1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-05-04 18:25+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2016-05-18 18:38+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/yi/>\n" 9"Language: yi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.5\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " אין " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2358 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2362 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist" 80msgstr "" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist." 87msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן." 88 89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 93msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?" 94 95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 97#, php-format 98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 99msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s." 100 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "" 107msgstr[1] "" 108 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט." 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:572 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%2$s גראַד %1$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:550 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:527 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%2$s גראַד %1$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Functions/Functions.php:2380 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s’s %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:600 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:257 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s BCE" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 169#: app/Services/MediaFileService.php:89 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s און איר עלטערן" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s און זיין עלטערן" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:968 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:476 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s און זייער קינדער" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:478 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s און זייער קינדסקינדער" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "" 206msgstr[1] "" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:13 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "איין קינד" 217msgstr[1] "%s קינדער" 218 219#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "איין טאָג" 227msgstr[1] "%s טעג" 228 229#: resources/views/calendar-list.phtml:18 230#, php-format 231msgid "%s family" 232msgid_plural "%s families" 233msgstr[0] "" 234msgstr[1] "" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 238#, php-format 239msgid "%s family has been updated." 240msgid_plural "%s families have been updated." 241msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן." 242msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן." 243 244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 246#, php-format 247msgid "%s grandchild" 248msgid_plural "%s grandchildren" 249msgstr[0] "%s אייניקל" 250msgstr[1] "%s אייניקלאך" 251 252#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 253#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 254#: resources/views/calendar-list.phtml:13 255#, php-format 256msgid "%s individual" 257msgid_plural "%s individuals" 258msgstr[0] "%s מענטש" 259msgstr[1] "%s מענטשן" 260 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 264#, php-format 265msgid "%s individual has been updated." 266msgid_plural "%s individuals have been updated." 267msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן." 268msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן." 269 270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 271#, php-format 272msgid "%s location has been imported." 273msgid_plural "%s locations have been imported." 274msgstr[0] "" 275msgstr[1] "" 276 277#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 278#, php-format 279msgid "%s message" 280msgid_plural "%s messages" 281msgstr[0] "%s אָנזאָג" 282msgstr[1] "%s אָנזאָגן" 283 284#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 285#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 289#, php-format 290msgid "%s month" 291msgid_plural "%s months" 292msgstr[0] "%s מאָנאַט" 293msgstr[1] "%s מאנאטן" 294 295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 296#, php-format 297msgid "%s note has been updated." 298msgid_plural "%s notes have been updated." 299msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט." 300msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט." 301 302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 303#: app/Functions/Functions.php:2334 304#, php-format 305msgid "%s once removed ascending" 306msgstr "" 307 308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 309#: app/Functions/Functions.php:2338 310#, php-format 311msgid "%s once removed descending" 312msgstr "" 313 314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 315#, php-format 316msgid "%s repository has been updated." 317msgid_plural "%s repositories have been updated." 318msgstr[0] "" 319msgstr[1] "" 320 321#. I18N: %s is a person's name 322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 324#, php-format 325msgid "%s sent you the following message." 326msgstr "" 327 328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 329#, php-format 330msgid "%s signed-in user" 331msgid_plural "%s signed-in users" 332msgstr[0] "" 333msgstr[1] "" 334 335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 336#, php-format 337msgid "%s source has been updated." 338msgid_plural "%s sources have been updated." 339msgstr[0] "" 340msgstr[1] "" 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Functions/Functions.php:2350 344#, php-format 345msgid "%s three times removed ascending" 346msgstr "" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Functions/Functions.php:2354 350#, php-format 351msgid "%s three times removed descending" 352msgstr "" 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Functions/Functions.php:2342 356#, php-format 357msgid "%s twice removed ascending" 358msgstr "" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Functions/Functions.php:2346 362#, php-format 363msgid "%s twice removed descending" 364msgstr "" 365 366#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 367#, php-format 368msgid "%s week" 369msgid_plural "%s weeks" 370msgstr[0] "איין וואָך" 371msgstr[1] "%s וואָכן" 372 373#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 380#, php-format 381msgid "%s year" 382msgid_plural "%s years" 383msgstr[0] "%s יאָר" 384msgstr[1] "%s יאָרן" 385 386#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 388#, php-format 389msgid "%s year anniversary" 390msgstr "%s יאָר יאָרטאָג" 391 392#: app/Functions/Functions.php:492 393#, php-format 394msgid "%s × cousin" 395msgstr "%s x שוועסטערקינד" 396 397#: app/Functions/Functions.php:456 398#, php-format 399msgctxt "FEMALE" 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 402 403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 404#: app/Functions/Functions.php:419 405#, php-format 406msgctxt "MALE" 407msgid "%s × cousin" 408msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 409 410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 411#: app/Date/JulianDate.php:98 412#, php-format 413msgid "%s BCE" 414msgstr "" 415 416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 418#, php-format 419msgid "%s CE" 420msgstr "" 421 422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 424#, php-format 425msgid "%s+" 426msgstr "" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 429#, php-format 430msgid "%s, her ancestors and their families" 431msgstr "" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 434#, php-format 435msgid "%s, her parents and siblings" 436msgstr "" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 439#, php-format 440msgid "%s, her spouses and children" 441msgstr "" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 444#, php-format 445msgid "%s, her spouses and descendants" 446msgstr "" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 449#, php-format 450msgid "%s, his ancestors and their families" 451msgstr "" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 454#, php-format 455msgid "%s, his parents and siblings" 456msgstr "" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 459#, php-format 460msgid "%s, his spouses and children" 461msgstr "" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 464#, php-format 465msgid "%s, his spouses and descendants" 466msgstr "" 467 468#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 471msgid "<select>" 472msgstr ">אויסקלייַבן<" 473 474#: app/Age.php:203 475#, php-format 476msgid "(%s after death)" 477msgstr "(%s נאָך טויט)" 478 479#. I18N: The current age of a living individual 480#: app/Age.php:177 481#, php-format 482msgid "(age %s)" 483msgstr "" 484 485#. I18N: The age of an individual at a given date 486#: app/Age.php:181 487#, php-format 488msgid "(aged %s)" 489msgstr "(%s אַלט)" 490 491#. I18N: %s is a number 492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 493#, php-format 494msgid "(filtered from %s total entries)" 495msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)" 496 497#: app/Age.php:197 498msgid "(on the date of death)" 499msgstr "(אויף די דאטום פון טויט)" 500 501#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 502#: app/I18N.php:324 503msgid ", " 504msgstr ", " 505 506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 507msgctxt "CENTURY" 508msgid "10th" 509msgstr "צענטע" 510 511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 512msgctxt "CENTURY" 513msgid "11th" 514msgstr "עלפט" 515 516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 517msgctxt "CENTURY" 518msgid "12th" 519msgstr "צוועלפט" 520 521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 522msgctxt "CENTURY" 523msgid "13th" 524msgstr "13סטער י\"ה" 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "14th" 529msgstr "14סטער י\"ה" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "15th" 534msgstr "15סטער י\"ה" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "16th" 539msgstr "16סטער י\"ה" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "17th" 544msgstr "17סטער י\"ה" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "18th" 549msgstr "18סטער י\"ה" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "19th" 554msgstr "19סטער י\"ה" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "1st" 559msgstr "ערשטער" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "20th" 564msgstr "20סטער י\"ה" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "21st" 569msgstr "21סטער י\"ה" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "2nd" 574msgstr "סעקונדע" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "3rd" 579msgstr "דריט" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "4th" 584msgstr "פערט" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "5th" 589msgstr "פינפט" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "6th" 594msgstr "זעקסט" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "7th" 599msgstr "זיבעט" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "8th" 604msgstr "אַכט" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "9th" 609msgstr "נייַנט" 610 611#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 613msgid "<default theme>" 614msgstr "" 615 616#: resources/views/register-page.phtml:24 617msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 618msgstr "" 619 620#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 621#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 622#: app/GedcomTag.php:2132 623#, php-format 624msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 625msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 626 627#. I18N: URL = web address 628#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 629msgid "A URL" 630msgstr "" 631 632#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 633#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 634msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 635msgstr "" 636 637#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 638#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 639msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 640msgstr "" 641 642#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 643#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 644msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 645msgstr "" 646 647#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 648#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 649msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 650msgstr "" 651 652#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 653#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 654msgid "A chart of an individual’s ancestors." 655msgstr "" 656 657#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 658#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 659msgid "A chart of an individual’s descendants." 660msgstr "" 661 662#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 663#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 664msgid "A chart of individuals’ lifespans." 665msgstr "" 666 667#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 668msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 669msgstr "" 670 671#. I18N: Description of a “Data fix” module 672#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 673msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 674msgstr "" 675 676#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 677#: app/Module/FanChartModule.php:127 678msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 679msgstr "" 680 681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 682#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 686msgid "A file on the server" 687msgstr "אַ טעקע אויף די דינער" 688 689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 690#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 694msgid "A file on your computer" 695msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער" 696 697#. I18N: Description of the “My page” module 698#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 699msgid "A greeting message and useful links for a user." 700msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער." 701 702#. I18N: Description of the “Home page” module 703#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 704msgid "A greeting message for site visitors." 705msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט." 706 707#. I18N: Description of the “Contact information” module 708#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 709msgid "A link to the site contacts." 710msgstr "" 711 712#. I18N: Description of the “webtrees” module 713#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 714msgid "A link to the webtrees home page." 715msgstr "" 716 717#. I18N: Description of the “Branches” module 718#: app/Module/BranchesListModule.php:60 719msgid "A list of branches of a family." 720msgstr "" 721 722#. I18N: Description of the “Pending changes” module 723#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 724#, fuzzy 725msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 726msgstr "א רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר האַסקאָמע, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס." 727 728#. I18N: Description of the “Families” module 729#: app/Module/FamilyListModule.php:59 730msgid "A list of families." 731msgstr "" 732 733#. I18N: Description of the “FAQ” module 734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 735msgid "A list of frequently asked questions and answers." 736msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס." 737 738#. I18N: Description of the “Individuals” module 739#: app/Module/IndividualListModule.php:59 740msgid "A list of individuals." 741msgstr "" 742 743#. I18N: Description of the “Media objects” module 744#: app/Module/MediaListModule.php:62 745msgid "A list of media objects." 746msgstr "" 747 748#. I18N: Description of the “Recent changes” module 749#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 750msgid "A list of records that have been updated recently." 751msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס." 752 753#. I18N: Description of the “Repositories” module 754#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 755msgid "A list of repositories." 756msgstr "" 757 758#. I18N: Description of the “Shared notes” module 759#: app/Module/NoteListModule.php:61 760msgid "A list of shared notes." 761msgstr "" 762 763#. I18N: Description of the “Sources” module 764#: app/Module/SourceListModule.php:63 765msgid "A list of sources." 766msgstr "" 767 768#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 769#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 770msgid "A list of submitters." 771msgstr "" 772 773#. I18N: Description of “Research tasks” module 774#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 775msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 776msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים." 777 778#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 779#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 780msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 781msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 782 783#. I18N: Description of the “On this day” module 784#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 785msgid "A list of the anniversaries that occur today." 786msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט." 787 788#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 789#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 790msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 791msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 792 793#. I18N: Description of the “Top given names” module 794#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 795msgid "A list of the most popular given names." 796msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען." 797 798#. I18N: Description of the “Top surnames” module 799#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 800msgid "A list of the most popular surnames." 801msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען." 802 803#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 804#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 805msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 806msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל." 807 808#. I18N: Description of the “Who is online” module 809#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 810msgid "A list of users and visitors who are currently online." 811msgstr "" 812 813#: resources/views/help/media-object.phtml:8 814msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 815msgstr "" 816 817#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 818#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 819#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 820#, php-format 821msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 822msgstr "" 823 824#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 826#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 827msgid "A new version of webtrees is available." 828msgstr "" 829 830#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 831#, php-format 832msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 833msgstr "" 834 835#. I18N: Description of the “Journal” module 836#: app/Module/UserJournalModule.php:65 837msgid "A private area to record notes or keep a journal." 838msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל." 839 840#. I18N: %s is a server name/URL 841#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 842#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 843#, php-format 844msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 845msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s." 846 847#. I18N: Description of the “Pedigree” module 848#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 850msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 851msgstr "" 852 853#. I18N: Description of the “Ancestors” module 854#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 856msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 857msgstr "" 858 859#. I18N: Description of the “Descendants” module 860#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 862msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 863msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח." 864 865#. I18N: Description of the “Individual” module 866#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 868msgid "A report of an individual’s details." 869msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים." 870 871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 872msgid "A report of facts which are supported by a given source." 873msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור." 874 875#. I18N: Description of the “Family” module 876#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 878msgid "A report of family members and their details." 879msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים." 880 881#. I18N: Description of the “Deaths” module 882#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 883msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 884msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ." 885 886#. I18N: Description of the “Occupations” module 887#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 888#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 889msgid "A report of individuals who had a given occupation." 890msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך." 891 892#. I18N: Description of the “Births” module 893#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 894msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 895msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 896 897#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 898#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 899#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 900msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 901msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט." 902 903#. I18N: Description of the “Marriages” module 904#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 905#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 907msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 908 909#. I18N: Description of the “Changes” module 910#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 911#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 912msgid "A report of recent and pending changes." 913msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען." 914 915#. I18N: Description of the “Related families” 916#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 918msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 919msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד." 920 921#. I18N: Description of the “Related individuals” module 922#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 924msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 925msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד." 926 927#. I18N: Description of the “Source” module 928#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 929msgid "A report of the information provided by a source." 930msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור." 931 932#. I18N: Description of the “Missing data” 933#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 935msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 936msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים." 937 938#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 939#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 940#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 941msgid "A report of vital records for a given date or place." 942msgstr "" 943 944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 945msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 946msgstr "" 947 948#. I18N: Description of the “Family navigator” module 949#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 950msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 951msgstr "" 952 953#. I18N: Description of the “Extra information” module 954#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 955msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 956msgstr "" 957 958#. I18N: Description of the “Descendants” module 959#: app/Module/DescendancyModule.php:72 960msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 961msgstr "" 962 963#. I18N: Description of the “Families” module 964#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 965msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 966msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד." 967 968#. I18N: Description of the “Facts and events” module 969#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 970msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 971msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד." 972 973#. I18N: Description of the “Media” module 974#: app/Module/MediaTabModule.php:71 975msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 976msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 977 978#. I18N: Description of the “Notes” module 979#: app/Module/NotesTabModule.php:70 980msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 981msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 982 983#. I18N: Description of the “Sources” module 984#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 985msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 986msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש." 987 988#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 989#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 990msgid "A timeline displaying individual events." 991msgstr "" 992 993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 994msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 995msgstr "" 996 997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1001#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1002#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1007#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1010#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1013msgctxt "paper size" 1014msgid "A3" 1015msgstr "A3" 1016 1017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1019#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1020#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1021#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1022#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1028#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1033msgctxt "paper size" 1034msgid "A4" 1035msgstr "A4" 1036 1037#. I18N: Location of an LDS church temple 1038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1039msgid "Aba, Nigeria" 1040msgstr "אבה, ניגריה" 1041 1042#: app/Date/JalaliDate.php:266 1043msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1044msgid "Aban" 1045msgstr "אבא'" 1046 1047#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1048#: app/Date/JalaliDate.php:139 1049msgctxt "GENITIVE" 1050msgid "Aban" 1051msgstr "אבאן" 1052 1053#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1054#: app/Date/JalaliDate.php:229 1055msgctxt "INSTRUMENTAL" 1056msgid "Aban" 1057msgstr "אבאן" 1058 1059#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1060#: app/Date/JalaliDate.php:184 1061msgctxt "LOCATIVE" 1062msgid "Aban" 1063msgstr "אבאן" 1064 1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1066#: app/Date/JalaliDate.php:94 1067msgctxt "NOMINATIVE" 1068msgid "Aban" 1069msgstr "אבאן" 1070 1071#. I18N: A configuration setting 1072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1075msgid "Abbreviate place names" 1076msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען" 1077 1078#. I18N: gedcom tag ABBR 1079#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1080#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1081msgid "Abbreviation" 1082msgstr "ראשי תיבות" 1083 1084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1085#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1086msgid "Accept" 1087msgstr "אָננעמען" 1088 1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1090msgid "Accept all changes" 1091msgstr "" 1092 1093#: resources/views/admin/components.phtml:27 1094#: resources/views/admin/components.phtml:82 1095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1096msgid "Access level" 1097msgstr "מדרגה פון צוטריט" 1098 1099#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1100#, fuzzy 1101msgid "Access to family trees" 1102msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס" 1103 1104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1105msgid "Account approval and email verification" 1106msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן" 1107 1108#. I18N: Location of an LDS church temple 1109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1110msgid "Accra, Ghana" 1111msgstr "אקרה, גאנה" 1112 1113#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1114msgid "Action" 1115msgstr "" 1116 1117#. I18N: a month in the Jewish calendar 1118#: app/Date/JewishDate.php:191 1119msgctxt "GENITIVE" 1120msgid "Adar" 1121msgstr "אדר" 1122 1123#. I18N: a month in the Jewish calendar 1124#: app/Date/JewishDate.php:297 1125msgctxt "INSTRUMENTAL" 1126msgid "Adar" 1127msgstr "אדר" 1128 1129#. I18N: a month in the Jewish calendar 1130#: app/Date/JewishDate.php:244 1131msgctxt "LOCATIVE" 1132msgid "Adar" 1133msgstr "אדר" 1134 1135#. I18N: a month in the Jewish calendar 1136#: app/Date/JewishDate.php:138 1137msgctxt "NOMINATIVE" 1138msgid "Adar" 1139msgstr "אדר" 1140 1141#. I18N: a month in the Jewish calendar 1142#: app/Date/JewishDate.php:189 1143msgctxt "GENITIVE" 1144msgid "Adar I" 1145msgstr "אדר א'" 1146 1147#. I18N: a month in the Jewish calendar 1148#: app/Date/JewishDate.php:295 1149msgctxt "INSTRUMENTAL" 1150msgid "Adar I" 1151msgstr "אדר א'" 1152 1153#. I18N: a month in the Jewish calendar 1154#: app/Date/JewishDate.php:242 1155msgctxt "LOCATIVE" 1156msgid "Adar I" 1157msgstr "אדר א'" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:136 1161msgctxt "NOMINATIVE" 1162msgid "Adar I" 1163msgstr "אדר א'" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:193 1167msgctxt "GENITIVE" 1168msgid "Adar II" 1169msgstr "אדר ב'" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:299 1173msgctxt "INSTRUMENTAL" 1174msgid "Adar II" 1175msgstr "אדר ב'" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:246 1179msgctxt "LOCATIVE" 1180msgid "Adar II" 1181msgstr "אדר ב'" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:140 1185msgctxt "NOMINATIVE" 1186msgid "Adar II" 1187msgstr "אדר ב'" 1188 1189#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1190#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1191msgid "Add" 1192msgstr "שטעלן" 1193 1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:453 1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:878 1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:946 1200#, php-format 1201msgid "Add %s to the clippings cart" 1202msgstr "לייג %s צו וואָגן" 1203 1204#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1205msgid "Add a brother" 1206msgstr "" 1207 1208#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1209#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1210#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1211msgid "Add a child" 1212msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד" 1213 1214#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1215#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1216msgid "Add a child to create a one-parent family" 1217msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה" 1218 1219#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1220#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1221#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1222msgid "Add a daughter" 1223msgstr "" 1224 1225#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1226msgid "Add a fact" 1227msgstr "לייג אַ פאַקט" 1228 1229#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1230#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1231#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1232#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1233msgid "Add a father" 1234msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער" 1235 1236#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1237#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1238msgid "Add a favorite" 1239msgstr "" 1240 1241#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1242#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1243#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1244#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1247msgid "Add a husband" 1248msgstr "לייג אַ נייַ מאַן" 1249 1250#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1251#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1252msgid "Add a husband using an existing individual" 1253msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1254 1255#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1256msgid "Add a journal entry" 1257msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב" 1258 1259#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1260#: resources/views/media-page.phtml:191 1261#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1262msgid "Add a media file" 1263msgstr "" 1264 1265#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1266#: resources/views/family-page.phtml:98 1267#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1268#: resources/views/individual-page.phtml:90 1269#: resources/views/source-page.phtml:92 1270msgid "Add a media object" 1271msgstr "לייג אַ נייַ בילד" 1272 1273#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1274#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1275#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1277msgid "Add a mother" 1278msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער" 1279 1280#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1281#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1282msgid "Add a name" 1283msgstr "לייג נייַ נאָמען" 1284 1285#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1286msgid "Add a news article" 1287msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ" 1288 1289#: resources/views/family-page.phtml:75 1290#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1291msgid "Add a note" 1292msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל" 1293 1294#: resources/views/media-page.phtml:181 1295msgid "Add a restriction" 1296msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן" 1297 1298#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1299#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1300msgid "Add a shared note" 1301msgstr "" 1302 1303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1304msgid "Add a sibling" 1305msgstr "" 1306 1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1308msgid "Add a sister" 1309msgstr "" 1310 1311#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1312#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1314msgid "Add a son" 1315msgstr "" 1316 1317#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1318#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1319msgid "Add a source citation" 1320msgstr "" 1321 1322#: app/Module/StoriesModule.php:296 1323#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1324#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1325msgid "Add a story" 1326msgstr "שטעלן געשיכטע" 1327 1328#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1330msgid "Add a user" 1331msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער" 1332 1333#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1334#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1335#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1336#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1339msgid "Add a wife" 1340msgstr "לייג אַ נייַ פרוי" 1341 1342#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1344msgid "Add a wife using an existing individual" 1345msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1346 1347#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1348#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1349#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1350msgid "Add an FAQ" 1351msgstr "" 1352 1353#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1354msgid "Add an event" 1355msgstr "" 1356 1357#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1358msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1359msgstr "" 1360 1361#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1362msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1363msgstr "" 1364 1365#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1366msgid "Add from clipboard" 1367msgstr "לייג פון קליפּבאָרד" 1368 1369#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1370msgid "Add historic events to an individual’s page." 1371msgstr "" 1372 1373#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1374msgid "Add individuals" 1375msgstr "שטעלן מענטשן" 1376 1377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1378msgid "Add marriage details" 1379msgstr "לייג חתונה פרטים" 1380 1381#. I18N: Name of a module 1382#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1383msgid "Add married names" 1384msgstr "" 1385 1386#. I18N: Name of a module 1387#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1388msgid "Add missing death records" 1389msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס" 1390 1391#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1392msgid "Add more blocks from the following list." 1393msgstr "" 1394 1395#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1396msgid "Add more fields" 1397msgstr "" 1398 1399#. I18N: Description of the “Stories” module 1400#: app/Module/StoriesModule.php:77 1401msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1402msgstr "" 1403 1404#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1405msgid "Add new, and update existing records" 1406msgstr "" 1407 1408#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1409msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1410msgstr "" 1411 1412#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1413#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1414msgid "Add styling and scripts to every page." 1415msgstr "" 1416 1417#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1418#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1419msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1420msgstr "" 1421 1422#. I18N: A configuration setting 1423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1424msgid "Add to TITLE header tag" 1425msgstr "" 1426 1427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1428#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1429msgid "Add to the clippings cart" 1430msgstr "" 1431 1432#. I18N: A configuration setting 1433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1434msgid "Add unique identifiers" 1435msgstr "" 1436 1437#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1438msgid "Add unlinked records" 1439msgstr "" 1440 1441#. I18N: Description of the “HTML” module 1442#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1443msgid "Add your own text and graphics." 1444msgstr "" 1445 1446#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1447msgid "Add/edit a journal/news entry" 1448msgstr "" 1449 1450#. I18N: gedcom tag ADDR 1451#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1452#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1453#, fuzzy 1454msgid "Address" 1455msgstr "אַדרעס" 1456 1457#. I18N: gedcom tag ADD1 1458#: app/GedcomTag.php:461 1459msgid "Address line 1" 1460msgstr "אַדרעס שורה 1" 1461 1462#. I18N: gedcom tag ADD2 1463#: app/GedcomTag.php:464 1464msgid "Address line 2" 1465msgstr "אַדרעס שורה 2" 1466 1467#. I18N: Location of an LDS church temple 1468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1469msgid "Adelaide, Australia" 1470msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1471 1472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1474msgid "Administrator" 1475msgstr "אַדמיניסטראַטאָר" 1476 1477#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1478msgid "Administrator account" 1479msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע" 1480 1481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1482msgid "Administrator comments on user" 1483msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער" 1484 1485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1486msgid "Administrators" 1487msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס" 1488 1489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1490msgctxt "Female pedigree" 1491msgid "Adopted" 1492msgstr "אנגענומען" 1493 1494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1495msgctxt "Male pedigree" 1496msgid "Adopted" 1497msgstr "אנגענומען" 1498 1499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1500msgctxt "Pedigree" 1501msgid "Adopted" 1502msgstr "אנגענומען" 1503 1504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1505msgid "Adopted by both parents" 1506msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1507 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1509msgctxt "FEMALE" 1510msgid "Adopted by both parents" 1511msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1512 1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1514msgctxt "MALE" 1515msgid "Adopted by both parents" 1516msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1517 1518#. I18N: gedcom tag _ADPF 1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1520msgid "Adopted by father" 1521msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1522 1523#. I18N: gedcom tag _ADPF 1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1525msgctxt "FEMALE" 1526msgid "Adopted by father" 1527msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1528 1529#. I18N: gedcom tag _ADPF 1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1531msgctxt "MALE" 1532msgid "Adopted by father" 1533msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1534 1535#. I18N: gedcom tag _ADPM 1536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1537msgid "Adopted by mother" 1538msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1539 1540#. I18N: gedcom tag _ADPM 1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1542msgctxt "FEMALE" 1543msgid "Adopted by mother" 1544msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1545 1546#. I18N: gedcom tag _ADPM 1547#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1548msgctxt "MALE" 1549msgid "Adopted by mother" 1550msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1551 1552#. I18N: gedcom tag ADOP 1553#: app/GedcomTag.php:467 1554msgid "Adoption" 1555msgstr "" 1556 1557#: app/GedcomTag.php:1140 1558msgid "Adoption of a brother" 1559msgstr "" 1560 1561#: app/GedcomTag.php:1092 1562msgid "Adoption of a child" 1563msgstr "" 1564 1565#: app/GedcomTag.php:1089 1566msgid "Adoption of a daughter" 1567msgstr "" 1568 1569#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1570msgid "Adoption of a grandchild" 1571msgstr "" 1572 1573#: app/GedcomTag.php:1100 1574msgid "Adoption of a granddaughter" 1575msgstr "" 1576 1577#: app/GedcomTag.php:1111 1578msgctxt "daughter’s daughter" 1579msgid "Adoption of a granddaughter" 1580msgstr "" 1581 1582#: app/GedcomTag.php:1122 1583msgctxt "son’s daughter" 1584msgid "Adoption of a granddaughter" 1585msgstr "" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1096 1588msgid "Adoption of a grandson" 1589msgstr "" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1107 1592msgctxt "daughter’s son" 1593msgid "Adoption of a grandson" 1594msgstr "" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1118 1597msgctxt "son’s son" 1598msgid "Adoption of a grandson" 1599msgstr "" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1129 1602msgid "Adoption of a half-brother" 1603msgstr "" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1136 1606msgid "Adoption of a half-sibling" 1607msgstr "" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1133 1610msgid "Adoption of a half-sister" 1611msgstr "" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1147 1614msgid "Adoption of a sibling" 1615msgstr "" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1144 1618msgid "Adoption of a sister" 1619msgstr "" 1620 1621#: app/GedcomTag.php:1085 1622msgid "Adoption of a son" 1623msgstr "" 1624 1625#. I18N: gedcom tag CHRA 1626#: app/GedcomTag.php:599 1627msgid "Adult christening" 1628msgstr "" 1629 1630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1631msgid "Advanced fact preferences" 1632msgstr "" 1633 1634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1635msgid "Advanced name facts" 1636msgstr "" 1637 1638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1639msgid "Advanced place name facts" 1640msgstr "" 1641 1642#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:172 1643#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1644msgid "Advanced search" 1645msgstr "אַוואַנסירטע זוכן" 1646 1647#. I18N: Name of a country or state 1648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1649msgid "Afghanistan" 1650msgstr "אפגאניסטאן" 1651 1652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1653msgid "Africa" 1654msgstr "אפריקע" 1655 1656#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1657msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1658msgstr "" 1659 1660#. I18N: gedcom tag AGE 1661#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1662#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1663#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1664#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1665#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1671msgid "Age" 1672msgstr "יאָרן" 1673 1674#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1675msgid "Age at birth of child" 1676msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד" 1677 1678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1679msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1680msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע" 1681 1682#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1683msgid "Age between husband and wife" 1684msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי" 1685 1686#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1687msgid "Age between siblings" 1688msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 1689 1690#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1691msgid "Age between wife and husband" 1692msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן" 1693 1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1695msgid "Age difference" 1696msgstr "יאָרן צווישן" 1697 1698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1700msgid "Age in year of first marriage" 1701msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה" 1702 1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1704#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1705#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1707#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1708msgid "Age in year of marriage" 1709msgstr "" 1710 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1714msgid "Age interval" 1715msgstr "" 1716 1717#. I18N: A configuration setting 1718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1719msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1720msgstr "" 1721 1722#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1723#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1724msgid "Age related to death year" 1725msgstr "" 1726 1727#. I18N: gedcom tag AGNC 1728#: app/GedcomTag.php:480 1729msgid "Agency" 1730msgstr "אַגענטור" 1731 1732#. I18N: Name of a country or state 1733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1734msgid "Aland Islands" 1735msgstr "אַלאַנד אינזלען" 1736 1737#. I18N: Name of a country or state 1738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1739msgid "Albania" 1740msgstr "אלבאניע" 1741 1742#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1743#. I18N: Name of a module 1744#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1745msgid "Album" 1746msgstr "אלבאם" 1747 1748#. I18N: Location of an LDS church temple 1749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1750msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1751msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו" 1752 1753#. I18N: Name of a country or state 1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1755msgid "Algeria" 1756msgstr "אלזשיר" 1757 1758#. I18N: gedcom tag ALIA 1759#: app/GedcomTag.php:483 1760msgid "Alias" 1761msgstr "כינוי" 1762 1763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1764msgid "Alive" 1765msgstr "לעבעדיק" 1766 1767#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1768#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:176 1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:274 1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:376 1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:378 1774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1775#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1776#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1777#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1778#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1789msgid "All" 1790msgstr "אַלע" 1791 1792#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1794msgid "All facts and events" 1795msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן" 1796 1797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1798msgid "All family facts" 1799msgstr "" 1800 1801#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1802msgid "All fields must be completed." 1803msgstr "" 1804 1805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1806msgid "All individual facts" 1807msgstr "" 1808 1809#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1810#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1811msgid "All individuals" 1812msgstr "אַלע מענטשן" 1813 1814#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1815#: resources/views/admin/components.phtml:13 1816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1817msgid "All modules" 1818msgstr "" 1819 1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1822msgid "All records" 1823msgstr "" 1824 1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1826msgid "All repository facts" 1827msgstr "" 1828 1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1830msgid "All source facts" 1831msgstr "" 1832 1833#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1834#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1835msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1836msgstr "" 1837 1838#. I18N: A configuration setting 1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1840msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1841msgstr "" 1842 1843#. I18N: A configuration setting 1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1845msgid "Allow visitors to request a new user account" 1846msgstr "" 1847 1848#. I18N: gedcom tag _AKA 1849#: app/GedcomTag.php:1190 1850msgid "Also known as" 1851msgstr "אויך באקאנט ווי" 1852 1853#. I18N: gedcom tag _AKA 1854#: app/GedcomTag.php:1186 1855msgctxt "FEMALE" 1856msgid "Also known as" 1857msgstr "אויך באקאנט ווי" 1858 1859#. I18N: gedcom tag _AKA 1860#: app/GedcomTag.php:1181 1861msgctxt "MALE" 1862msgid "Also known as" 1863msgstr "אויך באקאנט ווי" 1864 1865#. I18N: Name of a country or state 1866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1867msgid "American Samoa" 1868msgstr "אמעריקאנישער סאמאא" 1869 1870#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1871#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1872msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1873msgstr "" 1874 1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1876msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1877msgstr "" 1878 1879#. I18N: Description of the “Album” module 1880#: app/Module/AlbumModule.php:56 1881msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1882msgstr "" 1883 1884#. I18N: Description of the “Charts” module 1885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1886msgid "An alternative way to display charts." 1887msgstr "" 1888 1889#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1890#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1891msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1892msgstr "" 1893 1894#. I18N: Description of the “Theme change” module 1895#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1896msgid "An alternative way to select a new theme." 1897msgstr "" 1898 1899#. I18N: Description of the “Sign in” module 1900#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1901msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1902msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן." 1903 1904#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1905msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1906msgstr "" 1907 1908#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1909msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1910msgstr "" 1911 1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1915msgstr "" 1916 1917#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1918msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1919msgstr "" 1920 1921#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1922#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1923msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1924msgstr "" 1925 1926#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1927#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1928msgid "An unexpected database error occurred." 1929msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען." 1930 1931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1932msgid "An upgrade is available." 1933msgstr "" 1934 1935#. I18N: Name of a module/report 1936#. I18N: Name of a module/chart 1937#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1940msgid "Ancestors" 1941msgstr "אבות" 1942 1943#. I18N: gedcom tag ANCI 1944#: app/GedcomTag.php:489 1945msgid "Ancestors interest" 1946msgstr "אבות אינטערעס" 1947 1948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1949msgid "Ancestors of " 1950msgstr "אבות פון " 1951 1952#. I18N: %s is an individual’s name 1953#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1954#, php-format 1955msgid "Ancestors of %s" 1956msgstr "אבות פון %s" 1957 1958#. I18N: gedcom tag AFN 1959#: app/GedcomTag.php:474 1960msgid "Ancestral file number" 1961msgstr "אָוועס טעקע נומער" 1962 1963#. I18N: Location of an LDS church temple 1964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1965msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1966msgstr "אנקורג', אלסקה" 1967 1968#. I18N: Name of a country or state 1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1970msgid "Andorra" 1971msgstr "אנדארע" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1975msgid "Angola" 1976msgstr "אנגאלא" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1980msgid "Anguilla" 1981msgstr "אַנגווילאַ" 1982 1983#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1984#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1987#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1988msgid "Anniversary" 1989msgstr "יאָרטאָג" 1990 1991#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 1992msgid "Anniversary calendar" 1993msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר" 1994 1995#. I18N: gedcom tag ANUL 1996#: app/GedcomTag.php:492 1997msgid "Annulment" 1998msgstr "" 1999 2000#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2001msgid "Answer" 2002msgstr "ענטפער" 2003 2004#. I18N: Name of a country or state 2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2006msgid "Antarctica" 2007msgstr "אנטארקטיקע" 2008 2009#. I18N: Name of a country or state 2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2011msgid "Antigua and Barbuda" 2012msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ" 2013 2014#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2015msgid "Anyone with a user account can access this website." 2016msgstr "" 2017 2018#. I18N: Location of an LDS church temple 2019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2020msgid "Apia, Samoa" 2021msgstr "אפיוא, סמואה" 2022 2023#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2024#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2025#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2026msgid "Apply privacy settings" 2027msgstr "" 2028 2029#. I18N: Label for checkbox 2030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2032msgid "Apply these preferences to all family trees" 2033msgstr "" 2034 2035#. I18N: Label for checkbox 2036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2038msgid "Apply these preferences to new family trees" 2039msgstr "" 2040 2041#: resources/views/admin/users.phtml:29 2042msgid "Approved" 2043msgstr "באוויליקט" 2044 2045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2046msgid "Approved by administrator" 2047msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר" 2048 2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2050msgctxt "Abbreviation for April" 2051msgid "Apr" 2052msgstr "אַפּר" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2055msgctxt "GENITIVE" 2056msgid "April" 2057msgstr "אַפּריל" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2060msgctxt "INSTRUMENTAL" 2061msgid "April" 2062msgstr "אַפּריל" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2065msgctxt "LOCATIVE" 2066msgid "April" 2067msgstr "אַפּריל" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2071#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2072msgctxt "NOMINATIVE" 2073msgid "April" 2074msgstr "אַפּריל" 2075 2076#. I18N: The name of a colour-scheme 2077#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2078msgid "Aqua Marine" 2079msgstr "בלוי גרין" 2080 2081#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2083#: resources/views/media-page.phtml:103 2084msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2085msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?" 2086 2087#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2088msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2089msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער." 2090 2091#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2092#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2093#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2094#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2095#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2096#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2097#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2099#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2101#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2102#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2103#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2104#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2105#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2106#, php-format 2107msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2108msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?" 2109 2110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2111msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2112msgstr "" 2113 2114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2115msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2116msgstr "" 2117 2118#. I18N: Name of a country or state 2119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2120msgid "Argentina" 2121msgstr "ארגענטינע" 2122 2123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2125#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2128#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2130#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2139msgctxt "font name" 2140msgid "Arial" 2141msgstr "אריאל" 2142 2143#. I18N: Name of a country or state 2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2145msgid "Armenia" 2146msgstr "ארמעניע" 2147 2148#. I18N: Name of a country or state 2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2150msgid "Aruba" 2151msgstr "אַרובאַ" 2152 2153#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2154msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2155msgstr "" 2156 2157#. I18N: The name of a colour-scheme 2158#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2159msgid "Ash" 2160msgstr "אַשבוים" 2161 2162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2163msgid "Asia" 2164msgstr "אזיע" 2165 2166#. I18N: gedcom tag ASSO 2167#. I18N: gedcom tag _ASSO 2168#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2169#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2170msgid "Associate" 2171msgstr "" 2172 2173#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2174msgid "Associate events with this source" 2175msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור" 2176 2177#. I18N: Location of an LDS church temple 2178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2179msgid "Asuncion, Paraguay" 2180msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2181 2182#. I18N: Name of a country or state 2183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2184msgid "At sea" 2185msgstr "אין ים" 2186 2187#. I18N: Location of an LDS church temple 2188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2189msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2190msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה" 2191 2192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2193msgid "Attendant" 2194msgstr "באַגלייטער" 2195 2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2197msgctxt "FEMALE" 2198msgid "Attendant" 2199msgstr "באַגלייטער" 2200 2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2202msgctxt "MALE" 2203msgid "Attendant" 2204msgstr "באַגלייטער" 2205 2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2207msgid "Attending" 2208msgstr "" 2209 2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2211msgctxt "FEMALE" 2212msgid "Attending" 2213msgstr "" 2214 2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2216msgctxt "MALE" 2217msgid "Attending" 2218msgstr "" 2219 2220#. I18N: Type of media object 2221#: app/GedcomTag.php:2360 2222msgid "Audio" 2223msgstr "" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2226msgctxt "Abbreviation for August" 2227msgid "Aug" 2228msgstr "אוי" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2231msgctxt "GENITIVE" 2232msgid "August" 2233msgstr "אויגוסט" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2236msgctxt "INSTRUMENTAL" 2237msgid "August" 2238msgstr "אויגוסט" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2241msgctxt "LOCATIVE" 2242msgid "August" 2243msgstr "אויגוסט" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2247#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2248msgctxt "NOMINATIVE" 2249msgid "August" 2250msgstr "אויגוסט" 2251 2252#. I18N: Name of a country or state 2253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2254msgid "Australia" 2255msgstr "אויסטראליע" 2256 2257#. I18N: Name of a country or state 2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2259msgid "Austria" 2260msgstr "עסטרייך" 2261 2262#. I18N: gedcom tag AUTH 2263#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2264#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2265msgid "Author" 2266msgstr "מחבר" 2267 2268#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2269#: app/GedcomTag.php:583 2270msgid "Author of last change" 2271msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג" 2272 2273#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2274msgid "Automatically accept changes made by this user" 2275msgstr "" 2276 2277#. I18N: A configuration setting 2278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2279msgid "Automatically expand notes" 2280msgstr "" 2281 2282#. I18N: A configuration setting 2283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2284msgid "Automatically expand sources" 2285msgstr "" 2286 2287#. I18N: a month in the Jewish calendar 2288#: app/Date/JewishDate.php:203 2289msgctxt "GENITIVE" 2290msgid "Av" 2291msgstr "אב" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:309 2295msgctxt "INSTRUMENTAL" 2296msgid "Av" 2297msgstr "אב" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:256 2301msgctxt "LOCATIVE" 2302msgid "Av" 2303msgstr "אב" 2304 2305#. I18N: a month in the Jewish calendar 2306#: app/Date/JewishDate.php:150 2307msgctxt "NOMINATIVE" 2308msgid "Av" 2309msgstr "אב" 2310 2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2312#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2313#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2314#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2315msgid "Average age" 2316msgstr "דורכשניטלעך יאָרן" 2317 2318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2319#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2321#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2322#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2324#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2325msgid "Average age at death" 2326msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט" 2327 2328#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2329msgid "Average age at marriage" 2330msgstr "" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2333msgid "Average age in century of marriage" 2334msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2337msgid "Average age related to death century" 2338msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט" 2339 2340#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2341msgid "Average number" 2342msgstr "" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2347#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2348#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2349msgid "Average number of children per family" 2350msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה" 2351 2352#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2353#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2355msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2356msgstr "" 2357 2358#: app/Date/JalaliDate.php:267 2359msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2360msgid "Azar" 2361msgstr "אזר" 2362 2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2364#: app/Date/JalaliDate.php:141 2365msgctxt "GENITIVE" 2366msgid "Azar" 2367msgstr "אזר" 2368 2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2370#: app/Date/JalaliDate.php:231 2371msgctxt "INSTRUMENTAL" 2372msgid "Azar" 2373msgstr "אזאר" 2374 2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2376#: app/Date/JalaliDate.php:186 2377msgctxt "LOCATIVE" 2378msgid "Azar" 2379msgstr "אזר" 2380 2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:96 2383msgctxt "NOMINATIVE" 2384msgid "Azar" 2385msgstr "אזר" 2386 2387#. I18N: Name of a country or state 2388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2389msgid "Azerbaijan" 2390msgstr "אזערביידזשאן" 2391 2392#. I18N: Name of a country or state 2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2394msgid "Azores" 2395msgstr "אַזאָרעס" 2396 2397#: app/Date/JalaliDate.php:269 2398msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2399msgid "Bah" 2400msgstr "בהמ'" 2401 2402#. I18N: Name of a country or state 2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2404msgid "Bahamas" 2405msgstr "באהאמאס" 2406 2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:145 2409msgctxt "GENITIVE" 2410msgid "Bahman" 2411msgstr "באהמן" 2412 2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:235 2415msgctxt "INSTRUMENTAL" 2416msgid "Bahman" 2417msgstr "באהמן" 2418 2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:190 2421msgctxt "LOCATIVE" 2422msgid "Bahman" 2423msgstr "באהמן" 2424 2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2426#: app/Date/JalaliDate.php:100 2427msgctxt "NOMINATIVE" 2428msgid "Bahman" 2429msgstr "באהמן" 2430 2431#. I18N: Name of a country or state 2432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2433msgid "Bahrain" 2434msgstr "באכריין" 2435 2436#. I18N: Name of a country or state 2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2438msgid "Bangladesh" 2439msgstr "באנגלאדעש" 2440 2441#. I18N: gedcom tag BAPM 2442#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2444msgid "Baptism" 2445msgstr "טבילה" 2446 2447#: app/GedcomTag.php:1256 2448msgid "Baptism of a brother" 2449msgstr "" 2450 2451#: app/GedcomTag.php:1208 2452msgid "Baptism of a child" 2453msgstr "" 2454 2455#: app/GedcomTag.php:1205 2456msgid "Baptism of a daughter" 2457msgstr "" 2458 2459#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2460msgid "Baptism of a grandchild" 2461msgstr "" 2462 2463#: app/GedcomTag.php:1216 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "" 2466 2467#: app/GedcomTag.php:1227 2468msgctxt "daughter’s daughter" 2469msgid "Baptism of a granddaughter" 2470msgstr "" 2471 2472#: app/GedcomTag.php:1238 2473msgctxt "son’s daughter" 2474msgid "Baptism of a granddaughter" 2475msgstr "" 2476 2477#: app/GedcomTag.php:1212 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1223 2482msgctxt "daughter’s son" 2483msgid "Baptism of a grandson" 2484msgstr "" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1234 2487msgctxt "son’s son" 2488msgid "Baptism of a grandson" 2489msgstr "" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1245 2492msgid "Baptism of a half-brother" 2493msgstr "" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1252 2496msgid "Baptism of a half-sibling" 2497msgstr "" 2498 2499#: app/GedcomTag.php:1249 2500msgid "Baptism of a half-sister" 2501msgstr "" 2502 2503#: app/GedcomTag.php:1263 2504msgid "Baptism of a sibling" 2505msgstr "" 2506 2507#: app/GedcomTag.php:1260 2508msgid "Baptism of a sister" 2509msgstr "" 2510 2511#: app/GedcomTag.php:1201 2512msgid "Baptism of a son" 2513msgstr "" 2514 2515#. I18N: gedcom tag BARM 2516#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2517msgid "Bar mitzvah" 2518msgstr "בר מצווה" 2519 2520#. I18N: Name of a country or state 2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2522msgid "Barbados" 2523msgstr "באַרבאַדאָס" 2524 2525#. I18N: gedcom tag BASM 2526#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2527msgid "Bat mitzvah" 2528msgstr "בת מצווח" 2529 2530#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2531msgid "Batch update" 2532msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן" 2533 2534#. I18N: Location of an LDS church temple 2535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2536msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2537msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה" 2538 2539#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 2540msgid "Begins with" 2541msgstr "הייבט מיט" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2545msgid "Belarus" 2546msgstr "בעלארוס" 2547 2548#. I18N: The name of a colour-scheme 2549#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2550msgid "Belgian Chocolate" 2551msgstr "בעלגישע שאקאלאד" 2552 2553#. I18N: Name of a country or state 2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2555msgid "Belgium" 2556msgstr "בעלגיע" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2560msgid "Belize" 2561msgstr "בעליזע" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2565msgid "Benin" 2566msgstr "בענין" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2570msgid "Bermuda" 2571msgstr "ברמודע" 2572 2573#. I18N: Location of an LDS church temple 2574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2575msgid "Bern, Switzerland" 2576msgstr "בערן, שווייץ" 2577 2578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2579msgid "Best man" 2580msgstr "" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2584msgid "Bhutan" 2585msgstr "בהוטאן" 2586 2587#. I18N: gedcom tag _BIBL 2588#: app/GedcomTag.php:1267 2589msgid "Bibliography" 2590msgstr "ביבליאגראפיע" 2591 2592#. I18N: Location of an LDS church temple 2593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2594msgid "Billings, Montana, United States" 2595msgstr "בילינגס, מונטנה" 2596 2597#. I18N: gedcom tag BLOB 2598#: app/GedcomTag.php:545 2599msgid "Binary data object" 2600msgstr "" 2601 2602#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2603msgid "Bing Maps™" 2604msgstr "" 2605 2606#. I18N: Location of an LDS church temple 2607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2608msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2609msgstr "ברמינגהאם, אלבמה" 2610 2611#. I18N: gedcom tag BIRT 2612#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2613#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2620#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2737msgid "Birth" 2738msgstr "געבורט" 2739 2740#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2741msgctxt "Female pedigree" 2742msgid "Birth" 2743msgstr "געבורט" 2744 2745#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2746msgctxt "Male pedigree" 2747msgid "Birth" 2748msgstr "געבורט" 2749 2750#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2751msgctxt "Pedigree" 2752msgid "Birth" 2753msgstr "געבורט" 2754 2755#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2756msgid "Birth by country" 2757msgstr "" 2758 2759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2761msgid "Birth date range end" 2762msgstr "געבורט טאָג קייט סוף" 2763 2764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2765#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2766msgid "Birth date range start" 2767msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב" 2768 2769#: app/GedcomTag.php:1326 2770msgid "Birth of a brother" 2771msgstr "געבורט פון אַ ברודער" 2772 2773#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2774msgid "Birth of a child" 2775msgstr "געבורט פון אַ קינד" 2776 2777#: app/GedcomTag.php:1275 2778msgid "Birth of a daughter" 2779msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער" 2780 2781#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2783msgid "Birth of a grandchild" 2784msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2785 2786#: app/GedcomTag.php:1286 2787msgid "Birth of a granddaughter" 2788msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2789 2790#: app/GedcomTag.php:1297 2791msgctxt "daughter’s daughter" 2792msgid "Birth of a granddaughter" 2793msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2794 2795#: app/GedcomTag.php:1308 2796msgctxt "son’s daughter" 2797msgid "Birth of a granddaughter" 2798msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2799 2800#: app/GedcomTag.php:1282 2801msgid "Birth of a grandson" 2802msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1293 2805msgctxt "daughter’s son" 2806msgid "Birth of a grandson" 2807msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2808 2809#: app/GedcomTag.php:1304 2810msgctxt "son’s son" 2811msgid "Birth of a grandson" 2812msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1315 2815msgid "Birth of a half-brother" 2816msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1322 2819msgid "Birth of a half-sibling" 2820msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1319 2823msgid "Birth of a half-sister" 2824msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער" 2825 2826#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2827msgid "Birth of a sibling" 2828msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 2829 2830#: app/GedcomTag.php:1330 2831msgid "Birth of a sister" 2832msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער" 2833 2834#: app/GedcomTag.php:1271 2835msgid "Birth of a son" 2836msgstr "געבורט פון אַ זון" 2837 2838#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2839msgid "Birth places" 2840msgstr "געבורט ערטער" 2841 2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2843msgid "Birthplace contains" 2844msgstr "געבורט פלאץ כּולל" 2845 2846#. I18N: Name of a module/report 2847#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2851msgid "Births" 2852msgstr "געבורטן" 2853 2854#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2855#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2856msgid "Births by century" 2857msgstr "" 2858 2859#. I18N: Location of an LDS church temple 2860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2861msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2862msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית" 2863 2864#. I18N: gedcom tag BLES 2865#: app/GedcomTag.php:538 2866msgid "Blessing" 2867msgstr "ברכה" 2868 2869#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2870msgid "Block" 2871msgstr "בלאָק" 2872 2873#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2875#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2876#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2877msgid "Blocks" 2878msgstr "" 2879 2880#. I18N: The name of a colour-scheme 2881#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2882msgid "Blue Lagoon" 2883msgstr "" 2884 2885#. I18N: The name of a colour-scheme 2886#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2887msgid "Blue Marine" 2888msgstr "" 2889 2890#. I18N: Location of an LDS church temple 2891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2892msgid "Bogota, Colombia" 2893msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2894 2895#. I18N: Location of an LDS church temple 2896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2897msgid "Boise, Idaho, United States" 2898msgstr "בויסי, איידהו" 2899 2900#. I18N: Name of a country or state 2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2902msgid "Bolivia" 2903msgstr "באליוויע" 2904 2905#. I18N: Type of media object 2906#: app/GedcomTag.php:2363 2907msgid "Book" 2908msgstr "בוך" 2909 2910#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2911#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2912msgid "Born in the covenant" 2913msgstr "" 2914 2915#. I18N: Name of a country or state 2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2917msgid "Bosnia and Herzegovina" 2918msgstr "באסניע און הערצעגאווינע" 2919 2920#. I18N: Location of an LDS church temple 2921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2922msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2923msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס" 2924 2925#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2926msgid "Both alive" 2927msgstr "ביידע לעבעדיק" 2928 2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2930msgid "Both dead" 2931msgstr "ביידע ניט לעבעדיק" 2932 2933#. I18N: Name of a country or state 2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2935msgid "Botswana" 2936msgstr "באצוואנע" 2937 2938#. I18N: Location of an LDS church temple 2939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2940msgid "Bountiful, Utah, United States" 2941msgstr "באונטיפול, יוטה" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2945msgid "Bouvet Island" 2946msgstr "באָווועט אינזל" 2947 2948#. I18N: Branches of a family tree 2949#. I18N: Name of a module/list 2950#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2951#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2952msgid "Branches" 2953msgstr "צווייגן" 2954 2955#. I18N: %s is a surname 2956#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2957#, php-format 2958msgid "Branches of the %s family" 2959msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2963msgid "Brazil" 2964msgstr "בראזיל" 2965 2966#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2967msgid "Bridesmaid" 2968msgstr "" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2972msgid "Brigham City, Utah, United States" 2973msgstr "" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2977msgid "Brisbane, Australia" 2978msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 2979 2980#. I18N: gedcom tag _BRTM 2981#: app/GedcomTag.php:1337 2982msgid "Brit milah" 2983msgstr "ברית מילה" 2984 2985#: app/GedcomTag.php:2094 2986msgid "Brit milah of a brother" 2987msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער" 2988 2989#: app/GedcomTag.php:2086 2990msgid "Brit milah of a grandson" 2991msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 2992 2993#: app/GedcomTag.php:2088 2994msgctxt "daughter’s son" 2995msgid "Brit milah of a grandson" 2996msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 2997 2998#: app/GedcomTag.php:2090 2999msgctxt "son’s son" 3000msgid "Brit milah of a grandson" 3001msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 3002 3003#: app/GedcomTag.php:2092 3004msgid "Brit milah of a half-brother" 3005msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער" 3006 3007#: app/GedcomTag.php:2083 3008msgid "Brit milah of a son" 3009msgstr "ברית מילה פון אַ זון" 3010 3011#. I18N: Name of a country or state 3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3013msgid "British Indian Ocean Territory" 3014msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע" 3015 3016#. I18N: Name of a country or state 3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3018msgid "British Virgin Islands" 3019msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען" 3020 3021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3023msgid "Brother" 3024msgstr "ברודער" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:137 3028msgctxt "GENITIVE" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "ברימער" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:231 3034msgctxt "INSTRUMENTAL" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "ברימער" 3037 3038#. I18N: a month in the French republican calendar 3039#: app/Date/FrenchDate.php:184 3040msgctxt "LOCATIVE" 3041msgid "Brumaire" 3042msgstr "ברימער" 3043 3044#. I18N: a month in the French republican calendar 3045#: app/Date/FrenchDate.php:89 3046msgctxt "NOMINATIVE" 3047msgid "Brumaire" 3048msgstr "ברימער" 3049 3050#. I18N: Name of a country or state 3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3052msgid "Brunei Darussalam" 3053msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם" 3054 3055#. I18N: Location of an LDS church temple 3056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3057msgid "Buenos Aires, Argentina" 3058msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3059 3060#. I18N: Name of a country or state 3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3062msgid "Bulgaria" 3063msgstr "בולגאריע" 3064 3065#. I18N: gedcom tag BURI 3066#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3071msgid "Burial" 3072msgstr "קבורה" 3073 3074#: app/GedcomTag.php:1443 3075msgid "Burial of a brother" 3076msgstr "קווורע פון אַ ברודער" 3077 3078#: app/GedcomTag.php:1351 3079msgid "Burial of a child" 3080msgstr "קווורע פון אַ קינד" 3081 3082#: app/GedcomTag.php:1348 3083msgid "Burial of a daughter" 3084msgstr "קווורע פון אַ טאָכטער" 3085 3086#: app/GedcomTag.php:1432 3087msgid "Burial of a father" 3088msgstr "קווורע פון אַ פאטער" 3089 3090#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3091msgid "Burial of a grandchild" 3092msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3093 3094#: app/GedcomTag.php:1359 3095msgid "Burial of a granddaughter" 3096msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3097 3098#: app/GedcomTag.php:1370 3099msgctxt "daughter’s daughter" 3100msgid "Burial of a granddaughter" 3101msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3102 3103#: app/GedcomTag.php:1381 3104msgctxt "son’s daughter" 3105msgid "Burial of a granddaughter" 3106msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3107 3108#: app/GedcomTag.php:1388 3109msgid "Burial of a grandfather" 3110msgstr "קווורע פון אַ זיידע" 3111 3112#: app/GedcomTag.php:1392 3113msgid "Burial of a grandmother" 3114msgstr "קווורע פון אַ באָבע" 3115 3116#: app/GedcomTag.php:1395 3117msgid "Burial of a grandparent" 3118msgstr "קווורע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 3119 3120#: app/GedcomTag.php:1355 3121msgid "Burial of a grandson" 3122msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3123 3124#: app/GedcomTag.php:1366 3125msgctxt "daughter’s son" 3126msgid "Burial of a grandson" 3127msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3128 3129#: app/GedcomTag.php:1377 3130msgctxt "son’s son" 3131msgid "Burial of a grandson" 3132msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1421 3135msgid "Burial of a half-brother" 3136msgstr "קווורע פון אַ האַלב-ברודער" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1428 3139msgid "Burial of a half-sibling" 3140msgstr "קווורע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 3141 3142#: app/GedcomTag.php:1425 3143msgid "Burial of a half-sister" 3144msgstr "קווורע פון אַ האַלב-שוועסטער" 3145 3146#: app/GedcomTag.php:1454 3147msgid "Burial of a husband" 3148msgstr "קווורע פון אַ מאַן" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1410 3151msgid "Burial of a maternal grandfather" 3152msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1414 3155msgid "Burial of a maternal grandmother" 3156msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך באָבע" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1417 3159msgid "Burial of a maternal grandparent" 3160msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1436 3163msgid "Burial of a mother" 3164msgstr "קווורע פון אַ מוטער" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1439 3167msgid "Burial of a parent" 3168msgstr "קווורע פון אַ עלטערן" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1399 3171msgid "Burial of a paternal grandfather" 3172msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1403 3175msgid "Burial of a paternal grandmother" 3176msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך באָבע" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1406 3179msgid "Burial of a paternal grandparent" 3180msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1450 3183msgid "Burial of a sibling" 3184msgstr "קווורע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1447 3187msgid "Burial of a sister" 3188msgstr "קווורע פון אַ שוועסטער" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1344 3191msgid "Burial of a son" 3192msgstr "קווורע פון אַ זון" 3193 3194#: app/GedcomTag.php:1461 3195msgid "Burial of a spouse" 3196msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי" 3197 3198#: app/GedcomTag.php:1458 3199msgid "Burial of a wife" 3200msgstr "קווורע פון אַ פרוי" 3201 3202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3203msgid "Burial place contains" 3204msgstr "קבורה אָרט כּולל" 3205 3206#. I18N: Name of a module/report 3207#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3210msgid "Burials" 3211msgstr "" 3212 3213#. I18N: Name of a country or state 3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3215msgid "Burkina Faso" 3216msgstr "בורקינע פאסא" 3217 3218#. I18N: Name of a country or state 3219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3220msgid "Burundi" 3221msgstr "בורונדי" 3222 3223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3224msgid "Buyer" 3225msgstr "קוינע" 3226 3227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3228msgctxt "FEMALE" 3229msgid "Buyer" 3230msgstr "קוינע" 3231 3232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3233msgctxt "MALE" 3234msgid "Buyer" 3235msgstr "קוינע" 3236 3237#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3239msgid "By default, SMTP works on port 25." 3240msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25." 3241 3242#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3243#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3244msgid "CKEditor™" 3245msgstr "CKEditor™" 3246 3247#. I18N: Name of a module. 3248#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3249msgid "CSS and JS" 3250msgstr "" 3251 3252#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3253#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3254msgid "Calculating…" 3255msgstr "" 3256 3257#. I18N: Name of a module 3258#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3259#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3260msgid "Calendar" 3261msgstr "קאלענדאר" 3262 3263#. I18N: A configuration setting 3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3267msgid "Calendar conversion" 3268msgstr "" 3269 3270#. I18N: Location of an LDS church temple 3271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3272msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3273msgstr "" 3274 3275#. I18N: gedcom tag CALN 3276#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3277msgid "Call number" 3278msgstr "רופן נומער" 3279 3280#. I18N: Name of a country or state 3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3282msgid "Cambodia" 3283msgstr "קאמבאדיע" 3284 3285#. I18N: Name of a country or state 3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3287msgid "Cameroon" 3288msgstr "קאמערון" 3289 3290#. I18N: Location of an LDS church temple 3291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3292msgid "Campinas, Brazil" 3293msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3294 3295#. I18N: Name of a country or state 3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3297msgid "Canada" 3298msgstr "קאנאדע" 3299 3300#. I18N: Name of a country or state 3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3302msgid "Cape Verde" 3303msgstr "קעיף ווערד" 3304 3305#. I18N: Location of an LDS church temple 3306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3307msgid "Caracas, Venezuela" 3308msgstr "קראקס, ונצואלה" 3309 3310#. I18N: Type of media object 3311#: app/GedcomTag.php:2366 3312msgid "Card" 3313msgstr "קאָרט" 3314 3315#. I18N: Location of an LDS church temple 3316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3317msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3318msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3319 3320#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3321msgid "Case insensitive" 3322msgstr "" 3323 3324#. I18N: gedcom tag CAST 3325#: app/GedcomTag.php:558 3326msgid "Caste" 3327msgstr "" 3328 3329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3330msgid "Categories" 3331msgstr "" 3332 3333#. I18N: gedcom tag CAUS 3334#: app/GedcomTag.php:561 3335msgid "Cause" 3336msgstr "גרונט פון טויט" 3337 3338#: app/GedcomTag.php:656 3339msgid "Cause of death" 3340msgstr "גרונט פון פטירה" 3341 3342#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3343msgid "Caution!" 3344msgstr "" 3345 3346#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3347#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3348msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3349msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט." 3350 3351#. I18N: Name of a country or state 3352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3353msgid "Cayman Islands" 3354msgstr "קיימאַן אינזלען" 3355 3356#. I18N: Location of an LDS church temple 3357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3358msgid "Cebu City, Philippines" 3359msgstr "" 3360 3361#. I18N: gedcom tag CEME 3362#: app/GedcomTag.php:564 3363msgid "Cemetery" 3364msgstr "צווינטער" 3365 3366#. I18N: gedcom tag CENS 3367#: app/GedcomTag.php:567 3368msgid "Census" 3369msgstr "צענזוס" 3370 3371#. I18N: Name of a module 3372#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3373msgid "Census assistant" 3374msgstr "" 3375 3376#: app/GedcomTag.php:569 3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3378msgid "Census date" 3379msgstr "" 3380 3381#: app/GedcomTag.php:571 3382msgid "Census place" 3383msgstr "צענזוס אָרט" 3384 3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3386msgid "Census transcript" 3387msgstr "" 3388 3389#. I18N: Name of a country or state 3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3391msgid "Central African Republic" 3392msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק" 3393 3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3408#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3413msgid "Century" 3414msgstr "" 3415 3416#. I18N: Type of media object 3417#: app/GedcomTag.php:2369 3418msgid "Certificate" 3419msgstr "צייַגעניש" 3420 3421#. I18N: Name of a country or state 3422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3423msgid "Chad" 3424msgstr "טשאד" 3425 3426#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3427#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3428msgid "Change family members" 3429msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער" 3430 3431#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3432msgid "Change the “Home page” blocks" 3433msgstr "" 3434 3435#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3436msgid "Change the “My page” blocks" 3437msgstr "" 3438 3439#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3441#, php-format 3442msgid "Changed on %1$s" 3443msgstr "" 3444 3445#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3447#, php-format 3448msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3449msgstr "" 3450 3451#. I18N: Name of a module/report 3452#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3455#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3456#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3457msgid "Changes" 3458msgstr "ענדערונגען" 3459 3460#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3461#, php-format 3462msgid "Changes in the last %s day" 3463msgid_plural "Changes in the last %s days" 3464msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג" 3465msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג" 3466 3467#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3468#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3469msgid "Changes log" 3470msgstr "" 3471 3472#. I18N: gedcom tag CHAR 3473#: app/GedcomTag.php:586 3474msgid "Character set" 3475msgstr "" 3476 3477#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3478#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3479msgid "Chart" 3480msgstr "טשאַרט" 3481 3482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3483msgid "Chart preferences" 3484msgstr "" 3485 3486#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3490msgid "Chart type" 3491msgstr "סאָרט טשאַרט" 3492 3493#. I18N: Name of a module/block 3494#. I18N: Name of a module 3495#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3496#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3497#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3499#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3500#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3502msgid "Charts" 3503msgstr "" 3504 3505#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3506#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3507msgid "Check for errors" 3508msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס" 3509 3510#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3511msgid "Check for pending changes…" 3512msgstr "" 3513 3514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3515msgid "Checking server capacity" 3516msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט" 3517 3518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3519msgid "Checking server configuration" 3520msgstr "" 3521 3522#. I18N: Location of an LDS church temple 3523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3524msgid "Chicago, Illinois, United States" 3525msgstr "שיקגו, אילינוי" 3526 3527#. I18N: gedcom tag CHIL 3528#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3529#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3530#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3531#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3532msgid "Child" 3533msgstr "קינד" 3534 3535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3537msgid "Child of " 3538msgstr "קינד פון " 3539 3540#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3541#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3542#, php-format 3543msgid "Child of %s" 3544msgstr "קינד פון %s" 3545 3546#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3549#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3551#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3552#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3555msgid "Children" 3556msgstr "קינדער" 3557 3558#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3559msgid "Children in family" 3560msgstr "קינדער אין משפּחה" 3561 3562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3564msgid "Children of " 3565msgstr "קינדער פון " 3566 3567#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3568#: app/SurnameTradition.php:99 3569msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3570msgstr "" 3571 3572#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3573#: app/SurnameTradition.php:93 3574msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3575msgstr "" 3576 3577#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3578#: app/SurnameTradition.php:96 3579msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3580msgstr "" 3581 3582#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3583#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3584#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3585#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3586#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3587#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3588msgid "Children take their father’s surname." 3589msgstr "" 3590 3591#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3592#: app/SurnameTradition.php:90 3593msgid "Children take their mother’s surname." 3594msgstr "" 3595 3596#. I18N: Name of a country or state 3597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3598msgid "Chile" 3599msgstr "טשילע" 3600 3601#. I18N: Name of a country or state 3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3603msgid "China" 3604msgstr "כינע" 3605 3606#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3607msgid "Choose a report to run" 3608msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן" 3609 3610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3613msgid "Choose relatives" 3614msgstr "קלייַבן קרובים" 3615 3616#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3617msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3618msgstr "" 3619 3620#. I18N: gedcom tag CHR 3621#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3625msgid "Christening" 3626msgstr "" 3627 3628#: app/GedcomTag.php:1520 3629msgid "Christening of a brother" 3630msgstr "" 3631 3632#: app/GedcomTag.php:1472 3633msgid "Christening of a child" 3634msgstr "" 3635 3636#: app/GedcomTag.php:1469 3637msgid "Christening of a daughter" 3638msgstr "" 3639 3640#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3641msgid "Christening of a grandchild" 3642msgstr "" 3643 3644#: app/GedcomTag.php:1480 3645msgid "Christening of a granddaughter" 3646msgstr "" 3647 3648#: app/GedcomTag.php:1491 3649msgctxt "daughter’s daughter" 3650msgid "Christening of a granddaughter" 3651msgstr "" 3652 3653#: app/GedcomTag.php:1502 3654msgctxt "son’s daughter" 3655msgid "Christening of a granddaughter" 3656msgstr "" 3657 3658#: app/GedcomTag.php:1476 3659msgid "Christening of a grandson" 3660msgstr "" 3661 3662#: app/GedcomTag.php:1487 3663msgctxt "daughter’s son" 3664msgid "Christening of a grandson" 3665msgstr "" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1498 3668msgctxt "son’s son" 3669msgid "Christening of a grandson" 3670msgstr "" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1509 3673msgid "Christening of a half-brother" 3674msgstr "" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1516 3677msgid "Christening of a half-sibling" 3678msgstr "" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1513 3681msgid "Christening of a half-sister" 3682msgstr "" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:1527 3685msgid "Christening of a sibling" 3686msgstr "" 3687 3688#: app/GedcomTag.php:1524 3689msgid "Christening of a sister" 3690msgstr "" 3691 3692#: app/GedcomTag.php:1465 3693msgid "Christening of a son" 3694msgstr "" 3695 3696#. I18N: Name of a country or state 3697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3698msgid "Christmas Island" 3699msgstr "ניטל אינזל" 3700 3701#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3702msgid "Circumciser" 3703msgstr "מוהל" 3704 3705#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3706msgid "Citation" 3707msgstr "" 3708 3709#. I18N: gedcom tag PAGE 3710#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3714msgid "Citation details" 3715msgstr "" 3716 3717#. I18N: gedcom tag CITN 3718#: app/GedcomTag.php:602 3719msgid "Citizenship" 3720msgstr "בירגערשאַפט" 3721 3722#. I18N: gedcom tag CITY 3723#: app/GedcomTag.php:605 3724msgid "City" 3725msgstr "שטאָט" 3726 3727#. I18N: Location of an LDS church temple 3728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3729msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3730msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3731 3732#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3733msgid "Civil marriage" 3734msgstr "" 3735 3736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3737msgid "Civil registrar" 3738msgstr "" 3739 3740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3741msgctxt "FEMALE" 3742msgid "Civil registrar" 3743msgstr "" 3744 3745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3746msgctxt "MALE" 3747msgid "Civil registrar" 3748msgstr "" 3749 3750#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3752msgid "Clean up data folder" 3753msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע" 3754 3755#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3756#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3757msgid "Cleared but not yet completed" 3758msgstr "" 3759 3760#. I18N: Name of a module 3761#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3762msgid "Clippings cart" 3763msgstr "" 3764 3765#. I18N: Type of media object 3766#: app/GedcomTag.php:2372 3767msgid "Coat of arms" 3768msgstr "הערב" 3769 3770#. I18N: Location of an LDS church temple 3771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3772msgid "Cochabamba, Bolivia" 3773msgstr "קוצ'במבה, בוליביה" 3774 3775#. I18N: Name of a country or state 3776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3777msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3778msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען" 3779 3780#. I18N: The name of a colour-scheme 3781#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3782msgid "Coffee and Cream" 3783msgstr "קאַווע און קרעם" 3784 3785#. I18N: The name of a colour-scheme 3786#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3787msgid "Cold Day" 3788msgstr "קאַלט טאָג" 3789 3790#. I18N: Name of a country or state 3791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3792msgid "Colombia" 3793msgstr "קאלאמביע" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3797msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3798msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3802msgid "Columbia River, Washington, United States" 3803msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3807msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3808msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3812msgid "Columbus, Ohio, United States" 3813msgstr "קולומבוס, אוהיו" 3814 3815#. I18N: gedcom tag COMM 3816#: app/GedcomTag.php:608 3817msgid "Comment" 3818msgstr "באַמערקונג" 3819 3820#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3821#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3822#: resources/views/register-page.phtml:83 3823msgid "Comments" 3824msgstr "" 3825 3826#. I18N: gedcom tag _COML 3827#: app/GedcomTag.php:1531 3828msgid "Common law marriage" 3829msgstr "" 3830 3831#. I18N: Description of the “Messages” module 3832#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3833msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3834msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן." 3835 3836#. I18N: Name of a country or state 3837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3838msgid "Comoros" 3839msgstr "קאָמאָראָס" 3840 3841#. I18N: Name of a module/chart 3842#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3843msgid "Compact tree" 3844msgstr "קאמפאקטע בוים" 3845 3846#. I18N: %s is an individual’s name 3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3848#, php-format 3849msgid "Compact tree of %s" 3850msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s" 3851 3852#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3853msgid "Comparison" 3854msgstr "" 3855 3856#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3857#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3858msgid "Completed before 1970; date not available" 3859msgstr "" 3860 3861#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3862#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3863msgid "Completed; date unknown" 3864msgstr "" 3865 3866#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3867#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3868msgid "Compress the GEDCOM file" 3869msgstr "" 3870 3871#. I18N: gedcom tag CONC 3872#: app/GedcomTag.php:611 3873msgid "Concatenation" 3874msgstr "" 3875 3876#. I18N: gedcom tag CONF 3877#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3878msgid "Confirmation" 3879msgstr "" 3880 3881#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3882msgid "Connection to database server" 3883msgstr "" 3884 3885#. I18N: Name of a module 3886#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3888msgid "Contact information" 3889msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע" 3890 3891#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3892msgid "Contact method" 3893msgstr "" 3894 3895#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 3896msgid "Contains" 3897msgstr "" 3898 3899#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3900#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3901#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3902msgid "Content" 3903msgstr "" 3904 3905#. I18N: gedcom tag CONT 3906#: app/GedcomTag.php:614 3907msgid "Continued" 3908msgstr "געצויגן" 3909 3910#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3911#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3912#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3913#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3914#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3915#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3916#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3917#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3918#: resources/views/admin/components.phtml:13 3919#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3920#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3921#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3922#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3923#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3924#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3925#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3926#: resources/views/admin/media.phtml:16 3927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3929#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3930#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3931#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3933#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3934#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3935#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3936#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3937#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3938#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3940#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3943#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3944#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3945#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3946#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3947#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3948#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3949#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3951#: resources/views/admin/users.phtml:9 3952#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3953#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3954#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3955#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3956#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3957#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3958#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3959#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3960#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3961msgid "Control panel" 3962msgstr "" 3963 3964#. I18N: Name of a module 3965#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3966msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3967msgstr "" 3968 3969#. I18N: Name of a module 3970#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3971msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3972msgstr "" 3973 3974#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3975#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3976#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3977msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3978msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1" 3979 3980#. I18N: Label for option 3981#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3982msgid "Convert to" 3983msgstr "" 3984 3985#. I18N: Name of a country or state 3986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3987msgid "Cook Islands" 3988msgstr "קוק אינזלען" 3989 3990#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3991msgid "Cookies" 3992msgstr "" 3993 3994#. I18N: Location of an LDS church temple 3995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3996msgid "Copenhagen, Denmark" 3997msgstr "קאפנהאגן, דענמארק" 3998 3999#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4000#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4001msgid "Copy" 4002msgstr "צייכענען" 4003 4004#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4005#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4006#, php-format 4007msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4008msgstr "" 4009 4010#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4011msgid "Copy files…" 4012msgstr "" 4013 4014#. I18N: gedcom tag COPR 4015#: app/GedcomTag.php:627 4016msgid "Copyright" 4017msgstr "קאפירעכט" 4018 4019#. I18N: Location of an LDS church temple 4020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4021msgid "Cordoba, Argentina" 4022msgstr "" 4023 4024#. I18N: gedcom tag CORP 4025#: app/GedcomTag.php:630 4026msgid "Corporation" 4027msgstr "קארפאראציע" 4028 4029#. I18N: Description of a “Data fix” module 4030#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4031msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4032msgstr "" 4033 4034#. I18N: Name of a country or state 4035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4036msgid "Costa Rica" 4037msgstr "קאסטא ריקא" 4038 4039#. I18N: Name of a country or state 4040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4041msgid "Cote d’Ivoire" 4042msgstr "בארטן פון העלפאנדביין" 4043 4044#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4045msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4046msgstr "" 4047 4048#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4049#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4050msgid "Count the visits to each page" 4051msgstr "" 4052 4053#. I18N: gedcom tag CTRY 4054#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4055msgid "Country" 4056msgstr "לאַנד" 4057 4058#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4059msgid "Create" 4060msgstr "שאַפֿן" 4061 4062#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4063msgid "Create a family" 4064msgstr "" 4065 4066#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4068msgid "Create a family tree" 4069msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים" 4070 4071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4073#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4074msgid "Create a media object" 4075msgstr "" 4076 4077#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4078#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4079msgid "Create a repository" 4080msgstr "" 4081 4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4083#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4084msgid "Create a shared note" 4085msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל" 4086 4087#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4088msgid "Create a shared note using the census assistant" 4089msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף" 4090 4091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4092#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4093msgid "Create a source" 4094msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור" 4095 4096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4097#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4098msgid "Create a submitter" 4099msgstr "" 4100 4101#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4102msgid "Create a temporary folder…" 4103msgstr "" 4104 4105#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4106msgid "Create a unique filename" 4107msgstr "" 4108 4109#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4110msgid "Create an individual" 4111msgstr "" 4112 4113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4114msgid "Create your own chart" 4115msgstr "" 4116 4117#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4118msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4119msgstr "" 4120 4121#. I18N: gedcom tag CREM 4122#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4128msgid "Cremation" 4129msgstr "" 4130 4131#: app/GedcomTag.php:1634 4132msgid "Cremation of a brother" 4133msgstr "" 4134 4135#: app/GedcomTag.php:1542 4136msgid "Cremation of a child" 4137msgstr "" 4138 4139#: app/GedcomTag.php:1539 4140msgid "Cremation of a daughter" 4141msgstr "" 4142 4143#: app/GedcomTag.php:1623 4144msgid "Cremation of a father" 4145msgstr "" 4146 4147#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4148msgid "Cremation of a grand-parent" 4149msgstr "" 4150 4151#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4152msgid "Cremation of a grandchild" 4153msgstr "" 4154 4155#: app/GedcomTag.php:1550 4156msgid "Cremation of a granddaughter" 4157msgstr "" 4158 4159#: app/GedcomTag.php:1561 4160msgctxt "daughter’s daughter" 4161msgid "Cremation of a granddaughter" 4162msgstr "" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1572 4165msgctxt "son’s daughter" 4166msgid "Cremation of a granddaughter" 4167msgstr "" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1579 4170msgid "Cremation of a grandfather" 4171msgstr "" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1583 4174msgid "Cremation of a grandmother" 4175msgstr "" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1546 4178msgid "Cremation of a grandson" 4179msgstr "" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1557 4182msgctxt "daughter’s son" 4183msgid "Cremation of a grandson" 4184msgstr "" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1568 4187msgctxt "son’s son" 4188msgid "Cremation of a grandson" 4189msgstr "" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1612 4192msgid "Cremation of a half-brother" 4193msgstr "" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1619 4196msgid "Cremation of a half-sibling" 4197msgstr "" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1616 4200msgid "Cremation of a half-sister" 4201msgstr "" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1645 4204msgid "Cremation of a husband" 4205msgstr "" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1601 4208msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4209msgstr "" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1605 4212msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4213msgstr "" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1627 4216msgid "Cremation of a mother" 4217msgstr "" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1630 4220msgid "Cremation of a parent" 4221msgstr "" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1590 4224msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4225msgstr "" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1594 4228msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4229msgstr "" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1641 4232msgid "Cremation of a sibling" 4233msgstr "" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1638 4236msgid "Cremation of a sister" 4237msgstr "" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1535 4240msgid "Cremation of a son" 4241msgstr "" 4242 4243#: app/GedcomTag.php:1652 4244msgid "Cremation of a spouse" 4245msgstr "" 4246 4247#: app/GedcomTag.php:1649 4248msgid "Cremation of a wife" 4249msgstr "" 4250 4251#. I18N: Name of a country or state 4252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4253msgid "Croatia" 4254msgstr "קראאטיע" 4255 4256#. I18N: Name of a country or state 4257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4258msgid "Cuba" 4259msgstr "קובא" 4260 4261#. I18N: Location of an LDS church temple 4262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4263msgid "Curitiba, Brazil" 4264msgstr "" 4265 4266#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4267msgid "Custom" 4268msgstr "" 4269 4270#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4271#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4272msgid "Custom event" 4273msgstr "" 4274 4275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4276msgid "Custom fact" 4277msgstr "" 4278 4279#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4280msgid "Custom module" 4281msgstr "" 4282 4283#. I18N: A configuration setting 4284#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4285msgid "Custom welcome text" 4286msgstr "" 4287 4288#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4289msgid "Customize this page" 4290msgstr "" 4291 4292#. I18N: Name of a country or state 4293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4294msgid "Cyprus" 4295msgstr "קיפראס" 4296 4297#. I18N: Name of a country or state 4298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4299msgid "Czech Republic" 4300msgstr "טשעכיי" 4301 4302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4304msgid "DKIM digital signature" 4305msgstr "" 4306 4307#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4308#: app/GedcomTag.php:1787 4309msgid "DNA markers" 4310msgstr "" 4311 4312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4313#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4314#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4315msgid "Daitch-Mokotoff" 4316msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4317 4318#. I18N: Location of an LDS church temple 4319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4320msgid "Dallas, Texas, United States" 4321msgstr "דאלאס, טעקסאס" 4322 4323#. I18N: gedcom tag DATA 4324#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4325msgid "Data" 4326msgstr "דאטן" 4327 4328#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4329msgid "Data controller" 4330msgstr "" 4331 4332#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4333#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4334msgid "Data fix" 4335msgstr "" 4336 4337#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4338#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4339#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4340#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4342#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4343#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4344msgid "Data fixes" 4345msgstr "" 4346 4347#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4348msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4349msgstr "" 4350 4351#. I18N: A configuration setting 4352#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4353msgid "Data folder" 4354msgstr "דאַטע טעקע" 4355 4356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4360msgid "Database connection" 4361msgstr "" 4362 4363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4367msgid "Database name" 4368msgstr "" 4369 4370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4373msgid "Database password" 4374msgstr "" 4375 4376#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4377msgid "Database type" 4378msgstr "" 4379 4380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4383msgid "Database user account" 4384msgstr "" 4385 4386#. I18N: gedcom tag DATE 4387#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4388#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4389#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4390#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4391#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4395#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4396#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4399#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4401msgid "Date" 4402msgstr "דאטום" 4403 4404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4405msgid "Date differences" 4406msgstr "" 4407 4408#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4409#: app/GedcomTag.php:504 4410msgid "Date of LDS baptism" 4411msgstr "" 4412 4413#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4414#: app/GedcomTag.php:1011 4415msgid "Date of LDS child sealing" 4416msgstr "" 4417 4418#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4419#: app/GedcomTag.php:703 4420msgid "Date of LDS endowment" 4421msgstr "" 4422 4423#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4424#: app/GedcomTag.php:754 4425msgid "Date of LDS spouse sealing" 4426msgstr "" 4427 4428#: app/GedcomTag.php:469 4429msgid "Date of adoption" 4430msgstr "" 4431 4432#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4433msgid "Date of baptism" 4434msgstr "דאַטע פון טבילה" 4435 4436#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4437msgid "Date of bar mitzvah" 4438msgstr "דאַטע פון בר מצווה" 4439 4440#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4441msgid "Date of bat mitzvah" 4442msgstr "דאַטע פון בת מצווח" 4443 4444#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4447#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4448msgid "Date of birth" 4449msgstr "דאַטע פון געבורט" 4450 4451#: app/GedcomTag.php:540 4452msgid "Date of blessing" 4453msgstr "דאַטע פון ברכה" 4454 4455#: app/GedcomTag.php:1339 4456msgid "Date of brit milah" 4457msgstr "דאַטע פון ברית מילה" 4458 4459#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4460msgid "Date of burial" 4461msgstr "דאַטע פון קבורה" 4462 4463#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4464msgid "Date of christening" 4465msgstr "" 4466 4467#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4468msgid "Date of confirmation" 4469msgstr "" 4470 4471#: app/GedcomTag.php:635 4472msgid "Date of cremation" 4473msgstr "" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4478msgid "Date of death" 4479msgstr "דאַטע פון פטירה" 4480 4481#: app/GedcomTag.php:745 4482msgid "Date of divorce" 4483msgstr "דאַטע פון גט" 4484 4485#: app/GedcomTag.php:695 4486msgid "Date of emigration" 4487msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע" 4488 4489#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4490msgid "Date of engagement" 4491msgstr "דאַטע פון שידוך" 4492 4493#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4494msgid "Date of entry in original source" 4495msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור" 4496 4497#: app/GedcomTag.php:718 4498msgid "Date of event" 4499msgstr "דאַטע פון געשעעניש" 4500 4501#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4502msgid "Date of first communion" 4503msgstr "" 4504 4505#: app/GedcomTag.php:799 4506msgid "Date of immigration" 4507msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע" 4508 4509#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4510#: app/GedcomTag.php:580 4511msgid "Date of last change" 4512msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג" 4513 4514#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4517msgid "Date of marriage" 4518msgstr "דאַטע פון חתונה" 4519 4520#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4521msgid "Date of marriage banns" 4522msgstr "" 4523 4524#: app/GedcomTag.php:876 4525msgid "Date of naturalization" 4526msgstr "" 4527 4528#: app/GedcomTag.php:914 4529msgid "Date of ordination" 4530msgstr "" 4531 4532#: app/GedcomTag.php:969 4533msgid "Date of residence" 4534msgstr "דאַטע פון וווינאָרט" 4535 4536#: resources/views/help/date.phtml:91 4537msgid "Date period" 4538msgstr "" 4539 4540#: resources/views/help/date.phtml:84 4541msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4542msgstr "" 4543 4544#: resources/views/help/date.phtml:53 4545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4546msgid "Date range" 4547msgstr "דאטום צווישן" 4548 4549#: resources/views/help/date.phtml:46 4550msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4551msgstr "" 4552 4553#: resources/views/admin/users.phtml:25 4554msgid "Date registered" 4555msgstr "דאטום רעגיסטרירט" 4556 4557#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4558msgid "Date sent" 4559msgstr "דאטום געשיקט" 4560 4561#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4563#, php-format 4564msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4565msgstr "" 4566 4567#: resources/views/help/date.phtml:8 4568msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4569msgstr "" 4570 4571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4575msgid "Daughter" 4576msgstr "טאָכטער" 4577 4578#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4579#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4580#, php-format 4581msgid "Daughter of %s" 4582msgstr "טאָכטער פון %s" 4583 4584#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4585msgid "Day" 4586msgstr "טאָג" 4587 4588#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4589msgid "Day not set" 4590msgstr "טאָג ניט באַשטימט" 4591 4592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4593#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4595msgid "Day:" 4596msgstr "טאָג:" 4597 4598#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4600msgid "Dead" 4601msgstr "טויט" 4602 4603#. I18N: gedcom tag DEAT 4604#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4605#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4609#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4612#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4613#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4730msgid "Death" 4731msgstr "פטירה" 4732 4733#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4734msgid "Death by country" 4735msgstr "פטירה דורך לאַנד" 4736 4737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4738#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4739msgid "Death date range end" 4740msgstr "טויט טאָג קייט סוף" 4741 4742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4743#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4744msgid "Death date range start" 4745msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב" 4746 4747#: app/GedcomTag.php:1759 4748msgid "Death of a brother" 4749msgstr "פּטירע פון אַ ברודער" 4750 4751#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4752msgid "Death of a child" 4753msgstr "פּטירע פון אַ קינד" 4754 4755#: app/GedcomTag.php:1664 4756msgid "Death of a daughter" 4757msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער" 4758 4759#: app/GedcomTag.php:1748 4760msgid "Death of a father" 4761msgstr "פּטירע פון אַ פאטער" 4762 4763#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4765msgid "Death of a grand-parent" 4766msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 4767 4768#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4770msgid "Death of a grandchild" 4771msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4772 4773#: app/GedcomTag.php:1675 4774msgid "Death of a granddaughter" 4775msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4776 4777#: app/GedcomTag.php:1686 4778msgctxt "daughter’s daughter" 4779msgid "Death of a granddaughter" 4780msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4781 4782#: app/GedcomTag.php:1697 4783msgctxt "son’s daughter" 4784msgid "Death of a granddaughter" 4785msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1704 4788msgid "Death of a grandfather" 4789msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4790 4791#: app/GedcomTag.php:1708 4792msgid "Death of a grandmother" 4793msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4794 4795#: app/GedcomTag.php:1671 4796msgid "Death of a grandson" 4797msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4798 4799#: app/GedcomTag.php:1682 4800msgctxt "daughter’s son" 4801msgid "Death of a grandson" 4802msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4803 4804#: app/GedcomTag.php:1693 4805msgctxt "son’s son" 4806msgid "Death of a grandson" 4807msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1737 4810msgid "Death of a half-brother" 4811msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער" 4812 4813#: app/GedcomTag.php:1744 4814msgid "Death of a half-sibling" 4815msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 4816 4817#: app/GedcomTag.php:1741 4818msgid "Death of a half-sister" 4819msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1770 4822msgid "Death of a husband" 4823msgstr "טויט פון אַ מאַן" 4824 4825#: app/GedcomTag.php:1726 4826msgid "Death of a maternal grandfather" 4827msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4828 4829#: app/GedcomTag.php:1730 4830msgid "Death of a maternal grandmother" 4831msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע" 4832 4833#: app/GedcomTag.php:1752 4834msgid "Death of a mother" 4835msgstr "פּטירע פון אַ מוטער" 4836 4837#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4838msgid "Death of a parent" 4839msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן" 4840 4841#: app/GedcomTag.php:1715 4842msgid "Death of a paternal grandfather" 4843msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4844 4845#: app/GedcomTag.php:1719 4846msgid "Death of a paternal grandmother" 4847msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4848 4849#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4850msgid "Death of a sibling" 4851msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 4852 4853#: app/GedcomTag.php:1763 4854msgid "Death of a sister" 4855msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער" 4856 4857#: app/GedcomTag.php:1660 4858msgid "Death of a son" 4859msgstr "פּטירע פון אַ זון" 4860 4861#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4862msgid "Death of a spouse" 4863msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי" 4864 4865#: app/GedcomTag.php:1774 4866msgid "Death of a wife" 4867msgstr "טויט פון אַ פרוי" 4868 4869#. I18N: gedcom tag _DETS 4870#: app/GedcomTag.php:1784 4871msgid "Death of one spouse" 4872msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי" 4873 4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4875msgid "Death place contains" 4876msgstr "טויט פלאץ כּולל" 4877 4878#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4879msgid "Death places" 4880msgstr "טויט ערטער" 4881 4882#. I18N: Name of a module/report 4883#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4885#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4886#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4887msgid "Deaths" 4888msgstr "פּטירות" 4889 4890#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4891#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4892msgid "Deaths by century" 4893msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט" 4894 4895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4896msgctxt "Abbreviation for December" 4897msgid "Dec" 4898msgstr "דעצ" 4899 4900#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4904msgid "Decade of birth" 4905msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט" 4906 4907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4909msgid "Decade of death" 4910msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט" 4911 4912#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4913#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4914msgid "Decade of marriage" 4915msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה" 4916 4917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4918msgctxt "GENITIVE" 4919msgid "December" 4920msgstr "דעצעמבער" 4921 4922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4923msgctxt "INSTRUMENTAL" 4924msgid "December" 4925msgstr "דעצעמבער" 4926 4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4928msgctxt "LOCATIVE" 4929msgid "December" 4930msgstr "דעצעמבער" 4931 4932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4934#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4935msgctxt "NOMINATIVE" 4936msgid "December" 4937msgstr "דעצעמבער" 4938 4939#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4940#: app/Date/FrenchDate.php:305 4941msgid "Decidi" 4942msgstr "דעסידי" 4943 4944#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4945msgid "Default chart" 4946msgstr "פעליקייַט טשאַרט" 4947 4948#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4949msgid "Default family tree" 4950msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים" 4951 4952#. I18N: A configuration setting 4953#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4955#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4956msgid "Default individual" 4957msgstr "" 4958 4959#. I18N: A configuration setting 4960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4961msgid "Default theme" 4962msgstr "פעליקייַט טעמע" 4963 4964#. I18N: gedcom tag _DEG 4965#: app/GedcomTag.php:1781 4966msgid "Degree" 4967msgstr "דיפלאמע" 4968 4969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4970#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4971#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4972#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4973#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4974#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4979#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4980#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4982#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4985msgctxt "font name" 4986msgid "DejaVu" 4987msgstr "DejaVu" 4988 4989#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4990#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 4991#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 4992#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 4994#: resources/views/admin/trees.phtml:99 4995#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 4996#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4997#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4998#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4999#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5000#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5001#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5002#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5003#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5004#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5005#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5006#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5007#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5008#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5009#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5010#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5011#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5012#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5013msgid "Delete" 5014msgstr "ויסמעקן" 5015 5016#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5017msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5018msgstr "" 5019 5020#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5022msgid "Delete inactive users" 5023msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס" 5024 5025#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5026msgid "Delete selected messages" 5027msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן" 5028 5029#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5030msgid "Delete the preferences for this module." 5031msgstr "" 5032 5033#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5034msgid "Delete this name" 5035msgstr "אויסמעקן נאָמען" 5036 5037#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5038msgid "Delete your account" 5039msgstr "" 5040 5041#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5042msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5043msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?" 5044 5045#. I18N: Name of a country or state 5046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5047msgid "Democratic Republic of the Congo" 5048msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא" 5049 5050#. I18N: Name of a country or state 5051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5052msgid "Denmark" 5053msgstr "דענמארק" 5054 5055#. I18N: Location of an LDS church temple 5056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5057msgid "Denver, Colorado, United States" 5058msgstr "דנוור, קולורדו" 5059 5060#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5061msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5062msgstr "" 5063 5064#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5065msgid "Descendant generations" 5066msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות" 5067 5068#. I18N: gedcom tag DESC 5069#. I18N: Name of a module/chart 5070#. I18N: Name of a module/sidebar 5071#. I18N: Name of a module/report 5072#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5073#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5074#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5075#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5080msgid "Descendants" 5081msgstr "קינדסקינדער" 5082 5083#. I18N: gedcom tag DESI 5084#: app/GedcomTag.php:666 5085msgid "Descendants interest" 5086msgstr "קינדסקינדער אינטערעס" 5087 5088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5089msgid "Descendants of " 5090msgstr "קינדסקינדער פון " 5091 5092#. I18N: %s is an individual’s name 5093#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5094#, php-format 5095msgid "Descendants of %s" 5096msgstr "קינדסקינדער פון %s" 5097 5098#. I18N: gedcom tag DSCR 5099#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5100#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5101msgid "Description" 5102msgstr "באַשרײַבונג" 5103 5104#. I18N: A configuration setting 5105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5106msgid "Description META tag" 5107msgstr "" 5108 5109#. I18N: gedcom tag DEST 5110#: app/GedcomTag.php:669 5111msgid "Destination" 5112msgstr "" 5113 5114#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5115#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5116#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5117#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5118#: resources/views/media-page.phtml:53 5119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5120#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5121#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5122msgid "Details" 5123msgstr "פרטים" 5124 5125#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5126msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5127msgstr "" 5128 5129#. I18N: Location of an LDS church temple 5130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5131msgid "Detroit, Michigan, United States" 5132msgstr "דטרויט,מישיגן" 5133 5134#: app/Date/JalaliDate.php:268 5135msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5136msgid "Dey" 5137msgstr "דע'" 5138 5139#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5140#: app/Date/JalaliDate.php:143 5141msgctxt "GENITIVE" 5142msgid "Dey" 5143msgstr "דעיי" 5144 5145#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5146#: app/Date/JalaliDate.php:233 5147msgctxt "INSTRUMENTAL" 5148msgid "Dey" 5149msgstr "דעיי" 5150 5151#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5152#: app/Date/JalaliDate.php:188 5153msgctxt "LOCATIVE" 5154msgid "Dey" 5155msgstr "דעיי" 5156 5157#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5158#: app/Date/JalaliDate.php:98 5159msgctxt "NOMINATIVE" 5160msgid "Dey" 5161msgstr "דיי" 5162 5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5164#: app/Date/HijriDate.php:150 5165msgctxt "GENITIVE" 5166msgid "Dhu al-Hijjah" 5167msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5168 5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5170#: app/Date/HijriDate.php:240 5171msgctxt "INSTRUMENTAL" 5172msgid "Dhu al-Hijjah" 5173msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5174 5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5176#: app/Date/HijriDate.php:195 5177msgctxt "LOCATIVE" 5178msgid "Dhu al-Hijjah" 5179msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5180 5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5182#: app/Date/HijriDate.php:105 5183msgctxt "NOMINATIVE" 5184msgid "Dhu al-Hijjah" 5185msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5186 5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5188#: app/Date/HijriDate.php:148 5189msgctxt "GENITIVE" 5190msgid "Dhu al-Qi’dah" 5191msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5192 5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5194#: app/Date/HijriDate.php:238 5195msgctxt "INSTRUMENTAL" 5196msgid "Dhu al-Qi’dah" 5197msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5198 5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5200#: app/Date/HijriDate.php:193 5201msgctxt "LOCATIVE" 5202msgid "Dhu al-Qi’dah" 5203msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5204 5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5206#: app/Date/HijriDate.php:103 5207msgctxt "NOMINATIVE" 5208msgid "Dhu al-Qi’dah" 5209msgstr "ז'ו אל-קעדה" 5210 5211#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5212#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5213msgid "Died as a child: exempt" 5214msgstr "" 5215 5216#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5217#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5218msgid "Died as an infant: exempt" 5219msgstr "" 5220 5221#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5222msgid "Differences" 5223msgstr "ונטערשיידען" 5224 5225#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5227msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5228msgstr "" 5229 5230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5232#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5233msgid "Direct line ancestors" 5234msgstr "" 5235 5236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5237#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5238#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5239msgid "Direct line ancestors and their families" 5240msgstr "" 5241 5242#. I18N: %s is a number of records per page 5243#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5244#, php-format 5245msgid "Display %s" 5246msgstr "אַרויסווייַזן %s" 5247 5248#. I18N: Description of the “Favorites” module 5249#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5250msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5251msgstr "" 5252 5253#. I18N: Description of the “Favorites” module 5254#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5255msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5256msgstr "" 5257 5258#. I18N: gedcom tag DIV 5259#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5260#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5261msgid "Divorce" 5262msgstr "גט" 5263 5264#. I18N: gedcom tag DIVF 5265#: app/GedcomTag.php:675 5266msgid "Divorce filed" 5267msgstr "גט דערלאנגט" 5268 5269#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5270#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5271msgid "Divorces by century" 5272msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט" 5273 5274#. I18N: Name of a country or state 5275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5276msgid "Djibouti" 5277msgstr "דזשיבוטי" 5278 5279#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5280#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5281msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5282msgstr "" 5283 5284#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5285#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5286msgid "Do not seal: unauthorized" 5287msgstr "" 5288 5289#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5290msgid "Do not use maps" 5291msgstr "" 5292 5293#. I18N: Type of media object 5294#: app/GedcomTag.php:2375 5295msgid "Document" 5296msgstr "דאָקומענט" 5297 5298#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5299msgid "Domain name" 5300msgstr "" 5301 5302#. I18N: Name of a country or state 5303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5304msgid "Dominica" 5305msgstr "דאָמיניקאַ" 5306 5307#. I18N: Name of a country or state 5308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5309msgid "Dominican Republic" 5310msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק" 5311 5312#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5313msgid "Down" 5314msgstr "" 5315 5316#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5317#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357 5318msgid "Download" 5319msgstr "" 5320 5321#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5322#, php-format 5323msgid "Download %s…" 5324msgstr "" 5325 5326#: resources/views/media-page.phtml:138 5327msgid "Download file" 5328msgstr "" 5329 5330#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5331msgid "Drag the blocks to change their position." 5332msgstr "" 5333 5334#. I18N: Location of an LDS church temple 5335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5336msgid "Draper, Utah, United States" 5337msgstr "" 5338 5339#. I18N: The second day in the French republican calendar 5340#: app/Date/FrenchDate.php:289 5341msgid "Duodi" 5342msgstr "דואודי" 5343 5344#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5346#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5347#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5348msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5349msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט." 5350 5351#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5352#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5353#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5354#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5355msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5356msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען." 5357 5358#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5359msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5360msgstr "" 5361 5362#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5363msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5364msgstr "" 5365 5366#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5369#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5370msgid "Earliest birth" 5371msgstr "ערשטער געבורט" 5372 5373#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5374#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5375#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5376#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5377msgid "Earliest death" 5378msgstr "ערשטער פטירה" 5379 5380#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5381msgid "Earliest divorce" 5382msgstr "פרידיקע גט" 5383 5384#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5385msgid "Earliest marriage" 5386msgstr "ערשטער חתונה" 5387 5388#. I18N: Name of a country or state 5389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5390msgid "Ecuador" 5391msgstr "עקוואדאר" 5392 5393#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5394#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5395#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5396#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5397#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5398#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5399#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5400#: resources/views/admin/users.phtml:18 5401#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5402#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5403#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5404#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5405#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5406#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5407#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5408#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5409#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5410msgid "Edit" 5411msgstr "ויסרעדאַגירן" 5412 5413#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5414#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5415msgid "Edit a media file" 5416msgstr "" 5417 5418#. I18N: Options for editing 5419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5420#, fuzzy 5421msgid "Edit preferences" 5422msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס" 5423 5424#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5425#, fuzzy 5426msgid "Edit the FAQ" 5427msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע" 5428 5429#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5430#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5431#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5432msgid "Edit the gender" 5433msgstr "רעדאַגירן געשלעכט" 5434 5435#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5436#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5437#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5438msgid "Edit the name" 5439msgstr "רעדאַגירן נאָמען" 5440 5441#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5442#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5443#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5444#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5445#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5446#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5447#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5448#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5449#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5450#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5451#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5452#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5453msgid "Edit the raw GEDCOM" 5454msgstr "" 5455 5456#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5457msgid "Edit the shared note" 5458msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל" 5459 5460#: app/Module/StoriesModule.php:307 5461#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5462msgid "Edit the story" 5463msgstr "רעדאַגירן געשיכטע" 5464 5465#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5466msgid "Edit the user" 5467msgstr "רעדאַגירן באַניצער" 5468 5469#: app/Services/TreeService.php:203 5470msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5471msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן." 5472 5473#. I18N: A restriction on editing data 5474#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5475msgid "Editing restriction" 5476msgstr "" 5477 5478#. I18N: Listbox entry; name of a role 5479#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5481msgid "Editor" 5482msgstr "רעדאַקטאָר" 5483 5484#. I18N: Location of an LDS church temple 5485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5486msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5487msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5488 5489#. I18N: gedcom tag EDUC 5490#: app/GedcomTag.php:681 5491msgid "Education" 5492msgstr "בילדונג" 5493 5494#. I18N: Name of a country or state 5495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5496msgid "Egypt" 5497msgstr "עגיפטן" 5498 5499#. I18N: Name of a country or state 5500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5501msgid "El Salvador" 5502msgstr "על סאלוואדאר" 5503 5504#. I18N: Type of media object 5505#: app/GedcomTag.php:2378 5506msgid "Electronic" 5507msgstr "עלעקטראָניש" 5508 5509#. I18N: a month in the Jewish calendar 5510#: app/Date/JewishDate.php:205 5511msgctxt "GENITIVE" 5512msgid "Elul" 5513msgstr "אלול" 5514 5515#. I18N: a month in the Jewish calendar 5516#: app/Date/JewishDate.php:311 5517msgctxt "INSTRUMENTAL" 5518msgid "Elul" 5519msgstr "אלול" 5520 5521#. I18N: a month in the Jewish calendar 5522#: app/Date/JewishDate.php:258 5523msgctxt "LOCATIVE" 5524msgid "Elul" 5525msgstr "אלול" 5526 5527#. I18N: a month in the Jewish calendar 5528#: app/Date/JewishDate.php:152 5529msgctxt "NOMINATIVE" 5530msgid "Elul" 5531msgstr "אלול" 5532 5533#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5534msgid "Email" 5535msgstr "" 5536 5537#. I18N: gedcom tag EMAIL 5538#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5539#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5540#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5541#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5543#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5544#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5545#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5546#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5547#: resources/views/register-page.phtml:46 5548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5549msgid "Email address" 5550msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס" 5551 5552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5553msgid "Email verified" 5554msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט" 5555 5556#. I18N: gedcom tag EMIG 5557#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5558msgid "Emigration" 5559msgstr "עמיגראַציע" 5560 5561#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5562msgid "Employee" 5563msgstr "אָנגעשטעלטער" 5564 5565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5566msgctxt "FEMALE" 5567msgid "Employee" 5568msgstr "אָנגעשטעלטער" 5569 5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5571msgctxt "MALE" 5572msgid "Employee" 5573msgstr "אָנגעשטעלטער" 5574 5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5576#: app/GedcomTag.php:979 5577msgid "Employer" 5578msgstr "באַלעבאָס" 5579 5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5581msgctxt "FEMALE" 5582msgid "Employer" 5583msgstr "באַלעבאָס" 5584 5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5586msgctxt "MALE" 5587msgid "Employer" 5588msgstr "באַלעבאָס" 5589 5590#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5591msgid "Empty the clippings cart" 5592msgstr "ליידיק וואָגן" 5593 5594#: resources/views/admin/components.phtml:25 5595#: resources/views/admin/components.phtml:64 5596#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5597msgid "Enabled" 5598msgstr "ינייבאַלד" 5599 5600#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5602msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5603msgstr "" 5604 5605#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5606msgid "End year" 5607msgstr "ענדיקן יאָר" 5608 5609#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5610msgid "Ending range of change dates" 5611msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס" 5612 5613#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5615msgid "Endowment House" 5616msgstr "" 5617 5618#. I18N: gedcom tag ENGA 5619#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5620msgid "Engagement" 5621msgstr "צוזאמענשטעל" 5622 5623#. I18N: Name of a country or state 5624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5625msgid "England" 5626msgstr "ענגלאנד" 5627 5628#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5629msgid "Enter an optional note about this favorite" 5630msgstr "" 5631 5632#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5633msgid "Entire record" 5634msgstr "גאַנץ רעקאָרד" 5635 5636#. I18N: Name of a country or state 5637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5638msgid "Equatorial Guinea" 5639msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני" 5640 5641#. I18N: Name of a country or state 5642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5643msgid "Eritrea" 5644msgstr "עריטרעא" 5645 5646#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5647#, php-format 5648msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5649msgstr "" 5650 5651#: app/Date/JalaliDate.php:270 5652msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5653msgid "Esf" 5654msgstr "אספ'" 5655 5656#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5657#: app/Date/JalaliDate.php:147 5658msgctxt "GENITIVE" 5659msgid "Esfand" 5660msgstr "עספנד" 5661 5662#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5663#: app/Date/JalaliDate.php:237 5664msgctxt "INSTRUMENTAL" 5665msgid "Esfand" 5666msgstr "עספאנד" 5667 5668#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5669#: app/Date/JalaliDate.php:192 5670msgctxt "LOCATIVE" 5671msgid "Esfand" 5672msgstr "עספנד" 5673 5674#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5675#: app/Date/JalaliDate.php:102 5676msgctxt "NOMINATIVE" 5677msgid "Esfand" 5678msgstr "עספנד" 5679 5680#. I18N: A configuration setting 5681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5682msgid "Estimated dates for birth and death" 5683msgstr "" 5684 5685#. I18N: Name of a country or state 5686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5687msgid "Estonia" 5688msgstr "עסטלאנד" 5689 5690#. I18N: Name of a country or state 5691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5692msgid "Ethiopia" 5693msgstr "עטיאפיע" 5694 5695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5696msgid "Europe" 5697msgstr "אייראָפּע" 5698 5699#. I18N: gedcom tag EVEN 5700#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5703#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5704msgid "Event" 5705msgstr "געשעעניש" 5706 5707#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5708#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5709#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5710#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5711#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5712msgid "Events" 5713msgstr "געשעענישן" 5714 5715#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5716msgid "Events in countries" 5717msgstr "געשעענישן אין מדינות" 5718 5719#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5720msgid "Events of close relatives" 5721msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים" 5722 5723#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5724msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5725msgstr "" 5726 5727#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5728msgid "Exact" 5729msgstr "פּינקטלעכער" 5730 5731#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5732msgid "Exact date" 5733msgstr "פּינקטלעכער דאטום" 5734 5735#: app/Http/Controllers/ListController.php:284 5736#, php-format 5737msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5738msgstr "" 5739 5740#: resources/views/admin/media.phtml:70 5741msgid "Exclude subfolders" 5742msgstr "" 5743 5744#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5745#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5746msgid "Excluded from this submission" 5747msgstr "" 5748 5749#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5750#: resources/views/register-page.phtml:87 5751msgid "Explain why you are requesting an account." 5752msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון." 5753 5754#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5755msgid "Export" 5756msgstr "אַרויספיר" 5757 5758#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5759msgid "Export a GEDCOM file" 5760msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע" 5761 5762#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5763msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5764msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…" 5765 5766#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5767#, fuzzy 5768msgid "Export preferences" 5769msgstr "אַרויספיר אָפּציעס" 5770 5771#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5773msgid "Extend privacy to dead individuals" 5774msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן" 5775 5776#. I18N: “External files” are stored on other computers 5777#: resources/views/admin/media.phtml:40 5778msgid "External files" 5779msgstr "דרויסנדיקע טעקעס" 5780 5781#: resources/views/admin/media.phtml:74 5782msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5783msgstr "" 5784 5785#. I18N: Name of a module/sidebar 5786#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5787msgid "Extra information" 5788msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע" 5789 5790#. I18N: gedcom tag _EYEC 5791#: app/GedcomTag.php:1793 5792msgid "Eye color" 5793msgstr "אויג קאָליר" 5794 5795#. I18N: Name of a theme. 5796#: app/Module/FabTheme.php:39 5797msgid "F.A.B." 5798msgstr "פ.א.ב." 5799 5800#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5801#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5802msgid "FAQ" 5803msgstr "FAQ" 5804 5805#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5806#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5807msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5808msgstr "" 5809 5810#. I18N: gedcom tag FACT 5811#: app/GedcomTag.php:725 5812msgid "Fact" 5813msgstr "פאַקט" 5814 5815#: app/GedcomTag.php:1795 5816msgid "Fact 1" 5817msgstr "פאַקט 1" 5818 5819#: app/GedcomTag.php:1813 5820msgid "Fact 10" 5821msgstr "פאַקט 10" 5822 5823#: app/GedcomTag.php:1815 5824msgid "Fact 11" 5825msgstr "פאַקט 11" 5826 5827#: app/GedcomTag.php:1817 5828msgid "Fact 12" 5829msgstr "פאַקט 12" 5830 5831#: app/GedcomTag.php:1819 5832msgid "Fact 13" 5833msgstr "פאַקט 13" 5834 5835#: app/GedcomTag.php:1797 5836msgid "Fact 2" 5837msgstr "פאַקט 2" 5838 5839#: app/GedcomTag.php:1799 5840msgid "Fact 3" 5841msgstr "פאַקט 3" 5842 5843#: app/GedcomTag.php:1801 5844msgid "Fact 4" 5845msgstr "פאַקט 4" 5846 5847#: app/GedcomTag.php:1803 5848msgid "Fact 5" 5849msgstr "פאַקט 5" 5850 5851#: app/GedcomTag.php:1805 5852msgid "Fact 6" 5853msgstr "פאַקט 6" 5854 5855#: app/GedcomTag.php:1807 5856msgid "Fact 7" 5857msgstr "פאַקט 7" 5858 5859#: app/GedcomTag.php:1809 5860msgid "Fact 8" 5861msgstr "פאַקט 8" 5862 5863#: app/GedcomTag.php:1811 5864msgid "Fact 9" 5865msgstr "פאַקט 9" 5866 5867#. I18N: A configuration setting 5868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5869msgid "Fact icons" 5870msgstr "פאַקט נוליקע" 5871 5872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5873#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5874msgid "Fact or event" 5875msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש" 5876 5877#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5879#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5880#: resources/views/family-page.phtml:51 5881#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5884msgid "Facts and events" 5885msgstr "פאקטן און געשעענישן" 5886 5887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5888msgid "Facts for family records" 5889msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס" 5890 5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5892msgid "Facts for individual records" 5893msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס" 5894 5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5896msgid "Facts for new families" 5897msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות" 5898 5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5900msgid "Facts for new individuals" 5901msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן" 5902 5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5904msgid "Facts for repository records" 5905msgstr "" 5906 5907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5908msgid "Facts for source records" 5909msgstr "" 5910 5911#. I18N: Name of a country or state 5912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5913msgid "Falkland Islands" 5914msgstr "פאלקלאנד אינזלען" 5915 5916#. I18N: Name of a module/list 5917#. I18N: Name of a module 5918#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5919#: app/Http/Controllers/ListController.php:253 5920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5921#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5922#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5929#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5930#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5931#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5932#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5933#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5934#: resources/views/media-page.phtml:66 5935#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5936#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5937#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5938#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5939#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5940#: resources/views/note-page.phtml:52 5941#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5942#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5943#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5946msgid "Families" 5947msgstr "פאמיליעס" 5948 5949#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5950#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5951msgid "Families with sources" 5952msgstr "" 5953 5954#. I18N: gedcom tag FAM 5955#. I18N: Name of a module/report 5956#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5958#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5959#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5960#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5961#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5962#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5963#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5964#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5968#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5970msgid "Family" 5971msgstr "מישפּאָכע" 5972 5973#. I18N: gedcom tag FAMC 5974#: app/GedcomTag.php:733 5975msgid "Family as a child" 5976msgstr "משפּחה ווי אַ קינד" 5977 5978#. I18N: gedcom tag FAMS 5979#: app/GedcomTag.php:739 5980msgid "Family as a spouse" 5981msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי" 5982 5983#. I18N: Name of a module/chart 5984#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5985msgid "Family book" 5986msgstr "פאמיליע בוך" 5987 5988#. I18N: %s is an individual’s name 5989#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5990#, php-format 5991msgid "Family book of %s" 5992msgstr "פאמיליע בוך פון %s" 5993 5994#. I18N: gedcom tag FAMF 5995#: app/GedcomTag.php:736 5996msgid "Family file" 5997msgstr "משפּחה טעקע" 5998 5999#. I18N: Name of a module/sidebar 6000#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6001msgid "Family navigator" 6002msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר" 6003 6004#. I18N: Description of the “News” module 6005#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6006msgid "Family news and site announcements." 6007msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות." 6008 6009#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6010#, php-format 6011msgid "Family of %s" 6012msgstr "פאמיליע פון %s" 6013 6014#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6015#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6017#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6018#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6019#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6020#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6022#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6023#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6024#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6025#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6026#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6027msgid "Family tree" 6028msgstr "פאמיליע בוים" 6029 6030#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357 6031#: app/Module/ClippingsCartModule.php:428 6032msgid "Family tree clippings cart" 6033msgstr "" 6034 6035#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6037msgid "Family tree title" 6038msgstr "משפּחה בוים טיטל" 6039 6040#. I18N: Name of a module 6041#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6044#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6045#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6046msgid "Family trees" 6047msgstr "פאמיליע ביימער" 6048 6049#. I18N: %s is the spouse name 6050#: app/Individual.php:1018 6051#, php-format 6052msgid "Family with %s" 6053msgstr "משפּחה מיט %s" 6054 6055#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6056msgid "Family with adoptive parents" 6057msgstr "" 6058 6059#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6060msgid "Family with foster parents" 6061msgstr "" 6062 6063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6065msgid "Family with husband" 6066msgstr "פאמיליע מיט מאַן" 6067 6068#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6069#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6071msgid "Family with parents" 6072msgstr "משפּחה מיט עלטערן" 6073 6074#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6075#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6076msgid "Family with rada parents" 6077msgstr "" 6078 6079#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6080#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6081msgid "Family with sealing parents" 6082msgstr "" 6083 6084#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6085msgid "Family with spouse" 6086msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי" 6087 6088#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6089#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6090#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6091msgid "Family with the most children" 6092msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער" 6093 6094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6096msgid "Family with wife" 6097msgstr "פאמיליע מיט ווייַב" 6098 6099#. I18N: Name of a module/chart 6100#: app/Module/FanChartModule.php:116 6101msgid "Fan chart" 6102msgstr "בויגן טשאַרט" 6103 6104#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6105#: app/Module/FanChartModule.php:162 6106#, php-format 6107msgid "Fan chart of %s" 6108msgstr "בויגן טשאַרט פון %s" 6109 6110#: app/Date/JalaliDate.php:259 6111msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6112msgid "Far" 6113msgstr "פאר'" 6114 6115#. I18N: Name of a country or state 6116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6117msgid "Faroe Islands" 6118msgstr "פאַעראָע אינזלען" 6119 6120#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6121#: app/Date/JalaliDate.php:125 6122msgctxt "GENITIVE" 6123msgid "Farvardin" 6124msgstr "פארבארדין" 6125 6126#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6127#: app/Date/JalaliDate.php:215 6128msgctxt "INSTRUMENTAL" 6129msgid "Farvardin" 6130msgstr "פארבארדין" 6131 6132#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6133#: app/Date/JalaliDate.php:170 6134msgctxt "LOCATIVE" 6135msgid "Farvardin" 6136msgstr "פארבארדין" 6137 6138#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6139#: app/Date/JalaliDate.php:80 6140msgctxt "NOMINATIVE" 6141msgid "Farvardin" 6142msgstr "פרברדין" 6143 6144#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6151msgid "Father" 6152msgstr "טאַטע" 6153 6154#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6155#, php-format 6156msgid "Father: %s" 6157msgstr "פאטער: %s" 6158 6159#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6160msgid "Father’s age" 6161msgstr "פאָטער ס יאָרן" 6162 6163#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6164#: app/Individual.php:979 6165#, php-format 6166msgid "Father’s family with %s" 6167msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s" 6168 6169#. I18N: A step-family. 6170#: app/Individual.php:983 6171msgid "Father’s family with an unknown individual" 6172msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 6173 6174#. I18N: Name of a module 6175#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6176#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6177msgid "Favorites" 6178msgstr "פאַוואָריטעס" 6179 6180#. I18N: gedcom tag FAX 6181#: app/GedcomTag.php:760 6182msgid "Fax" 6183msgstr "פאַקס" 6184 6185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6186msgctxt "Abbreviation for February" 6187msgid "Feb" 6188msgstr "פֿעב" 6189 6190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6191msgctxt "GENITIVE" 6192msgid "February" 6193msgstr "פעברואַר" 6194 6195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6196msgctxt "INSTRUMENTAL" 6197msgid "February" 6198msgstr "פעברואַר" 6199 6200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6201msgctxt "LOCATIVE" 6202msgid "February" 6203msgstr "פעברואַר" 6204 6205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6206#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6207#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6208msgctxt "NOMINATIVE" 6209msgid "February" 6210msgstr "פעברואַר" 6211 6212#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6213#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6215msgid "Female" 6216msgstr "נעקייווע" 6217 6218#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6219#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6220#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6221#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6222#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6223#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6224#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6225#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6226#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6227#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6228#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6230#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6231#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6232#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6233#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6234#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6235msgid "Females" 6236msgstr "נקבות" 6237 6238#. I18N: Name of a country or state 6239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6240msgid "Fiji" 6241msgstr "פידזשי" 6242 6243#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6244msgid "File size" 6245msgstr "טעקע גרייס" 6246 6247#: app/Functions/Functions.php:44 6248msgid "File successfully uploaded" 6249msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה" 6250 6251#. I18N: gedcom tag FILE 6252#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6253msgid "Filename" 6254msgstr "טעקע נאָמען" 6255 6256#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6257#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6258msgid "Filename on server" 6259msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער" 6260 6261#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6262#, php-format 6263msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6264msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”." 6265 6266#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6267#, php-format 6268msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6269msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”." 6270 6271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6272msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6273msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי." 6274 6275#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6276#, php-format 6277msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6278msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען." 6279 6280#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6281msgid "Filter" 6282msgstr "פילטער" 6283 6284#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6285msgid "Find a source" 6286msgstr "געפינען אַ מקור" 6287 6288#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6289#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6290#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6291#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6292msgid "Find a special character" 6293msgstr "" 6294 6295#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6296msgid "Find all possible relationships" 6297msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען" 6298 6299#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6300msgid "Find any relationship" 6301msgstr "" 6302 6303#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6304#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6305msgid "Find duplicates" 6306msgstr "" 6307 6308#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6309msgid "Find other relationships" 6310msgstr "" 6311 6312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6313#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6314msgid "Find relationships via ancestors" 6315msgstr "" 6316 6317#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6318#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6319msgid "Find the closest relationships" 6320msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען" 6321 6322#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6323#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6324msgid "Find unrelated individuals" 6325msgstr "" 6326 6327#. I18N: Name of a country or state 6328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6329msgid "Finland" 6330msgstr "פינלאנד" 6331 6332#. I18N: gedcom tag FCOM 6333#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6334msgid "First communion" 6335msgstr "" 6336 6337#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6338msgid "First event" 6339msgstr "ערשטער געשעעניש" 6340 6341#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6342msgid "First record" 6343msgstr "" 6344 6345#. I18N: Name of a module 6346#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6347msgid "Fix name slashes and spaces" 6348msgstr "" 6349 6350#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6351#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6352msgid "Flag" 6353msgstr "פאָן" 6354 6355#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6356#, php-format 6357msgid "Flag of %s" 6358msgstr "" 6359 6360#. I18N: Name of a country or state 6361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6362msgid "Flanders" 6363msgstr "פלאנדערן" 6364 6365#. I18N: a month in the French republican calendar 6366#: app/Date/FrenchDate.php:149 6367msgctxt "GENITIVE" 6368msgid "Floreal" 6369msgstr "פלוראל" 6370 6371#. I18N: a month in the French republican calendar 6372#: app/Date/FrenchDate.php:243 6373msgctxt "INSTRUMENTAL" 6374msgid "Floreal" 6375msgstr "פלוראל" 6376 6377#. I18N: a month in the French republican calendar 6378#: app/Date/FrenchDate.php:196 6379msgctxt "LOCATIVE" 6380msgid "Floreal" 6381msgstr "פלוראל" 6382 6383#. I18N: a month in the French republican calendar 6384#: app/Date/FrenchDate.php:102 6385msgctxt "NOMINATIVE" 6386msgid "Floreal" 6387msgstr "פלוראל" 6388 6389#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6390#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6391msgid "Folder" 6392msgstr "טעקע" 6393 6394#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6395msgid "Folder name on server" 6396msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער" 6397 6398#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6399#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6400msgid "Follow this link to verify your email address." 6401msgstr "" 6402 6403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6405#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6406#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6407#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6408#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6409#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6414#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6416#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6417#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6419msgid "Font" 6420msgstr "שריפֿט" 6421 6422#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6423#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6424msgid "Footer" 6425msgstr "" 6426 6427#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6429#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6430#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6431msgid "Footers" 6432msgstr "" 6433 6434#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6435#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6436#, php-format 6437msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6438msgstr "" 6439 6440#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6441msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6442msgstr "" 6443 6444#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6445msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6446msgstr "" 6447 6448#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6449#, fuzzy, php-format 6450msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6451msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s" 6452 6453#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6454#, fuzzy, php-format 6455msgid "For technical support and information contact %s." 6456msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s" 6457 6458#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6459#, fuzzy, php-format 6460msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6461msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s" 6462 6463#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6464#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6465msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6466msgstr "" 6467 6468#: resources/views/login-page.phtml:60 6469#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6470msgid "Forgot password?" 6471msgstr "" 6472 6473#. I18N: gedcom tag FORM 6474#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6475#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6476#: resources/views/help/date.phtml:132 6477#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6478msgid "Format" 6479msgstr "פֿאָרמאַטירונג" 6480 6481#. I18N: A configuration setting 6482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6483msgid "Format text and notes" 6484msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות" 6485 6486#. I18N: Location of an LDS church temple 6487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6488msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6489msgstr "" 6490 6491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6492msgctxt "Female pedigree" 6493msgid "Foster" 6494msgstr "" 6495 6496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6497msgctxt "Male pedigree" 6498msgid "Foster" 6499msgstr "" 6500 6501#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6502msgctxt "Pedigree" 6503msgid "Foster" 6504msgstr "" 6505 6506#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6507msgid "Foster child" 6508msgstr "" 6509 6510#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6511msgid "Foster father" 6512msgstr "" 6513 6514#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6515msgid "Foster mother" 6516msgstr "" 6517 6518#. I18N: Name of a country or state 6519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6520msgid "France" 6521msgstr "פראנקרייך" 6522 6523#. I18N: Location of an LDS church temple 6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6525msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6526msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד" 6527 6528#. I18N: Location of an LDS church temple 6529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6530msgid "Freiburg, Germany" 6531msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד" 6532 6533#. I18N: The French calendar 6534#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6535msgid "French" 6536msgstr "פראנצויזיש" 6537 6538#. I18N: Name of a country or state 6539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6540msgid "French Guiana" 6541msgstr "פראנצויזישע גויאנע" 6542 6543#. I18N: Name of a country or state 6544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6545msgid "French Polynesia" 6546msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ" 6547 6548#. I18N: Name of a country or state 6549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6550msgid "French Southern Territories" 6551msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס" 6552 6553#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6554#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6555#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6556msgid "Frequently asked questions" 6557msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס" 6558 6559#. I18N: Location of an LDS church temple 6560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6561msgid "Fresno, California, United States" 6562msgstr "פרזנו, קליפורניה" 6563 6564#. I18N: abbreviation for Friday 6565#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6566#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6567msgid "Fri" 6568msgstr "פרי" 6569 6570#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6571msgid "Friday" 6572msgstr "פרייטיק" 6573 6574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6575msgid "Friend" 6576msgstr "פרייַנד" 6577 6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6579msgctxt "FEMALE" 6580msgid "Friend" 6581msgstr "פרייַנד" 6582 6583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6584msgctxt "MALE" 6585msgid "Friend" 6586msgstr "פרייַנד" 6587 6588#. I18N: a month in the French republican calendar 6589#: app/Date/FrenchDate.php:139 6590msgctxt "GENITIVE" 6591msgid "Frimaire" 6592msgstr "פרימער" 6593 6594#. I18N: a month in the French republican calendar 6595#: app/Date/FrenchDate.php:233 6596msgctxt "INSTRUMENTAL" 6597msgid "Frimaire" 6598msgstr "פרימער" 6599 6600#. I18N: a month in the French republican calendar 6601#: app/Date/FrenchDate.php:186 6602msgctxt "LOCATIVE" 6603msgid "Frimaire" 6604msgstr "פרימער" 6605 6606#. I18N: a month in the French republican calendar 6607#: app/Date/FrenchDate.php:91 6608msgctxt "NOMINATIVE" 6609msgid "Frimaire" 6610msgstr "פרימער" 6611 6612#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6613#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6614#: resources/views/message-page.phtml:17 6615msgctxt "Email sender" 6616msgid "From" 6617msgstr "" 6618 6619#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6620#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6621msgctxt "Start of date range" 6622msgid "From" 6623msgstr "" 6624 6625#. I18N: a month in the French republican calendar 6626#: app/Date/FrenchDate.php:157 6627msgctxt "GENITIVE" 6628msgid "Fructidor" 6629msgstr "פרוקטידור" 6630 6631#. I18N: a month in the French republican calendar 6632#: app/Date/FrenchDate.php:251 6633msgctxt "INSTRUMENTAL" 6634msgid "Fructidor" 6635msgstr "פרוקטידור" 6636 6637#. I18N: a month in the French republican calendar 6638#: app/Date/FrenchDate.php:204 6639msgctxt "LOCATIVE" 6640msgid "Fructidor" 6641msgstr "פרוקטידור" 6642 6643#. I18N: a month in the French republican calendar 6644#: app/Date/FrenchDate.php:110 6645msgctxt "NOMINATIVE" 6646msgid "Fructidor" 6647msgstr "פרוקטידור" 6648 6649#. I18N: Location of an LDS church temple 6650#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6651msgid "Fukuoka, Japan" 6652msgstr "פוקואוקה, יאפאן" 6653 6654#. I18N: gedcom tag _FNRL 6655#: app/GedcomTag.php:1822 6656msgid "Funeral" 6657msgstr "לעווייַע" 6658 6659#. I18N: A configuration setting 6660#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6662msgid "GEDCOM errors" 6663msgstr "GEDCOM טעויות" 6664 6665#. I18N: gedcom tag GEDC 6666#. I18N: gedcom tag _GEDF 6667#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6668#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6669msgid "GEDCOM file" 6670msgstr "GEDCOM טעקע" 6671 6672#. I18N: Name of a country or state 6673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6674msgid "Gabon" 6675msgstr "גאבאן" 6676 6677#. I18N: Name of a country or state 6678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6679msgid "Gambia" 6680msgstr "די גאמביע" 6681 6682#. I18N: gedcom tag SEX 6683#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6689msgid "Gender" 6690msgstr "מין" 6691 6692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6693msgid "Genealogy" 6694msgstr "" 6695 6696#. I18N: A configuration setting 6697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6698msgid "Genealogy contact" 6699msgstr "ייחוס קאָנטאַקט" 6700 6701#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6702#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6703msgid "Genealogy data" 6704msgstr "" 6705 6706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6708msgid "General" 6709msgstr "אַלגעמײן" 6710 6711#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6712#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6713msgid "General search" 6714msgstr "אַלגעמיינע זוכן" 6715 6716#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6717#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6718msgid "Generate sitemap files for search engines." 6719msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז." 6720 6721#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6722#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6723#, php-format 6724msgid "Generated by %s" 6725msgstr "געמאכט דורך %s" 6726 6727#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6728msgid "Generation" 6729msgstr "דאָר" 6730 6731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6732#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6733msgid "Generation " 6734msgstr "דאָר " 6735 6736#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6737#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6738#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6739#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6740#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6741#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6742#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6743#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6746#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6747msgid "Generations" 6748msgstr "דורות" 6749 6750#. I18N: gedcom tag ANCE 6751#: app/GedcomTag.php:486 6752msgid "Generations of ancestors" 6753msgstr "דורות פון אבות" 6754 6755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6757msgid "Geographic area" 6758msgstr "" 6759 6760#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6761#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6763#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6764msgid "Geographic data" 6765msgstr "" 6766 6767#. I18N: Name of a country or state 6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6769msgid "Georgia" 6770msgstr "זשארזשיע" 6771 6772#. I18N: Name of a country or state 6773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6774msgid "Germany" 6775msgstr "דייטשלאנד" 6776 6777#. I18N: a month in the French republican calendar 6778#: app/Date/FrenchDate.php:147 6779msgctxt "GENITIVE" 6780msgid "Germinal" 6781msgstr "ז'רמינאל" 6782 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#: app/Date/FrenchDate.php:241 6785msgctxt "INSTRUMENTAL" 6786msgid "Germinal" 6787msgstr "ז'רמינאל" 6788 6789#. I18N: a month in the French republican calendar 6790#: app/Date/FrenchDate.php:194 6791msgctxt "LOCATIVE" 6792msgid "Germinal" 6793msgstr "ז'רמינאל" 6794 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#. I18N: a month in the French republican calendar 6797#: app/Date/FrenchDate.php:100 6798msgctxt "NOMINATIVE" 6799msgid "Germinal" 6800msgstr "ז'רמינאל" 6801 6802#. I18N: Name of a country or state 6803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6804msgid "Ghana" 6805msgstr "גהאנע" 6806 6807#. I18N: Name of a country or state 6808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6809msgid "Gibraltar" 6810msgstr "גיבראלטאר" 6811 6812#. I18N: Location of an LDS church temple 6813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6814msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6815msgstr "" 6816 6817#. I18N: Location of an LDS church temple 6818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6819msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6820msgstr "" 6821 6822#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6823#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6824msgid "Given name" 6825msgstr "געגעבן נאָמען" 6826 6827#. I18N: gedcom tag GIVN 6828#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6829#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6830#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6831#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6832msgid "Given names" 6833msgstr "געגעבן נעמען" 6834 6835#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6836msgid "Godchild" 6837msgstr "" 6838 6839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6840msgid "Goddaughter" 6841msgstr "" 6842 6843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6844msgid "Godfather" 6845msgstr "קוואַטער" 6846 6847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6848msgid "Godmother" 6849msgstr "קוואַטערין" 6850 6851#. I18N: gedcom tag _GODP 6852#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6853msgid "Godparent" 6854msgstr "קוואַטער" 6855 6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6857msgid "Godson" 6858msgstr "" 6859 6860#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6861msgid "Google Maps™" 6862msgstr "גוגל מאַפּס ™" 6863 6864#. I18N: gedcom tag GRAD 6865#: app/GedcomTag.php:785 6866msgid "Graduation" 6867msgstr "" 6868 6869#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6870msgid "Greatest age at death" 6871msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט" 6872 6873#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6874msgid "Greatest age between siblings" 6875msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 6876 6877#. I18N: Name of a country or state 6878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6879msgid "Greece" 6880msgstr "גריכנלאנד" 6881 6882#. I18N: The name of a colour-scheme 6883#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6884msgid "Green Beam" 6885msgstr "גרין שטראַל" 6886 6887#. I18N: Name of a country or state 6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6889msgid "Greenland" 6890msgstr "גרינלאנד" 6891 6892#. I18N: The gregorian calendar 6893#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6894msgid "Gregorian" 6895msgstr "גרעגאריאניש" 6896 6897#. I18N: Name of a country or state 6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6899msgid "Grenada" 6900msgstr "גראַנאַדאַ" 6901 6902#. I18N: Location of an LDS church temple 6903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6904msgid "Guadalajara, Mexico" 6905msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא" 6906 6907#. I18N: Name of a country or state 6908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6909msgid "Guadeloupe" 6910msgstr "גואַדעלאָופּע" 6911 6912#. I18N: Name of a country or state 6913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6914msgid "Guam" 6915msgstr "גואם" 6916 6917#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6918msgid "Guardian" 6919msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6920 6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6922msgctxt "FEMALE" 6923msgid "Guardian" 6924msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6925 6926#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6927msgctxt "MALE" 6928msgid "Guardian" 6929msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6930 6931#. I18N: Name of a country or state 6932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6933msgid "Guatemala" 6934msgstr "גוואטעמאלע" 6935 6936#. I18N: Location of an LDS church temple 6937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6938msgid "Guatemala City, Guatemala" 6939msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 6940 6941#. I18N: Location of an LDS church temple 6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6943msgid "Guayaquil, Ecuador" 6944msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר" 6945 6946#. I18N: Name of a country or state 6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6948msgid "Guernsey" 6949msgstr "גוערנסיי" 6950 6951#. I18N: Name of a country or state 6952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6953msgid "Guinea" 6954msgstr "גינע" 6955 6956#. I18N: Name of a country or state 6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6958msgid "Guinea-Bissau" 6959msgstr "גינע-ביסאו" 6960 6961#. I18N: Name of a country or state 6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6963msgid "Guyana" 6964msgstr "גויאנע" 6965 6966#. I18N: Name of a module 6967#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6968msgid "HTML" 6969msgstr "HTML" 6970 6971#. I18N: gedcom tag _HAIR 6972#: app/GedcomTag.php:1834 6973msgid "Hair color" 6974msgstr "האָר קאָליר" 6975 6976#. I18N: Name of a country or state 6977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6978msgid "Haiti" 6979msgstr "האיטי" 6980 6981#. I18N: Location of an LDS church temple 6982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6983msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6984msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע" 6985 6986#. I18N: Location of an LDS church temple 6987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6988msgid "Hamilton, New Zealand" 6989msgstr "האמילטון, ניו זילאנד" 6990 6991#. I18N: Location of an LDS church temple 6992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6993msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6994msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט" 6995 6996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6997msgid "He " 6998msgstr "ער " 6999 7000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7001msgid "He died" 7002msgstr "ער איז געשטארבן" 7003 7004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7006msgid "He married" 7007msgstr "ער חתונה געהאט" 7008 7009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7010msgid "He resided at" 7011msgstr "ער האט געוווינט אין" 7012 7013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7014msgid "He was born" 7015msgstr "ער איז געבוירן" 7016 7017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7018msgid "He was buried" 7019msgstr "ער איז באַגראָבן" 7020 7021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7022msgid "He was christened" 7023msgstr "" 7024 7025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7026msgid "He was cremated" 7027msgstr "ער איז געווען פאַרברענען" 7028 7029#. I18N: gedcom tag HEAD 7030#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7031#: app/Header.php:124 7032msgid "Header" 7033msgstr "קאָפּצעטל" 7034 7035#. I18N: Name of a country or state 7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7037msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7038msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען" 7039 7040#. I18N: gedcom tag _HEB 7041#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7042msgid "Hebrew" 7043msgstr "ייִדישע" 7044 7045#. I18N: gedcom tag _HNM 7046#: app/GedcomTag.php:1843 7047msgid "Hebrew name" 7048msgstr "ייִדישע נאָמען" 7049 7050#. I18N: gedcom tag _HEIG 7051#: app/GedcomTag.php:1840 7052msgid "Height" 7053msgstr "הײך" 7054 7055#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7056#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7057#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7058#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7059#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7060#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7061#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7062#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7063#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7064#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7065#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7066#, php-format 7067msgid "Hello %s…" 7068msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…" 7069 7070#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7071#, php-format 7072msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7073msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע." 7074 7075#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7076#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7077#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7078#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7079msgid "Hello administrator…" 7080msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …" 7081 7082#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7083#: resources/views/help/link.phtml:9 7084msgid "Help" 7085msgstr "הילף" 7086 7087#. I18N: Location of an LDS church temple 7088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7089msgid "Helsinki, Finland" 7090msgstr "העלסינקי, פינלאנד" 7091 7092#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7093#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7094#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7095#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7096#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7097#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7098#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7102#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7103#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7105#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7107#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7108msgctxt "font name" 7109msgid "Helvetica" 7110msgstr "הלווטיקה" 7111 7112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7113msgid "Her occupation was" 7114msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען" 7115 7116#. I18N: Location of an LDS church temple 7117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7118msgid "Hermosillo, Mexico" 7119msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא" 7120 7121#. I18N: a month in the Jewish calendar 7122#: app/Date/JewishDate.php:181 7123msgctxt "GENITIVE" 7124msgid "Heshvan" 7125msgstr "מרחשון" 7126 7127#. I18N: a month in the Jewish calendar 7128#: app/Date/JewishDate.php:287 7129msgctxt "INSTRUMENTAL" 7130msgid "Heshvan" 7131msgstr "מרחשון" 7132 7133#. I18N: a month in the Jewish calendar 7134#: app/Date/JewishDate.php:234 7135msgctxt "LOCATIVE" 7136msgid "Heshvan" 7137msgstr "מרחשון" 7138 7139#. I18N: a month in the Jewish calendar 7140#: app/Date/JewishDate.php:128 7141msgctxt "NOMINATIVE" 7142msgid "Heshvan" 7143msgstr "מרחשון" 7144 7145#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7146#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7147#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7149msgid "Hide from everyone" 7150msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען" 7151 7152#. I18N: gedcom tag _PRIM 7153#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7155msgid "Highlighted image" 7156msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד" 7157 7158#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7159#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7160msgid "Hijri" 7161msgstr "איסלאמיש" 7162 7163#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7164msgid "His occupation was" 7165msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען" 7166 7167#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7169#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7170#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7171#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7172#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7173#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7174msgid "Historic events" 7175msgstr "" 7176 7177#. I18N: Name of a module 7178#. I18N: A configuration setting 7179#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7181msgid "Hit counters" 7182msgstr "" 7183 7184#. I18N: gedcom tag _HOL 7185#: app/GedcomTag.php:1846 7186msgid "Holocaust" 7187msgstr "חורבן אייראפע" 7188 7189#. I18N: Name of a module 7190#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7192#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7193#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7194msgid "Home page" 7195msgstr "היים בלאַט" 7196 7197#. I18N: Name of a country or state 7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7199msgid "Honduras" 7200msgstr "האנדוראס" 7201 7202#. I18N: Location of an LDS church temple 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7206msgid "Hong Kong" 7207msgstr "האנג קאנג" 7208 7209#. I18N: Name of a module/chart 7210#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7211msgid "Hourglass chart" 7212msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט" 7213 7214#. I18N: %s is an individual’s name 7215#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7216#, php-format 7217msgid "Hourglass chart of %s" 7218msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s" 7219 7220#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7221msgid "Household" 7222msgstr "הויזגעזינד" 7223 7224#. I18N: Location of an LDS church temple 7225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7226msgid "Houston, Texas, United States" 7227msgstr "היוסטן, טעקסעס" 7228 7229#. I18N: Configuration option 7230#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7231msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7232msgstr "" 7233 7234#. I18N: Name of a country or state 7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7236msgid "Hungary" 7237msgstr "אונגארן" 7238 7239#. I18N: gedcom tag HUSB 7240#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7241#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7242#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7243#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7245#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7254#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7255msgid "Husband" 7256msgstr "מאַן" 7257 7258#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7259msgid "Husband’s age" 7260msgstr "יאָרן פון מאַן" 7261 7262#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7263#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7264msgid "IP address" 7265msgstr "אדרעס IP" 7266 7267#. I18N: Name of a country or state 7268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7269msgid "Iceland" 7270msgstr "איסלאנד" 7271 7272#: app/SurnameTradition.php:97 7273msgctxt "Surname tradition" 7274msgid "Icelandic" 7275msgstr "אײַזלענדיש" 7276 7277#. I18N: Location of an LDS church temple 7278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7279msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7280msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא" 7281 7282#. I18N: gedcom tag IDNO 7283#: app/GedcomTag.php:794 7284msgid "Identification number" 7285msgstr "לעגיטימאַציע נומער" 7286 7287#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7288msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7289msgstr "" 7290 7291#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7292#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7293msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7294msgstr "" 7295 7296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7297msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7298msgstr "" 7299 7300#: resources/views/help/name.phtml:22 7301#, php-format 7302msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7303msgstr "" 7304 7305#: resources/views/help/name.phtml:19 7306#, php-format 7307msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7308msgstr "" 7309 7310#: resources/views/help/name.phtml:28 7311#, php-format 7312msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7313msgstr "" 7314 7315#: resources/views/help/name.phtml:25 7316#, php-format 7317msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7318msgstr "" 7319 7320#: resources/views/help/name.phtml:16 7321#, php-format 7322msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7323msgstr "" 7324 7325#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7326msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7327msgstr "" 7328 7329#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7330msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7331msgstr "" 7332 7333#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7334#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7335msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7336msgstr "" 7337 7338#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7340msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7341msgstr "" 7342 7343#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7345msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7346msgstr "" 7347 7348#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7349msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7350msgstr "" 7351 7352#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7353msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7354msgstr "" 7355 7356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7357msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7358msgstr "" 7359 7360#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7361msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7362msgstr "" 7363 7364#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7365#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7366msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7367msgstr "" 7368 7369#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7370#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7371msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7372msgstr "" 7373 7374#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7375msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7376msgstr "" 7377 7378#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7379msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7380msgstr "" 7381 7382#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7383msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7384msgstr "" 7385 7386#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7388msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7389msgstr "" 7390 7391#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7393msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7394msgstr "" 7395 7396#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7397msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7398msgstr "" 7399 7400#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7401msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7402msgstr "" 7403 7404#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7405msgid "Image dimensions" 7406msgstr "בילד ויסמעסטונג" 7407 7408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7409msgid "Images without watermarks" 7410msgstr "" 7411 7412#. I18N: gedcom tag IMMI 7413#: app/GedcomTag.php:797 7414msgid "Immigration" 7415msgstr "אימיגראַציע" 7416 7417#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7418#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7419msgid "Import" 7420msgstr "אַרייַנפיר" 7421 7422#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7423msgid "Import a GEDCOM file" 7424msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע" 7425 7426#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7427msgid "Import all places from a family tree" 7428msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים" 7429 7430#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7432msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7433msgstr "" 7434 7435#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7436msgid "Import geographic data" 7437msgstr "" 7438 7439#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7440#, fuzzy 7441msgid "Import preferences" 7442msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס" 7443 7444#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7445#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7446msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7447msgstr "" 7448 7449#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7450msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7451msgstr "" 7452 7453#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7454msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7455msgstr "" 7456 7457#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7459msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7460msgstr "" 7461 7462#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7463#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7464msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7465msgstr "" 7466 7467#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7468msgid "In this month…" 7469msgstr "אין דעם מאָנאַט…" 7470 7471#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7472msgid "In this year…" 7473msgstr "אין דעם יאָר …" 7474 7475#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7476#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7477msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7478msgstr "" 7479 7480#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7481msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7482msgstr "" 7483 7484#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7485msgid "Include aliases" 7486msgstr "" 7487 7488#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7489msgid "Include associates" 7490msgstr "" 7491 7492#: app/Http/Controllers/ListController.php:290 7493#, php-format 7494msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7495msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען" 7496 7497#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7498msgid "Include media (automatically zips files)" 7499msgstr "" 7500 7501#. I18N: Label for check-box 7502#: resources/views/admin/media.phtml:65 7503#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7504msgid "Include subfolders" 7505msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען" 7506 7507#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7508msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7509msgstr "" 7510 7511#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7512msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7513msgstr "" 7514 7515#. I18N: Label for a configuration option 7516#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7517msgid "Include the individual’s immediate family" 7518msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה" 7519 7520#. I18N: Name of a country or state 7521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7522msgid "India" 7523msgstr "אינדיע" 7524 7525#. I18N: Location of an LDS church temple 7526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7527msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7528msgstr "" 7529 7530#. I18N: gedcom tag INDI 7531#. I18N: Name of a module/report 7532#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7533#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7535#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7536#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7537#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7538#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7539#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7540#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7541#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7542#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7543#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7544#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7545#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7546#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7547#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7548#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7549#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7550#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7552#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7553#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7554#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7555#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7556#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7564#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7566msgid "Individual" 7567msgstr "יאָכיד" 7568 7569#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7570msgid "Individual 1" 7571msgstr "מענטש 1" 7572 7573#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7574msgid "Individual 2" 7575msgstr "מענטש 2" 7576 7577#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7578msgid "Individual distribution chart" 7579msgstr "" 7580 7581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7582msgid "Individual page" 7583msgstr "" 7584 7585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7586msgid "Individual pages" 7587msgstr "פּערזענלעך בלעטער" 7588 7589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7590#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7591msgid "Individual record" 7592msgstr "" 7593 7594#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7595#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7596#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7597msgid "Individual who lived the longest" 7598msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט" 7599 7600#. I18N: Name of a module/list 7601#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7602#: app/Http/Controllers/ListController.php:255 7603#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7604#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7605#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7606#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7614#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7615#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7616#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7617#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7618#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7619#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7620#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7621#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7622#: resources/views/media-page.phtml:59 7623#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7624#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7625#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7626#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7627#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7628#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7629#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7632#: resources/views/note-page.phtml:45 7633#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7634#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7635#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7638msgid "Individuals" 7639msgstr "מענטשן" 7640 7641#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7642#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7643msgid "Individuals with sources" 7644msgstr "מענטשן מיט מקורות" 7645 7646#: app/Http/Controllers/ListController.php:353 7647#, php-format 7648msgid "Individuals with surname %s" 7649msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s" 7650 7651#. I18N: Name of a country or state 7652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7653msgid "Indonesia" 7654msgstr "אינדאנעזיע" 7655 7656#. I18N: gedcom tag INFL 7657#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7658#: app/GedcomTag.php:807 7659msgid "Infant" 7660msgstr "וויקלקינד" 7661 7662#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7663msgid "Informant" 7664msgstr "" 7665 7666#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7667msgctxt "FEMALE" 7668msgid "Informant" 7669msgstr "" 7670 7671#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7672msgctxt "MALE" 7673msgid "Informant" 7674msgstr "" 7675 7676#. I18N: Name of a module 7677#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7678msgid "Interactive tree" 7679msgstr "ינטעראַקטיוו בוים" 7680 7681#. I18N: %s is an individual’s name 7682#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7683#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7684#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7685#, php-format 7686msgid "Interactive tree of %s" 7687msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s" 7688 7689#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7690msgid "Internal messaging" 7691msgstr "" 7692 7693#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7694msgid "Internal messaging with emails" 7695msgstr "" 7696 7697#. I18N: gedcom tag _INTE 7698#: app/GedcomTag.php:1860 7699msgid "Interred" 7700msgstr "קבור" 7701 7702#. I18N: gedcom tag _INTE 7703#: app/GedcomTag.php:1856 7704msgctxt "FEMALE" 7705msgid "Interred" 7706msgstr "קבור" 7707 7708#. I18N: gedcom tag _INTE 7709#: app/GedcomTag.php:1851 7710msgctxt "MALE" 7711msgid "Interred" 7712msgstr "קבור" 7713 7714#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7715msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7716msgstr "" 7717 7718#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7719msgid "Invalid GEDCOM record" 7720msgstr "" 7721 7722#: app/Date.php:383 7723msgid "Invalid date" 7724msgstr "פּאָסל דאטום" 7725 7726#. I18N: Name of a country or state 7727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7728msgid "Iran" 7729msgstr "איראן" 7730 7731#. I18N: Name of a country or state 7732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7733msgid "Iraq" 7734msgstr "איראק" 7735 7736#. I18N: Name of a country or state 7737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7738msgid "Ireland" 7739msgstr "אירלאנד" 7740 7741#. I18N: Name of a country or state 7742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7743msgid "Isle of Man" 7744msgstr "אינזל פון מאַן" 7745 7746#. I18N: Name of a country or state 7747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7748msgid "Israel" 7749msgstr "ישראל" 7750 7751#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7752msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7753msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט." 7754 7755#. I18N: Name of a country or state 7756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7757msgid "Italy" 7758msgstr "איטאליע" 7759 7760#. I18N: a month in the Jewish calendar 7761#: app/Date/JewishDate.php:197 7762msgctxt "GENITIVE" 7763msgid "Iyar" 7764msgstr "אייר" 7765 7766#. I18N: a month in the Jewish calendar 7767#: app/Date/JewishDate.php:303 7768msgctxt "INSTRUMENTAL" 7769msgid "Iyar" 7770msgstr "אייר" 7771 7772#. I18N: a month in the Jewish calendar 7773#: app/Date/JewishDate.php:250 7774msgctxt "LOCATIVE" 7775msgid "Iyar" 7776msgstr "אייר" 7777 7778#. I18N: a month in the Jewish calendar 7779#: app/Date/JewishDate.php:144 7780msgctxt "NOMINATIVE" 7781msgid "Iyar" 7782msgstr "אייר" 7783 7784#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7785#: app/Date.php:242 7786msgid "Jalali" 7787msgstr "פערסיש" 7788 7789#. I18N: Name of a country or state 7790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7791msgid "Jamaica" 7792msgstr "דזשאמייקע" 7793 7794#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7795msgctxt "Abbreviation for January" 7796msgid "Jan" 7797msgstr "יאנ" 7798 7799#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7800msgctxt "GENITIVE" 7801msgid "January" 7802msgstr "יאַנואַר" 7803 7804#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7805msgctxt "INSTRUMENTAL" 7806msgid "January" 7807msgstr "יאַנואַר" 7808 7809#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7810msgctxt "LOCATIVE" 7811msgid "January" 7812msgstr "יאַנואַר" 7813 7814#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7815#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7816#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7817msgctxt "NOMINATIVE" 7818msgid "January" 7819msgstr "יאַנואַר" 7820 7821#. I18N: Name of a country or state 7822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7823msgid "Japan" 7824msgstr "דזשאמייקע" 7825 7826#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7827#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7828#: resources/views/help/date.phtml:155 7829msgid "Jewish" 7830msgstr "ייִדיש" 7831 7832#. I18N: Location of an LDS church temple 7833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7834msgid "Johannesburg, South Africa" 7835msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע" 7836 7837#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7838#: app/Services/TreeService.php:202 7839msgid "John /DOE/" 7840msgstr "פלוני /אלמוני/" 7841 7842#. I18N: Name of a country or state 7843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7844msgid "Jordan" 7845msgstr "יארדאניע" 7846 7847#. I18N: Location of an LDS church temple 7848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7849msgid "Jordan River, Utah, United States" 7850msgstr "יורדן ריבר, יוטא" 7851 7852#. I18N: Name of a module 7853#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7854msgid "Journal" 7855msgstr "זשורנאַל" 7856 7857#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7858msgctxt "Abbreviation for July" 7859msgid "Jul" 7860msgstr "יול" 7861 7862#. I18N: The julian calendar 7863#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7864msgid "Julian" 7865msgstr "יוליאניש" 7866 7867#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7868msgctxt "GENITIVE" 7869msgid "July" 7870msgstr "יולי" 7871 7872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7873msgctxt "INSTRUMENTAL" 7874msgid "July" 7875msgstr "יולי" 7876 7877#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7878msgctxt "LOCATIVE" 7879msgid "July" 7880msgstr "יולי" 7881 7882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7884#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7885msgctxt "NOMINATIVE" 7886msgid "July" 7887msgstr "יולי" 7888 7889#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7890#: app/Date/HijriDate.php:136 7891msgctxt "GENITIVE" 7892msgid "Jumada al-awwal" 7893msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7894 7895#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7896#: app/Date/HijriDate.php:226 7897msgctxt "INSTRUMENTAL" 7898msgid "Jumada al-awwal" 7899msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7900 7901#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7902#: app/Date/HijriDate.php:181 7903msgctxt "LOCATIVE" 7904msgid "Jumada al-awwal" 7905msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7906 7907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7908#: app/Date/HijriDate.php:91 7909msgctxt "NOMINATIVE" 7910msgid "Jumada al-awwal" 7911msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7912 7913#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7914#: app/Date/HijriDate.php:138 7915msgctxt "GENITIVE" 7916msgid "Jumada al-thani" 7917msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7918 7919#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7920#: app/Date/HijriDate.php:228 7921msgctxt "INSTRUMENTAL" 7922msgid "Jumada al-thani" 7923msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7924 7925#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7926#: app/Date/HijriDate.php:183 7927msgctxt "LOCATIVE" 7928msgid "Jumada al-thani" 7929msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7930 7931#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7932#: app/Date/HijriDate.php:93 7933msgctxt "NOMINATIVE" 7934msgid "Jumada al-thani" 7935msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7936 7937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7938msgctxt "Abbreviation for June" 7939msgid "Jun" 7940msgstr "יונ" 7941 7942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7943msgctxt "GENITIVE" 7944msgid "June" 7945msgstr "יוני" 7946 7947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7948msgctxt "INSTRUMENTAL" 7949msgid "June" 7950msgstr "יוני" 7951 7952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7953msgctxt "LOCATIVE" 7954msgid "June" 7955msgstr "יוני" 7956 7957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7959#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7960msgctxt "NOMINATIVE" 7961msgid "June" 7962msgstr "יוני" 7963 7964#. I18N: Location of an LDS church temple 7965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7966msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7967msgstr "" 7968 7969#. I18N: Name of a country or state 7970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7971msgid "Kazakhstan" 7972msgstr "קאזאכסטאן" 7973 7974#. I18N: A configuration setting 7975#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7976msgid "Keep media objects" 7977msgstr "האַלטן בילדער" 7978 7979#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7980msgid "Keep open" 7981msgstr "" 7982 7983#. I18N: A configuration setting 7984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 7985#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7986#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7987msgid "Keep the existing “last change” information" 7988msgstr "" 7989 7990#. I18N: Name of a country or state 7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7992msgid "Kenya" 7993msgstr "קעניע" 7994 7995#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 7996msgid "Keyword examples" 7997msgstr "" 7998 7999#: app/Date/JalaliDate.php:261 8000msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8001msgid "Khor" 8002msgstr "חור'" 8003 8004#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8005#: app/Date/JalaliDate.php:129 8006msgctxt "GENITIVE" 8007msgid "Khordad" 8008msgstr "חורדאד" 8009 8010#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8011#: app/Date/JalaliDate.php:219 8012msgctxt "INSTRUMENTAL" 8013msgid "Khordad" 8014msgstr "חורדאד" 8015 8016#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8017#: app/Date/JalaliDate.php:174 8018msgctxt "LOCATIVE" 8019msgid "Khordad" 8020msgstr "חורדאד" 8021 8022#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8023#: app/Date/JalaliDate.php:84 8024msgctxt "NOMINATIVE" 8025msgid "Khordad" 8026msgstr "חורדאד" 8027 8028#. I18N: Location of an LDS church temple 8029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8030msgid "Kiev, Ukraine" 8031msgstr "קיעוו, אוקראינע" 8032 8033#. I18N: Name of a country or state 8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8035msgid "Kiribati" 8036msgstr "קיריבאַטי" 8037 8038#. I18N: a month in the Jewish calendar 8039#: app/Date/JewishDate.php:183 8040msgctxt "GENITIVE" 8041msgid "Kislev" 8042msgstr "כסלו" 8043 8044#. I18N: a month in the Jewish calendar 8045#: app/Date/JewishDate.php:289 8046msgctxt "INSTRUMENTAL" 8047msgid "Kislev" 8048msgstr "כסלו" 8049 8050#. I18N: a month in the Jewish calendar 8051#: app/Date/JewishDate.php:236 8052msgctxt "LOCATIVE" 8053msgid "Kislev" 8054msgstr "כסלו" 8055 8056#. I18N: a month in the Jewish calendar 8057#: app/Date/JewishDate.php:130 8058msgctxt "NOMINATIVE" 8059msgid "Kislev" 8060msgstr "כסלו" 8061 8062#. I18N: Location of an LDS church temple 8063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8064msgid "Kona, Hawaii, United States" 8065msgstr "קונה, האוואי" 8066 8067#. I18N: Name of a country or state 8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8069msgid "Korea" 8070msgstr "קארעע" 8071 8072#. I18N: Name of a country or state 8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8074msgid "Kuwait" 8075msgstr "קואווייט" 8076 8077#. I18N: Name of a country or state 8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8079msgid "Kyrgyzstan" 8080msgstr "קירגיזסטאן" 8081 8082#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8083#: app/GedcomTag.php:501 8084msgid "LDS baptism" 8085msgstr "" 8086 8087#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8088#: app/GedcomTag.php:1008 8089msgid "LDS child sealing" 8090msgstr "" 8091 8092#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8093#: app/GedcomTag.php:624 8094msgid "LDS confirmation" 8095msgstr "" 8096 8097#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8098#: app/GedcomTag.php:700 8099msgid "LDS endowment" 8100msgstr "" 8101 8102#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8103#: app/GedcomTag.php:1017 8104msgid "LDS spouse sealing" 8105msgstr "" 8106 8107#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8108msgid "LDS temple" 8109msgstr "" 8110 8111#. I18N: Location of an LDS church temple 8112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8113msgid "Laie, Hawaii, United States" 8114msgstr "לאיה, האוואי" 8115 8116#. I18N: page orientation 8117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8118#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8120msgid "Landscape" 8121msgstr "לאַנדשאַפט" 8122 8123#. I18N: gedcom tag LANG 8124#. I18N: A configuration setting 8125#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8126#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8127#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8128#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8130#: resources/views/admin/users.phtml:23 8131#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8132#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8133#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8134msgid "Language" 8135msgstr "שפּראַך" 8136 8137#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8139#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8140#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8141msgid "Languages" 8142msgstr "שפּראַכן" 8143 8144#. I18N: Name of a country or state 8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8146msgid "Laos" 8147msgstr "לאַאָס" 8148 8149#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8150msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8151msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס" 8152 8153#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8154#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8155msgid "Largest families" 8156msgstr "גרעסטן פאַמיליעס" 8157 8158#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8159msgid "Largest number of grandchildren" 8160msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך" 8161 8162#. I18N: Location of an LDS church temple 8163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8164msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8165msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא" 8166 8167#. I18N: gedcom tag CHAN 8168#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8169#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8170#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8172#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8173#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8174#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8175#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8176#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8177#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8178#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8179#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8180#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8181msgid "Last change" 8182msgstr "לעצטע ענדערונג" 8183 8184#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8185msgid "Last email reminder was sent " 8186msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט " 8187 8188#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8189msgid "Last event" 8190msgstr "לעצטע געשעעניש" 8191 8192#: resources/views/admin/users.phtml:27 8193msgid "Last signed in" 8194msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין" 8195 8196#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8197#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8198#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8199#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8200msgid "Latest birth" 8201msgstr "לעצטע געבורט" 8202 8203#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8205#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8206#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8207msgid "Latest death" 8208msgstr "לעצט פטירה" 8209 8210#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8211msgid "Latest divorce" 8212msgstr "לעצטע גט" 8213 8214#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8215msgid "Latest marriage" 8216msgstr "לעצט חתונה" 8217 8218#. I18N: gedcom tag LATI 8219#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8220#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8221#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8222#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8223#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8224#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8225msgid "Latitude" 8226msgstr "ברייט" 8227 8228#. I18N: Name of a country or state 8229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8230msgid "Latvia" 8231msgstr "לעטלאנד" 8232 8233#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8234#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8235#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8236#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8237#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8238msgid "Layout" 8239msgstr "אױסשטעל" 8240 8241#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8242msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8243msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל." 8244 8245#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8246msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8247msgstr "" 8248 8249#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8251msgid "Leaves" 8252msgstr "בלעטער" 8253 8254#. I18N: Name of a country or state 8255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8256msgid "Lebanon" 8257msgstr "לבנון" 8258 8259#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8260msgid "Left" 8261msgstr "" 8262 8263#. I18N: gedcom tag LEGA 8264#: app/GedcomTag.php:816 8265msgid "Legatee" 8266msgstr "יורש" 8267 8268#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8269msgid "Length of marriage" 8270msgstr "" 8271 8272#. I18N: Name of a country or state 8273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8274msgid "Lesotho" 8275msgstr "לעסאטא" 8276 8277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8278#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8279#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8280#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8281#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8282#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8284#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8285#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8287#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8288#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8290#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8291#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8292#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8293msgctxt "paper size" 8294msgid "Letter" 8295msgstr "Letter" 8296 8297#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8298msgid "Level" 8299msgstr "גלייַך" 8300 8301#. I18N: Name of a country or state 8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8303msgid "Liberia" 8304msgstr "ליבעריע" 8305 8306#. I18N: Name of a country or state 8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8308msgid "Libya" 8309msgstr "ליביע" 8310 8311#. I18N: Name of a country or state 8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8313msgid "Liechtenstein" 8314msgstr "ליכטנשטיין" 8315 8316#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8317msgid "Lifespan" 8318msgstr "לעבן-שפּאַן" 8319 8320#. I18N: Name of a module/chart 8321#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8322msgid "Lifespans" 8323msgstr "" 8324 8325#. I18N: Location of an LDS church temple 8326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8327msgid "Lima, Peru" 8328msgstr "לימא, פערו" 8329 8330#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8332msgid "Link media objects to facts and events" 8333msgstr "" 8334 8335#. I18N: You need to: 8336#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8337#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8338msgid "Link the user account to an individual." 8339msgstr "" 8340 8341#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8342#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8343msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8344msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד" 8345 8346#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8347#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8348msgid "Link this media object to a family" 8349msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע" 8350 8351#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8352#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8353msgid "Link this media object to a source" 8354msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור" 8355 8356#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8357#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8358msgid "Link this media object to an individual" 8359msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש" 8360 8361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8362msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8363msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים." 8364 8365#. I18N: gedcom tag _DBID 8366#: app/GedcomTag.php:1656 8367msgid "Linked database ID" 8368msgstr "" 8369 8370#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8371#: resources/views/chart-box.phtml:121 8372msgid "Links" 8373msgstr "פֿאַרבינגונגען" 8374 8375#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8376#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8377msgid "List" 8378msgstr "רעשימע" 8379 8380#. I18N: Name of a module 8381#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8382#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8384#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8385#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8387msgid "Lists" 8388msgstr "רשימות" 8389 8390#. I18N: Name of a country or state 8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8392msgid "Lithuania" 8393msgstr "ליטע" 8394 8395#: app/SurnameTradition.php:107 8396msgctxt "Surname tradition" 8397msgid "Lithuanian" 8398msgstr "ליטוויש" 8399 8400#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8401msgid "Living" 8402msgstr "לעבעדיק" 8403 8404#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8405msgid "Living individuals" 8406msgstr "לעבעדיקע מענטשן" 8407 8408#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8409msgid "Loading…" 8410msgstr "" 8411 8412#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8413#: resources/views/admin/media.phtml:35 8414msgid "Local files" 8415msgstr "היגע טעקעס" 8416 8417#. I18N: gedcom tag MAP 8418#. I18N: gedcom tag _LOC 8419#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8420msgid "Location" 8421msgstr "אָרט" 8422 8423#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8424msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8425msgstr "" 8426 8427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8428msgid "Lodger" 8429msgstr "" 8430 8431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8432msgctxt "FEMALE" 8433msgid "Lodger" 8434msgstr "" 8435 8436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8437msgctxt "MALE" 8438msgid "Lodger" 8439msgstr "" 8440 8441#. I18N: Location of an LDS church temple 8442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8443msgid "Logan, Utah, United States" 8444msgstr "לוגאן, יוטא" 8445 8446#. I18N: Location of an LDS church temple 8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8448msgid "London, England" 8449msgstr "לאנדאן, ענגלאנד" 8450 8451#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8453msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8454msgstr "" 8455 8456#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8457msgid "Longest marriage" 8458msgstr "" 8459 8460#. I18N: gedcom tag LONG 8461#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8462#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8463#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8464#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8465#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8466#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8467msgid "Longitude" 8468msgstr "לאָנגיטודע" 8469 8470#. I18N: Location of an LDS church temple 8471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8472msgid "Los Angeles, California, United States" 8473msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע" 8474 8475#. I18N: Location of an LDS church temple 8476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8477msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8478msgstr "לואיוויל, קענטאקי" 8479 8480#. I18N: Location of an LDS church temple 8481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8482msgid "Lubbock, Texas, United States" 8483msgstr "טעקסאס, טקסס" 8484 8485#. I18N: Name of a country or state 8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8487msgid "Luxembourg" 8488msgstr "לוקסעמבורג" 8489 8490#. I18N: Name of a country or state 8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8492msgid "Macau" 8493msgstr "מאַקאַו" 8494 8495#. I18N: Name of a country or state 8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8497msgid "Macedonia" 8498msgstr "מאקעדאניע" 8499 8500#. I18N: Name of a country or state 8501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8502msgid "Madagascar" 8503msgstr "מאַדאַגאַסקאַר" 8504 8505#. I18N: Location of an LDS church temple 8506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8507msgid "Madrid, Spain" 8508msgstr "מאדריד, שפאניע" 8509 8510#. I18N: Type of media object 8511#: app/GedcomTag.php:2387 8512msgid "Magazine" 8513msgstr "זשורנאַל" 8514 8515#. I18N: gedcom tag _NAME 8516#: app/GedcomTag.php:1987 8517msgid "Mailing name" 8518msgstr "פּאָסט נאָמען" 8519 8520#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8521msgid "Mailto link" 8522msgstr "בליצפּאָסט צו רונג" 8523 8524#. I18N: Name of a country or state 8525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8526msgid "Malawi" 8527msgstr "מאלאווי" 8528 8529#. I18N: Name of a country or state 8530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8531msgid "Malaysia" 8532msgstr "מאלייזיע" 8533 8534#. I18N: Name of a country or state 8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8536msgid "Maldives" 8537msgstr "מאלדיוון" 8538 8539#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8540#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8541#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8542msgid "Male" 8543msgstr "זאָכער" 8544 8545#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8546#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8547#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8548#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8549#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8550#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8551#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8555#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8558#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8559#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8560#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8561#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8562msgid "Males" 8563msgstr "זכרים" 8564 8565#. I18N: Name of a country or state 8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8567msgid "Mali" 8568msgstr "מאַלי" 8569 8570#. I18N: Name of a country or state 8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8572msgid "Malta" 8573msgstr "מאלטא" 8574 8575#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8576#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8577#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8578#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8579#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8581#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8582#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8583#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8584#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8587msgid "Manage family trees" 8588msgstr "" 8589 8590#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8591#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8592msgid "Manage family trees " 8593msgstr "" 8594 8595#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8597#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8598msgid "Manage media" 8599msgstr "" 8600 8601#. I18N: Listbox entry; name of a role 8602#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8603#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8605#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8606msgid "Manager" 8607msgstr "פאַרוואַלטער" 8608 8609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8610msgid "Managers" 8611msgstr "" 8612 8613#. I18N: Location of an LDS church temple 8614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8615msgid "Manaus, Brazil" 8616msgstr "" 8617 8618#. I18N: Location of an LDS church temple 8619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8620msgid "Manhattan, New York, United States" 8621msgstr "" 8622 8623#. I18N: Location of an LDS church temple 8624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8625msgid "Manila, Philippines" 8626msgstr "מאנילא, פיליפינען" 8627 8628#. I18N: Location of an LDS church temple 8629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8630msgid "Manti, Utah, United States" 8631msgstr "מאנאטי, יוטא" 8632 8633#. I18N: Type of media object 8634#: app/GedcomTag.php:2390 8635msgid "Manuscript" 8636msgstr "קסאַוו יאַד" 8637 8638#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8640msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8641msgstr "" 8642 8643#. I18N: Type of media object 8644#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8646msgid "Map" 8647msgstr "קאַרטע" 8648 8649#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8651#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8652msgid "Map provider" 8653msgstr "" 8654 8655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8656msgctxt "Abbreviation for March" 8657msgid "Mar" 8658msgstr "מער" 8659 8660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8661msgctxt "GENITIVE" 8662msgid "March" 8663msgstr "מאַרץ" 8664 8665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8666msgctxt "INSTRUMENTAL" 8667msgid "March" 8668msgstr "מאַרץ" 8669 8670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8671msgctxt "LOCATIVE" 8672msgid "March" 8673msgstr "מאַרץ" 8674 8675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8677#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8678msgctxt "NOMINATIVE" 8679msgid "March" 8680msgstr "מאַרץ" 8681 8682#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8684msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8685msgstr "" 8686 8687#. I18N: gedcom tag MARR 8688#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8689#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8690#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8691#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8692#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8693#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8695#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8743msgid "Marriage" 8744msgstr "חתונה" 8745 8746#. I18N: gedcom tag MARB 8747#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8748msgid "Marriage banns" 8749msgstr "" 8750 8751#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8752#: app/GedcomTag.php:1984 8753msgid "Marriage beginning status" 8754msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס" 8755 8756#. I18N: gedcom tag _MBON 8757#: app/GedcomTag.php:1963 8758msgid "Marriage bond" 8759msgstr "" 8760 8761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8762msgid "Marriage by country" 8763msgstr "" 8764 8765#. I18N: gedcom tag MARC 8766#: app/GedcomTag.php:832 8767msgid "Marriage contract" 8768msgstr "כתובה" 8769 8770#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8771msgid "Marriage date range end" 8772msgstr "חתונה טאָג קייט סוף" 8773 8774#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8775msgid "Marriage date range start" 8776msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב" 8777 8778#. I18N: gedcom tag _MEND 8779#: app/GedcomTag.php:1972 8780msgid "Marriage ending status" 8781msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס" 8782 8783#. I18N: gedcom tag _MARI 8784#: app/GedcomTag.php:1867 8785msgid "Marriage intention" 8786msgstr "" 8787 8788#. I18N: gedcom tag MARL 8789#: app/GedcomTag.php:835 8790msgid "Marriage license" 8791msgstr "חתונה דערלויבעניש" 8792 8793#: app/GedcomTag.php:1952 8794msgid "Marriage of a brother" 8795msgstr "חתונה פון אַ ברודער" 8796 8797#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8798msgid "Marriage of a child" 8799msgstr "חתונה פון אַ קינד" 8800 8801#: app/GedcomTag.php:1883 8802msgid "Marriage of a daughter" 8803msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער" 8804 8805#. I18N: ...to another spouse 8806#: app/GedcomTag.php:1939 8807msgid "Marriage of a father" 8808msgstr "חתונה פון אַ פאטער" 8809 8810#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8812msgid "Marriage of a grandchild" 8813msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8814 8815#: app/GedcomTag.php:1898 8816msgid "Marriage of a granddaughter" 8817msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8818 8819#: app/GedcomTag.php:1909 8820msgctxt "daughter’s daughter" 8821msgid "Marriage of a granddaughter" 8822msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8823 8824#: app/GedcomTag.php:1920 8825msgctxt "son’s daughter" 8826msgid "Marriage of a granddaughter" 8827msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8828 8829#: app/GedcomTag.php:1894 8830msgid "Marriage of a grandson" 8831msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8832 8833#: app/GedcomTag.php:1905 8834msgctxt "daughter’s son" 8835msgid "Marriage of a grandson" 8836msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8837 8838#: app/GedcomTag.php:1916 8839msgctxt "son’s son" 8840msgid "Marriage of a grandson" 8841msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8842 8843#: app/GedcomTag.php:1927 8844msgid "Marriage of a half-brother" 8845msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער" 8846 8847#: app/GedcomTag.php:1934 8848msgid "Marriage of a half-sibling" 8849msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער" 8850 8851#: app/GedcomTag.php:1931 8852msgid "Marriage of a half-sister" 8853msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער" 8854 8855#. I18N: ...to another spouse 8856#: app/GedcomTag.php:1944 8857msgid "Marriage of a mother" 8858msgstr "חתונה פון אַ מוטער" 8859 8860#. I18N: ...to another spouse 8861#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8862msgid "Marriage of a parent" 8863msgstr "חתונה פון אַן עלטערן" 8864 8865#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8866msgid "Marriage of a sibling" 8867msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 8868 8869#: app/GedcomTag.php:1956 8870msgid "Marriage of a sister" 8871msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער" 8872 8873#: app/GedcomTag.php:1879 8874msgid "Marriage of a son" 8875msgstr "חתונה פון אַ זון" 8876 8877#. I18N: ...to each other 8878#: app/GedcomTag.php:1890 8879msgid "Marriage of parents" 8880msgstr "חתונה פון עלטערן" 8881 8882#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8883msgid "Marriage place contains" 8884msgstr "חתונה פלאץ כּולל" 8885 8886#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8887msgid "Marriage places" 8888msgstr "חתונה ערטער" 8889 8890#. I18N: gedcom tag MARS 8891#: app/GedcomTag.php:853 8892msgid "Marriage settlement" 8893msgstr "חתונה ויסגלייַך" 8894 8895#. I18N: gedcom tag _STAT 8896#: app/GedcomTag.php:2053 8897msgid "Marriage status" 8898msgstr "חתונה סטאַטוס" 8899 8900#: app/GedcomTag.php:850 8901msgid "Marriage type unknown" 8902msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט" 8903 8904#. I18N: Name of a module/report 8905#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8907#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8909msgid "Marriages" 8910msgstr "חתונות" 8911 8912#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8913#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8914msgid "Marriages by century" 8915msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט" 8916 8917#. I18N: gedcom tag _MARNM 8918#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8919#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8920msgid "Married name" 8921msgstr "באהעפט נאָמען" 8922 8923#: app/GedcomTag.php:1875 8924msgid "Married surname" 8925msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען" 8926 8927#. I18N: Name of a country or state 8928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8929msgid "Marshall Islands" 8930msgstr "מאַרשאַל אינזלען" 8931 8932#. I18N: Name of a country or state 8933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8934msgid "Martinique" 8935msgstr "מאַרטיניק" 8936 8937#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8938msgid "Masquerade as this user" 8939msgstr "" 8940 8941#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8942#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8943msgid "Match both upper and lower case letters." 8944msgstr "" 8945 8946#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8947msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8948msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 8949 8950#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8951msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8952msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 8953 8954#. I18N: Name of a country or state 8955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8956msgid "Mauritania" 8957msgstr "מאריטאניע" 8958 8959#. I18N: Name of a country or state 8960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8961msgid "Mauritius" 8962msgstr "מאַוריטיוס" 8963 8964#. I18N: A configuration setting 8965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 8966msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8967msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה" 8968 8969#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8970#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8971msgid "Maximum upload size: " 8972msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: " 8973 8974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8975msgctxt "Abbreviation for May" 8976msgid "May" 8977msgstr "מײַ" 8978 8979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8980msgctxt "GENITIVE" 8981msgid "May" 8982msgstr "מייַ" 8983 8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8985msgctxt "INSTRUMENTAL" 8986msgid "May" 8987msgstr "מייַ" 8988 8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8990msgctxt "LOCATIVE" 8991msgid "May" 8992msgstr "מייַ" 8993 8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8995#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8996#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 8997msgctxt "NOMINATIVE" 8998msgid "May" 8999msgstr "מייַ" 9000 9001#. I18N: Name of a country or state 9002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9003msgid "Mayotte" 9004msgstr "מייַאָטטע" 9005 9006#. I18N: Location of an LDS church temple 9007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9008msgid "Medford, Oregon, United States" 9009msgstr "מעדפורד, ארעגאן" 9010 9011#. I18N: Name of a module 9012#: app/Http/Controllers/ListController.php:475 app/Module/MediaTabModule.php:60 9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9015#: resources/views/admin/media.phtml:99 9016#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9017#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9018msgid "Media" 9019msgstr "מעדיע" 9020 9021#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9022#: resources/views/admin/media.phtml:95 9023#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9024#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9025#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9026#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9027msgid "Media file" 9028msgstr "מעדיע טעקע" 9029 9030#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9031msgid "Media file to upload" 9032msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער" 9033 9034#. I18N: %s is the name of a folder. 9035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9036#, php-format 9037msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9038msgstr "" 9039 9040#: resources/views/admin/media.phtml:26 9041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9042msgid "Media files" 9043msgstr "" 9044 9045#. I18N: A configuration setting 9046#: resources/views/admin/media.phtml:58 9047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9048msgid "Media folder" 9049msgstr "" 9050 9051#: resources/views/admin/media.phtml:27 9052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9053msgid "Media folders" 9054msgstr "" 9055 9056#. I18N: gedcom tag OBJE 9057#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9058#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9059#: resources/views/admin/media.phtml:103 9060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9061#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9062#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9063#: resources/views/family-page.phtml:94 9064#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9065#: resources/views/source-page.phtml:88 9066msgid "Media object" 9067msgstr "מידיאַ כייפעץ" 9068 9069#. I18N: Name of a module/list 9070#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9071#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9072#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9073#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9074#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9075#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9076#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9077#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9078#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9079#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9080#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9081#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9082#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9083#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9084#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9085msgid "Media objects" 9086msgstr "בילדער" 9087 9088#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9089msgid "Media objects found" 9090msgstr "בילדער געפונען" 9091 9092#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9093msgid "Media objects per page" 9094msgstr "בילדער פאר בלאט" 9095 9096#. I18N: gedcom tag MEDI 9097#. I18N: gedcom tag _TYPE 9098#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9099#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9100#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9101msgid "Media type" 9102msgstr "מעדיע סאָרט" 9103 9104#. I18N: gedcom tag _MDCL 9105#: app/GedcomTag.php:1966 9106msgid "Medical" 9107msgstr "מעדיציניש" 9108 9109#. I18N: gedcom tag _MEDC 9110#: app/GedcomTag.php:1969 9111msgid "Medical condition" 9112msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד" 9113 9114#. I18N: The name of a colour-scheme 9115#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9116msgid "Mediterranio" 9117msgstr "" 9118 9119#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9120msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9121msgstr "" 9122 9123#: app/Date/JalaliDate.php:265 9124msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9125msgid "Mehr" 9126msgstr "מעה'" 9127 9128#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9129#: app/Date/JalaliDate.php:137 9130msgctxt "GENITIVE" 9131msgid "Mehr" 9132msgstr "מעהר" 9133 9134#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9135#: app/Date/JalaliDate.php:227 9136msgctxt "INSTRUMENTAL" 9137msgid "Mehr" 9138msgstr "מעהר" 9139 9140#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9141#: app/Date/JalaliDate.php:182 9142msgctxt "LOCATIVE" 9143msgid "Mehr" 9144msgstr "מעהר" 9145 9146#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9147#: app/Date/JalaliDate.php:92 9148msgctxt "NOMINATIVE" 9149msgid "Mehr" 9150msgstr "מעהר" 9151 9152#. I18N: Location of an LDS church temple 9153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9154msgid "Melbourne, Australia" 9155msgstr "מעלבארן, אויסטראליע" 9156 9157#. I18N: Listbox entry; name of a role 9158#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9159#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9161#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9162#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9163msgid "Member" 9164msgstr "מיטגליד" 9165 9166#. I18N: Location of an LDS church temple 9167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9168msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9169msgstr "מעמפיס, טענעסי" 9170 9171#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9172#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9173msgid "Menu" 9174msgstr "מעניו" 9175 9176#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9178#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9179#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9180msgid "Menus" 9181msgstr "" 9182 9183#. I18N: The name of a colour-scheme 9184#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9185msgid "Mercury" 9186msgstr "קוועקזילבער" 9187 9188#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9189msgid "Merge" 9190msgstr "" 9191 9192#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9194msgid "Merge family trees" 9195msgstr "" 9196 9197#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9198#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9199#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9200msgid "Merge records" 9201msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס" 9202 9203#. I18N: Location of an LDS church temple 9204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9205msgid "Merida, Mexico" 9206msgstr "מרידא, מעקסיקא" 9207 9208#. I18N: Location of an LDS church temple 9209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9210msgid "Mesa, Arizona, United States" 9211msgstr "מסה, אריזונה" 9212 9213#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9214#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9215#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9216#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9217#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9218msgid "Message" 9219msgstr "אָנזאָג" 9220 9221#. I18N: Name of a module 9222#. I18N: A configuration setting 9223#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9224#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9225msgid "Messages" 9226msgstr "אָנזאָגן" 9227 9228#. I18N: a month in the French republican calendar 9229#: app/Date/FrenchDate.php:153 9230msgctxt "GENITIVE" 9231msgid "Messidor" 9232msgstr "מעסידור" 9233 9234#. I18N: a month in the French republican calendar 9235#: app/Date/FrenchDate.php:247 9236msgctxt "INSTRUMENTAL" 9237msgid "Messidor" 9238msgstr "מעסידור" 9239 9240#. I18N: a month in the French republican calendar 9241#: app/Date/FrenchDate.php:200 9242msgctxt "LOCATIVE" 9243msgid "Messidor" 9244msgstr "מעסידור" 9245 9246#. I18N: a month in the French republican calendar 9247#: app/Date/FrenchDate.php:106 9248msgctxt "NOMINATIVE" 9249msgid "Messidor" 9250msgstr "מעסידור" 9251 9252#. I18N: Name of a country or state 9253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9254msgid "Mexico" 9255msgstr "מעקסיקא" 9256 9257#. I18N: Location of an LDS church temple 9258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9259msgid "Mexico City, Mexico" 9260msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא" 9261 9262#. I18N: Type of media object 9263#: app/GedcomTag.php:2381 9264msgid "Microfiche" 9265msgstr "" 9266 9267#. I18N: Type of media object 9268#: app/GedcomTag.php:2384 9269msgid "Microfilm" 9270msgstr "" 9271 9272#. I18N: Name of a country or state 9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9274msgid "Micronesia" 9275msgstr "מיקראָנעסיאַ" 9276 9277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9278msgid "Middle East" 9279msgstr "מיטל מזרח" 9280 9281#. I18N: gedcom tag _MILI 9282#: app/GedcomTag.php:1975 9283msgid "Military" 9284msgstr "מיליטער" 9285 9286#. I18N: gedcom tag _MILT 9287#: app/GedcomTag.php:1978 9288msgid "Military service" 9289msgstr "מיליטעריש דינסט" 9290 9291#. I18N: Name of a module/report 9292#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9295msgid "Missing data" 9296msgstr "פעלנדיק דאַטע" 9297 9298#. I18N: Listbox entry; name of a role 9299#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9301msgid "Moderator" 9302msgstr "" 9303 9304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9305msgid "Moderators" 9306msgstr "" 9307 9308#: resources/views/admin/components.phtml:24 9309#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9310msgid "Module" 9311msgstr "" 9312 9313#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9314#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9315msgid "Module administration" 9316msgstr "" 9317 9318#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9320#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9321#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9322#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9323#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9324#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9325#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9326msgid "Modules" 9327msgstr "" 9328 9329#. I18N: Name of a country or state 9330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9331msgid "Moldova" 9332msgstr "מאלדאווע" 9333 9334#. I18N: abbreviation for Monday 9335#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9336#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9337msgid "Mon" 9338msgstr "מאנ" 9339 9340#. I18N: Name of a country or state 9341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9342msgid "Monaco" 9343msgstr "מאנאקא" 9344 9345#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9346msgid "Monday" 9347msgstr "מאנטיק" 9348 9349#. I18N: Name of a country or state 9350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9351msgid "Mongolia" 9352msgstr "מאנגאליי" 9353 9354#. I18N: Name of a country or state 9355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9356msgid "Montenegro" 9357msgstr "מאנטענעגרא" 9358 9359#. I18N: Location of an LDS church temple 9360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9361msgid "Monterrey, Mexico" 9362msgstr "מונטעריי, מעקסיקא" 9363 9364#. I18N: Location of an LDS church temple 9365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9366msgid "Montevideo, Uruguay" 9367msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי" 9368 9369#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9375#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9376msgid "Month" 9377msgstr "מאָנאַט" 9378 9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9381msgid "Month of birth" 9382msgstr "מאָנאַט פון געבורט" 9383 9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9386msgid "Month of birth of first child in a relation" 9387msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג" 9388 9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9391msgid "Month of death" 9392msgstr "מאָנאַט פון טויט" 9393 9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9396msgid "Month of first marriage" 9397msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה" 9398 9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9401msgid "Month of marriage" 9402msgstr "מאָנאַט פון חתונה" 9403 9404#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9405#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9406#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9407msgid "Month:" 9408msgstr "מאָנאַט:" 9409 9410#. I18N: Location of an LDS church temple 9411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9412msgid "Monticello, Utah, United States" 9413msgstr "מאנטיסעלא, יוטא" 9414 9415#. I18N: Location of an LDS church temple 9416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9417msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9418msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע" 9419 9420#. I18N: Name of a country or state 9421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9422msgid "Montserrat" 9423msgstr "מאַנסעראַט" 9424 9425#: app/Date/JalaliDate.php:263 9426msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9427msgid "Mor" 9428msgstr "מור'" 9429 9430#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9431#: app/Date/JalaliDate.php:133 9432msgctxt "GENITIVE" 9433msgid "Mordad" 9434msgstr "מורדאד" 9435 9436#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9437#: app/Date/JalaliDate.php:223 9438msgctxt "INSTRUMENTAL" 9439msgid "Mordad" 9440msgstr "מורדאד" 9441 9442#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9443#: app/Date/JalaliDate.php:178 9444msgctxt "LOCATIVE" 9445msgid "Mordad" 9446msgstr "מורדאד" 9447 9448#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9449#: app/Date/JalaliDate.php:88 9450msgctxt "NOMINATIVE" 9451msgid "Mordad" 9452msgstr "מורדאד" 9453 9454#. I18N: Name of a country or state 9455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9456msgid "Morocco" 9457msgstr "מאראקא" 9458 9459#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9461msgid "Most SMTP servers require a password." 9462msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל." 9463 9464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9467msgid "Most common surnames" 9468msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען" 9469 9470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9471msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9472msgstr "" 9473 9474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9475msgid "Most mail servers require a valid email address." 9476msgstr "" 9477 9478#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9480msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9481msgstr "" 9482 9483#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9485msgid "Most servers do not use secure connections." 9486msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען." 9487 9488#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9489#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9490#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9491msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9492msgstr "" 9493 9494#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9495msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9496msgstr "" 9497 9498#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9499msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9500msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306." 9501 9502#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9503msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9504msgstr "" 9505 9506#. I18N: Name of a module 9507#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9508msgid "Most viewed pages" 9509msgstr "מערסט זעט בלעטער" 9510 9511#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9518msgid "Mother" 9519msgstr "מוטער" 9520 9521#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9522#, php-format 9523msgid "Mother: %s" 9524msgstr "מוטער: %s" 9525 9526#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9527msgid "Mother’s age" 9528msgstr "מוטער ס יאָרן" 9529 9530#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9531#: app/Individual.php:989 9532#, php-format 9533msgid "Mother’s family with %s" 9534msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s" 9535 9536#. I18N: A step-family. 9537#: app/Individual.php:993 9538msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9539msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 9540 9541#. I18N: Location of an LDS church temple 9542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9543msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9544msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא" 9545 9546#: resources/views/admin/components.phtml:31 9547#: resources/views/admin/components.phtml:127 9548#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9549msgid "Move down" 9550msgstr "רירן אַראָפּ" 9551 9552#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9553msgid "Move the media object?" 9554msgstr "" 9555 9556#: resources/views/admin/components.phtml:30 9557#: resources/views/admin/components.phtml:121 9558#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9559msgid "Move up" 9560msgstr "רירן אַרויף" 9561 9562#. I18N: Name of a country or state 9563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9564msgid "Mozambique" 9565msgstr "מאזאמביק" 9566 9567#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9568#: app/Date/HijriDate.php:128 9569msgctxt "GENITIVE" 9570msgid "Muharram" 9571msgstr "מוחראם" 9572 9573#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9574#: app/Date/HijriDate.php:218 9575msgctxt "INSTRUMENTAL" 9576msgid "Muharram" 9577msgstr "מוחאראם" 9578 9579#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9580#: app/Date/HijriDate.php:173 9581msgctxt "LOCATIVE" 9582msgid "Muharram" 9583msgstr "מוחאראם" 9584 9585#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9586#: app/Date/HijriDate.php:83 9587msgctxt "NOMINATIVE" 9588msgid "Muharram" 9589msgstr "מוחראם" 9590 9591#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9592msgid "Multiple marriages" 9593msgstr "" 9594 9595#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9596#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9597msgid "My account" 9598msgstr "מיינע חשבון" 9599 9600#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9601msgid "My family tree" 9602msgstr "מייַנע משפּחה בוים" 9603 9604#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9605msgid "My individual record" 9606msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד" 9607 9608#. I18N: Name of a module 9609#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9610#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9611#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9612#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9613msgid "My page" 9614msgstr "מיין בלאַט" 9615 9616#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9617msgid "My pages" 9618msgstr "" 9619 9620#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9621msgid "My pedigree" 9622msgstr "מיין יחוס" 9623 9624#. I18N: Name of a country or state 9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9626msgid "Myanmar" 9627msgstr "מיאנמאר" 9628 9629#. I18N: gedcom tag NAME 9630#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9631#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9632#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9633#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9634#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9635#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9641#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9642#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9643#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9644#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9649#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9653#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9654msgid "Name" 9655msgstr "נאָמען" 9656 9657#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9658#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9659msgctxt "Repository" 9660msgid "Name" 9661msgstr "נאָמען" 9662 9663#: app/GedcomTag.php:868 9664msgid "Name in Hebrew" 9665msgstr "ייִדישע נאָמען" 9666 9667#. I18N: gedcom tag NPFX 9668#: app/GedcomTag.php:893 9669msgid "Name prefix" 9670msgstr "נאָמען פּרעפיקס" 9671 9672#. I18N: gedcom tag NSFX 9673#: app/GedcomTag.php:896 9674msgid "Name suffix" 9675msgstr "נאָמען סאַפיקס" 9676 9677#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9678#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9679#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9680#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9681msgid "Names" 9682msgstr "נעמען" 9683 9684#. I18N: gedcom tag _NAMS 9685#: app/GedcomTag.php:1990 9686msgid "Namesake" 9687msgstr "" 9688 9689#. I18N: Name of a country or state 9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9691msgid "Namibia" 9692msgstr "נאמיביע" 9693 9694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9695msgid "Nanny" 9696msgstr "" 9697 9698#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9699msgid "Narrative description" 9700msgstr "" 9701 9702#. I18N: Location of an LDS church temple 9703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9704msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9705msgstr "נאשוויל, טענעסי" 9706 9707#. I18N: gedcom tag NATI 9708#: app/GedcomTag.php:871 9709msgid "Nationality" 9710msgstr "נאַציאָנאַליטעט" 9711 9712#. I18N: gedcom tag NATU 9713#: app/GedcomTag.php:874 9714msgid "Naturalization" 9715msgstr "" 9716 9717#. I18N: Name of a country or state 9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9719msgid "Nauru" 9720msgstr "נאַורו" 9721 9722#. I18N: Location of an LDS church temple 9723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9724msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9725msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)" 9726 9727#. I18N: Location of an LDS church temple 9728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9729msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9730msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)" 9731 9732#. I18N: Name of a country or state 9733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9734msgid "Nepal" 9735msgstr "נעפאל" 9736 9737#. I18N: Name of a country or state 9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9739msgid "Netherlands" 9740msgstr "האלאנד" 9741 9742#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9743#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9744msgid "Never" 9745msgstr "קיינ מאָל ניט" 9746 9747#. I18N: gedcom tag _NMAR 9748#: app/GedcomTag.php:2006 9749msgid "Never married" 9750msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9751 9752#. I18N: gedcom tag _NMAR 9753#: app/GedcomTag.php:2002 9754msgctxt "FEMALE" 9755msgid "Never married" 9756msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9757 9758#. I18N: gedcom tag _NMAR 9759#: app/GedcomTag.php:1997 9760msgctxt "MALE" 9761msgid "Never married" 9762msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9763 9764#. I18N: Name of a country or state 9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9766msgid "New Caledonia" 9767msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ" 9768 9769#. I18N: Location of an LDS church temple 9770#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9771msgid "New York, New York, United States" 9772msgstr "ניו יארק, ניו יארק" 9773 9774#. I18N: Name of a country or state 9775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9776msgid "New Zealand" 9777msgstr "ניי זילאנד" 9778 9779#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9780msgid "New data" 9781msgstr "נייַ דאַטן" 9782 9783#. I18N: %s is a server name/URL 9784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9785#, php-format 9786msgid "New registration at %s" 9787msgstr "" 9788 9789#. I18N: %s is a server name/URL 9790#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9791#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9792#, php-format 9793msgid "New user at %s" 9794msgstr "" 9795 9796#. I18N: Location of an LDS church temple 9797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9798msgid "Newport Beach, California, United States" 9799msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע" 9800 9801#. I18N: Name of a module 9802#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9803msgid "News" 9804msgstr "נייַעס" 9805 9806#. I18N: Type of media object 9807#: app/GedcomTag.php:2396 9808msgid "Newspaper" 9809msgstr "צייַטונג" 9810 9811#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9812msgid "Next email reminder will be sent after " 9813msgstr "" 9814 9815#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9816#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9817msgid "Next image" 9818msgstr "קומענדיק בילד" 9819 9820#. I18N: Name of a country or state 9821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9822msgid "Nicaragua" 9823msgstr "ניקאראגוא" 9824 9825#. I18N: gedcom tag NICK 9826#: app/GedcomTag.php:884 9827msgid "Nickname" 9828msgstr "צונעמעניש" 9829 9830#. I18N: Name of a country or state 9831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9832msgid "Niger" 9833msgstr "ניזשער" 9834 9835#. I18N: Name of a country or state 9836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9837msgid "Nigeria" 9838msgstr "ניזשעריע" 9839 9840#. I18N: a month in the Jewish calendar 9841#: app/Date/JewishDate.php:195 9842msgctxt "GENITIVE" 9843msgid "Nissan" 9844msgstr "ניסן" 9845 9846#. I18N: a month in the Jewish calendar 9847#: app/Date/JewishDate.php:301 9848msgctxt "INSTRUMENTAL" 9849msgid "Nissan" 9850msgstr "ניסן" 9851 9852#. I18N: a month in the Jewish calendar 9853#: app/Date/JewishDate.php:248 9854msgctxt "LOCATIVE" 9855msgid "Nissan" 9856msgstr "ניסן" 9857 9858#. I18N: a month in the Jewish calendar 9859#: app/Date/JewishDate.php:142 9860msgctxt "NOMINATIVE" 9861msgid "Nissan" 9862msgstr "ניסן" 9863 9864#. I18N: Name of a country or state 9865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9866msgid "Niue" 9867msgstr "ניוע" 9868 9869#. I18N: a month in the French republican calendar 9870#: app/Date/FrenchDate.php:141 9871msgctxt "GENITIVE" 9872msgid "Nivose" 9873msgstr "ניבוז" 9874 9875#. I18N: a month in the French republican calendar 9876#: app/Date/FrenchDate.php:235 9877msgctxt "INSTRUMENTAL" 9878msgid "Nivose" 9879msgstr "ניבוז" 9880 9881#. I18N: a month in the French republican calendar 9882#: app/Date/FrenchDate.php:188 9883msgctxt "LOCATIVE" 9884msgid "Nivose" 9885msgstr "ניבוז" 9886 9887#. I18N: a month in the French republican calendar 9888#: app/Date/FrenchDate.php:93 9889msgctxt "NOMINATIVE" 9890msgid "Nivose" 9891msgstr "ניבוז" 9892 9893#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9895msgid "No" 9896msgstr "נײן" 9897 9898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9899#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9900msgid "No GEDCOM file was received." 9901msgstr "" 9902 9903#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9904msgid "No GEDCOM files found." 9905msgstr "" 9906 9907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9908msgid "No calendar conversion" 9909msgstr "" 9910 9911#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9912#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9913msgid "No children" 9914msgstr "קיין קינדער" 9915 9916#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9917msgid "No contact" 9918msgstr "קיין באַריר" 9919 9920#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9921msgid "No duplicates have been found." 9922msgstr "" 9923 9924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9925msgid "No errors have been found." 9926msgstr "קיין טעות זענען געפונען." 9927 9928#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9929#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9930#, php-format 9931msgid "No events exist for the next %s day." 9932msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9933msgstr[0] "" 9934msgstr[1] "" 9935 9936#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9937msgid "No events exist for today." 9938msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 9939 9940#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9941msgid "No events exist for tomorrow." 9942msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 9943 9944#: resources/views/family-page.phtml:56 9945msgid "No facts exist for this family." 9946msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע." 9947 9948#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9949#: app/Functions/Functions.php:54 9950msgid "No file was received. Please try again." 9951msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער." 9952 9953#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9954msgid "No link between the two individuals could be found." 9955msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען." 9956 9957#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9959#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9960msgid "No matching facts found" 9961msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען" 9962 9963#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9964#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9965msgid "No news articles have been submitted." 9966msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט." 9967 9968#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9969msgid "No predefined text" 9970msgstr "" 9971 9972#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9973#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9974msgid "No records to display" 9975msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן" 9976 9977#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9978#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9979#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9980#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9981#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9982msgid "No results found." 9983msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען." 9984 9985#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 9986msgid "No signed-in and no anonymous users" 9987msgstr "" 9988 9989#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 9990msgid "No temple - living ordinance" 9991msgstr "" 9992 9993#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 9994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 9995#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9996msgid "No upgrade information is available." 9997msgstr "" 9998 9999#. I18N: The name of a colour-scheme 10000#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10001msgid "Nocturnal" 10002msgstr "" 10003 10004#: app/Http/Controllers/ListController.php:228 10005#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 10006#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10007#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10009#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10012msgid "None" 10013msgstr "קײנע" 10014 10015#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10016#: app/Date/FrenchDate.php:303 10017msgid "Nonidi" 10018msgstr "נונידי" 10019 10020#. I18N: Name of a country or state 10021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10022msgid "Norfolk Island" 10023msgstr "נאָרפאָלק אינזל" 10024 10025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10026msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10027msgstr "" 10028 10029#. I18N: Name of a country or state 10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10031msgid "North Korea" 10032msgstr "צפון קארעע" 10033 10034#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10035msgid "Northern America" 10036msgstr "" 10037 10038#. I18N: Name of a country or state 10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10040msgid "Northern Ireland" 10041msgstr "צפון אירלאנד" 10042 10043#. I18N: Name of a country or state 10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10045msgid "Northern Mariana Islands" 10046msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען" 10047 10048#. I18N: Name of a country or state 10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10050msgid "Norway" 10051msgstr "נאָרוועגיע" 10052 10053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10054msgid "Not approved by an administrator" 10055msgstr "" 10056 10057#. I18N: gedcom tag _NLIV 10058#: app/GedcomTag.php:1993 10059msgid "Not living" 10060msgstr "נישט לעבעדיק" 10061 10062#. I18N: gedcom tag _NMR 10063#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10064#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10065msgid "Not married" 10066msgstr "נישט חתונה געהאט" 10067 10068#. I18N: gedcom tag _NMR 10069#: app/GedcomTag.php:2016 10070msgctxt "FEMALE" 10071msgid "Not married" 10072msgstr "נישט חתונה געהאט" 10073 10074#. I18N: gedcom tag _NMR 10075#: app/GedcomTag.php:2011 10076msgctxt "MALE" 10077msgid "Not married" 10078msgstr "נישט חתונה געהאט" 10079 10080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10081msgid "Not verified by the user" 10082msgstr "" 10083 10084#. I18N: gedcom tag NOTE 10085#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10087#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10088#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10089#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10090#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10092#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10093#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10094#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10098#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10099msgid "Note" 10100msgstr "צעטל" 10101 10102#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10103msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10104msgstr "" 10105 10106#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10107msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10108msgstr "" 10109 10110#. I18N: Name of a module 10111#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10113#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10114#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10115#: resources/views/media-page.phtml:80 10116#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10117#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10118#: resources/views/source-page.phtml:67 10119#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10122msgid "Notes" 10123msgstr "צעטלען" 10124 10125#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10126msgid "Nothing found to cleanup" 10127msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין" 10128 10129#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10130#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10131msgid "Nothing found." 10132msgstr "גאָרנישט געפונען." 10133 10134#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10135#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10136msgid "Nothing to show" 10137msgstr "" 10138 10139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10140msgctxt "Abbreviation for November" 10141msgid "Nov" 10142msgstr "נאוו" 10143 10144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10145msgctxt "GENITIVE" 10146msgid "November" 10147msgstr "נאוועמבער" 10148 10149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10150msgctxt "INSTRUMENTAL" 10151msgid "November" 10152msgstr "נאוועמבער" 10153 10154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10155msgctxt "LOCATIVE" 10156msgid "November" 10157msgstr "נאוועמבער" 10158 10159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10160#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10161#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10162msgctxt "NOMINATIVE" 10163msgid "November" 10164msgstr "נאוועמבער" 10165 10166#. I18N: Location of an LDS church temple 10167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10168msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10169msgstr "נוקואלופא, טונגא" 10170 10171#. I18N: gedcom tag NCHI 10172#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10173#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10175msgid "Number of children" 10176msgstr "נומער פון קינדער" 10177 10178#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10179#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10180#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10181msgid "Number of days to show" 10182msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן" 10183 10184#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10185#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10186msgid "Number of families without children" 10187msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער" 10188 10189#. I18N: ... to show in a list 10190#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10191msgid "Number of given names" 10192msgstr "" 10193 10194#. I18N: gedcom tag NMR 10195#: app/GedcomTag.php:887 10196msgid "Number of marriages" 10197msgstr "" 10198 10199#. I18N: ... to show in a list 10200#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10201msgid "Number of pages" 10202msgstr "" 10203 10204#. I18N: ... to show in a list 10205#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10206#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10207msgid "Number of surnames" 10208msgstr "" 10209 10210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10211msgid "Nurse" 10212msgstr "ניאַניע" 10213 10214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10215msgctxt "FEMALE" 10216msgid "Nurse" 10217msgstr "ניאַניע" 10218 10219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10220msgctxt "MALE" 10221msgid "Nurse" 10222msgstr "ניאַניע" 10223 10224#. I18N: Location of an LDS church temple 10225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10226msgid "Oakland, California, United States" 10227msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע" 10228 10229#. I18N: Location of an LDS church temple 10230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10231msgid "Oaxaca, Mexico" 10232msgstr "אואחאקא, מעקסיקא" 10233 10234#. I18N: gedcom tag OCCU 10235#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10236#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10237msgid "Occupation" 10238msgstr "פאַך" 10239 10240#. I18N: Name of a report 10241#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10243#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10244msgid "Occupations" 10245msgstr "פאַך ס" 10246 10247#. I18N: Name of a country or state 10248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10249msgid "Occupied Palestinian Territory" 10250msgstr "" 10251 10252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10253msgctxt "Abbreviation for October" 10254msgid "Oct" 10255msgstr "אָקט" 10256 10257#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10258#: app/Date/FrenchDate.php:301 10259msgid "Octidi" 10260msgstr "אוקטידי" 10261 10262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10263msgctxt "GENITIVE" 10264msgid "October" 10265msgstr "אָקטאָבער" 10266 10267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10268msgctxt "INSTRUMENTAL" 10269msgid "October" 10270msgstr "אָקטאָבער" 10271 10272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10273msgctxt "LOCATIVE" 10274msgid "October" 10275msgstr "אָקטאָבער" 10276 10277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10280msgctxt "NOMINATIVE" 10281msgid "October" 10282msgstr "אָקטאָבער" 10283 10284#. I18N: Location of an LDS church temple 10285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10286msgid "Ogden, Utah, United States" 10287msgstr "אוגדען, יוטא" 10288 10289#. I18N: Location of an LDS church temple 10290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10291msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10292msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע" 10293 10294#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10295msgid "Old data" 10296msgstr "אַלט דאַטן" 10297 10298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10299msgid "Old files found" 10300msgstr "אַלטע טעקעס געפונען" 10301 10302#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10303msgid "Oldest father" 10304msgstr "עלטסטע פאטער" 10305 10306#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10307msgid "Oldest female" 10308msgstr "עלטסטע נקבה" 10309 10310#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10311msgid "Oldest living individuals" 10312msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן" 10313 10314#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10315msgid "Oldest male" 10316msgstr "עלטסטע זכר" 10317 10318#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10319msgid "Oldest mother" 10320msgstr "עלטסטע מוטער" 10321 10322#. I18N: The name of a colour-scheme 10323#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10324msgid "Olivia" 10325msgstr "" 10326 10327#. I18N: Name of a country or state 10328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10329msgid "Oman" 10330msgstr "אמאן" 10331 10332#. I18N: Name of a module 10333#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10334msgid "On this day" 10335msgstr "אויף דעם טאָג" 10336 10337#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10338msgid "On this day…" 10339msgstr "אויף דעם טאָג …" 10340 10341#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10342msgid "Only add new records" 10343msgstr "" 10344 10345#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10346#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10347#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10348#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10349#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10350#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10351msgid "Only managers can edit" 10352msgstr "" 10353 10354#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10355msgid "Only update existing records" 10356msgstr "" 10357 10358#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10359msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10360msgstr "" 10361 10362#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10363msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10364msgstr "" 10365 10366#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10367#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10368msgid "OpenStreetMap™" 10369msgstr "" 10370 10371#. I18N: Location of an LDS church temple 10372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10373msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10374msgstr "" 10375 10376#: app/Date/JalaliDate.php:260 10377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10378msgid "Ord" 10379msgstr "אור'" 10380 10381#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10382#: app/Date/JalaliDate.php:127 10383msgctxt "GENITIVE" 10384msgid "Ordibehesht" 10385msgstr "אורדיבעהשת" 10386 10387#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10388#: app/Date/JalaliDate.php:217 10389msgctxt "INSTRUMENTAL" 10390msgid "Ordibehesht" 10391msgstr "אורדיבעהשת" 10392 10393#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10394#: app/Date/JalaliDate.php:172 10395msgctxt "LOCATIVE" 10396msgid "Ordibehesht" 10397msgstr "אורדיבעהשת" 10398 10399#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10400#: app/Date/JalaliDate.php:82 10401msgctxt "NOMINATIVE" 10402msgid "Ordibehesht" 10403msgstr "אורדיבהשת" 10404 10405#. I18N: gedcom tag ORDI 10406#: app/GedcomTag.php:907 10407msgid "Ordinance" 10408msgstr "הסמכה" 10409 10410#. I18N: gedcom tag ORDN 10411#: app/GedcomTag.php:910 10412msgid "Ordination" 10413msgstr "" 10414 10415#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10416#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10417msgid "Orientation" 10418msgstr "אָריִענטירונג" 10419 10420#. I18N: Location of an LDS church temple 10421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10422msgid "Orlando, Florida, United States" 10423msgstr "אורלאנדו, פלארידע" 10424 10425#. I18N: Type of media object 10426#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10427#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10428#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10430msgid "Other" 10431msgstr "אנדערע" 10432 10433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10434msgid "Other facts to show in charts" 10435msgstr "" 10436 10437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10438msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10439msgstr "" 10440 10441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10442msgid "Other preferences" 10443msgstr "" 10444 10445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10446msgid "Owner" 10447msgstr "באַזיצער" 10448 10449#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10450msgctxt "FEMALE" 10451msgid "Owner" 10452msgstr "באַזיצער" 10453 10454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10455msgctxt "MALE" 10456msgid "Owner" 10457msgstr "באַזיצער" 10458 10459#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10460#: app/Functions/Functions.php:63 10461msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10462msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט." 10463 10464#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10465#: app/Functions/Functions.php:60 10466msgid "PHP failed to write to disk." 10467msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק." 10468 10469#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10470msgid "PHP information" 10471msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע" 10472 10473#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10475#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10476#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10477#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10478#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10484#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10488msgid "Page" 10489msgstr "בלאַט" 10490 10491#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10492#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10493#, php-format 10494msgid "Page %s of %s" 10495msgstr "בלאַט %s פון %s" 10496 10497#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10498#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10499#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10500#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10501#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10502#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10508#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10511#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10512#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10513msgid "Page size" 10514msgstr "בלאַט גרייס" 10515 10516#. I18N: Type of media object 10517#: app/GedcomTag.php:2408 10518msgid "Painting" 10519msgstr "געמעל" 10520 10521#. I18N: Name of a country or state 10522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10523msgid "Pakistan" 10524msgstr "פאקיסטאן" 10525 10526#. I18N: Name of a country or state 10527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10528msgid "Palau" 10529msgstr "פּאַלאַו" 10530 10531#. I18N: A colour scheme 10532#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10533msgid "Palette" 10534msgstr "" 10535 10536#. I18N: Location of an LDS church temple 10537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10538msgid "Palmyra, New York, United States" 10539msgstr "פאלמירא, ניו יארק" 10540 10541#. I18N: Name of a country or state 10542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10543msgid "Panama" 10544msgstr "פאנאמא" 10545 10546#. I18N: Location of an LDS church temple 10547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10548msgid "Panama City, Panama" 10549msgstr "" 10550 10551#. I18N: Location of an LDS church temple 10552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10553msgid "Papeete, Tahiti" 10554msgstr "פאפיאטא, טאהיטי" 10555 10556#. I18N: Name of a country or state 10557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10558msgid "Papua New Guinea" 10559msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני" 10560 10561#. I18N: Name of a country or state 10562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10563msgid "Paraguay" 10564msgstr "פאראגוויי" 10565 10566#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10567#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10568#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10569msgid "Parents" 10570msgstr "עלטערן" 10571 10572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10575msgid "Parents and siblings" 10576msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער" 10577 10578#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10579msgid "Parent’s age" 10580msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן" 10581 10582#. I18N: A configuration setting 10583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10584#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10586#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10587#: resources/views/login-page.phtml:43 10588#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10589#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10590#: resources/views/register-page.phtml:70 10591#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10592msgid "Password" 10593msgstr "פּאַראָל" 10594 10595#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10597#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10598#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10599#: resources/views/register-page.phtml:76 10600msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10601msgstr "" 10602 10603#. I18N: Location of an LDS church temple 10604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10605msgid "Payson, Utah, United States" 10606msgstr "" 10607 10608#. I18N: Name of a module/chart 10609#. I18N: Name of a report 10610#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10611#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10612#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10615msgid "Pedigree" 10616msgstr "יחוס" 10617 10618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10619msgid "Pedigree chart" 10620msgstr "יחוס טשאַרט" 10621 10622#. I18N: Name of a module 10623#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10624msgid "Pedigree map" 10625msgstr "יחוס מאַפּע" 10626 10627#. I18N: %s is an individual’s name 10628#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10629#, php-format 10630msgid "Pedigree map of %s" 10631msgstr "יחוס מאַפּע פון %s" 10632 10633#. I18N: %s is an individual’s name 10634#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10635#, php-format 10636msgid "Pedigree tree of %s" 10637msgstr "פאמיליע בוים פון %s" 10638 10639#. I18N: Name of a module 10640#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10641#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10642#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10643#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10646#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10647#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10648msgid "Pending changes" 10649msgstr "" 10650 10651#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10652msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10653msgstr "" 10654 10655#. I18N: gedcom tag _PRMN 10656#: app/GedcomTag.php:2029 10657msgid "Permanent number" 10658msgstr "שטענדיק נומער" 10659 10660#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10661#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10662msgid "Permanently delete these records?" 10663msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?" 10664 10665#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10666msgid "Personal data" 10667msgstr "" 10668 10669#. I18N: Location of an LDS church temple 10670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10671msgid "Perth, Australia" 10672msgstr "פרת', אויסטראליע" 10673 10674#. I18N: Name of a country or state 10675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10676msgid "Peru" 10677msgstr "פערו" 10678 10679#. I18N: Name of a country or state 10680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10681msgid "Philippines" 10682msgstr "פיליפינען" 10683 10684#. I18N: Location of an LDS church temple 10685#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10686msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10687msgstr "" 10688 10689#. I18N: gedcom tag PHON 10690#: app/GedcomTag.php:925 10691msgid "Phone" 10692msgstr "טעלעפאן" 10693 10694#. I18N: gedcom tag FONE 10695#: app/GedcomTag.php:773 10696msgid "Phonetic" 10697msgstr "" 10698 10699#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10700msgid "Phonetic algorithm" 10701msgstr "" 10702 10703#: app/GedcomTag.php:866 10704msgid "Phonetic name" 10705msgstr "" 10706 10707#: app/GedcomTag.php:933 10708msgid "Phonetic place" 10709msgstr "" 10710 10711#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10712#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10713#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10714msgid "Phonetic search" 10715msgstr "פאנעטיק זוכן" 10716 10717#: app/GedcomTag.php:1057 10718msgid "Phonetic title" 10719msgstr "" 10720 10721#. I18N: Type of media object 10722#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10723msgid "Photo" 10724msgstr "בילד" 10725 10726#. I18N: The name of a colour-scheme 10727#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10728msgid "Pink Plastic" 10729msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק" 10730 10731#. I18N: Name of a country or state 10732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10733msgid "Pitcairn" 10734msgstr "פיטקארן" 10735 10736#. I18N: gedcom tag PLAC 10737#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10738#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10739#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10740#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10741#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10742#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10745#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10746#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10747#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10753#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10754#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10755#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10756#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10757msgid "Place" 10758msgstr "פּלאַץ" 10759 10760#. I18N: Name of a module/list 10761#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10762#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10763msgid "Place hierarchy" 10764msgstr "ערטער" 10765 10766#: app/GedcomTag.php:937 10767msgid "Place in Hebrew" 10768msgstr "פּלאַץ אין העברעיש" 10769 10770#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10771msgid "Place list" 10772msgstr "פּלאַץ רעשימע" 10773 10774#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10776msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10777msgstr "" 10778 10779#: resources/views/help/place.phtml:12 10780msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10781msgstr "" 10782 10783#: resources/views/help/place.phtml:8 10784msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10785msgstr "" 10786 10787#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10788#: app/GedcomTag.php:507 10789msgid "Place of LDS baptism" 10790msgstr "" 10791 10792#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10793#: app/GedcomTag.php:1014 10794msgid "Place of LDS child sealing" 10795msgstr "" 10796 10797#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10798#: app/GedcomTag.php:706 10799msgid "Place of LDS endowment" 10800msgstr "" 10801 10802#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10803#: app/GedcomTag.php:757 10804msgid "Place of LDS spouse sealing" 10805msgstr "" 10806 10807#: app/GedcomTag.php:471 10808msgid "Place of adoption" 10809msgstr "" 10810 10811#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10812msgid "Place of baptism" 10813msgstr "אָרט פון טבילה" 10814 10815#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10816msgid "Place of bar mitzvah" 10817msgstr "אָרט פון בר מצווה" 10818 10819#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10820msgid "Place of bat mitzvah" 10821msgstr "אָרט פון בת מצווח" 10822 10823#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10825msgid "Place of birth" 10826msgstr "אָרט פון געבורט" 10827 10828#: app/GedcomTag.php:542 10829msgid "Place of blessing" 10830msgstr "אָרט פון ברכה" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:1341 10833msgid "Place of brit milah" 10834msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10837msgid "Place of burial" 10838msgstr "אָרט פון קבורה" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10841msgid "Place of christening" 10842msgstr "" 10843 10844#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10845msgid "Place of confirmation" 10846msgstr "" 10847 10848#: app/GedcomTag.php:637 10849msgid "Place of cremation" 10850msgstr "" 10851 10852#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10853#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10854msgid "Place of death" 10855msgstr "אָרט פון פטירה" 10856 10857#: app/GedcomTag.php:697 10858msgid "Place of emigration" 10859msgstr "אָרט פון עמיגראַציע" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10862msgid "Place of engagement" 10863msgstr "אָרט פון שידוך" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:720 10866msgid "Place of event" 10867msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10870msgid "Place of first communion" 10871msgstr "" 10872 10873#: app/GedcomTag.php:801 10874msgid "Place of immigration" 10875msgstr "אָרט פון אימיגראַציע" 10876 10877#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10878#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10879#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10880msgid "Place of marriage" 10881msgstr "פּלאַץ פון חתונה" 10882 10883#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10884msgid "Place of marriage banns" 10885msgstr "" 10886 10887#: app/GedcomTag.php:878 10888msgid "Place of naturalization" 10889msgstr "" 10890 10891#: app/GedcomTag.php:916 10892msgid "Place of ordination" 10893msgstr "" 10894 10895#: app/GedcomTag.php:971 10896msgid "Place of residence" 10897msgstr "אָרט פון וווינאָרט" 10898 10899#. I18N: Name of a module 10900#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10901#: app/Module/PlacesModule.php:68 10902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10903#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10904#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10905msgid "Places" 10906msgstr "ערטער" 10907 10908#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10909#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10910#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10911msgid "Play" 10912msgstr "אָנהייב" 10913 10914#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10915msgid "Please enter a valid email address." 10916msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס." 10917 10918#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10919#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10920#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10921#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10922msgid "Please try again." 10923msgstr "" 10924 10925#. I18N: a month in the French republican calendar 10926#: app/Date/FrenchDate.php:143 10927msgctxt "GENITIVE" 10928msgid "Pluviose" 10929msgstr "פליביוז" 10930 10931#. I18N: a month in the French republican calendar 10932#: app/Date/FrenchDate.php:237 10933msgctxt "INSTRUMENTAL" 10934msgid "Pluviose" 10935msgstr "פליביוז" 10936 10937#. I18N: a month in the French republican calendar 10938#: app/Date/FrenchDate.php:190 10939msgctxt "LOCATIVE" 10940msgid "Pluviose" 10941msgstr "פליביוז" 10942 10943#. I18N: a month in the French republican calendar 10944#: app/Date/FrenchDate.php:95 10945msgctxt "NOMINATIVE" 10946msgid "Pluviose" 10947msgstr "פליביוז" 10948 10949#. I18N: Name of a country or state 10950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10951msgid "Poland" 10952msgstr "פוילן" 10953 10954#: app/SurnameTradition.php:100 10955msgctxt "Surname tradition" 10956msgid "Polish" 10957msgstr "פּױליש" 10958 10959#. I18N: A configuration setting 10960#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10961#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10962#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10963#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10964msgid "Port number" 10965msgstr "Port נומער" 10966 10967#. I18N: Location of an LDS church temple 10968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10969msgid "Portland, Oregon, United States" 10970msgstr "פורטלאנד, ארעגאן" 10971 10972#. I18N: Location of an LDS church temple 10973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10974msgid "Porto Alegre, Brazil" 10975msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל" 10976 10977#. I18N: page orientation 10978#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 10979#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10981msgid "Portrait" 10982msgstr "פּאָרטרעט" 10983 10984#. I18N: Name of a country or state 10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10986msgid "Portugal" 10987msgstr "פארטוגאל" 10988 10989#: app/SurnameTradition.php:94 10990msgctxt "Surname tradition" 10991msgid "Portuguese" 10992msgstr "פארטוגעזיש" 10993 10994#. I18N: gedcom tag POST 10995#: app/GedcomTag.php:940 10996msgid "Postal code" 10997msgstr "" 10998 10999#. I18N: Name of a module 11000#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11001msgid "Powered by webtrees™" 11002msgstr "" 11003 11004#. I18N: a month in the French republican calendar 11005#: app/Date/FrenchDate.php:151 11006msgctxt "GENITIVE" 11007msgid "Prairial" 11008msgstr "פריריאל" 11009 11010#. I18N: a month in the French republican calendar 11011#: app/Date/FrenchDate.php:245 11012msgctxt "INSTRUMENTAL" 11013msgid "Prairial" 11014msgstr "פריריאל" 11015 11016#. I18N: a month in the French republican calendar 11017#: app/Date/FrenchDate.php:198 11018msgctxt "LOCATIVE" 11019msgid "Prairial" 11020msgstr "פריריאל" 11021 11022#. I18N: a month in the French republican calendar 11023#: app/Date/FrenchDate.php:104 11024msgctxt "NOMINATIVE" 11025msgid "Prairial" 11026msgstr "פריריאל" 11027 11028#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11029msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11030msgstr "" 11031 11032#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11033msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11034msgstr "" 11035 11036#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11037msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11038msgstr "" 11039 11040#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11041#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11042#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11043#: resources/views/admin/components.phtml:45 11044#: resources/views/admin/components.phtml:48 11045#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11046#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11047#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11048#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11049#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11050#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11051#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11052msgid "Preferences" 11053msgstr "" 11054 11055#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11056#, php-format 11057msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11058msgstr "" 11059 11060#. I18N: A configuration setting 11061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11062msgid "Preferred contact method" 11063msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן" 11064 11065#. I18N: Label for a configuration option 11066#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11067#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11068#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11069#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11070#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11071#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11072msgid "Presentation style" 11073msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע" 11074 11075#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11077msgid "President’s Office" 11078msgstr "" 11079 11080#. I18N: Location of an LDS church temple 11081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11082msgid "Preston, England" 11083msgstr "פרסטון, ענגלאנד" 11084 11085#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11086#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11087#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11088msgid "Preview" 11089msgstr "" 11090 11091#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11092msgid "Priest" 11093msgstr "גאַלעך" 11094 11095#. I18N: The first day in the French republican calendar 11096#: app/Date/FrenchDate.php:287 11097msgid "Primidi" 11098msgstr "פרימידי" 11099 11100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11101msgid "Print basic events when blank" 11102msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט" 11103 11104#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11105#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11106msgid "Privacy" 11107msgstr "אַליינקייַט" 11108 11109#. I18N: Name of a module 11110#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11111#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11112msgid "Privacy policy" 11113msgstr "" 11114 11115#. I18N: a restrction on viewing data 11116#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11117msgid "Privacy restriction" 11118msgstr "" 11119 11120#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11122msgid "Privacy restrictions" 11123msgstr "" 11124 11125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11126msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11127msgstr "" 11128 11129#: app/GedcomRecord.php:526 app/GedcomRecord.php:634 app/GedcomRecord.php:1278 11130#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11131#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11132#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11133#: app/Submitter.php:104 11134msgid "Private" 11135msgstr "פּריוואַט" 11136 11137#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11138msgid "Private key" 11139msgstr "" 11140 11141#. I18N: gedcom tag PROB 11142#: app/GedcomTag.php:943 11143msgid "Probate" 11144msgstr "באַעכטיקונג" 11145 11146#. I18N: gedcom tag PROP 11147#: app/GedcomTag.php:946 11148msgid "Property" 11149msgstr "פאַרמאָג" 11150 11151#. I18N: Location of an LDS church temple 11152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11153msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11154msgstr "" 11155 11156#. I18N: Location of an LDS church temple 11157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11158msgid "Provo, Utah, United States" 11159msgstr "פרובו, יוטא" 11160 11161#. I18N: gedcom tag PUBL 11162#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11163msgid "Publication" 11164msgstr "ויסגאַבע" 11165 11166#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11167msgid "Publisher" 11168msgstr "" 11169 11170#. I18N: Name of a country or state 11171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11172msgid "Puerto Rico" 11173msgstr "פּוערטאָ ריקאָ" 11174 11175#. I18N: Name of a country or state 11176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11177msgid "Qatar" 11178msgstr "קאטאר" 11179 11180#. I18N: gedcom tag QUAY 11181#: app/GedcomTag.php:952 11182msgid "Quality of data" 11183msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן" 11184 11185#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11186#: app/Date/FrenchDate.php:293 11187msgid "Quartidi" 11188msgstr "קוארטידי" 11189 11190#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11191#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11192msgid "Question" 11193msgstr "פֿראַגע" 11194 11195#. I18N: Location of an LDS church temple 11196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11197msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11198msgstr "" 11199 11200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11201msgid "Quick family facts" 11202msgstr "" 11203 11204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11205msgid "Quick individual facts" 11206msgstr "" 11207 11208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11209msgid "Quick repository facts" 11210msgstr "" 11211 11212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11213msgid "Quick source facts" 11214msgstr "" 11215 11216#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11217#: app/Date/FrenchDate.php:295 11218msgid "Quintidi" 11219msgstr "קוינטידי" 11220 11221#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11222#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11223msgid "RE: " 11224msgstr "" 11225 11226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11227msgid "Rabbi" 11228msgstr "ראָוו" 11229 11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11231#: app/Date/HijriDate.php:132 11232msgctxt "GENITIVE" 11233msgid "Rabi’ al-awwal" 11234msgstr "ראביע אל-אוואל" 11235 11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11237#: app/Date/HijriDate.php:222 11238msgctxt "INSTRUMENTAL" 11239msgid "Rabi’ al-awwal" 11240msgstr "ראביע אל-אוואל" 11241 11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11243#: app/Date/HijriDate.php:177 11244msgctxt "LOCATIVE" 11245msgid "Rabi’ al-awwal" 11246msgstr "ראביע אל-אוואל" 11247 11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11249#: app/Date/HijriDate.php:87 11250msgctxt "NOMINATIVE" 11251msgid "Rabi’ al-awwal" 11252msgstr "ראביע אל-אוואל" 11253 11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11255#: app/Date/HijriDate.php:134 11256msgctxt "GENITIVE" 11257msgid "Rabi’ al-thani" 11258msgstr "רביע א-ת'אני" 11259 11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11261#: app/Date/HijriDate.php:224 11262msgctxt "INSTRUMENTAL" 11263msgid "Rabi’ al-thani" 11264msgstr "רביע א-ת'אני" 11265 11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11267#: app/Date/HijriDate.php:179 11268msgctxt "LOCATIVE" 11269msgid "Rabi’ al-thani" 11270msgstr "רביע א-ת'אני" 11271 11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11273#: app/Date/HijriDate.php:89 11274msgctxt "NOMINATIVE" 11275msgid "Rabi’ al-thani" 11276msgstr "רביע א-ת'אני" 11277 11278#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11279#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11280msgid "Rada" 11281msgstr "" 11282 11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11284#: app/Date/HijriDate.php:140 11285msgctxt "GENITIVE" 11286msgid "Rajab" 11287msgstr "ראג׳אב" 11288 11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11290#: app/Date/HijriDate.php:230 11291msgctxt "INSTRUMENTAL" 11292msgid "Rajab" 11293msgstr "ראג׳אב" 11294 11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11296#: app/Date/HijriDate.php:185 11297msgctxt "LOCATIVE" 11298msgid "Rajab" 11299msgstr "ראג׳אב" 11300 11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11302#: app/Date/HijriDate.php:95 11303msgctxt "NOMINATIVE" 11304msgid "Rajab" 11305msgstr "ראג׳אב" 11306 11307#. I18N: Location of an LDS church temple 11308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11309msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11310msgstr "ראלי, צפון קאראליינע" 11311 11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11313#: app/Date/HijriDate.php:144 11314msgctxt "GENITIVE" 11315msgid "Ramadan" 11316msgstr "ראמדאן" 11317 11318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11319#: app/Date/HijriDate.php:234 11320msgctxt "INSTRUMENTAL" 11321msgid "Ramadan" 11322msgstr "ראמדאן" 11323 11324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11325#: app/Date/HijriDate.php:189 11326msgctxt "LOCATIVE" 11327msgid "Ramadan" 11328msgstr "ראמדאן" 11329 11330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11331#: app/Date/HijriDate.php:99 11332msgctxt "NOMINATIVE" 11333msgid "Ramadan" 11334msgstr "ראמדאן" 11335 11336#. I18N: Description of the “Slide show” module 11337#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11338msgid "Random images from the current family tree." 11339msgstr "" 11340 11341#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11342#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11343#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11345msgid "Re-order children" 11346msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל" 11347 11348#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11350#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11352msgid "Re-order families" 11353msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל" 11354 11355#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11356#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11357#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11358#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11359#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11360msgid "Re-order media" 11361msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל" 11362 11363#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11364#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11365#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11366msgid "Re-order names" 11367msgstr "" 11368 11369#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11370#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11371#: resources/views/admin/users.phtml:21 11372#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11373#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11374#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11375#: resources/views/register-page.phtml:34 11376msgid "Real name" 11377msgstr "פאַקטיש נאָמען" 11378 11379#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11380msgid "Really delete all geographic data?" 11381msgstr "" 11382 11383#. I18N: Name of a module 11384#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11385#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11386msgid "Recent changes" 11387msgstr "פריש ענדערונגען" 11388 11389#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11390msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11391msgstr "לעצטע יאָרן (< הונדערט יאר)" 11392 11393#. I18N: Location of an LDS church temple 11394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11395msgid "Recife, Brazil" 11396msgstr "רסיפא, בראזיל" 11397 11398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11399#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11400#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11402#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11403#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11405#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11406msgid "Record" 11407msgstr "רעקאָרד" 11408 11409#. I18N: gedcom tag RIN 11410#: app/GedcomTag.php:991 11411msgid "Record ID number" 11412msgstr "רעקאָרד שייַן נומער" 11413 11414#. I18N: gedcom tag RFN 11415#: app/GedcomTag.php:982 11416msgid "Record file number" 11417msgstr "רעקאָרד טעקע נומער" 11418 11419#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11420#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11421#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11422msgid "Records" 11423msgstr "" 11424 11425#. I18N: Location of an LDS church temple 11426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11427msgid "Redlands, California, United States" 11428msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע" 11429 11430#. I18N: gedcom tag REFN 11431#: app/GedcomTag.php:955 11432msgid "Reference number" 11433msgstr "דערמאָנען נומער" 11434 11435#. I18N: Location of an LDS church temple 11436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11437msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11438msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע" 11439 11440#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11441msgid "Registered partnership" 11442msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס" 11443 11444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11445msgid "Registry officer" 11446msgstr "" 11447 11448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11449msgctxt "FEMALE" 11450msgid "Registry officer" 11451msgstr "" 11452 11453#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11454msgctxt "MALE" 11455msgid "Registry officer" 11456msgstr "" 11457 11458#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11459#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11460msgid "Regular expression" 11461msgstr "" 11462 11463#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11464msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11465msgstr "" 11466 11467#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11468#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11469#, fuzzy 11470msgid "Reject" 11471msgstr "פֿאַרקער" 11472 11473#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11474#, fuzzy 11475msgid "Reject all changes" 11476msgstr "ופמאַכן אַלע ענדערונגען" 11477 11478#. I18N: Name of a module/report 11479#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11482msgid "Related families" 11483msgstr "" 11484 11485#. I18N: Name of a report 11486#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11488#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11489msgid "Related individuals" 11490msgstr "ענליכע מענטשן" 11491 11492#. I18N: gedcom tag RELA 11493#: app/GedcomTag.php:958 11494msgid "Relationship" 11495msgstr "שייכות" 11496 11497#. I18N: gedcom tag _FREL 11498#: app/GedcomTag.php:1825 11499msgid "Relationship to father" 11500msgstr "שייכות צו פאטער" 11501 11502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11503msgid "Relationship to me" 11504msgstr "שייכות צו מיר" 11505 11506#. I18N: gedcom tag _MREL 11507#: app/GedcomTag.php:1981 11508msgid "Relationship to mother" 11509msgstr "שייכות צו מוטער" 11510 11511#. I18N: gedcom tag PEDI 11512#: app/GedcomTag.php:922 11513msgid "Relationship to parents" 11514msgstr "שייכות צו עלטערן" 11515 11516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11517#, php-format 11518msgid "Relationship: %s" 11519msgstr "שייכות: %s" 11520 11521#. I18N: Name of a module/chart 11522#. I18N: Configuration option 11523#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11524#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11526#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11528#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11529msgid "Relationships" 11530msgstr "באציונגען" 11531 11532#. I18N: %s are individual’s names 11533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11534#, php-format 11535msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11536msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s" 11537 11538#. I18N: gedcom tag RELI 11539#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11541msgid "Religion" 11542msgstr "רעליגיע" 11543 11544#: app/GedcomTag.php:912 11545msgid "Religious institution" 11546msgstr "" 11547 11548#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11549msgid "Religious marriage" 11550msgstr "" 11551 11552#: app/GedcomTag.php:2040 11553msgid "Religious name" 11554msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11555 11556#: app/GedcomTag.php:2037 11557msgctxt "FEMALE" 11558msgid "Religious name" 11559msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11560 11561#: app/GedcomTag.php:2033 11562msgctxt "MALE" 11563msgid "Religious name" 11564msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11565 11566#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11567#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11568#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11569msgid "Reload map" 11570msgstr "" 11571 11572#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11573msgid "Reminder email frequency (days)" 11574msgstr "" 11575 11576#. I18N: gedcom tag SERV 11577#: app/GedcomTag.php:1000 11578msgid "Remote server" 11579msgstr "" 11580 11581#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11582#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11583#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11584#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11585#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11586msgid "Remove" 11587msgstr "נעם אַװעק" 11588 11589#. I18N: Name of a module 11590#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11591msgid "Remove duplicate links" 11592msgstr "" 11593 11594#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11595msgid "Remove individual" 11596msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן" 11597 11598#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11599#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11600msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11601msgstr "" 11602 11603#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11604msgid "Remove this location?" 11605msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?" 11606 11607#. I18N: Location of an LDS church temple 11608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11609msgid "Reno, Nevada, United States" 11610msgstr "רינא, נעוואדא" 11611 11612#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11613msgid "Renumber" 11614msgstr "" 11615 11616#. I18N: Renumber the records in a family tree 11617#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11618#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11619#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11620msgid "Renumber family tree" 11621msgstr "" 11622 11623#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11624msgid "Replace" 11625msgstr "" 11626 11627#. I18N: Description of a “Data fix” module 11628#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11629msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11630msgstr "" 11631 11632#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11633msgid "Replace with" 11634msgstr "פאַרבייַטן מיט" 11635 11636#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11637msgid "Replacement text" 11638msgstr "פאַרבייַט טעקסט" 11639 11640#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11641msgid "Reply" 11642msgstr "ענטפער" 11643 11644#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11645#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11646#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11647#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11648msgid "Report" 11649msgstr "מעלדונג" 11650 11651#. I18N: Name of a module 11652#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11653#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11655#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11656#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11657msgid "Reports" 11658msgstr "" 11659 11660#. I18N: Name of a module/list 11661#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11662#: app/Http/Controllers/ListController.php:520 11663#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11664#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11666#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11667#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11668#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11669#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11670#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11671#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11672#: resources/views/search-results.phtml:46 11673#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11674msgid "Repositories" 11675msgstr "רעפּאָסיטאָריעס" 11676 11677#. I18N: gedcom tag REPO 11678#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11679#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11680#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11681#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11682#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11683msgid "Repository" 11684msgstr "" 11685 11686#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11687msgid "Repository name" 11688msgstr "" 11689 11690#. I18N: Name of a country or state 11691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11692msgid "Republic of the Congo" 11693msgstr "רעפובליק פון קאנגא" 11694 11695#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11696#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11697#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11698msgid "Request a new password" 11699msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל" 11700 11701#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11702#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11703#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11704#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11705msgid "Request a new user account" 11706msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון" 11707 11708#. I18N: gedcom tag _TODO 11709#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11710msgid "Research task" 11711msgstr "פאָרשונג אויפגאבע" 11712 11713#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11714#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11715msgid "Research tasks" 11716msgstr "פאָרשונג אַרבעט" 11717 11718#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11719msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11720msgstr "" 11721 11722#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11723msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11724msgstr "" 11725 11726#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11727msgid "Reset to initial map state" 11728msgstr "" 11729 11730#. I18N: gedcom tag RESI 11731#: app/GedcomTag.php:967 11732msgid "Residence" 11733msgstr "וווינאָרט" 11734 11735#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11736#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11737msgid "Restore the default block layout" 11738msgstr "" 11739 11740#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11742msgid "Restrict to immediate family" 11743msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע" 11744 11745#. I18N: gedcom tag RESN 11746#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11747#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11748#: resources/views/media-page.phtml:177 11749msgid "Restriction" 11750msgstr "" 11751 11752#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11753msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11754msgstr "" 11755 11756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11757msgid "Results" 11758msgstr "" 11759 11760#. I18N: gedcom tag RETI 11761#: app/GedcomTag.php:977 11762msgid "Retirement" 11763msgstr "" 11764 11765#. I18N: Name of a country or state 11766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11767msgid "Reunion" 11768msgstr "רעוניאָן" 11769 11770#. I18N: Location of an LDS church temple 11771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11772msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11773msgstr "" 11774 11775#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11776msgid "Right" 11777msgstr "" 11778 11779#. I18N: gedcom tag ROLE 11780#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11781msgid "Role" 11782msgstr "ראָלע" 11783 11784#. I18N: Name of a country or state 11785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11786msgid "Romania" 11787msgstr "רומעניע" 11788 11789#. I18N: gedcom tag ROMN 11790#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11791msgid "Romanized" 11792msgstr "" 11793 11794#: app/GedcomTag.php:935 11795msgid "Romanized place" 11796msgstr "לאטיין אָרט נאָמען" 11797 11798#: app/GedcomTag.php:1059 11799msgid "Romanized title" 11800msgstr "" 11801 11802#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11803#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11804msgid "Roots" 11805msgstr "ווארצלען" 11806 11807#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11808#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11809#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11810msgid "Russell" 11811msgstr "ראסל" 11812 11813#. I18N: Name of a country or state 11814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11815msgid "Russia" 11816msgstr "רוסלאנד" 11817 11818#. I18N: Name of a country or state 11819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11820msgid "Rwanda" 11821msgstr "רואנדא" 11822 11823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11824msgid "SMTP mail server" 11825msgstr "SMTP בליצפאסט דינער" 11826 11827#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11828msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11829msgstr "" 11830 11831#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11832#, php-format 11833msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11834msgstr "" 11835 11836#. I18N: Location of an LDS church temple 11837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11838msgid "Sacramento, California, United States" 11839msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע" 11840 11841#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11842#: app/Date/HijriDate.php:130 11843msgctxt "GENITIVE" 11844msgid "Safar" 11845msgstr "צאפר" 11846 11847#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11848#: app/Date/HijriDate.php:220 11849msgctxt "INSTRUMENTAL" 11850msgid "Safar" 11851msgstr "צאפאר" 11852 11853#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11854#: app/Date/HijriDate.php:175 11855msgctxt "LOCATIVE" 11856msgid "Safar" 11857msgstr "צאפאר" 11858 11859#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11860#: app/Date/HijriDate.php:85 11861msgctxt "NOMINATIVE" 11862msgid "Safar" 11863msgstr "צאפר" 11864 11865#. I18N: The name of a colour-scheme 11866#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11867msgid "Sage" 11868msgstr "" 11869 11870#. I18N: Name of a country or state 11871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11872msgid "Saint Helena" 11873msgstr "סיינט העלענאַ" 11874 11875#. I18N: Name of a country or state 11876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11877msgid "Saint Kitts and Nevis" 11878msgstr "סעינט קיץ און נעוויס" 11879 11880#. I18N: Name of a country or state 11881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11882msgid "Saint Lucia" 11883msgstr "סעינט לוסיאַ" 11884 11885#. I18N: Name of a country or state 11886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11887msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11888msgstr "סן פּיער און מיקלון" 11889 11890#. I18N: Name of a country or state 11891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11892msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11893msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס" 11894 11895#. I18N: Location of an LDS church temple 11896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11897msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11898msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא" 11899 11900#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11901msgid "Same as uploaded file" 11902msgstr "" 11903 11904#. I18N: Name of a country or state 11905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11906msgid "Samoa" 11907msgstr "סאמוא" 11908 11909#. I18N: Location of an LDS church temple 11910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11911msgid "San Antonio, Texas, United States" 11912msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס" 11913 11914#. I18N: Location of an LDS church temple 11915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11916msgid "San Diego, California, United States" 11917msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע" 11918 11919#. I18N: Location of an LDS church temple 11920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11921msgid "San Jose, Costa Rica" 11922msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא" 11923 11924#. I18N: Name of a country or state 11925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11926msgid "San Marino" 11927msgstr "סאן מארינא" 11928 11929#. I18N: Location of an LDS church temple 11930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11931msgid "San Salvador, El Salvador" 11932msgstr "" 11933 11934#. I18N: Location of an LDS church temple 11935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11936msgid "Santiago, Chile" 11937msgstr "סאנטיאגא, טשילע" 11938 11939#. I18N: Location of an LDS church temple 11940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11941msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11942msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק" 11943 11944#. I18N: Location of an LDS church temple 11945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11946msgid "Sao Paulo, Brazil" 11947msgstr "סאו פאולא, בראזיל" 11948 11949#. I18N: Name of a country or state 11950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11951msgid "Sao Tome and Principe" 11952msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע" 11953 11954#. I18N: abbreviation for Saturday 11955#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11956#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11957msgid "Sat" 11958msgstr "שבת" 11959 11960#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11961msgid "Saturday" 11962msgstr "שבת" 11963 11964#. I18N: Name of a country or state 11965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11966msgid "Saudi Arabia" 11967msgstr "סאודי אראביע" 11968 11969#: app/GedcomTag.php:683 11970msgid "School or college" 11971msgstr "שולע אָדער קאָלעגע" 11972 11973#. I18N: Name of a country or state 11974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11975msgid "Scotland" 11976msgstr "סקאטלאנד" 11977 11978#. I18N: gedcom tag _SCBK 11979#: app/GedcomTag.php:2044 11980msgid "Scrapbook" 11981msgstr "אַלבאָם" 11982 11983#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11984#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11985msgctxt "Female pedigree" 11986msgid "Sealing" 11987msgstr "" 11988 11989#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11990#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11991msgctxt "Male pedigree" 11992msgid "Sealing" 11993msgstr "" 11994 11995#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11996#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11997msgctxt "Pedigree" 11998msgid "Sealing" 11999msgstr "" 12000 12001#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12002#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12003msgid "Sealing canceled (divorce)" 12004msgstr "" 12005 12006#. I18N: Name of a module 12007#. I18N: A button label. 12008#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12009#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12010#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12011#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12012#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12013#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12014#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12015#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12016#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12017#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12018msgid "Search" 12019msgstr "זוך" 12020 12021#. I18N: Name of a module 12022#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12023#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12024msgid "Search and replace" 12025msgstr "זוכן און פאַרבייַטן" 12026 12027#. I18N: Description of a “Data fix” module 12028#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12029msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12030msgstr "" 12031 12032#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12034msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12035msgstr "" 12036 12037#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12038msgid "Search filters" 12039msgstr "זוכן פילטערס" 12040 12041#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12042#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12043msgid "Search for" 12044msgstr "זוכן פֿאַר" 12045 12046#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12047msgid "Search method" 12048msgstr "זוכן אופֿן" 12049 12050#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12051msgid "Search text/pattern" 12052msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער" 12053 12054#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12055msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12056msgstr "" 12057 12058#. I18N: Location of an LDS church temple 12059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12060msgid "Seattle, Washington, United States" 12061msgstr "סיאטל, וואשינגטאן" 12062 12063#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12064msgid "Second record" 12065msgstr "" 12066 12067#. I18N: A configuration setting 12068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12069msgid "Secure connection" 12070msgstr "" 12071 12072#. I18N: A configuration setting 12073#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12074msgid "Security code" 12075msgstr "" 12076 12077#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12078#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12079#, php-format 12080msgid "See %s for more information." 12081msgstr "" 12082 12083#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12085#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12086msgid "Select" 12087msgstr "" 12088 12089#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12090msgid "Select a GEDCOM file to import" 12091msgstr "" 12092 12093#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12094#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12095#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12096msgid "Select a date" 12097msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום" 12098 12099#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12100msgid "Select individuals by place or date" 12101msgstr "" 12102 12103#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12104#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12105msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12106msgstr "" 12107 12108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12109msgid "Select the desired age interval" 12110msgstr "" 12111 12112#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12113msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12114msgstr "" 12115 12116#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12117msgid "Select two records to merge." 12118msgstr "" 12119 12120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12121msgid "Selector" 12122msgstr "" 12123 12124#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12125msgid "Seller" 12126msgstr "טרעגער" 12127 12128#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12129msgctxt "FEMALE" 12130msgid "Seller" 12131msgstr "טרעגער" 12132 12133#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12134msgctxt "MALE" 12135msgid "Seller" 12136msgstr "טרעגער" 12137 12138#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12139#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12140#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12141#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12142msgid "Send" 12143msgstr "שיקן" 12144 12145#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12146#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12147#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12148#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12149#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12150msgid "Send a message" 12151msgstr "שיקן אָנזאָג" 12152 12153#: app/Services/MessageService.php:210 12154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12155msgid "Send a message to all users" 12156msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס" 12157 12158#: app/Services/MessageService.php:212 12159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12160msgid "Send a message to users who have never signed in" 12161msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין" 12162 12163#: app/Services/MessageService.php:214 12164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12165msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12166msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים" 12167 12168#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12169msgid "Send a test email using these settings" 12170msgstr "" 12171 12172#. I18N: Label for a configuration option 12173#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12174msgid "Send out reminder emails" 12175msgstr "" 12176 12177#. I18N: A configuration setting 12178#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12179msgid "Sender name" 12180msgstr "אָפּשיקער נאָמען" 12181 12182#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12184msgid "Sending email" 12185msgstr "" 12186 12187#. I18N: A configuration setting 12188#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12189msgid "Sending server name" 12190msgstr "שיקן דינער נאָמען" 12191 12192#. I18N: Name of a country or state 12193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12194msgid "Senegal" 12195msgstr "סענעגאל" 12196 12197#. I18N: Location of an LDS church temple 12198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12199msgid "Seoul, Korea" 12200msgstr "סעאל, קארעע" 12201 12202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12203msgctxt "Abbreviation for September" 12204msgid "Sep" 12205msgstr "סעפּ" 12206 12207#. I18N: gedcom tag _SEPR 12208#: app/GedcomTag.php:2047 12209msgid "Separated" 12210msgstr "אפגעשיידט" 12211 12212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12213msgctxt "GENITIVE" 12214msgid "September" 12215msgstr "סעפּטעמבער" 12216 12217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12218msgctxt "INSTRUMENTAL" 12219msgid "September" 12220msgstr "סעפּטעמבער" 12221 12222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12223msgctxt "LOCATIVE" 12224msgid "September" 12225msgstr "סעפּטעמבער" 12226 12227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12228#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12229#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12230msgctxt "NOMINATIVE" 12231msgid "September" 12232msgstr "סעפּטעמבער" 12233 12234#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12235#: app/Date/FrenchDate.php:299 12236msgid "Septidi" 12237msgstr "סעפטידי" 12238 12239#. I18N: Name of a country or state 12240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12241msgid "Serbia" 12242msgstr "סערביע" 12243 12244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12245msgid "Servant" 12246msgstr "דינער" 12247 12248#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12249msgctxt "FEMALE" 12250msgid "Servant" 12251msgstr "דינער" 12252 12253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12254msgctxt "MALE" 12255msgid "Servant" 12256msgstr "טרעגער" 12257 12258#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12260msgid "Server information" 12261msgstr "" 12262 12263#. I18N: A configuration setting 12264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12265#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12266#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12267#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12268msgid "Server name" 12269msgstr "דינער נאָמען" 12270 12271#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12272msgid "Set a new password" 12273msgstr "" 12274 12275#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12276msgid "Set as default" 12277msgstr "" 12278 12279#. I18N: You need to: 12280#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12281#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12282msgid "Set the access level for each tree." 12283msgstr "" 12284 12285#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:72 12286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12287msgid "Set the default blocks for new family trees" 12288msgstr "" 12289 12290#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12292msgid "Set the default blocks for new users" 12293msgstr "" 12294 12295#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12297msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12298msgstr "" 12299 12300#. I18N: You need to: 12301#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12302#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12303msgid "Set the status to “approved”." 12304msgstr "" 12305 12306#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12308msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12309msgstr "" 12310 12311#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12312#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12313msgid "Setup wizard for webtrees" 12314msgstr "" 12315 12316#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12317#: app/Date/FrenchDate.php:297 12318msgid "Sextidi" 12319msgstr "סעקסטידי" 12320 12321#. I18N: Name of a country or state 12322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12323msgid "Seychelles" 12324msgstr "סייטשעלס" 12325 12326#: app/Date/JalaliDate.php:264 12327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12328msgid "Shah" 12329msgstr "שהר'" 12330 12331#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12332#: app/Date/JalaliDate.php:135 12333msgctxt "GENITIVE" 12334msgid "Shahrivar" 12335msgstr "שאהריבאר" 12336 12337#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12338#: app/Date/JalaliDate.php:225 12339msgctxt "INSTRUMENTAL" 12340msgid "Shahrivar" 12341msgstr "שאהריבאר" 12342 12343#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12344#: app/Date/JalaliDate.php:180 12345msgctxt "LOCATIVE" 12346msgid "Shahrivar" 12347msgstr "שאהריבאר" 12348 12349#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12350#: app/Date/JalaliDate.php:90 12351msgctxt "NOMINATIVE" 12352msgid "Shahrivar" 12353msgstr "שאהריבאר" 12354 12355#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12356#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12357#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12358#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12359#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12360#: resources/views/note-page.phtml:84 12361msgid "Shared note" 12362msgstr "געטיילט צעטל" 12363 12364#. I18N: Name of a module/list 12365#: app/Http/Controllers/ListController.php:499 app/Module/NoteListModule.php:50 12366#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12367#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12368msgid "Shared notes" 12369msgstr "געטיילט הערות" 12370 12371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12372#: app/Date/HijriDate.php:146 12373msgctxt "GENITIVE" 12374msgid "Shawwal" 12375msgstr "שאוואל" 12376 12377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12378#: app/Date/HijriDate.php:236 12379msgctxt "INSTRUMENTAL" 12380msgid "Shawwal" 12381msgstr "שאוואל" 12382 12383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12384#: app/Date/HijriDate.php:191 12385msgctxt "LOCATIVE" 12386msgid "Shawwal" 12387msgstr "שאוואל" 12388 12389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12390#: app/Date/HijriDate.php:101 12391msgctxt "NOMINATIVE" 12392msgid "Shawwal" 12393msgstr "שאוואל" 12394 12395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12396#: app/Date/HijriDate.php:142 12397msgctxt "GENITIVE" 12398msgid "Sha’aban" 12399msgstr "שאבאן" 12400 12401#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12402#: app/Date/HijriDate.php:232 12403msgctxt "INSTRUMENTAL" 12404msgid "Sha’aban" 12405msgstr "שאבאן" 12406 12407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12408#: app/Date/HijriDate.php:187 12409msgctxt "LOCATIVE" 12410msgid "Sha’aban" 12411msgstr "שאבאן" 12412 12413#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12414#: app/Date/HijriDate.php:97 12415msgctxt "NOMINATIVE" 12416msgid "Sha’aban" 12417msgstr "שאבאן" 12418 12419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12420msgid "She " 12421msgstr "זי " 12422 12423#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12424msgid "She died" 12425msgstr "זי איז געשטארבן" 12426 12427#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12428#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12429msgid "She married" 12430msgstr "זי האט חתונה געהאט" 12431 12432#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12433msgid "She resided at" 12434msgstr "זי האט געוווינט אין" 12435 12436#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12437msgid "She was born" 12438msgstr "זי האט געבוירן" 12439 12440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12441msgid "She was buried" 12442msgstr "זי איז באַגראָבן" 12443 12444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12445msgid "She was christened" 12446msgstr "" 12447 12448#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12449msgid "She was cremated" 12450msgstr "זי איז געווען פאַרברענען" 12451 12452#. I18N: a month in the Jewish calendar 12453#: app/Date/JewishDate.php:187 12454msgctxt "GENITIVE" 12455msgid "Shevat" 12456msgstr "שבט" 12457 12458#. I18N: a month in the Jewish calendar 12459#: app/Date/JewishDate.php:293 12460msgctxt "INSTRUMENTAL" 12461msgid "Shevat" 12462msgstr "שבט" 12463 12464#. I18N: a month in the Jewish calendar 12465#: app/Date/JewishDate.php:240 12466msgctxt "LOCATIVE" 12467msgid "Shevat" 12468msgstr "שבט" 12469 12470#. I18N: a month in the Jewish calendar 12471#: app/Date/JewishDate.php:134 12472msgctxt "NOMINATIVE" 12473msgid "Shevat" 12474msgstr "שבט" 12475 12476#. I18N: The name of a colour-scheme 12477#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12478msgid "Shiny Tomato" 12479msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ" 12480 12481#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12482#: app/GedcomTag.php:2056 12483msgid "Short version" 12484msgstr "קורץ ווערסיע" 12485 12486#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12487#: resources/views/help/date.phtml:97 12488msgid "Shortcut" 12489msgstr "דורכוועג" 12490 12491#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12492msgid "Shortest marriage" 12493msgstr "" 12494 12495#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12496msgid "Show" 12497msgstr "װײַז" 12498 12499#. I18N: A configuration setting 12500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12501msgid "Show a download link in the media viewer" 12502msgstr "" 12503 12504#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12505#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12506msgid "Show a privacy policy." 12507msgstr "" 12508 12509#. I18N: A configuration setting 12510#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12511msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12512msgstr "" 12513 12514#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12515msgid "Show all notes" 12516msgstr "ווייַזן אַלע הערות" 12517 12518#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12519msgid "Show all places in a list" 12520msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע" 12521 12522#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12523msgid "Show all sources" 12524msgstr "ווייַזן אַלע מקורות" 12525 12526#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12527#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12528msgid "Show an age cursor" 12529msgstr "" 12530 12531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12532msgid "Show children of ancestors" 12533msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות" 12534 12535#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12536msgid "Show couples where either partner married more than once." 12537msgstr "" 12538 12539#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12540msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12541msgstr "" 12542 12543#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12544msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12545msgstr "" 12546 12547#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12548msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12549msgstr "" 12550 12551#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12552msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12553msgstr "" 12554 12555#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12556msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12557msgstr "" 12558 12559#. I18N: label for yes/no option 12560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12561msgid "Show date of last update" 12562msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן" 12563 12564#. I18N: A configuration setting 12565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12566msgid "Show dead individuals" 12567msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן" 12568 12569#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12570msgid "Show divorced couples." 12571msgstr "" 12572 12573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12574msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12575msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק." 12576 12577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12578msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12579msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר." 12580 12581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12582msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12583msgstr "" 12584 12585#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12587msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12588msgstr "" 12589 12590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12591msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12592msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק." 12593 12594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12595msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12596msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר." 12597 12598#. I18N: A configuration setting 12599#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12600msgid "Show list of family trees" 12601msgstr "" 12602 12603#. I18N: A configuration setting 12604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12605msgid "Show living individuals" 12606msgstr "" 12607 12608#. I18N: A configuration setting 12609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12610msgid "Show names of private individuals" 12611msgstr "" 12612 12613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12617msgid "Show notes" 12618msgstr "ווייַזן הערות" 12619 12620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12621msgid "Show occupations" 12622msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס" 12623 12624#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12625#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12626msgid "Show only events of living individuals" 12627msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן" 12628 12629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12630msgid "Show only females." 12631msgstr "" 12632 12633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12634msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12635msgstr "" 12636 12637#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12638msgid "Show only individuals, events, or all" 12639msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע" 12640 12641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12642msgid "Show only males." 12643msgstr "" 12644 12645#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12647msgid "Show parents" 12648msgstr "ווייַזן עלטערן" 12649 12650#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12651msgid "Show pending changes" 12652msgstr "" 12653 12654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12657msgid "Show photos" 12658msgstr "ווייַזן בילדער" 12659 12660#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12661msgid "Show place hierarchy" 12662msgstr "" 12663 12664#. I18N: A configuration setting 12665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12666msgid "Show private relationships" 12667msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען" 12668 12669#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12670msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12671msgstr "" 12672 12673#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12674msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12675msgstr "" 12676 12677#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12678msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12679msgstr "" 12680 12681#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12682msgid "Show residences" 12683msgstr "" 12684 12685#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12686msgid "Show slide show controls" 12687msgstr "" 12688 12689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12694msgid "Show sources" 12695msgstr "ווייַזן מקורות" 12696 12697#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12698#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12700msgid "Show spouses" 12701msgstr "ווייַז מענער / פרויען" 12702 12703#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12705msgid "Show statistics charts" 12706msgstr "" 12707 12708#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12710#, php-format 12711msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12712msgstr "" 12713 12714#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12715#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12716msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12717msgstr "" 12718 12719#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12720msgid "Show the date and time of update" 12721msgstr "" 12722 12723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12724msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12725msgstr "" 12726 12727#. I18N: A configuration setting 12728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12729msgid "Show the family tree" 12730msgstr "" 12731 12732#: app/Http/Controllers/ListController.php:299 12733msgid "Show the list of individuals" 12734msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן" 12735 12736#: app/Http/Controllers/ListController.php:305 12737msgid "Show the list of surnames" 12738msgstr "" 12739 12740#. I18N: Description of the “Places” module 12741#: app/Module/PlacesModule.php:79 12742msgid "Show the location of events on a map." 12743msgstr "" 12744 12745#. I18N: label for a yes/no option 12746#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12747msgid "Show the user who made the change" 12748msgstr "" 12749 12750#. I18N: Label for a configuration option 12751#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12752#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12753#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12754msgid "Show this block for which languages" 12755msgstr "" 12756 12757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12758msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12759msgstr "" 12760 12761#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12762#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12763#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12764#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12767#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12768#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12769#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12770msgid "Show to managers" 12771msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן" 12772 12773#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12774#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12775#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12779#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12780#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12783#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12784msgid "Show to members" 12785msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער" 12786 12787#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12788#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12790#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12791#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12793#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12797#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12798msgid "Show to visitors" 12799msgstr "ווייַזן צו גאַסטן" 12800 12801#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12802#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12803msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12804msgstr "" 12805 12806#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12807#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12808msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12809msgstr "" 12810 12811#. I18N: %s are placeholders for numbers 12812#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12813#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12814#, php-format 12815msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12816msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s" 12817 12818#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12819msgid "Sibling" 12820msgstr "ברודער/שוועסטער" 12821 12822#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12823msgid "Siblings" 12824msgstr "ברידער/שוועסטער" 12825 12826#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12827#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12828msgid "Sidebar" 12829msgstr "" 12830 12831#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12833#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12834#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12835msgid "Sidebars" 12836msgstr "" 12837 12838#. I18N: Name of a country or state 12839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12840msgid "Sierra Leone" 12841msgstr "סיערע לעאנע" 12842 12843#. I18N: Name of a module 12844#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12845#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12846msgid "Sign in" 12847msgstr "ארײַנלאָגירן" 12848 12849#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12850#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12851msgid "Sign out" 12852msgstr "אַרויסלאָגירן" 12853 12854#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12856msgid "Sign-in and registration" 12857msgstr "" 12858 12859#: resources/views/help/date.phtml:122 12860msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12861msgstr "" 12862 12863#. I18N: Name of a country or state 12864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12865msgid "Singapore" 12866msgstr "סינגאפור" 12867 12868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12870msgid "Sister" 12871msgstr "שוועסטער" 12872 12873#. I18N: A configuration setting 12874#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12875#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12876#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12877msgid "Site identification code" 12878msgstr "" 12879 12880#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12882#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12883msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12884msgstr "" 12885 12886#. I18N: A configuration setting 12887#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12888#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12889msgid "Site verification code" 12890msgstr "" 12891 12892#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12893#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12894msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12895msgstr "" 12896 12897#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12898#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12899msgid "Sitemaps" 12900msgstr "סיטעמאַפּס" 12901 12902#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12903#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12904msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12905msgstr "" 12906 12907#. I18N: a month in the Jewish calendar 12908#: app/Date/JewishDate.php:199 12909msgctxt "GENITIVE" 12910msgid "Sivan" 12911msgstr "סיון" 12912 12913#. I18N: a month in the Jewish calendar 12914#: app/Date/JewishDate.php:305 12915msgctxt "INSTRUMENTAL" 12916msgid "Sivan" 12917msgstr "סיון" 12918 12919#. I18N: a month in the Jewish calendar 12920#: app/Date/JewishDate.php:252 12921msgctxt "LOCATIVE" 12922msgid "Sivan" 12923msgstr "סיון" 12924 12925#. I18N: a month in the Jewish calendar 12926#: app/Date/JewishDate.php:146 12927msgctxt "NOMINATIVE" 12928msgid "Sivan" 12929msgstr "סיון" 12930 12931#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12932#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12933#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12934msgid "Skip to content" 12935msgstr "" 12936 12937#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12938msgid "Slave" 12939msgstr "שקלאַף" 12940 12941#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12942msgctxt "FEMALE" 12943msgid "Slave" 12944msgstr "שקלאַף" 12945 12946#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12947msgctxt "MALE" 12948msgid "Slave" 12949msgstr "שקלאַף" 12950 12951#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12952#. I18N: Name of a module 12953#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12954msgid "Slide show" 12955msgstr "" 12956 12957#. I18N: Name of a country or state 12958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12959msgid "Slovakia" 12960msgstr "סלאוואקיי" 12961 12962#. I18N: Name of a country or state 12963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12964msgid "Slovenia" 12965msgstr "סלאוועניע" 12966 12967#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12968msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12969msgstr "" 12970 12971#. I18N: Location of an LDS church temple 12972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12973msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12974msgstr "סנואופלייק, אריזאנע" 12975 12976#. I18N: gedcom tag SSN 12977#: app/GedcomTag.php:1026 12978msgid "Social security number" 12979msgstr "" 12980 12981#. I18N: Name of a country or state 12982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12983msgid "Solomon Islands" 12984msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען" 12985 12986#. I18N: Name of a country or state 12987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12988msgid "Somalia" 12989msgstr "סאמאליע" 12990 12991#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12992#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 12993msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12994msgstr "" 12995 12996#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 12998msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12999msgstr "" 13000 13001#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 13003msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13004msgstr "" 13005 13006#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13010msgid "Son" 13011msgstr "זון" 13012 13013#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13014#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13015#, php-format 13016msgid "Son of %s" 13017msgstr "זון פון %s" 13018 13019#. I18N: Label for a configuration option 13020#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13021#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13022#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13023#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13024#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13026#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13028#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13029#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13035msgid "Sort order" 13036msgstr "סאָרטירונג־סדר" 13037 13038#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13040msgid "Sosa" 13041msgstr "סאָסאַ" 13042 13043#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13044msgid "Sosa-Stradonitz number" 13045msgstr "" 13046 13047#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 13048msgid "Sounds like" 13049msgstr "" 13050 13051#. I18N: gedcom tag SOUR 13052#. I18N: Name of a module/report 13053#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13054#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13056#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13057#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13058#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13059#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13060#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13061#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13062#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13063#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13068#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13084msgid "Source" 13085msgstr "מקור" 13086 13087#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13089msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13090msgstr "" 13091 13092#. I18N: A configuration setting 13093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13095msgid "Source type" 13096msgstr "סאָרט מקור" 13097 13098#. I18N: Name of a module/list 13099#. I18N: Name of a module 13100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13101#: app/Http/Controllers/ListController.php:541 13102#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13103#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13105#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13106#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13107#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13108#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13109#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13110#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13111#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13112#: resources/views/media-page.phtml:73 13113#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13114#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13115#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13116#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13117#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13118#: resources/views/search-results.phtml:35 13119#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13120#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13126msgid "Sources" 13127msgstr "מקורות" 13128 13129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13130msgid "Sources to the events" 13131msgstr "מקורות צו די געשעענישן" 13132 13133#. I18N: Name of a country or state 13134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13135msgid "South Africa" 13136msgstr "דרום אפריקע" 13137 13138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13139msgid "South America" 13140msgstr "דרום אמעריקע" 13141 13142#. I18N: Name of a country or state 13143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13144msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13145msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען" 13146 13147#. I18N: Name of a country or state 13148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13149msgid "South Sudan" 13150msgstr "דרום סודאן" 13151 13152#. I18N: Name of a country or state 13153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13154msgid "Spain" 13155msgstr "שפאניע" 13156 13157#: app/SurnameTradition.php:91 13158msgctxt "Surname tradition" 13159msgid "Spanish" 13160msgstr "שפאניש" 13161 13162#. I18N: Location of an LDS church temple 13163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13164msgid "Spokane, Washington, United States" 13165msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן" 13166 13167#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13168#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13169#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13170#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13171#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13174msgid "Spouse" 13175msgstr "מאַן / פרוי" 13176 13177#: app/GedcomTag.php:741 13178msgid "Spouse census date" 13179msgstr "" 13180 13181#: app/GedcomTag.php:743 13182msgid "Spouse census place" 13183msgstr "" 13184 13185#: app/GedcomTag.php:751 13186msgid "Spouse note" 13187msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי" 13188 13189#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13190#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13191#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13192#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13193msgid "Spouses" 13194msgstr "מענער / פרויען" 13195 13196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13199msgid "Spouses and children" 13200msgstr "מענער / פרויען און קינדער" 13201 13202#. I18N: Name of a country or state 13203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13204msgid "Sri Lanka" 13205msgstr "סרי לאנקא" 13206 13207#. I18N: Location of an LDS church temple 13208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13209msgid "St. George, Utah, United States" 13210msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא" 13211 13212#. I18N: Location of an LDS church temple 13213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13214msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13215msgstr "סאנט לואיס, מיזורי" 13216 13217#. I18N: Location of an LDS church temple 13218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13219msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13220msgstr "סיינט פול, מינעסאטע" 13221 13222#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13223msgid "Start slide show on page load" 13224msgstr "" 13225 13226#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13227msgid "Start year" 13228msgstr "אָנהייב יאָר" 13229 13230#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13231msgid "Starting range of change dates" 13232msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס" 13233 13234#. I18N: gedcom tag STAE 13235#: app/GedcomTag.php:1029 13236msgid "State" 13237msgstr "מעלוכיש" 13238 13239#. I18N: Name of a module 13240#. I18N: Name of a module/chart 13241#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13242#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13243#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13246msgid "Statistics" 13247msgstr "סטאַטיסטיקס" 13248 13249#. I18N: gedcom tag STAT 13250#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13251#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13252#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13253msgid "Status" 13254msgstr "מאַצעוו" 13255 13256#: app/GedcomTag.php:1034 13257msgid "Status change date" 13258msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע" 13259 13260#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13261msgid "Stillborn" 13262msgstr "" 13263 13264#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13265#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13266msgid "Stillborn: exempt" 13267msgstr "" 13268 13269#. I18N: Location of an LDS church temple 13270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13271msgid "Stockholm, Sweden" 13272msgstr "שטאקהאלם, שוועדן" 13273 13274#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13275#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13276#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13277msgid "Stop" 13278msgstr "האַלטן" 13279 13280#. I18N: Name of a module 13281#: app/Module/StoriesModule.php:207 13282#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13283msgid "Stories" 13284msgstr "דערציילונגען" 13285 13286#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13287msgid "Story" 13288msgstr "געשיכטע" 13289 13290#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13291#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13292#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13293msgid "Story title" 13294msgstr "געשיכטע טיטל" 13295 13296#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13297#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13298#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13299#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13300msgid "Subject" 13301msgstr "ענין" 13302 13303#. I18N: gedcom tag SUBN 13304#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13305#: app/Submission.php:119 13306msgid "Submission" 13307msgstr "" 13308 13309#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13310#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13311msgid "Submitted but not yet cleared" 13312msgstr "" 13313 13314#. I18N: gedcom tag SUBM 13315#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13316#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13317msgid "Submitter" 13318msgstr "" 13319 13320#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13321msgid "Submitter name" 13322msgstr "" 13323 13324#. I18N: Name of a module/list 13325#: app/Http/Controllers/ListController.php:562 13326#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13328#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13329#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13330msgid "Submitters" 13331msgstr "" 13332 13333#. I18N: Name of a country or state 13334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13335msgid "Sudan" 13336msgstr "סודאן" 13337 13338#. I18N: abbreviation for Sunday 13339#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13340#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13341msgid "Sun" 13342msgstr "זונ" 13343 13344#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13345msgid "Sunday" 13346msgstr "זונטיק" 13347 13348#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13350#, php-format 13351msgid "Support and documentation can be found at %s." 13352msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s." 13353 13354#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13355msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13356msgstr "" 13357 13358#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13359msgid "Support for SQL Server is experimental." 13360msgstr "" 13361 13362#. I18N: Name of a country or state 13363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13364msgid "Suriname" 13365msgstr "סורינאם" 13366 13367#. I18N: gedcom tag SURN 13368#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13369#: resources/views/branches-page.phtml:16 13370#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13371#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13372#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13373#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13375#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13376msgid "Surname" 13377msgstr "פאַמיליע נאָמען" 13378 13379#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13380msgid "Surname distribution chart" 13381msgstr "" 13382 13383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13384msgid "Surname list style" 13385msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל" 13386 13387#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13388msgid "Surname option" 13389msgstr "" 13390 13391#. I18N: gedcom tag SPFX 13392#: app/GedcomTag.php:1023 13393msgid "Surname prefix" 13394msgstr "" 13395 13396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13397msgid "Surname tradition" 13398msgstr "" 13399 13400#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13401#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13402#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13404msgid "Surnames" 13405msgstr "" 13406 13407#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13408#: app/SurnameTradition.php:113 13409msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13410msgstr "" 13411 13412#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13413#: app/SurnameTradition.php:106 13414msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13415msgstr "" 13416 13417#. I18N: Location of an LDS church temple 13418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13419msgid "Suva, Fiji" 13420msgstr "סאבא, פידזשי" 13421 13422#. I18N: Name of a country or state 13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13424msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13425msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען" 13426 13427#. I18N: Reverse the order of two individuals 13428#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13429msgid "Swap individuals" 13430msgstr "" 13431 13432#. I18N: Name of a country or state 13433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13434msgid "Swaziland" 13435msgstr "סוואזילאנד" 13436 13437#. I18N: Name of a country or state 13438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13439msgid "Sweden" 13440msgstr "שוועדן" 13441 13442#. I18N: Name of a country or state 13443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13444msgid "Switzerland" 13445msgstr "שווייץ" 13446 13447#. I18N: Location of an LDS church temple 13448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13449msgid "Sydney, Australia" 13450msgstr "סידני, אויסטראליע" 13451 13452#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13453msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13454msgstr "" 13455 13456#. I18N: Name of a country or state 13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13458msgid "Syria" 13459msgstr "סיריע" 13460 13461#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13462#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13463msgid "Tab" 13464msgstr "קוויטל" 13465 13466#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13467#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13470msgid "Table prefix" 13471msgstr "" 13472 13473#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13475#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13476#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13477#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13478#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13483#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13484#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13485#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13486#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13488msgctxt "paper size" 13489msgid "Tabloid" 13490msgstr "" 13491 13492#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13494#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13495#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13496msgid "Tabs" 13497msgstr "טאַבוליר גרענעצן" 13498 13499#. I18N: Location of an LDS church temple 13500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13501msgid "Taipei, Taiwan" 13502msgstr "טאיפיי, טייוואן" 13503 13504#. I18N: Name of a country or state 13505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13506msgid "Taiwan" 13507msgstr "טייוואן" 13508 13509#. I18N: Name of a country or state 13510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13511msgid "Tajikistan" 13512msgstr "טאדזשיקיסטאן" 13513 13514#. I18N: Location of an LDS church temple 13515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13516msgid "Tampico, Mexico" 13517msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא" 13518 13519#. I18N: a month in the Jewish calendar 13520#: app/Date/JewishDate.php:201 13521msgctxt "GENITIVE" 13522msgid "Tamuz" 13523msgstr "תמוז" 13524 13525#. I18N: a month in the Jewish calendar 13526#: app/Date/JewishDate.php:307 13527msgctxt "INSTRUMENTAL" 13528msgid "Tamuz" 13529msgstr "תמוז" 13530 13531#. I18N: a month in the Jewish calendar 13532#: app/Date/JewishDate.php:254 13533msgctxt "LOCATIVE" 13534msgid "Tamuz" 13535msgstr "תמוז" 13536 13537#. I18N: a month in the Jewish calendar 13538#: app/Date/JewishDate.php:148 13539msgctxt "NOMINATIVE" 13540msgid "Tamuz" 13541msgstr "תמוז" 13542 13543#. I18N: Name of a country or state 13544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13545msgid "Tanzania" 13546msgstr "טאנזאניע" 13547 13548#. I18N: The name of a colour-scheme 13549#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13550msgid "Teal Top" 13551msgstr "" 13552 13553#. I18N: A configuration setting 13554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13555msgid "Technical help contact" 13556msgstr "טעכנישע הילף באַריר" 13557 13558#. I18N: Location of an LDS church temple 13559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13560msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13561msgstr "" 13562 13563#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13564msgid "Templates" 13565msgstr "" 13566 13567#. I18N: gedcom tag TEMP 13568#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13569msgid "Temple" 13570msgstr "" 13571 13572#. I18N: a month in the Jewish calendar 13573#: app/Date/JewishDate.php:185 13574msgctxt "GENITIVE" 13575msgid "Tevet" 13576msgstr "טבת" 13577 13578#. I18N: a month in the Jewish calendar 13579#: app/Date/JewishDate.php:291 13580msgctxt "INSTRUMENTAL" 13581msgid "Tevet" 13582msgstr "טבת" 13583 13584#. I18N: a month in the Jewish calendar 13585#: app/Date/JewishDate.php:238 13586msgctxt "LOCATIVE" 13587msgid "Tevet" 13588msgstr "טבת" 13589 13590#. I18N: a month in the Jewish calendar 13591#: app/Date/JewishDate.php:132 13592msgctxt "NOMINATIVE" 13593msgid "Tevet" 13594msgstr "טבת" 13595 13596#. I18N: gedcom tag TEXT 13597#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13598#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13599msgid "Text" 13600msgstr "טעקסט" 13601 13602#. I18N: Name of a country or state 13603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13604msgid "Thailand" 13605msgstr "טיילאנד" 13606 13607#: resources/views/help/name.phtml:8 13608msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13609msgstr "" 13610 13611#: resources/views/help/surname.phtml:8 13612msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13613msgstr "" 13614 13615#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13616#, php-format 13617msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13618msgstr "" 13619 13620#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13621msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13622msgstr "" 13623 13624#. I18N: Location of an LDS church temple 13625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13626msgid "The Hague, Netherlands" 13627msgstr "דען האג, האלאנד" 13628 13629#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13630#, php-format 13631msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13632msgstr "" 13633 13634#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13635#, php-format 13636msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13637msgstr "" 13638 13639#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13640#: app/Functions/Functions.php:57 13641msgid "The PHP temporary folder is missing." 13642msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע." 13643 13644#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13645#, php-format 13646msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13647msgstr "" 13648 13649#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13650#, php-format 13651msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13652msgstr "" 13653 13654#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13655#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13656#, php-format 13657msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13658msgstr "" 13659 13660#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13661msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13662msgstr "" 13663 13664#. I18N: Description of the “Calendar” module 13665#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13666msgid "The calendar menu." 13667msgstr "" 13668 13669#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13670#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13671#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13672#, php-format 13673msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13674msgstr "" 13675 13676#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13677#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13678#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13679#, php-format 13680msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13681msgstr "" 13682 13683#. I18N: Description of the “Charts” module 13684#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13685msgid "The charts menu." 13686msgstr "" 13687 13688#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13689msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13690msgstr "" 13691 13692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13693msgid "The date and time of the last update" 13694msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן" 13695 13696#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13697#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13698#, php-format 13699msgid "The details for “%s” have been updated." 13700msgstr "" 13701 13702#. I18N: %s is a filename 13703#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13704#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13705#, php-format 13706msgid "The family tree has been exported to %s." 13707msgstr "" 13708 13709#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13710#, php-format 13711msgid "The family tree “%s” already exists." 13712msgstr "" 13713 13714#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13715#, php-format 13716msgid "The family tree “%s” has been created." 13717msgstr "" 13718 13719#. I18N: %s is the name of a family tree 13720#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13721#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13722#, php-format 13723msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13724msgstr "" 13725 13726#. I18N: %s is the name of a family tree 13727#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13728#, php-format 13729msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13730msgstr "" 13731 13732#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13733msgid "The family trees have been merged successfully." 13734msgstr "" 13735 13736#. I18N: Description of the “Family trees” module 13737#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13738msgid "The family trees menu." 13739msgstr "" 13740 13741#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13742#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13743#, php-format 13744msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13745msgstr "" 13746 13747#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13748#, php-format 13749msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13750msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען." 13751 13752#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13753#, php-format 13754msgid "The file %s could not be created." 13755msgstr "" 13756 13757#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13758#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13759#, php-format 13760msgid "The file %s could not be deleted." 13761msgstr "" 13762 13763#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13764#, php-format 13765msgid "The file %s has been deleted." 13766msgstr "" 13767 13768#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13769#, php-format 13770msgid "The file %s has been uploaded." 13771msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט." 13772 13773#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13774#: app/Functions/Functions.php:51 13775msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13776msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער." 13777 13778#. I18N: %s is a filename 13779#: resources/views/media-page.phtml:121 13780#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13781#, php-format 13782msgid "The file “%s” does not exist." 13783msgstr "" 13784 13785#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13786msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13787msgstr "" 13788 13789#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13790#, php-format 13791msgid "The folder %s could not be deleted." 13792msgstr "" 13793 13794#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13795#, php-format 13796msgid "The folder %s has been created." 13797msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן." 13798 13799#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13800#, php-format 13801msgid "The folder %s has been deleted." 13802msgstr "" 13803 13804#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13805msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13806msgstr "" 13807 13808#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13809#, php-format 13810msgid "The folder “%s” does not exist." 13811msgstr "" 13812 13813#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13814msgid "The following facts and events were found in both records." 13815msgstr "" 13816 13817#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13818#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13819#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13820#, php-format 13821msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13822msgstr "" 13823 13824#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13825msgid "The following list shows typical requirements." 13826msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן." 13827 13828#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13829msgid "The help text has not been written for this item." 13830msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם." 13831 13832#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13834msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13835msgstr "" 13836 13837#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13839msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13840msgstr "" 13841 13842#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13843#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13844#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13845#, php-format 13846msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13847msgstr "" 13848 13849#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13850#, php-format 13851msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13852msgstr "" 13853 13854#. I18N: Description of the “Lists” module 13855#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13856msgid "The lists menu." 13857msgstr "" 13858 13859#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13860msgid "The location of this place is not known." 13861msgstr "" 13862 13863#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13864#, php-format 13865msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13866msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s." 13867 13868#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13869#, php-format 13870msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13871msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s." 13872 13873#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13874msgid "The media object has been created" 13875msgstr "" 13876 13877#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13878msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13879msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים." 13880 13881#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13882#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13883#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13884#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13885msgid "The message was not sent." 13886msgstr "" 13887 13888#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13889#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13890#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13891#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13892#, php-format 13893msgid "The message was successfully sent to %s." 13894msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s." 13895 13896#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13897#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13898#, php-format 13899msgid "The module “%s” has been disabled." 13900msgstr "" 13901 13902#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13903#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13904#, php-format 13905msgid "The module “%s” has been enabled." 13906msgstr "" 13907 13908#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13910msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13911msgstr "" 13912 13913#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13915msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13916msgstr "" 13917 13918#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13920msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13921msgstr "" 13922 13923#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13925msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13926msgstr "" 13927 13928#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13929msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13930msgstr "" 13931 13932#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13933msgid "The note has been created" 13934msgstr "" 13935 13936#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13937msgid "The password needs to be at least six characters long." 13938msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג." 13939 13940#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13941#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13942msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13943msgstr "" 13944 13945#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13946#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13947msgid "The password reset link has expired." 13948msgstr "" 13949 13950#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13951#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13952msgid "The place hierarchy." 13953msgstr "" 13954 13955#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13956#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 13957msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13958msgstr "" 13959 13960#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13961#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 13962msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13963msgstr "" 13964 13965#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13966#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13967#, php-format 13968msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13969msgstr "" 13970 13971#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13972#, php-format 13973msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13974msgstr "" 13975 13976#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13977#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 13978#, php-format 13979msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13980msgstr "" 13981 13982#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 13983#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13985#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13986msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13987msgstr "" 13988 13989#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13990msgid "The record has been copied to the clipboard." 13991msgstr "" 13992 13993#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 13994#, php-format 13995msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13996msgstr "" 13997 13998#. I18N: Description of the “Reports” module 13999#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14000msgid "The reports menu." 14001msgstr "" 14002 14003#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14004msgid "The repository has been created" 14005msgstr "" 14006 14007#. I18N: Description of the “Search” module 14008#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14009msgid "The search menu." 14010msgstr "" 14011 14012#: app/Services/SearchService.php:1045 14013msgid "The search returned too many results." 14014msgstr "" 14015 14016#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14017msgid "The server configuration is OK." 14018msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט." 14019 14020#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14021msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14022msgstr "" 14023 14024#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14025#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14026msgid "The server’s time limit has been reached." 14027msgstr "" 14028 14029#. I18N: Description of “Statistics” module 14030#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14031msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14032msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו." 14033 14034#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14035msgid "The source has been created" 14036msgstr "" 14037 14038#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14039msgid "The submitter has been created" 14040msgstr "" 14041 14042#: resources/views/help/name.phtml:13 14043#, php-format 14044msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14045msgstr "" 14046 14047#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14049#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14050msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14051msgstr "" 14052 14053#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14054#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14055#, php-format 14056msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14057msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14058msgstr[0] "" 14059msgstr[1] "" 14060 14061#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14062msgid "The upgrade is complete." 14063msgstr "" 14064 14065#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14066#: app/Functions/Functions.php:48 14067msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14068msgstr "" 14069 14070#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14071#, php-format 14072msgid "The user %s has been deleted." 14073msgstr "" 14074 14075#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14076#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14077msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14078msgstr "" 14079 14080#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14081#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14082msgid "The username or password is incorrect." 14083msgstr "" 14084 14085#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14087msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14088msgstr "" 14089 14090#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14091#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14092#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14093#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14094#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14095#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14096#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14098#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14099#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14104#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14105#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14106#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14107msgid "The website preferences have been updated." 14108msgstr "" 14109 14110#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14111#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14112msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14113msgstr "" 14114 14115#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14116#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14117msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14118msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם." 14119 14120#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14121#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14122#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14124msgid "Theme" 14125msgstr "טעמע" 14126 14127#. I18N: Name of a module 14128#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14129msgid "Theme change" 14130msgstr "" 14131 14132#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14134#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14135#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14136msgid "Themes" 14137msgstr "" 14138 14139#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14140#, fuzzy 14141msgid "There are no facts for this individual." 14142msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד." 14143 14144#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14145msgid "There are no links to this media object." 14146msgstr "" 14147 14148#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14149msgid "There are no media objects for this individual." 14150msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד." 14151 14152#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14153msgid "There are no notes for this individual." 14154msgstr "" 14155 14156#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14158msgid "There are no pending changes." 14159msgstr "" 14160 14161#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14162msgid "There are no research tasks in this family tree." 14163msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים." 14164 14165#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14166msgid "There are no source citations for this individual." 14167msgstr "" 14168 14169#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14170#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14171#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14172msgid "There are pending changes for you to moderate." 14173msgstr "" 14174 14175#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14176#, php-format 14177msgid "There have been no changes within the last %s day." 14178msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14179msgstr[0] "" 14180msgstr[1] "" 14181 14182#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14183#, php-format 14184msgid "There is no user account with the email “%s”." 14185msgstr "" 14186 14187#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14188#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14189#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14190#: app/Services/MediaFileService.php:252 14191msgid "There was an error uploading your file." 14192msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע." 14193 14194#. I18N: a month in the French republican calendar 14195#: app/Date/FrenchDate.php:155 14196msgctxt "GENITIVE" 14197msgid "Thermidor" 14198msgstr "תערמידור" 14199 14200#. I18N: a month in the French republican calendar 14201#: app/Date/FrenchDate.php:249 14202msgctxt "INSTRUMENTAL" 14203msgid "Thermidor" 14204msgstr "תערמידור" 14205 14206#. I18N: a month in the French republican calendar 14207#: app/Date/FrenchDate.php:202 14208msgctxt "LOCATIVE" 14209msgid "Thermidor" 14210msgstr "תערמידור" 14211 14212#. I18N: a month in the French republican calendar 14213#: app/Date/FrenchDate.php:108 14214msgctxt "NOMINATIVE" 14215msgid "Thermidor" 14216msgstr "תערמידור" 14217 14218#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14219msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14220msgstr "" 14221 14222#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14223#, php-format 14224msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14225msgstr "" 14226 14227#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14228msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14229msgstr "" 14230 14231#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14232msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14233msgstr "" 14234 14235#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14236msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14237msgstr "" 14238 14239#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14240msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14241msgstr "" 14242 14243#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14245#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14246#: resources/views/register-page.phtml:51 14247#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14248msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14249msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל." 14250 14251#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14252#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14253msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14254msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס." 14255 14256#: resources/views/family-page.phtml:18 14257msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14258msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14259 14260#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14261#: resources/views/family-page.phtml:16 14262#, php-format 14263msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14264msgstr "" 14265 14266#: resources/views/family-page.phtml:24 14267msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14268msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14269 14270#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14271#: resources/views/family-page.phtml:22 14272#, php-format 14273msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14274msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 14275 14276#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14277#, php-format 14278msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14279msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14280msgstr[0] "" 14281msgstr[1] "" 14282 14283#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14284msgid "This family tree has no images to display." 14285msgstr "" 14286 14287#. I18N: do not translate the #keywords# 14288#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14289msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14290msgstr "" 14291 14292#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14293#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14294#, php-format 14295msgid "This family tree was last updated on %s." 14296msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s." 14297 14298#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14299#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14300msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14301msgstr "" 14302 14303#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14305msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14306msgstr "" 14307 14308#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14309msgid "This form has expired. Try again." 14310msgstr "" 14311 14312#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14313#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14314msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14315msgstr "" 14316 14317#: resources/views/individual-page.phtml:33 14318msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14319msgstr "" 14320 14321#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14322#: resources/views/individual-page.phtml:30 14323#, php-format 14324msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14325msgstr "" 14326 14327#: resources/views/individual-page.phtml:42 14328msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14329msgstr "" 14330 14331#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14332#: resources/views/individual-page.phtml:39 14333#, php-format 14334msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14335msgstr "" 14336 14337#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14339#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14340msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14341msgstr "" 14342 14343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14344#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14345#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14346#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14347#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14348#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14349#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14350#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14351#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14352#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14353#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14354#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14355#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14356#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14357#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14358#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14359#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14360#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14361#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14362#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14363#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14364#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14365#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14366#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14367#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14368#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14369#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14370#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14371msgid "This information is not available." 14372msgstr "" 14373 14374#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14375#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14376#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14377#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14378#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14379#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14380#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14381#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14382#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14383#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14384#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14385#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14386#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14388msgid "This information is private and cannot be shown." 14389msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן." 14390 14391#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14393msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14394msgstr "" 14395 14396#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14398msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14399msgstr "" 14400 14401#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14403msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14404msgstr "" 14405 14406#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14408msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14409msgstr "" 14410 14411#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14412msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14413msgstr "" 14414 14415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14421msgid "This is case sensitive." 14422msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק." 14423 14424#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14426#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14427msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14428msgstr "" 14429 14430#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14432msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14433msgstr "" 14434 14435#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14437msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14438msgstr "" 14439 14440#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14442msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14443msgstr "" 14444 14445#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14447msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14448msgstr "" 14449 14450#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14452msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14453msgstr "" 14454 14455#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14457msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14458msgstr "" 14459 14460#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14462msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14463msgstr "" 14464 14465#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14467msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14468msgstr "" 14469 14470#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14471#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14472msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14473msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער." 14474 14475#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14477#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14478#: resources/views/register-page.phtml:39 14479#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14480#, fuzzy 14481msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14482msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן." 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14485msgid "This link is valid for one hour." 14486msgstr "" 14487 14488#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14489msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14490msgstr "" 14491 14492#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14493#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14494msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14495msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס." 14496 14497#: resources/views/media-page.phtml:30 14498msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14499msgstr "" 14500 14501#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14502#: resources/views/media-page.phtml:28 14503#, php-format 14504msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14505msgstr "" 14506 14507#: resources/views/media-page.phtml:36 14508msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14509msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14510 14511#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14512#: resources/views/media-page.phtml:34 14513#, php-format 14514msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14515msgstr "" 14516 14517#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14518#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14519#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14520#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14521msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14522msgstr "" 14523 14524#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14525msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14526msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק." 14527 14528#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14530msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14531msgstr "" 14532 14533#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14534#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14535msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14536msgstr "" 14537 14538#: resources/views/note-page.phtml:16 14539msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14540msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14541 14542#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14543#: resources/views/note-page.phtml:14 14544#, php-format 14545msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14546msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס." 14547 14548#: resources/views/note-page.phtml:22 14549msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14550msgstr "" 14551 14552#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14553#: resources/views/note-page.phtml:20 14554#, php-format 14555msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14556msgstr "" 14557 14558#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14560msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14561msgstr "" 14562 14563#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14565msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14566msgstr "" 14567 14568#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14570msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14571msgstr "" 14572 14573#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14575msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14576msgstr "" 14577 14578#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14580msgid "This option will make it easier for users to download images." 14581msgstr "" 14582 14583#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14585msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14586msgstr "" 14587 14588#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14590msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14591msgstr "" 14592 14593#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14594#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14595msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14596msgstr "" 14597 14598#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14599#, php-format 14600msgid "This page has been viewed %s time." 14601msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14602msgstr[0] "" 14603msgstr[1] "" 14604 14605#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14606msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14607msgstr "" 14608 14609#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14610#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14611msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14612msgstr "" 14613 14614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14615msgid "This record does not exist." 14616msgstr "" 14617 14618#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14619#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14620msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14621msgstr "" 14622 14623#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14624#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14625#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14626#, php-format 14627msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14628msgstr "" 14629 14630#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14631#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14632msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14633msgstr "" 14634 14635#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14636#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14637#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14638#, php-format 14639msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14640msgstr "" 14641 14642#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14643#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14644msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14645msgstr "" 14646 14647#: resources/views/repository-page.phtml:16 14648msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14649msgstr "" 14650 14651#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14652#: resources/views/repository-page.phtml:14 14653#, php-format 14654msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14655msgstr "" 14656 14657#: resources/views/repository-page.phtml:22 14658msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14659msgstr "" 14660 14661#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14662#: resources/views/repository-page.phtml:20 14663#, php-format 14664msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14665msgstr "" 14666 14667#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14668msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14669msgstr "" 14670 14671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14672msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14673msgstr "" 14674 14675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14676msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14677msgstr "" 14678 14679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14680msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14681msgstr "" 14682 14683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14684msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14685msgstr "" 14686 14687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14688msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14689msgstr "" 14690 14691#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14692#, php-format 14693msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14694msgstr "" 14695 14696#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14698msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14699msgstr "" 14700 14701#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14702#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14703msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14704msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס." 14705 14706#: resources/views/source-page.phtml:17 14707msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14708msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14709 14710#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14711#: resources/views/source-page.phtml:15 14712#, php-format 14713msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14714msgstr "" 14715 14716#: resources/views/source-page.phtml:23 14717msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14718msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14719 14720#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14721#: resources/views/source-page.phtml:21 14722#, php-format 14723msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14724msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 14725 14726#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14728msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14729msgstr "" 14730 14731#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14732#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14733msgid "This type of link is not allowed here." 14734msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ." 14735 14736#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14737msgid "This user account does not have access to any tree." 14738msgstr "" 14739 14740#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14741msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14742msgstr "" 14743 14744#: app/Services/UpgradeService.php:254 14745msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14746msgstr "" 14747 14748#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14749msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14750msgstr "" 14751 14752#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14753msgid "This website is operated by the following individuals." 14754msgstr "" 14755 14756#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14757#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14758#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14759msgid "This website is temporarily unavailable" 14760msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען" 14761 14762#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14763msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14764msgstr "" 14765 14766#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14767msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14768msgstr "" 14769 14770#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14771msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14772msgstr "" 14773 14774#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14775msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14776msgstr "" 14777 14778#. I18N: %s is the name of a family tree 14779#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14780#, php-format 14781msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14782msgstr "" 14783 14784#. I18N: abbreviation for Thursday 14785#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14786#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14787msgid "Thu" 14788msgstr "דאנ" 14789 14790#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14791msgid "Thumbnail image" 14792msgstr "" 14793 14794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14796msgid "Thumbnail images" 14797msgstr "" 14798 14799#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14800msgid "Thursday" 14801msgstr "דאנערשטיק" 14802 14803#. I18N: Location of an LDS church temple 14804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14805msgid "Tijuana, Mexico" 14806msgstr "" 14807 14808#. I18N: gedcom tag TIME 14809#: app/GedcomTag.php:1052 14810msgid "Time" 14811msgstr "צייַט" 14812 14813#. I18N: A configuration setting 14814#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14815#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14816#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14817msgid "Time zone" 14818msgstr "" 14819 14820#. I18N: Name of a module/chart 14821#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14822msgid "Timeline" 14823msgstr "" 14824 14825#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14826#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14827msgid "Timestamp" 14828msgstr "" 14829 14830#. I18N: Name of a country or state 14831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14832msgid "Timor-Leste" 14833msgstr "מזרח טימאר" 14834 14835#: app/Date/JalaliDate.php:262 14836msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14837msgid "Tir" 14838msgstr "טיר" 14839 14840#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14841#: app/Date/JalaliDate.php:131 14842msgctxt "GENITIVE" 14843msgid "Tir" 14844msgstr "טיר" 14845 14846#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14847#: app/Date/JalaliDate.php:221 14848msgctxt "INSTRUMENTAL" 14849msgid "Tir" 14850msgstr "טיר" 14851 14852#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14853#: app/Date/JalaliDate.php:176 14854msgctxt "LOCATIVE" 14855msgid "Tir" 14856msgstr "טיר" 14857 14858#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14859#: app/Date/JalaliDate.php:86 14860msgctxt "NOMINATIVE" 14861msgid "Tir" 14862msgstr "טיר" 14863 14864#. I18N: a month in the Jewish calendar 14865#: app/Date/JewishDate.php:179 14866msgctxt "GENITIVE" 14867msgid "Tishrei" 14868msgstr "תשרי" 14869 14870#. I18N: a month in the Jewish calendar 14871#: app/Date/JewishDate.php:285 14872msgctxt "INSTRUMENTAL" 14873msgid "Tishrei" 14874msgstr "תשרי" 14875 14876#. I18N: a month in the Jewish calendar 14877#: app/Date/JewishDate.php:232 14878msgctxt "LOCATIVE" 14879msgid "Tishrei" 14880msgstr "תשרי" 14881 14882#. I18N: a month in the Jewish calendar 14883#: app/Date/JewishDate.php:126 14884msgctxt "NOMINATIVE" 14885msgid "Tishrei" 14886msgstr "תשרי" 14887 14888#. I18N: gedcom tag TITL 14889#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14890#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14891#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14892#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14893#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14894#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14895#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14896#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14897#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14898#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14899#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14900#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14901#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14902msgid "Title" 14903msgstr "טיטל" 14904 14905#: app/GedcomTag.php:1061 14906msgid "Title in Hebrew" 14907msgstr "טיטל אין העברעיש" 14908 14909#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14910#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14911#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14912msgctxt "Email recipient" 14913msgid "To" 14914msgstr "" 14915 14916#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14918msgctxt "End of date range" 14919msgid "To" 14920msgstr "" 14921 14922#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14923msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14924msgstr "" 14925 14926#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14927msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14928msgstr "" 14929 14930#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14932msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14933msgstr "" 14934 14935#. I18N: “Apache” is a software program. 14936#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14937msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14938msgstr "" 14939 14940#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14941msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14942msgstr "" 14943 14944#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14945#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14946msgid "To set a new password, follow this link." 14947msgstr "" 14948 14949#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14950#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14951msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14952msgstr "" 14953 14954#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 14955msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14956msgstr "" 14957 14958#. I18N: Name of a country or state 14959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14960msgid "Togo" 14961msgstr "טאגא" 14962 14963#. I18N: Name of a country or state 14964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14965msgid "Tokelau" 14966msgstr "טאָקעלאַו" 14967 14968#. I18N: Location of an LDS church temple 14969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14970msgid "Tokyo, Japan" 14971msgstr "טאקיא, יאפאן" 14972 14973#. I18N: Type of media object 14974#: app/GedcomTag.php:2402 14975msgid "Tombstone" 14976msgstr "מאַצייווע" 14977 14978#. I18N: Name of a country or state 14979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14980msgid "Tonga" 14981msgstr "טונגא" 14982 14983#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14984#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14985#, php-format 14986msgid "Top %s given name" 14987msgid_plural "Top %s given names" 14988msgstr[0] "" 14989msgstr[1] "" 14990 14991#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14992#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 14993#, php-format 14994msgid "Top %s surname" 14995msgid_plural "Top %s surnames" 14996msgstr[0] "" 14997msgstr[1] "" 14998 14999#. I18N: i.e. most popular given name. 15000#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15001msgid "Top given name" 15002msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען" 15003 15004#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15005#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15006#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15007msgid "Top given names" 15008msgstr "" 15009 15010#. I18N: i.e. most popular surname. 15011#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15012msgid "Top surname" 15013msgstr "" 15014 15015#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15016#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15017#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15018msgid "Top surnames" 15019msgstr "" 15020 15021#. I18N: Location of an LDS church temple 15022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15023msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15024msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע" 15025 15026#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15027#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15028#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15029#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15030#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15031#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15032#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15033#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15034#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15035#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15036#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15037#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15038#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15039#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15040#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15042#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15043#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15044msgid "Total" 15045msgstr "גאַנץ" 15046 15047#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15048msgid "Total accepted changes: " 15049msgstr "" 15050 15051#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15052msgid "Total births" 15053msgstr "" 15054 15055#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15056msgid "Total dead" 15057msgstr "גאַנץ טויט" 15058 15059#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15060msgid "Total deaths" 15061msgstr "גאַנץ פטירות" 15062 15063#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15064msgid "Total divorces" 15065msgstr "גאַנץ גטין" 15066 15067#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15068#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15070msgid "Total events" 15071msgstr "גאַנץ געשעענישן" 15072 15073#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15074#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15079#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15080msgid "Total families" 15081msgstr "" 15082 15083#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15084msgid "Total females" 15085msgstr "גאַנץ נקבות" 15086 15087#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15088msgid "Total given names" 15089msgstr "" 15090 15091#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15092#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15093#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15094#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15095#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15101#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15102#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15103msgid "Total individuals" 15104msgstr "גאַנץ יחידים" 15105 15106#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15107msgid "Total living" 15108msgstr "גאַנץ לעבעדיק" 15109 15110#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15111msgid "Total males" 15112msgstr "גאַנץ זכרים" 15113 15114#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15115msgid "Total marriages" 15116msgstr "גאַנץ חתונות" 15117 15118#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15119msgid "Total pending changes: " 15120msgstr "ונטערשיידען " 15121 15122#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15123#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15124#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15125msgid "Total surnames" 15126msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען" 15127 15128#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15129msgid "Total users" 15130msgstr "גאַנץ ניצערס" 15131 15132#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15133#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15134#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15136#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15137#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15138#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15139#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15140#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15141msgid "Tracking and analytics" 15142msgstr "" 15143 15144#. I18N: gedcom tag TRLR 15145#: app/GedcomTag.php:1064 15146msgid "Trailer" 15147msgstr "" 15148 15149#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15150#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15151#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15152#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15153msgid "Tree" 15154msgstr "" 15155 15156#. I18N: The third day in the French republican calendar 15157#: app/Date/FrenchDate.php:291 15158msgid "Tridi" 15159msgstr "טרידי" 15160 15161#. I18N: Name of a country or state 15162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15163msgid "Trinidad and Tobago" 15164msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ" 15165 15166#. I18N: Location of an LDS church temple 15167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15168msgid "Trujillo, Peru" 15169msgstr "" 15170 15171#. I18N: abbreviation for Tuesday 15172#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15173#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15174msgid "Tue" 15175msgstr "דינ" 15176 15177#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15178msgid "Tuesday" 15179msgstr "דינסטיק" 15180 15181#. I18N: Name of a country or state 15182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15183msgid "Tunisia" 15184msgstr "טוניסיע" 15185 15186#. I18N: Name of a country or state 15187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15188msgid "Turkey" 15189msgstr "טערקיי" 15190 15191#. I18N: Name of a country or state 15192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15193msgid "Turkmenistan" 15194msgstr "טורקמעניסטאן" 15195 15196#. I18N: Name of a country or state 15197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15198msgid "Turks and Caicos Islands" 15199msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען" 15200 15201#. I18N: Name of a country or state 15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15203msgid "Tuvalu" 15204msgstr "טווואַלו" 15205 15206#. I18N: Location of an LDS church temple 15207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15208msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15209msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא" 15210 15211#. I18N: Location of an LDS church temple 15212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15213msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15214msgstr "" 15215 15216#. I18N: gedcom tag TYPE 15217#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15218#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15219#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15220#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15221#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15222#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15223#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15225#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15226#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15227#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15228msgid "Type" 15229msgstr "טיפּ" 15230 15231#: app/GedcomTag.php:722 15232msgid "Type of event" 15233msgstr "" 15234 15235#: app/GedcomTag.php:727 15236msgid "Type of fact" 15237msgstr "" 15238 15239#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15240#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15241#. I18N: gedcom tag _URL 15242#. I18N: A configuration setting 15243#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15244#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15246#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15247#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15248#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15250#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15251#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15252msgid "URL" 15253msgstr "URL" 15254 15255#. I18N: Name of a country or state 15256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15257msgid "US Minor Outlying Islands" 15258msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען" 15259 15260#. I18N: Name of a country or state 15261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15262msgid "US Virgin Islands" 15263msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען" 15264 15265#. I18N: Name of a country or state 15266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15267msgid "Uganda" 15268msgstr "אוגאנדע" 15269 15270#. I18N: Name of a country or state 15271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15272msgid "Ukraine" 15273msgstr "אוקראינע" 15274 15275#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15276#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15277msgid "Uncleared: insufficient data" 15278msgstr "" 15279 15280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15281msgid "Unique family facts" 15282msgstr "" 15283 15284#. I18N: gedcom tag _UID 15285#: app/GedcomTag.php:2065 15286msgid "Unique identifier" 15287msgstr "" 15288 15289#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15291msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15292msgstr "" 15293 15294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15295msgid "Unique individual facts" 15296msgstr "" 15297 15298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15299msgid "Unique repository facts" 15300msgstr "" 15301 15302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15303msgid "Unique source facts" 15304msgstr "" 15305 15306#. I18N: Name of a country or state 15307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15308msgid "United Arab Emirates" 15309msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן" 15310 15311#. I18N: Name of a country or state 15312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15313msgid "United Kingdom" 15314msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך" 15315 15316#. I18N: Name of a country or state 15317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15318msgid "United States" 15319msgstr "" 15320 15321#. I18N: Name of a country or state 15322#: app/GedcomRecord.php:991 app/GedcomRecord.php:996 15323#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15325msgid "Unknown" 15326msgstr "אומבאקאנט" 15327 15328#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15329msgctxt "unknown century" 15330msgid "Unknown" 15331msgstr "אומבאקאנט" 15332 15333#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15334#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15335#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15339#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15340msgctxt "unknown gender" 15341msgid "Unknown" 15342msgstr "אומבאקאנט" 15343 15344#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15345msgctxt "unknown people" 15346msgid "Unknown" 15347msgstr "אומבאקאנט" 15348 15349#: app/GedcomTag.php:2113 15350msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15351msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד" 15352 15353#: resources/views/admin/media.phtml:45 15354msgid "Unused files" 15355msgstr "" 15356 15357#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15358#, php-format 15359msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15360msgstr "" 15361 15362#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15363msgid "Up" 15364msgstr "" 15365 15366#. I18N: Name of a module 15367#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15368msgid "Upcoming events" 15369msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן" 15370 15371#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15372#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15373msgid "Update" 15374msgstr "דערהײַנטיק" 15375 15376#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15377#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15378#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15379msgid "Update all" 15380msgstr "דערהייַנטיקן אַלע" 15381 15382#. I18N: Name of a module 15383#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15384msgid "Update place names" 15385msgstr "" 15386 15387#. I18N: Description of a “Data fix” module 15388#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15389msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15390msgstr "" 15391 15392#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15393#. I18N: %s is a version number 15394#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15395#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15397#, php-format 15398msgid "Upgrade to webtrees %s." 15399msgstr "" 15400 15401#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15402#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15403msgid "Upgrade wizard" 15404msgstr "" 15405 15406#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15408msgid "Upload media files" 15409msgstr "" 15410 15411#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15412msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15413msgstr "" 15414 15415#. I18N: Name of a country or state 15416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15417msgid "Uruguay" 15418msgstr "אורוגוויי" 15419 15420#: app/Services/EmailService.php:245 15421msgid "Use SMTP to send messages" 15422msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן" 15423 15424#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15425msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15426msgstr "" 15427 15428#. I18N: placeholder text for new-password field 15429#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15431#: resources/views/register-page.phtml:74 15432#, php-format 15433msgid "Use at least %s character." 15434msgid_plural "Use at least %s characters." 15435msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות." 15436msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות." 15437 15438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15440#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15441msgid "Use colors" 15442msgstr "ניץ פֿאַרבן" 15443 15444#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15445msgid "Use compact layout" 15446msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג" 15447 15448#. I18N: A configuration setting 15449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15450msgid "Use full source citations" 15451msgstr "" 15452 15453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15458msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15459msgstr "" 15460 15461#. I18N: A configuration setting 15462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15463msgid "Use password" 15464msgstr "ניץ פּאַראָל" 15465 15466#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15467#: app/Services/EmailService.php:244 15468msgid "Use sendmail to send messages" 15469msgstr "" 15470 15471#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15473msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15474msgstr "" 15475 15476#. I18N: A configuration setting 15477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15478msgid "Use silhouettes" 15479msgstr "" 15480 15481#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15482msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15483msgstr "" 15484 15485#: resources/views/register-page.phtml:89 15486msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15487msgstr "" 15488 15489#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15490msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15491msgstr "" 15492 15493#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15494#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15495#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15496#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15497#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15498#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15499msgid "User" 15500msgstr "נוצער" 15501 15502#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15504#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15505#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15506#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15508msgid "User administration" 15509msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע" 15510 15511#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15512msgid "User didn’t verify within 7 days." 15513msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג." 15514 15515#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15516msgid "User not verified by administrator." 15517msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר." 15518 15519#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15520msgid "User verification" 15521msgstr "" 15522 15523#. I18N: A configuration setting 15524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15525#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15527#: resources/views/admin/users.phtml:20 15528#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15529#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15530#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15531#: resources/views/login-page.phtml:34 15532#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15533#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15534#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15535#: resources/views/register-page.phtml:58 15536#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15537msgid "Username" 15538msgstr "באַניצער נאָמען" 15539 15540#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15541#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15542msgid "Username or email address" 15543msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ" 15544 15545#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15547#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15548#: resources/views/register-page.phtml:63 15549msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15550msgstr "" 15551 15552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15553#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15554#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15555msgid "Users" 15556msgstr "ניצערס" 15557 15558#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15559msgid "User’s account has been inactive too long: " 15560msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: " 15561 15562#. I18N: Name of a country or state 15563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15564msgid "Uzbekistan" 15565msgstr "אוזבעקיסטאן" 15566 15567#. I18N: Location of an LDS church temple 15568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15569msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15570msgstr "" 15571 15572#. I18N: Name of a country or state 15573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15574msgid "Vanuatu" 15575msgstr "וואנואטו" 15576 15577#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15579msgid "Various statistics charts." 15580msgstr "" 15581 15582#. I18N: Name of a country or state 15583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15584msgid "Vatican City" 15585msgstr "וואטיקאן" 15586 15587#. I18N: a month in the French republican calendar 15588#: app/Date/FrenchDate.php:135 15589msgctxt "GENITIVE" 15590msgid "Vendemiaire" 15591msgstr "וענדעמיאר" 15592 15593#. I18N: a month in the French republican calendar 15594#: app/Date/FrenchDate.php:229 15595msgctxt "INSTRUMENTAL" 15596msgid "Vendemiaire" 15597msgstr "וענדעמיאר" 15598 15599#. I18N: a month in the French republican calendar 15600#: app/Date/FrenchDate.php:182 15601msgctxt "LOCATIVE" 15602msgid "Vendemiaire" 15603msgstr "" 15604 15605#. I18N: a month in the French republican calendar 15606#: app/Date/FrenchDate.php:87 15607msgctxt "NOMINATIVE" 15608msgid "Vendemiaire" 15609msgstr "וענדעמיאר" 15610 15611#. I18N: Name of a country or state 15612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15613msgid "Venezuela" 15614msgstr "ווענעזועלע" 15615 15616#. I18N: a month in the French republican calendar 15617#: app/Date/FrenchDate.php:145 15618msgctxt "GENITIVE" 15619msgid "Ventose" 15620msgstr "ונטוז" 15621 15622#. I18N: a month in the French republican calendar 15623#: app/Date/FrenchDate.php:239 15624msgctxt "INSTRUMENTAL" 15625msgid "Ventose" 15626msgstr "ונטוז" 15627 15628#. I18N: a month in the French republican calendar 15629#: app/Date/FrenchDate.php:192 15630msgctxt "LOCATIVE" 15631msgid "Ventose" 15632msgstr "ונטוז" 15633 15634#. I18N: a month in the French republican calendar 15635#: app/Date/FrenchDate.php:97 15636msgctxt "NOMINATIVE" 15637msgid "Ventose" 15638msgstr "ונטוז" 15639 15640#. I18N: Location of an LDS church temple 15641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15642msgid "Veracruz, Mexico" 15643msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא" 15644 15645#: resources/views/admin/users.phtml:28 15646msgid "Verified" 15647msgstr "באשטעטיקט" 15648 15649#. I18N: Location of an LDS church temple 15650#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15651msgid "Vernal, Utah, United States" 15652msgstr "ורנאל, יוטא" 15653 15654#. I18N: gedcom tag VERS 15655#: app/GedcomTag.php:1073 15656msgid "Version" 15657msgstr "װערסיע" 15658 15659#. I18N: Type of media object 15660#: app/GedcomTag.php:2405 15661msgid "Video" 15662msgstr "ווידעא" 15663 15664#. I18N: Name of a country or state 15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15666msgid "Vietnam" 15667msgstr "וויעטנאם" 15668 15669#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15670msgid "View" 15671msgstr "זע" 15672 15673#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15674#, php-format 15675msgid "View table of events occurring in %s" 15676msgstr "" 15677 15678#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15679#, fuzzy 15680msgid "View this day" 15681msgstr "זען טאָג" 15682 15683#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15684#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15685#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15686#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15687#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15688#, fuzzy 15689msgid "View this family" 15690msgstr "זע פאמיליע" 15691 15692#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15693#, fuzzy 15694msgid "View this month" 15695msgstr "זען מאָנאַט" 15696 15697#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15698#, fuzzy 15699msgid "View this year" 15700msgstr "זען יאָר" 15701 15702#. I18N: Location of an LDS church temple 15703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15704msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15705msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא" 15706 15707#. I18N: A configuration setting 15708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15709#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15710msgid "Visible online" 15711msgstr "" 15712 15713#. I18N: A configuration setting 15714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15715#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15716msgid "Visible to other users when online" 15717msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין" 15718 15719#. I18N: Listbox entry; name of a role 15720#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15721#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15723#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15724#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15725msgid "Visitor" 15726msgstr "גאַסט" 15727 15728#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15729#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15730#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15733msgid "Vital records" 15734msgstr "וויטאַל רעקאָרדס" 15735 15736#. I18N: Name of a country or state 15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15738msgid "Wales" 15739msgstr "וויילס" 15740 15741#. I18N: Name of a country or state 15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15743msgid "Wallis and Futuna" 15744msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען" 15745 15746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15747msgid "Ward" 15748msgstr "קעסטקינד" 15749 15750#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15751msgctxt "FEMALE" 15752msgid "Ward" 15753msgstr "קעסטקינד" 15754 15755#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15756msgctxt "MALE" 15757msgid "Ward" 15758msgstr "קעסטקינד" 15759 15760#. I18N: Location of an LDS church temple 15761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15762msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15763msgstr "וואשינגט,אן די סי" 15764 15765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15766msgid "Watermarks" 15767msgstr "" 15768 15769#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15771msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15772msgstr "" 15773 15774#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15775#, php-format 15776msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15777msgstr "" 15778 15779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15782msgid "Website" 15783msgstr "" 15784 15785#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15787msgid "Website logs" 15788msgstr "" 15789 15790#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15792msgid "Website preferences" 15793msgstr "" 15794 15795#. I18N: abbreviation for Wednesday 15796#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15797#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15798msgid "Wed" 15799msgstr "מיט" 15800 15801#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15802msgid "Wednesday" 15803msgstr "מיטוואך" 15804 15805#. I18N: gedcom tag _WEIG 15806#: app/GedcomTag.php:2071 15807msgid "Weight" 15808msgstr "וואָג" 15809 15810#. I18N: A %s is the user’s name 15811#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15812#, php-format 15813msgid "Welcome %s" 15814msgstr "באַגריסן %s" 15815 15816#. I18N: A configuration setting 15817#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15818msgid "Welcome text on sign-in page" 15819msgstr "" 15820 15821#: resources/views/login-page.phtml:21 15822msgid "Welcome to this genealogy website" 15823msgstr "" 15824 15825#. I18N: Name of a country or state 15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15827msgid "Western Sahara" 15828msgstr "מערב סאהארא" 15829 15830#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15832msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15833msgstr "" 15834 15835#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15836msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15837msgstr "" 15838 15839#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15841msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15842msgstr "" 15843 15844#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15845msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15846msgstr "" 15847 15848#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15850msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15851msgstr "" 15852 15853#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15854msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15855msgstr "" 15856 15857#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15858msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15859msgstr "" 15860 15861#. I18N: Label for a configuration option 15862#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15863msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15864msgstr "" 15865 15866#. I18N: A configuration setting 15867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15868msgid "Who can upload new media files" 15869msgstr "" 15870 15871#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15872#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15873msgid "Who is online" 15874msgstr "" 15875 15876#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15877msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15878msgstr "" 15879 15880#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15881msgid "Widow" 15882msgstr "אַלמאָנע" 15883 15884#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15885msgid "Widower" 15886msgstr "אַלמען" 15887 15888#. I18N: gedcom tag WIFE 15889#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15890#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15891#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15892#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15901#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15902msgid "Wife" 15903msgstr "פרוי" 15904 15905#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15906msgid "Wife’s age" 15907msgstr "יאָרן פון פרוי" 15908 15909#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15910msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15911msgstr "" 15912 15913#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15914msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15915msgstr "" 15916 15917#. I18N: gedcom tag WILL 15918#: app/GedcomTag.php:1079 15919msgid "Will" 15920msgstr "צאַוואָע" 15921 15922#. I18N: Location of an LDS church temple 15923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15924msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15925msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא" 15926 15927#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15928#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15929msgid "With sources" 15930msgstr "מיט מקורות" 15931 15932#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15933#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15934msgid "Without sources" 15935msgstr "אָן מקורות" 15936 15937#. I18N: gedcom tag _WITN 15938#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15939msgid "Witness" 15940msgstr "יידעס" 15941 15942#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15943#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15944#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15945#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15946#: app/SurnameTradition.php:111 15947msgid "Wives take their husband’s surname." 15948msgstr "" 15949 15950#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 15951#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15952#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15954msgid "World" 15955msgstr "וועלט" 15956 15957#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15958#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15959msgid "Yahrzeit" 15960msgstr "יארצייט" 15961 15962#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15963#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15964msgid "Yahrzeiten" 15965msgstr "יאַהרזעיטען" 15966 15967#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15968msgid "Year" 15969msgstr "יאָר" 15970 15971#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15972#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15973msgid "Year:" 15974msgstr "יאָר:" 15975 15976#. I18N: Name of a country or state 15977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15978msgid "Yemen" 15979msgstr "תימן" 15980 15981#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15982#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15983#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15984#, php-format 15985msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15986msgstr "" 15987 15988#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 15989#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 15990msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15991msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס." 15992 15993#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 15994#, php-format 15995msgid "You are signed in as %s." 15996msgstr "" 15997 15998#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 15999msgid "You can apply for an account using the link below." 16000msgstr "" 16001 16002#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16003#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16004msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16005msgstr "" 16006 16007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16008#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16009msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16010msgstr "" 16011 16012#. I18N: %s is a URL 16013#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16014#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16015#, php-format 16016msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16017msgstr "" 16018 16019#. I18N: Description of a “Data fix” module 16020#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16021msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16022msgstr "" 16023 16024#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16025msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16026msgstr "" 16027 16028#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16029msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16030msgstr "" 16031 16032#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16033msgid "You can renumber this family tree." 16034msgstr "" 16035 16036#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16038msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16039msgstr "" 16040 16041#. I18N: Description of a “Data fix” module 16042#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16043msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16044msgstr "" 16045 16046#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16047msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16048msgstr "" 16049 16050#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16051#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16052msgid "You do not have permission to view this page." 16053msgstr "" 16054 16055#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16056msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16057msgstr "" 16058 16059#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16060msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16061msgstr "" 16062 16063#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16064msgid "You have signed out." 16065msgstr "" 16066 16067#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16068msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16069msgstr "" 16070 16071#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16072msgid "You must enter all the administrator account fields." 16073msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער." 16074 16075#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16076msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16077msgstr "" 16078 16079#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16080msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16081msgstr "" 16082 16083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16084msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16085msgstr "" 16086 16087#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16088msgid "You need to be a family member to access this website." 16089msgstr "" 16090 16091#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16092msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16093msgstr "" 16094 16095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16096#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16097msgid "You need to create a family tree." 16098msgstr "" 16099 16100#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16101#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16102msgid "You need to review the account details." 16103msgstr "" 16104 16105#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16106msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16107msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל." 16108 16109#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16110#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16111msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16112msgstr "" 16113 16114#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16115msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16116msgstr "" 16117 16118#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16119#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16120#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16121#, php-format 16122msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16123msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער." 16124 16125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16126msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16127msgstr "" 16128 16129#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16130#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16131msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16132msgstr "" 16133 16134#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16135msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16136msgstr "" 16137 16138#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16139msgid "Youngest father" 16140msgstr "ייִנגסטער פאטער" 16141 16142#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16143msgid "Youngest female" 16144msgstr "ייִנגסטער נקבֿה" 16145 16146#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16147msgid "Youngest male" 16148msgstr "ייִנגסטער זכר" 16149 16150#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16151msgid "Youngest mother" 16152msgstr "ייִנגסטער מוטער" 16153 16154#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16155msgid "Your clippings cart is empty." 16156msgstr "" 16157 16158#: resources/views/contact-page.phtml:28 16159#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16160msgid "Your name" 16161msgstr "דיין נאָמען" 16162 16163#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16164msgid "Your password has been updated." 16165msgstr "" 16166 16167#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16168#, php-format 16169msgid "Your registration at %s" 16170msgstr "" 16171 16172#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16173msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16174msgstr "" 16175 16176#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16177#, php-format 16178msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16179msgstr "" 16180 16181#. I18N: Name of a country or state 16182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16183msgid "Zambia" 16184msgstr "זאמביע" 16185 16186#. I18N: Name of a country or state 16187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16188msgid "Zimbabwe" 16189msgstr "זימבאבווע" 16190 16191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16192#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16193msgid "Zoom" 16194msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער" 16195 16196#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16197#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16198#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16199#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16200#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16201msgid "Zoom in" 16202msgstr "פארגרעסער אין" 16203 16204#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16205msgid "Zoom level" 16206msgstr "" 16207 16208#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16209#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16210#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16211#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16212#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16213msgid "Zoom out" 16214msgstr "פארקלענער אויס" 16215 16216#. I18N: Gedcom ABT dates 16217#: app/Date.php:344 16218#, php-format 16219msgid "about %s" 16220msgstr "וועגן %s" 16221 16222#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16223#: resources/views/family-page.phtml:22 16224#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16225#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16226#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16227#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16228msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16229msgid "accept" 16230msgstr "אָננעמען" 16231 16232#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16233#: resources/views/family-page.phtml:16 16234#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16235#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16236#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16237#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16238msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16239msgid "accept" 16240msgstr "אָננעמען" 16241 16242#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16243#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16244msgid "accepted" 16245msgstr "אנגענומען" 16246 16247#. I18N: A button label. 16248#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16249#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16250#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16251#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16252#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16253#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16254#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16255msgid "add" 16256msgstr "שטעלן" 16257 16258#. I18N: A button label. 16259#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16260msgid "add place" 16261msgstr "" 16262 16263#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16264#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16265msgid "adopted name" 16266msgstr "אנגענומען נאָמען" 16267 16268#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16269#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16270msgctxt "FEMALE" 16271msgid "adopted name" 16272msgstr "אנגענומען נאָמען" 16273 16274#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16275#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16276msgctxt "MALE" 16277msgid "adopted name" 16278msgstr "אנגענומען נאָמען" 16279 16280#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16281msgid "adoption" 16282msgstr "" 16283 16284#. I18N: Gedcom AFT dates 16285#: app/Date.php:364 16286#, php-format 16287msgid "after %s" 16288msgstr "נאָך %s" 16289 16290#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16291#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16292#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16293msgid "age" 16294msgstr "יאָרן" 16295 16296#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16297#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16298msgid "also known as" 16299msgstr "אויך באקאנט ווי" 16300 16301#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16302#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16303msgctxt "FEMALE" 16304msgid "also known as" 16305msgstr "אויך באקאנט ווי" 16306 16307#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16308#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16309msgctxt "MALE" 16310msgid "also known as" 16311msgstr "אויך באקאנט ווי" 16312 16313#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16314msgid "always" 16315msgstr "" 16316 16317#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16318#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16319#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16320#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16321#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16322#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16323#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16324#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16325#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16326#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16327#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16328msgid "and" 16329msgstr "און" 16330 16331#: app/Functions/Functions.php:1036 16332msgctxt "father’s brother’s wife" 16333msgid "aunt" 16334msgstr "טאַנטע" 16335 16336#: app/Functions/Functions.php:794 16337msgctxt "father’s sister" 16338msgid "aunt" 16339msgstr "טאַנטע" 16340 16341#: app/Functions/Functions.php:1116 16342msgctxt "mother’s brother’s wife" 16343msgid "aunt" 16344msgstr "טאַנטע" 16345 16346#: app/Functions/Functions.php:832 16347msgctxt "mother’s sister" 16348msgid "aunt" 16349msgstr "טאַנטע" 16350 16351#: app/Functions/Functions.php:1168 16352msgctxt "parent’s brother’s wife" 16353msgid "aunt" 16354msgstr "טאַנטע" 16355 16356#: app/Functions/Functions.php:850 16357msgctxt "parent’s sister" 16358msgid "aunt" 16359msgstr "טאַנטע" 16360 16361#: app/Functions/Functions.php:792 16362msgctxt "father’s sibling" 16363msgid "aunt/uncle" 16364msgstr "טאַנטע/פעטער" 16365 16366#: app/Functions/Functions.php:830 16367msgctxt "mother’s sibling" 16368msgid "aunt/uncle" 16369msgstr "טאַנטע/פעטער" 16370 16371#: app/Functions/Functions.php:848 16372msgctxt "parent’s sibling" 16373msgid "aunt/uncle" 16374msgstr "טאַנטע/פעטער" 16375 16376#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16377msgid "back to top" 16378msgstr "צוריק צו שפּיץ" 16379 16380#. I18N: Gedcom BEF dates 16381#: app/Date.php:360 16382#, php-format 16383msgid "before %s" 16384msgstr "פאַר %s" 16385 16386#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16387#: app/Date.php:376 16388#, php-format 16389msgid "between %s and %s" 16390msgstr "צווישן %s און %s" 16391 16392#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16393msgid "birth" 16394msgstr "געבורט" 16395 16396#. I18N: The name given to an individual at their birth 16397#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16398msgid "birth name" 16399msgstr "געבורט נאָמען" 16400 16401#. I18N: The name given to an individual at their birth 16402#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16403msgctxt "FEMALE" 16404msgid "birth name" 16405msgstr "געבורט נאָמען" 16406 16407#. I18N: The name given to an individual at their birth 16408#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16409msgctxt "MALE" 16410msgid "birth name" 16411msgstr "געבורט נאָמען" 16412 16413#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16415#, php-format 16416msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16417msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן" 16418 16419#: app/Functions/Functions.php:706 16420msgid "brother" 16421msgstr "ברודער" 16422 16423#: app/Functions/Functions.php:974 16424msgctxt "brother’s wife’s brother" 16425msgid "brother-in-law" 16426msgstr "שוואָגער" 16427 16428#: app/Functions/Functions.php:800 16429msgctxt "husband’s brother" 16430msgid "brother-in-law" 16431msgstr "שוואָגער" 16432 16433#: app/Functions/Functions.php:1090 16434msgctxt "husband’s sister’s husband" 16435msgid "brother-in-law" 16436msgstr "שוואָגער" 16437 16438#: app/Functions/Functions.php:868 16439msgctxt "sister’s husband" 16440msgid "brother-in-law" 16441msgstr "שוואָגער" 16442 16443#: app/Functions/Functions.php:1274 16444msgctxt "sister’s husband’s brother" 16445msgid "brother-in-law" 16446msgstr "שוואָגער" 16447 16448#: app/Functions/Functions.php:880 16449msgctxt "spouse’s brother" 16450msgid "brother-in-law" 16451msgstr "שוואָגער" 16452 16453#: app/Functions/Functions.php:898 16454msgctxt "wife’s brother" 16455msgid "brother-in-law" 16456msgstr "שוואָגער" 16457 16458#: app/Functions/Functions.php:1330 16459msgctxt "wife’s sister’s husband" 16460msgid "brother-in-law" 16461msgstr "שוואָגער" 16462 16463#: app/Functions/Functions.php:976 16464msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16465msgid "brother/sister-in-law" 16466msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16467 16468#: app/Functions/Functions.php:810 16469msgctxt "husband’s sibling" 16470msgid "brother/sister-in-law" 16471msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16472 16473#: app/Functions/Functions.php:862 16474msgctxt "sibling’s spouse" 16475msgid "brother/sister-in-law" 16476msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16477 16478#: app/Functions/Functions.php:1276 16479msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16480msgid "brother/sister-in-law" 16481msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16482 16483#: app/Functions/Functions.php:896 16484msgctxt "spouse’s sibling" 16485msgid "brother/sister-in-law" 16486msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16487 16488#: app/Functions/Functions.php:908 16489msgctxt "wife’s sibling" 16490msgid "brother/sister-in-law" 16491msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16492 16493#. I18N: An option in a list-box 16494#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16495msgid "bullet list" 16496msgstr "" 16497 16498#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16499msgid "burial" 16500msgstr "קווורע" 16501 16502#: app/GedcomTag.php:2026 16503msgid "by" 16504msgstr "דורך" 16505 16506#. I18N: Gedcom CAL dates 16507#: app/Date.php:348 16508#, php-format 16509msgid "calculated %s" 16510msgstr "" 16511 16512#. I18N: A button label. 16513#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16514#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16515#: resources/views/admin/components.phtml:144 16516#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16517#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16519#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16520#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16523#: resources/views/contact-page.phtml:68 16524#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16525#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16527#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16528#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16529#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16530#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16531#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16532#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16533#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16534#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16535#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16536#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16537#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16538#: resources/views/message-page.phtml:59 16539#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16540#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16541#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16542#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16543#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16544#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16545#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16546#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16547#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16548#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16549#, fuzzy 16550msgid "cancel" 16551msgstr "רוף אָפּ" 16552 16553#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16554msgid "census added" 16555msgstr "צענזוס צוגעגעבן" 16556 16557#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16558#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16559msgid "change of name" 16560msgstr "טוישן פון נאָמען" 16561 16562#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16563#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16564msgctxt "FEMALE" 16565msgid "change of name" 16566msgstr "טוישן פון נאָמען" 16567 16568#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16569#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16570msgctxt "MALE" 16571msgid "change of name" 16572msgstr "טוישן פון נאָמען" 16573 16574#: app/Functions/Functions.php:685 16575msgid "child" 16576msgstr "קינד" 16577 16578#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16579#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16580#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16581#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16582#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16583#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16584#: resources/views/modals/header.phtml:11 16585#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16586msgid "close" 16587msgstr "פאַרמאַכן" 16588 16589#. I18N: Name of a theme. 16590#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16591msgid "clouds" 16592msgstr "וואלקנס" 16593 16594#. I18N: Name of a theme. 16595#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16596msgid "colors" 16597msgstr "פארבן" 16598 16599#. I18N: An option in a list-box 16600#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16601msgid "compact list" 16602msgstr "קאמפאקטע רשימה" 16603 16604#. I18N: A button label. 16605#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16606#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16607#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16608#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16609#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16610#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16611#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16612#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16613#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16614#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16615#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16616#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16617#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16618#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16619#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16620#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16621#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16622#: resources/views/register-page.phtml:99 16623#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16624msgid "continue" 16625msgstr "פאָרזעצן" 16626 16627#. I18N: A button label. 16628#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16629msgid "create" 16630msgstr "שאַפֿן" 16631 16632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16633msgid "date periods" 16634msgstr "דאטום צייַט" 16635 16636#: app/Functions/Functions.php:683 16637msgid "daughter" 16638msgstr "טאָכטער" 16639 16640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16641msgid "daughter of" 16642msgstr "טאָכטער פון" 16643 16644#: app/Functions/Functions.php:770 16645msgctxt "child’s wife" 16646msgid "daughter-in-law" 16647msgstr "שנור" 16648 16649#: app/Functions/Functions.php:878 16650msgctxt "son’s wife" 16651msgid "daughter-in-law" 16652msgstr "שנור" 16653 16654#: app/Functions/Functions.php:1322 16655msgctxt "son’s wife’s father" 16656msgid "daughter-in-law’s father" 16657msgstr "מחותן" 16658 16659#: app/Functions/Functions.php:1324 16660msgctxt "son’s wife’s mother" 16661msgid "daughter-in-law’s mother" 16662msgstr "מחותנסטע" 16663 16664#: app/Functions/Functions.php:1326 16665msgctxt "son’s wife’s parent" 16666msgid "daughter-in-law’s parent" 16667msgstr "מחותן/מחותנסטע" 16668 16669#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16670msgid "death" 16671msgstr "טויט" 16672 16673#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16674#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16675msgid "degrees" 16676msgstr "גראַד" 16677 16678#. I18N: A button label. 16679#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16680#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16681#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16682#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16683#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16684msgid "delete" 16685msgstr "ויסמעקן" 16686 16687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16688#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16689msgctxt "FEMALE" 16690msgid "died" 16691msgstr "געשטארבן" 16692 16693#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16695msgctxt "MALE" 16696msgid "died" 16697msgstr "געשטארבן" 16698 16699#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16700msgid "down" 16701msgstr "" 16702 16703#. I18N: A button label. 16704#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16705#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16706#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16707#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16708#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16709msgid "download" 16710msgstr "" 16711 16712#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16713msgid "d’Aboville number" 16714msgstr "" 16715 16716#: resources/views/admin/components.phtml:114 16717#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16718#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16719#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16720#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16721#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16722#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16723#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16724#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16725msgid "edit" 16726msgstr "רעדאַקטירן" 16727 16728#: app/Functions/Functions.php:476 16729msgid "eighth cousin" 16730msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16731 16732#: app/Functions/Functions.php:440 16733msgctxt "FEMALE" 16734msgid "eighth cousin" 16735msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16736 16737#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16738#: app/Functions/Functions.php:395 16739msgctxt "MALE" 16740msgid "eighth cousin" 16741msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16742 16743#: app/Functions/Functions.php:701 16744msgid "elder brother" 16745msgstr "עלטער ברודער" 16746 16747#: app/Functions/Functions.php:743 16748msgid "elder sibling" 16749msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער" 16750 16751#: app/Functions/Functions.php:722 16752msgid "elder sister" 16753msgstr "עלטער שוועסטער" 16754 16755#: app/Functions/Functions.php:482 16756msgid "eleventh cousin" 16757msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16758 16759#: app/Functions/Functions.php:446 16760msgctxt "FEMALE" 16761msgid "eleventh cousin" 16762msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16763 16764#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16765#: app/Functions/Functions.php:404 16766msgctxt "MALE" 16767msgid "eleventh cousin" 16768msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16769 16770#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16771#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16772msgid "estate name" 16773msgstr "" 16774 16775#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16776#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16777msgctxt "FEMALE" 16778msgid "estate name" 16779msgstr "" 16780 16781#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16782#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16783msgctxt "MALE" 16784msgid "estate name" 16785msgstr "" 16786 16787#. I18N: Gedcom EST dates 16788#: app/Date.php:352 16789#, php-format 16790msgid "estimated %s" 16791msgstr "" 16792 16793#: app/Functions/Functions.php:626 16794msgid "ex-husband" 16795msgstr "פרייַערדיק מאַן" 16796 16797#: app/Functions/Functions.php:673 16798msgid "ex-partner" 16799msgstr "" 16800 16801#: app/Functions/Functions.php:653 16802msgctxt "FEMALE" 16803msgid "ex-partner" 16804msgstr "" 16805 16806#: app/Functions/Functions.php:633 16807msgctxt "MALE" 16808msgid "ex-partner" 16809msgstr "" 16810 16811#: app/Functions/Functions.php:666 16812msgid "ex-spouse" 16813msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי" 16814 16815#: app/Functions/Functions.php:646 16816msgid "ex-wife" 16817msgstr "פרייַערדיק פרוי" 16818 16819#. I18N: A button label. 16820#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16821msgid "export file" 16822msgstr "" 16823 16824#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16826msgid "facts" 16827msgstr "פאקטן" 16828 16829#: app/Functions/Functions.php:617 16830msgid "father" 16831msgstr "פאָטער" 16832 16833#: app/Functions/Functions.php:806 16834msgctxt "husband’s father" 16835msgid "father-in-law" 16836msgstr "שווער" 16837 16838#: app/Functions/Functions.php:886 16839msgctxt "spouse’s father" 16840msgid "father-in-law" 16841msgstr "שווער" 16842 16843#: app/Functions/Functions.php:904 16844msgctxt "wife’s father" 16845msgid "father-in-law" 16846msgstr "שווער" 16847 16848#: app/Functions/Functions.php:490 16849msgid "fifteenth cousin" 16850msgstr "" 16851 16852#: app/Functions/Functions.php:454 16853msgctxt "FEMALE" 16854msgid "fifteenth cousin" 16855msgstr "" 16856 16857#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16858#: app/Functions/Functions.php:416 16859msgctxt "MALE" 16860msgid "fifteenth cousin" 16861msgstr "" 16862 16863#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16864#: app/Functions/Functions.php:569 16865#, php-format 16866msgid "fifth %s" 16867msgstr "פינפטער %s" 16868 16869#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16870#: app/Functions/Functions.php:547 16871#, php-format 16872msgctxt "FEMALE" 16873msgid "fifth %s" 16874msgstr "" 16875 16876#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16877#: app/Functions/Functions.php:524 16878#, php-format 16879msgctxt "MALE" 16880msgid "fifth %s" 16881msgstr "פינפטער %s" 16882 16883#: app/Functions/Functions.php:470 16884msgid "fifth cousin" 16885msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16886 16887#: app/Functions/Functions.php:434 16888msgctxt "FEMALE" 16889msgid "fifth cousin" 16890msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16891 16892#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16893#: app/Functions/Functions.php:386 16894msgctxt "MALE" 16895msgid "fifth cousin" 16896msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16897 16898#. I18N: A button label, first page 16899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16900#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16901#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16902#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16903msgid "first" 16904msgstr "ערשטער" 16905 16906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16907msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16908msgid "first" 16909msgstr "ערשטער" 16910 16911#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16912#: app/Functions/Functions.php:557 16913#, php-format 16914msgid "first %s" 16915msgstr "ערשטער %s" 16916 16917#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16918#: app/Functions/Functions.php:535 16919#, php-format 16920msgctxt "FEMALE" 16921msgid "first %s" 16922msgstr "ערשטער %s" 16923 16924#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16925#: app/Functions/Functions.php:512 16926#, php-format 16927msgctxt "MALE" 16928msgid "first %s" 16929msgstr "ערשטער %s" 16930 16931#: app/Functions/Functions.php:462 16932msgid "first cousin" 16933msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16934 16935#: app/Functions/Functions.php:426 16936msgctxt "FEMALE" 16937msgid "first cousin" 16938msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16939 16940#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16941#: app/Functions/Functions.php:374 16942msgctxt "MALE" 16943msgid "first cousin" 16944msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16945 16946#: app/Functions/Functions.php:1030 16947msgctxt "father’s brother’s child" 16948msgid "first cousin" 16949msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16950 16951#: app/Functions/Functions.php:1032 16952msgctxt "father’s brother’s daughter" 16953msgid "first cousin" 16954msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16955 16956#: app/Functions/Functions.php:1034 16957msgctxt "father’s brother’s son" 16958msgid "first cousin" 16959msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16960 16961#: app/Functions/Functions.php:1074 16962msgctxt "father’s sister’s child" 16963msgid "first cousin" 16964msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16965 16966#: app/Functions/Functions.php:1076 16967msgctxt "father’s sister’s daughter" 16968msgid "first cousin" 16969msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16970 16971#: app/Functions/Functions.php:1080 16972msgctxt "father’s sister’s son" 16973msgid "first cousin" 16974msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16975 16976#: app/Functions/Functions.php:1110 16977msgctxt "mother’s brother’s child" 16978msgid "first cousin" 16979msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16980 16981#: app/Functions/Functions.php:1112 16982msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16983msgid "first cousin" 16984msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16985 16986#: app/Functions/Functions.php:1114 16987msgctxt "mother’s brother’s son" 16988msgid "first cousin" 16989msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16990 16991#: app/Functions/Functions.php:1160 16992msgctxt "mother’s sister’s child" 16993msgid "first cousin" 16994msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16995 16996#: app/Functions/Functions.php:1162 16997msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16998msgid "first cousin" 16999msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17000 17001#: app/Functions/Functions.php:1166 17002msgctxt "mother’s sister’s son" 17003msgid "first cousin" 17004msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17005 17006#: app/Functions/Functions.php:1410 17007msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17008msgid "first cousin once removed ascending" 17009msgstr "" 17010 17011#: app/Functions/Functions.php:1406 17012msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17013msgid "first cousin once removed ascending" 17014msgstr "" 17015 17016#: app/Functions/Functions.php:1408 17017msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17018msgid "first cousin once removed ascending" 17019msgstr "" 17020 17021#: app/Functions/Functions.php:1416 17022msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17023msgid "first cousin once removed ascending" 17024msgstr "" 17025 17026#: app/Functions/Functions.php:1412 17027msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17028msgid "first cousin once removed ascending" 17029msgstr "" 17030 17031#: app/Functions/Functions.php:1414 17032msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17033msgid "first cousin once removed ascending" 17034msgstr "" 17035 17036#: app/Functions/Functions.php:1422 17037msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17038msgid "first cousin once removed ascending" 17039msgstr "" 17040 17041#: app/Functions/Functions.php:1418 17042msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17043msgid "first cousin once removed ascending" 17044msgstr "" 17045 17046#: app/Functions/Functions.php:1420 17047msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17048msgid "first cousin once removed ascending" 17049msgstr "" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:1428 17052msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17053msgid "first cousin once removed ascending" 17054msgstr "" 17055 17056#: app/Functions/Functions.php:1424 17057msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17058msgid "first cousin once removed ascending" 17059msgstr "" 17060 17061#: app/Functions/Functions.php:1426 17062msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17063msgid "first cousin once removed ascending" 17064msgstr "" 17065 17066#: app/Functions/Functions.php:1434 17067msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17068msgid "first cousin once removed ascending" 17069msgstr "" 17070 17071#: app/Functions/Functions.php:1430 17072msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17073msgid "first cousin once removed ascending" 17074msgstr "" 17075 17076#: app/Functions/Functions.php:1432 17077msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17078msgid "first cousin once removed ascending" 17079msgstr "" 17080 17081#: app/Functions/Functions.php:1440 17082msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17083msgid "first cousin once removed ascending" 17084msgstr "" 17085 17086#: app/Functions/Functions.php:1436 17087msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17088msgid "first cousin once removed ascending" 17089msgstr "" 17090 17091#: app/Functions/Functions.php:1438 17092msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17093msgid "first cousin once removed ascending" 17094msgstr "" 17095 17096#: app/Functions/Functions.php:1446 17097msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17098msgid "first cousin once removed ascending" 17099msgstr "" 17100 17101#: app/Functions/Functions.php:1442 17102msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17103msgid "first cousin once removed ascending" 17104msgstr "" 17105 17106#: app/Functions/Functions.php:1444 17107msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17108msgid "first cousin once removed ascending" 17109msgstr "" 17110 17111#: app/Functions/Functions.php:1452 17112msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17113msgid "first cousin once removed ascending" 17114msgstr "" 17115 17116#: app/Functions/Functions.php:1448 17117msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17118msgid "first cousin once removed ascending" 17119msgstr "" 17120 17121#: app/Functions/Functions.php:1450 17122msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17123msgid "first cousin once removed ascending" 17124msgstr "" 17125 17126#: app/Functions/Functions.php:488 17127msgid "fourteenth cousin" 17128msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17129 17130#: app/Functions/Functions.php:452 17131msgctxt "FEMALE" 17132msgid "fourteenth cousin" 17133msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17134 17135#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17136#: app/Functions/Functions.php:413 17137msgctxt "MALE" 17138msgid "fourteenth cousin" 17139msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17140 17141#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17142#: app/Functions/Functions.php:566 17143#, php-format 17144msgid "fourth %s" 17145msgstr "פערטער %s" 17146 17147#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17148#: app/Functions/Functions.php:544 17149#, php-format 17150msgctxt "FEMALE" 17151msgid "fourth %s" 17152msgstr "פערטער %s" 17153 17154#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17155#: app/Functions/Functions.php:521 17156#, php-format 17157msgctxt "MALE" 17158msgid "fourth %s" 17159msgstr "פערטער %s" 17160 17161#: app/Functions/Functions.php:468 17162msgid "fourth cousin" 17163msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17164 17165#: app/Functions/Functions.php:432 17166msgctxt "FEMALE" 17167msgid "fourth cousin" 17168msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17169 17170#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17171#: app/Functions/Functions.php:383 17172msgctxt "MALE" 17173msgid "fourth cousin" 17174msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17175 17176#. I18N: from 1700 interval 50 years 17177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17183#, php-format 17184msgid "from %1$s interval %2$s year" 17185msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17186msgstr[0] "" 17187msgstr[1] "" 17188 17189#. I18N: Gedcom FROM dates 17190#: app/Date.php:368 17191#, php-format 17192msgid "from %s" 17193msgstr "פון %s" 17194 17195#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17196#: app/Date.php:380 17197#, php-format 17198msgid "from %s to %s" 17199msgstr "פון %s צו %s" 17200 17201#. I18N: layout option for the fan chart 17202#: app/Module/FanChartModule.php:579 17203msgid "full circle" 17204msgstr "גאַנץ קרייַז" 17205 17206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17207msgid "gender" 17208msgstr "מין" 17209 17210#. I18N: A button label. 17211#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17212msgid "go to new individual" 17213msgstr "" 17214 17215#: app/Functions/Functions.php:760 17216msgctxt "child’s child" 17217msgid "grandchild" 17218msgstr "ייניקל" 17219 17220#: app/Functions/Functions.php:772 17221msgctxt "daughter’s child" 17222msgid "grandchild" 17223msgstr "ייניקל" 17224 17225#: app/Functions/Functions.php:872 17226msgctxt "son’s child" 17227msgid "grandchild" 17228msgstr "ייניקל" 17229 17230#: app/Functions/Functions.php:762 17231msgctxt "child’s daughter" 17232msgid "granddaughter" 17233msgstr "ייניקל" 17234 17235#: app/Functions/Functions.php:774 17236msgctxt "daughter’s daughter" 17237msgid "granddaughter" 17238msgstr "ייניקל" 17239 17240#: app/Functions/Functions.php:874 17241msgctxt "son’s daughter" 17242msgid "granddaughter" 17243msgstr "ייניקל" 17244 17245#: app/Functions/Functions.php:990 17246msgctxt "child’s daughter’s husband" 17247msgid "granddaughter’s husband" 17248msgstr "ייניקלס מאַן" 17249 17250#: app/Functions/Functions.php:1012 17251msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17252msgid "granddaughter’s husband" 17253msgstr "ייניקלס מאַן" 17254 17255#: app/Functions/Functions.php:1310 17256msgctxt "son’s daughter’s husband" 17257msgid "granddaughter’s husband" 17258msgstr "ייניקלס מאַן" 17259 17260#: app/Functions/Functions.php:842 17261msgctxt "parent’s father" 17262msgid "grandfather" 17263msgstr "זיידע" 17264 17265#: app/Functions/Functions.php:844 17266msgctxt "parent’s mother" 17267msgid "grandmother" 17268msgstr "באָבע" 17269 17270#: app/Functions/Functions.php:846 17271msgctxt "parent’s parent" 17272msgid "grandparent" 17273msgstr "זיידע/באָבע" 17274 17275#: app/Functions/Functions.php:766 17276msgctxt "child’s son" 17277msgid "grandson" 17278msgstr "ייניקל" 17279 17280#: app/Functions/Functions.php:778 17281msgctxt "daughter’s son" 17282msgid "grandson" 17283msgstr "ייניקל" 17284 17285#: app/Functions/Functions.php:876 17286msgctxt "son’s son" 17287msgid "grandson" 17288msgstr "ייניקל" 17289 17290#: app/Functions/Functions.php:1000 17291msgctxt "child’s son’s wife" 17292msgid "grandson’s wife" 17293msgstr "ייניקלס ווייַב" 17294 17295#: app/Functions/Functions.php:1028 17296msgctxt "daughter’s son’s wife" 17297msgid "grandson’s wife" 17298msgstr "ייניקלס ווייַב" 17299 17300#: app/Functions/Functions.php:1320 17301msgctxt "son’s son’s wife" 17302msgid "grandson’s wife" 17303msgstr "ייניקלס ווייַב" 17304 17305#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17306#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17307#: app/Functions/Functions.php:1754 17308#, php-format 17309msgid "great ×%s aunt" 17310msgstr "" 17311 17312#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17313#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17314#: app/Functions/Functions.php:1757 17315#, php-format 17316msgid "great ×%s aunt/uncle" 17317msgstr "" 17318 17319#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17320#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17321#: app/Functions/Functions.php:2280 17322#, php-format 17323msgid "great ×%s grandchild" 17324msgstr "" 17325 17326#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17327#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17328#: app/Functions/Functions.php:2276 17329#, php-format 17330msgid "great ×%s granddaughter" 17331msgstr "" 17332 17333#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17334#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17335#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17336#: app/Functions/Functions.php:2149 17337#, php-format 17338msgid "great ×%s grandfather" 17339msgstr "" 17340 17341#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17342#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17343#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17344#: app/Functions/Functions.php:2154 17345#, php-format 17346msgid "great ×%s grandmother" 17347msgstr "" 17348 17349#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17350#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17351#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17352#: app/Functions/Functions.php:2158 17353#, php-format 17354msgid "great ×%s grandparent" 17355msgstr "" 17356 17357#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17358#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17359#: app/Functions/Functions.php:2271 17360#, php-format 17361msgid "great ×%s grandson" 17362msgstr "" 17363 17364#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17365#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17366#: app/Functions/Functions.php:2005 17367#, php-format 17368msgid "great ×%s nephew" 17369msgstr "" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17372#, php-format 17373msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17374msgid "great ×%s nephew" 17375msgstr "" 17376 17377#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17378#, php-format 17379msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17380msgid "great ×%s nephew" 17381msgstr "" 17382 17383#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17384#, php-format 17385msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17386msgid "great ×%s nephew" 17387msgstr "" 17388 17389#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17390#: app/Functions/Functions.php:2012 17391#, php-format 17392msgid "great ×%s nephew/niece" 17393msgstr "" 17394 17395#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17396#, php-format 17397msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17398msgid "great ×%s nephew/niece" 17399msgstr "" 17400 17401#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17402#, php-format 17403msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17404msgid "great ×%s nephew/niece" 17405msgstr "" 17406 17407#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17408#, php-format 17409msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17410msgid "great ×%s nephew/niece" 17411msgstr "" 17412 17413#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17414#: app/Functions/Functions.php:2009 17415#, php-format 17416msgid "great ×%s niece" 17417msgstr "" 17418 17419#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17420#, php-format 17421msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17422msgid "great ×%s niece" 17423msgstr "" 17424 17425#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17426#, php-format 17427msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17428msgid "great ×%s niece" 17429msgstr "" 17430 17431#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17432#, php-format 17433msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17434msgid "great ×%s niece" 17435msgstr "" 17436 17437#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17438#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17439#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17440#, php-format 17441msgid "great ×%s uncle" 17442msgstr "" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:1704 17445#, php-format 17446msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17447msgid "great ×%s uncle" 17448msgstr "" 17449 17450#: app/Functions/Functions.php:1708 17451#, php-format 17452msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17453msgid "great ×%s uncle" 17454msgstr "" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:1711 17457#, php-format 17458msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17459msgid "great ×%s uncle" 17460msgstr "" 17461 17462#: app/Functions/Functions.php:1622 17463msgid "great ×4 aunt" 17464msgstr "" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:1625 17467msgid "great ×4 aunt/uncle" 17468msgstr "" 17469 17470#: app/Functions/Functions.php:2197 17471msgid "great ×4 grandchild" 17472msgstr "" 17473 17474#: app/Functions/Functions.php:2194 17475msgid "great ×4 granddaughter" 17476msgstr "" 17477 17478#: app/Functions/Functions.php:2044 17479msgid "great ×4 grandfather" 17480msgstr "" 17481 17482#: app/Functions/Functions.php:2048 17483msgid "great ×4 grandmother" 17484msgstr "" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:2051 17487msgid "great ×4 grandparent" 17488msgstr "" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:2190 17491msgid "great ×4 grandson" 17492msgstr "" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:1839 17495msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17496msgid "great ×4 nephew" 17497msgstr "" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:1843 17500msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17501msgid "great ×4 nephew" 17502msgstr "" 17503 17504#: app/Functions/Functions.php:1846 17505msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17506msgid "great ×4 nephew" 17507msgstr "" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:1862 17510msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17511msgid "great ×4 nephew/niece" 17512msgstr "" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:1866 17515msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17516msgid "great ×4 nephew/niece" 17517msgstr "" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:1869 17520msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17521msgid "great ×4 nephew/niece" 17522msgstr "" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:1851 17525msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17526msgid "great ×4 niece" 17527msgstr "" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1855 17530msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17531msgid "great ×4 niece" 17532msgstr "" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:1858 17535msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17536msgid "great ×4 niece" 17537msgstr "" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:1611 17540msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17541msgid "great ×4 uncle" 17542msgstr "" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:1615 17545msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17546msgid "great ×4 uncle" 17547msgstr "" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:1618 17550msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17551msgid "great ×4 uncle" 17552msgstr "" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:1641 17555msgid "great ×5 aunt" 17556msgstr "" 17557 17558#: app/Functions/Functions.php:1644 17559msgid "great ×5 aunt/uncle" 17560msgstr "" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:2208 17563msgid "great ×5 grandchild" 17564msgstr "" 17565 17566#: app/Functions/Functions.php:2205 17567msgid "great ×5 granddaughter" 17568msgstr "" 17569 17570#: app/Functions/Functions.php:2055 17571msgid "great ×5 grandfather" 17572msgstr "" 17573 17574#: app/Functions/Functions.php:2059 17575msgid "great ×5 grandmother" 17576msgstr "" 17577 17578#: app/Functions/Functions.php:2062 17579msgid "great ×5 grandparent" 17580msgstr "" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:2201 17583msgid "great ×5 grandson" 17584msgstr "" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:1874 17587msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17588msgid "great ×5 nephew" 17589msgstr "" 17590 17591#: app/Functions/Functions.php:1878 17592msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17593msgid "great ×5 nephew" 17594msgstr "" 17595 17596#: app/Functions/Functions.php:1881 17597msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17598msgid "great ×5 nephew" 17599msgstr "" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:1897 17602msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17603msgid "great ×5 nephew/niece" 17604msgstr "" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:1901 17607msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17608msgid "great ×5 nephew/niece" 17609msgstr "" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:1904 17612msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17613msgid "great ×5 nephew/niece" 17614msgstr "" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:1886 17617msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17618msgid "great ×5 niece" 17619msgstr "" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:1890 17622msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17623msgid "great ×5 niece" 17624msgstr "" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:1893 17627msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17628msgid "great ×5 niece" 17629msgstr "" 17630 17631#: app/Functions/Functions.php:1630 17632msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17633msgid "great ×5 uncle" 17634msgstr "" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:1634 17637msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17638msgid "great ×5 uncle" 17639msgstr "" 17640 17641#: app/Functions/Functions.php:1637 17642msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17643msgid "great ×5 uncle" 17644msgstr "" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:1660 17647msgid "great ×6 aunt" 17648msgstr "" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:1663 17651msgid "great ×6 aunt/uncle" 17652msgstr "" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:2219 17655msgid "great ×6 grandchild" 17656msgstr "" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:2216 17659msgid "great ×6 granddaughter" 17660msgstr "" 17661 17662#: app/Functions/Functions.php:2066 17663msgid "great ×6 grandfather" 17664msgstr "" 17665 17666#: app/Functions/Functions.php:2070 17667msgid "great ×6 grandmother" 17668msgstr "" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:2073 17671msgid "great ×6 grandparent" 17672msgstr "" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:2212 17675msgid "great ×6 grandson" 17676msgstr "" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:1649 17679msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17680msgid "great ×6 uncle" 17681msgstr "" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:1653 17684msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17685msgid "great ×6 uncle" 17686msgstr "" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:1656 17689msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17690msgid "great ×6 uncle" 17691msgstr "" 17692 17693#: app/Functions/Functions.php:1679 17694msgid "great ×7 aunt" 17695msgstr "" 17696 17697#: app/Functions/Functions.php:1682 17698msgid "great ×7 aunt/uncle" 17699msgstr "" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:2230 17702msgid "great ×7 grandchild" 17703msgstr "" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:2227 17706msgid "great ×7 granddaughter" 17707msgstr "" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:2077 17710msgid "great ×7 grandfather" 17711msgstr "" 17712 17713#: app/Functions/Functions.php:2081 17714msgid "great ×7 grandmother" 17715msgstr "" 17716 17717#: app/Functions/Functions.php:2084 17718msgid "great ×7 grandparent" 17719msgstr "" 17720 17721#: app/Functions/Functions.php:2223 17722msgid "great ×7 grandson" 17723msgstr "" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1668 17726msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17727msgid "great ×7 uncle" 17728msgstr "" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1672 17731msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17732msgid "great ×7 uncle" 17733msgstr "" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1675 17736msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17737msgid "great ×7 uncle" 17738msgstr "" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1352 17741msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17742msgid "great-aunt" 17743msgstr "גרויס-טאַנטע" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1048 17746msgctxt "father’s father’s sister" 17747msgid "great-aunt" 17748msgstr "גרויס-טאַנטע" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1358 17751msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17752msgid "great-aunt" 17753msgstr "גרויס-טאַנטע" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1060 17756msgctxt "father’s mother’s sister" 17757msgid "great-aunt" 17758msgstr "גרויס-טאַנטע" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1364 17761msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17762msgid "great-aunt" 17763msgstr "גרויס-טאַנטע" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1072 17766msgctxt "father’s parent’s sister" 17767msgid "great-aunt" 17768msgstr "גרויס-טאַנטע" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1370 17771msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17772msgid "great-aunt" 17773msgstr "גרויס-טאַנטע" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1128 17776msgctxt "mother’s father’s sister" 17777msgid "great-aunt" 17778msgstr "גרויס-טאַנטע" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1376 17781msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17782msgid "great-aunt" 17783msgstr "גרויס-טאַנטע" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1146 17786msgctxt "mother’s mother’s sister" 17787msgid "great-aunt" 17788msgstr "גרויס-טאַנטע" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1382 17791msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17792msgid "great-aunt" 17793msgstr "גרויס-טאַנטע" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1158 17796msgctxt "mother’s parent’s sister" 17797msgid "great-aunt" 17798msgstr "גרויס-טאַנטע" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1388 17801msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17802msgid "great-aunt" 17803msgstr "גרויס-טאַנטע" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1180 17806msgctxt "parent’s father’s sister" 17807msgid "great-aunt" 17808msgstr "גרויס-טאַנטע" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1394 17811msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17812msgid "great-aunt" 17813msgstr "גרויס-טאַנטע" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1192 17816msgctxt "parent’s mother’s sister" 17817msgid "great-aunt" 17818msgstr "גרויס-טאַנטע" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1400 17821msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17822msgid "great-aunt" 17823msgstr "גרויס-טאַנטע" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1204 17826msgctxt "parent’s parent’s sister" 17827msgid "great-aunt" 17828msgstr "גרויס-טאַנטע" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1046 17831msgctxt "father’s father’s sibling" 17832msgid "great-aunt/uncle" 17833msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1354 17836msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17837msgid "great-aunt/uncle" 17838msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1058 17841msgctxt "father’s mother’s sibling" 17842msgid "great-aunt/uncle" 17843msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1360 17846msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17847msgid "great-aunt/uncle" 17848msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1070 17851msgctxt "father’s parent’s sibling" 17852msgid "great-aunt/uncle" 17853msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1366 17856msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17857msgid "great-aunt/uncle" 17858msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1126 17861msgctxt "mother’s father’s sibling" 17862msgid "great-aunt/uncle" 17863msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1372 17866msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17867msgid "great-aunt/uncle" 17868msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1144 17871msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17872msgid "great-aunt/uncle" 17873msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1378 17876msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17877msgid "great-aunt/uncle" 17878msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1156 17881msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17882msgid "great-aunt/uncle" 17883msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1384 17886msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17887msgid "great-aunt/uncle" 17888msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1178 17891msgctxt "parent’s father’s sibling" 17892msgid "great-aunt/uncle" 17893msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1390 17896msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17897msgid "great-aunt/uncle" 17898msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1190 17901msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17902msgid "great-aunt/uncle" 17903msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1396 17906msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17907msgid "great-aunt/uncle" 17908msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1202 17911msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17912msgid "great-aunt/uncle" 17913msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1402 17916msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17917msgid "great-aunt/uncle" 17918msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:980 17921msgctxt "child’s child’s child" 17922msgid "great-grandchild" 17923msgstr "גרויס-ייניקל" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:986 17926msgctxt "child’s daughter’s child" 17927msgid "great-grandchild" 17928msgstr "גרויס-ייניקל" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:994 17931msgctxt "child’s son’s child" 17932msgid "great-grandchild" 17933msgstr "גרויס-ייניקל" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1002 17936msgctxt "daughter’s child’s child" 17937msgid "great-grandchild" 17938msgstr "גרויס-ייניקל" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1008 17941msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17942msgid "great-grandchild" 17943msgstr "גרויס-ייניקל" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1022 17946msgctxt "daughter’s son’s child" 17947msgid "great-grandchild" 17948msgstr "גרויס-ייניקל" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1300 17951msgctxt "son’s child’s child" 17952msgid "great-grandchild" 17953msgstr "גרויס-ייניקל" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1306 17956msgctxt "son’s daughter’s child" 17957msgid "great-grandchild" 17958msgstr "גרויס-ייניקל" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1314 17961msgctxt "son’s son’s child" 17962msgid "great-grandchild" 17963msgstr "גרויס-ייניקל" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:982 17966msgctxt "child’s child’s daughter" 17967msgid "great-granddaughter" 17968msgstr "גרויס-ייניקל" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:988 17971msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17972msgid "great-granddaughter" 17973msgstr "גרויס-ייניקל" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:996 17976msgctxt "child’s son’s daughter" 17977msgid "great-granddaughter" 17978msgstr "גרויס-ייניקל" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1004 17981msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17982msgid "great-granddaughter" 17983msgstr "גרויס-ייניקל" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1010 17986msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17987msgid "great-granddaughter" 17988msgstr "גרויס-ייניקל" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1024 17991msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17992msgid "great-granddaughter" 17993msgstr "גרויס-ייניקל" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1302 17996msgctxt "son’s child’s daughter" 17997msgid "great-granddaughter" 17998msgstr "גרויס-ייניקל" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1308 18001msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18002msgid "great-granddaughter" 18003msgstr "גרויס-ייניקל" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1316 18006msgctxt "son’s son’s daughter" 18007msgid "great-granddaughter" 18008msgstr "גרויס-ייניקל" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1040 18011msgctxt "father’s father’s father" 18012msgid "great-grandfather" 18013msgstr "עלטער - זיידע" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1052 18016msgctxt "father’s mother’s father" 18017msgid "great-grandfather" 18018msgstr "עלטער - זיידע" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1064 18021msgctxt "father’s parent’s father" 18022msgid "great-grandfather" 18023msgstr "עלטער - זיידע" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1120 18026msgctxt "mother’s father’s father" 18027msgid "great-grandfather" 18028msgstr "עלטער - זיידע" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1138 18031msgctxt "mother’s mother’s father" 18032msgid "great-grandfather" 18033msgstr "עלטער - זיידע" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1150 18036msgctxt "mother’s parent’s father" 18037msgid "great-grandfather" 18038msgstr "עלטער - זיידע" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1172 18041msgctxt "parent’s father’s father" 18042msgid "great-grandfather" 18043msgstr "עלטער-זיידע" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1184 18046msgctxt "parent’s mother’s father" 18047msgid "great-grandfather" 18048msgstr "עלטער-זיידע" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1196 18051msgctxt "parent’s parent’s father" 18052msgid "great-grandfather" 18053msgstr "עלטער-זיידע" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1042 18056msgctxt "father’s father’s mother" 18057msgid "great-grandmother" 18058msgstr "עלטער - באָבע" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1054 18061msgctxt "father’s mother’s mother" 18062msgid "great-grandmother" 18063msgstr "עלטער - באָבע" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1066 18066msgctxt "father’s parent’s mother" 18067msgid "great-grandmother" 18068msgstr "עלטער - באָבע" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1122 18071msgctxt "mother’s father’s mother" 18072msgid "great-grandmother" 18073msgstr "עלטער - באָבע" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1140 18076msgctxt "mother’s mother’s mother" 18077msgid "great-grandmother" 18078msgstr "עלטער - באָבע" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1152 18081msgctxt "mother’s parent’s mother" 18082msgid "great-grandmother" 18083msgstr "עלטער - באָבע" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1174 18086msgctxt "parent’s father’s mother" 18087msgid "great-grandmother" 18088msgstr "עלטער-באָבע" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1186 18091msgctxt "parent’s mother’s mother" 18092msgid "great-grandmother" 18093msgstr "עלטער-באָבע" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1198 18096msgctxt "parent’s parent’s mother" 18097msgid "great-grandmother" 18098msgstr "עלטער-באָבע" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1044 18101msgctxt "father’s father’s parent" 18102msgid "great-grandparent" 18103msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1056 18106msgctxt "father’s mother’s parent" 18107msgid "great-grandparent" 18108msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1068 18111msgctxt "father’s parent’s parent" 18112msgid "great-grandparent" 18113msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1124 18116msgctxt "mother’s father’s parent" 18117msgid "great-grandparent" 18118msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1142 18121msgctxt "mother’s mother’s parent" 18122msgid "great-grandparent" 18123msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1154 18126msgctxt "mother’s parent’s parent" 18127msgid "great-grandparent" 18128msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1176 18131msgctxt "parent’s father’s parent" 18132msgid "great-grandparent" 18133msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:1188 18136msgctxt "parent’s mother’s parent" 18137msgid "great-grandparent" 18138msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:1200 18141msgctxt "parent’s parent’s parent" 18142msgid "great-grandparent" 18143msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:984 18146msgctxt "child’s child’s son" 18147msgid "great-grandson" 18148msgstr "גרויס-ייניקל" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:992 18151msgctxt "child’s daughter’s son" 18152msgid "great-grandson" 18153msgstr "גרויס-ייניקל" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:998 18156msgctxt "child’s son’s son" 18157msgid "great-grandson" 18158msgstr "גרויס-ייניקל" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:1006 18161msgctxt "daughter’s child’s son" 18162msgid "great-grandson" 18163msgstr "גרויס-ייניקל" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1014 18166msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18167msgid "great-grandson" 18168msgstr "גרויס-ייניקל" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:1026 18171msgctxt "daughter’s son’s son" 18172msgid "great-grandson" 18173msgstr "גרויס-ייניקל" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:1304 18176msgctxt "son’s child’s son" 18177msgid "great-grandson" 18178msgstr "גרויס-ייניקל" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:1312 18181msgctxt "son’s daughter’s son" 18182msgid "great-grandson" 18183msgstr "גרויס-ייניקל" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:1318 18186msgctxt "son’s son’s son" 18187msgid "great-grandson" 18188msgstr "גרויס-ייניקל" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:1584 18191msgid "great-great-aunt" 18192msgstr "" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:1587 18195msgid "great-great-aunt/uncle" 18196msgstr "" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:2175 18199msgid "great-great-grandchild" 18200msgstr "" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:2172 18203msgid "great-great-granddaughter" 18204msgstr "" 18205 18206#: app/Functions/Functions.php:2022 18207msgid "great-great-grandfather" 18208msgstr "" 18209 18210#: app/Functions/Functions.php:2026 18211msgid "great-great-grandmother" 18212msgstr "" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:2029 18215msgid "great-great-grandparent" 18216msgstr "" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:2168 18219msgid "great-great-grandson" 18220msgstr "" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:1603 18223msgid "great-great-great-aunt" 18224msgstr "" 18225 18226#: app/Functions/Functions.php:1606 18227msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18228msgstr "" 18229 18230#: app/Functions/Functions.php:2186 18231msgid "great-great-great-grandchild" 18232msgstr "" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:2183 18235msgid "great-great-great-granddaughter" 18236msgstr "" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:2033 18239msgid "great-great-great-grandfather" 18240msgstr "" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:2037 18243msgid "great-great-great-grandmother" 18244msgstr "" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:2040 18247msgid "great-great-great-grandparent" 18248msgstr "" 18249 18250#: app/Functions/Functions.php:2179 18251msgid "great-great-great-grandson" 18252msgstr "" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:1804 18255msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18256msgid "great-great-great-nephew" 18257msgstr "" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:1808 18260msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18261msgid "great-great-great-nephew" 18262msgstr "" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:1811 18265msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18266msgid "great-great-great-nephew" 18267msgstr "" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:1827 18270msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18271msgid "great-great-great-nephew/niece" 18272msgstr "" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1831 18275msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18276msgid "great-great-great-nephew/niece" 18277msgstr "" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1834 18280msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18281msgid "great-great-great-nephew/niece" 18282msgstr "" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:1816 18285msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18286msgid "great-great-great-niece" 18287msgstr "" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1820 18290msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18291msgid "great-great-great-niece" 18292msgstr "" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1823 18295msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18296msgid "great-great-great-niece" 18297msgstr "" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1592 18300msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18301msgid "great-great-great-uncle" 18302msgstr "" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1596 18305msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18306msgid "great-great-great-uncle" 18307msgstr "" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1599 18310msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18311msgid "great-great-great-uncle" 18312msgstr "" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1769 18315msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18316msgid "great-great-nephew" 18317msgstr "" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1773 18320msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18321msgid "great-great-nephew" 18322msgstr "" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1776 18325msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18326msgid "great-great-nephew" 18327msgstr "" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1792 18330msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18331msgid "great-great-nephew/niece" 18332msgstr "" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1796 18335msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18336msgid "great-great-nephew/niece" 18337msgstr "" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1799 18340msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18341msgid "great-great-nephew/niece" 18342msgstr "" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1781 18345msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18346msgid "great-great-niece" 18347msgstr "" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1785 18350msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18351msgid "great-great-niece" 18352msgstr "" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1788 18355msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18356msgid "great-great-niece" 18357msgstr "" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:1573 18360msgctxt "great-grandfather’s brother" 18361msgid "great-great-uncle" 18362msgstr "" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:1577 18365msgctxt "great-grandmother’s brother" 18366msgid "great-great-uncle" 18367msgstr "" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:1580 18370msgctxt "great-grandparent’s brother" 18371msgid "great-great-uncle" 18372msgstr "" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:929 18375msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18376msgid "great-nephew" 18377msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:949 18380msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18381msgid "great-nephew" 18382msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:967 18385msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18386msgid "great-nephew" 18387msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:1249 18390msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18391msgid "great-nephew" 18392msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:1269 18395msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18396msgid "great-nephew" 18397msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:1293 18400msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18401msgid "great-nephew" 18402msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:932 18405msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18406msgid "great-nephew" 18407msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:952 18410msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18411msgid "great-nephew" 18412msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:970 18415msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18416msgid "great-nephew" 18417msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1252 18420msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18421msgid "great-nephew" 18422msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1272 18425msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18426msgid "great-nephew" 18427msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:1296 18430msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18431msgid "great-nephew" 18432msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:1218 18435msgctxt "sibling’s child’s son" 18436msgid "great-nephew" 18437msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:1226 18440msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18441msgid "great-nephew" 18442msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:1232 18445msgctxt "sibling’s son’s son" 18446msgid "great-nephew" 18447msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:917 18450msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18451msgid "great-nephew/niece" 18452msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:935 18455msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18456msgid "great-nephew/niece" 18457msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:955 18460msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18461msgid "great-nephew/niece" 18462msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:1237 18465msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18466msgid "great-nephew/niece" 18467msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:1255 18470msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18471msgid "great-nephew/niece" 18472msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:1281 18475msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18476msgid "great-nephew/niece" 18477msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:920 18480msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18481msgid "great-nephew/niece" 18482msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:938 18485msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18486msgid "great-nephew/niece" 18487msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:958 18490msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18491msgid "great-nephew/niece" 18492msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:1240 18495msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18496msgid "great-nephew/niece" 18497msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:1258 18500msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18501msgid "great-nephew/niece" 18502msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:1284 18505msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18506msgid "great-nephew/niece" 18507msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:1214 18510msgctxt "sibling’s child’s child" 18511msgid "great-nephew/niece" 18512msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:1220 18515msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18516msgid "great-nephew/niece" 18517msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:1228 18520msgctxt "sibling’s son’s child" 18521msgid "great-nephew/niece" 18522msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:923 18525msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18526msgid "great-niece" 18527msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:941 18530msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18531msgid "great-niece" 18532msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:961 18535msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18536msgid "great-niece" 18537msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:1243 18540msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18541msgid "great-niece" 18542msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:1261 18545msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18546msgid "great-niece" 18547msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1287 18550msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18551msgid "great-niece" 18552msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:926 18555msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18556msgid "great-niece" 18557msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:944 18560msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18561msgid "great-niece" 18562msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:964 18565msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18566msgid "great-niece" 18567msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1246 18570msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18571msgid "great-niece" 18572msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1264 18575msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18576msgid "great-niece" 18577msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1290 18580msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18581msgid "great-niece" 18582msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1216 18585msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18586msgid "great-niece" 18587msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1222 18590msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18591msgid "great-niece" 18592msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:1230 18595msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18596msgid "great-niece" 18597msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:1038 18600msgctxt "father’s father’s brother" 18601msgid "great-uncle" 18602msgstr "גרויס-פעטער" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:1356 18605msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18606msgid "great-uncle" 18607msgstr "גרויס-פעטער" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:1050 18610msgctxt "father’s mother’s brother" 18611msgid "great-uncle" 18612msgstr "גרויס-פעטער" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:1362 18615msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18616msgid "great-uncle" 18617msgstr "גרויס-פעטער" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:1062 18620msgctxt "father’s parent’s brother" 18621msgid "great-uncle" 18622msgstr "גרויס-פעטער" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:1368 18625msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18626msgid "great-uncle" 18627msgstr "גרויס-פעטער" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:1118 18630msgctxt "mother’s father’s brother" 18631msgid "great-uncle" 18632msgstr "גרויס-פעטער" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:1374 18635msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18636msgid "great-uncle" 18637msgstr "גרויס-פעטער" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:1136 18640msgctxt "mother’s mother’s brother" 18641msgid "great-uncle" 18642msgstr "גרויס-פעטער" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:1380 18645msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18646msgid "great-uncle" 18647msgstr "גרויס-פעטער" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:1148 18650msgctxt "mother’s parent’s brother" 18651msgid "great-uncle" 18652msgstr "גרויס-פעטער" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:1386 18655msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18656msgid "great-uncle" 18657msgstr "גרויס-פעטער" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:1170 18660msgctxt "parent’s father’s brother" 18661msgid "great-uncle" 18662msgstr "גרויס-פעטער" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:1392 18665msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18666msgid "great-uncle" 18667msgstr "גרויס-פעטער" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:1182 18670msgctxt "parent’s mother’s brother" 18671msgid "great-uncle" 18672msgstr "גרויס-פעטער" 18673 18674#: app/Functions/Functions.php:1398 18675msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18676msgid "great-uncle" 18677msgstr "גרויס-פעטער" 18678 18679#: app/Functions/Functions.php:1194 18680msgctxt "parent’s parent’s brother" 18681msgid "great-uncle" 18682msgstr "גרויס-פעטער" 18683 18684#: app/Functions/Functions.php:1404 18685msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18686msgid "great-uncle" 18687msgstr "גרויס-פעטער" 18688 18689#. I18N: layout option for the fan chart 18690#: app/Module/FanChartModule.php:575 18691msgid "half circle" 18692msgstr "העלפט קרייַז" 18693 18694#: app/Functions/Functions.php:796 18695msgctxt "father’s son" 18696msgid "half-brother" 18697msgstr "האַלב-ברודער" 18698 18699#: app/Functions/Functions.php:834 18700msgctxt "mother’s son" 18701msgid "half-brother" 18702msgstr "האַלב-ברודער" 18703 18704#: app/Functions/Functions.php:852 18705msgctxt "parent’s son" 18706msgid "half-brother" 18707msgstr "האַלב-ברודער" 18708 18709#: app/Functions/Functions.php:782 18710msgctxt "father’s child" 18711msgid "half-sibling" 18712msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18713 18714#: app/Functions/Functions.php:818 18715msgctxt "mother’s child" 18716msgid "half-sibling" 18717msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18718 18719#: app/Functions/Functions.php:838 18720msgctxt "parent’s child" 18721msgid "half-sibling" 18722msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18723 18724#: app/Functions/Functions.php:784 18725msgctxt "father’s daughter" 18726msgid "half-sister" 18727msgstr "האַלב-שוועסטער" 18728 18729#: app/Functions/Functions.php:820 18730msgctxt "mother’s daughter" 18731msgid "half-sister" 18732msgstr "האַלב-שוועסטער" 18733 18734#: app/Functions/Functions.php:840 18735msgctxt "parent’s daughter" 18736msgid "half-sister" 18737msgstr "האַלב-שוועסטער" 18738 18739#. I18N: reflexive pronoun 18740#: app/Functions/Functions.php:190 18741msgid "herself" 18742msgstr "" 18743 18744#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18745#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18746msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18747msgstr "" 18748 18749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18756msgid "hide" 18757msgstr "באַהאַלטן" 18758 18759#. I18N: reflexive pronoun 18760#: app/Functions/Functions.php:187 18761msgid "himself" 18762msgstr "" 18763 18764#: app/Functions/Functions.php:629 18765msgid "husband" 18766msgstr "מאַן" 18767 18768#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18769#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18770msgid "immigration name" 18771msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18772 18773#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18774#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18775msgctxt "FEMALE" 18776msgid "immigration name" 18777msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18778 18779#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18780#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18781msgctxt "MALE" 18782msgid "immigration name" 18783msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18784 18785#. I18N: A button label. 18786#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18787#, fuzzy 18788msgid "import" 18789msgstr "אַרייַנפיר" 18790 18791#. I18N: A button label. 18792#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18793msgid "import file" 18794msgstr "" 18795 18796#. I18N: Gedcom INT dates 18797#: app/Date.php:356 18798#, php-format 18799msgid "interpreted %s (%s)" 18800msgstr "" 18801 18802#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18803#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18804msgid "invert selection" 18805msgstr "יבערקערן סעלעקציע" 18806 18807#. I18N: a month in the French republican calendar 18808#: app/Date/FrenchDate.php:159 18809msgctxt "GENITIVE" 18810msgid "jours complementaires" 18811msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18812 18813#. I18N: a month in the French republican calendar 18814#: app/Date/FrenchDate.php:253 18815msgctxt "INSTRUMENTAL" 18816msgid "jours complementaires" 18817msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18818 18819#. I18N: a month in the French republican calendar 18820#: app/Date/FrenchDate.php:206 18821msgctxt "LOCATIVE" 18822msgid "jours complementaires" 18823msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18824 18825#. I18N: a month in the French republican calendar 18826#: app/Date/FrenchDate.php:112 18827msgctxt "NOMINATIVE" 18828msgid "jours complementaires" 18829msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18830 18831#. I18N: A button label, last page 18832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18833#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18834#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18835#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18836msgid "last" 18837msgstr "לעצט" 18838 18839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18840msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18841msgid "last" 18842msgstr "לעצט" 18843 18844#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18845msgid "left" 18846msgstr "" 18847 18848#. I18N: Layout option for lists of names 18849#. I18N: An option in a list-box 18850#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18851#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18852#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18853#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18854#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18855msgid "list" 18856msgstr "רשימה" 18857 18858#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18859#, php-format 18860msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18861msgstr "" 18862 18863#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18864#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18865msgid "maiden name" 18866msgstr "מיידל נאָמען" 18867 18868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18869msgid "managers" 18870msgstr "פאַרוואַלטערס" 18871 18872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18873#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18874msgid "markdown" 18875msgstr "markdown" 18876 18877#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18878msgid "marriage" 18879msgstr "חתונה" 18880 18881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18882msgctxt "FEMALE" 18883msgid "married" 18884msgstr "חתונה געהאט" 18885 18886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18887msgctxt "MALE" 18888msgid "married" 18889msgstr "חתונה געהאט" 18890 18891#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18892#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18893msgid "married name" 18894msgstr "באהעפט נאָמען" 18895 18896#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18897#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18898msgctxt "FEMALE" 18899msgid "married name" 18900msgstr "באהעפט נאָמען" 18901 18902#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18903#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18904msgctxt "MALE" 18905msgid "married name" 18906msgstr "באהעפט נאָמען" 18907 18908#: app/Functions/Functions.php:822 18909msgctxt "mother’s father" 18910msgid "maternal grandfather" 18911msgstr "מוטערלעך זיידע" 18912 18913#: app/Functions/Functions.php:826 18914msgctxt "mother’s mother" 18915msgid "maternal grandmother" 18916msgstr "מוטערלעך זיידע" 18917 18918#: app/Functions/Functions.php:828 18919msgctxt "mother’s parent" 18920msgid "maternal grandparent" 18921msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער" 18922 18923#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18924#: app/SurnameTradition.php:88 18925msgid "matrilineal" 18926msgstr "" 18927 18928#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18929#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18930#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18931#, php-format 18932msgid "maximum %s day" 18933msgid_plural "maximum %s days" 18934msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג" 18935msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג" 18936 18937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18942msgid "members" 18943msgstr "מיטגלידער" 18944 18945#. I18N: Name of a theme. 18946#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18947msgid "minimal" 18948msgstr "מינימאַל" 18949 18950#: app/Functions/Functions.php:615 18951msgid "mother" 18952msgstr "מוטער" 18953 18954#: app/Functions/Functions.php:808 18955msgctxt "husband’s mother" 18956msgid "mother-in-law" 18957msgstr "שוויגער" 18958 18959#: app/Functions/Functions.php:888 18960msgctxt "spouse’s mother" 18961msgid "mother-in-law" 18962msgstr "שוויגער" 18963 18964#: app/Functions/Functions.php:906 18965msgctxt "wife’s mother" 18966msgid "mother-in-law" 18967msgstr "שוויגער" 18968 18969#: app/Functions/Functions.php:894 18970msgctxt "spouse’s parent" 18971msgid "mother/father-in-law" 18972msgstr "שווער/שוויגער" 18973 18974#: app/Functions/Functions.php:756 18975msgctxt "brother’s son" 18976msgid "nephew" 18977msgstr "פּלימעניק" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:1108 18980msgctxt "husband’s brother’s son" 18981msgid "nephew" 18982msgstr "" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:1104 18985msgctxt "husband’s sibling’s son" 18986msgid "nephew" 18987msgstr "" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:1106 18990msgctxt "husband’s sister’s son" 18991msgid "nephew" 18992msgstr "" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:860 18995msgctxt "sibling’s son" 18996msgid "nephew" 18997msgstr "פּלימעניק" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:870 19000msgctxt "sister’s son" 19001msgid "nephew" 19002msgstr "פּלימעניק" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:1348 19005msgctxt "wife’s brother’s son" 19006msgid "nephew" 19007msgstr "" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:1344 19010msgctxt "wife’s sibling’s son" 19011msgid "nephew" 19012msgstr "" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:1346 19015msgctxt "wife’s sister’s son" 19016msgid "nephew" 19017msgstr "" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:946 19020msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19021msgid "nephew-in-law" 19022msgstr "פּלימעניק" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:1224 19025msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19026msgid "nephew-in-law" 19027msgstr "פּלימעניק" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:1266 19030msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19031msgid "nephew-in-law" 19032msgstr "פּלימעניק" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:752 19035msgctxt "brother’s child" 19036msgid "nephew/niece" 19037msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:1096 19040msgctxt "husband’s brother’s child" 19041msgid "nephew/niece" 19042msgstr "" 19043 19044#: app/Functions/Functions.php:1092 19045msgctxt "husband’s sibling’s child" 19046msgid "nephew/niece" 19047msgstr "" 19048 19049#: app/Functions/Functions.php:1094 19050msgctxt "husband’s sister’s child" 19051msgid "nephew/niece" 19052msgstr "" 19053 19054#: app/Functions/Functions.php:856 19055msgctxt "sibling’s child" 19056msgid "nephew/niece" 19057msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19058 19059#: app/Functions/Functions.php:864 19060msgctxt "sister’s child" 19061msgid "nephew/niece" 19062msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19063 19064#: app/Functions/Functions.php:1336 19065msgctxt "wife’s brother’s child" 19066msgid "nephew/niece" 19067msgstr "" 19068 19069#: app/Functions/Functions.php:1332 19070msgctxt "wife’s sibling’s child" 19071msgid "nephew/niece" 19072msgstr "" 19073 19074#: app/Functions/Functions.php:1334 19075msgctxt "wife’s sister’s child" 19076msgid "nephew/niece" 19077msgstr "" 19078 19079#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19080msgid "never" 19081msgstr "" 19082 19083#. I18N: A button label, next page 19084#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19085#: resources/views/individual-page.phtml:82 19086#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19087#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19088#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19089#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19090#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19091#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19092#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19093#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19094#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19095#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19096#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19097#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19098#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19099#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19100msgid "next" 19101msgstr "קומענדיק" 19102 19103#: app/Functions/Functions.php:754 19104msgctxt "brother’s daughter" 19105msgid "niece" 19106msgstr "פּלימעניצע" 19107 19108#: app/Functions/Functions.php:1102 19109msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19110msgid "niece" 19111msgstr "" 19112 19113#: app/Functions/Functions.php:1098 19114msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19115msgid "niece" 19116msgstr "" 19117 19118#: app/Functions/Functions.php:1100 19119msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19120msgid "niece" 19121msgstr "" 19122 19123#: app/Functions/Functions.php:858 19124msgctxt "sibling’s daughter" 19125msgid "niece" 19126msgstr "פּלימעניצע" 19127 19128#: app/Functions/Functions.php:866 19129msgctxt "sister’s daughter" 19130msgid "niece" 19131msgstr "פּלימעניצע" 19132 19133#: app/Functions/Functions.php:1342 19134msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19135msgid "niece" 19136msgstr "" 19137 19138#: app/Functions/Functions.php:1338 19139msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19140msgid "niece" 19141msgstr "" 19142 19143#: app/Functions/Functions.php:1340 19144msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19145msgid "niece" 19146msgstr "" 19147 19148#: app/Functions/Functions.php:972 19149msgctxt "brother’s son’s wife" 19150msgid "niece-in-law" 19151msgstr "פּלימעניק" 19152 19153#: app/Functions/Functions.php:1234 19154msgctxt "sibling’s son’s wife" 19155msgid "niece-in-law" 19156msgstr "פּלימעניק" 19157 19158#: app/Functions/Functions.php:1298 19159msgctxt "sisters’s son’s wife" 19160msgid "niece-in-law" 19161msgstr "פּלימעניק" 19162 19163#: app/Functions/Functions.php:478 19164msgid "ninth cousin" 19165msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19166 19167#: app/Functions/Functions.php:442 19168msgctxt "FEMALE" 19169msgid "ninth cousin" 19170msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19171 19172#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19173#: app/Functions/Functions.php:398 19174msgctxt "MALE" 19175msgid "ninth cousin" 19176msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19177 19178#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19179#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19180#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19181#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19182#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19183#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19184#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19185#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19186#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19194#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19195#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19196#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19197#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19198#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19199#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19200#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19201#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19202#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19205#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19206#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19212#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19213msgid "no" 19214msgstr "ניין" 19215 19216#. I18N: None of the other options 19217#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19218#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19219#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19220#: app/Services/EmailService.php:227 19221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19222msgid "none" 19223msgstr "קיין" 19224 19225#: app/SurnameTradition.php:114 19226msgctxt "Surname tradition" 19227msgid "none" 19228msgstr "קיין" 19229 19230#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19231msgid "numbers" 19232msgstr "נומערן" 19233 19234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19235#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19236#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19238#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19239#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19241#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19244#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19245#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19246#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19247msgid "of" 19248msgstr "פון" 19249 19250#: app/Functions/Functions.php:619 19251msgid "parent" 19252msgstr "פאָטער/מוטער" 19253 19254#: app/Functions/Functions.php:679 19255msgid "partner" 19256msgstr "שותף" 19257 19258#: app/Functions/Functions.php:659 19259msgctxt "FEMALE" 19260msgid "partner" 19261msgstr "שותף" 19262 19263#: app/Functions/Functions.php:639 19264msgctxt "MALE" 19265msgid "partner" 19266msgstr "שותף" 19267 19268#: app/SurnameTradition.php:77 19269msgctxt "Surname tradition" 19270msgid "paternal" 19271msgstr "" 19272 19273#: app/Functions/Functions.php:786 19274msgctxt "father’s father" 19275msgid "paternal grandfather" 19276msgstr "פאָטערלעך זיידע" 19277 19278#: app/Functions/Functions.php:788 19279msgctxt "father’s mother" 19280msgid "paternal grandmother" 19281msgstr "פאָטערלעך באָבע" 19282 19283#: app/Functions/Functions.php:790 19284msgctxt "father’s parent" 19285msgid "paternal grandparent" 19286msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע" 19287 19288#. I18N: A system where children take their father’s surname 19289#: app/SurnameTradition.php:84 19290msgid "patrilineal" 19291msgstr "" 19292 19293#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19294#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19295msgid "pending" 19296msgstr "הענגענדיק" 19297 19298#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19299msgid "percentage" 19300msgstr "פראָצענט" 19301 19302#. I18N: A button label, previous page 19303#: resources/views/individual-page.phtml:78 19304#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19305#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19306#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19307#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19308#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19309#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19310#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19311#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19312#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19313#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19314#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19315#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19316#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19317msgid "previous" 19318msgstr "פרייַערדיק" 19319 19320#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19321#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19322msgid "primary evidence" 19323msgstr "" 19324 19325#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19326#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19327msgid "questionable evidence" 19328msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן" 19329 19330#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19331#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19332msgid "records" 19333msgstr "" 19334 19335#: resources/views/family-page.phtml:22 19336#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19337#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19338#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19339#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19340msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19341msgid "reject" 19342msgstr "בראַקירן" 19343 19344#: resources/views/family-page.phtml:16 19345#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19346#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19347#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19348#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19349msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19350msgid "reject" 19351msgstr "בראַקירן" 19352 19353#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19354#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19355msgid "rejected" 19356msgstr "פארווארפן" 19357 19358#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19359#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19360msgid "religious name" 19361msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19362 19363#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19364#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19365msgctxt "FEMALE" 19366msgid "religious name" 19367msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19368 19369#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19370#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19371msgctxt "MALE" 19372msgid "religious name" 19373msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19374 19375#. I18N: A button label. 19376#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19377msgid "replace" 19378msgstr "" 19379 19380#. I18N: A button label. 19381#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19382#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19383#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19384#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19385#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19386msgid "reset" 19387msgstr "באַשטעטיק" 19388 19389#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19390msgid "right" 19391msgstr "" 19392 19393#. I18N: A button label. 19394#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19395#: resources/views/admin/components.phtml:139 19396#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19397#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19398#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19399#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19401#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19402#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19405#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19407#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19408#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19409#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19410#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19411#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19412#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19413#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19414#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19415#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19416#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19417#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19418#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19419#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19420#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19421#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19422#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19423#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19424#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19425#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19426#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19427#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19428#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19429#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19430#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19431#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19432#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19433msgid "save" 19434msgstr "רעזערווירן" 19435 19436#. I18N: A button label. 19437#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19438#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19439#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19440#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19441#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19442#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19443msgid "search" 19444msgstr "זוך" 19445 19446#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19447#: app/Functions/Functions.php:560 19448#, php-format 19449msgid "second %s" 19450msgstr "" 19451 19452#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19453#: app/Functions/Functions.php:538 19454#, php-format 19455msgctxt "FEMALE" 19456msgid "second %s" 19457msgstr "צווייטער %s" 19458 19459#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19460#: app/Functions/Functions.php:515 19461#, php-format 19462msgctxt "MALE" 19463msgid "second %s" 19464msgstr "צווייטער %s" 19465 19466#: app/Functions/Functions.php:464 19467msgid "second cousin" 19468msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19469 19470#: app/Functions/Functions.php:428 19471msgctxt "FEMALE" 19472msgid "second cousin" 19473msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19474 19475#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19476#: app/Functions/Functions.php:377 19477msgctxt "MALE" 19478msgid "second cousin" 19479msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19480 19481#: app/Functions/Functions.php:1465 19482msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19483msgid "second cousin" 19484msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19485 19486#: app/Functions/Functions.php:1457 19487msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19488msgid "second cousin" 19489msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19490 19491#: app/Functions/Functions.php:1461 19492msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19493msgid "second cousin" 19494msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19495 19496#: app/Functions/Functions.php:1489 19497msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19498msgid "second cousin" 19499msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19500 19501#: app/Functions/Functions.php:1481 19502msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19503msgid "second cousin" 19504msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19505 19506#: app/Functions/Functions.php:1485 19507msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19508msgid "second cousin" 19509msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19510 19511#: app/Functions/Functions.php:1477 19512msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19513msgid "second cousin" 19514msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19515 19516#: app/Functions/Functions.php:1469 19517msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19518msgid "second cousin" 19519msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19520 19521#: app/Functions/Functions.php:1473 19522msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19523msgid "second cousin" 19524msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19525 19526#: app/Functions/Functions.php:1501 19527msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19528msgid "second cousin" 19529msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19530 19531#: app/Functions/Functions.php:1493 19532msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19533msgid "second cousin" 19534msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19535 19536#: app/Functions/Functions.php:1497 19537msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19538msgid "second cousin" 19539msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19540 19541#: app/Functions/Functions.php:1525 19542msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19543msgid "second cousin" 19544msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:1517 19547msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19548msgid "second cousin" 19549msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19550 19551#: app/Functions/Functions.php:1521 19552msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19553msgid "second cousin" 19554msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19555 19556#: app/Functions/Functions.php:1513 19557msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19558msgid "second cousin" 19559msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19560 19561#: app/Functions/Functions.php:1505 19562msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19563msgid "second cousin" 19564msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19565 19566#: app/Functions/Functions.php:1509 19567msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19568msgid "second cousin" 19569msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19570 19571#: app/Functions/Functions.php:1537 19572msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19573msgid "second cousin" 19574msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19575 19576#: app/Functions/Functions.php:1529 19577msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19578msgid "second cousin" 19579msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19580 19581#: app/Functions/Functions.php:1533 19582msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19583msgid "second cousin" 19584msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19585 19586#: app/Functions/Functions.php:1561 19587msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19588msgid "second cousin" 19589msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19590 19591#: app/Functions/Functions.php:1553 19592msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19593msgid "second cousin" 19594msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:1557 19597msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19598msgid "second cousin" 19599msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19600 19601#: app/Functions/Functions.php:1549 19602msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19603msgid "second cousin" 19604msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19605 19606#: app/Functions/Functions.php:1541 19607msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19608msgid "second cousin" 19609msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19610 19611#: app/Functions/Functions.php:1545 19612msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19613msgid "second cousin" 19614msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19615 19616#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19617#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19618msgid "secondary evidence" 19619msgstr "" 19620 19621#. I18N: select all (of the family trees) 19622#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19623#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19624msgid "select all" 19625msgstr "אויסקלייַבן אַלע" 19626 19627#. I18N: select none (of the family trees) 19628#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19629#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19630msgid "select none" 19631msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט" 19632 19633#: app/Functions/Functions.php:612 19634msgid "self" 19635msgstr "גופע" 19636 19637#: app/Functions/Functions.php:474 19638msgid "seventh cousin" 19639msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19640 19641#: app/Functions/Functions.php:438 19642msgctxt "FEMALE" 19643msgid "seventh cousin" 19644msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19645 19646#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19647#: app/Functions/Functions.php:392 19648msgctxt "MALE" 19649msgid "seventh cousin" 19650msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19651 19652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19659#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19660#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19661msgid "show" 19662msgstr "ווייַזן" 19663 19664#. I18N: button label 19665#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19666#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19667#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19668#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19669#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19670msgid "show more" 19671msgstr "" 19672 19673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19674msgid "show the chart" 19675msgstr "" 19676 19677#: app/Functions/Functions.php:748 19678msgid "sibling" 19679msgstr "ברודער/שוועסטער" 19680 19681#. I18N: A button label. 19682#: resources/views/login-page.phtml:56 19683#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19684msgid "sign in" 19685msgstr "ארײַנלאָגירן" 19686 19687#. I18N: A button label. 19688#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19689msgid "sign out" 19690msgstr "אַרויסלאָגירן" 19691 19692#: app/Functions/Functions.php:727 19693msgid "sister" 19694msgstr "שוועסטער" 19695 19696#: app/Functions/Functions.php:758 19697msgctxt "brother’s wife" 19698msgid "sister-in-law" 19699msgstr "שוועגערין" 19700 19701#: app/Functions/Functions.php:978 19702msgctxt "brother’s wife’s sister" 19703msgid "sister-in-law" 19704msgstr "שוועגערין" 19705 19706#: app/Functions/Functions.php:1088 19707msgctxt "husband’s brother’s wife" 19708msgid "sister-in-law" 19709msgstr "שוועגערין" 19710 19711#: app/Functions/Functions.php:812 19712msgctxt "husband’s sister" 19713msgid "sister-in-law" 19714msgstr "שוועגערין" 19715 19716#: app/Functions/Functions.php:1278 19717msgctxt "sister’s husband’s sister" 19718msgid "sister-in-law" 19719msgstr "שוועגערין" 19720 19721#: app/Functions/Functions.php:890 19722msgctxt "spouse’s sister" 19723msgid "sister-in-law" 19724msgstr "שוועגערין" 19725 19726#: app/Functions/Functions.php:1328 19727msgctxt "wife’s brother’s wife" 19728msgid "sister-in-law" 19729msgstr "שוועגערין" 19730 19731#: app/Functions/Functions.php:910 19732msgctxt "wife’s sister" 19733msgid "sister-in-law" 19734msgstr "שוועגערין" 19735 19736#: app/Functions/Functions.php:472 19737msgid "sixth cousin" 19738msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19739 19740#: app/Functions/Functions.php:436 19741msgctxt "FEMALE" 19742msgid "sixth cousin" 19743msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19744 19745#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19746#: app/Functions/Functions.php:389 19747msgctxt "MALE" 19748msgid "sixth cousin" 19749msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19750 19751#: app/Functions/Functions.php:681 19752msgid "son" 19753msgstr "זון" 19754 19755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19756msgid "son of" 19757msgstr "זון פון" 19758 19759#: app/Functions/Functions.php:764 19760msgctxt "child’s husband" 19761msgid "son-in-law" 19762msgstr "יידעם" 19763 19764#: app/Functions/Functions.php:776 19765msgctxt "daughter’s husband" 19766msgid "son-in-law" 19767msgstr "יידעם" 19768 19769#: app/Functions/Functions.php:1016 19770msgctxt "daughter’s husband’s father" 19771msgid "son-in-law’s father" 19772msgstr "יידעם ס פאטער" 19773 19774#: app/Functions/Functions.php:1018 19775msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19776msgid "son-in-law’s mother" 19777msgstr "יידעם ס מוטער" 19778 19779#: app/Functions/Functions.php:1020 19780msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19781msgid "son-in-law’s parent" 19782msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער" 19783 19784#: app/Functions/Functions.php:768 19785msgctxt "child’s spouse" 19786msgid "son/daughter-in-law" 19787msgstr "יידעם/שנור" 19788 19789#. I18N: An option in a list-box 19790#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19791#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19792#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19793msgid "sort by date" 19794msgstr "סאָרט דורך דאטום" 19795 19796#. I18N: A button label. 19797#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19800#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19803#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19805msgid "sort by date of birth" 19806msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט" 19807 19808#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19809#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19810#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19812msgid "sort by date of death" 19813msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט" 19814 19815#. I18N: A button label. 19816#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19817#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19818msgid "sort by date of marriage" 19819msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע" 19820 19821#. I18N: An option in a list-box 19822#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19823msgid "sort by date, newest first" 19824msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט" 19825 19826#. I18N: An option in a list-box 19827#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19828msgid "sort by date, oldest first" 19829msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט" 19830 19831#. I18N: An option in a list-box 19832#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19833#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19835#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19836#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19837#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19838#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19841#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19842#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19844msgid "sort by name" 19845msgstr "סאָרט דורך נאָמען" 19846 19847#: app/Functions/Functions.php:669 19848msgid "spouse" 19849msgstr "מאַן / פרוי" 19850 19851#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19852#: app/Services/EmailService.php:229 19853msgid "ssl" 19854msgstr "SSL" 19855 19856#: app/Functions/Functions.php:1086 19857msgctxt "father’s wife’s son" 19858msgid "step-brother" 19859msgstr "" 19860 19861#: app/Functions/Functions.php:1134 19862msgctxt "mother’s husband’s son" 19863msgid "step-brother" 19864msgstr "" 19865 19866#: app/Functions/Functions.php:1212 19867msgctxt "parent’s spouse’s son" 19868msgid "step-brother" 19869msgstr "" 19870 19871#: app/Functions/Functions.php:802 19872msgctxt "husband’s child" 19873msgid "step-child" 19874msgstr "שטיפקינד" 19875 19876#: app/Functions/Functions.php:882 19877msgctxt "spouse’s child" 19878msgid "step-child" 19879msgstr "שטיפקינד" 19880 19881#: app/Functions/Functions.php:900 19882msgctxt "wife’s child" 19883msgid "step-child" 19884msgstr "שטיפקינד" 19885 19886#: app/Functions/Functions.php:804 19887msgctxt "husband’s daughter" 19888msgid "step-daughter" 19889msgstr "שטיפטאָכטער" 19890 19891#: app/Functions/Functions.php:884 19892msgctxt "spouse’s daughter" 19893msgid "step-daughter" 19894msgstr "שטיפטאָכטער" 19895 19896#: app/Functions/Functions.php:902 19897msgctxt "wife’s daughter" 19898msgid "step-daughter" 19899msgstr "שטיפטאָכטער" 19900 19901#: app/Functions/Functions.php:824 19902msgctxt "mother’s husband" 19903msgid "step-father" 19904msgstr "שטיפטאַטע" 19905 19906#: app/Functions/Functions.php:798 19907msgctxt "father’s wife" 19908msgid "step-mother" 19909msgstr "שטיפמאַמע" 19910 19911#: app/Functions/Functions.php:854 19912msgctxt "parent’s spouse" 19913msgid "step-parent" 19914msgstr "" 19915 19916#: app/Functions/Functions.php:1082 19917msgctxt "father’s wife’s child" 19918msgid "step-sibling" 19919msgstr "" 19920 19921#: app/Functions/Functions.php:1130 19922msgctxt "mother’s husband’s child" 19923msgid "step-sibling" 19924msgstr "" 19925 19926#: app/Functions/Functions.php:1208 19927msgctxt "parent’s spouse’s child" 19928msgid "step-sibling" 19929msgstr "" 19930 19931#: app/Functions/Functions.php:1084 19932msgctxt "father’s wife’s daughter" 19933msgid "step-sister" 19934msgstr "" 19935 19936#: app/Functions/Functions.php:1132 19937msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19938msgid "step-sister" 19939msgstr "" 19940 19941#: app/Functions/Functions.php:1210 19942msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19943msgid "step-sister" 19944msgstr "" 19945 19946#: app/Functions/Functions.php:814 19947msgctxt "husband’s son" 19948msgid "step-son" 19949msgstr "שטיפזון" 19950 19951#: app/Functions/Functions.php:892 19952msgctxt "spouse’s son" 19953msgid "step-son" 19954msgstr "שטיפזון" 19955 19956#: app/Functions/Functions.php:912 19957msgctxt "wife’s son" 19958msgid "step-son" 19959msgstr "שטיפזון" 19960 19961#. I18N: Layout option for lists of names 19962#. I18N: An option in a list-box 19963#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 19964#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 19965#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19966#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19967#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19968msgid "table" 19969msgstr "טאַבעלע" 19970 19971#. I18N: Layout option for lists of names 19972#. I18N: An option in a list-box 19973#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19974#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 19975msgid "tag cloud" 19976msgstr "" 19977 19978#: app/Functions/Functions.php:480 19979msgid "tenth cousin" 19980msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 19981 19982#: app/Functions/Functions.php:444 19983msgctxt "FEMALE" 19984msgid "tenth cousin" 19985msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 19986 19987#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19988#: app/Functions/Functions.php:401 19989msgctxt "MALE" 19990msgid "tenth cousin" 19991msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 19992 19993#. I18N: [you should check that:] ... 19994#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 19995msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19996msgstr "" 19997 19998#. I18N: [you should check that:] ... 19999#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20000msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20001msgstr "" 20002 20003#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20004#: app/Functions/Functions.php:193 20005msgid "themself" 20006msgstr "" 20007 20008#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20009#: app/Functions/Functions.php:563 20010#, php-format 20011msgid "third %s" 20012msgstr "דריטער %s" 20013 20014#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20015#: app/Functions/Functions.php:541 20016#, php-format 20017msgctxt "FEMALE" 20018msgid "third %s" 20019msgstr "דריטן %s" 20020 20021#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20022#: app/Functions/Functions.php:518 20023#, php-format 20024msgctxt "MALE" 20025msgid "third %s" 20026msgstr "דריטער %s" 20027 20028#: app/Functions/Functions.php:466 20029msgid "third cousin" 20030msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20031 20032#: app/Functions/Functions.php:430 20033msgctxt "FEMALE" 20034msgid "third cousin" 20035msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20036 20037#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20038#: app/Functions/Functions.php:380 20039msgctxt "MALE" 20040msgid "third cousin" 20041msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20042 20043#: app/Functions/Functions.php:486 20044msgid "thirteenth cousin" 20045msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20046 20047#: app/Functions/Functions.php:450 20048msgctxt "FEMALE" 20049msgid "thirteenth cousin" 20050msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20051 20052#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20053#: app/Functions/Functions.php:410 20054msgctxt "MALE" 20055msgid "thirteenth cousin" 20056msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20057 20058#. I18N: layout option for the fan chart 20059#: app/Module/FanChartModule.php:577 20060msgid "three-quarter circle" 20061msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז" 20062 20063#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20064#: app/Services/EmailService.php:231 20065msgid "tls" 20066msgstr "TLS" 20067 20068#. I18N: Gedcom TO dates 20069#: app/Date.php:372 20070#, php-format 20071msgid "to %s" 20072msgstr "צו %s" 20073 20074#: app/Functions/Functions.php:484 20075msgid "twelfth cousin" 20076msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20077 20078#: app/Functions/Functions.php:448 20079msgctxt "FEMALE" 20080msgid "twelfth cousin" 20081msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20082 20083#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20084#: app/Functions/Functions.php:407 20085msgctxt "MALE" 20086msgid "twelfth cousin" 20087msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20088 20089#: app/Functions/Functions.php:693 20090msgid "twin brother" 20091msgstr "צווילינג ברודער" 20092 20093#: app/Functions/Functions.php:735 20094msgid "twin sibling" 20095msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג" 20096 20097#: app/Functions/Functions.php:714 20098msgid "twin sister" 20099msgstr "צווילינג שוועסטער" 20100 20101#: app/Functions/Functions.php:780 20102msgctxt "father’s brother" 20103msgid "uncle" 20104msgstr "פעטער" 20105 20106#: app/Functions/Functions.php:1078 20107msgctxt "father’s sister’s husband" 20108msgid "uncle" 20109msgstr "פעטער" 20110 20111#: app/Functions/Functions.php:816 20112msgctxt "mother’s brother" 20113msgid "uncle" 20114msgstr "פעטער" 20115 20116#: app/Functions/Functions.php:1164 20117msgctxt "mother’s sister’s husband" 20118msgid "uncle" 20119msgstr "פעטער" 20120 20121#: app/Functions/Functions.php:836 20122msgctxt "parent’s brother" 20123msgid "uncle" 20124msgstr "פעטער" 20125 20126#: app/Functions/Functions.php:1206 20127msgctxt "parent’s sister’s husband" 20128msgid "uncle" 20129msgstr "פעטער" 20130 20131#: app/Place.php:242 20132msgid "unknown" 20133msgstr "אומבאַקאַנט" 20134 20135#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20136msgctxt "unknown family" 20137msgid "unknown" 20138msgstr "אומבאַקאַנט" 20139 20140#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20141msgid "unlimited" 20142msgstr "" 20143 20144#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20145#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20146msgid "unreliable evidence" 20147msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן" 20148 20149#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20150msgid "up" 20151msgstr "" 20152 20153#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20154msgid "update" 20155msgstr "דערהײַנטיק" 20156 20157#. I18N: A button label. 20158#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20159#, fuzzy 20160msgid "upload" 20161msgstr "צופֿעליקער" 20162 20163#. I18N: A button label. 20164#: resources/views/branches-page.phtml:40 20165#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20166#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20167#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20168#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20169#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20170#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20171#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20172#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20173#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20174#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20175#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20176#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20177#, fuzzy 20178msgid "view" 20179msgstr "זע" 20180 20181#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20186msgid "visitors" 20187msgstr "" 20188 20189#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20191msgctxt "FEMALE" 20192msgid "was born" 20193msgstr "איז געבוירן" 20194 20195#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20196#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20197msgctxt "MALE" 20198msgid "was born" 20199msgstr "איז געבוירן" 20200 20201#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20202msgid "webtrees" 20203msgstr "webtrees" 20204 20205#: app/Services/MessageService.php:127 20206msgid "webtrees message" 20207msgstr "webtrees אָנזאָג" 20208 20209#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20210msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20211msgstr "" 20212 20213#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20215msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20216msgstr "" 20217 20218#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20219msgid "webtrees sends emails with no storage" 20220msgstr "" 20221 20222#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20223msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20224msgstr "" 20225 20226#: app/Functions/Functions.php:649 20227msgid "wife" 20228msgstr "פרוי" 20229 20230#. I18N: Name of a theme. 20231#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20232msgid "xenea" 20233msgstr "זעניא" 20234 20235#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20236msgid "years" 20237msgstr "יאָרן" 20238 20239#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20240#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20241#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20242#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20243#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20244#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20245#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20246#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20247#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20255#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20256#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20257#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20258#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20259#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20260#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20261#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20262#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20263#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20264#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20265#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20266#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20267#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20274msgid "yes" 20275msgstr "יאָ" 20276 20277#. I18N: [you should check that:] ... 20278#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20279msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20280msgstr "" 20281 20282#: app/Functions/Functions.php:697 20283msgid "younger brother" 20284msgstr "יינגער ברודער" 20285 20286#: app/Functions/Functions.php:739 20287msgid "younger sibling" 20288msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער" 20289 20290#: app/Functions/Functions.php:718 20291msgid "younger sister" 20292msgstr "יינגער שוועסטער" 20293 20294#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20295#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20296#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 20297#, php-format 20298msgid "±%s year" 20299msgid_plural "±%s years" 20300msgstr[0] "± איין יאָר" 20301msgstr[1] "±%s יאָר" 20302 20303#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20304#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20305#, php-format 20306msgid "“%s” has been deleted." 20307msgstr "" 20308 20309#. I18N: Description of a “Data fix” module 20310#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20311msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20312msgstr "" 20313 20314#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20315#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20316#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20317msgid "…" 20318msgstr "…" 20319 20320#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20321#: app/Http/Controllers/ListController.php:211 20322#: app/Http/Controllers/ListController.php:746 app/Individual.php:1165 20323msgctxt "Unknown given name" 20324msgid "…" 20325msgstr "…" 20326 20327#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20328#: app/Http/Controllers/ListController.php:196 20329#: app/Http/Controllers/ListController.php:220 20330#: app/Http/Controllers/ListController.php:763 app/Individual.php:1164 20331msgctxt "Unknown surname" 20332msgid "…" 20333msgstr "…" 20334 20335#~ msgid " per gender" 20336#~ msgstr " פּער מין" 20337 20338#~ msgid " per time period" 20339#~ msgstr " פּער צייַט תקופה" 20340 20341#~ msgid "%s day ago" 20342#~ msgid_plural "%s days ago" 20343#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק" 20344#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק" 20345 20346#~ msgid "%s family tree" 20347#~ msgid_plural "%s family trees" 20348#~ msgstr[0] "איין פאמיליע בוים" 20349#~ msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער" 20350 20351#~ msgid "%s hour ago" 20352#~ msgid_plural "%s hours ago" 20353#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק" 20354#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק" 20355 20356#~ msgid "%s individual is private." 20357#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20358#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט." 20359#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט." 20360 20361#~ msgid "%s minute ago" 20362#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20363#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק" 20364#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק" 20365 20366#~ msgid "%s month ago" 20367#~ msgid_plural "%s months ago" 20368#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק" 20369#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק" 20370 20371#~ msgid "%s second ago" 20372#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20373#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק" 20374#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק" 20375 20376#~ msgid "%s year ago" 20377#~ msgid_plural "%s years ago" 20378#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק" 20379#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק" 20380 20381#, php-format 20382#~ msgid "(aged less than %s)" 20383#~ msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)" 20384 20385#, php-format 20386#~ msgid "(aged more than %s)" 20387#~ msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)" 20388 20389#~ msgid "(in childhood)" 20390#~ msgstr "(אין קינדשאַפט)" 20391 20392#~ msgid "(in infancy)" 20393#~ msgstr "(אין קינדהייַט)" 20394 20395#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20396#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן." 20397 20398#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20399#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען." 20400 20401#~ msgid "A.M." 20402#~ msgstr "פארמיטאג" 20403 20404#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20405#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20406 20407#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20408#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20409 20410#~ msgid "Acadia" 20411#~ msgstr "אקדיא" 20412 20413#~ msgid "Add a blank row" 20414#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן" 20415 20416#~ msgid "Add a brother or sister" 20417#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער" 20418 20419#~ msgid "Add a child to this family" 20420#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה" 20421 20422#~ msgid "Add a geographic location" 20423#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט" 20424 20425#~ msgid "Add a husband to this family" 20426#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה" 20427 20428#~ msgid "Add a son or daughter" 20429#~ msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער" 20430 20431#~ msgid "Add a spouse" 20432#~ msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב" 20433 20434#~ msgid "Add a wife to this family" 20435#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה" 20436 20437#~ msgid "Add an associate" 20438#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער" 20439 20440#~ msgid "Add links" 20441#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען" 20442 20443#~ msgid "Add missing married names" 20444#~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען" 20445 20446#~ msgid "Add to favorites" 20447#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה" 20448 20449#~ msgid "Advanced" 20450#~ msgstr "אַוואַנסירטע" 20451 20452#~ msgid "Age of item" 20453#~ msgstr "עלטער פון זאך" 20454 20455#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20456#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע" 20457 20458#~ msgid "Approval of account at %s" 20459#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s" 20460 20461#~ msgid "Associates" 20462#~ msgstr "מיטאַרבעטערן" 20463 20464#~ msgid "Available blocks" 20465#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס" 20466 20467#~ msgid "Basic" 20468#~ msgstr "יקערדיק" 20469 20470#~ msgid "Bearing" 20471#~ msgstr "ריכטונג" 20472 20473#~ msgid "Booklet" 20474#~ msgstr "ביכל" 20475 20476#~ msgid "British West Indies" 20477#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס" 20478 20479#~ msgid "Cannot create" 20480#~ msgstr "קאן נישט שאפן" 20481 20482#~ msgid "Cape Colony" 20483#~ msgstr "קעיף קאָלאָני" 20484 20485#~ msgid "Catalonia" 20486#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ" 20487 20488#~ msgid "Cemeteries" 20489#~ msgstr "בתי חיים" 20490 20491#~ msgid "Center map here" 20492#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ" 20493 20494#~ msgid "Change" 20495#~ msgstr "טוישן" 20496 20497#~ msgid "Change flag" 20498#~ msgstr "ענדערונג פאָן" 20499 20500#~ msgid "Change language" 20501#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך" 20502 20503#~ msgid "Channel Islands" 20504#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען" 20505 20506#~ msgid "Check the settings and try again." 20507#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער." 20508 20509#~ msgid "Choose: " 20510#~ msgstr "קלייַבן " 20511 20512#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20513#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן" 20514 20515#~ msgid "Columns per page" 20516#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט" 20517 20518#~ msgid "Confirm password" 20519#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל" 20520 20521#~ msgid "Continue adding" 20522#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן" 20523 20524#~ msgid "Count" 20525#~ msgstr "נומער" 20526 20527#~ msgid "Countries" 20528#~ msgstr "לענדער" 20529 20530#~ msgid "Counts " 20531#~ msgstr "נומערן " 20532 20533#~ msgid "County" 20534#~ msgstr "קאונטי" 20535 20536#~ msgid "Czechoslovakia" 20537#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי" 20538 20539#~ msgid "Dashboard" 20540#~ msgstr "דאַשבאָאַרד" 20541 20542#~ msgid "Default" 20543#~ msgstr "פעליקייַט" 20544 20545#~ msgid "Default map type" 20546#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע" 20547 20548#~ msgid "Desired username" 20549#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען" 20550 20551#~ msgid "Display all" 20552#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע" 20553 20554#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20555#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען." 20556 20557#~ msgid "Earliest birth year" 20558#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר" 20559 20560#~ msgid "Earliest death year" 20561#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר" 20562 20563#~ msgid "Edit media" 20564#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ" 20565 20566#~ msgid "Edit the details" 20567#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים" 20568 20569#~ msgid "Edit the media object" 20570#~ msgstr "רעדאַגירן בילד" 20571 20572#~ msgid "Edit the note" 20573#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל" 20574 20575#~ msgid "Edit the source" 20576#~ msgstr "רעדאַגירן מקור" 20577 20578#~ msgid "Eire" 20579#~ msgstr "עירע" 20580 20581#~ msgid "Elevation" 20582#~ msgstr "הייך" 20583 20584#~ msgid "End IP address" 20585#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס" 20586 20587#~ msgid "Enter report values" 20588#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס" 20589 20590#~ msgid "Exact text" 20591#~ msgstr "פּינטלעך טעקסט" 20592 20593#~ msgid "FAQ position" 20594#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע" 20595 20596#~ msgid "Family ID prefix" 20597#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס" 20598 20599#~ msgid "Family group information" 20600#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע" 20601 20602#~ msgid "Family list" 20603#~ msgstr "רשימה פון משפחות" 20604 20605#~ msgid "File containing places (CSV)" 20606#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)" 20607 20608#~ msgid "Find a fact or event" 20609#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש" 20610 20611#~ msgid "Find a family" 20612#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה" 20613 20614#~ msgid "Find a media object" 20615#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט" 20616 20617#~ msgid "Find a place" 20618#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ" 20619 20620#~ msgid "Find a shared note" 20621#~ msgstr "געפינען אַ צעטל" 20622 20623#~ msgid "Find an individual" 20624#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן" 20625 20626#~ msgid "From" 20627#~ msgstr "פון" 20628 20629#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20630#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע." 20631 20632#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20633#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן" 20634 20635#~ msgid "Google Street View™" 20636#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג" 20637 20638#~ msgid "Grandparents" 20639#~ msgstr "זיידע - באָבע" 20640 20641#~ msgid "Head of household" 20642#~ msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד" 20643 20644#~ msgid "Highest population" 20645#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג" 20646 20647#~ msgid "Historical facts" 20648#~ msgstr "היסטארישע פאקטן" 20649 20650#~ msgid "House" 20651#~ msgstr "שטוב" 20652 20653#~ msgid "Hybrid" 20654#~ msgstr "פאַרמישעכץ" 20655 20656#~ msgid "Icon" 20657#~ msgstr "בילדל" 20658 20659#~ msgid "Include fully matched places" 20660#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער" 20661 20662#~ msgid "Individual ID prefix" 20663#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס" 20664 20665#~ msgid "Individual distribution" 20666#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג" 20667 20668#~ msgid "Individual list" 20669#~ msgstr "רשימה פון מענטשן" 20670 20671#~ msgid "Installation folder" 20672#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער" 20673 20674#~ msgid "Keep" 20675#~ msgstr "האַלטן" 20676 20677#~ msgid "Keep link in list" 20678#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה" 20679 20680#~ msgid "Latest birth year" 20681#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר" 20682 20683#~ msgid "Latest death year" 20684#~ msgstr "לעצט טויט יאָר" 20685 20686#~ msgctxt "paper size" 20687#~ msgid "Legal" 20688#~ msgstr "לעגאַל" 20689 20690#~ msgid "Limit" 20691#~ msgstr "באַגרענעצן" 20692 20693#~ msgid "Limit display by" 20694#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך" 20695 20696#~ msgid "Link to an existing media object" 20697#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד" 20698 20699#~ msgid "Login ID" 20700#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן" 20701 20702#~ msgid "Lost password request" 20703#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן" 20704 20705#~ msgid "Lowest population" 20706#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג" 20707 20708#~ msgid "Manage the links" 20709#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען" 20710 20711#~ msgid "Max" 20712#~ msgstr "מאַקסימום" 20713 20714#~ msgid "Media contains" 20715#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל" 20716 20717#~ msgid "Memory limit" 20718#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן" 20719 20720#~ msgid "Moderate pending changes" 20721#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען" 20722 20723#~ msgid "Move left" 20724#~ msgstr "רירן לינקס" 20725 20726#~ msgid "Move right" 20727#~ msgstr "רירן רעכט" 20728 20729#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20730#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s" 20731 20732#~ msgid "Name contains" 20733#~ msgstr "נאָמען כּולל" 20734 20735#~ msgid "Neighborhood" 20736#~ msgstr "קוואַרטאַל" 20737 20738#~ msgid "Netherlands Antilles" 20739#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס" 20740 20741#~ msgid "Neutral Zone" 20742#~ msgstr "נייטראַל זאָנ" 20743 20744#~ msgid "No ancestors in the database." 20745#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס." 20746 20747#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20748#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 20749 20750#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20751#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 20752 20753#~ msgid "No limit" 20754#~ msgstr "קיין שיעור" 20755 20756#~ msgid "No map data exists for this individual" 20757#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש" 20758 20759#~ msgid "No media file was provided." 20760#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט." 20761 20762#~ msgid "No places found" 20763#~ msgstr "קיין ערטער געפונען" 20764 20765#~ msgid "Nobody at all" 20766#~ msgstr "קיינער" 20767 20768#~ msgid "Number of generations" 20769#~ msgstr "נומער פון דורות" 20770 20771#~ msgid "Number of items" 20772#~ msgstr "נומער פון זאכן" 20773 20774#~ msgid "Number of items to show" 20775#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן" 20776 20777#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 20778#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: " 20779 20780#~ msgid "Oldest at bottom" 20781#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ" 20782 20783#~ msgid "Oldest at top" 20784#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן" 20785 20786#~ msgid "Order" 20787#~ msgstr "אָרדענונג" 20788 20789#~ msgid "Other folder… please type in" 20790#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין" 20791 20792#~ msgid "Others" 20793#~ msgstr "אנדערע" 20794 20795#~ msgid "PHP time limit" 20796#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן" 20797 20798#~ msgid "Passwords do not match." 20799#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן." 20800 20801#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20802#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות." 20803 20804#~ msgid "Pedigree of %s" 20805#~ msgstr "יחוס פון %s" 20806 20807#~ msgid "Place check" 20808#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן" 20809 20810#~ msgid "Place contains" 20811#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל" 20812 20813#~ msgid "Places found" 20814#~ msgstr "ערטער געפינען" 20815 20816#~ msgid "Places in %s" 20817#~ msgstr "ערטער אין %s" 20818 20819#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20820#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר" 20821 20822#~ msgid "Please enter a message subject." 20823#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק." 20824 20825#~ msgid "Please enter more than one character." 20826#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער." 20827 20828#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20829#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן." 20830 20831#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 20832#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג." 20833 20834#~ msgid "Precision" 20835#~ msgstr "פּינטלעכקייַט" 20836 20837#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20838#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד" 20839 20840#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20841#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין." 20842 20843#~ msgid "Redraw map" 20844#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע" 20845 20846#~ msgid "Remove flag" 20847#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן" 20848 20849#~ msgid "Repositories found" 20850#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען" 20851 20852#~ msgid "Repository contains" 20853#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל" 20854 20855#~ msgid "Rule" 20856#~ msgstr "כלל" 20857 20858#~ msgid "Satellite" 20859#~ msgstr "סאַטעליט" 20860 20861#~ msgid "Search engine" 20862#~ msgstr "זוכמאשין" 20863 20864#~ msgid "Search locally" 20865#~ msgstr "זוכן היגע" 20866 20867#~ msgid "Select events" 20868#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן" 20869 20870#~ msgid "Select flag" 20871#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן" 20872 20873#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20874#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק" 20875 20876#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20877#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו" 20878 20879#~ msgid "Session timeout" 20880#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט" 20881 20882#~ msgid "Shared note contains" 20883#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל" 20884 20885#~ msgid "Show all tags" 20886#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס" 20887 20888#~ msgid "Show common surnames" 20889#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען" 20890 20891#~ msgid "Show cousins" 20892#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער" 20893 20894#~ msgid "Show date differences" 20895#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים" 20896 20897#~ msgid "Show details" 20898#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס" 20899 20900#~ msgid "Show inactive places" 20901#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער" 20902 20903#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20904#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס" 20905 20906#~ msgid "Show only the selected tags" 20907#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס" 20908 20909#~ msgid "Show related individuals/families" 20910#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות" 20911 20912#~ msgid "Sicily" 20913#~ msgstr "סיציליע" 20914 20915#~ msgid "Sign-in URL" 20916#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL" 20917 20918#~ msgid "Size of map (in pixels)" 20919#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)" 20920 20921#~ msgid "Source contains" 20922#~ msgstr "מקור כּולל" 20923 20924#~ msgid "Standard" 20925#~ msgstr "סטאַנדאַרד" 20926 20927#~ msgid "Start IP address" 20928#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס" 20929 20930#~ msgid "Start at parents" 20931#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן" 20932 20933#~ msgid "Tag" 20934#~ msgstr "קוויטל" 20935 20936#~ msgid "The details of this family are private." 20937#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט." 20938 20939#~ msgid "The details of this individual are private." 20940#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט." 20941 20942#, php-format 20943#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20944#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן." 20945 20946#~ msgid "The media file %s does not exist." 20947#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט." 20948 20949#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20950#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים." 20951 20952#~ msgid "The passwords do not match." 20953#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן." 20954 20955#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 20956#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט." 20957 20958#~ msgid "The version of %s is too new." 20959#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ." 20960 20961#~ msgid "The version of %s is too old." 20962#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט." 20963 20964#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 20965#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ." 20966 20967#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20968#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ." 20969 20970#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20971#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן." 20972 20973#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 20974#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען." 20975 20976#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20977#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees." 20978 20979#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20980#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד." 20981 20982#~ msgid "This message will be sent to %s" 20983#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s" 20984 20985#~ msgid "This place has no coordinates" 20986#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ" 20987 20988#, php-format 20989#~ msgid "Total families: %s" 20990#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s" 20991 20992#, php-format 20993#~ msgid "Total individuals: %s" 20994#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s" 20995 20996#~ msgid "Total number of users" 20997#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס" 20998 20999#~ msgid "Total places: %s" 21000#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s" 21001 21002#~ msgid "Total sources: %s" 21003#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s" 21004 21005#~ msgid "Transylvania" 21006#~ msgstr "זיבנבערגן" 21007 21008#~ msgid "Type the password again." 21009#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל." 21010 21011#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21012#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק." 21013 21014#~ msgid "Types of error" 21015#~ msgstr "טיפן פון טעות" 21016 21017#~ msgid "USA" 21018#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע" 21019 21020#~ msgid "USSR" 21021#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד" 21022 21023#~ msgid "UTC" 21024#~ msgstr "UTC" 21025 21026#, fuzzy 21027#~ msgid "Unable to find record with ID" 21028#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן" 21029 21030#~ msgid "Upload" 21031#~ msgstr "צופֿעליקער" 21032 21033#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21034#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן" 21035 21036#~ msgid "Use this value" 21037#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף" 21038 21039#, fuzzy 21040#~ msgid "User preferences" 21041#~ msgstr "ניצער אָפּציעס" 21042 21043#~ msgid "User-agent string" 21044#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט" 21045 21046#~ msgid "View the archive" 21047#~ msgstr "זעה אַרטשיווע" 21048 21049#~ msgid "View the details" 21050#~ msgstr "זען פרטים" 21051 21052#~ msgid "View the notes" 21053#~ msgstr "זען הערות" 21054 21055#, fuzzy 21056#~ msgid "View this individual" 21057#~ msgstr "זע פּערזאָן" 21058 21059#, fuzzy 21060#~ msgid "View this source" 21061#~ msgstr "זע מקור" 21062 21063#~ msgid "Website URL" 21064#~ msgstr "וועבזייטל URL" 21065 21066#~ msgid "Website access rules" 21067#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים" 21068 21069#~ msgid "West Africa" 21070#~ msgstr "מערב אפריקע" 21071 21072#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21073#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט." 21074 21075#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21076#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?" 21077 21078#~ msgid "Whole words only" 21079#~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער" 21080 21081#~ msgid "Width" 21082#~ msgstr "ברײט" 21083 21084#, fuzzy 21085#~ msgid "XREF prefixes" 21086#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן" 21087 21088#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21089#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס." 21090 21091#~ msgid "You have not created any journal items." 21092#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן." 21093 21094#~ msgid "You must change this before you can continue." 21095#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן." 21096 21097#~ msgid "You must enter a name" 21098#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען" 21099 21100#~ msgid "You must enter a real name." 21101#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען." 21102 21103#~ msgid "You must enter a username." 21104#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען." 21105 21106#~ msgid "You must provide a source title" 21107#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל" 21108 21109#~ msgid "Yugoslavia" 21110#~ msgstr "יוגאסלאוויע" 21111 21112#~ msgid "Zaire" 21113#~ msgstr "זאַאַיר" 21114 21115#~ msgid "Zoom in here" 21116#~ msgstr "פארגרעסער דאָ" 21117 21118#~ msgid "Zoom out here" 21119#~ msgstr "פארקלענערער דאָ" 21120 21121#~ msgid "Zoom=" 21122#~ msgstr "פארגרעסער=" 21123 21124#~ msgid "a.m." 21125#~ msgstr "פארמיטאג" 21126 21127#~ msgid "after" 21128#~ msgstr "נאָך" 21129 21130#~ msgid "allow" 21131#~ msgstr "לאזן" 21132 21133#~ msgid "before" 21134#~ msgstr "פאַר" 21135 21136#~ msgid "century" 21137#~ msgstr "יאָרהונדערט" 21138 21139#~ msgid "children" 21140#~ msgstr "קינדער" 21141 21142#~ msgid "deny" 21143#~ msgstr "לייקענען" 21144 21145#~ msgid "east" 21146#~ msgstr "מזרח" 21147 21148#~ msgid "half-year after marriage" 21149#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה" 21150 21151#~ msgid "less than" 21152#~ msgstr "ווייניקער פון" 21153 21154#, fuzzy 21155#~ msgid "link" 21156#~ msgstr "שטעלט רונג" 21157 21158#~ msgid "maximum" 21159#~ msgstr "מאַקסימום" 21160 21161#~ msgid "midnight" 21162#~ msgstr "חצות" 21163 21164#~ msgid "minimum" 21165#~ msgstr "מינימום" 21166 21167#~ msgid "month" 21168#~ msgstr "מאָנאַט" 21169 21170#~ msgid "months after marriage" 21171#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה" 21172 21173#~ msgid "months before and after marriage" 21174#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה" 21175 21176#~ msgid "noon" 21177#~ msgstr "מיטאג" 21178 21179#~ msgid "north" 21180#~ msgstr "צפון" 21181 21182#~ msgid "over" 21183#~ msgstr "איבער" 21184 21185#~ msgid "overall" 21186#~ msgstr "קוילעלדיק" 21187 21188#~ msgid "p.m." 21189#~ msgstr "נאכמיטאג" 21190 21191#~ msgid "preview" 21192#~ msgstr "פֿאָרױסװײַז" 21193 21194#~ msgid "quarters after marriage" 21195#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה" 21196 21197#~ msgid "robot" 21198#~ msgstr "ראָבאָט" 21199 21200#~ msgid "sign-in and registration" 21201#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע" 21202 21203#~ msgid "sort by filename" 21204#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען" 21205 21206#~ msgid "sort by title" 21207#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל" 21208 21209#~ msgid "south" 21210#~ msgstr "דרום" 21211 21212#~ msgid "this record does not exist" 21213#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן" 21214 21215#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21216#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s." 21217 21218#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21219#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער." 21220 21221#~ msgid "webtrees reply address" 21222#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס" 21223 21224#~ msgid "webtrees wiki" 21225#~ msgstr "webtrees וויקי" 21226 21227#~ msgid "west" 21228#~ msgstr "מערב" 21229 21230#, php-format 21231#~ msgid "“%s”" 21232#~ msgstr "“%s”" 21233