php-format 9538msgid "Mother’s family with %s" 9539msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s" 9540 9541#. I18N: A step-family. 9542#: app/Individual.php:993 9543msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9544msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 9545 9546#. I18N: Location of an LDS church temple 9547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9548msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9549msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא" 9550 9551#: resources/views/admin/components.phtml:31 9552#: resources/views/admin/components.phtml:127 9553#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9554msgid "Move down" 9555msgstr "רירן אַראָפּ" 9556 9557#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9558msgid "Move the media object?" 9559msgstr "" 9560 9561#: resources/views/admin/components.phtml:30 9562#: resources/views/admin/components.phtml:121 9563#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9564msgid "Move up" 9565msgstr "רירן אַרויף" 9566 9567#. I18N: Name of a country or state 9568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9569msgid "Mozambique" 9570msgstr "מאזאמביק" 9571 9572#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9573#: app/Date/HijriDate.php:128 9574msgctxt "GENITIVE" 9575msgid "Muharram" 9576msgstr "מוחראם" 9577 9578#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9579#: app/Date/HijriDate.php:218 9580msgctxt "INSTRUMENTAL" 9581msgid "Muharram" 9582msgstr "מוחאראם" 9583 9584#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9585#: app/Date/HijriDate.php:173 9586msgctxt "LOCATIVE" 9587msgid "Muharram" 9588msgstr "מוחאראם" 9589 9590#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9591#: app/Date/HijriDate.php:83 9592msgctxt "NOMINATIVE" 9593msgid "Muharram" 9594msgstr "מוחראם" 9595 9596#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9597msgid "Multiple marriages" 9598msgstr "" 9599 9600#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9601#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9602msgid "My account" 9603msgstr "מיינע חשבון" 9604 9605#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9606msgid "My family tree" 9607msgstr "מייַנע משפּחה בוים" 9608 9609#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9610msgid "My individual record" 9611msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד" 9612 9613#. I18N: Name of a module 9614#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9615#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9616#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9617#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9618msgid "My page" 9619msgstr "מיין בלאַט" 9620 9621#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9622msgid "My pages" 9623msgstr "" 9624 9625#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9626msgid "My pedigree" 9627msgstr "מיין יחוס" 9628 9629#. I18N: Name of a country or state 9630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9631msgid "Myanmar" 9632msgstr "מיאנמאר" 9633 9634#. I18N: gedcom tag NAME 9635#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9636#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9637#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9638#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9639#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9640#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9643#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9644#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9645#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9646#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9647#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9648#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9649#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9654#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9655#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9658#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9659msgid "Name" 9660msgstr "נאָמען" 9661 9662#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9663#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9664msgctxt "Repository" 9665msgid "Name" 9666msgstr "נאָמען" 9667 9668#: app/GedcomTag.php:868 9669msgid "Name in Hebrew" 9670msgstr "ייִדישע נאָמען" 9671 9672#. I18N: gedcom tag NPFX 9673#: app/GedcomTag.php:893 9674msgid "Name prefix" 9675msgstr "נאָמען פּרעפיקס" 9676 9677#. I18N: gedcom tag NSFX 9678#: app/GedcomTag.php:896 9679msgid "Name suffix" 9680msgstr "נאָמען סאַפיקס" 9681 9682#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9683#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9684#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9685#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9686msgid "Names" 9687msgstr "נעמען" 9688 9689#. I18N: gedcom tag _NAMS 9690#: app/GedcomTag.php:1990 9691msgid "Namesake" 9692msgstr "" 9693 9694#. I18N: Name of a country or state 9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9696msgid "Namibia" 9697msgstr "נאמיביע" 9698 9699#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9700msgid "Nanny" 9701msgstr "" 9702 9703#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9704msgid "Narrative description" 9705msgstr "" 9706 9707#. I18N: Location of an LDS church temple 9708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9709msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9710msgstr "נאשוויל, טענעסי" 9711 9712#. I18N: gedcom tag NATI 9713#: app/GedcomTag.php:871 9714msgid "Nationality" 9715msgstr "נאַציאָנאַליטעט" 9716 9717#. I18N: gedcom tag NATU 9718#: app/GedcomTag.php:874 9719msgid "Naturalization" 9720msgstr "" 9721 9722#. I18N: Name of a country or state 9723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9724msgid "Nauru" 9725msgstr "נאַורו" 9726 9727#. I18N: Location of an LDS church temple 9728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9729msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9730msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)" 9731 9732#. I18N: Location of an LDS church temple 9733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9734msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9735msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)" 9736 9737#. I18N: Name of a country or state 9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9739msgid "Nepal" 9740msgstr "נעפאל" 9741 9742#. I18N: Name of a country or state 9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9744msgid "Netherlands" 9745msgstr "האלאנד" 9746 9747#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9748#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9749msgid "Never" 9750msgstr "קיינ מאָל ניט" 9751 9752#. I18N: gedcom tag _NMAR 9753#: app/GedcomTag.php:2006 9754msgid "Never married" 9755msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9756 9757#. I18N: gedcom tag _NMAR 9758#: app/GedcomTag.php:2002 9759msgctxt "FEMALE" 9760msgid "Never married" 9761msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9762 9763#. I18N: gedcom tag _NMAR 9764#: app/GedcomTag.php:1997 9765msgctxt "MALE" 9766msgid "Never married" 9767msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9768 9769#. I18N: Name of a country or state 9770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9771msgid "New Caledonia" 9772msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ" 9773 9774#. I18N: Location of an LDS church temple 9775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9776msgid "New York, New York, United States" 9777msgstr "ניו יארק, ניו יארק" 9778 9779#. I18N: Name of a country or state 9780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9781msgid "New Zealand" 9782msgstr "ניי זילאנד" 9783 9784#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9785msgid "New data" 9786msgstr "נייַ דאַטן" 9787 9788#. I18N: %s is a server name/URL 9789#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9790#, php-format 9791msgid "New registration at %s" 9792msgstr "" 9793 9794#. I18N: %s is a server name/URL 9795#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9796#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9797#, php-format 9798msgid "New user at %s" 9799msgstr "" 9800 9801#. I18N: Location of an LDS church temple 9802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9803msgid "Newport Beach, California, United States" 9804msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע" 9805 9806#. I18N: Name of a module 9807#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9808msgid "News" 9809msgstr "נייַעס" 9810 9811#. I18N: Type of media object 9812#: app/GedcomTag.php:2396 9813msgid "Newspaper" 9814msgstr "צייַטונג" 9815 9816#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9817msgid "Next email reminder will be sent after " 9818msgstr "" 9819 9820#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9821#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9822msgid "Next image" 9823msgstr "קומענדיק בילד" 9824 9825#. I18N: Name of a country or state 9826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9827msgid "Nicaragua" 9828msgstr "ניקאראגוא" 9829 9830#. I18N: gedcom tag NICK 9831#: app/GedcomTag.php:884 9832msgid "Nickname" 9833msgstr "צונעמעניש" 9834 9835#. I18N: Name of a country or state 9836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9837msgid "Niger" 9838msgstr "ניזשער" 9839 9840#. I18N: Name of a country or state 9841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9842msgid "Nigeria" 9843msgstr "ניזשעריע" 9844 9845#. I18N: a month in the Jewish calendar 9846#: app/Date/JewishDate.php:195 9847msgctxt "GENITIVE" 9848msgid "Nissan" 9849msgstr "ניסן" 9850 9851#. I18N: a month in the Jewish calendar 9852#: app/Date/JewishDate.php:301 9853msgctxt "INSTRUMENTAL" 9854msgid "Nissan" 9855msgstr "ניסן" 9856 9857#. I18N: a month in the Jewish calendar 9858#: app/Date/JewishDate.php:248 9859msgctxt "LOCATIVE" 9860msgid "Nissan" 9861msgstr "ניסן" 9862 9863#. I18N: a month in the Jewish calendar 9864#: app/Date/JewishDate.php:142 9865msgctxt "NOMINATIVE" 9866msgid "Nissan" 9867msgstr "ניסן" 9868 9869#. I18N: Name of a country or state 9870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9871msgid "Niue" 9872msgstr "ניוע" 9873 9874#. I18N: a month in the French republican calendar 9875#: app/Date/FrenchDate.php:141 9876msgctxt "GENITIVE" 9877msgid "Nivose" 9878msgstr "ניבוז" 9879 9880#. I18N: a month in the French republican calendar 9881#: app/Date/FrenchDate.php:235 9882msgctxt "INSTRUMENTAL" 9883msgid "Nivose" 9884msgstr "ניבוז" 9885 9886#. I18N: a month in the French republican calendar 9887#: app/Date/FrenchDate.php:188 9888msgctxt "LOCATIVE" 9889msgid "Nivose" 9890msgstr "ניבוז" 9891 9892#. I18N: a month in the French republican calendar 9893#: app/Date/FrenchDate.php:93 9894msgctxt "NOMINATIVE" 9895msgid "Nivose" 9896msgstr "ניבוז" 9897 9898#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9900msgid "No" 9901msgstr "נײן" 9902 9903#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9904#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9905msgid "No GEDCOM file was received." 9906msgstr "" 9907 9908#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9909msgid "No GEDCOM files found." 9910msgstr "" 9911 9912#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9913msgid "No calendar conversion" 9914msgstr "" 9915 9916#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9917#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9918msgid "No children" 9919msgstr "קיין קינדער" 9920 9921#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9922msgid "No contact" 9923msgstr "קיין באַריר" 9924 9925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9926msgid "No duplicates have been found." 9927msgstr "" 9928 9929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9930msgid "No errors have been found." 9931msgstr "קיין טעות זענען געפונען." 9932 9933#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9934#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9935#, php-format 9936msgid "No events exist for the next %s day." 9937msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9938msgstr[0] "" 9939msgstr[1] "" 9940 9941#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9942msgid "No events exist for today." 9943msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 9944 9945#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9946msgid "No events exist for tomorrow." 9947msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 9948 9949#: resources/views/family-page.phtml:56 9950msgid "No facts exist for this family." 9951msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע." 9952 9953#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9954#: app/Functions/Functions.php:55 9955msgid "No file was received. Please try again." 9956msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער." 9957 9958#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9959msgid "No link between the two individuals could be found." 9960msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען." 9961 9962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9963#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9964#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9965msgid "No matching facts found" 9966msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען" 9967 9968#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9969#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9970msgid "No news articles have been submitted." 9971msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט." 9972 9973#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9974msgid "No predefined text" 9975msgstr "" 9976 9977#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9978#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9979msgid "No records to display" 9980msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן" 9981 9982#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9983#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9984#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9985#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9986#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9987msgid "No results found." 9988msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען." 9989 9990#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 9991msgid "No signed-in and no anonymous users" 9992msgstr "" 9993 9994#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 9995msgid "No temple - living ordinance" 9996msgstr "" 9997 9998#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 9999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 10000#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10001msgid "No upgrade information is available." 10002msgstr "" 10003 10004#. I18N: The name of a colour-scheme 10005#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10006msgid "Nocturnal" 10007msgstr "" 10008 10009#: app/Http/Controllers/ListController.php:229 10010#: app/Http/Controllers/ListController.php:767 10011#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10012#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10014#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10017msgid "None" 10018msgstr "קײנע" 10019 10020#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10021#: app/Date/FrenchDate.php:303 10022msgid "Nonidi" 10023msgstr "נונידי" 10024 10025#. I18N: Name of a country or state 10026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10027msgid "Norfolk Island" 10028msgstr "נאָרפאָלק אינזל" 10029 10030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10031msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10032msgstr "" 10033 10034#. I18N: Name of a country or state 10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10036msgid "North Korea" 10037msgstr "צפון קארעע" 10038 10039#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10040msgid "Northern America" 10041msgstr "" 10042 10043#. I18N: Name of a country or state 10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10045msgid "Northern Ireland" 10046msgstr "צפון אירלאנד" 10047 10048#. I18N: Name of a country or state 10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10050msgid "Northern Mariana Islands" 10051msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען" 10052 10053#. I18N: Name of a country or state 10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10055msgid "Norway" 10056msgstr "נאָרוועגיע" 10057 10058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10059msgid "Not approved by an administrator" 10060msgstr "" 10061 10062#. I18N: gedcom tag _NLIV 10063#: app/GedcomTag.php:1993 10064msgid "Not living" 10065msgstr "נישט לעבעדיק" 10066 10067#. I18N: gedcom tag _NMR 10068#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10069#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10070msgid "Not married" 10071msgstr "נישט חתונה געהאט" 10072 10073#. I18N: gedcom tag _NMR 10074#: app/GedcomTag.php:2016 10075msgctxt "FEMALE" 10076msgid "Not married" 10077msgstr "נישט חתונה געהאט" 10078 10079#. I18N: gedcom tag _NMR 10080#: app/GedcomTag.php:2011 10081msgctxt "MALE" 10082msgid "Not married" 10083msgstr "נישט חתונה געהאט" 10084 10085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10086msgid "Not verified by the user" 10087msgstr "" 10088 10089#. I18N: gedcom tag NOTE 10090#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10092#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10093#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10094#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10095#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10096#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10097#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10098#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10099#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10104msgid "Note" 10105msgstr "צעטל" 10106 10107#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10108msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10109msgstr "" 10110 10111#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10112msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10113msgstr "" 10114 10115#. I18N: Name of a module 10116#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10118#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10119#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10120#: resources/views/media-page.phtml:80 10121#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10122#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10123#: resources/views/source-page.phtml:67 10124#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10127msgid "Notes" 10128msgstr "צעטלען" 10129 10130#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10131msgid "Nothing found to cleanup" 10132msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין" 10133 10134#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10135#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10136msgid "Nothing found." 10137msgstr "גאָרנישט געפונען." 10138 10139#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10140#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10141msgid "Nothing to show" 10142msgstr "" 10143 10144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10145msgctxt "Abbreviation for November" 10146msgid "Nov" 10147msgstr "נאוו" 10148 10149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10150msgctxt "GENITIVE" 10151msgid "November" 10152msgstr "נאוועמבער" 10153 10154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10155msgctxt "INSTRUMENTAL" 10156msgid "November" 10157msgstr "נאוועמבער" 10158 10159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10160msgctxt "LOCATIVE" 10161msgid "November" 10162msgstr "נאוועמבער" 10163 10164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10165#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10166#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10167msgctxt "NOMINATIVE" 10168msgid "November" 10169msgstr "נאוועמבער" 10170 10171#. I18N: Location of an LDS church temple 10172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10173msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10174msgstr "נוקואלופא, טונגא" 10175 10176#. I18N: gedcom tag NCHI 10177#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10178#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10180msgid "Number of children" 10181msgstr "נומער פון קינדער" 10182 10183#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10184#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10185#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10186msgid "Number of days to show" 10187msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן" 10188 10189#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10190#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10191msgid "Number of families without children" 10192msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער" 10193 10194#. I18N: ... to show in a list 10195#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10196msgid "Number of given names" 10197msgstr "" 10198 10199#. I18N: gedcom tag NMR 10200#: app/GedcomTag.php:887 10201msgid "Number of marriages" 10202msgstr "" 10203 10204#. I18N: ... to show in a list 10205#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10206msgid "Number of pages" 10207msgstr "" 10208 10209#. I18N: ... to show in a list 10210#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10211#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10212msgid "Number of surnames" 10213msgstr "" 10214 10215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10216msgid "Nurse" 10217msgstr "ניאַניע" 10218 10219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10220msgctxt "FEMALE" 10221msgid "Nurse" 10222msgstr "ניאַניע" 10223 10224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10225msgctxt "MALE" 10226msgid "Nurse" 10227msgstr "ניאַניע" 10228 10229#. I18N: Location of an LDS church temple 10230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10231msgid "Oakland, California, United States" 10232msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע" 10233 10234#. I18N: Location of an LDS church temple 10235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10236msgid "Oaxaca, Mexico" 10237msgstr "אואחאקא, מעקסיקא" 10238 10239#. I18N: gedcom tag OCCU 10240#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10241#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10242msgid "Occupation" 10243msgstr "פאַך" 10244 10245#. I18N: Name of a report 10246#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10247#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10248#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10249msgid "Occupations" 10250msgstr "פאַך ס" 10251 10252#. I18N: Name of a country or state 10253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10254msgid "Occupied Palestinian Territory" 10255msgstr "" 10256 10257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10258msgctxt "Abbreviation for October" 10259msgid "Oct" 10260msgstr "אָקט" 10261 10262#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10263#: app/Date/FrenchDate.php:301 10264msgid "Octidi" 10265msgstr "אוקטידי" 10266 10267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10268msgctxt "GENITIVE" 10269msgid "October" 10270msgstr "אָקטאָבער" 10271 10272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10273msgctxt "INSTRUMENTAL" 10274msgid "October" 10275msgstr "אָקטאָבער" 10276 10277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10278msgctxt "LOCATIVE" 10279msgid "October" 10280msgstr "אָקטאָבער" 10281 10282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10283#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10284#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10285msgctxt "NOMINATIVE" 10286msgid "October" 10287msgstr "אָקטאָבער" 10288 10289#. I18N: Location of an LDS church temple 10290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10291msgid "Ogden, Utah, United States" 10292msgstr "אוגדען, יוטא" 10293 10294#. I18N: Location of an LDS church temple 10295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10296msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10297msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע" 10298 10299#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10300msgid "Old data" 10301msgstr "אַלט דאַטן" 10302 10303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10304msgid "Old files found" 10305msgstr "אַלטע טעקעס געפונען" 10306 10307#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10308msgid "Oldest father" 10309msgstr "עלטסטע פאטער" 10310 10311#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10312msgid "Oldest female" 10313msgstr "עלטסטע נקבה" 10314 10315#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10316msgid "Oldest living individuals" 10317msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן" 10318 10319#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10320msgid "Oldest male" 10321msgstr "עלטסטע זכר" 10322 10323#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10324msgid "Oldest mother" 10325msgstr "עלטסטע מוטער" 10326 10327#. I18N: The name of a colour-scheme 10328#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10329msgid "Olivia" 10330msgstr "" 10331 10332#. I18N: Name of a country or state 10333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10334msgid "Oman" 10335msgstr "אמאן" 10336 10337#. I18N: Name of a module 10338#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10339msgid "On this day" 10340msgstr "אויף דעם טאָג" 10341 10342#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10343msgid "On this day…" 10344msgstr "אויף דעם טאָג …" 10345 10346#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10347msgid "Only add new records" 10348msgstr "" 10349 10350#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10351#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10352#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10353#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10355#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10356msgid "Only managers can edit" 10357msgstr "" 10358 10359#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10360msgid "Only update existing records" 10361msgstr "" 10362 10363#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10364msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10365msgstr "" 10366 10367#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10368msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10369msgstr "" 10370 10371#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10372#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10373msgid "OpenStreetMap™" 10374msgstr "" 10375 10376#. I18N: Location of an LDS church temple 10377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10378msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10379msgstr "" 10380 10381#: app/Date/JalaliDate.php:260 10382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10383msgid "Ord" 10384msgstr "אור'" 10385 10386#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10387#: app/Date/JalaliDate.php:127 10388msgctxt "GENITIVE" 10389msgid "Ordibehesht" 10390msgstr "אורדיבעהשת" 10391 10392#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10393#: app/Date/JalaliDate.php:217 10394msgctxt "INSTRUMENTAL" 10395msgid "Ordibehesht" 10396msgstr "אורדיבעהשת" 10397 10398#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10399#: app/Date/JalaliDate.php:172 10400msgctxt "LOCATIVE" 10401msgid "Ordibehesht" 10402msgstr "אורדיבעהשת" 10403 10404#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10405#: app/Date/JalaliDate.php:82 10406msgctxt "NOMINATIVE" 10407msgid "Ordibehesht" 10408msgstr "אורדיבהשת" 10409 10410#. I18N: gedcom tag ORDI 10411#: app/GedcomTag.php:907 10412msgid "Ordinance" 10413msgstr "הסמכה" 10414 10415#. I18N: gedcom tag ORDN 10416#: app/GedcomTag.php:910 10417msgid "Ordination" 10418msgstr "" 10419 10420#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10421#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10422msgid "Orientation" 10423msgstr "אָריִענטירונג" 10424 10425#. I18N: Location of an LDS church temple 10426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10427msgid "Orlando, Florida, United States" 10428msgstr "אורלאנדו, פלארידע" 10429 10430#. I18N: Type of media object 10431#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10432#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10433#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10435msgid "Other" 10436msgstr "אנדערע" 10437 10438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10439msgid "Other facts to show in charts" 10440msgstr "" 10441 10442#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10443msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10444msgstr "" 10445 10446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10447msgid "Other preferences" 10448msgstr "" 10449 10450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10451msgid "Owner" 10452msgstr "באַזיצער" 10453 10454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10455msgctxt "FEMALE" 10456msgid "Owner" 10457msgstr "באַזיצער" 10458 10459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10460msgctxt "MALE" 10461msgid "Owner" 10462msgstr "באַזיצער" 10463 10464#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10465#: app/Functions/Functions.php:64 10466msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10467msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט." 10468 10469#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10470#: app/Functions/Functions.php:61 10471msgid "PHP failed to write to disk." 10472msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק." 10473 10474#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10475msgid "PHP information" 10476msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע" 10477 10478#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10480#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10481#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10482#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10483#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10484#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10489#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10491#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10493msgid "Page" 10494msgstr "בלאַט" 10495 10496#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10497#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10498#, php-format 10499msgid "Page %s of %s" 10500msgstr "בלאַט %s פון %s" 10501 10502#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10503#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10504#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10505#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10506#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10507#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10508#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10512#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10513#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10515#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10516#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10518msgid "Page size" 10519msgstr "בלאַט גרייס" 10520 10521#. I18N: Type of media object 10522#: app/GedcomTag.php:2408 10523msgid "Painting" 10524msgstr "געמעל" 10525 10526#. I18N: Name of a country or state 10527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10528msgid "Pakistan" 10529msgstr "פאקיסטאן" 10530 10531#. I18N: Name of a country or state 10532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10533msgid "Palau" 10534msgstr "פּאַלאַו" 10535 10536#. I18N: A colour scheme 10537#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10538msgid "Palette" 10539msgstr "" 10540 10541#. I18N: Location of an LDS church temple 10542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10543msgid "Palmyra, New York, United States" 10544msgstr "פאלמירא, ניו יארק" 10545 10546#. I18N: Name of a country or state 10547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10548msgid "Panama" 10549msgstr "פאנאמא" 10550 10551#. I18N: Location of an LDS church temple 10552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10553msgid "Panama City, Panama" 10554msgstr "" 10555 10556#. I18N: Location of an LDS church temple 10557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10558msgid "Papeete, Tahiti" 10559msgstr "פאפיאטא, טאהיטי" 10560 10561#. I18N: Name of a country or state 10562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10563msgid "Papua New Guinea" 10564msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני" 10565 10566#. I18N: Name of a country or state 10567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10568msgid "Paraguay" 10569msgstr "פאראגוויי" 10570 10571#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10572#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10573#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10574msgid "Parents" 10575msgstr "עלטערן" 10576 10577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10580msgid "Parents and siblings" 10581msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער" 10582 10583#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10584msgid "Parent’s age" 10585msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן" 10586 10587#. I18N: A configuration setting 10588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10589#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10591#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10592#: resources/views/login-page.phtml:43 10593#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10594#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10595#: resources/views/register-page.phtml:70 10596#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10597msgid "Password" 10598msgstr "פּאַראָל" 10599 10600#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10602#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10603#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10604#: resources/views/register-page.phtml:76 10605msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10606msgstr "" 10607 10608#. I18N: Location of an LDS church temple 10609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10610msgid "Payson, Utah, United States" 10611msgstr "" 10612 10613#. I18N: Name of a module/chart 10614#. I18N: Name of a report 10615#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10616#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10617#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10620msgid "Pedigree" 10621msgstr "יחוס" 10622 10623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10624msgid "Pedigree chart" 10625msgstr "יחוס טשאַרט" 10626 10627#. I18N: Name of a module 10628#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10629msgid "Pedigree map" 10630msgstr "יחוס מאַפּע" 10631 10632#. I18N: %s is an individual’s name 10633#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10634#, php-format 10635msgid "Pedigree map of %s" 10636msgstr "יחוס מאַפּע פון %s" 10637 10638#. I18N: %s is an individual’s name 10639#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10640#, php-format 10641msgid "Pedigree tree of %s" 10642msgstr "פאמיליע בוים פון %s" 10643 10644#. I18N: Name of a module 10645#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10646#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10647#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10648#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10651#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10652#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10653msgid "Pending changes" 10654msgstr "" 10655 10656#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10657msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10658msgstr "" 10659 10660#. I18N: gedcom tag _PRMN 10661#: app/GedcomTag.php:2029 10662msgid "Permanent number" 10663msgstr "שטענדיק נומער" 10664 10665#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10666#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10667msgid "Permanently delete these records?" 10668msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?" 10669 10670#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10671msgid "Personal data" 10672msgstr "" 10673 10674#. I18N: Location of an LDS church temple 10675#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10676msgid "Perth, Australia" 10677msgstr "פרת', אויסטראליע" 10678 10679#. I18N: Name of a country or state 10680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10681msgid "Peru" 10682msgstr "פערו" 10683 10684#. I18N: Name of a country or state 10685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10686msgid "Philippines" 10687msgstr "פיליפינען" 10688 10689#. I18N: Location of an LDS church temple 10690#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10691msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10692msgstr "" 10693 10694#. I18N: gedcom tag PHON 10695#: app/GedcomTag.php:925 10696msgid "Phone" 10697msgstr "טעלעפאן" 10698 10699#. I18N: gedcom tag FONE 10700#: app/GedcomTag.php:773 10701msgid "Phonetic" 10702msgstr "" 10703 10704#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10705msgid "Phonetic algorithm" 10706msgstr "" 10707 10708#: app/GedcomTag.php:866 10709msgid "Phonetic name" 10710msgstr "" 10711 10712#: app/GedcomTag.php:933 10713msgid "Phonetic place" 10714msgstr "" 10715 10716#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10717#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10718#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10719msgid "Phonetic search" 10720msgstr "פאנעטיק זוכן" 10721 10722#: app/GedcomTag.php:1057 10723msgid "Phonetic title" 10724msgstr "" 10725 10726#. I18N: Type of media object 10727#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10728msgid "Photo" 10729msgstr "בילד" 10730 10731#. I18N: The name of a colour-scheme 10732#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10733msgid "Pink Plastic" 10734msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק" 10735 10736#. I18N: Name of a country or state 10737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10738msgid "Pitcairn" 10739msgstr "פיטקארן" 10740 10741#. I18N: gedcom tag PLAC 10742#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10743#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10744#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10745#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10746#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10747#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10750#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10751#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10752#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10757#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10758#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10759#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10760#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10761#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10762msgid "Place" 10763msgstr "פּלאַץ" 10764 10765#. I18N: Name of a module/list 10766#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10767#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10768msgid "Place hierarchy" 10769msgstr "ערטער" 10770 10771#: app/GedcomTag.php:937 10772msgid "Place in Hebrew" 10773msgstr "פּלאַץ אין העברעיש" 10774 10775#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10776msgid "Place list" 10777msgstr "פּלאַץ רעשימע" 10778 10779#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10781msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10782msgstr "" 10783 10784#: resources/views/help/place.phtml:12 10785msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10786msgstr "" 10787 10788#: resources/views/help/place.phtml:8 10789msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10790msgstr "" 10791 10792#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10793#: app/GedcomTag.php:507 10794msgid "Place of LDS baptism" 10795msgstr "" 10796 10797#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10798#: app/GedcomTag.php:1014 10799msgid "Place of LDS child sealing" 10800msgstr "" 10801 10802#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10803#: app/GedcomTag.php:706 10804msgid "Place of LDS endowment" 10805msgstr "" 10806 10807#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10808#: app/GedcomTag.php:757 10809msgid "Place of LDS spouse sealing" 10810msgstr "" 10811 10812#: app/GedcomTag.php:471 10813msgid "Place of adoption" 10814msgstr "" 10815 10816#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10817msgid "Place of baptism" 10818msgstr "אָרט פון טבילה" 10819 10820#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10821msgid "Place of bar mitzvah" 10822msgstr "אָרט פון בר מצווה" 10823 10824#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10825msgid "Place of bat mitzvah" 10826msgstr "אָרט פון בת מצווח" 10827 10828#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10830msgid "Place of birth" 10831msgstr "אָרט פון געבורט" 10832 10833#: app/GedcomTag.php:542 10834msgid "Place of blessing" 10835msgstr "אָרט פון ברכה" 10836 10837#: app/GedcomTag.php:1341 10838msgid "Place of brit milah" 10839msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה" 10840 10841#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10842msgid "Place of burial" 10843msgstr "אָרט פון קבורה" 10844 10845#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10846msgid "Place of christening" 10847msgstr "" 10848 10849#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10850msgid "Place of confirmation" 10851msgstr "" 10852 10853#: app/GedcomTag.php:637 10854msgid "Place of cremation" 10855msgstr "" 10856 10857#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10858#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10859msgid "Place of death" 10860msgstr "אָרט פון פטירה" 10861 10862#: app/GedcomTag.php:697 10863msgid "Place of emigration" 10864msgstr "אָרט פון עמיגראַציע" 10865 10866#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10867msgid "Place of engagement" 10868msgstr "אָרט פון שידוך" 10869 10870#: app/GedcomTag.php:720 10871msgid "Place of event" 10872msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש" 10873 10874#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10875msgid "Place of first communion" 10876msgstr "" 10877 10878#: app/GedcomTag.php:801 10879msgid "Place of immigration" 10880msgstr "אָרט פון אימיגראַציע" 10881 10882#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10884#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10885msgid "Place of marriage" 10886msgstr "פּלאַץ פון חתונה" 10887 10888#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10889msgid "Place of marriage banns" 10890msgstr "" 10891 10892#: app/GedcomTag.php:878 10893msgid "Place of naturalization" 10894msgstr "" 10895 10896#: app/GedcomTag.php:916 10897msgid "Place of ordination" 10898msgstr "" 10899 10900#: app/GedcomTag.php:971 10901msgid "Place of residence" 10902msgstr "אָרט פון וווינאָרט" 10903 10904#. I18N: Name of a module 10905#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10906#: app/Module/PlacesModule.php:68 10907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10908#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10909#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10910msgid "Places" 10911msgstr "ערטער" 10912 10913#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10914#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10915#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10916msgid "Play" 10917msgstr "אָנהייב" 10918 10919#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10920msgid "Please enter a valid email address." 10921msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס." 10922 10923#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10924#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10925#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10926#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10927msgid "Please try again." 10928msgstr "" 10929 10930#. I18N: a month in the French republican calendar 10931#: app/Date/FrenchDate.php:143 10932msgctxt "GENITIVE" 10933msgid "Pluviose" 10934msgstr "פליביוז" 10935 10936#. I18N: a month in the French republican calendar 10937#: app/Date/FrenchDate.php:237 10938msgctxt "INSTRUMENTAL" 10939msgid "Pluviose" 10940msgstr "פליביוז" 10941 10942#. I18N: a month in the French republican calendar 10943#: app/Date/FrenchDate.php:190 10944msgctxt "LOCATIVE" 10945msgid "Pluviose" 10946msgstr "פליביוז" 10947 10948#. I18N: a month in the French republican calendar 10949#: app/Date/FrenchDate.php:95 10950msgctxt "NOMINATIVE" 10951msgid "Pluviose" 10952msgstr "פליביוז" 10953 10954#. I18N: Name of a country or state 10955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10956msgid "Poland" 10957msgstr "פוילן" 10958 10959#: app/SurnameTradition.php:100 10960msgctxt "Surname tradition" 10961msgid "Polish" 10962msgstr "פּױליש" 10963 10964#. I18N: A configuration setting 10965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10966#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 10967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10969msgid "Port number" 10970msgstr "Port נומער" 10971 10972#. I18N: Location of an LDS church temple 10973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10974msgid "Portland, Oregon, United States" 10975msgstr "פורטלאנד, ארעגאן" 10976 10977#. I18N: Location of an LDS church temple 10978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10979msgid "Porto Alegre, Brazil" 10980msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל" 10981 10982#. I18N: page orientation 10983#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 10984#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10986msgid "Portrait" 10987msgstr "פּאָרטרעט" 10988 10989#. I18N: Name of a country or state 10990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10991msgid "Portugal" 10992msgstr "פארטוגאל" 10993 10994#: app/SurnameTradition.php:94 10995msgctxt "Surname tradition" 10996msgid "Portuguese" 10997msgstr "פארטוגעזיש" 10998 10999#. I18N: gedcom tag POST 11000#: app/GedcomTag.php:940 11001msgid "Postal code" 11002msgstr "" 11003 11004#. I18N: Name of a module 11005#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11006msgid "Powered by webtrees™" 11007msgstr "" 11008 11009#. I18N: a month in the French republican calendar 11010#: app/Date/FrenchDate.php:151 11011msgctxt "GENITIVE" 11012msgid "Prairial" 11013msgstr "פריריאל" 11014 11015#. I18N: a month in the French republican calendar 11016#: app/Date/FrenchDate.php:245 11017msgctxt "INSTRUMENTAL" 11018msgid "Prairial" 11019msgstr "פריריאל" 11020 11021#. I18N: a month in the French republican calendar 11022#: app/Date/FrenchDate.php:198 11023msgctxt "LOCATIVE" 11024msgid "Prairial" 11025msgstr "פריריאל" 11026 11027#. I18N: a month in the French republican calendar 11028#: app/Date/FrenchDate.php:104 11029msgctxt "NOMINATIVE" 11030msgid "Prairial" 11031msgstr "פריריאל" 11032 11033#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11034msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11035msgstr "" 11036 11037#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11038msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11039msgstr "" 11040 11041#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11042msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11043msgstr "" 11044 11045#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11046#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11047#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11048#: resources/views/admin/components.phtml:45 11049#: resources/views/admin/components.phtml:48 11050#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11051#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11052#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11053#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11054#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11055#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11056#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11057msgid "Preferences" 11058msgstr "" 11059 11060#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11061#, php-format 11062msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11063msgstr "" 11064 11065#. I18N: A configuration setting 11066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11067msgid "Preferred contact method" 11068msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן" 11069 11070#. I18N: Label for a configuration option 11071#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11072#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11073#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11074#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11075#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11076#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11077msgid "Presentation style" 11078msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע" 11079 11080#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11082msgid "President’s Office" 11083msgstr "" 11084 11085#. I18N: Location of an LDS church temple 11086#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11087msgid "Preston, England" 11088msgstr "פרסטון, ענגלאנד" 11089 11090#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11091#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11092#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11093msgid "Preview" 11094msgstr "" 11095 11096#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11097msgid "Priest" 11098msgstr "גאַלעך" 11099 11100#. I18N: The first day in the French republican calendar 11101#: app/Date/FrenchDate.php:287 11102msgid "Primidi" 11103msgstr "פרימידי" 11104 11105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11106msgid "Print basic events when blank" 11107msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט" 11108 11109#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11110#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11111msgid "Privacy" 11112msgstr "אַליינקייַט" 11113 11114#. I18N: Name of a module 11115#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11116#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11117msgid "Privacy policy" 11118msgstr "" 11119 11120#. I18N: a restrction on viewing data 11121#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11122msgid "Privacy restriction" 11123msgstr "" 11124 11125#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11127msgid "Privacy restrictions" 11128msgstr "" 11129 11130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11131msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11132msgstr "" 11133 11134#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281 11135#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11136#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11137#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11138#: app/Submitter.php:104 11139msgid "Private" 11140msgstr "פּריוואַט" 11141 11142#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11143msgid "Private key" 11144msgstr "" 11145 11146#. I18N: gedcom tag PROB 11147#: app/GedcomTag.php:943 11148msgid "Probate" 11149msgstr "באַעכטיקונג" 11150 11151#. I18N: gedcom tag PROP 11152#: app/GedcomTag.php:946 11153msgid "Property" 11154msgstr "פאַרמאָג" 11155 11156#. I18N: Location of an LDS church temple 11157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11158msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11159msgstr "" 11160 11161#. I18N: Location of an LDS church temple 11162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11163msgid "Provo, Utah, United States" 11164msgstr "פרובו, יוטא" 11165 11166#. I18N: gedcom tag PUBL 11167#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11168#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11169msgid "Publication" 11170msgstr "ויסגאַבע" 11171 11172#. I18N: Name of a country or state 11173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11174msgid "Puerto Rico" 11175msgstr "פּוערטאָ ריקאָ" 11176 11177#. I18N: Name of a country or state 11178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11179msgid "Qatar" 11180msgstr "קאטאר" 11181 11182#. I18N: gedcom tag QUAY 11183#: app/GedcomTag.php:952 11184msgid "Quality of data" 11185msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן" 11186 11187#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11188#: app/Date/FrenchDate.php:293 11189msgid "Quartidi" 11190msgstr "קוארטידי" 11191 11192#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11193#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11194msgid "Question" 11195msgstr "פֿראַגע" 11196 11197#. I18N: Location of an LDS church temple 11198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11199msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11200msgstr "" 11201 11202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11203msgid "Quick family facts" 11204msgstr "" 11205 11206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11207msgid "Quick individual facts" 11208msgstr "" 11209 11210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11211msgid "Quick repository facts" 11212msgstr "" 11213 11214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11215msgid "Quick source facts" 11216msgstr "" 11217 11218#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11219#: app/Date/FrenchDate.php:295 11220msgid "Quintidi" 11221msgstr "קוינטידי" 11222 11223#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11224#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11225msgid "RE: " 11226msgstr "" 11227 11228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11229msgid "Rabbi" 11230msgstr "ראָוו" 11231 11232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11233#: app/Date/HijriDate.php:132 11234msgctxt "GENITIVE" 11235msgid "Rabi’ al-awwal" 11236msgstr "ראביע אל-אוואל" 11237 11238#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11239#: app/Date/HijriDate.php:222 11240msgctxt "INSTRUMENTAL" 11241msgid "Rabi’ al-awwal" 11242msgstr "ראביע אל-אוואל" 11243 11244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11245#: app/Date/HijriDate.php:177 11246msgctxt "LOCATIVE" 11247msgid "Rabi’ al-awwal" 11248msgstr "ראביע אל-אוואל" 11249 11250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11251#: app/Date/HijriDate.php:87 11252msgctxt "NOMINATIVE" 11253msgid "Rabi’ al-awwal" 11254msgstr "ראביע אל-אוואל" 11255 11256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11257#: app/Date/HijriDate.php:134 11258msgctxt "GENITIVE" 11259msgid "Rabi’ al-thani" 11260msgstr "רביע א-ת'אני" 11261 11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11263#: app/Date/HijriDate.php:224 11264msgctxt "INSTRUMENTAL" 11265msgid "Rabi’ al-thani" 11266msgstr "רביע א-ת'אני" 11267 11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11269#: app/Date/HijriDate.php:179 11270msgctxt "LOCATIVE" 11271msgid "Rabi’ al-thani" 11272msgstr "רביע א-ת'אני" 11273 11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11275#: app/Date/HijriDate.php:89 11276msgctxt "NOMINATIVE" 11277msgid "Rabi’ al-thani" 11278msgstr "רביע א-ת'אני" 11279 11280#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11281#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11282msgid "Rada" 11283msgstr "" 11284 11285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11286#: app/Date/HijriDate.php:140 11287msgctxt "GENITIVE" 11288msgid "Rajab" 11289msgstr "ראג׳אב" 11290 11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11292#: app/Date/HijriDate.php:230 11293msgctxt "INSTRUMENTAL" 11294msgid "Rajab" 11295msgstr "ראג׳אב" 11296 11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11298#: app/Date/HijriDate.php:185 11299msgctxt "LOCATIVE" 11300msgid "Rajab" 11301msgstr "ראג׳אב" 11302 11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11304#: app/Date/HijriDate.php:95 11305msgctxt "NOMINATIVE" 11306msgid "Rajab" 11307msgstr "ראג׳אב" 11308 11309#. I18N: Location of an LDS church temple 11310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11311msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11312msgstr "ראלי, צפון קאראליינע" 11313 11314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11315#: app/Date/HijriDate.php:144 11316msgctxt "GENITIVE" 11317msgid "Ramadan" 11318msgstr "ראמדאן" 11319 11320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11321#: app/Date/HijriDate.php:234 11322msgctxt "INSTRUMENTAL" 11323msgid "Ramadan" 11324msgstr "ראמדאן" 11325 11326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11327#: app/Date/HijriDate.php:189 11328msgctxt "LOCATIVE" 11329msgid "Ramadan" 11330msgstr "ראמדאן" 11331 11332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11333#: app/Date/HijriDate.php:99 11334msgctxt "NOMINATIVE" 11335msgid "Ramadan" 11336msgstr "ראמדאן" 11337 11338#. I18N: Description of the “Slide show” module 11339#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11340msgid "Random images from the current family tree." 11341msgstr "" 11342 11343#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11344#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11345#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11347msgid "Re-order children" 11348msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל" 11349 11350#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11351#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11352#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11353#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11354msgid "Re-order families" 11355msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל" 11356 11357#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11358#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11359#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11360#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11361#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11362msgid "Re-order media" 11363msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל" 11364 11365#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11366#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11367#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11368msgid "Re-order names" 11369msgstr "" 11370 11371#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11373#: resources/views/admin/users.phtml:21 11374#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11375#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11376#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11377#: resources/views/register-page.phtml:34 11378msgid "Real name" 11379msgstr "פאַקטיש נאָמען" 11380 11381#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11382msgid "Really delete all geographic data?" 11383msgstr "" 11384 11385#. I18N: Name of a module 11386#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11387#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11388msgid "Recent changes" 11389msgstr "פריש ענדערונגען" 11390 11391#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11392msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11393msgstr "לעצטע יאָרן (< הונדערט יאר)" 11394 11395#. I18N: Location of an LDS church temple 11396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11397msgid "Recife, Brazil" 11398msgstr "רסיפא, בראזיל" 11399 11400#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11401#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11402#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11404#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11405#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11407#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11408msgid "Record" 11409msgstr "רעקאָרד" 11410 11411#. I18N: gedcom tag RIN 11412#: app/GedcomTag.php:991 11413msgid "Record ID number" 11414msgstr "רעקאָרד שייַן נומער" 11415 11416#. I18N: gedcom tag RFN 11417#: app/GedcomTag.php:982 11418msgid "Record file number" 11419msgstr "רעקאָרד טעקע נומער" 11420 11421#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11422#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11423#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11424msgid "Records" 11425msgstr "" 11426 11427#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11428#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112 11429msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11430msgstr "" 11431 11432#. I18N: Location of an LDS church temple 11433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11434msgid "Redlands, California, United States" 11435msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע" 11436 11437#. I18N: gedcom tag REFN 11438#: app/GedcomTag.php:955 11439msgid "Reference number" 11440msgstr "דערמאָנען נומער" 11441 11442#. I18N: Location of an LDS church temple 11443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11444msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11445msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע" 11446 11447#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11448msgid "Registered partnership" 11449msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס" 11450 11451#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11452msgid "Registry officer" 11453msgstr "" 11454 11455#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11456msgctxt "FEMALE" 11457msgid "Registry officer" 11458msgstr "" 11459 11460#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11461msgctxt "MALE" 11462msgid "Registry officer" 11463msgstr "" 11464 11465#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11466#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11467msgid "Regular expression" 11468msgstr "" 11469 11470#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11471msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11472msgstr "" 11473 11474#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11475#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11476#, fuzzy 11477msgid "Reject" 11478msgstr "פֿאַרקער" 11479 11480#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11481#, fuzzy 11482msgid "Reject all changes" 11483msgstr "ופמאַכן אַלע ענדערונגען" 11484 11485#. I18N: Name of a module/report 11486#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11489msgid "Related families" 11490msgstr "" 11491 11492#. I18N: Name of a report 11493#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11495#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11496msgid "Related individuals" 11497msgstr "ענליכע מענטשן" 11498 11499#. I18N: gedcom tag RELA 11500#: app/GedcomTag.php:958 11501msgid "Relationship" 11502msgstr "שייכות" 11503 11504#. I18N: gedcom tag _FREL 11505#: app/GedcomTag.php:1825 11506msgid "Relationship to father" 11507msgstr "שייכות צו פאטער" 11508 11509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11510msgid "Relationship to me" 11511msgstr "שייכות צו מיר" 11512 11513#. I18N: gedcom tag _MREL 11514#: app/GedcomTag.php:1981 11515msgid "Relationship to mother" 11516msgstr "שייכות צו מוטער" 11517 11518#. I18N: gedcom tag PEDI 11519#: app/GedcomTag.php:922 11520msgid "Relationship to parents" 11521msgstr "שייכות צו עלטערן" 11522 11523#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11524#, php-format 11525msgid "Relationship: %s" 11526msgstr "שייכות: %s" 11527 11528#. I18N: Name of a module/chart 11529#. I18N: Configuration option 11530#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11531#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11535#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11536msgid "Relationships" 11537msgstr "באציונגען" 11538 11539#. I18N: %s are individual’s names 11540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11541#, php-format 11542msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11543msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s" 11544 11545#. I18N: gedcom tag RELI 11546#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11548msgid "Religion" 11549msgstr "רעליגיע" 11550 11551#: app/GedcomTag.php:912 11552msgid "Religious institution" 11553msgstr "" 11554 11555#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11556msgid "Religious marriage" 11557msgstr "" 11558 11559#: app/GedcomTag.php:2040 11560msgid "Religious name" 11561msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11562 11563#: app/GedcomTag.php:2037 11564msgctxt "FEMALE" 11565msgid "Religious name" 11566msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11567 11568#: app/GedcomTag.php:2033 11569msgctxt "MALE" 11570msgid "Religious name" 11571msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11572 11573#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11574#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11575#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11576msgid "Reload map" 11577msgstr "" 11578 11579#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11580msgid "Reminder email frequency (days)" 11581msgstr "" 11582 11583#. I18N: gedcom tag SERV 11584#: app/GedcomTag.php:1000 11585msgid "Remote server" 11586msgstr "" 11587 11588#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11589#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11590#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11591#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11592#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11593msgid "Remove" 11594msgstr "נעם אַװעק" 11595 11596#. I18N: Name of a module 11597#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11598msgid "Remove duplicate links" 11599msgstr "" 11600 11601#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11602msgid "Remove individual" 11603msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן" 11604 11605#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11607msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11608msgstr "" 11609 11610#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11611msgid "Remove this location?" 11612msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?" 11613 11614#. I18N: Location of an LDS church temple 11615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11616msgid "Reno, Nevada, United States" 11617msgstr "רינא, נעוואדא" 11618 11619#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11620msgid "Renumber" 11621msgstr "" 11622 11623#. I18N: Renumber the records in a family tree 11624#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11625#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11626#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11627msgid "Renumber family tree" 11628msgstr "" 11629 11630#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11631msgid "Replace" 11632msgstr "" 11633 11634#. I18N: Description of a “Data fix” module 11635#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11636msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11637msgstr "" 11638 11639#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11640msgid "Replace with" 11641msgstr "פאַרבייַטן מיט" 11642 11643#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11644msgid "Replacement text" 11645msgstr "פאַרבייַט טעקסט" 11646 11647#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11648msgid "Reply" 11649msgstr "ענטפער" 11650 11651#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11652#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11653#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11654#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11655msgid "Report" 11656msgstr "מעלדונג" 11657 11658#. I18N: Name of a module 11659#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11660#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11662#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11663#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11664msgid "Reports" 11665msgstr "" 11666 11667#. I18N: Name of a module/list 11668#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11669#: app/Http/Controllers/ListController.php:521 11670#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11671#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11673#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11674#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11675#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11676#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11677#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11678#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11679#: resources/views/search-results.phtml:46 11680#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11681msgid "Repositories" 11682msgstr "רעפּאָסיטאָריעס" 11683 11684#. I18N: gedcom tag REPO 11685#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11686#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11687#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11688#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11689#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11690msgid "Repository" 11691msgstr "" 11692 11693#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11694msgid "Repository name" 11695msgstr "" 11696 11697#. I18N: Name of a country or state 11698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11699msgid "Republic of the Congo" 11700msgstr "רעפובליק פון קאנגא" 11701 11702#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11703#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11704#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11705msgid "Request a new password" 11706msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל" 11707 11708#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11709#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11710#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11711#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11712msgid "Request a new user account" 11713msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון" 11714 11715#. I18N: gedcom tag _TODO 11716#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11717msgid "Research task" 11718msgstr "פאָרשונג אויפגאבע" 11719 11720#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11721#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11722msgid "Research tasks" 11723msgstr "פאָרשונג אַרבעט" 11724 11725#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11726msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11727msgstr "" 11728 11729#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11730msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11731msgstr "" 11732 11733#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11734msgid "Reset to initial map state" 11735msgstr "" 11736 11737#. I18N: gedcom tag RESI 11738#: app/GedcomTag.php:967 11739msgid "Residence" 11740msgstr "וווינאָרט" 11741 11742#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11743#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11744msgid "Restore the default block layout" 11745msgstr "" 11746 11747#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11748#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11749msgid "Restrict to immediate family" 11750msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע" 11751 11752#. I18N: gedcom tag RESN 11753#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11754#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11755#: resources/views/media-page.phtml:177 11756msgid "Restriction" 11757msgstr "" 11758 11759#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11760msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11761msgstr "" 11762 11763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11764msgid "Results" 11765msgstr "" 11766 11767#. I18N: gedcom tag RETI 11768#: app/GedcomTag.php:977 11769msgid "Retirement" 11770msgstr "" 11771 11772#. I18N: Name of a country or state 11773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11774msgid "Reunion" 11775msgstr "רעוניאָן" 11776 11777#. I18N: Location of an LDS church temple 11778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11779msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11780msgstr "" 11781 11782#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11783msgid "Right" 11784msgstr "" 11785 11786#. I18N: gedcom tag ROLE 11787#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11788msgid "Role" 11789msgstr "ראָלע" 11790 11791#. I18N: Name of a country or state 11792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11793msgid "Romania" 11794msgstr "רומעניע" 11795 11796#. I18N: gedcom tag ROMN 11797#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11798msgid "Romanized" 11799msgstr "" 11800 11801#: app/GedcomTag.php:935 11802msgid "Romanized place" 11803msgstr "לאטיין אָרט נאָמען" 11804 11805#: app/GedcomTag.php:1059 11806msgid "Romanized title" 11807msgstr "" 11808 11809#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11810#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11811msgid "Roots" 11812msgstr "ווארצלען" 11813 11814#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11815#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11816#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11817msgid "Russell" 11818msgstr "ראסל" 11819 11820#. I18N: Name of a country or state 11821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11822msgid "Russia" 11823msgstr "רוסלאנד" 11824 11825#. I18N: Name of a country or state 11826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11827msgid "Rwanda" 11828msgstr "רואנדא" 11829 11830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11831msgid "SMTP mail server" 11832msgstr "SMTP בליצפאסט דינער" 11833 11834#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11835msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11836msgstr "" 11837 11838#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11839#, php-format 11840msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11841msgstr "" 11842 11843#. I18N: Location of an LDS church temple 11844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11845msgid "Sacramento, California, United States" 11846msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע" 11847 11848#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11849#: app/Date/HijriDate.php:130 11850msgctxt "GENITIVE" 11851msgid "Safar" 11852msgstr "צאפר" 11853 11854#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11855#: app/Date/HijriDate.php:220 11856msgctxt "INSTRUMENTAL" 11857msgid "Safar" 11858msgstr "צאפאר" 11859 11860#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11861#: app/Date/HijriDate.php:175 11862msgctxt "LOCATIVE" 11863msgid "Safar" 11864msgstr "צאפאר" 11865 11866#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11867#: app/Date/HijriDate.php:85 11868msgctxt "NOMINATIVE" 11869msgid "Safar" 11870msgstr "צאפר" 11871 11872#. I18N: The name of a colour-scheme 11873#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11874msgid "Sage" 11875msgstr "" 11876 11877#. I18N: Name of a country or state 11878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11879msgid "Saint Helena" 11880msgstr "סיינט העלענאַ" 11881 11882#. I18N: Name of a country or state 11883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11884msgid "Saint Kitts and Nevis" 11885msgstr "סעינט קיץ און נעוויס" 11886 11887#. I18N: Name of a country or state 11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11889msgid "Saint Lucia" 11890msgstr "סעינט לוסיאַ" 11891 11892#. I18N: Name of a country or state 11893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11894msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11895msgstr "סן פּיער און מיקלון" 11896 11897#. I18N: Name of a country or state 11898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11899msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11900msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס" 11901 11902#. I18N: Location of an LDS church temple 11903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11904msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11905msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא" 11906 11907#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11908msgid "Same as uploaded file" 11909msgstr "" 11910 11911#. I18N: Name of a country or state 11912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11913msgid "Samoa" 11914msgstr "סאמוא" 11915 11916#. I18N: Location of an LDS church temple 11917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11918msgid "San Antonio, Texas, United States" 11919msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס" 11920 11921#. I18N: Location of an LDS church temple 11922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11923msgid "San Diego, California, United States" 11924msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע" 11925 11926#. I18N: Location of an LDS church temple 11927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11928msgid "San Jose, Costa Rica" 11929msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא" 11930 11931#. I18N: Name of a country or state 11932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11933msgid "San Marino" 11934msgstr "סאן מארינא" 11935 11936#. I18N: Location of an LDS church temple 11937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11938msgid "San Salvador, El Salvador" 11939msgstr "" 11940 11941#. I18N: Location of an LDS church temple 11942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11943msgid "Santiago, Chile" 11944msgstr "סאנטיאגא, טשילע" 11945 11946#. I18N: Location of an LDS church temple 11947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11948msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11949msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק" 11950 11951#. I18N: Location of an LDS church temple 11952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11953msgid "Sao Paulo, Brazil" 11954msgstr "סאו פאולא, בראזיל" 11955 11956#. I18N: Name of a country or state 11957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11958msgid "Sao Tome and Principe" 11959msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע" 11960 11961#. I18N: abbreviation for Saturday 11962#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11963#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11964msgid "Sat" 11965msgstr "שבת" 11966 11967#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11968msgid "Saturday" 11969msgstr "שבת" 11970 11971#. I18N: Name of a country or state 11972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11973msgid "Saudi Arabia" 11974msgstr "סאודי אראביע" 11975 11976#: app/GedcomTag.php:683 11977msgid "School or college" 11978msgstr "שולע אָדער קאָלעגע" 11979 11980#. I18N: Name of a country or state 11981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11982msgid "Scotland" 11983msgstr "סקאטלאנד" 11984 11985#. I18N: gedcom tag _SCBK 11986#: app/GedcomTag.php:2044 11987msgid "Scrapbook" 11988msgstr "אַלבאָם" 11989 11990#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11991#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11992msgctxt "Female pedigree" 11993msgid "Sealing" 11994msgstr "" 11995 11996#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11997#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11998msgctxt "Male pedigree" 11999msgid "Sealing" 12000msgstr "" 12001 12002#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12003#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12004msgctxt "Pedigree" 12005msgid "Sealing" 12006msgstr "" 12007 12008#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12009#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12010msgid "Sealing canceled (divorce)" 12011msgstr "" 12012 12013#. I18N: Name of a module 12014#. I18N: A button label. 12015#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12016#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12017#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12018#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12019#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12020#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12021#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12022#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12023#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12024#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12025msgid "Search" 12026msgstr "זוך" 12027 12028#. I18N: Name of a module 12029#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12030#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12031msgid "Search and replace" 12032msgstr "זוכן און פאַרבייַטן" 12033 12034#. I18N: Description of a “Data fix” module 12035#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12036msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12037msgstr "" 12038 12039#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12041msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12042msgstr "" 12043 12044#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12045msgid "Search filters" 12046msgstr "זוכן פילטערס" 12047 12048#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12049#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12050msgid "Search for" 12051msgstr "זוכן פֿאַר" 12052 12053#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12054msgid "Search method" 12055msgstr "זוכן אופֿן" 12056 12057#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12058msgid "Search text/pattern" 12059msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער" 12060 12061#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12062msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12063msgstr "" 12064 12065#. I18N: Location of an LDS church temple 12066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12067msgid "Seattle, Washington, United States" 12068msgstr "סיאטל, וואשינגטאן" 12069 12070#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12071msgid "Second record" 12072msgstr "" 12073 12074#. I18N: A configuration setting 12075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12076msgid "Secure connection" 12077msgstr "" 12078 12079#. I18N: A configuration setting 12080#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12081msgid "Security code" 12082msgstr "" 12083 12084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12085#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12086#, php-format 12087msgid "See %s for more information." 12088msgstr "" 12089 12090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12091#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12092#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12093msgid "Select" 12094msgstr "" 12095 12096#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12097msgid "Select a GEDCOM file to import" 12098msgstr "" 12099 12100#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12101#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12102#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12103msgid "Select a date" 12104msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום" 12105 12106#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12107msgid "Select individuals by place or date" 12108msgstr "" 12109 12110#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12111#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12112msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12113msgstr "" 12114 12115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12116msgid "Select the desired age interval" 12117msgstr "" 12118 12119#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12120msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12121msgstr "" 12122 12123#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12124msgid "Select two records to merge." 12125msgstr "" 12126 12127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12128msgid "Selector" 12129msgstr "" 12130 12131#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12132msgid "Seller" 12133msgstr "טרעגער" 12134 12135#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12136msgctxt "FEMALE" 12137msgid "Seller" 12138msgstr "טרעגער" 12139 12140#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12141msgctxt "MALE" 12142msgid "Seller" 12143msgstr "טרעגער" 12144 12145#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12146#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12147#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12148#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12149msgid "Send" 12150msgstr "שיקן" 12151 12152#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12153#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12154#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12155#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12157msgid "Send a message" 12158msgstr "שיקן אָנזאָג" 12159 12160#: app/Services/MessageService.php:210 12161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12162msgid "Send a message to all users" 12163msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס" 12164 12165#: app/Services/MessageService.php:212 12166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12167msgid "Send a message to users who have never signed in" 12168msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין" 12169 12170#: app/Services/MessageService.php:214 12171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12172msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12173msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים" 12174 12175#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12176msgid "Send a test email using these settings" 12177msgstr "" 12178 12179#. I18N: Label for a configuration option 12180#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12181msgid "Send out reminder emails" 12182msgstr "" 12183 12184#. I18N: A configuration setting 12185#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12186msgid "Sender name" 12187msgstr "אָפּשיקער נאָמען" 12188 12189#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12191msgid "Sending email" 12192msgstr "" 12193 12194#. I18N: A configuration setting 12195#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12196msgid "Sending server name" 12197msgstr "שיקן דינער נאָמען" 12198 12199#. I18N: Name of a country or state 12200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12201msgid "Senegal" 12202msgstr "סענעגאל" 12203 12204#. I18N: Location of an LDS church temple 12205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12206msgid "Seoul, Korea" 12207msgstr "סעאל, קארעע" 12208 12209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12210msgctxt "Abbreviation for September" 12211msgid "Sep" 12212msgstr "סעפּ" 12213 12214#. I18N: gedcom tag _SEPR 12215#: app/GedcomTag.php:2047 12216msgid "Separated" 12217msgstr "אפגעשיידט" 12218 12219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12220msgctxt "GENITIVE" 12221msgid "September" 12222msgstr "סעפּטעמבער" 12223 12224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12225msgctxt "INSTRUMENTAL" 12226msgid "September" 12227msgstr "סעפּטעמבער" 12228 12229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12230msgctxt "LOCATIVE" 12231msgid "September" 12232msgstr "סעפּטעמבער" 12233 12234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12236#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12237msgctxt "NOMINATIVE" 12238msgid "September" 12239msgstr "סעפּטעמבער" 12240 12241#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12242#: app/Date/FrenchDate.php:299 12243msgid "Septidi" 12244msgstr "סעפטידי" 12245 12246#. I18N: Name of a country or state 12247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12248msgid "Serbia" 12249msgstr "סערביע" 12250 12251#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12252msgid "Servant" 12253msgstr "דינער" 12254 12255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12256msgctxt "FEMALE" 12257msgid "Servant" 12258msgstr "דינער" 12259 12260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12261msgctxt "MALE" 12262msgid "Servant" 12263msgstr "טרעגער" 12264 12265#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12267msgid "Server information" 12268msgstr "" 12269 12270#. I18N: A configuration setting 12271#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12272#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12273#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12274#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12275msgid "Server name" 12276msgstr "דינער נאָמען" 12277 12278#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12279msgid "Set a new password" 12280msgstr "" 12281 12282#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12283msgid "Set as default" 12284msgstr "" 12285 12286#. I18N: You need to: 12287#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12288#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12289msgid "Set the access level for each tree." 12290msgstr "" 12291 12292#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12294msgid "Set the default blocks for new family trees" 12295msgstr "" 12296 12297#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12299msgid "Set the default blocks for new users" 12300msgstr "" 12301 12302#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12303#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12304msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12305msgstr "" 12306 12307#. I18N: You need to: 12308#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12309#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12310msgid "Set the status to “approved”." 12311msgstr "" 12312 12313#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12315msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12316msgstr "" 12317 12318#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12319#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12320msgid "Setup wizard for webtrees" 12321msgstr "" 12322 12323#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12324#: app/Date/FrenchDate.php:297 12325msgid "Sextidi" 12326msgstr "סעקסטידי" 12327 12328#. I18N: Name of a country or state 12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12330msgid "Seychelles" 12331msgstr "סייטשעלס" 12332 12333#: app/Date/JalaliDate.php:264 12334msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12335msgid "Shah" 12336msgstr "שהר'" 12337 12338#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12339#: app/Date/JalaliDate.php:135 12340msgctxt "GENITIVE" 12341msgid "Shahrivar" 12342msgstr "שאהריבאר" 12343 12344#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12345#: app/Date/JalaliDate.php:225 12346msgctxt "INSTRUMENTAL" 12347msgid "Shahrivar" 12348msgstr "שאהריבאר" 12349 12350#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12351#: app/Date/JalaliDate.php:180 12352msgctxt "LOCATIVE" 12353msgid "Shahrivar" 12354msgstr "שאהריבאר" 12355 12356#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12357#: app/Date/JalaliDate.php:90 12358msgctxt "NOMINATIVE" 12359msgid "Shahrivar" 12360msgstr "שאהריבאר" 12361 12362#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12363#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12364#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12365#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12366#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12367#: resources/views/note-page.phtml:84 12368msgid "Shared note" 12369msgstr "געטיילט צעטל" 12370 12371#. I18N: Name of a module/list 12372#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50 12373#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12374#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12375msgid "Shared notes" 12376msgstr "געטיילט הערות" 12377 12378#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12379#: app/Date/HijriDate.php:146 12380msgctxt "GENITIVE" 12381msgid "Shawwal" 12382msgstr "שאוואל" 12383 12384#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12385#: app/Date/HijriDate.php:236 12386msgctxt "INSTRUMENTAL" 12387msgid "Shawwal" 12388msgstr "שאוואל" 12389 12390#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12391#: app/Date/HijriDate.php:191 12392msgctxt "LOCATIVE" 12393msgid "Shawwal" 12394msgstr "שאוואל" 12395 12396#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12397#: app/Date/HijriDate.php:101 12398msgctxt "NOMINATIVE" 12399msgid "Shawwal" 12400msgstr "שאוואל" 12401 12402#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12403#: app/Date/HijriDate.php:142 12404msgctxt "GENITIVE" 12405msgid "Sha’aban" 12406msgstr "שאבאן" 12407 12408#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12409#: app/Date/HijriDate.php:232 12410msgctxt "INSTRUMENTAL" 12411msgid "Sha’aban" 12412msgstr "שאבאן" 12413 12414#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12415#: app/Date/HijriDate.php:187 12416msgctxt "LOCATIVE" 12417msgid "Sha’aban" 12418msgstr "שאבאן" 12419 12420#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12421#: app/Date/HijriDate.php:97 12422msgctxt "NOMINATIVE" 12423msgid "Sha’aban" 12424msgstr "שאבאן" 12425 12426#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12427msgid "She " 12428msgstr "זי " 12429 12430#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12431msgid "She died" 12432msgstr "זי איז געשטארבן" 12433 12434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12435#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12436msgid "She married" 12437msgstr "זי האט חתונה געהאט" 12438 12439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12440msgid "She resided at" 12441msgstr "זי האט געוווינט אין" 12442 12443#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12444msgid "She was born" 12445msgstr "זי האט געבוירן" 12446 12447#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12448msgid "She was buried" 12449msgstr "זי איז באַגראָבן" 12450 12451#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12452msgid "She was christened" 12453msgstr "" 12454 12455#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12456msgid "She was cremated" 12457msgstr "זי איז געווען פאַרברענען" 12458 12459#. I18N: a month in the Jewish calendar 12460#: app/Date/JewishDate.php:187 12461msgctxt "GENITIVE" 12462msgid "Shevat" 12463msgstr "שבט" 12464 12465#. I18N: a month in the Jewish calendar 12466#: app/Date/JewishDate.php:293 12467msgctxt "INSTRUMENTAL" 12468msgid "Shevat" 12469msgstr "שבט" 12470 12471#. I18N: a month in the Jewish calendar 12472#: app/Date/JewishDate.php:240 12473msgctxt "LOCATIVE" 12474msgid "Shevat" 12475msgstr "שבט" 12476 12477#. I18N: a month in the Jewish calendar 12478#: app/Date/JewishDate.php:134 12479msgctxt "NOMINATIVE" 12480msgid "Shevat" 12481msgstr "שבט" 12482 12483#. I18N: The name of a colour-scheme 12484#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12485msgid "Shiny Tomato" 12486msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ" 12487 12488#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12489#: app/GedcomTag.php:2056 12490msgid "Short version" 12491msgstr "קורץ ווערסיע" 12492 12493#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12494#: resources/views/help/date.phtml:97 12495msgid "Shortcut" 12496msgstr "דורכוועג" 12497 12498#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12499msgid "Shortest marriage" 12500msgstr "" 12501 12502#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12503msgid "Show" 12504msgstr "װײַז" 12505 12506#. I18N: A configuration setting 12507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12508msgid "Show a download link in the media viewer" 12509msgstr "" 12510 12511#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12512#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12513msgid "Show a privacy policy." 12514msgstr "" 12515 12516#. I18N: A configuration setting 12517#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12518msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12519msgstr "" 12520 12521#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12522msgid "Show all notes" 12523msgstr "ווייַזן אַלע הערות" 12524 12525#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12526msgid "Show all places in a list" 12527msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע" 12528 12529#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12530msgid "Show all sources" 12531msgstr "ווייַזן אַלע מקורות" 12532 12533#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12534#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12535msgid "Show an age cursor" 12536msgstr "" 12537 12538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12539msgid "Show children of ancestors" 12540msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות" 12541 12542#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12543msgid "Show couples where either partner married more than once." 12544msgstr "" 12545 12546#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12547msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12548msgstr "" 12549 12550#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12551msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12552msgstr "" 12553 12554#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12555msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12556msgstr "" 12557 12558#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12559msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12560msgstr "" 12561 12562#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12563msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12564msgstr "" 12565 12566#. I18N: label for yes/no option 12567#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12568msgid "Show date of last update" 12569msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן" 12570 12571#. I18N: A configuration setting 12572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12573msgid "Show dead individuals" 12574msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן" 12575 12576#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12577msgid "Show divorced couples." 12578msgstr "" 12579 12580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12581msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12582msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק." 12583 12584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12585msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12586msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר." 12587 12588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12589msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12590msgstr "" 12591 12592#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12594msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12595msgstr "" 12596 12597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12598msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12599msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק." 12600 12601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12602msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12603msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר." 12604 12605#. I18N: A configuration setting 12606#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12607msgid "Show list of family trees" 12608msgstr "" 12609 12610#. I18N: A configuration setting 12611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12612msgid "Show living individuals" 12613msgstr "" 12614 12615#. I18N: A configuration setting 12616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12617msgid "Show names of private individuals" 12618msgstr "" 12619 12620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12624msgid "Show notes" 12625msgstr "ווייַזן הערות" 12626 12627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12628msgid "Show occupations" 12629msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס" 12630 12631#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12632#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12633msgid "Show only events of living individuals" 12634msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן" 12635 12636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12637msgid "Show only females." 12638msgstr "" 12639 12640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12641msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12642msgstr "" 12643 12644#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12645msgid "Show only individuals, events, or all" 12646msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע" 12647 12648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12649msgid "Show only males." 12650msgstr "" 12651 12652#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12654msgid "Show parents" 12655msgstr "ווייַזן עלטערן" 12656 12657#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12658msgid "Show pending changes" 12659msgstr "" 12660 12661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12664msgid "Show photos" 12665msgstr "ווייַזן בילדער" 12666 12667#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12668msgid "Show place hierarchy" 12669msgstr "" 12670 12671#. I18N: A configuration setting 12672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12673msgid "Show private relationships" 12674msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען" 12675 12676#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12677msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12678msgstr "" 12679 12680#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12681msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12682msgstr "" 12683 12684#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12685msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12686msgstr "" 12687 12688#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12689msgid "Show residences" 12690msgstr "" 12691 12692#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12693msgid "Show slide show controls" 12694msgstr "" 12695 12696#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12701msgid "Show sources" 12702msgstr "ווייַזן מקורות" 12703 12704#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12705#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12707msgid "Show spouses" 12708msgstr "ווייַז מענער / פרויען" 12709 12710#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12712msgid "Show statistics charts" 12713msgstr "" 12714 12715#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12717#, php-format 12718msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12719msgstr "" 12720 12721#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12722#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12723msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12724msgstr "" 12725 12726#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12727msgid "Show the date and time of update" 12728msgstr "" 12729 12730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12731msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12732msgstr "" 12733 12734#. I18N: A configuration setting 12735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12736msgid "Show the family tree" 12737msgstr "" 12738 12739#: app/Http/Controllers/ListController.php:300 12740msgid "Show the list of individuals" 12741msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן" 12742 12743#: app/Http/Controllers/ListController.php:306 12744msgid "Show the list of surnames" 12745msgstr "" 12746 12747#. I18N: Description of the “Places” module 12748#: app/Module/PlacesModule.php:79 12749msgid "Show the location of events on a map." 12750msgstr "" 12751 12752#. I18N: label for a yes/no option 12753#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12754msgid "Show the user who made the change" 12755msgstr "" 12756 12757#. I18N: Label for a configuration option 12758#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12759#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12760#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12761msgid "Show this block for which languages" 12762msgstr "" 12763 12764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12765msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12766msgstr "" 12767 12768#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12769#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12770#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12771#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12772#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12773#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12774#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12775#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12776#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12777msgid "Show to managers" 12778msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן" 12779 12780#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12781#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12784#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12785#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12786#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12787#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12790#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12791msgid "Show to members" 12792msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער" 12793 12794#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12795#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12796#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12797#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12798#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12799#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12800#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12804#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12805msgid "Show to visitors" 12806msgstr "ווייַזן צו גאַסטן" 12807 12808#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12809#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12810msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12811msgstr "" 12812 12813#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12814#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12815msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12816msgstr "" 12817 12818#. I18N: %s are placeholders for numbers 12819#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12820#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12821#, php-format 12822msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12823msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s" 12824 12825#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12826msgid "Sibling" 12827msgstr "ברודער/שוועסטער" 12828 12829#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12830msgid "Siblings" 12831msgstr "ברידער/שוועסטער" 12832 12833#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12834#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12835msgid "Sidebar" 12836msgstr "" 12837 12838#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12840#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12841#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12842msgid "Sidebars" 12843msgstr "" 12844 12845#. I18N: Name of a country or state 12846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12847msgid "Sierra Leone" 12848msgstr "סיערע לעאנע" 12849 12850#. I18N: Name of a module 12851#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12852#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12853msgid "Sign in" 12854msgstr "ארײַנלאָגירן" 12855 12856#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12857#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12858msgid "Sign out" 12859msgstr "אַרויסלאָגירן" 12860 12861#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12863msgid "Sign-in and registration" 12864msgstr "" 12865 12866#: resources/views/help/date.phtml:122 12867msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12868msgstr "" 12869 12870#. I18N: Name of a country or state 12871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12872msgid "Singapore" 12873msgstr "סינגאפור" 12874 12875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12877msgid "Sister" 12878msgstr "שוועסטער" 12879 12880#. I18N: A configuration setting 12881#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12882#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12883#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12884msgid "Site identification code" 12885msgstr "" 12886 12887#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12888#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12889#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12890msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12891msgstr "" 12892 12893#. I18N: A configuration setting 12894#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12895#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12896msgid "Site verification code" 12897msgstr "" 12898 12899#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12900#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12901msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12902msgstr "" 12903 12904#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12905#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12906msgid "Sitemaps" 12907msgstr "סיטעמאַפּס" 12908 12909#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12910#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12911msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12912msgstr "" 12913 12914#. I18N: a month in the Jewish calendar 12915#: app/Date/JewishDate.php:199 12916msgctxt "GENITIVE" 12917msgid "Sivan" 12918msgstr "סיון" 12919 12920#. I18N: a month in the Jewish calendar 12921#: app/Date/JewishDate.php:305 12922msgctxt "INSTRUMENTAL" 12923msgid "Sivan" 12924msgstr "סיון" 12925 12926#. I18N: a month in the Jewish calendar 12927#: app/Date/JewishDate.php:252 12928msgctxt "LOCATIVE" 12929msgid "Sivan" 12930msgstr "סיון" 12931 12932#. I18N: a month in the Jewish calendar 12933#: app/Date/JewishDate.php:146 12934msgctxt "NOMINATIVE" 12935msgid "Sivan" 12936msgstr "סיון" 12937 12938#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12939#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12940#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12941msgid "Skip to content" 12942msgstr "" 12943 12944#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12945msgid "Slave" 12946msgstr "שקלאַף" 12947 12948#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12949msgctxt "FEMALE" 12950msgid "Slave" 12951msgstr "שקלאַף" 12952 12953#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12954msgctxt "MALE" 12955msgid "Slave" 12956msgstr "שקלאַף" 12957 12958#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12959#. I18N: Name of a module 12960#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12961msgid "Slide show" 12962msgstr "" 12963 12964#. I18N: Name of a country or state 12965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12966msgid "Slovakia" 12967msgstr "סלאוואקיי" 12968 12969#. I18N: Name of a country or state 12970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12971msgid "Slovenia" 12972msgstr "סלאוועניע" 12973 12974#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12975msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12976msgstr "" 12977 12978#. I18N: Location of an LDS church temple 12979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12980msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12981msgstr "סנואופלייק, אריזאנע" 12982 12983#. I18N: gedcom tag SSN 12984#: app/GedcomTag.php:1026 12985msgid "Social security number" 12986msgstr "" 12987 12988#. I18N: Name of a country or state 12989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12990msgid "Solomon Islands" 12991msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען" 12992 12993#. I18N: Name of a country or state 12994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12995msgid "Somalia" 12996msgstr "סאמאליע" 12997 12998#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12999#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13000msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13001msgstr "" 13002 13003#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 13005msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13006msgstr "" 13007 13008#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 13010msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13011msgstr "" 13012 13013#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13017msgid "Son" 13018msgstr "זון" 13019 13020#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13021#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13022#, php-format 13023msgid "Son of %s" 13024msgstr "זון פון %s" 13025 13026#. I18N: Label for a configuration option 13027#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13028#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13029#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13030#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13031#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13035#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13036#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13040#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13042msgid "Sort order" 13043msgstr "סאָרטירונג־סדר" 13044 13045#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13047msgid "Sosa" 13048msgstr "סאָסאַ" 13049 13050#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13051msgid "Sosa-Stradonitz number" 13052msgstr "" 13053 13054#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 13055msgid "Sounds like" 13056msgstr "" 13057 13058#. I18N: gedcom tag SOUR 13059#. I18N: Name of a module/report 13060#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13061#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13063#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13064#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13065#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13066#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13067#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13068#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13069#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13070#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13071#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13074#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13075#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13091msgid "Source" 13092msgstr "מקור" 13093 13094#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13096msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13097msgstr "" 13098 13099#. I18N: A configuration setting 13100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13102msgid "Source type" 13103msgstr "סאָרט מקור" 13104 13105#. I18N: Name of a module/list 13106#. I18N: Name of a module 13107#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13108#: app/Http/Controllers/ListController.php:542 13109#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13110#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13112#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13113#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13114#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13115#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13116#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13117#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13118#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13119#: resources/views/media-page.phtml:73 13120#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13121#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13122#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13123#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13124#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13125#: resources/views/search-results.phtml:35 13126#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13127#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13133msgid "Sources" 13134msgstr "מקורות" 13135 13136#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13137msgid "Sources to the events" 13138msgstr "מקורות צו די געשעענישן" 13139 13140#. I18N: Name of a country or state 13141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13142msgid "South Africa" 13143msgstr "דרום אפריקע" 13144 13145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13146msgid "South America" 13147msgstr "דרום אמעריקע" 13148 13149#. I18N: Name of a country or state 13150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13151msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13152msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען" 13153 13154#. I18N: Name of a country or state 13155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13156msgid "South Sudan" 13157msgstr "דרום סודאן" 13158 13159#. I18N: Name of a country or state 13160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13161msgid "Spain" 13162msgstr "שפאניע" 13163 13164#: app/SurnameTradition.php:91 13165msgctxt "Surname tradition" 13166msgid "Spanish" 13167msgstr "שפאניש" 13168 13169#. I18N: Location of an LDS church temple 13170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13171msgid "Spokane, Washington, United States" 13172msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן" 13173 13174#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13175#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13176#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13177#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13178#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13181msgid "Spouse" 13182msgstr "מאַן / פרוי" 13183 13184#: app/GedcomTag.php:741 13185msgid "Spouse census date" 13186msgstr "" 13187 13188#: app/GedcomTag.php:743 13189msgid "Spouse census place" 13190msgstr "" 13191 13192#: app/GedcomTag.php:751 13193msgid "Spouse note" 13194msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי" 13195 13196#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13197#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13198#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13199#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13200msgid "Spouses" 13201msgstr "מענער / פרויען" 13202 13203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13205#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13206msgid "Spouses and children" 13207msgstr "מענער / פרויען און קינדער" 13208 13209#. I18N: Name of a country or state 13210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13211msgid "Sri Lanka" 13212msgstr "סרי לאנקא" 13213 13214#. I18N: Location of an LDS church temple 13215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13216msgid "St. George, Utah, United States" 13217msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא" 13218 13219#. I18N: Location of an LDS church temple 13220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13221msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13222msgstr "סאנט לואיס, מיזורי" 13223 13224#. I18N: Location of an LDS church temple 13225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13226msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13227msgstr "סיינט פול, מינעסאטע" 13228 13229#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13230msgid "Start slide show on page load" 13231msgstr "" 13232 13233#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13234msgid "Start year" 13235msgstr "אָנהייב יאָר" 13236 13237#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13238msgid "Starting range of change dates" 13239msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס" 13240 13241#. I18N: gedcom tag STAE 13242#: app/GedcomTag.php:1029 13243msgid "State" 13244msgstr "מעלוכיש" 13245 13246#. I18N: Name of a module 13247#. I18N: Name of a module/chart 13248#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13249#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13250#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13251#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13252#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13253msgid "Statistics" 13254msgstr "סטאַטיסטיקס" 13255 13256#. I18N: gedcom tag STAT 13257#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13258#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13259#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13260msgid "Status" 13261msgstr "מאַצעוו" 13262 13263#: app/GedcomTag.php:1034 13264msgid "Status change date" 13265msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע" 13266 13267#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13268msgid "Stillborn" 13269msgstr "" 13270 13271#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13272#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13273msgid "Stillborn: exempt" 13274msgstr "" 13275 13276#. I18N: Location of an LDS church temple 13277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13278msgid "Stockholm, Sweden" 13279msgstr "שטאקהאלם, שוועדן" 13280 13281#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13282#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13283#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13284msgid "Stop" 13285msgstr "האַלטן" 13286 13287#. I18N: Name of a module 13288#: app/Module/StoriesModule.php:207 13289#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13290msgid "Stories" 13291msgstr "דערציילונגען" 13292 13293#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13294msgid "Story" 13295msgstr "געשיכטע" 13296 13297#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13298#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13299#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13300msgid "Story title" 13301msgstr "געשיכטע טיטל" 13302 13303#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13304#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13305#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13306#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13307msgid "Subject" 13308msgstr "ענין" 13309 13310#. I18N: gedcom tag SUBN 13311#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13312#: app/Submission.php:119 13313msgid "Submission" 13314msgstr "" 13315 13316#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13317#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13318msgid "Submitted but not yet cleared" 13319msgstr "" 13320 13321#. I18N: gedcom tag SUBM 13322#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13323#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13324msgid "Submitter" 13325msgstr "" 13326 13327#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13328msgid "Submitter name" 13329msgstr "" 13330 13331#. I18N: Name of a module/list 13332#: app/Http/Controllers/ListController.php:563 13333#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13335#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13336#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13337msgid "Submitters" 13338msgstr "" 13339 13340#. I18N: Name of a country or state 13341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13342msgid "Sudan" 13343msgstr "סודאן" 13344 13345#. I18N: abbreviation for Sunday 13346#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13347#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13348msgid "Sun" 13349msgstr "זונ" 13350 13351#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13352msgid "Sunday" 13353msgstr "זונטיק" 13354 13355#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13357#, php-format 13358msgid "Support and documentation can be found at %s." 13359msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s." 13360 13361#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13362msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13363msgstr "" 13364 13365#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13366msgid "Support for SQL Server is experimental." 13367msgstr "" 13368 13369#. I18N: Name of a country or state 13370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13371msgid "Suriname" 13372msgstr "סורינאם" 13373 13374#. I18N: gedcom tag SURN 13375#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13376#: resources/views/branches-page.phtml:16 13377#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13378#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13379#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13380#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13382#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13383msgid "Surname" 13384msgstr "פאַמיליע נאָמען" 13385 13386#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13387msgid "Surname distribution chart" 13388msgstr "" 13389 13390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13391msgid "Surname list style" 13392msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל" 13393 13394#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13395msgid "Surname option" 13396msgstr "" 13397 13398#. I18N: gedcom tag SPFX 13399#: app/GedcomTag.php:1023 13400msgid "Surname prefix" 13401msgstr "" 13402 13403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13404msgid "Surname tradition" 13405msgstr "" 13406 13407#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13408#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13409#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13411msgid "Surnames" 13412msgstr "" 13413 13414#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13415#: app/SurnameTradition.php:113 13416msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13417msgstr "" 13418 13419#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13420#: app/SurnameTradition.php:106 13421msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13422msgstr "" 13423 13424#. I18N: Location of an LDS church temple 13425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13426msgid "Suva, Fiji" 13427msgstr "סאבא, פידזשי" 13428 13429#. I18N: Name of a country or state 13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13431msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13432msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען" 13433 13434#. I18N: Reverse the order of two individuals 13435#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13436msgid "Swap individuals" 13437msgstr "" 13438 13439#. I18N: Name of a country or state 13440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13441msgid "Swaziland" 13442msgstr "סוואזילאנד" 13443 13444#. I18N: Name of a country or state 13445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13446msgid "Sweden" 13447msgstr "שוועדן" 13448 13449#. I18N: Name of a country or state 13450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13451msgid "Switzerland" 13452msgstr "שווייץ" 13453 13454#. I18N: Location of an LDS church temple 13455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13456msgid "Sydney, Australia" 13457msgstr "סידני, אויסטראליע" 13458 13459#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13460msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13461msgstr "" 13462 13463#. I18N: Name of a country or state 13464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13465msgid "Syria" 13466msgstr "סיריע" 13467 13468#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13469#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13470msgid "Tab" 13471msgstr "קוויטל" 13472 13473#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13474#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13476#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13477msgid "Table prefix" 13478msgstr "" 13479 13480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13484#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13485#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13490#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13493#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13495msgctxt "paper size" 13496msgid "Tabloid" 13497msgstr "" 13498 13499#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13501#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13502#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13503msgid "Tabs" 13504msgstr "טאַבוליר גרענעצן" 13505 13506#. I18N: Location of an LDS church temple 13507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13508msgid "Taipei, Taiwan" 13509msgstr "טאיפיי, טייוואן" 13510 13511#. I18N: Name of a country or state 13512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13513msgid "Taiwan" 13514msgstr "טייוואן" 13515 13516#. I18N: Name of a country or state 13517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13518msgid "Tajikistan" 13519msgstr "טאדזשיקיסטאן" 13520 13521#. I18N: Location of an LDS church temple 13522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13523msgid "Tampico, Mexico" 13524msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא" 13525 13526#. I18N: a month in the Jewish calendar 13527#: app/Date/JewishDate.php:201 13528msgctxt "GENITIVE" 13529msgid "Tamuz" 13530msgstr "תמוז" 13531 13532#. I18N: a month in the Jewish calendar 13533#: app/Date/JewishDate.php:307 13534msgctxt "INSTRUMENTAL" 13535msgid "Tamuz" 13536msgstr "תמוז" 13537 13538#. I18N: a month in the Jewish calendar 13539#: app/Date/JewishDate.php:254 13540msgctxt "LOCATIVE" 13541msgid "Tamuz" 13542msgstr "תמוז" 13543 13544#. I18N: a month in the Jewish calendar 13545#: app/Date/JewishDate.php:148 13546msgctxt "NOMINATIVE" 13547msgid "Tamuz" 13548msgstr "תמוז" 13549 13550#. I18N: Name of a country or state 13551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13552msgid "Tanzania" 13553msgstr "טאנזאניע" 13554 13555#. I18N: The name of a colour-scheme 13556#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13557msgid "Teal Top" 13558msgstr "" 13559 13560#. I18N: A configuration setting 13561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13562msgid "Technical help contact" 13563msgstr "טעכנישע הילף באַריר" 13564 13565#. I18N: Location of an LDS church temple 13566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13567msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13568msgstr "" 13569 13570#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13571msgid "Templates" 13572msgstr "" 13573 13574#. I18N: gedcom tag TEMP 13575#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13576msgid "Temple" 13577msgstr "" 13578 13579#. I18N: a month in the Jewish calendar 13580#: app/Date/JewishDate.php:185 13581msgctxt "GENITIVE" 13582msgid "Tevet" 13583msgstr "טבת" 13584 13585#. I18N: a month in the Jewish calendar 13586#: app/Date/JewishDate.php:291 13587msgctxt "INSTRUMENTAL" 13588msgid "Tevet" 13589msgstr "טבת" 13590 13591#. I18N: a month in the Jewish calendar 13592#: app/Date/JewishDate.php:238 13593msgctxt "LOCATIVE" 13594msgid "Tevet" 13595msgstr "טבת" 13596 13597#. I18N: a month in the Jewish calendar 13598#: app/Date/JewishDate.php:132 13599msgctxt "NOMINATIVE" 13600msgid "Tevet" 13601msgstr "טבת" 13602 13603#. I18N: gedcom tag TEXT 13604#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13605#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13606msgid "Text" 13607msgstr "טעקסט" 13608 13609#. I18N: Name of a country or state 13610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13611msgid "Thailand" 13612msgstr "טיילאנד" 13613 13614#: resources/views/help/name.phtml:8 13615msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13616msgstr "" 13617 13618#: resources/views/help/surname.phtml:8 13619msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13620msgstr "" 13621 13622#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13623#, php-format 13624msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13625msgstr "" 13626 13627#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13628msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13629msgstr "" 13630 13631#. I18N: Location of an LDS church temple 13632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13633msgid "The Hague, Netherlands" 13634msgstr "דען האג, האלאנד" 13635 13636#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13637#, php-format 13638msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13639msgstr "" 13640 13641#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13642#, php-format 13643msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13644msgstr "" 13645 13646#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13647#: app/Functions/Functions.php:58 13648msgid "The PHP temporary folder is missing." 13649msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע." 13650 13651#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13652#, php-format 13653msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13654msgstr "" 13655 13656#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13657#, php-format 13658msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13659msgstr "" 13660 13661#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13662#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13663#, php-format 13664msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13665msgstr "" 13666 13667#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13668msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13669msgstr "" 13670 13671#. I18N: Description of the “Calendar” module 13672#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13673msgid "The calendar menu." 13674msgstr "" 13675 13676#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13677#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13678#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13679#, php-format 13680msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13681msgstr "" 13682 13683#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13684#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13685#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13686#, php-format 13687msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13688msgstr "" 13689 13690#. I18N: Description of the “Charts” module 13691#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13692msgid "The charts menu." 13693msgstr "" 13694 13695#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13696msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13697msgstr "" 13698 13699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13700msgid "The date and time of the last update" 13701msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן" 13702 13703#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13704#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13705#, php-format 13706msgid "The details for “%s” have been updated." 13707msgstr "" 13708 13709#. I18N: %s is a filename 13710#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13711#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13712#, php-format 13713msgid "The family tree has been exported to %s." 13714msgstr "" 13715 13716#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13717#, php-format 13718msgid "The family tree “%s” already exists." 13719msgstr "" 13720 13721#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13722#, php-format 13723msgid "The family tree “%s” has been created." 13724msgstr "" 13725 13726#. I18N: %s is the name of a family tree 13727#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13728#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13729#, php-format 13730msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13731msgstr "" 13732 13733#. I18N: %s is the name of a family tree 13734#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13735#, php-format 13736msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13737msgstr "" 13738 13739#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13740msgid "The family trees have been merged successfully." 13741msgstr "" 13742 13743#. I18N: Description of the “Family trees” module 13744#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13745msgid "The family trees menu." 13746msgstr "" 13747 13748#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13749#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13750#, php-format 13751msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13752msgstr "" 13753 13754#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13755#, php-format 13756msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13757msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען." 13758 13759#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13760#, php-format 13761msgid "The file %s could not be created." 13762msgstr "" 13763 13764#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13765#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13766#, php-format 13767msgid "The file %s could not be deleted." 13768msgstr "" 13769 13770#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13771#, php-format 13772msgid "The file %s has been deleted." 13773msgstr "" 13774 13775#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13776#, php-format 13777msgid "The file %s has been uploaded." 13778msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט." 13779 13780#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13781#: app/Functions/Functions.php:52 13782msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13783msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער." 13784 13785#. I18N: %s is a filename 13786#: resources/views/media-page.phtml:121 13787#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13788#, php-format 13789msgid "The file “%s” does not exist." 13790msgstr "" 13791 13792#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13793msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13794msgstr "" 13795 13796#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13797#, php-format 13798msgid "The folder %s could not be deleted." 13799msgstr "" 13800 13801#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13802#, php-format 13803msgid "The folder %s has been created." 13804msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן." 13805 13806#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13807#, php-format 13808msgid "The folder %s has been deleted." 13809msgstr "" 13810 13811#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13812msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13813msgstr "" 13814 13815#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13816#, php-format 13817msgid "The folder “%s” does not exist." 13818msgstr "" 13819 13820#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13821msgid "The following facts and events were found in both records." 13822msgstr "" 13823 13824#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13825#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13826#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13827#, php-format 13828msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13829msgstr "" 13830 13831#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13832msgid "The following list shows typical requirements." 13833msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן." 13834 13835#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13836msgid "The help text has not been written for this item." 13837msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם." 13838 13839#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13841msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13842msgstr "" 13843 13844#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13846msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13847msgstr "" 13848 13849#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13850#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13851#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13852#, php-format 13853msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13854msgstr "" 13855 13856#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13857#, php-format 13858msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13859msgstr "" 13860 13861#. I18N: Description of the “Lists” module 13862#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13863msgid "The lists menu." 13864msgstr "" 13865 13866#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13867msgid "The location of this place is not known." 13868msgstr "" 13869 13870#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13871#, php-format 13872msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13873msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s." 13874 13875#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13876#, php-format 13877msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13878msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s." 13879 13880#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13881msgid "The media object has been created" 13882msgstr "" 13883 13884#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13885msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13886msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים." 13887 13888#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13889#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13890#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13891#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13892msgid "The message was not sent." 13893msgstr "" 13894 13895#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13896#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13897#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13898#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13899#, php-format 13900msgid "The message was successfully sent to %s." 13901msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s." 13902 13903#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13904#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13905#, php-format 13906msgid "The module “%s” has been disabled." 13907msgstr "" 13908 13909#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13910#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13911#, php-format 13912msgid "The module “%s” has been enabled." 13913msgstr "" 13914 13915#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13917msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13918msgstr "" 13919 13920#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13922msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13923msgstr "" 13924 13925#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13927msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13928msgstr "" 13929 13930#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13932msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13933msgstr "" 13934 13935#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13936msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13937msgstr "" 13938 13939#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13940msgid "The note has been created" 13941msgstr "" 13942 13943#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13944msgid "The password needs to be at least six characters long." 13945msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג." 13946 13947#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13948#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13949msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13950msgstr "" 13951 13952#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13953#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13954msgid "The password reset link has expired." 13955msgstr "" 13956 13957#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13958#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13959msgid "The place hierarchy." 13960msgstr "" 13961 13962#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13963#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 13964msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13965msgstr "" 13966 13967#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13968#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 13969msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13970msgstr "" 13971 13972#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13973#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13974#, php-format 13975msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13976msgstr "" 13977 13978#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13979#, php-format 13980msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13981msgstr "" 13982 13983#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 13985#, php-format 13986msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13987msgstr "" 13988 13989#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 13990#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13991#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13992#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13993msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13994msgstr "" 13995 13996#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13997msgid "The record has been copied to the clipboard." 13998msgstr "" 13999 14000#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14001#, php-format 14002msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14003msgstr "" 14004 14005#. I18N: Description of the “Reports” module 14006#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14007msgid "The reports menu." 14008msgstr "" 14009 14010#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14011msgid "The repository has been created" 14012msgstr "" 14013 14014#. I18N: Description of the “Search” module 14015#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14016msgid "The search menu." 14017msgstr "" 14018 14019#: app/Services/SearchService.php:1066 14020msgid "The search returned too many results." 14021msgstr "" 14022 14023#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14024msgid "The server configuration is OK." 14025msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט." 14026 14027#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14028msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14029msgstr "" 14030 14031#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14032#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14033msgid "The server’s time limit has been reached." 14034msgstr "" 14035 14036#. I18N: Description of “Statistics” module 14037#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14038msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14039msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו." 14040 14041#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14042msgid "The source has been created" 14043msgstr "" 14044 14045#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14046msgid "The submitter has been created" 14047msgstr "" 14048 14049#: resources/views/help/name.phtml:13 14050#, php-format 14051msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14052msgstr "" 14053 14054#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14056#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14057msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14058msgstr "" 14059 14060#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14061#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14062#, php-format 14063msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14064msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14065msgstr[0] "" 14066msgstr[1] "" 14067 14068#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14069msgid "The upgrade is complete." 14070msgstr "" 14071 14072#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14073#: app/Functions/Functions.php:49 14074msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14075msgstr "" 14076 14077#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14078#, php-format 14079msgid "The user %s has been deleted." 14080msgstr "" 14081 14082#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14083#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14084msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14085msgstr "" 14086 14087#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14088#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14089msgid "The username or password is incorrect." 14090msgstr "" 14091 14092#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14093#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14094msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14095msgstr "" 14096 14097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14098#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14099#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14105#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14106#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14108#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14111#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14112#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14113#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14114msgid "The website preferences have been updated." 14115msgstr "" 14116 14117#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14118#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14119msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14120msgstr "" 14121 14122#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14123#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14124msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14125msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם." 14126 14127#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14128#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14129#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14131msgid "Theme" 14132msgstr "טעמע" 14133 14134#. I18N: Name of a module 14135#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14136msgid "Theme change" 14137msgstr "" 14138 14139#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14141#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14142#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14143msgid "Themes" 14144msgstr "" 14145 14146#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14147#, fuzzy 14148msgid "There are no facts for this individual." 14149msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד." 14150 14151#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14152msgid "There are no links to this media object." 14153msgstr "" 14154 14155#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14156msgid "There are no media objects for this individual." 14157msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד." 14158 14159#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14160msgid "There are no notes for this individual." 14161msgstr "" 14162 14163#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14164#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14165msgid "There are no pending changes." 14166msgstr "" 14167 14168#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14169msgid "There are no research tasks in this family tree." 14170msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים." 14171 14172#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14173msgid "There are no source citations for this individual." 14174msgstr "" 14175 14176#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14177#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14178#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14179msgid "There are pending changes for you to moderate." 14180msgstr "" 14181 14182#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14183#, php-format 14184msgid "There have been no changes within the last %s day." 14185msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14186msgstr[0] "" 14187msgstr[1] "" 14188 14189#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14190#, php-format 14191msgid "There is no user account with the email “%s”." 14192msgstr "" 14193 14194#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14195#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14196#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14197#: app/Services/MediaFileService.php:252 14198msgid "There was an error uploading your file." 14199msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע." 14200 14201#. I18N: a month in the French republican calendar 14202#: app/Date/FrenchDate.php:155 14203msgctxt "GENITIVE" 14204msgid "Thermidor" 14205msgstr "תערמידור" 14206 14207#. I18N: a month in the French republican calendar 14208#: app/Date/FrenchDate.php:249 14209msgctxt "INSTRUMENTAL" 14210msgid "Thermidor" 14211msgstr "תערמידור" 14212 14213#. I18N: a month in the French republican calendar 14214#: app/Date/FrenchDate.php:202 14215msgctxt "LOCATIVE" 14216msgid "Thermidor" 14217msgstr "תערמידור" 14218 14219#. I18N: a month in the French republican calendar 14220#: app/Date/FrenchDate.php:108 14221msgctxt "NOMINATIVE" 14222msgid "Thermidor" 14223msgstr "תערמידור" 14224 14225#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14226msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14227msgstr "" 14228 14229#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14230#, php-format 14231msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14232msgstr "" 14233 14234#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14235msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14236msgstr "" 14237 14238#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14239msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14240msgstr "" 14241 14242#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14243msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14244msgstr "" 14245 14246#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14247msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14248msgstr "" 14249 14250#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14252#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14253#: resources/views/register-page.phtml:51 14254#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14255msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14256msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל." 14257 14258#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14259#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14260msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14261msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס." 14262 14263#: resources/views/family-page.phtml:18 14264msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14265msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14266 14267#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14268#: resources/views/family-page.phtml:16 14269#, php-format 14270msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14271msgstr "" 14272 14273#: resources/views/family-page.phtml:24 14274msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14275msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14276 14277#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14278#: resources/views/family-page.phtml:22 14279#, php-format 14280msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14281msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 14282 14283#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14284#, php-format 14285msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14286msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14287msgstr[0] "" 14288msgstr[1] "" 14289 14290#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14291msgid "This family tree has no images to display." 14292msgstr "" 14293 14294#. I18N: do not translate the #keywords# 14295#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14296msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14297msgstr "" 14298 14299#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14300#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14301#, php-format 14302msgid "This family tree was last updated on %s." 14303msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s." 14304 14305#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14306#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14307msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14308msgstr "" 14309 14310#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14312msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14313msgstr "" 14314 14315#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14316msgid "This form has expired. Try again." 14317msgstr "" 14318 14319#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14320#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14321msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14322msgstr "" 14323 14324#: resources/views/individual-page.phtml:33 14325msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14326msgstr "" 14327 14328#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14329#: resources/views/individual-page.phtml:30 14330#, php-format 14331msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14332msgstr "" 14333 14334#: resources/views/individual-page.phtml:42 14335msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14336msgstr "" 14337 14338#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14339#: resources/views/individual-page.phtml:39 14340#, php-format 14341msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14342msgstr "" 14343 14344#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14346#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14347msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14348msgstr "" 14349 14350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14351#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14352#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14353#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14354#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14355#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14356#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14357#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14358#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14359#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14360#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14361#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14362#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14363#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14364#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14365#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14366#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14367#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14368#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14369#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14370#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14371#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14372#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14373#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14374#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14375#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14376#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14377#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14378msgid "This information is not available." 14379msgstr "" 14380 14381#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14382#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14383#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14384#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14385#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14389#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14390#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14394#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14395msgid "This information is private and cannot be shown." 14396msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן." 14397 14398#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14400msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14401msgstr "" 14402 14403#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14405msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14406msgstr "" 14407 14408#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14410msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14411msgstr "" 14412 14413#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14415msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14416msgstr "" 14417 14418#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14419msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14420msgstr "" 14421 14422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14428msgid "This is case sensitive." 14429msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק." 14430 14431#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14433#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14434msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14435msgstr "" 14436 14437#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14439msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14440msgstr "" 14441 14442#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14444msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14445msgstr "" 14446 14447#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14449msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14450msgstr "" 14451 14452#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14454msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14455msgstr "" 14456 14457#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14459msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14460msgstr "" 14461 14462#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14464msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14465msgstr "" 14466 14467#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14469msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14470msgstr "" 14471 14472#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14474msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14475msgstr "" 14476 14477#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14479msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14480msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער." 14481 14482#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14484#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14485#: resources/views/register-page.phtml:39 14486#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14487#, fuzzy 14488msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14489msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן." 14490 14491#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14492msgid "This link is valid for one hour." 14493msgstr "" 14494 14495#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14496msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14497msgstr "" 14498 14499#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14500#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14501msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14502msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס." 14503 14504#: resources/views/media-page.phtml:30 14505msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14506msgstr "" 14507 14508#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14509#: resources/views/media-page.phtml:28 14510#, php-format 14511msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14512msgstr "" 14513 14514#: resources/views/media-page.phtml:36 14515msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14516msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14517 14518#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14519#: resources/views/media-page.phtml:34 14520#, php-format 14521msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14522msgstr "" 14523 14524#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14525#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14526#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14527#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14528msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14529msgstr "" 14530 14531#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14532msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14533msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק." 14534 14535#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14537msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14538msgstr "" 14539 14540#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14541#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14542msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14543msgstr "" 14544 14545#: resources/views/note-page.phtml:16 14546msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14547msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14548 14549#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14550#: resources/views/note-page.phtml:14 14551#, php-format 14552msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14553msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס." 14554 14555#: resources/views/note-page.phtml:22 14556msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14557msgstr "" 14558 14559#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14560#: resources/views/note-page.phtml:20 14561#, php-format 14562msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14563msgstr "" 14564 14565#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14567msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14568msgstr "" 14569 14570#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14572msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14573msgstr "" 14574 14575#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14577msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14578msgstr "" 14579 14580#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14582msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14583msgstr "" 14584 14585#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14587msgid "This option will make it easier for users to download images." 14588msgstr "" 14589 14590#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14592msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14593msgstr "" 14594 14595#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14597msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14598msgstr "" 14599 14600#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14601#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14602msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14603msgstr "" 14604 14605#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14606#, php-format 14607msgid "This page has been viewed %s time." 14608msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14609msgstr[0] "" 14610msgstr[1] "" 14611 14612#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14613msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14614msgstr "" 14615 14616#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14617#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14618msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14619msgstr "" 14620 14621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14622msgid "This record does not exist." 14623msgstr "" 14624 14625#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14626#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14627msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14628msgstr "" 14629 14630#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14631#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14632#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14633#, php-format 14634msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14635msgstr "" 14636 14637#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14638#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14639msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14640msgstr "" 14641 14642#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14643#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14644#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14645#, php-format 14646msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14647msgstr "" 14648 14649#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14650#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14651msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14652msgstr "" 14653 14654#: resources/views/repository-page.phtml:16 14655msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14656msgstr "" 14657 14658#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14659#: resources/views/repository-page.phtml:14 14660#, php-format 14661msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14662msgstr "" 14663 14664#: resources/views/repository-page.phtml:22 14665msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14666msgstr "" 14667 14668#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14669#: resources/views/repository-page.phtml:20 14670#, php-format 14671msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14672msgstr "" 14673 14674#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14675msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14676msgstr "" 14677 14678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14679msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14680msgstr "" 14681 14682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14683msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14684msgstr "" 14685 14686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14687msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14688msgstr "" 14689 14690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14691msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14692msgstr "" 14693 14694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14695msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14696msgstr "" 14697 14698#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14699#, php-format 14700msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14701msgstr "" 14702 14703#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14705msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14706msgstr "" 14707 14708#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14709#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14710msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14711msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס." 14712 14713#: resources/views/source-page.phtml:17 14714msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14715msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14716 14717#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14718#: resources/views/source-page.phtml:15 14719#, php-format 14720msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14721msgstr "" 14722 14723#: resources/views/source-page.phtml:23 14724msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14725msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14726 14727#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14728#: resources/views/source-page.phtml:21 14729#, php-format 14730msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14731msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 14732 14733#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14735msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14736msgstr "" 14737 14738#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14739#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14740msgid "This type of link is not allowed here." 14741msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ." 14742 14743#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14744msgid "This user account does not have access to any tree." 14745msgstr "" 14746 14747#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14748msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14749msgstr "" 14750 14751#: app/Services/UpgradeService.php:254 14752msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14753msgstr "" 14754 14755#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14756msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14757msgstr "" 14758 14759#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14760msgid "This website is operated by the following individuals." 14761msgstr "" 14762 14763#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14764#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14765#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14766msgid "This website is temporarily unavailable" 14767msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען" 14768 14769#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14770msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14771msgstr "" 14772 14773#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14774msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14775msgstr "" 14776 14777#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14778msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14779msgstr "" 14780 14781#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14782msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14783msgstr "" 14784 14785#. I18N: %s is the name of a family tree 14786#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14787#, php-format 14788msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14789msgstr "" 14790 14791#. I18N: abbreviation for Thursday 14792#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14793#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14794msgid "Thu" 14795msgstr "דאנ" 14796 14797#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14798msgid "Thumbnail image" 14799msgstr "" 14800 14801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14803msgid "Thumbnail images" 14804msgstr "" 14805 14806#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14807msgid "Thursday" 14808msgstr "דאנערשטיק" 14809 14810#. I18N: Location of an LDS church temple 14811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14812msgid "Tijuana, Mexico" 14813msgstr "" 14814 14815#. I18N: gedcom tag TIME 14816#: app/GedcomTag.php:1052 14817msgid "Time" 14818msgstr "צייַט" 14819 14820#. I18N: A configuration setting 14821#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14823#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14824msgid "Time zone" 14825msgstr "" 14826 14827#. I18N: Name of a module/chart 14828#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14829msgid "Timeline" 14830msgstr "" 14831 14832#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14833#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14834msgid "Timestamp" 14835msgstr "" 14836 14837#. I18N: Name of a country or state 14838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14839msgid "Timor-Leste" 14840msgstr "מזרח טימאר" 14841 14842#: app/Date/JalaliDate.php:262 14843msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14844msgid "Tir" 14845msgstr "טיר" 14846 14847#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14848#: app/Date/JalaliDate.php:131 14849msgctxt "GENITIVE" 14850msgid "Tir" 14851msgstr "טיר" 14852 14853#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14854#: app/Date/JalaliDate.php:221 14855msgctxt "INSTRUMENTAL" 14856msgid "Tir" 14857msgstr "טיר" 14858 14859#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14860#: app/Date/JalaliDate.php:176 14861msgctxt "LOCATIVE" 14862msgid "Tir" 14863msgstr "טיר" 14864 14865#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14866#: app/Date/JalaliDate.php:86 14867msgctxt "NOMINATIVE" 14868msgid "Tir" 14869msgstr "טיר" 14870 14871#. I18N: a month in the Jewish calendar 14872#: app/Date/JewishDate.php:179 14873msgctxt "GENITIVE" 14874msgid "Tishrei" 14875msgstr "תשרי" 14876 14877#. I18N: a month in the Jewish calendar 14878#: app/Date/JewishDate.php:285 14879msgctxt "INSTRUMENTAL" 14880msgid "Tishrei" 14881msgstr "תשרי" 14882 14883#. I18N: a month in the Jewish calendar 14884#: app/Date/JewishDate.php:232 14885msgctxt "LOCATIVE" 14886msgid "Tishrei" 14887msgstr "תשרי" 14888 14889#. I18N: a month in the Jewish calendar 14890#: app/Date/JewishDate.php:126 14891msgctxt "NOMINATIVE" 14892msgid "Tishrei" 14893msgstr "תשרי" 14894 14895#. I18N: gedcom tag TITL 14896#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14897#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14898#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14899#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14900#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14901#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14902#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14903#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14904#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14905#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14906#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14907#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14908#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14909msgid "Title" 14910msgstr "טיטל" 14911 14912#: app/GedcomTag.php:1061 14913msgid "Title in Hebrew" 14914msgstr "טיטל אין העברעיש" 14915 14916#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14917#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14918#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14919msgctxt "Email recipient" 14920msgid "To" 14921msgstr "" 14922 14923#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14924#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14925msgctxt "End of date range" 14926msgid "To" 14927msgstr "" 14928 14929#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14930msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14931msgstr "" 14932 14933#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14934msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14935msgstr "" 14936 14937#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14939msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14940msgstr "" 14941 14942#. I18N: “Apache” is a software program. 14943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14944msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14945msgstr "" 14946 14947#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14948msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14949msgstr "" 14950 14951#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14952#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14953msgid "To set a new password, follow this link." 14954msgstr "" 14955 14956#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14957#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14958msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14959msgstr "" 14960 14961#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 14962msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14963msgstr "" 14964 14965#. I18N: Name of a country or state 14966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14967msgid "Togo" 14968msgstr "טאגא" 14969 14970#. I18N: Name of a country or state 14971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14972msgid "Tokelau" 14973msgstr "טאָקעלאַו" 14974 14975#. I18N: Location of an LDS church temple 14976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14977msgid "Tokyo, Japan" 14978msgstr "טאקיא, יאפאן" 14979 14980#. I18N: Type of media object 14981#: app/GedcomTag.php:2402 14982msgid "Tombstone" 14983msgstr "מאַצייווע" 14984 14985#. I18N: Name of a country or state 14986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14987msgid "Tonga" 14988msgstr "טונגא" 14989 14990#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14991#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14992#, php-format 14993msgid "Top %s given name" 14994msgid_plural "Top %s given names" 14995msgstr[0] "" 14996msgstr[1] "" 14997 14998#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14999#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15000#, php-format 15001msgid "Top %s surname" 15002msgid_plural "Top %s surnames" 15003msgstr[0] "" 15004msgstr[1] "" 15005 15006#. I18N: i.e. most popular given name. 15007#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15008msgid "Top given name" 15009msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען" 15010 15011#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15012#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15013#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15014msgid "Top given names" 15015msgstr "" 15016 15017#. I18N: i.e. most popular surname. 15018#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15019msgid "Top surname" 15020msgstr "" 15021 15022#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15023#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15024#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15025msgid "Top surnames" 15026msgstr "" 15027 15028#. I18N: Location of an LDS church temple 15029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15030msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15031msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע" 15032 15033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15034#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15035#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15036#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15037#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15038#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15039#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15040#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15041#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15042#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15043#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15044#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15045#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15046#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15047#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15049#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15050#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15051msgid "Total" 15052msgstr "גאַנץ" 15053 15054#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15055msgid "Total accepted changes: " 15056msgstr "" 15057 15058#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15059msgid "Total births" 15060msgstr "" 15061 15062#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15063msgid "Total dead" 15064msgstr "גאַנץ טויט" 15065 15066#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15067msgid "Total deaths" 15068msgstr "גאַנץ פטירות" 15069 15070#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15071msgid "Total divorces" 15072msgstr "גאַנץ גטין" 15073 15074#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15075#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15077msgid "Total events" 15078msgstr "גאַנץ געשעענישן" 15079 15080#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15081#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15087msgid "Total families" 15088msgstr "" 15089 15090#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15091msgid "Total females" 15092msgstr "גאַנץ נקבות" 15093 15094#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15095msgid "Total given names" 15096msgstr "" 15097 15098#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15100#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15101#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15102#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15108#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15109#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15110msgid "Total individuals" 15111msgstr "גאַנץ יחידים" 15112 15113#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15114msgid "Total living" 15115msgstr "גאַנץ לעבעדיק" 15116 15117#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15118msgid "Total males" 15119msgstr "גאַנץ זכרים" 15120 15121#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15122msgid "Total marriages" 15123msgstr "גאַנץ חתונות" 15124 15125#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15126msgid "Total pending changes: " 15127msgstr "ונטערשיידען " 15128 15129#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15130#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15131#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15132msgid "Total surnames" 15133msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען" 15134 15135#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15136msgid "Total users" 15137msgstr "גאַנץ ניצערס" 15138 15139#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15140#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15141#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15143#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15144#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15145#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15146#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15147#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15148msgid "Tracking and analytics" 15149msgstr "" 15150 15151#. I18N: gedcom tag TRLR 15152#: app/GedcomTag.php:1064 15153msgid "Trailer" 15154msgstr "" 15155 15156#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15157#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15158#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15159#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15160msgid "Tree" 15161msgstr "" 15162 15163#. I18N: The third day in the French republican calendar 15164#: app/Date/FrenchDate.php:291 15165msgid "Tridi" 15166msgstr "טרידי" 15167 15168#. I18N: Name of a country or state 15169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15170msgid "Trinidad and Tobago" 15171msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ" 15172 15173#. I18N: Location of an LDS church temple 15174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15175msgid "Trujillo, Peru" 15176msgstr "" 15177 15178#. I18N: abbreviation for Tuesday 15179#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15180#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15181msgid "Tue" 15182msgstr "דינ" 15183 15184#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15185msgid "Tuesday" 15186msgstr "דינסטיק" 15187 15188#. I18N: Name of a country or state 15189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15190msgid "Tunisia" 15191msgstr "טוניסיע" 15192 15193#. I18N: Name of a country or state 15194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15195msgid "Turkey" 15196msgstr "טערקיי" 15197 15198#. I18N: Name of a country or state 15199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15200msgid "Turkmenistan" 15201msgstr "טורקמעניסטאן" 15202 15203#. I18N: Name of a country or state 15204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15205msgid "Turks and Caicos Islands" 15206msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען" 15207 15208#. I18N: Name of a country or state 15209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15210msgid "Tuvalu" 15211msgstr "טווואַלו" 15212 15213#. I18N: Location of an LDS church temple 15214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15215msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15216msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא" 15217 15218#. I18N: Location of an LDS church temple 15219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15220msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15221msgstr "" 15222 15223#. I18N: gedcom tag TYPE 15224#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15225#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15226#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15227#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15228#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15229#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15230#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15231#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15232#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15233#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15234#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15235msgid "Type" 15236msgstr "טיפּ" 15237 15238#: app/GedcomTag.php:722 15239msgid "Type of event" 15240msgstr "" 15241 15242#: app/GedcomTag.php:727 15243msgid "Type of fact" 15244msgstr "" 15245 15246#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15247#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15248#. I18N: gedcom tag _URL 15249#. I18N: A configuration setting 15250#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15251#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15253#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15254#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15255#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15256#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15257#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15258#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15259msgid "URL" 15260msgstr "URL" 15261 15262#. I18N: Name of a country or state 15263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15264msgid "US Minor Outlying Islands" 15265msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען" 15266 15267#. I18N: Name of a country or state 15268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15269msgid "US Virgin Islands" 15270msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען" 15271 15272#. I18N: Name of a country or state 15273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15274msgid "Uganda" 15275msgstr "אוגאנדע" 15276 15277#. I18N: Name of a country or state 15278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15279msgid "Ukraine" 15280msgstr "אוקראינע" 15281 15282#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15283#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15284msgid "Uncleared: insufficient data" 15285msgstr "" 15286 15287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15288msgid "Unique family facts" 15289msgstr "" 15290 15291#. I18N: gedcom tag _UID 15292#: app/GedcomTag.php:2065 15293msgid "Unique identifier" 15294msgstr "" 15295 15296#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15298msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15299msgstr "" 15300 15301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15302msgid "Unique individual facts" 15303msgstr "" 15304 15305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15306msgid "Unique repository facts" 15307msgstr "" 15308 15309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15310msgid "Unique source facts" 15311msgstr "" 15312 15313#. I18N: Name of a country or state 15314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15315msgid "United Arab Emirates" 15316msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן" 15317 15318#. I18N: Name of a country or state 15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15320msgid "United Kingdom" 15321msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך" 15322 15323#. I18N: Name of a country or state 15324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15325msgid "United States" 15326msgstr "" 15327 15328#. I18N: Name of a country or state 15329#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997 15330#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15332msgid "Unknown" 15333msgstr "אומבאקאנט" 15334 15335#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15336msgctxt "unknown century" 15337msgid "Unknown" 15338msgstr "אומבאקאנט" 15339 15340#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15341#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15342#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15346#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15347msgctxt "unknown gender" 15348msgid "Unknown" 15349msgstr "אומבאקאנט" 15350 15351#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15352msgctxt "unknown people" 15353msgid "Unknown" 15354msgstr "אומבאקאנט" 15355 15356#: app/GedcomTag.php:2113 15357msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15358msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד" 15359 15360#: resources/views/admin/media.phtml:45 15361msgid "Unused files" 15362msgstr "" 15363 15364#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15365#, php-format 15366msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15367msgstr "" 15368 15369#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15370msgid "Up" 15371msgstr "" 15372 15373#. I18N: Name of a module 15374#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15375msgid "Upcoming events" 15376msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן" 15377 15378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15379#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15380msgid "Update" 15381msgstr "דערהײַנטיק" 15382 15383#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15384#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15385#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15386msgid "Update all" 15387msgstr "דערהייַנטיקן אַלע" 15388 15389#. I18N: Name of a module 15390#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15391msgid "Update place names" 15392msgstr "" 15393 15394#. I18N: Description of a “Data fix” module 15395#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15396msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15397msgstr "" 15398 15399#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15400#. I18N: %s is a version number 15401#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15402#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15404#, php-format 15405msgid "Upgrade to webtrees %s." 15406msgstr "" 15407 15408#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15409#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15410msgid "Upgrade wizard" 15411msgstr "" 15412 15413#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15415msgid "Upload media files" 15416msgstr "" 15417 15418#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15419msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15420msgstr "" 15421 15422#. I18N: Name of a country or state 15423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15424msgid "Uruguay" 15425msgstr "אורוגוויי" 15426 15427#: app/Services/EmailService.php:252 15428msgid "Use SMTP to send messages" 15429msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן" 15430 15431#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15432msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15433msgstr "" 15434 15435#. I18N: placeholder text for new-password field 15436#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15438#: resources/views/register-page.phtml:74 15439#, php-format 15440msgid "Use at least %s character." 15441msgid_plural "Use at least %s characters." 15442msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות." 15443msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות." 15444 15445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15448msgid "Use colors" 15449msgstr "ניץ פֿאַרבן" 15450 15451#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15452msgid "Use compact layout" 15453msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג" 15454 15455#. I18N: A configuration setting 15456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15457msgid "Use full source citations" 15458msgstr "" 15459 15460#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15461#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15465msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15466msgstr "" 15467 15468#. I18N: A configuration setting 15469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15470msgid "Use password" 15471msgstr "ניץ פּאַראָל" 15472 15473#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15474#: app/Services/EmailService.php:251 15475msgid "Use sendmail to send messages" 15476msgstr "" 15477 15478#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15480msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15481msgstr "" 15482 15483#. I18N: A configuration setting 15484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15485msgid "Use silhouettes" 15486msgstr "" 15487 15488#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15489msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15490msgstr "" 15491 15492#: resources/views/register-page.phtml:89 15493msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15494msgstr "" 15495 15496#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15497msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15498msgstr "" 15499 15500#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15501#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15502#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15503#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15504#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15505#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15506msgid "User" 15507msgstr "נוצער" 15508 15509#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15511#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15512#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15513#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15515msgid "User administration" 15516msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע" 15517 15518#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15519msgid "User didn’t verify within 7 days." 15520msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג." 15521 15522#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15523msgid "User not verified by administrator." 15524msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר." 15525 15526#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15527msgid "User verification" 15528msgstr "" 15529 15530#. I18N: A configuration setting 15531#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15532#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15534#: resources/views/admin/users.phtml:20 15535#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15536#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15537#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15538#: resources/views/login-page.phtml:34 15539#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15540#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15541#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15542#: resources/views/register-page.phtml:58 15543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15544msgid "Username" 15545msgstr "באַניצער נאָמען" 15546 15547#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15548#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15549msgid "Username or email address" 15550msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ" 15551 15552#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15554#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15555#: resources/views/register-page.phtml:63 15556msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15557msgstr "" 15558 15559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15560#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15561#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15562msgid "Users" 15563msgstr "ניצערס" 15564 15565#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15566msgid "User’s account has been inactive too long: " 15567msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: " 15568 15569#. I18N: Name of a country or state 15570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15571msgid "Uzbekistan" 15572msgstr "אוזבעקיסטאן" 15573 15574#. I18N: Location of an LDS church temple 15575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15576msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15577msgstr "" 15578 15579#. I18N: Name of a country or state 15580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15581msgid "Vanuatu" 15582msgstr "וואנואטו" 15583 15584#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15586msgid "Various statistics charts." 15587msgstr "" 15588 15589#. I18N: Name of a country or state 15590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15591msgid "Vatican City" 15592msgstr "וואטיקאן" 15593 15594#. I18N: a month in the French republican calendar 15595#: app/Date/FrenchDate.php:135 15596msgctxt "GENITIVE" 15597msgid "Vendemiaire" 15598msgstr "וענדעמיאר" 15599 15600#. I18N: a month in the French republican calendar 15601#: app/Date/FrenchDate.php:229 15602msgctxt "INSTRUMENTAL" 15603msgid "Vendemiaire" 15604msgstr "וענדעמיאר" 15605 15606#. I18N: a month in the French republican calendar 15607#: app/Date/FrenchDate.php:182 15608msgctxt "LOCATIVE" 15609msgid "Vendemiaire" 15610msgstr "" 15611 15612#. I18N: a month in the French republican calendar 15613#: app/Date/FrenchDate.php:87 15614msgctxt "NOMINATIVE" 15615msgid "Vendemiaire" 15616msgstr "וענדעמיאר" 15617 15618#. I18N: Name of a country or state 15619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15620msgid "Venezuela" 15621msgstr "ווענעזועלע" 15622 15623#. I18N: a month in the French republican calendar 15624#: app/Date/FrenchDate.php:145 15625msgctxt "GENITIVE" 15626msgid "Ventose" 15627msgstr "ונטוז" 15628 15629#. I18N: a month in the French republican calendar 15630#: app/Date/FrenchDate.php:239 15631msgctxt "INSTRUMENTAL" 15632msgid "Ventose" 15633msgstr "ונטוז" 15634 15635#. I18N: a month in the French republican calendar 15636#: app/Date/FrenchDate.php:192 15637msgctxt "LOCATIVE" 15638msgid "Ventose" 15639msgstr "ונטוז" 15640 15641#. I18N: a month in the French republican calendar 15642#: app/Date/FrenchDate.php:97 15643msgctxt "NOMINATIVE" 15644msgid "Ventose" 15645msgstr "ונטוז" 15646 15647#. I18N: Location of an LDS church temple 15648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15649msgid "Veracruz, Mexico" 15650msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא" 15651 15652#: resources/views/admin/users.phtml:28 15653msgid "Verified" 15654msgstr "באשטעטיקט" 15655 15656#. I18N: Location of an LDS church temple 15657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15658msgid "Vernal, Utah, United States" 15659msgstr "ורנאל, יוטא" 15660 15661#. I18N: gedcom tag VERS 15662#: app/GedcomTag.php:1073 15663msgid "Version" 15664msgstr "װערסיע" 15665 15666#. I18N: Type of media object 15667#: app/GedcomTag.php:2405 15668msgid "Video" 15669msgstr "ווידעא" 15670 15671#. I18N: Name of a country or state 15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15673msgid "Vietnam" 15674msgstr "וויעטנאם" 15675 15676#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15677msgid "View" 15678msgstr "זע" 15679 15680#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15681#, php-format 15682msgid "View table of events occurring in %s" 15683msgstr "" 15684 15685#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15686#, fuzzy 15687msgid "View this day" 15688msgstr "זען טאָג" 15689 15690#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15691#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15692#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15693#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15694#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15695#, fuzzy 15696msgid "View this family" 15697msgstr "זע פאמיליע" 15698 15699#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15700#, fuzzy 15701msgid "View this month" 15702msgstr "זען מאָנאַט" 15703 15704#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15705#, fuzzy 15706msgid "View this year" 15707msgstr "זען יאָר" 15708 15709#. I18N: Location of an LDS church temple 15710#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15711msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15712msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא" 15713 15714#. I18N: A configuration setting 15715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15716#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15717msgid "Visible online" 15718msgstr "" 15719 15720#. I18N: A configuration setting 15721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15722#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15723msgid "Visible to other users when online" 15724msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין" 15725 15726#. I18N: Listbox entry; name of a role 15727#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15729#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15730#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15731#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15732msgid "Visitor" 15733msgstr "גאַסט" 15734 15735#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15736#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15737#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15740msgid "Vital records" 15741msgstr "וויטאַל רעקאָרדס" 15742 15743#. I18N: Name of a country or state 15744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15745msgid "Wales" 15746msgstr "וויילס" 15747 15748#. I18N: Name of a country or state 15749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15750msgid "Wallis and Futuna" 15751msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען" 15752 15753#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15754msgid "Ward" 15755msgstr "קעסטקינד" 15756 15757#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15758msgctxt "FEMALE" 15759msgid "Ward" 15760msgstr "קעסטקינד" 15761 15762#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15763msgctxt "MALE" 15764msgid "Ward" 15765msgstr "קעסטקינד" 15766 15767#. I18N: Location of an LDS church temple 15768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15769msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15770msgstr "וואשינגט,אן די סי" 15771 15772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15773msgid "Watermarks" 15774msgstr "" 15775 15776#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15778msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15779msgstr "" 15780 15781#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15782#, php-format 15783msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15784msgstr "" 15785 15786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15789msgid "Website" 15790msgstr "" 15791 15792#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15794msgid "Website logs" 15795msgstr "" 15796 15797#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15799msgid "Website preferences" 15800msgstr "" 15801 15802#. I18N: abbreviation for Wednesday 15803#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15804#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15805msgid "Wed" 15806msgstr "מיט" 15807 15808#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15809msgid "Wednesday" 15810msgstr "מיטוואך" 15811 15812#. I18N: gedcom tag _WEIG 15813#: app/GedcomTag.php:2071 15814msgid "Weight" 15815msgstr "וואָג" 15816 15817#. I18N: A %s is the user’s name 15818#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15819#, php-format 15820msgid "Welcome %s" 15821msgstr "באַגריסן %s" 15822 15823#. I18N: A configuration setting 15824#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15825msgid "Welcome text on sign-in page" 15826msgstr "" 15827 15828#: resources/views/login-page.phtml:21 15829msgid "Welcome to this genealogy website" 15830msgstr "" 15831 15832#. I18N: Name of a country or state 15833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15834msgid "Western Sahara" 15835msgstr "מערב סאהארא" 15836 15837#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15839msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15840msgstr "" 15841 15842#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15843msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15844msgstr "" 15845 15846#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15848msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15849msgstr "" 15850 15851#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15852msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15853msgstr "" 15854 15855#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15857msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15858msgstr "" 15859 15860#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15861msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15862msgstr "" 15863 15864#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15865msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15866msgstr "" 15867 15868#. I18N: Label for a configuration option 15869#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15870msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15871msgstr "" 15872 15873#. I18N: A configuration setting 15874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15875msgid "Who can upload new media files" 15876msgstr "" 15877 15878#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15879#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15880msgid "Who is online" 15881msgstr "" 15882 15883#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15884msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15885msgstr "" 15886 15887#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15888msgid "Widow" 15889msgstr "אַלמאָנע" 15890 15891#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15892msgid "Widower" 15893msgstr "אַלמען" 15894 15895#. I18N: gedcom tag WIFE 15896#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15897#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15898#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15899#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15908#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15909msgid "Wife" 15910msgstr "פרוי" 15911 15912#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15913msgid "Wife’s age" 15914msgstr "יאָרן פון פרוי" 15915 15916#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15917msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15918msgstr "" 15919 15920#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15921msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15922msgstr "" 15923 15924#. I18N: gedcom tag WILL 15925#: app/GedcomTag.php:1079 15926msgid "Will" 15927msgstr "צאַוואָע" 15928 15929#. I18N: Location of an LDS church temple 15930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15931msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15932msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא" 15933 15934#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15935#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15936msgid "With sources" 15937msgstr "מיט מקורות" 15938 15939#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15940#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15941msgid "Without sources" 15942msgstr "אָן מקורות" 15943 15944#. I18N: gedcom tag _WITN 15945#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15946msgid "Witness" 15947msgstr "יידעס" 15948 15949#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15950#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15951#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15952#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15953#: app/SurnameTradition.php:111 15954msgid "Wives take their husband’s surname." 15955msgstr "" 15956 15957#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 15958#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15959#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15961msgid "World" 15962msgstr "וועלט" 15963 15964#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15965#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15966msgid "Yahrzeit" 15967msgstr "יארצייט" 15968 15969#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15970#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15971msgid "Yahrzeiten" 15972msgstr "יאַהרזעיטען" 15973 15974#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15975msgid "Year" 15976msgstr "יאָר" 15977 15978#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15979#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15980msgid "Year:" 15981msgstr "יאָר:" 15982 15983#. I18N: Name of a country or state 15984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15985msgid "Yemen" 15986msgstr "תימן" 15987 15988#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15989#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15990#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15991#, php-format 15992msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15993msgstr "" 15994 15995#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 15996#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 15997msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15998msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס." 15999 16000#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 16001#, php-format 16002msgid "You are signed in as %s." 16003msgstr "" 16004 16005#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16006msgid "You can apply for an account using the link below." 16007msgstr "" 16008 16009#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16010#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16011msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16012msgstr "" 16013 16014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16015#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16016msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16017msgstr "" 16018 16019#. I18N: %s is a URL 16020#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16021#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16022#, php-format 16023msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16024msgstr "" 16025 16026#. I18N: Description of a “Data fix” module 16027#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16028msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16029msgstr "" 16030 16031#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16032msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16033msgstr "" 16034 16035#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16036msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16037msgstr "" 16038 16039#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16040msgid "You can renumber this family tree." 16041msgstr "" 16042 16043#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16045msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16046msgstr "" 16047 16048#. I18N: Description of a “Data fix” module 16049#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16050msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16051msgstr "" 16052 16053#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16054msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16055msgstr "" 16056 16057#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16058#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16059msgid "You do not have permission to view this page." 16060msgstr "" 16061 16062#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16063msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16064msgstr "" 16065 16066#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16067msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16068msgstr "" 16069 16070#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16071msgid "You have signed out." 16072msgstr "" 16073 16074#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16075msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16076msgstr "" 16077 16078#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16079msgid "You must enter all the administrator account fields." 16080msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער." 16081 16082#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16083msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16084msgstr "" 16085 16086#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16087msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16088msgstr "" 16089 16090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16091msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16092msgstr "" 16093 16094#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16095msgid "You need to be a family member to access this website." 16096msgstr "" 16097 16098#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16099msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16100msgstr "" 16101 16102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16103#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16104msgid "You need to create a family tree." 16105msgstr "" 16106 16107#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16108#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16109msgid "You need to review the account details." 16110msgstr "" 16111 16112#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16113msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16114msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל." 16115 16116#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16117#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16118msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16119msgstr "" 16120 16121#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16122msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16123msgstr "" 16124 16125#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16126#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16127#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16128#, php-format 16129msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16130msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער." 16131 16132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16133msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16134msgstr "" 16135 16136#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16137#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16138msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16139msgstr "" 16140 16141#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16142msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16143msgstr "" 16144 16145#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16146msgid "Youngest father" 16147msgstr "ייִנגסטער פאטער" 16148 16149#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16150msgid "Youngest female" 16151msgstr "ייִנגסטער נקבֿה" 16152 16153#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16154msgid "Youngest male" 16155msgstr "ייִנגסטער זכר" 16156 16157#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16158msgid "Youngest mother" 16159msgstr "ייִנגסטער מוטער" 16160 16161#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16162msgid "Your clippings cart is empty." 16163msgstr "" 16164 16165#: resources/views/contact-page.phtml:28 16166#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16167msgid "Your name" 16168msgstr "דיין נאָמען" 16169 16170#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16171msgid "Your password has been updated." 16172msgstr "" 16173 16174#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16175#, php-format 16176msgid "Your registration at %s" 16177msgstr "" 16178 16179#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16180msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16181msgstr "" 16182 16183#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16184#, php-format 16185msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16186msgstr "" 16187 16188#. I18N: Name of a country or state 16189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16190msgid "Zambia" 16191msgstr "זאמביע" 16192 16193#. I18N: Name of a country or state 16194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16195msgid "Zimbabwe" 16196msgstr "זימבאבווע" 16197 16198#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16199#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16200msgid "Zoom" 16201msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער" 16202 16203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16204#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16205#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16206#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16207#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16208msgid "Zoom in" 16209msgstr "פארגרעסער אין" 16210 16211#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16212msgid "Zoom level" 16213msgstr "" 16214 16215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16216#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16217#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16218#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16219#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16220msgid "Zoom out" 16221msgstr "פארקלענער אויס" 16222 16223#. I18N: Gedcom ABT dates 16224#: app/Date.php:344 16225#, php-format 16226msgid "about %s" 16227msgstr "וועגן %s" 16228 16229#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16230#: resources/views/family-page.phtml:22 16231#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16232#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16233#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16234#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16235msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16236msgid "accept" 16237msgstr "אָננעמען" 16238 16239#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16240#: resources/views/family-page.phtml:16 16241#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16242#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16243#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16244#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16245msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16246msgid "accept" 16247msgstr "אָננעמען" 16248 16249#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16250#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16251msgid "accepted" 16252msgstr "אנגענומען" 16253 16254#. I18N: A button label. 16255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16256#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16257#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16258#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16259#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16260#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16261#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16262msgid "add" 16263msgstr "שטעלן" 16264 16265#. I18N: A button label. 16266#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16267msgid "add place" 16268msgstr "" 16269 16270#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16271#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16272msgid "adopted name" 16273msgstr "אנגענומען נאָמען" 16274 16275#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16276#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16277msgctxt "FEMALE" 16278msgid "adopted name" 16279msgstr "אנגענומען נאָמען" 16280 16281#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16282#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16283msgctxt "MALE" 16284msgid "adopted name" 16285msgstr "אנגענומען נאָמען" 16286 16287#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16288msgid "adoption" 16289msgstr "" 16290 16291#. I18N: Gedcom AFT dates 16292#: app/Date.php:364 16293#, php-format 16294msgid "after %s" 16295msgstr "נאָך %s" 16296 16297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16298#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16299#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16300msgid "age" 16301msgstr "יאָרן" 16302 16303#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16304#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16305msgid "also known as" 16306msgstr "אויך באקאנט ווי" 16307 16308#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16309#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16310msgctxt "FEMALE" 16311msgid "also known as" 16312msgstr "אויך באקאנט ווי" 16313 16314#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16315#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16316msgctxt "MALE" 16317msgid "also known as" 16318msgstr "אויך באקאנט ווי" 16319 16320#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16321msgid "always" 16322msgstr "" 16323 16324#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16326#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16327#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16330#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16331#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16332#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16333#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16335msgid "and" 16336msgstr "און" 16337 16338#: app/Functions/Functions.php:1048 16339msgctxt "father’s brother’s wife" 16340msgid "aunt" 16341msgstr "טאַנטע" 16342 16343#: app/Functions/Functions.php:806 16344msgctxt "father’s sister" 16345msgid "aunt" 16346msgstr "טאַנטע" 16347 16348#: app/Functions/Functions.php:1128 16349msgctxt "mother’s brother’s wife" 16350msgid "aunt" 16351msgstr "טאַנטע" 16352 16353#: app/Functions/Functions.php:844 16354msgctxt "mother’s sister" 16355msgid "aunt" 16356msgstr "טאַנטע" 16357 16358#: app/Functions/Functions.php:1180 16359msgctxt "parent’s brother’s wife" 16360msgid "aunt" 16361msgstr "טאַנטע" 16362 16363#: app/Functions/Functions.php:862 16364msgctxt "parent’s sister" 16365msgid "aunt" 16366msgstr "טאַנטע" 16367 16368#: app/Functions/Functions.php:804 16369msgctxt "father’s sibling" 16370msgid "aunt/uncle" 16371msgstr "טאַנטע/פעטער" 16372 16373#: app/Functions/Functions.php:842 16374msgctxt "mother’s sibling" 16375msgid "aunt/uncle" 16376msgstr "טאַנטע/פעטער" 16377 16378#: app/Functions/Functions.php:860 16379msgctxt "parent’s sibling" 16380msgid "aunt/uncle" 16381msgstr "טאַנטע/פעטער" 16382 16383#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16384msgid "back to top" 16385msgstr "צוריק צו שפּיץ" 16386 16387#. I18N: Gedcom BEF dates 16388#: app/Date.php:360 16389#, php-format 16390msgid "before %s" 16391msgstr "פאַר %s" 16392 16393#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16394#: app/Date.php:376 16395#, php-format 16396msgid "between %s and %s" 16397msgstr "צווישן %s און %s" 16398 16399#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16400msgid "birth" 16401msgstr "געבורט" 16402 16403#. I18N: The name given to an individual at their birth 16404#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16405msgid "birth name" 16406msgstr "געבורט נאָמען" 16407 16408#. I18N: The name given to an individual at their birth 16409#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16410msgctxt "FEMALE" 16411msgid "birth name" 16412msgstr "געבורט נאָמען" 16413 16414#. I18N: The name given to an individual at their birth 16415#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16416msgctxt "MALE" 16417msgid "birth name" 16418msgstr "געבורט נאָמען" 16419 16420#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16422#, php-format 16423msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16424msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן" 16425 16426#: app/Functions/Functions.php:718 16427msgid "brother" 16428msgstr "ברודער" 16429 16430#: app/Functions/Functions.php:986 16431msgctxt "brother’s wife’s brother" 16432msgid "brother-in-law" 16433msgstr "שוואָגער" 16434 16435#: app/Functions/Functions.php:812 16436msgctxt "husband’s brother" 16437msgid "brother-in-law" 16438msgstr "שוואָגער" 16439 16440#: app/Functions/Functions.php:1102 16441msgctxt "husband’s sister’s husband" 16442msgid "brother-in-law" 16443msgstr "שוואָגער" 16444 16445#: app/Functions/Functions.php:880 16446msgctxt "sister’s husband" 16447msgid "brother-in-law" 16448msgstr "שוואָגער" 16449 16450#: app/Functions/Functions.php:1286 16451msgctxt "sister’s husband’s brother" 16452msgid "brother-in-law" 16453msgstr "שוואָגער" 16454 16455#: app/Functions/Functions.php:892 16456msgctxt "spouse’s brother" 16457msgid "brother-in-law" 16458msgstr "שוואָגער" 16459 16460#: app/Functions/Functions.php:910 16461msgctxt "wife’s brother" 16462msgid "brother-in-law" 16463msgstr "שוואָגער" 16464 16465#: app/Functions/Functions.php:1342 16466msgctxt "wife’s sister’s husband" 16467msgid "brother-in-law" 16468msgstr "שוואָגער" 16469 16470#: app/Functions/Functions.php:988 16471msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16472msgid "brother/sister-in-law" 16473msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16474 16475#: app/Functions/Functions.php:822 16476msgctxt "husband’s sibling" 16477msgid "brother/sister-in-law" 16478msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16479 16480#: app/Functions/Functions.php:874 16481msgctxt "sibling’s spouse" 16482msgid "brother/sister-in-law" 16483msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16484 16485#: app/Functions/Functions.php:1288 16486msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16487msgid "brother/sister-in-law" 16488msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16489 16490#: app/Functions/Functions.php:908 16491msgctxt "spouse’s sibling" 16492msgid "brother/sister-in-law" 16493msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16494 16495#: app/Functions/Functions.php:920 16496msgctxt "wife’s sibling" 16497msgid "brother/sister-in-law" 16498msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16499 16500#. I18N: An option in a list-box 16501#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16502msgid "bullet list" 16503msgstr "" 16504 16505#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16506msgid "burial" 16507msgstr "קווורע" 16508 16509#: app/GedcomTag.php:2026 16510msgid "by" 16511msgstr "דורך" 16512 16513#. I18N: Gedcom CAL dates 16514#: app/Date.php:348 16515#, php-format 16516msgid "calculated %s" 16517msgstr "" 16518 16519#. I18N: A button label. 16520#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16521#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16522#: resources/views/admin/components.phtml:144 16523#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16524#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16526#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16527#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16530#: resources/views/contact-page.phtml:68 16531#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16532#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16534#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16535#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16536#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16537#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16538#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16539#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16540#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16541#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16542#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16543#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16544#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16545#: resources/views/message-page.phtml:59 16546#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16547#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16548#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16549#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16550#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16551#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16552#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16553#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16554#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16555#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16556#, fuzzy 16557msgid "cancel" 16558msgstr "רוף אָפּ" 16559 16560#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16561msgid "census added" 16562msgstr "צענזוס צוגעגעבן" 16563 16564#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16565#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16566msgid "change of name" 16567msgstr "טוישן פון נאָמען" 16568 16569#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16570#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16571msgctxt "FEMALE" 16572msgid "change of name" 16573msgstr "טוישן פון נאָמען" 16574 16575#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16576#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16577msgctxt "MALE" 16578msgid "change of name" 16579msgstr "טוישן פון נאָמען" 16580 16581#: app/Functions/Functions.php:697 16582msgid "child" 16583msgstr "קינד" 16584 16585#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16586#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16587#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16588#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16589#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16590#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16591#: resources/views/modals/header.phtml:11 16592#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16593msgid "close" 16594msgstr "פאַרמאַכן" 16595 16596#. I18N: Name of a theme. 16597#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16598msgid "clouds" 16599msgstr "וואלקנס" 16600 16601#. I18N: Name of a theme. 16602#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16603msgid "colors" 16604msgstr "פארבן" 16605 16606#. I18N: An option in a list-box 16607#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16608msgid "compact list" 16609msgstr "קאמפאקטע רשימה" 16610 16611#. I18N: A button label. 16612#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16613#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16614#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16615#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16616#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16617#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16618#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16619#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16620#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16621#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16622#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16623#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16624#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16625#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16626#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16627#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16628#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16629#: resources/views/register-page.phtml:99 16630#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16631msgid "continue" 16632msgstr "פאָרזעצן" 16633 16634#. I18N: A button label. 16635#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16636msgid "create" 16637msgstr "שאַפֿן" 16638 16639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16640msgid "date periods" 16641msgstr "דאטום צייַט" 16642 16643#: app/Functions/Functions.php:695 16644msgid "daughter" 16645msgstr "טאָכטער" 16646 16647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16648msgid "daughter of" 16649msgstr "טאָכטער פון" 16650 16651#: app/Functions/Functions.php:782 16652msgctxt "child’s wife" 16653msgid "daughter-in-law" 16654msgstr "שנור" 16655 16656#: app/Functions/Functions.php:890 16657msgctxt "son’s wife" 16658msgid "daughter-in-law" 16659msgstr "שנור" 16660 16661#: app/Functions/Functions.php:1334 16662msgctxt "son’s wife’s father" 16663msgid "daughter-in-law’s father" 16664msgstr "מחותן" 16665 16666#: app/Functions/Functions.php:1336 16667msgctxt "son’s wife’s mother" 16668msgid "daughter-in-law’s mother" 16669msgstr "מחותנסטע" 16670 16671#: app/Functions/Functions.php:1338 16672msgctxt "son’s wife’s parent" 16673msgid "daughter-in-law’s parent" 16674msgstr "מחותן/מחותנסטע" 16675 16676#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16677msgid "death" 16678msgstr "טויט" 16679 16680#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16681#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16682msgid "degrees" 16683msgstr "גראַד" 16684 16685#. I18N: A button label. 16686#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16687#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16688#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16689#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16690#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16691msgid "delete" 16692msgstr "ויסמעקן" 16693 16694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16696msgctxt "FEMALE" 16697msgid "died" 16698msgstr "געשטארבן" 16699 16700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16702msgctxt "MALE" 16703msgid "died" 16704msgstr "געשטארבן" 16705 16706#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16707msgid "down" 16708msgstr "" 16709 16710#. I18N: A button label. 16711#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16712#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16713#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16714#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16715#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16716msgid "download" 16717msgstr "" 16718 16719#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16720msgid "d’Aboville number" 16721msgstr "" 16722 16723#: resources/views/admin/components.phtml:114 16724#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16725#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16726#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16727#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16728#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16729#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16730#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16731#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16732msgid "edit" 16733msgstr "רעדאַקטירן" 16734 16735#: app/Functions/Functions.php:477 16736msgid "eighth cousin" 16737msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16738 16739#: app/Functions/Functions.php:441 16740msgctxt "FEMALE" 16741msgid "eighth cousin" 16742msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16743 16744#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16745#: app/Functions/Functions.php:396 16746msgctxt "MALE" 16747msgid "eighth cousin" 16748msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16749 16750#: app/Functions/Functions.php:713 16751msgid "elder brother" 16752msgstr "עלטער ברודער" 16753 16754#: app/Functions/Functions.php:755 16755msgid "elder sibling" 16756msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער" 16757 16758#: app/Functions/Functions.php:734 16759msgid "elder sister" 16760msgstr "עלטער שוועסטער" 16761 16762#: app/Functions/Functions.php:483 16763msgid "eleventh cousin" 16764msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16765 16766#: app/Functions/Functions.php:447 16767msgctxt "FEMALE" 16768msgid "eleventh cousin" 16769msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16770 16771#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16772#: app/Functions/Functions.php:405 16773msgctxt "MALE" 16774msgid "eleventh cousin" 16775msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16776 16777#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16778#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16779msgid "estate name" 16780msgstr "" 16781 16782#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16783#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16784msgctxt "FEMALE" 16785msgid "estate name" 16786msgstr "" 16787 16788#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16789#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16790msgctxt "MALE" 16791msgid "estate name" 16792msgstr "" 16793 16794#. I18N: Gedcom EST dates 16795#: app/Date.php:352 16796#, php-format 16797msgid "estimated %s" 16798msgstr "" 16799 16800#: app/Functions/Functions.php:632 16801msgid "ex-husband" 16802msgstr "פרייַערדיק מאַן" 16803 16804#: app/Functions/Functions.php:679 16805msgid "ex-spouse" 16806msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי" 16807 16808#: app/Functions/Functions.php:656 16809msgid "ex-wife" 16810msgstr "פרייַערדיק פרוי" 16811 16812#. I18N: A button label. 16813#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16814msgid "export file" 16815msgstr "" 16816 16817#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16819msgid "facts" 16820msgstr "פאקטן" 16821 16822#: app/Functions/Functions.php:618 16823msgid "father" 16824msgstr "פאָטער" 16825 16826#: app/Functions/Functions.php:818 16827msgctxt "husband’s father" 16828msgid "father-in-law" 16829msgstr "שווער" 16830 16831#: app/Functions/Functions.php:898 16832msgctxt "spouse’s father" 16833msgid "father-in-law" 16834msgstr "שווער" 16835 16836#: app/Functions/Functions.php:916 16837msgctxt "wife’s father" 16838msgid "father-in-law" 16839msgstr "שווער" 16840 16841#: app/Functions/Functions.php:636 16842msgid "fiancé" 16843msgstr "" 16844 16845#: app/Functions/Functions.php:683 16846msgid "fiancé(e)" 16847msgstr "" 16848 16849#: app/Functions/Functions.php:660 16850msgid "fiancée" 16851msgstr "" 16852 16853#: app/Functions/Functions.php:491 16854msgid "fifteenth cousin" 16855msgstr "" 16856 16857#: app/Functions/Functions.php:455 16858msgctxt "FEMALE" 16859msgid "fifteenth cousin" 16860msgstr "" 16861 16862#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16863#: app/Functions/Functions.php:417 16864msgctxt "MALE" 16865msgid "fifteenth cousin" 16866msgstr "" 16867 16868#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16869#: app/Functions/Functions.php:570 16870#, php-format 16871msgid "fifth %s" 16872msgstr "פינפטער %s" 16873 16874#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16875#: app/Functions/Functions.php:548 16876#, php-format 16877msgctxt "FEMALE" 16878msgid "fifth %s" 16879msgstr "" 16880 16881#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16882#: app/Functions/Functions.php:525 16883#, php-format 16884msgctxt "MALE" 16885msgid "fifth %s" 16886msgstr "פינפטער %s" 16887 16888#: app/Functions/Functions.php:471 16889msgid "fifth cousin" 16890msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16891 16892#: app/Functions/Functions.php:435 16893msgctxt "FEMALE" 16894msgid "fifth cousin" 16895msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16896 16897#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16898#: app/Functions/Functions.php:387 16899msgctxt "MALE" 16900msgid "fifth cousin" 16901msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16902 16903#. I18N: A button label, first page 16904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16905#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16906#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16907#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16908msgid "first" 16909msgstr "ערשטער" 16910 16911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16912msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16913msgid "first" 16914msgstr "ערשטער" 16915 16916#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16917#: app/Functions/Functions.php:558 16918#, php-format 16919msgid "first %s" 16920msgstr "ערשטער %s" 16921 16922#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16923#: app/Functions/Functions.php:536 16924#, php-format 16925msgctxt "FEMALE" 16926msgid "first %s" 16927msgstr "ערשטער %s" 16928 16929#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16930#: app/Functions/Functions.php:513 16931#, php-format 16932msgctxt "MALE" 16933msgid "first %s" 16934msgstr "ערשטער %s" 16935 16936#: app/Functions/Functions.php:463 16937msgid "first cousin" 16938msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16939 16940#: app/Functions/Functions.php:427 16941msgctxt "FEMALE" 16942msgid "first cousin" 16943msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16944 16945#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16946#: app/Functions/Functions.php:375 16947msgctxt "MALE" 16948msgid "first cousin" 16949msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16950 16951#: app/Functions/Functions.php:1042 16952msgctxt "father’s brother’s child" 16953msgid "first cousin" 16954msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16955 16956#: app/Functions/Functions.php:1044 16957msgctxt "father’s brother’s daughter" 16958msgid "first cousin" 16959msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16960 16961#: app/Functions/Functions.php:1046 16962msgctxt "father’s brother’s son" 16963msgid "first cousin" 16964msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16965 16966#: app/Functions/Functions.php:1086 16967msgctxt "father’s sister’s child" 16968msgid "first cousin" 16969msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16970 16971#: app/Functions/Functions.php:1088 16972msgctxt "father’s sister’s daughter" 16973msgid "first cousin" 16974msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16975 16976#: app/Functions/Functions.php:1092 16977msgctxt "father’s sister’s son" 16978msgid "first cousin" 16979msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16980 16981#: app/Functions/Functions.php:1122 16982msgctxt "mother’s brother’s child" 16983msgid "first cousin" 16984msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16985 16986#: app/Functions/Functions.php:1124 16987msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16988msgid "first cousin" 16989msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16990 16991#: app/Functions/Functions.php:1126 16992msgctxt "mother’s brother’s son" 16993msgid "first cousin" 16994msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16995 16996#: app/Functions/Functions.php:1172 16997msgctxt "mother’s sister’s child" 16998msgid "first cousin" 16999msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17000 17001#: app/Functions/Functions.php:1174 17002msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17003msgid "first cousin" 17004msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17005 17006#: app/Functions/Functions.php:1178 17007msgctxt "mother’s sister’s son" 17008msgid "first cousin" 17009msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17010 17011#: app/Functions/Functions.php:1422 17012msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17013msgid "first cousin once removed ascending" 17014msgstr "" 17015 17016#: app/Functions/Functions.php:1418 17017msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17018msgid "first cousin once removed ascending" 17019msgstr "" 17020 17021#: app/Functions/Functions.php:1420 17022msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17023msgid "first cousin once removed ascending" 17024msgstr "" 17025 17026#: app/Functions/Functions.php:1428 17027msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17028msgid "first cousin once removed ascending" 17029msgstr "" 17030 17031#: app/Functions/Functions.php:1424 17032msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17033msgid "first cousin once removed ascending" 17034msgstr "" 17035 17036#: app/Functions/Functions.php:1426 17037msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17038msgid "first cousin once removed ascending" 17039msgstr "" 17040 17041#: app/Functions/Functions.php:1434 17042msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17043msgid "first cousin once removed ascending" 17044msgstr "" 17045 17046#: app/Functions/Functions.php:1430 17047msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17048msgid "first cousin once removed ascending" 17049msgstr "" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:1432 17052msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17053msgid "first cousin once removed ascending" 17054msgstr "" 17055 17056#: app/Functions/Functions.php:1440 17057msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17058msgid "first cousin once removed ascending" 17059msgstr "" 17060 17061#: app/Functions/Functions.php:1436 17062msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17063msgid "first cousin once removed ascending" 17064msgstr "" 17065 17066#: app/Functions/Functions.php:1438 17067msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17068msgid "first cousin once removed ascending" 17069msgstr "" 17070 17071#: app/Functions/Functions.php:1446 17072msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17073msgid "first cousin once removed ascending" 17074msgstr "" 17075 17076#: app/Functions/Functions.php:1442 17077msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17078msgid "first cousin once removed ascending" 17079msgstr "" 17080 17081#: app/Functions/Functions.php:1444 17082msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17083msgid "first cousin once removed ascending" 17084msgstr "" 17085 17086#: app/Functions/Functions.php:1452 17087msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17088msgid "first cousin once removed ascending" 17089msgstr "" 17090 17091#: app/Functions/Functions.php:1448 17092msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17093msgid "first cousin once removed ascending" 17094msgstr "" 17095 17096#: app/Functions/Functions.php:1450 17097msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17098msgid "first cousin once removed ascending" 17099msgstr "" 17100 17101#: app/Functions/Functions.php:1458 17102msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17103msgid "first cousin once removed ascending" 17104msgstr "" 17105 17106#: app/Functions/Functions.php:1454 17107msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17108msgid "first cousin once removed ascending" 17109msgstr "" 17110 17111#: app/Functions/Functions.php:1456 17112msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17113msgid "first cousin once removed ascending" 17114msgstr "" 17115 17116#: app/Functions/Functions.php:1464 17117msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17118msgid "first cousin once removed ascending" 17119msgstr "" 17120 17121#: app/Functions/Functions.php:1460 17122msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17123msgid "first cousin once removed ascending" 17124msgstr "" 17125 17126#: app/Functions/Functions.php:1462 17127msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17128msgid "first cousin once removed ascending" 17129msgstr "" 17130 17131#: app/Functions/Functions.php:489 17132msgid "fourteenth cousin" 17133msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17134 17135#: app/Functions/Functions.php:453 17136msgctxt "FEMALE" 17137msgid "fourteenth cousin" 17138msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17139 17140#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17141#: app/Functions/Functions.php:414 17142msgctxt "MALE" 17143msgid "fourteenth cousin" 17144msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17145 17146#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17147#: app/Functions/Functions.php:567 17148#, php-format 17149msgid "fourth %s" 17150msgstr "פערטער %s" 17151 17152#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17153#: app/Functions/Functions.php:545 17154#, php-format 17155msgctxt "FEMALE" 17156msgid "fourth %s" 17157msgstr "פערטער %s" 17158 17159#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17160#: app/Functions/Functions.php:522 17161#, php-format 17162msgctxt "MALE" 17163msgid "fourth %s" 17164msgstr "פערטער %s" 17165 17166#: app/Functions/Functions.php:469 17167msgid "fourth cousin" 17168msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17169 17170#: app/Functions/Functions.php:433 17171msgctxt "FEMALE" 17172msgid "fourth cousin" 17173msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17174 17175#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17176#: app/Functions/Functions.php:384 17177msgctxt "MALE" 17178msgid "fourth cousin" 17179msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17180 17181#. I18N: from 1700 interval 50 years 17182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17188#, php-format 17189msgid "from %1$s interval %2$s year" 17190msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17191msgstr[0] "" 17192msgstr[1] "" 17193 17194#. I18N: Gedcom FROM dates 17195#: app/Date.php:368 17196#, php-format 17197msgid "from %s" 17198msgstr "פון %s" 17199 17200#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17201#: app/Date.php:380 17202#, php-format 17203msgid "from %s to %s" 17204msgstr "פון %s צו %s" 17205 17206#. I18N: layout option for the fan chart 17207#: app/Module/FanChartModule.php:579 17208msgid "full circle" 17209msgstr "גאַנץ קרייַז" 17210 17211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17212msgid "gender" 17213msgstr "מין" 17214 17215#. I18N: A button label. 17216#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17217msgid "go to new individual" 17218msgstr "" 17219 17220#: app/Functions/Functions.php:772 17221msgctxt "child’s child" 17222msgid "grandchild" 17223msgstr "ייניקל" 17224 17225#: app/Functions/Functions.php:784 17226msgctxt "daughter’s child" 17227msgid "grandchild" 17228msgstr "ייניקל" 17229 17230#: app/Functions/Functions.php:884 17231msgctxt "son’s child" 17232msgid "grandchild" 17233msgstr "ייניקל" 17234 17235#: app/Functions/Functions.php:774 17236msgctxt "child’s daughter" 17237msgid "granddaughter" 17238msgstr "ייניקל" 17239 17240#: app/Functions/Functions.php:786 17241msgctxt "daughter’s daughter" 17242msgid "granddaughter" 17243msgstr "ייניקל" 17244 17245#: app/Functions/Functions.php:886 17246msgctxt "son’s daughter" 17247msgid "granddaughter" 17248msgstr "ייניקל" 17249 17250#: app/Functions/Functions.php:1002 17251msgctxt "child’s daughter’s husband" 17252msgid "granddaughter’s husband" 17253msgstr "ייניקלס מאַן" 17254 17255#: app/Functions/Functions.php:1024 17256msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17257msgid "granddaughter’s husband" 17258msgstr "ייניקלס מאַן" 17259 17260#: app/Functions/Functions.php:1322 17261msgctxt "son’s daughter’s husband" 17262msgid "granddaughter’s husband" 17263msgstr "ייניקלס מאַן" 17264 17265#: app/Functions/Functions.php:854 17266msgctxt "parent’s father" 17267msgid "grandfather" 17268msgstr "זיידע" 17269 17270#: app/Functions/Functions.php:856 17271msgctxt "parent’s mother" 17272msgid "grandmother" 17273msgstr "באָבע" 17274 17275#: app/Functions/Functions.php:858 17276msgctxt "parent’s parent" 17277msgid "grandparent" 17278msgstr "זיידע/באָבע" 17279 17280#: app/Functions/Functions.php:778 17281msgctxt "child’s son" 17282msgid "grandson" 17283msgstr "ייניקל" 17284 17285#: app/Functions/Functions.php:790 17286msgctxt "daughter’s son" 17287msgid "grandson" 17288msgstr "ייניקל" 17289 17290#: app/Functions/Functions.php:888 17291msgctxt "son’s son" 17292msgid "grandson" 17293msgstr "ייניקל" 17294 17295#: app/Functions/Functions.php:1012 17296msgctxt "child’s son’s wife" 17297msgid "grandson’s wife" 17298msgstr "ייניקלס ווייַב" 17299 17300#: app/Functions/Functions.php:1040 17301msgctxt "daughter’s son’s wife" 17302msgid "grandson’s wife" 17303msgstr "ייניקלס ווייַב" 17304 17305#: app/Functions/Functions.php:1332 17306msgctxt "son’s son’s wife" 17307msgid "grandson’s wife" 17308msgstr "ייניקלס ווייַב" 17309 17310#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727 17311#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750 17312#: app/Functions/Functions.php:1766 17313#, php-format 17314msgid "great ×%s aunt" 17315msgstr "" 17316 17317#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730 17318#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753 17319#: app/Functions/Functions.php:1769 17320#, php-format 17321msgid "great ×%s aunt/uncle" 17322msgstr "" 17323 17324#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17325#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271 17326#: app/Functions/Functions.php:2292 17327#, php-format 17328msgid "great ×%s grandchild" 17329msgstr "" 17330 17331#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17332#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269 17333#: app/Functions/Functions.php:2288 17334#, php-format 17335msgid "great ×%s granddaughter" 17336msgstr "" 17337 17338#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17339#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120 17340#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145 17341#: app/Functions/Functions.php:2161 17342#, php-format 17343msgid "great ×%s grandfather" 17344msgstr "" 17345 17346#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17347#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17348#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150 17349#: app/Functions/Functions.php:2166 17350#, php-format 17351msgid "great ×%s grandmother" 17352msgstr "" 17353 17354#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17355#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127 17356#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154 17357#: app/Functions/Functions.php:2170 17358#, php-format 17359msgid "great ×%s grandparent" 17360msgstr "" 17361 17362#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17363#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266 17364#: app/Functions/Functions.php:2283 17365#, php-format 17366msgid "great ×%s grandson" 17367msgstr "" 17368 17369#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17370#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001 17371#: app/Functions/Functions.php:2017 17372#, php-format 17373msgid "great ×%s nephew" 17374msgstr "" 17375 17376#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963 17377#, php-format 17378msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17379msgid "great ×%s nephew" 17380msgstr "" 17381 17382#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966 17383#, php-format 17384msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17385msgid "great ×%s nephew" 17386msgstr "" 17387 17388#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968 17389#, php-format 17390msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17391msgid "great ×%s nephew" 17392msgstr "" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008 17395#: app/Functions/Functions.php:2024 17396#, php-format 17397msgid "great ×%s nephew/niece" 17398msgstr "" 17399 17400#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980 17401#, php-format 17402msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17403msgid "great ×%s nephew/niece" 17404msgstr "" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983 17407#, php-format 17408msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17409msgid "great ×%s nephew/niece" 17410msgstr "" 17411 17412#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985 17413#, php-format 17414msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17415msgid "great ×%s nephew/niece" 17416msgstr "" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17419#: app/Functions/Functions.php:2021 17420#, php-format 17421msgid "great ×%s niece" 17422msgstr "" 17423 17424#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972 17425#, php-format 17426msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17427msgid "great ×%s niece" 17428msgstr "" 17429 17430#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975 17431#, php-format 17432msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17433msgid "great ×%s niece" 17434msgstr "" 17435 17436#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977 17437#, php-format 17438msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17439msgid "great ×%s niece" 17440msgstr "" 17441 17442#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17443#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735 17444#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762 17445#, php-format 17446msgid "great ×%s uncle" 17447msgstr "" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:1716 17450#, php-format 17451msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17452msgid "great ×%s uncle" 17453msgstr "" 17454 17455#: app/Functions/Functions.php:1720 17456#, php-format 17457msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17458msgid "great ×%s uncle" 17459msgstr "" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:1723 17462#, php-format 17463msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17464msgid "great ×%s uncle" 17465msgstr "" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:1634 17468msgid "great ×4 aunt" 17469msgstr "" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:1637 17472msgid "great ×4 aunt/uncle" 17473msgstr "" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:2209 17476msgid "great ×4 grandchild" 17477msgstr "" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:2206 17480msgid "great ×4 granddaughter" 17481msgstr "" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:2056 17484msgid "great ×4 grandfather" 17485msgstr "" 17486 17487#: app/Functions/Functions.php:2060 17488msgid "great ×4 grandmother" 17489msgstr "" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:2063 17492msgid "great ×4 grandparent" 17493msgstr "" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:2202 17496msgid "great ×4 grandson" 17497msgstr "" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:1851 17500msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17501msgid "great ×4 nephew" 17502msgstr "" 17503 17504#: app/Functions/Functions.php:1855 17505msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17506msgid "great ×4 nephew" 17507msgstr "" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:1858 17510msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17511msgid "great ×4 nephew" 17512msgstr "" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:1874 17515msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17516msgid "great ×4 nephew/niece" 17517msgstr "" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:1878 17520msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17521msgid "great ×4 nephew/niece" 17522msgstr "" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:1881 17525msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17526msgid "great ×4 nephew/niece" 17527msgstr "" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1863 17530msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17531msgid "great ×4 niece" 17532msgstr "" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:1867 17535msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17536msgid "great ×4 niece" 17537msgstr "" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:1870 17540msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17541msgid "great ×4 niece" 17542msgstr "" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:1623 17545msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17546msgid "great ×4 uncle" 17547msgstr "" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:1627 17550msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17551msgid "great ×4 uncle" 17552msgstr "" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:1630 17555msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17556msgid "great ×4 uncle" 17557msgstr "" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1653 17560msgid "great ×5 aunt" 17561msgstr "" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:1656 17564msgid "great ×5 aunt/uncle" 17565msgstr "" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:2220 17568msgid "great ×5 grandchild" 17569msgstr "" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:2217 17572msgid "great ×5 granddaughter" 17573msgstr "" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:2067 17576msgid "great ×5 grandfather" 17577msgstr "" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:2071 17580msgid "great ×5 grandmother" 17581msgstr "" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:2074 17584msgid "great ×5 grandparent" 17585msgstr "" 17586 17587#: app/Functions/Functions.php:2213 17588msgid "great ×5 grandson" 17589msgstr "" 17590 17591#: app/Functions/Functions.php:1886 17592msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17593msgid "great ×5 nephew" 17594msgstr "" 17595 17596#: app/Functions/Functions.php:1890 17597msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17598msgid "great ×5 nephew" 17599msgstr "" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:1893 17602msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17603msgid "great ×5 nephew" 17604msgstr "" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:1909 17607msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17608msgid "great ×5 nephew/niece" 17609msgstr "" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:1913 17612msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17613msgid "great ×5 nephew/niece" 17614msgstr "" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:1916 17617msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17618msgid "great ×5 nephew/niece" 17619msgstr "" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:1898 17622msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17623msgid "great ×5 niece" 17624msgstr "" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:1902 17627msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17628msgid "great ×5 niece" 17629msgstr "" 17630 17631#: app/Functions/Functions.php:1905 17632msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17633msgid "great ×5 niece" 17634msgstr "" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:1642 17637msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17638msgid "great ×5 uncle" 17639msgstr "" 17640 17641#: app/Functions/Functions.php:1646 17642msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17643msgid "great ×5 uncle" 17644msgstr "" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:1649 17647msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17648msgid "great ×5 uncle" 17649msgstr "" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:1672 17652msgid "great ×6 aunt" 17653msgstr "" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:1675 17656msgid "great ×6 aunt/uncle" 17657msgstr "" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:2231 17660msgid "great ×6 grandchild" 17661msgstr "" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:2228 17664msgid "great ×6 granddaughter" 17665msgstr "" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:2078 17668msgid "great ×6 grandfather" 17669msgstr "" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:2082 17672msgid "great ×6 grandmother" 17673msgstr "" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:2085 17676msgid "great ×6 grandparent" 17677msgstr "" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:2224 17680msgid "great ×6 grandson" 17681msgstr "" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:1661 17684msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17685msgid "great ×6 uncle" 17686msgstr "" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:1665 17689msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17690msgid "great ×6 uncle" 17691msgstr "" 17692 17693#: app/Functions/Functions.php:1668 17694msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17695msgid "great ×6 uncle" 17696msgstr "" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:1691 17699msgid "great ×7 aunt" 17700msgstr "" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:1694 17703msgid "great ×7 aunt/uncle" 17704msgstr "" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:2242 17707msgid "great ×7 grandchild" 17708msgstr "" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:2239 17711msgid "great ×7 granddaughter" 17712msgstr "" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:2089 17715msgid "great ×7 grandfather" 17716msgstr "" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:2093 17719msgid "great ×7 grandmother" 17720msgstr "" 17721 17722#: app/Functions/Functions.php:2096 17723msgid "great ×7 grandparent" 17724msgstr "" 17725 17726#: app/Functions/Functions.php:2235 17727msgid "great ×7 grandson" 17728msgstr "" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1680 17731msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17732msgid "great ×7 uncle" 17733msgstr "" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1684 17736msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17737msgid "great ×7 uncle" 17738msgstr "" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1687 17741msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17742msgid "great ×7 uncle" 17743msgstr "" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1364 17746msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17747msgid "great-aunt" 17748msgstr "גרויס-טאַנטע" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1060 17751msgctxt "father’s father’s sister" 17752msgid "great-aunt" 17753msgstr "גרויס-טאַנטע" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1370 17756msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17757msgid "great-aunt" 17758msgstr "גרויס-טאַנטע" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1072 17761msgctxt "father’s mother’s sister" 17762msgid "great-aunt" 17763msgstr "גרויס-טאַנטע" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1376 17766msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17767msgid "great-aunt" 17768msgstr "גרויס-טאַנטע" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1084 17771msgctxt "father’s parent’s sister" 17772msgid "great-aunt" 17773msgstr "גרויס-טאַנטע" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1382 17776msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17777msgid "great-aunt" 17778msgstr "גרויס-טאַנטע" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1140 17781msgctxt "mother’s father’s sister" 17782msgid "great-aunt" 17783msgstr "גרויס-טאַנטע" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1388 17786msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17787msgid "great-aunt" 17788msgstr "גרויס-טאַנטע" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1158 17791msgctxt "mother’s mother’s sister" 17792msgid "great-aunt" 17793msgstr "גרויס-טאַנטע" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1394 17796msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17797msgid "great-aunt" 17798msgstr "גרויס-טאַנטע" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1170 17801msgctxt "mother’s parent’s sister" 17802msgid "great-aunt" 17803msgstr "גרויס-טאַנטע" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1400 17806msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17807msgid "great-aunt" 17808msgstr "גרויס-טאַנטע" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1192 17811msgctxt "parent’s father’s sister" 17812msgid "great-aunt" 17813msgstr "גרויס-טאַנטע" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1406 17816msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17817msgid "great-aunt" 17818msgstr "גרויס-טאַנטע" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1204 17821msgctxt "parent’s mother’s sister" 17822msgid "great-aunt" 17823msgstr "גרויס-טאַנטע" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1412 17826msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17827msgid "great-aunt" 17828msgstr "גרויס-טאַנטע" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1216 17831msgctxt "parent’s parent’s sister" 17832msgid "great-aunt" 17833msgstr "גרויס-טאַנטע" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1058 17836msgctxt "father’s father’s sibling" 17837msgid "great-aunt/uncle" 17838msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1366 17841msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17842msgid "great-aunt/uncle" 17843msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1070 17846msgctxt "father’s mother’s sibling" 17847msgid "great-aunt/uncle" 17848msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1372 17851msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17852msgid "great-aunt/uncle" 17853msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1082 17856msgctxt "father’s parent’s sibling" 17857msgid "great-aunt/uncle" 17858msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1378 17861msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17862msgid "great-aunt/uncle" 17863msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1138 17866msgctxt "mother’s father’s sibling" 17867msgid "great-aunt/uncle" 17868msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1384 17871msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17872msgid "great-aunt/uncle" 17873msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1156 17876msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17877msgid "great-aunt/uncle" 17878msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1390 17881msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17882msgid "great-aunt/uncle" 17883msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1168 17886msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17887msgid "great-aunt/uncle" 17888msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1396 17891msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17892msgid "great-aunt/uncle" 17893msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1190 17896msgctxt "parent’s father’s sibling" 17897msgid "great-aunt/uncle" 17898msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1402 17901msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17902msgid "great-aunt/uncle" 17903msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1202 17906msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17907msgid "great-aunt/uncle" 17908msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1408 17911msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17912msgid "great-aunt/uncle" 17913msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1214 17916msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17917msgid "great-aunt/uncle" 17918msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1414 17921msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17922msgid "great-aunt/uncle" 17923msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:992 17926msgctxt "child’s child’s child" 17927msgid "great-grandchild" 17928msgstr "גרויס-ייניקל" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:998 17931msgctxt "child’s daughter’s child" 17932msgid "great-grandchild" 17933msgstr "גרויס-ייניקל" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1006 17936msgctxt "child’s son’s child" 17937msgid "great-grandchild" 17938msgstr "גרויס-ייניקל" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1014 17941msgctxt "daughter’s child’s child" 17942msgid "great-grandchild" 17943msgstr "גרויס-ייניקל" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1020 17946msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17947msgid "great-grandchild" 17948msgstr "גרויס-ייניקל" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1034 17951msgctxt "daughter’s son’s child" 17952msgid "great-grandchild" 17953msgstr "גרויס-ייניקל" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1312 17956msgctxt "son’s child’s child" 17957msgid "great-grandchild" 17958msgstr "גרויס-ייניקל" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1318 17961msgctxt "son’s daughter’s child" 17962msgid "great-grandchild" 17963msgstr "גרויס-ייניקל" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1326 17966msgctxt "son’s son’s child" 17967msgid "great-grandchild" 17968msgstr "גרויס-ייניקל" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:994 17971msgctxt "child’s child’s daughter" 17972msgid "great-granddaughter" 17973msgstr "גרויס-ייניקל" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1000 17976msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17977msgid "great-granddaughter" 17978msgstr "גרויס-ייניקל" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1008 17981msgctxt "child’s son’s daughter" 17982msgid "great-granddaughter" 17983msgstr "גרויס-ייניקל" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1016 17986msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17987msgid "great-granddaughter" 17988msgstr "גרויס-ייניקל" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1022 17991msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17992msgid "great-granddaughter" 17993msgstr "גרויס-ייניקל" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1036 17996msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17997msgid "great-granddaughter" 17998msgstr "גרויס-ייניקל" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1314 18001msgctxt "son’s child’s daughter" 18002msgid "great-granddaughter" 18003msgstr "גרויס-ייניקל" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1320 18006msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18007msgid "great-granddaughter" 18008msgstr "גרויס-ייניקל" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1328 18011msgctxt "son’s son’s daughter" 18012msgid "great-granddaughter" 18013msgstr "גרויס-ייניקל" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1052 18016msgctxt "father’s father’s father" 18017msgid "great-grandfather" 18018msgstr "עלטער - זיידע" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1064 18021msgctxt "father’s mother’s father" 18022msgid "great-grandfather" 18023msgstr "עלטער - זיידע" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1076 18026msgctxt "father’s parent’s father" 18027msgid "great-grandfather" 18028msgstr "עלטער - זיידע" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1132 18031msgctxt "mother’s father’s father" 18032msgid "great-grandfather" 18033msgstr "עלטער - זיידע" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1150 18036msgctxt "mother’s mother’s father" 18037msgid "great-grandfather" 18038msgstr "עלטער - זיידע" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1162 18041msgctxt "mother’s parent’s father" 18042msgid "great-grandfather" 18043msgstr "עלטער - זיידע" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1184 18046msgctxt "parent’s father’s father" 18047msgid "great-grandfather" 18048msgstr "עלטער-זיידע" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1196 18051msgctxt "parent’s mother’s father" 18052msgid "great-grandfather" 18053msgstr "עלטער-זיידע" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1208 18056msgctxt "parent’s parent’s father" 18057msgid "great-grandfather" 18058msgstr "עלטער-זיידע" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1054 18061msgctxt "father’s father’s mother" 18062msgid "great-grandmother" 18063msgstr "עלטער - באָבע" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1066 18066msgctxt "father’s mother’s mother" 18067msgid "great-grandmother" 18068msgstr "עלטער - באָבע" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1078 18071msgctxt "father’s parent’s mother" 18072msgid "great-grandmother" 18073msgstr "עלטער - באָבע" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1134 18076msgctxt "mother’s father’s mother" 18077msgid "great-grandmother" 18078msgstr "עלטער - באָבע" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1152 18081msgctxt "mother’s mother’s mother" 18082msgid "great-grandmother" 18083msgstr "עלטער - באָבע" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1164 18086msgctxt "mother’s parent’s mother" 18087msgid "great-grandmother" 18088msgstr "עלטער - באָבע" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1186 18091msgctxt "parent’s father’s mother" 18092msgid "great-grandmother" 18093msgstr "עלטער-באָבע" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1198 18096msgctxt "parent’s mother’s mother" 18097msgid "great-grandmother" 18098msgstr "עלטער-באָבע" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1210 18101msgctxt "parent’s parent’s mother" 18102msgid "great-grandmother" 18103msgstr "עלטער-באָבע" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1056 18106msgctxt "father’s father’s parent" 18107msgid "great-grandparent" 18108msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1068 18111msgctxt "father’s mother’s parent" 18112msgid "great-grandparent" 18113msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1080 18116msgctxt "father’s parent’s parent" 18117msgid "great-grandparent" 18118msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1136 18121msgctxt "mother’s father’s parent" 18122msgid "great-grandparent" 18123msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1154 18126msgctxt "mother’s mother’s parent" 18127msgid "great-grandparent" 18128msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1166 18131msgctxt "mother’s parent’s parent" 18132msgid "great-grandparent" 18133msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:1188 18136msgctxt "parent’s father’s parent" 18137msgid "great-grandparent" 18138msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:1200 18141msgctxt "parent’s mother’s parent" 18142msgid "great-grandparent" 18143msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:1212 18146msgctxt "parent’s parent’s parent" 18147msgid "great-grandparent" 18148msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:996 18151msgctxt "child’s child’s son" 18152msgid "great-grandson" 18153msgstr "גרויס-ייניקל" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1004 18156msgctxt "child’s daughter’s son" 18157msgid "great-grandson" 18158msgstr "גרויס-ייניקל" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:1010 18161msgctxt "child’s son’s son" 18162msgid "great-grandson" 18163msgstr "גרויס-ייניקל" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1018 18166msgctxt "daughter’s child’s son" 18167msgid "great-grandson" 18168msgstr "גרויס-ייניקל" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:1026 18171msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18172msgid "great-grandson" 18173msgstr "גרויס-ייניקל" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:1038 18176msgctxt "daughter’s son’s son" 18177msgid "great-grandson" 18178msgstr "גרויס-ייניקל" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:1316 18181msgctxt "son’s child’s son" 18182msgid "great-grandson" 18183msgstr "גרויס-ייניקל" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:1324 18186msgctxt "son’s daughter’s son" 18187msgid "great-grandson" 18188msgstr "גרויס-ייניקל" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:1330 18191msgctxt "son’s son’s son" 18192msgid "great-grandson" 18193msgstr "גרויס-ייניקל" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:1596 18196msgid "great-great-aunt" 18197msgstr "" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:1599 18200msgid "great-great-aunt/uncle" 18201msgstr "" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:2187 18204msgid "great-great-grandchild" 18205msgstr "" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:2184 18208msgid "great-great-granddaughter" 18209msgstr "" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:2034 18212msgid "great-great-grandfather" 18213msgstr "" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:2038 18216msgid "great-great-grandmother" 18217msgstr "" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:2041 18220msgid "great-great-grandparent" 18221msgstr "" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:2180 18224msgid "great-great-grandson" 18225msgstr "" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:1615 18228msgid "great-great-great-aunt" 18229msgstr "" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:1618 18232msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18233msgstr "" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:2198 18236msgid "great-great-great-grandchild" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:2195 18240msgid "great-great-great-granddaughter" 18241msgstr "" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:2045 18244msgid "great-great-great-grandfather" 18245msgstr "" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:2049 18248msgid "great-great-great-grandmother" 18249msgstr "" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:2052 18252msgid "great-great-great-grandparent" 18253msgstr "" 18254 18255#: app/Functions/Functions.php:2191 18256msgid "great-great-great-grandson" 18257msgstr "" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:1816 18260msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18261msgid "great-great-great-nephew" 18262msgstr "" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:1820 18265msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18266msgid "great-great-great-nephew" 18267msgstr "" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:1823 18270msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18271msgid "great-great-great-nephew" 18272msgstr "" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1839 18275msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18276msgid "great-great-great-nephew/niece" 18277msgstr "" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1843 18280msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18281msgid "great-great-great-nephew/niece" 18282msgstr "" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:1846 18285msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18286msgid "great-great-great-nephew/niece" 18287msgstr "" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1828 18290msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18291msgid "great-great-great-niece" 18292msgstr "" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1832 18295msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18296msgid "great-great-great-niece" 18297msgstr "" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1835 18300msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18301msgid "great-great-great-niece" 18302msgstr "" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1604 18305msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18306msgid "great-great-great-uncle" 18307msgstr "" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1608 18310msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18311msgid "great-great-great-uncle" 18312msgstr "" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1611 18315msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18316msgid "great-great-great-uncle" 18317msgstr "" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1781 18320msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18321msgid "great-great-nephew" 18322msgstr "" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1785 18325msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18326msgid "great-great-nephew" 18327msgstr "" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1788 18330msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18331msgid "great-great-nephew" 18332msgstr "" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1804 18335msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18336msgid "great-great-nephew/niece" 18337msgstr "" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1808 18340msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18341msgid "great-great-nephew/niece" 18342msgstr "" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1811 18345msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18346msgid "great-great-nephew/niece" 18347msgstr "" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1793 18350msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18351msgid "great-great-niece" 18352msgstr "" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1797 18355msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18356msgid "great-great-niece" 18357msgstr "" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:1800 18360msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18361msgid "great-great-niece" 18362msgstr "" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:1585 18365msgctxt "great-grandfather’s brother" 18366msgid "great-great-uncle" 18367msgstr "" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:1589 18370msgctxt "great-grandmother’s brother" 18371msgid "great-great-uncle" 18372msgstr "" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1592 18375msgctxt "great-grandparent’s brother" 18376msgid "great-great-uncle" 18377msgstr "" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:941 18380msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18381msgid "great-nephew" 18382msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:961 18385msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18386msgid "great-nephew" 18387msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:979 18390msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18391msgid "great-nephew" 18392msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:1261 18395msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18396msgid "great-nephew" 18397msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:1281 18400msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18401msgid "great-nephew" 18402msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:1305 18405msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18406msgid "great-nephew" 18407msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:944 18410msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18411msgid "great-nephew" 18412msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:964 18415msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18416msgid "great-nephew" 18417msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:982 18420msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18421msgid "great-nephew" 18422msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1264 18425msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18426msgid "great-nephew" 18427msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:1284 18430msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18431msgid "great-nephew" 18432msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:1308 18435msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18436msgid "great-nephew" 18437msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:1230 18440msgctxt "sibling’s child’s son" 18441msgid "great-nephew" 18442msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:1238 18445msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18446msgid "great-nephew" 18447msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1244 18450msgctxt "sibling’s son’s son" 18451msgid "great-nephew" 18452msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:929 18455msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18456msgid "great-nephew/niece" 18457msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:947 18460msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18461msgid "great-nephew/niece" 18462msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:967 18465msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18466msgid "great-nephew/niece" 18467msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:1249 18470msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18471msgid "great-nephew/niece" 18472msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:1267 18475msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18476msgid "great-nephew/niece" 18477msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:1293 18480msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18481msgid "great-nephew/niece" 18482msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:932 18485msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18486msgid "great-nephew/niece" 18487msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:950 18490msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18491msgid "great-nephew/niece" 18492msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:970 18495msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18496msgid "great-nephew/niece" 18497msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:1252 18500msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18501msgid "great-nephew/niece" 18502msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:1270 18505msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18506msgid "great-nephew/niece" 18507msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:1296 18510msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18511msgid "great-nephew/niece" 18512msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:1226 18515msgctxt "sibling’s child’s child" 18516msgid "great-nephew/niece" 18517msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:1232 18520msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18521msgid "great-nephew/niece" 18522msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1240 18525msgctxt "sibling’s son’s child" 18526msgid "great-nephew/niece" 18527msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:935 18530msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18531msgid "great-niece" 18532msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:953 18535msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18536msgid "great-niece" 18537msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:973 18540msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18541msgid "great-niece" 18542msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:1255 18545msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18546msgid "great-niece" 18547msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1273 18550msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18551msgid "great-niece" 18552msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1299 18555msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18556msgid "great-niece" 18557msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:938 18560msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18561msgid "great-niece" 18562msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:956 18565msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18566msgid "great-niece" 18567msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:976 18570msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18571msgid "great-niece" 18572msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1258 18575msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18576msgid "great-niece" 18577msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1276 18580msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18581msgid "great-niece" 18582msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1302 18585msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18586msgid "great-niece" 18587msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1228 18590msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18591msgid "great-niece" 18592msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:1234 18595msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18596msgid "great-niece" 18597msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:1242 18600msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18601msgid "great-niece" 18602msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:1050 18605msgctxt "father’s father’s brother" 18606msgid "great-uncle" 18607msgstr "גרויס-פעטער" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:1368 18610msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18611msgid "great-uncle" 18612msgstr "גרויס-פעטער" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:1062 18615msgctxt "father’s mother’s brother" 18616msgid "great-uncle" 18617msgstr "גרויס-פעטער" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:1374 18620msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18621msgid "great-uncle" 18622msgstr "גרויס-פעטער" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:1074 18625msgctxt "father’s parent’s brother" 18626msgid "great-uncle" 18627msgstr "גרויס-פעטער" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:1380 18630msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18631msgid "great-uncle" 18632msgstr "גרויס-פעטער" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:1130 18635msgctxt "mother’s father’s brother" 18636msgid "great-uncle" 18637msgstr "גרויס-פעטער" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:1386 18640msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18641msgid "great-uncle" 18642msgstr "גרויס-פעטער" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:1148 18645msgctxt "mother’s mother’s brother" 18646msgid "great-uncle" 18647msgstr "גרויס-פעטער" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:1392 18650msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18651msgid "great-uncle" 18652msgstr "גרויס-פעטער" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:1160 18655msgctxt "mother’s parent’s brother" 18656msgid "great-uncle" 18657msgstr "גרויס-פעטער" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:1398 18660msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18661msgid "great-uncle" 18662msgstr "גרויס-פעטער" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:1182 18665msgctxt "parent’s father’s brother" 18666msgid "great-uncle" 18667msgstr "גרויס-פעטער" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:1404 18670msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18671msgid "great-uncle" 18672msgstr "גרויס-פעטער" 18673 18674#: app/Functions/Functions.php:1194 18675msgctxt "parent’s mother’s brother" 18676msgid "great-uncle" 18677msgstr "גרויס-פעטער" 18678 18679#: app/Functions/Functions.php:1410 18680msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18681msgid "great-uncle" 18682msgstr "גרויס-פעטער" 18683 18684#: app/Functions/Functions.php:1206 18685msgctxt "parent’s parent’s brother" 18686msgid "great-uncle" 18687msgstr "גרויס-פעטער" 18688 18689#: app/Functions/Functions.php:1416 18690msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18691msgid "great-uncle" 18692msgstr "גרויס-פעטער" 18693 18694#. I18N: layout option for the fan chart 18695#: app/Module/FanChartModule.php:575 18696msgid "half circle" 18697msgstr "העלפט קרייַז" 18698 18699#: app/Functions/Functions.php:808 18700msgctxt "father’s son" 18701msgid "half-brother" 18702msgstr "האַלב-ברודער" 18703 18704#: app/Functions/Functions.php:846 18705msgctxt "mother’s son" 18706msgid "half-brother" 18707msgstr "האַלב-ברודער" 18708 18709#: app/Functions/Functions.php:864 18710msgctxt "parent’s son" 18711msgid "half-brother" 18712msgstr "האַלב-ברודער" 18713 18714#: app/Functions/Functions.php:794 18715msgctxt "father’s child" 18716msgid "half-sibling" 18717msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18718 18719#: app/Functions/Functions.php:830 18720msgctxt "mother’s child" 18721msgid "half-sibling" 18722msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18723 18724#: app/Functions/Functions.php:850 18725msgctxt "parent’s child" 18726msgid "half-sibling" 18727msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18728 18729#: app/Functions/Functions.php:796 18730msgctxt "father’s daughter" 18731msgid "half-sister" 18732msgstr "האַלב-שוועסטער" 18733 18734#: app/Functions/Functions.php:832 18735msgctxt "mother’s daughter" 18736msgid "half-sister" 18737msgstr "האַלב-שוועסטער" 18738 18739#: app/Functions/Functions.php:852 18740msgctxt "parent’s daughter" 18741msgid "half-sister" 18742msgstr "האַלב-שוועסטער" 18743 18744#. I18N: reflexive pronoun 18745#: app/Functions/Functions.php:191 18746msgid "herself" 18747msgstr "" 18748 18749#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18750#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18751msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18752msgstr "" 18753 18754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18761msgid "hide" 18762msgstr "באַהאַלטן" 18763 18764#. I18N: reflexive pronoun 18765#: app/Functions/Functions.php:188 18766msgid "himself" 18767msgstr "" 18768 18769#: app/Functions/Functions.php:634 18770msgid "husband" 18771msgstr "מאַן" 18772 18773#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18774#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18775msgid "immigration name" 18776msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18777 18778#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18779#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18780msgctxt "FEMALE" 18781msgid "immigration name" 18782msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18783 18784#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18785#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18786msgctxt "MALE" 18787msgid "immigration name" 18788msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18789 18790#. I18N: A button label. 18791#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18792#, fuzzy 18793msgid "import" 18794msgstr "אַרייַנפיר" 18795 18796#. I18N: A button label. 18797#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18798msgid "import file" 18799msgstr "" 18800 18801#. I18N: Gedcom INT dates 18802#: app/Date.php:356 18803#, php-format 18804msgid "interpreted %s (%s)" 18805msgstr "" 18806 18807#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18808#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18809msgid "invert selection" 18810msgstr "יבערקערן סעלעקציע" 18811 18812#. I18N: a month in the French republican calendar 18813#: app/Date/FrenchDate.php:159 18814msgctxt "GENITIVE" 18815msgid "jours complementaires" 18816msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18817 18818#. I18N: a month in the French republican calendar 18819#: app/Date/FrenchDate.php:253 18820msgctxt "INSTRUMENTAL" 18821msgid "jours complementaires" 18822msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18823 18824#. I18N: a month in the French republican calendar 18825#: app/Date/FrenchDate.php:206 18826msgctxt "LOCATIVE" 18827msgid "jours complementaires" 18828msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18829 18830#. I18N: a month in the French republican calendar 18831#: app/Date/FrenchDate.php:112 18832msgctxt "NOMINATIVE" 18833msgid "jours complementaires" 18834msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18835 18836#. I18N: A button label, last page 18837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18838#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18839#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18840#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18841msgid "last" 18842msgstr "לעצט" 18843 18844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18845msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18846msgid "last" 18847msgstr "לעצט" 18848 18849#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18850msgid "left" 18851msgstr "" 18852 18853#. I18N: Layout option for lists of names 18854#. I18N: An option in a list-box 18855#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18856#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18857#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18858#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18859#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18860msgid "list" 18861msgstr "רשימה" 18862 18863#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18864#, php-format 18865msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18866msgstr "" 18867 18868#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18869#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18870msgid "maiden name" 18871msgstr "מיידל נאָמען" 18872 18873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18874msgid "managers" 18875msgstr "פאַרוואַלטערס" 18876 18877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18878#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18879msgid "markdown" 18880msgstr "markdown" 18881 18882#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18883msgid "marriage" 18884msgstr "חתונה" 18885 18886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18887msgctxt "FEMALE" 18888msgid "married" 18889msgstr "חתונה געהאט" 18890 18891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18892msgctxt "MALE" 18893msgid "married" 18894msgstr "חתונה געהאט" 18895 18896#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18897#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18898msgid "married name" 18899msgstr "באהעפט נאָמען" 18900 18901#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18902#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18903msgctxt "FEMALE" 18904msgid "married name" 18905msgstr "באהעפט נאָמען" 18906 18907#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18908#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18909msgctxt "MALE" 18910msgid "married name" 18911msgstr "באהעפט נאָמען" 18912 18913#: app/Functions/Functions.php:834 18914msgctxt "mother’s father" 18915msgid "maternal grandfather" 18916msgstr "מוטערלעך זיידע" 18917 18918#: app/Functions/Functions.php:838 18919msgctxt "mother’s mother" 18920msgid "maternal grandmother" 18921msgstr "מוטערלעך זיידע" 18922 18923#: app/Functions/Functions.php:840 18924msgctxt "mother’s parent" 18925msgid "maternal grandparent" 18926msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער" 18927 18928#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18929#: app/SurnameTradition.php:88 18930msgid "matrilineal" 18931msgstr "" 18932 18933#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18934#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18935#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18936#, php-format 18937msgid "maximum %s day" 18938msgid_plural "maximum %s days" 18939msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג" 18940msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג" 18941 18942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18947msgid "members" 18948msgstr "מיטגלידער" 18949 18950#. I18N: Name of a theme. 18951#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18952msgid "minimal" 18953msgstr "מינימאַל" 18954 18955#: app/Functions/Functions.php:616 18956msgid "mother" 18957msgstr "מוטער" 18958 18959#: app/Functions/Functions.php:820 18960msgctxt "husband’s mother" 18961msgid "mother-in-law" 18962msgstr "שוויגער" 18963 18964#: app/Functions/Functions.php:900 18965msgctxt "spouse’s mother" 18966msgid "mother-in-law" 18967msgstr "שוויגער" 18968 18969#: app/Functions/Functions.php:918 18970msgctxt "wife’s mother" 18971msgid "mother-in-law" 18972msgstr "שוויגער" 18973 18974#: app/Functions/Functions.php:906 18975msgctxt "spouse’s parent" 18976msgid "mother/father-in-law" 18977msgstr "שווער/שוויגער" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:768 18980msgctxt "brother’s son" 18981msgid "nephew" 18982msgstr "פּלימעניק" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:1120 18985msgctxt "husband’s brother’s son" 18986msgid "nephew" 18987msgstr "" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:1116 18990msgctxt "husband’s sibling’s son" 18991msgid "nephew" 18992msgstr "" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:1118 18995msgctxt "husband’s sister’s son" 18996msgid "nephew" 18997msgstr "" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:872 19000msgctxt "sibling’s son" 19001msgid "nephew" 19002msgstr "פּלימעניק" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:882 19005msgctxt "sister’s son" 19006msgid "nephew" 19007msgstr "פּלימעניק" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:1360 19010msgctxt "wife’s brother’s son" 19011msgid "nephew" 19012msgstr "" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:1356 19015msgctxt "wife’s sibling’s son" 19016msgid "nephew" 19017msgstr "" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:1358 19020msgctxt "wife’s sister’s son" 19021msgid "nephew" 19022msgstr "" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:958 19025msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19026msgid "nephew-in-law" 19027msgstr "פּלימעניק" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:1236 19030msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19031msgid "nephew-in-law" 19032msgstr "פּלימעניק" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:1278 19035msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19036msgid "nephew-in-law" 19037msgstr "פּלימעניק" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:764 19040msgctxt "brother’s child" 19041msgid "nephew/niece" 19042msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19043 19044#: app/Functions/Functions.php:1108 19045msgctxt "husband’s brother’s child" 19046msgid "nephew/niece" 19047msgstr "" 19048 19049#: app/Functions/Functions.php:1104 19050msgctxt "husband’s sibling’s child" 19051msgid "nephew/niece" 19052msgstr "" 19053 19054#: app/Functions/Functions.php:1106 19055msgctxt "husband’s sister’s child" 19056msgid "nephew/niece" 19057msgstr "" 19058 19059#: app/Functions/Functions.php:868 19060msgctxt "sibling’s child" 19061msgid "nephew/niece" 19062msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19063 19064#: app/Functions/Functions.php:876 19065msgctxt "sister’s child" 19066msgid "nephew/niece" 19067msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19068 19069#: app/Functions/Functions.php:1348 19070msgctxt "wife’s brother’s child" 19071msgid "nephew/niece" 19072msgstr "" 19073 19074#: app/Functions/Functions.php:1344 19075msgctxt "wife’s sibling’s child" 19076msgid "nephew/niece" 19077msgstr "" 19078 19079#: app/Functions/Functions.php:1346 19080msgctxt "wife’s sister’s child" 19081msgid "nephew/niece" 19082msgstr "" 19083 19084#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19085msgid "never" 19086msgstr "" 19087 19088#. I18N: A button label, next page 19089#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19090#: resources/views/individual-page.phtml:82 19091#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19092#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19093#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19094#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19095#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19096#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19097#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19098#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19099#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19100#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19101#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19102#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19103#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19104#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19105msgid "next" 19106msgstr "קומענדיק" 19107 19108#: app/Functions/Functions.php:766 19109msgctxt "brother’s daughter" 19110msgid "niece" 19111msgstr "פּלימעניצע" 19112 19113#: app/Functions/Functions.php:1114 19114msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19115msgid "niece" 19116msgstr "" 19117 19118#: app/Functions/Functions.php:1110 19119msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19120msgid "niece" 19121msgstr "" 19122 19123#: app/Functions/Functions.php:1112 19124msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19125msgid "niece" 19126msgstr "" 19127 19128#: app/Functions/Functions.php:870 19129msgctxt "sibling’s daughter" 19130msgid "niece" 19131msgstr "פּלימעניצע" 19132 19133#: app/Functions/Functions.php:878 19134msgctxt "sister’s daughter" 19135msgid "niece" 19136msgstr "פּלימעניצע" 19137 19138#: app/Functions/Functions.php:1354 19139msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19140msgid "niece" 19141msgstr "" 19142 19143#: app/Functions/Functions.php:1350 19144msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19145msgid "niece" 19146msgstr "" 19147 19148#: app/Functions/Functions.php:1352 19149msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19150msgid "niece" 19151msgstr "" 19152 19153#: app/Functions/Functions.php:984 19154msgctxt "brother’s son’s wife" 19155msgid "niece-in-law" 19156msgstr "פּלימעניק" 19157 19158#: app/Functions/Functions.php:1246 19159msgctxt "sibling’s son’s wife" 19160msgid "niece-in-law" 19161msgstr "פּלימעניק" 19162 19163#: app/Functions/Functions.php:1310 19164msgctxt "sisters’s son’s wife" 19165msgid "niece-in-law" 19166msgstr "פּלימעניק" 19167 19168#: app/Functions/Functions.php:479 19169msgid "ninth cousin" 19170msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19171 19172#: app/Functions/Functions.php:443 19173msgctxt "FEMALE" 19174msgid "ninth cousin" 19175msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19176 19177#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19178#: app/Functions/Functions.php:399 19179msgctxt "MALE" 19180msgid "ninth cousin" 19181msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19182 19183#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19184#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19185#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19186#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19187#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19188#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19189#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19190#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19191#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19199#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19200#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19201#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19202#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19203#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19204#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19205#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19206#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19210#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19211#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19218msgid "no" 19219msgstr "ניין" 19220 19221#. I18N: None of the other options 19222#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19223#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19224#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19225#: app/Services/EmailService.php:234 19226#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19227msgid "none" 19228msgstr "קיין" 19229 19230#: app/SurnameTradition.php:114 19231msgctxt "Surname tradition" 19232msgid "none" 19233msgstr "קיין" 19234 19235#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19236msgid "numbers" 19237msgstr "נומערן" 19238 19239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19240#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19241#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19242#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19243#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19244#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19246#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19252msgid "of" 19253msgstr "פון" 19254 19255#: app/Functions/Functions.php:620 19256msgid "parent" 19257msgstr "פאָטער/מוטער" 19258 19259#: app/Functions/Functions.php:690 19260msgid "partner" 19261msgstr "שותף" 19262 19263#: app/Functions/Functions.php:667 19264msgctxt "FEMALE" 19265msgid "partner" 19266msgstr "שותף" 19267 19268#: app/Functions/Functions.php:643 19269msgctxt "MALE" 19270msgid "partner" 19271msgstr "שותף" 19272 19273#: app/SurnameTradition.php:77 19274msgctxt "Surname tradition" 19275msgid "paternal" 19276msgstr "" 19277 19278#: app/Functions/Functions.php:798 19279msgctxt "father’s father" 19280msgid "paternal grandfather" 19281msgstr "פאָטערלעך זיידע" 19282 19283#: app/Functions/Functions.php:800 19284msgctxt "father’s mother" 19285msgid "paternal grandmother" 19286msgstr "פאָטערלעך באָבע" 19287 19288#: app/Functions/Functions.php:802 19289msgctxt "father’s parent" 19290msgid "paternal grandparent" 19291msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע" 19292 19293#. I18N: A system where children take their father’s surname 19294#: app/SurnameTradition.php:84 19295msgid "patrilineal" 19296msgstr "" 19297 19298#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19299#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19300msgid "pending" 19301msgstr "הענגענדיק" 19302 19303#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19304msgid "percentage" 19305msgstr "פראָצענט" 19306 19307#. I18N: A button label, previous page 19308#: resources/views/individual-page.phtml:78 19309#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19310#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19311#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19312#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19313#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19314#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19315#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19316#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19317#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19318#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19319#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19320#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19321#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19322msgid "previous" 19323msgstr "פרייַערדיק" 19324 19325#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19326#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19327msgid "primary evidence" 19328msgstr "" 19329 19330#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19331#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19332msgid "questionable evidence" 19333msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן" 19334 19335#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19336#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19337msgid "records" 19338msgstr "" 19339 19340#: resources/views/family-page.phtml:22 19341#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19342#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19343#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19344#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19345msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19346msgid "reject" 19347msgstr "בראַקירן" 19348 19349#: resources/views/family-page.phtml:16 19350#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19351#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19352#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19353#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19354msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19355msgid "reject" 19356msgstr "בראַקירן" 19357 19358#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19359#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19360msgid "rejected" 19361msgstr "פארווארפן" 19362 19363#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19364#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19365msgid "religious name" 19366msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19367 19368#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19369#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19370msgctxt "FEMALE" 19371msgid "religious name" 19372msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19373 19374#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19375#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19376msgctxt "MALE" 19377msgid "religious name" 19378msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19379 19380#. I18N: A button label. 19381#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19382msgid "replace" 19383msgstr "" 19384 19385#. I18N: A button label. 19386#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19387#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19388#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19389#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19390#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19391msgid "reset" 19392msgstr "באַשטעטיק" 19393 19394#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19395msgid "right" 19396msgstr "" 19397 19398#. I18N: A button label. 19399#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19400#: resources/views/admin/components.phtml:139 19401#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19402#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19403#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19404#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19406#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19407#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19410#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19412#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19413#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19414#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19415#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19416#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19417#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19418#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19419#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19420#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19421#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19422#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19423#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19424#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19425#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19426#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19427#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19428#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19429#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19430#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19431#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19432#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19433#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19434#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19435#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19436#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19437#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19438msgid "save" 19439msgstr "רעזערווירן" 19440 19441#. I18N: A button label. 19442#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19443#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19444#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19445#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19446#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19447#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19448msgid "search" 19449msgstr "זוך" 19450 19451#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19452#: app/Functions/Functions.php:561 19453#, php-format 19454msgid "second %s" 19455msgstr "" 19456 19457#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19458#: app/Functions/Functions.php:539 19459#, php-format 19460msgctxt "FEMALE" 19461msgid "second %s" 19462msgstr "צווייטער %s" 19463 19464#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19465#: app/Functions/Functions.php:516 19466#, php-format 19467msgctxt "MALE" 19468msgid "second %s" 19469msgstr "צווייטער %s" 19470 19471#: app/Functions/Functions.php:465 19472msgid "second cousin" 19473msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19474 19475#: app/Functions/Functions.php:429 19476msgctxt "FEMALE" 19477msgid "second cousin" 19478msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19479 19480#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19481#: app/Functions/Functions.php:378 19482msgctxt "MALE" 19483msgid "second cousin" 19484msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19485 19486#: app/Functions/Functions.php:1477 19487msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19488msgid "second cousin" 19489msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19490 19491#: app/Functions/Functions.php:1469 19492msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19493msgid "second cousin" 19494msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19495 19496#: app/Functions/Functions.php:1473 19497msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19498msgid "second cousin" 19499msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19500 19501#: app/Functions/Functions.php:1501 19502msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19503msgid "second cousin" 19504msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19505 19506#: app/Functions/Functions.php:1493 19507msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19508msgid "second cousin" 19509msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19510 19511#: app/Functions/Functions.php:1497 19512msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19513msgid "second cousin" 19514msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19515 19516#: app/Functions/Functions.php:1489 19517msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19518msgid "second cousin" 19519msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19520 19521#: app/Functions/Functions.php:1481 19522msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19523msgid "second cousin" 19524msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19525 19526#: app/Functions/Functions.php:1485 19527msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19528msgid "second cousin" 19529msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19530 19531#: app/Functions/Functions.php:1513 19532msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19533msgid "second cousin" 19534msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19535 19536#: app/Functions/Functions.php:1505 19537msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19538msgid "second cousin" 19539msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19540 19541#: app/Functions/Functions.php:1509 19542msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19543msgid "second cousin" 19544msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:1537 19547msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19548msgid "second cousin" 19549msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19550 19551#: app/Functions/Functions.php:1529 19552msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19553msgid "second cousin" 19554msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19555 19556#: app/Functions/Functions.php:1533 19557msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19558msgid "second cousin" 19559msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19560 19561#: app/Functions/Functions.php:1525 19562msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19563msgid "second cousin" 19564msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19565 19566#: app/Functions/Functions.php:1517 19567msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19568msgid "second cousin" 19569msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19570 19571#: app/Functions/Functions.php:1521 19572msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19573msgid "second cousin" 19574msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19575 19576#: app/Functions/Functions.php:1549 19577msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19578msgid "second cousin" 19579msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19580 19581#: app/Functions/Functions.php:1541 19582msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19583msgid "second cousin" 19584msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19585 19586#: app/Functions/Functions.php:1545 19587msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19588msgid "second cousin" 19589msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19590 19591#: app/Functions/Functions.php:1573 19592msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19593msgid "second cousin" 19594msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:1565 19597msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19598msgid "second cousin" 19599msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19600 19601#: app/Functions/Functions.php:1569 19602msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19603msgid "second cousin" 19604msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19605 19606#: app/Functions/Functions.php:1561 19607msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19608msgid "second cousin" 19609msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19610 19611#: app/Functions/Functions.php:1553 19612msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19613msgid "second cousin" 19614msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19615 19616#: app/Functions/Functions.php:1557 19617msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19618msgid "second cousin" 19619msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19620 19621#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19622#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19623msgid "secondary evidence" 19624msgstr "" 19625 19626#. I18N: select all (of the family trees) 19627#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19628#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19629msgid "select all" 19630msgstr "אויסקלייַבן אַלע" 19631 19632#. I18N: select none (of the family trees) 19633#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19634#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19635msgid "select none" 19636msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט" 19637 19638#: app/Functions/Functions.php:613 19639msgid "self" 19640msgstr "גופע" 19641 19642#: app/Functions/Functions.php:475 19643msgid "seventh cousin" 19644msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19645 19646#: app/Functions/Functions.php:439 19647msgctxt "FEMALE" 19648msgid "seventh cousin" 19649msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19650 19651#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19652#: app/Functions/Functions.php:393 19653msgctxt "MALE" 19654msgid "seventh cousin" 19655msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19656 19657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19664#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19665#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19666msgid "show" 19667msgstr "ווייַזן" 19668 19669#. I18N: button label 19670#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19671#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19672#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19673#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19674#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19675msgid "show more" 19676msgstr "" 19677 19678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19679msgid "show the chart" 19680msgstr "" 19681 19682#: app/Functions/Functions.php:760 19683msgid "sibling" 19684msgstr "ברודער/שוועסטער" 19685 19686#. I18N: A button label. 19687#: resources/views/login-page.phtml:56 19688#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19689msgid "sign in" 19690msgstr "ארײַנלאָגירן" 19691 19692#. I18N: A button label. 19693#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19694msgid "sign out" 19695msgstr "אַרויסלאָגירן" 19696 19697#: app/Functions/Functions.php:739 19698msgid "sister" 19699msgstr "שוועסטער" 19700 19701#: app/Functions/Functions.php:770 19702msgctxt "brother’s wife" 19703msgid "sister-in-law" 19704msgstr "שוועגערין" 19705 19706#: app/Functions/Functions.php:990 19707msgctxt "brother’s wife’s sister" 19708msgid "sister-in-law" 19709msgstr "שוועגערין" 19710 19711#: app/Functions/Functions.php:1100 19712msgctxt "husband’s brother’s wife" 19713msgid "sister-in-law" 19714msgstr "שוועגערין" 19715 19716#: app/Functions/Functions.php:824 19717msgctxt "husband’s sister" 19718msgid "sister-in-law" 19719msgstr "שוועגערין" 19720 19721#: app/Functions/Functions.php:1290 19722msgctxt "sister’s husband’s sister" 19723msgid "sister-in-law" 19724msgstr "שוועגערין" 19725 19726#: app/Functions/Functions.php:902 19727msgctxt "spouse’s sister" 19728msgid "sister-in-law" 19729msgstr "שוועגערין" 19730 19731#: app/Functions/Functions.php:1340 19732msgctxt "wife’s brother’s wife" 19733msgid "sister-in-law" 19734msgstr "שוועגערין" 19735 19736#: app/Functions/Functions.php:922 19737msgctxt "wife’s sister" 19738msgid "sister-in-law" 19739msgstr "שוועגערין" 19740 19741#: app/Functions/Functions.php:473 19742msgid "sixth cousin" 19743msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19744 19745#: app/Functions/Functions.php:437 19746msgctxt "FEMALE" 19747msgid "sixth cousin" 19748msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19749 19750#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19751#: app/Functions/Functions.php:390 19752msgctxt "MALE" 19753msgid "sixth cousin" 19754msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19755 19756#: app/Functions/Functions.php:693 19757msgid "son" 19758msgstr "זון" 19759 19760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19761msgid "son of" 19762msgstr "זון פון" 19763 19764#: app/Functions/Functions.php:776 19765msgctxt "child’s husband" 19766msgid "son-in-law" 19767msgstr "יידעם" 19768 19769#: app/Functions/Functions.php:788 19770msgctxt "daughter’s husband" 19771msgid "son-in-law" 19772msgstr "יידעם" 19773 19774#: app/Functions/Functions.php:1028 19775msgctxt "daughter’s husband’s father" 19776msgid "son-in-law’s father" 19777msgstr "יידעם ס פאטער" 19778 19779#: app/Functions/Functions.php:1030 19780msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19781msgid "son-in-law’s mother" 19782msgstr "יידעם ס מוטער" 19783 19784#: app/Functions/Functions.php:1032 19785msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19786msgid "son-in-law’s parent" 19787msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער" 19788 19789#: app/Functions/Functions.php:780 19790msgctxt "child’s spouse" 19791msgid "son/daughter-in-law" 19792msgstr "יידעם/שנור" 19793 19794#. I18N: An option in a list-box 19795#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19796#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19797#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19798msgid "sort by date" 19799msgstr "סאָרט דורך דאטום" 19800 19801#. I18N: A button label. 19802#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19804#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19805#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19808#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19810msgid "sort by date of birth" 19811msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט" 19812 19813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19814#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19815#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19817msgid "sort by date of death" 19818msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט" 19819 19820#. I18N: A button label. 19821#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19822#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19823msgid "sort by date of marriage" 19824msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע" 19825 19826#. I18N: An option in a list-box 19827#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19828msgid "sort by date, newest first" 19829msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט" 19830 19831#. I18N: An option in a list-box 19832#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19833msgid "sort by date, oldest first" 19834msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט" 19835 19836#. I18N: An option in a list-box 19837#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19838#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19839#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19840#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19841#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19842#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19843#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19844#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19846#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19847#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19848#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19849msgid "sort by name" 19850msgstr "סאָרט דורך נאָמען" 19851 19852#: app/Functions/Functions.php:681 19853msgid "spouse" 19854msgstr "מאַן / פרוי" 19855 19856#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19857#: app/Services/EmailService.php:236 19858msgid "ssl" 19859msgstr "SSL" 19860 19861#: app/Functions/Functions.php:1098 19862msgctxt "father’s wife’s son" 19863msgid "step-brother" 19864msgstr "" 19865 19866#: app/Functions/Functions.php:1146 19867msgctxt "mother’s husband’s son" 19868msgid "step-brother" 19869msgstr "" 19870 19871#: app/Functions/Functions.php:1224 19872msgctxt "parent’s spouse’s son" 19873msgid "step-brother" 19874msgstr "" 19875 19876#: app/Functions/Functions.php:814 19877msgctxt "husband’s child" 19878msgid "step-child" 19879msgstr "שטיפקינד" 19880 19881#: app/Functions/Functions.php:894 19882msgctxt "spouse’s child" 19883msgid "step-child" 19884msgstr "שטיפקינד" 19885 19886#: app/Functions/Functions.php:912 19887msgctxt "wife’s child" 19888msgid "step-child" 19889msgstr "שטיפקינד" 19890 19891#: app/Functions/Functions.php:816 19892msgctxt "husband’s daughter" 19893msgid "step-daughter" 19894msgstr "שטיפטאָכטער" 19895 19896#: app/Functions/Functions.php:896 19897msgctxt "spouse’s daughter" 19898msgid "step-daughter" 19899msgstr "שטיפטאָכטער" 19900 19901#: app/Functions/Functions.php:914 19902msgctxt "wife’s daughter" 19903msgid "step-daughter" 19904msgstr "שטיפטאָכטער" 19905 19906#: app/Functions/Functions.php:836 19907msgctxt "mother’s husband" 19908msgid "step-father" 19909msgstr "שטיפטאַטע" 19910 19911#: app/Functions/Functions.php:810 19912msgctxt "father’s wife" 19913msgid "step-mother" 19914msgstr "שטיפמאַמע" 19915 19916#: app/Functions/Functions.php:866 19917msgctxt "parent’s spouse" 19918msgid "step-parent" 19919msgstr "" 19920 19921#: app/Functions/Functions.php:1094 19922msgctxt "father’s wife’s child" 19923msgid "step-sibling" 19924msgstr "" 19925 19926#: app/Functions/Functions.php:1142 19927msgctxt "mother’s husband’s child" 19928msgid "step-sibling" 19929msgstr "" 19930 19931#: app/Functions/Functions.php:1220 19932msgctxt "parent’s spouse’s child" 19933msgid "step-sibling" 19934msgstr "" 19935 19936#: app/Functions/Functions.php:1096 19937msgctxt "father’s wife’s daughter" 19938msgid "step-sister" 19939msgstr "" 19940 19941#: app/Functions/Functions.php:1144 19942msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19943msgid "step-sister" 19944msgstr "" 19945 19946#: app/Functions/Functions.php:1222 19947msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19948msgid "step-sister" 19949msgstr "" 19950 19951#: app/Functions/Functions.php:826 19952msgctxt "husband’s son" 19953msgid "step-son" 19954msgstr "שטיפזון" 19955 19956#: app/Functions/Functions.php:904 19957msgctxt "spouse’s son" 19958msgid "step-son" 19959msgstr "שטיפזון" 19960 19961#: app/Functions/Functions.php:924 19962msgctxt "wife’s son" 19963msgid "step-son" 19964msgstr "שטיפזון" 19965 19966#. I18N: Layout option for lists of names 19967#. I18N: An option in a list-box 19968#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 19969#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 19970#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19971#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19972#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19973msgid "table" 19974msgstr "טאַבעלע" 19975 19976#. I18N: Layout option for lists of names 19977#. I18N: An option in a list-box 19978#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19979#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 19980msgid "tag cloud" 19981msgstr "" 19982 19983#: app/Functions/Functions.php:481 19984msgid "tenth cousin" 19985msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 19986 19987#: app/Functions/Functions.php:445 19988msgctxt "FEMALE" 19989msgid "tenth cousin" 19990msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 19991 19992#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19993#: app/Functions/Functions.php:402 19994msgctxt "MALE" 19995msgid "tenth cousin" 19996msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 19997 19998#. I18N: [you should check that:] ... 19999#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20000msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20001msgstr "" 20002 20003#. I18N: [you should check that:] ... 20004#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20005msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20006msgstr "" 20007 20008#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20009#: app/Functions/Functions.php:194 20010msgid "themself" 20011msgstr "" 20012 20013#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20014#: app/Functions/Functions.php:564 20015#, php-format 20016msgid "third %s" 20017msgstr "דריטער %s" 20018 20019#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20020#: app/Functions/Functions.php:542 20021#, php-format 20022msgctxt "FEMALE" 20023msgid "third %s" 20024msgstr "דריטן %s" 20025 20026#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20027#: app/Functions/Functions.php:519 20028#, php-format 20029msgctxt "MALE" 20030msgid "third %s" 20031msgstr "דריטער %s" 20032 20033#: app/Functions/Functions.php:467 20034msgid "third cousin" 20035msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20036 20037#: app/Functions/Functions.php:431 20038msgctxt "FEMALE" 20039msgid "third cousin" 20040msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20041 20042#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20043#: app/Functions/Functions.php:381 20044msgctxt "MALE" 20045msgid "third cousin" 20046msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20047 20048#: app/Functions/Functions.php:487 20049msgid "thirteenth cousin" 20050msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20051 20052#: app/Functions/Functions.php:451 20053msgctxt "FEMALE" 20054msgid "thirteenth cousin" 20055msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20056 20057#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20058#: app/Functions/Functions.php:411 20059msgctxt "MALE" 20060msgid "thirteenth cousin" 20061msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20062 20063#. I18N: layout option for the fan chart 20064#: app/Module/FanChartModule.php:577 20065msgid "three-quarter circle" 20066msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז" 20067 20068#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20069#: app/Services/EmailService.php:238 20070msgid "tls" 20071msgstr "TLS" 20072 20073#. I18N: Gedcom TO dates 20074#: app/Date.php:372 20075#, php-format 20076msgid "to %s" 20077msgstr "צו %s" 20078 20079#: app/Functions/Functions.php:485 20080msgid "twelfth cousin" 20081msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20082 20083#: app/Functions/Functions.php:449 20084msgctxt "FEMALE" 20085msgid "twelfth cousin" 20086msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20087 20088#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20089#: app/Functions/Functions.php:408 20090msgctxt "MALE" 20091msgid "twelfth cousin" 20092msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20093 20094#: app/Functions/Functions.php:705 20095msgid "twin brother" 20096msgstr "צווילינג ברודער" 20097 20098#: app/Functions/Functions.php:747 20099msgid "twin sibling" 20100msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג" 20101 20102#: app/Functions/Functions.php:726 20103msgid "twin sister" 20104msgstr "צווילינג שוועסטער" 20105 20106#: app/Functions/Functions.php:792 20107msgctxt "father’s brother" 20108msgid "uncle" 20109msgstr "פעטער" 20110 20111#: app/Functions/Functions.php:1090 20112msgctxt "father’s sister’s husband" 20113msgid "uncle" 20114msgstr "פעטער" 20115 20116#: app/Functions/Functions.php:828 20117msgctxt "mother’s brother" 20118msgid "uncle" 20119msgstr "פעטער" 20120 20121#: app/Functions/Functions.php:1176 20122msgctxt "mother’s sister’s husband" 20123msgid "uncle" 20124msgstr "פעטער" 20125 20126#: app/Functions/Functions.php:848 20127msgctxt "parent’s brother" 20128msgid "uncle" 20129msgstr "פעטער" 20130 20131#: app/Functions/Functions.php:1218 20132msgctxt "parent’s sister’s husband" 20133msgid "uncle" 20134msgstr "פעטער" 20135 20136#: app/Place.php:242 20137msgid "unknown" 20138msgstr "אומבאַקאַנט" 20139 20140#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20141msgctxt "unknown family" 20142msgid "unknown" 20143msgstr "אומבאַקאַנט" 20144 20145#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20146msgid "unlimited" 20147msgstr "" 20148 20149#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20150#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20151msgid "unreliable evidence" 20152msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן" 20153 20154#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20155msgid "up" 20156msgstr "" 20157 20158#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20159msgid "update" 20160msgstr "דערהײַנטיק" 20161 20162#. I18N: A button label. 20163#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20164#, fuzzy 20165msgid "upload" 20166msgstr "צופֿעליקער" 20167 20168#. I18N: A button label. 20169#: resources/views/branches-page.phtml:40 20170#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20171#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20172#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20173#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20174#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20175#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20176#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20177#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20178#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20179#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20180#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20181#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20182#, fuzzy 20183msgid "view" 20184msgstr "זע" 20185 20186#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20188#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20189#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20191msgid "visitors" 20192msgstr "" 20193 20194#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20196msgctxt "FEMALE" 20197msgid "was born" 20198msgstr "איז געבוירן" 20199 20200#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20202msgctxt "MALE" 20203msgid "was born" 20204msgstr "איז געבוירן" 20205 20206#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20207msgid "webtrees" 20208msgstr "webtrees" 20209 20210#: app/Services/MessageService.php:127 20211msgid "webtrees message" 20212msgstr "webtrees אָנזאָג" 20213 20214#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20215msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20216msgstr "" 20217 20218#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20219#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20220msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20221msgstr "" 20222 20223#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20224msgid "webtrees sends emails with no storage" 20225msgstr "" 20226 20227#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20228msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20229msgstr "" 20230 20231#: app/Functions/Functions.php:658 20232msgid "wife" 20233msgstr "פרוי" 20234 20235#. I18N: Name of a theme. 20236#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20237msgid "xenea" 20238msgstr "זעניא" 20239 20240#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20241msgid "years" 20242msgstr "יאָרן" 20243 20244#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20245#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20246#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20247#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20248#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20249#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20250#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20251#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20252#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20260#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20261#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20262#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20263#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20264#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20265#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20266#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20267#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20268#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20269#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20270#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20271#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20272#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20273#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20274#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20278#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20279msgid "yes" 20280msgstr "יאָ" 20281 20282#. I18N: [you should check that:] ... 20283#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20284msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20285msgstr "" 20286 20287#: app/Functions/Functions.php:709 20288msgid "younger brother" 20289msgstr "יינגער ברודער" 20290 20291#: app/Functions/Functions.php:751 20292msgid "younger sibling" 20293msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער" 20294 20295#: app/Functions/Functions.php:730 20296msgid "younger sister" 20297msgstr "יינגער שוועסטער" 20298 20299#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 20300#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20301#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20302#, php-format 20303msgid "±%s year" 20304msgid_plural "±%s years" 20305msgstr[0] "± איין יאָר" 20306msgstr[1] "±%s יאָר" 20307 20308#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20309#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20310#, php-format 20311msgid "“%s” has been deleted." 20312msgstr "" 20313 20314#. I18N: Description of a “Data fix” module 20315#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20316msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20317msgstr "" 20318 20319#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20320#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20321#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20322msgid "…" 20323msgstr "…" 20324 20325#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20326#: app/Http/Controllers/ListController.php:212 20327#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165 20328msgctxt "Unknown given name" 20329msgid "…" 20330msgstr "…" 20331 20332#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20333#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20334#: app/Http/Controllers/ListController.php:221 20335#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164 20336msgctxt "Unknown surname" 20337msgid "…" 20338msgstr "…" 20339 20340#~ msgid " per gender" 20341#~ msgstr " פּער מין" 20342 20343#~ msgid " per time period" 20344#~ msgstr " פּער צייַט תקופה" 20345 20346#~ msgid "%s day ago" 20347#~ msgid_plural "%s days ago" 20348#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק" 20349#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק" 20350 20351#~ msgid "%s family tree" 20352#~ msgid_plural "%s family trees" 20353#~ msgstr[0] "איין פאמיליע בוים" 20354#~ msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער" 20355 20356#~ msgid "%s hour ago" 20357#~ msgid_plural "%s hours ago" 20358#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק" 20359#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק" 20360 20361#~ msgid "%s individual is private." 20362#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20363#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט." 20364#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט." 20365 20366#~ msgid "%s minute ago" 20367#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20368#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק" 20369#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק" 20370 20371#~ msgid "%s month ago" 20372#~ msgid_plural "%s months ago" 20373#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק" 20374#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק" 20375 20376#~ msgid "%s second ago" 20377#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20378#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק" 20379#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק" 20380 20381#~ msgid "%s year ago" 20382#~ msgid_plural "%s years ago" 20383#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק" 20384#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק" 20385 20386#, php-format 20387#~ msgid "(aged less than %s)" 20388#~ msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)" 20389 20390#, php-format 20391#~ msgid "(aged more than %s)" 20392#~ msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)" 20393 20394#~ msgid "(in childhood)" 20395#~ msgstr "(אין קינדשאַפט)" 20396 20397#~ msgid "(in infancy)" 20398#~ msgstr "(אין קינדהייַט)" 20399 20400#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20401#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן." 20402 20403#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20404#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען." 20405 20406#~ msgid "A.M." 20407#~ msgstr "פארמיטאג" 20408 20409#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20410#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20411 20412#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20413#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20414 20415#~ msgid "Acadia" 20416#~ msgstr "אקדיא" 20417 20418#~ msgid "Add a blank row" 20419#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן" 20420 20421#~ msgid "Add a brother or sister" 20422#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער" 20423 20424#~ msgid "Add a child to this family" 20425#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה" 20426 20427#~ msgid "Add a geographic location" 20428#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט" 20429 20430#~ msgid "Add a husband to this family" 20431#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה" 20432 20433#~ msgid "Add a son or daughter" 20434#~ msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער" 20435 20436#~ msgid "Add a spouse" 20437#~ msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב" 20438 20439#~ msgid "Add a wife to this family" 20440#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה" 20441 20442#~ msgid "Add an associate" 20443#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער" 20444 20445#~ msgid "Add links" 20446#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען" 20447 20448#~ msgid "Add missing married names" 20449#~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען" 20450 20451#~ msgid "Add to favorites" 20452#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה" 20453 20454#~ msgid "Advanced" 20455#~ msgstr "אַוואַנסירטע" 20456 20457#~ msgid "Age of item" 20458#~ msgstr "עלטער פון זאך" 20459 20460#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20461#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע" 20462 20463#~ msgid "Approval of account at %s" 20464#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s" 20465 20466#~ msgid "Associates" 20467#~ msgstr "מיטאַרבעטערן" 20468 20469#~ msgid "Available blocks" 20470#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס" 20471 20472#~ msgid "Basic" 20473#~ msgstr "יקערדיק" 20474 20475#~ msgid "Bearing" 20476#~ msgstr "ריכטונג" 20477 20478#~ msgid "Booklet" 20479#~ msgstr "ביכל" 20480 20481#~ msgid "British West Indies" 20482#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס" 20483 20484#~ msgid "Cannot create" 20485#~ msgstr "קאן נישט שאפן" 20486 20487#~ msgid "Cape Colony" 20488#~ msgstr "קעיף קאָלאָני" 20489 20490#~ msgid "Catalonia" 20491#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ" 20492 20493#~ msgid "Cemeteries" 20494#~ msgstr "בתי חיים" 20495 20496#~ msgid "Center map here" 20497#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ" 20498 20499#~ msgid "Change" 20500#~ msgstr "טוישן" 20501 20502#~ msgid "Change flag" 20503#~ msgstr "ענדערונג פאָן" 20504 20505#~ msgid "Change language" 20506#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך" 20507 20508#~ msgid "Channel Islands" 20509#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען" 20510 20511#~ msgid "Check the settings and try again." 20512#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער." 20513 20514#~ msgid "Choose: " 20515#~ msgstr "קלייַבן " 20516 20517#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20518#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן" 20519 20520#~ msgid "Columns per page" 20521#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט" 20522 20523#~ msgid "Confirm password" 20524#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל" 20525 20526#~ msgid "Continue adding" 20527#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן" 20528 20529#~ msgid "Count" 20530#~ msgstr "נומער" 20531 20532#~ msgid "Countries" 20533#~ msgstr "לענדער" 20534 20535#~ msgid "Counts " 20536#~ msgstr "נומערן " 20537 20538#~ msgid "County" 20539#~ msgstr "קאונטי" 20540 20541#~ msgid "Czechoslovakia" 20542#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי" 20543 20544#~ msgid "Dashboard" 20545#~ msgstr "דאַשבאָאַרד" 20546 20547#~ msgid "Default" 20548#~ msgstr "פעליקייַט" 20549 20550#~ msgid "Default map type" 20551#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע" 20552 20553#~ msgid "Desired username" 20554#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען" 20555 20556#~ msgid "Display all" 20557#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע" 20558 20559#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20560#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען." 20561 20562#~ msgid "Earliest birth year" 20563#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר" 20564 20565#~ msgid "Earliest death year" 20566#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר" 20567 20568#~ msgid "Edit media" 20569#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ" 20570 20571#~ msgid "Edit the details" 20572#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים" 20573 20574#~ msgid "Edit the media object" 20575#~ msgstr "רעדאַגירן בילד" 20576 20577#~ msgid "Edit the note" 20578#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל" 20579 20580#~ msgid "Edit the source" 20581#~ msgstr "רעדאַגירן מקור" 20582 20583#~ msgid "Eire" 20584#~ msgstr "עירע" 20585 20586#~ msgid "Elevation" 20587#~ msgstr "הייך" 20588 20589#~ msgid "End IP address" 20590#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס" 20591 20592#~ msgid "Enter report values" 20593#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס" 20594 20595#~ msgid "Exact text" 20596#~ msgstr "פּינטלעך טעקסט" 20597 20598#~ msgid "FAQ position" 20599#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע" 20600 20601#~ msgid "Family ID prefix" 20602#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס" 20603 20604#~ msgid "Family group information" 20605#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע" 20606 20607#~ msgid "Family list" 20608#~ msgstr "רשימה פון משפחות" 20609 20610#~ msgid "File containing places (CSV)" 20611#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)" 20612 20613#~ msgid "Find a fact or event" 20614#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש" 20615 20616#~ msgid "Find a family" 20617#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה" 20618 20619#~ msgid "Find a media object" 20620#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט" 20621 20622#~ msgid "Find a place" 20623#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ" 20624 20625#~ msgid "Find a shared note" 20626#~ msgstr "געפינען אַ צעטל" 20627 20628#~ msgid "Find an individual" 20629#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן" 20630 20631#~ msgid "From" 20632#~ msgstr "פון" 20633 20634#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20635#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע." 20636 20637#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20638#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן" 20639 20640#~ msgid "Google Street View™" 20641#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג" 20642 20643#~ msgid "Grandparents" 20644#~ msgstr "זיידע - באָבע" 20645 20646#~ msgid "Head of household" 20647#~ msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד" 20648 20649#~ msgid "Highest population" 20650#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג" 20651 20652#~ msgid "Historical facts" 20653#~ msgstr "היסטארישע פאקטן" 20654 20655#~ msgid "House" 20656#~ msgstr "שטוב" 20657 20658#~ msgid "Hybrid" 20659#~ msgstr "פאַרמישעכץ" 20660 20661#~ msgid "Icon" 20662#~ msgstr "בילדל" 20663 20664#~ msgid "Include fully matched places" 20665#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער" 20666 20667#~ msgid "Individual ID prefix" 20668#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס" 20669 20670#~ msgid "Individual distribution" 20671#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג" 20672 20673#~ msgid "Individual list" 20674#~ msgstr "רשימה פון מענטשן" 20675 20676#~ msgid "Installation folder" 20677#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער" 20678 20679#~ msgid "Keep" 20680#~ msgstr "האַלטן" 20681 20682#~ msgid "Keep link in list" 20683#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה" 20684 20685#~ msgid "Latest birth year" 20686#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר" 20687 20688#~ msgid "Latest death year" 20689#~ msgstr "לעצט טויט יאָר" 20690 20691#~ msgctxt "paper size" 20692#~ msgid "Legal" 20693#~ msgstr "לעגאַל" 20694 20695#~ msgid "Limit" 20696#~ msgstr "באַגרענעצן" 20697 20698#~ msgid "Limit display by" 20699#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך" 20700 20701#~ msgid "Link to an existing media object" 20702#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד" 20703 20704#~ msgid "Login ID" 20705#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן" 20706 20707#~ msgid "Lost password request" 20708#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן" 20709 20710#~ msgid "Lowest population" 20711#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג" 20712 20713#~ msgid "Manage the links" 20714#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען" 20715 20716#~ msgid "Max" 20717#~ msgstr "מאַקסימום" 20718 20719#~ msgid "Media contains" 20720#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל" 20721 20722#~ msgid "Memory limit" 20723#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן" 20724 20725#~ msgid "Moderate pending changes" 20726#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען" 20727 20728#~ msgid "Move left" 20729#~ msgstr "רירן לינקס" 20730 20731#~ msgid "Move right" 20732#~ msgstr "רירן רעכט" 20733 20734#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20735#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s" 20736 20737#~ msgid "Name contains" 20738#~ msgstr "נאָמען כּולל" 20739 20740#~ msgid "Neighborhood" 20741#~ msgstr "קוואַרטאַל" 20742 20743#~ msgid "Netherlands Antilles" 20744#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס" 20745 20746#~ msgid "Neutral Zone" 20747#~ msgstr "נייטראַל זאָנ" 20748 20749#~ msgid "No ancestors in the database." 20750#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס." 20751 20752#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20753#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 20754 20755#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20756#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 20757 20758#~ msgid "No limit" 20759#~ msgstr "קיין שיעור" 20760 20761#~ msgid "No map data exists for this individual" 20762#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש" 20763 20764#~ msgid "No media file was provided." 20765#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט." 20766 20767#~ msgid "No places found" 20768#~ msgstr "קיין ערטער געפונען" 20769 20770#~ msgid "Nobody at all" 20771#~ msgstr "קיינער" 20772 20773#~ msgid "Number of generations" 20774#~ msgstr "נומער פון דורות" 20775 20776#~ msgid "Number of items" 20777#~ msgstr "נומער פון זאכן" 20778 20779#~ msgid "Number of items to show" 20780#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן" 20781 20782#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 20783#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: " 20784 20785#~ msgid "Oldest at bottom" 20786#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ" 20787 20788#~ msgid "Oldest at top" 20789#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן" 20790 20791#~ msgid "Order" 20792#~ msgstr "אָרדענונג" 20793 20794#~ msgid "Other folder… please type in" 20795#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין" 20796 20797#~ msgid "Others" 20798#~ msgstr "אנדערע" 20799 20800#~ msgid "PHP time limit" 20801#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן" 20802 20803#~ msgid "Passwords do not match." 20804#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן." 20805 20806#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20807#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות." 20808 20809#~ msgid "Pedigree of %s" 20810#~ msgstr "יחוס פון %s" 20811 20812#~ msgid "Place check" 20813#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן" 20814 20815#~ msgid "Place contains" 20816#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל" 20817 20818#~ msgid "Places found" 20819#~ msgstr "ערטער געפינען" 20820 20821#~ msgid "Places in %s" 20822#~ msgstr "ערטער אין %s" 20823 20824#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20825#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר" 20826 20827#~ msgid "Please enter a message subject." 20828#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק." 20829 20830#~ msgid "Please enter more than one character." 20831#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער." 20832 20833#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20834#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן." 20835 20836#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 20837#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג." 20838 20839#~ msgid "Precision" 20840#~ msgstr "פּינטלעכקייַט" 20841 20842#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20843#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד" 20844 20845#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20846#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין." 20847 20848#~ msgid "Redraw map" 20849#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע" 20850 20851#~ msgid "Remove flag" 20852#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן" 20853 20854#~ msgid "Repositories found" 20855#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען" 20856 20857#~ msgid "Repository contains" 20858#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל" 20859 20860#~ msgid "Rule" 20861#~ msgstr "כלל" 20862 20863#~ msgid "Satellite" 20864#~ msgstr "סאַטעליט" 20865 20866#~ msgid "Search engine" 20867#~ msgstr "זוכמאשין" 20868 20869#~ msgid "Search locally" 20870#~ msgstr "זוכן היגע" 20871 20872#~ msgid "Select events" 20873#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן" 20874 20875#~ msgid "Select flag" 20876#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן" 20877 20878#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20879#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק" 20880 20881#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20882#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו" 20883 20884#~ msgid "Session timeout" 20885#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט" 20886 20887#~ msgid "Shared note contains" 20888#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל" 20889 20890#~ msgid "Show all tags" 20891#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס" 20892 20893#~ msgid "Show common surnames" 20894#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען" 20895 20896#~ msgid "Show cousins" 20897#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער" 20898 20899#~ msgid "Show date differences" 20900#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים" 20901 20902#~ msgid "Show details" 20903#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס" 20904 20905#~ msgid "Show inactive places" 20906#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער" 20907 20908#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20909#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס" 20910 20911#~ msgid "Show only the selected tags" 20912#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס" 20913 20914#~ msgid "Show related individuals/families" 20915#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות" 20916 20917#~ msgid "Sicily" 20918#~ msgstr "סיציליע" 20919 20920#~ msgid "Sign-in URL" 20921#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL" 20922 20923#~ msgid "Size of map (in pixels)" 20924#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)" 20925 20926#~ msgid "Source contains" 20927#~ msgstr "מקור כּולל" 20928 20929#~ msgid "Standard" 20930#~ msgstr "סטאַנדאַרד" 20931 20932#~ msgid "Start IP address" 20933#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס" 20934 20935#~ msgid "Start at parents" 20936#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן" 20937 20938#~ msgid "Tag" 20939#~ msgstr "קוויטל" 20940 20941#~ msgid "The details of this family are private." 20942#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט." 20943 20944#~ msgid "The details of this individual are private." 20945#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט." 20946 20947#, php-format 20948#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20949#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן." 20950 20951#~ msgid "The media file %s does not exist." 20952#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט." 20953 20954#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20955#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים." 20956 20957#~ msgid "The passwords do not match." 20958#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן." 20959 20960#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 20961#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט." 20962 20963#~ msgid "The version of %s is too new." 20964#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ." 20965 20966#~ msgid "The version of %s is too old." 20967#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט." 20968 20969#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 20970#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ." 20971 20972#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20973#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ." 20974 20975#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20976#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן." 20977 20978#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 20979#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען." 20980 20981#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20982#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees." 20983 20984#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20985#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד." 20986 20987#~ msgid "This message will be sent to %s" 20988#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s" 20989 20990#~ msgid "This place has no coordinates" 20991#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ" 20992 20993#, php-format 20994#~ msgid "Total families: %s" 20995#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s" 20996 20997#, php-format 20998#~ msgid "Total individuals: %s" 20999#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s" 21000 21001#~ msgid "Total number of users" 21002#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס" 21003 21004#~ msgid "Total places: %s" 21005#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s" 21006 21007#~ msgid "Total sources: %s" 21008#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s" 21009 21010#~ msgid "Transylvania" 21011#~ msgstr "זיבנבערגן" 21012 21013#~ msgid "Type the password again." 21014#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל." 21015 21016#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21017#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק." 21018 21019#~ msgid "Types of error" 21020#~ msgstr "טיפן פון טעות" 21021 21022#~ msgid "USA" 21023#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע" 21024 21025#~ msgid "USSR" 21026#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד" 21027 21028#~ msgid "UTC" 21029#~ msgstr "UTC" 21030 21031#, fuzzy 21032#~ msgid "Unable to find record with ID" 21033#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן" 21034 21035#~ msgid "Upload" 21036#~ msgstr "צופֿעליקער" 21037 21038#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21039#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן" 21040 21041#~ msgid "Use this value" 21042#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף" 21043 21044#, fuzzy 21045#~ msgid "User preferences" 21046#~ msgstr "ניצער אָפּציעס" 21047 21048#~ msgid "User-agent string" 21049#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט" 21050 21051#~ msgid "View the archive" 21052#~ msgstr "זעה אַרטשיווע" 21053 21054#~ msgid "View the details" 21055#~ msgstr "זען פרטים" 21056 21057#~ msgid "View the notes" 21058#~ msgstr "זען הערות" 21059 21060#, fuzzy 21061#~ msgid "View this individual" 21062#~ msgstr "זע פּערזאָן" 21063 21064#, fuzzy 21065#~ msgid "View this source" 21066#~ msgstr "זע מקור" 21067 21068#~ msgid "Website URL" 21069#~ msgstr "וועבזייטל URL" 21070 21071#~ msgid "Website access rules" 21072#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים" 21073 21074#~ msgid "West Africa" 21075#~ msgstr "מערב אפריקע" 21076 21077#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21078#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט." 21079 21080#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21081#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?" 21082 21083#~ msgid "Whole words only" 21084#~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער" 21085 21086#~ msgid "Width" 21087#~ msgstr "ברײט" 21088 21089#, fuzzy 21090#~ msgid "XREF prefixes" 21091#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן" 21092 21093#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21094#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס." 21095 21096#~ msgid "You have not created any journal items." 21097#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן." 21098 21099#~ msgid "You must change this before you can continue." 21100#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן." 21101 21102#~ msgid "You must enter a name" 21103#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען" 21104 21105#~ msgid "You must enter a real name." 21106#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען." 21107 21108#~ msgid "You must enter a username." 21109#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען." 21110 21111#~ msgid "You must provide a source title" 21112#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל" 21113 21114#~ msgid "Yugoslavia" 21115#~ msgstr "יוגאסלאוויע" 21116 21117#~ msgid "Zaire" 21118#~ msgstr "זאַאַיר" 21119 21120#~ msgid "Zoom in here" 21121#~ msgstr "פארגרעסער דאָ" 21122 21123#~ msgid "Zoom out here" 21124#~ msgstr "פארקלענערער דאָ" 21125 21126#~ msgid "Zoom=" 21127#~ msgstr "פארגרעסער=" 21128 21129#~ msgid "a.m." 21130#~ msgstr "פארמיטאג" 21131 21132#~ msgid "after" 21133#~ msgstr "נאָך" 21134 21135#~ msgid "allow" 21136#~ msgstr "לאזן" 21137 21138#~ msgid "before" 21139#~ msgstr "פאַר" 21140 21141#~ msgid "century" 21142#~ msgstr "יאָרהונדערט" 21143 21144#~ msgid "children" 21145#~ msgstr "קינדער" 21146 21147#~ msgid "deny" 21148#~ msgstr "לייקענען" 21149 21150#~ msgid "east" 21151#~ msgstr "מזרח" 21152 21153#~ msgid "half-year after marriage" 21154#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה" 21155 21156#~ msgid "less than" 21157#~ msgstr "ווייניקער פון" 21158 21159#, fuzzy 21160#~ msgid "link" 21161#~ msgstr "שטעלט רונג" 21162 21163#~ msgid "maximum" 21164#~ msgstr "מאַקסימום" 21165 21166#~ msgid "midnight" 21167#~ msgstr "חצות" 21168 21169#~ msgid "minimum" 21170#~ msgstr "מינימום" 21171 21172#~ msgid "month" 21173#~ msgstr "מאָנאַט" 21174 21175#~ msgid "months after marriage" 21176#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה" 21177 21178#~ msgid "months before and after marriage" 21179#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה" 21180 21181#~ msgid "noon" 21182#~ msgstr "מיטאג" 21183 21184#~ msgid "north" 21185#~ msgstr "צפון" 21186 21187#~ msgid "over" 21188#~ msgstr "איבער" 21189 21190#~ msgid "overall" 21191#~ msgstr "קוילעלדיק" 21192 21193#~ msgid "p.m." 21194#~ msgstr "נאכמיטאג" 21195 21196#~ msgid "preview" 21197#~ msgstr "פֿאָרױסװײַז" 21198 21199#~ msgid "quarters after marriage" 21200#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה" 21201 21202#~ msgid "robot" 21203#~ msgstr "ראָבאָט" 21204 21205#~ msgid "sign-in and registration" 21206#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע" 21207 21208#~ msgid "sort by filename" 21209#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען" 21210 21211#~ msgid "sort by title" 21212#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל" 21213 21214#~ msgid "south" 21215#~ msgstr "דרום" 21216 21217#~ msgid "this record does not exist" 21218#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן" 21219 21220#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21221#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s." 21222 21223#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21224#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער." 21225 21226#~ msgid "webtrees reply address" 21227#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס" 21228 21229#~ msgid "webtrees wiki" 21230#~ msgstr "webtrees וויקי" 21231 21232#~ msgid "west" 21233#~ msgstr "מערב" 21234 21235#, php-format 21236#~ msgid "“%s”" 21237#~ msgstr "“%s”" 21238