1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-11-09 18:45+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2016-05-18 18:38+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/yi/>\n" 9"Language: yi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.5\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " אין " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2288 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2292 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292 68#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "" 77 78#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist" 81msgstr "" 82 83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 86#, php-format 87msgid "%1$s does not exist." 88msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן." 89 90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 92#, php-format 93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 94msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?" 95 96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304 98#, php-format 99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 100msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s." 101 102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337 104#, php-format 105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 107msgstr[0] "" 108msgstr[1] "" 109 110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 112#, php-format 113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 114msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט." 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Functions/Functions.php:574 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%2$s גראַד %1$s" 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:552 124#, php-format 125msgctxt "FEMALE" 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Functions/Functions.php:529 131#, php-format 132msgctxt "MALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%2$s גראַד %1$s" 135 136#. I18N: image dimensions, width × height 137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355 138#, php-format 139msgid "%1$s × %2$s pixels" 140msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Functions/Functions.php:2310 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$s’s %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:677 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:256 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s BCE" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342 170#: app/Services/MediaFileService.php:78 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s און איר עלטערן" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s און זיין עלטערן" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s און זייער קינדער" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s און זייער קינדסקינדער" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "" 207msgstr[1] "" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:13 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "איין קינד" 218msgstr[1] "%s קינדער" 219 220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 221#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "איין טאָג" 226msgstr[1] "%s טעג" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 230#, php-format 231msgid "%s family has been updated." 232msgid_plural "%s families have been updated." 233msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן." 234msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן." 235 236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 238#, php-format 239msgid "%s grandchild" 240msgid_plural "%s grandchildren" 241msgstr[0] "%s אייניקל" 242msgstr[1] "%s אייניקלאך" 243 244#: app/Module/LifespansChartModule.php:431 245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 246#, php-format 247msgid "%s individual" 248msgid_plural "%s individuals" 249msgstr[0] "%s מענטש" 250msgstr[1] "%s מענטשן" 251 252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 255#, php-format 256msgid "%s individual has been updated." 257msgid_plural "%s individuals have been updated." 258msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן." 259msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן." 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 262#, php-format 263msgid "%s individual with events between %s and %s" 264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 265msgstr[0] "" 266msgstr[1] "" 267 268#: app/Module/LifespansChartModule.php:412 269#, php-format 270msgid "%s individual with events in %s" 271msgid_plural "%s individuals with events in %s" 272msgstr[0] "" 273msgstr[1] "" 274 275#: app/Module/LifespansChartModule.php:400 276#, php-format 277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 279msgstr[0] "" 280msgstr[1] "" 281 282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:841 283#, php-format 284msgid "%s location has been imported." 285msgid_plural "%s locations have been imported." 286msgstr[0] "" 287msgstr[1] "" 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:228 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s אָנזאָג" 294msgstr[1] "%s אָנזאָגן" 295 296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 297#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175 299#, php-format 300msgid "%s month" 301msgid_plural "%s months" 302msgstr[0] "%s מאָנאַט" 303msgstr[1] "%s מאנאטן" 304 305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 306#, php-format 307msgid "%s note has been updated." 308msgid_plural "%s notes have been updated." 309msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט." 310msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט." 311 312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 313#: app/Functions/Functions.php:2264 314#, php-format 315msgid "%s once removed ascending" 316msgstr "" 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 319#: app/Functions/Functions.php:2268 320#, php-format 321msgid "%s once removed descending" 322msgstr "" 323 324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 325#, php-format 326msgid "%s repository has been updated." 327msgid_plural "%s repositories have been updated." 328msgstr[0] "" 329msgstr[1] "" 330 331#. I18N: %s is a person's name 332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 334#, php-format 335msgid "%s sent you the following message." 336msgstr "" 337 338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 339#, php-format 340msgid "%s signed-in user" 341msgid_plural "%s signed-in users" 342msgstr[0] "" 343msgstr[1] "" 344 345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 346#, php-format 347msgid "%s source has been updated." 348msgid_plural "%s sources have been updated." 349msgstr[0] "" 350msgstr[1] "" 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Functions/Functions.php:2280 354#, php-format 355msgid "%s three times removed ascending" 356msgstr "" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2284 360#, php-format 361msgid "%s three times removed descending" 362msgstr "" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Functions/Functions.php:2272 366#, php-format 367msgid "%s twice removed ascending" 368msgstr "" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Functions/Functions.php:2276 372#, php-format 373msgid "%s twice removed descending" 374msgstr "" 375 376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 377#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 378#, php-format 379msgid "%s week" 380msgid_plural "%s weeks" 381msgstr[0] "איין וואָך" 382msgstr[1] "%s וואָכן" 383 384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 385#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 389#, php-format 390msgid "%s year" 391msgid_plural "%s years" 392msgstr[0] "%s יאָר" 393msgstr[1] "%s יאָרן" 394 395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:565 396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 397#, php-format 398msgid "%s year anniversary" 399msgstr "%s יאָר יאָרטאָג" 400 401#: app/Functions/Functions.php:494 402#, php-format 403msgid "%s × cousin" 404msgstr "%s x שוועסטערקינד" 405 406#: app/Functions/Functions.php:458 407#, php-format 408msgctxt "FEMALE" 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 411 412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 413#: app/Functions/Functions.php:421 414#, php-format 415msgctxt "MALE" 416msgid "%s × cousin" 417msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 418 419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 420#: app/Date/JulianDate.php:98 421#, php-format 422msgid "%s BCE" 423msgstr "" 424 425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 426#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 427#, php-format 428msgid "%s CE" 429msgstr "" 430 431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878 433#, php-format 434msgid "%s+" 435msgstr "" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 438#, php-format 439msgid "%s, her ancestors and their families" 440msgstr "" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598 443#, php-format 444msgid "%s, her parents and siblings" 445msgstr "" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599 448#, php-format 449msgid "%s, her spouses and children" 450msgstr "" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602 453#, php-format 454msgid "%s, her spouses and descendants" 455msgstr "" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 458#, php-format 459msgid "%s, his ancestors and their families" 460msgstr "" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 463#, php-format 464msgid "%s, his parents and siblings" 465msgstr "" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 468#, php-format 469msgid "%s, his spouses and children" 470msgstr "" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 473#, php-format 474msgid "%s, his spouses and descendants" 475msgstr "" 476 477#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23 479msgid "<select>" 480msgstr ">אויסקלייַבן<" 481 482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 483#: app/Age.php:172 484#, php-format 485msgid "(aged %s)" 486msgstr "(%s אַלט)" 487 488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 489#: app/Age.php:163 490#, php-format 491msgid "(aged less than %s)" 492msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)" 493 494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 495#: app/Age.php:168 496#, php-format 497msgid "(aged more than %s)" 498msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)" 499 500#. I18N: %s is a number 501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 502#, php-format 503msgid "(filtered from %s total entries)" 504msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)" 505 506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 507#: app/Age.php:128 508msgid "(in childhood)" 509msgstr "(אין קינדשאַפט)" 510 511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 512#: app/Age.php:123 513msgid "(in infancy)" 514msgstr "(אין קינדהייַט)" 515 516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 517#: app/Age.php:118 518msgid "(stillborn)" 519msgstr "" 520 521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 522#: app/I18N.php:369 523msgid ", " 524msgstr ", " 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "10th" 529msgstr "צענטע" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "11th" 534msgstr "עלפט" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "12th" 539msgstr "צוועלפט" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "13th" 544msgstr "13סטער י\"ה" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "14th" 549msgstr "14סטער י\"ה" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "15th" 554msgstr "15סטער י\"ה" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "16th" 559msgstr "16סטער י\"ה" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "17th" 564msgstr "17סטער י\"ה" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "18th" 569msgstr "18סטער י\"ה" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "19th" 574msgstr "19סטער י\"ה" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "1st" 579msgstr "ערשטער" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "20th" 584msgstr "20סטער י\"ה" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "21st" 589msgstr "21סטער י\"ה" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "2nd" 594msgstr "סעקונדע" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "3rd" 599msgstr "דריט" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "4th" 604msgstr "פערט" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "5th" 609msgstr "פינפט" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "6th" 614msgstr "זעקסט" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "7th" 619msgstr "זיבעט" 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "8th" 624msgstr "אַכט" 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "9th" 629msgstr "נייַנט" 630 631#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434 632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796 633msgid "<default theme>" 634msgstr "" 635 636#: resources/views/register-page.phtml:24 637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 638msgstr "" 639 640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 641#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548 642#: app/GedcomTag.php:2132 643#, php-format 644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 645msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 646 647#. I18N: URL = web address 648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 649msgid "A URL" 650msgstr "" 651 652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113 654msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 655msgstr "" 656 657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 660msgstr "" 661 662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 665msgstr "" 666 667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130 669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 670msgstr "" 671 672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 674msgid "A chart of an individual’s ancestors." 675msgstr "" 676 677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 679msgid "A chart of an individual’s descendants." 680msgstr "" 681 682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 683#: app/Module/LifespansChartModule.php:95 684msgid "A chart of individuals’ lifespans." 685msgstr "" 686 687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 689msgstr "" 690 691#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 693msgstr "" 694 695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 696#: app/Module/FanChartModule.php:128 697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 698msgstr "" 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 705msgid "A file on the server" 706msgstr "אַ טעקע אויף די דינער" 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 713msgid "A file on your computer" 714msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער" 715 716#. I18N: Description of the “My page” module 717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 718msgid "A greeting message and useful links for a user." 719msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער." 720 721#. I18N: Description of the “Home page” module 722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 723msgid "A greeting message for site visitors." 724msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט." 725 726#. I18N: Description of the “Contact information” module 727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 728msgid "A link to the site contacts." 729msgstr "" 730 731#. I18N: Description of the “webtrees” module 732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 733msgid "A link to the webtrees home page." 734msgstr "" 735 736#. I18N: Description of the “Branches” module 737#: app/Module/BranchesListModule.php:60 738msgid "A list of branches of a family." 739msgstr "" 740 741#. I18N: Description of the “Pending changes” module 742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94 743#, fuzzy 744msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 745msgstr "א רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר האַסקאָמע, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס." 746 747#. I18N: Description of the “Families” module 748#: app/Module/FamilyListModule.php:59 749msgid "A list of families." 750msgstr "" 751 752#. I18N: Description of the “FAQ” module 753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 754msgid "A list of frequently asked questions and answers." 755msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס." 756 757#. I18N: Description of the “Individuals” module 758#: app/Module/IndividualListModule.php:59 759msgid "A list of individuals." 760msgstr "" 761 762#. I18N: Description of the “Media objects” module 763#: app/Module/MediaListModule.php:62 764msgid "A list of media objects." 765msgstr "" 766 767#. I18N: Description of the “Recent changes” module 768#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 769msgid "A list of records that have been updated recently." 770msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס." 771 772#. I18N: Description of the “Repositories” module 773#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 774msgid "A list of repositories." 775msgstr "" 776 777#. I18N: Description of the “Shared notes” module 778#: app/Module/NoteListModule.php:60 779msgid "A list of shared notes." 780msgstr "" 781 782#. I18N: Description of the “Sources” module 783#: app/Module/SourceListModule.php:60 784msgid "A list of sources." 785msgstr "" 786 787#. I18N: Description of “Research tasks” module 788#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 789msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 790msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים." 791 792#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 793#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 794msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 795msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 796 797#. I18N: Description of the “On this day” module 798#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 799msgid "A list of the anniversaries that occur today." 800msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט." 801 802#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 803#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 804msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 805msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 806 807#. I18N: Description of the “Top given names” module 808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 809msgid "A list of the most popular given names." 810msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען." 811 812#. I18N: Description of the “Top surnames” module 813#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 814msgid "A list of the most popular surnames." 815msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען." 816 817#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 818#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 819msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 820msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל." 821 822#. I18N: Description of the “Who is online” module 823#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 824msgid "A list of users and visitors who are currently online." 825msgstr "" 826 827#: resources/views/help/media-object.phtml:4 828msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 829msgstr "" 830 831#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 832#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 833#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 834#, php-format 835msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 836msgstr "" 837 838#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 840#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 841msgid "A new version of webtrees is available." 842msgstr "" 843 844#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 845#, php-format 846msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 847msgstr "" 848 849#. I18N: Description of the “Journal” module 850#: app/Module/UserJournalModule.php:64 851msgid "A private area to record notes or keep a journal." 852msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל." 853 854#. I18N: %s is a server name/URL 855#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 856#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 857#, php-format 858msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 859msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s." 860 861#. I18N: Description of the “Pedigree” module 862#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 864msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 865msgstr "" 866 867#. I18N: Description of the “Ancestors” module 868#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 869#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 870msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 871msgstr "" 872 873#. I18N: Description of the “Descendants” module 874#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 876msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 877msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח." 878 879#. I18N: Description of the “Individual” module 880#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 882msgid "A report of an individual’s details." 883msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים." 884 885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 886msgid "A report of facts which are supported by a given source." 887msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור." 888 889#. I18N: Description of the “Family” module 890#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 892msgid "A report of family members and their details." 893msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים." 894 895#. I18N: Description of the “Deaths” module 896#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 897msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 898msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ." 899 900#. I18N: Description of the “Occupations” module 901#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 902#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 903msgid "A report of individuals who had a given occupation." 904msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך." 905 906#. I18N: Description of the “Births” module 907#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 908msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 909msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 910 911#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 912#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 913#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 914msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 915msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט." 916 917#. I18N: Description of the “Marriages” module 918#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 919#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 920msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 921msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 922 923#. I18N: Description of the “Changes” module 924#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 925#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 926msgid "A report of recent and pending changes." 927msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען." 928 929#. I18N: Description of the “Related families” 930#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 932msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 933msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד." 934 935#. I18N: Description of the “Related individuals” module 936#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 937#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 938msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 939msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד." 940 941#. I18N: Description of the “Source” module 942#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 943msgid "A report of the information provided by a source." 944msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור." 945 946#. I18N: Description of the “Missing data” 947#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 949msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 950msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים." 951 952#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 953#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 955msgid "A report of vital records for a given date or place." 956msgstr "" 957 958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221 959msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 960msgstr "" 961 962#. I18N: Description of the “Family navigator” module 963#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 964msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 965msgstr "" 966 967#. I18N: Description of the “Extra information” module 968#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 969msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 970msgstr "" 971 972#. I18N: Description of the “Descendants” module 973#: app/Module/DescendancyModule.php:72 974msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 975msgstr "" 976 977#. I18N: Description of the “Families” module 978#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 979msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 980msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד." 981 982#. I18N: Description of the “Facts and events” module 983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 984msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 985msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד." 986 987#. I18N: Description of the “Media” module 988#: app/Module/MediaTabModule.php:71 989msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 990msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 991 992#. I18N: Description of the “Notes” module 993#: app/Module/NotesTabModule.php:70 994msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 995msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 996 997#. I18N: Description of the “Sources” module 998#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 999msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1000msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש." 1001 1002#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1003#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1004msgid "A timeline displaying individual events." 1005msgstr "" 1006 1007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99 1008msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1009msgstr "" 1010 1011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1013#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1014#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1015#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1016#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1027msgctxt "paper size" 1028msgid "A3" 1029msgstr "A3" 1030 1031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1036#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1047msgctxt "paper size" 1048msgid "A4" 1049msgstr "A4" 1050 1051#. I18N: Location of an LDS church temple 1052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1053msgid "Aba, Nigeria" 1054msgstr "אבה, ניגריה" 1055 1056#: app/Date/JalaliDate.php:266 1057msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1058msgid "Aban" 1059msgstr "אבא'" 1060 1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1062#: app/Date/JalaliDate.php:139 1063msgctxt "GENITIVE" 1064msgid "Aban" 1065msgstr "אבאן" 1066 1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1068#: app/Date/JalaliDate.php:229 1069msgctxt "INSTRUMENTAL" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "אבאן" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:184 1075msgctxt "LOCATIVE" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "אבאן" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:94 1081msgctxt "NOMINATIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "אבאן" 1084 1085#. I18N: A configuration setting 1086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1089msgid "Abbreviate place names" 1090msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען" 1091 1092#. I18N: gedcom tag ABBR 1093#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1094msgid "Abbreviation" 1095msgstr "ראשי תיבות" 1096 1097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 1098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64 1099msgid "Accept" 1100msgstr "אָננעמען" 1101 1102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 1103msgid "Accept all changes" 1104msgstr "" 1105 1106#: resources/views/admin/components.phtml:27 1107#: resources/views/admin/components.phtml:82 1108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1109msgid "Access level" 1110msgstr "מדרגה פון צוטריט" 1111 1112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218 1113#, fuzzy 1114msgid "Access to family trees" 1115msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס" 1116 1117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77 1118msgid "Account approval and email verification" 1119msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן" 1120 1121#. I18N: Location of an LDS church temple 1122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1123msgid "Accra, Ghana" 1124msgstr "אקרה, גאנה" 1125 1126#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 1127msgid "Action" 1128msgstr "" 1129 1130#. I18N: a month in the Jewish calendar 1131#: app/Date/JewishDate.php:205 1132msgctxt "GENITIVE" 1133msgid "Adar" 1134msgstr "אדר" 1135 1136#. I18N: a month in the Jewish calendar 1137#: app/Date/JewishDate.php:311 1138msgctxt "INSTRUMENTAL" 1139msgid "Adar" 1140msgstr "אדר" 1141 1142#. I18N: a month in the Jewish calendar 1143#: app/Date/JewishDate.php:258 1144msgctxt "LOCATIVE" 1145msgid "Adar" 1146msgstr "אדר" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:152 1150msgctxt "NOMINATIVE" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "אדר" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:203 1156msgctxt "GENITIVE" 1157msgid "Adar I" 1158msgstr "אדר א'" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:309 1162msgctxt "INSTRUMENTAL" 1163msgid "Adar I" 1164msgstr "אדר א'" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:256 1168msgctxt "LOCATIVE" 1169msgid "Adar I" 1170msgstr "אדר א'" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:150 1174msgctxt "NOMINATIVE" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "אדר א'" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:207 1180msgctxt "GENITIVE" 1181msgid "Adar II" 1182msgstr "אדר ב'" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:313 1186msgctxt "INSTRUMENTAL" 1187msgid "Adar II" 1188msgstr "אדר ב'" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:260 1192msgctxt "LOCATIVE" 1193msgid "Adar II" 1194msgstr "אדר ב'" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:154 1198msgctxt "NOMINATIVE" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "אדר ב'" 1201 1202#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1203msgid "Add" 1204msgstr "שטעלן" 1205 1206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439 1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575 1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721 1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789 1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925 1212#, php-format 1213msgid "Add %s to the clippings cart" 1214msgstr "לייג %s צו וואָגן" 1215 1216#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206 1217msgid "Add a brother or sister" 1218msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער" 1219 1220#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1221#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1222#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1223msgid "Add a child" 1224msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד" 1225 1226#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1227#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1228msgid "Add a child to create a one-parent family" 1229msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה" 1230 1231#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 1232msgid "Add a fact" 1233msgstr "לייג אַ פאַקט" 1234 1235#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157 1236#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1237#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1238#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1239msgid "Add a father" 1240msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער" 1241 1242#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1243#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1244msgid "Add a favorite" 1245msgstr "" 1246 1247#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155 1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252 1249#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1250#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1251#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48 1252#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1253msgid "Add a husband" 1254msgstr "לייג אַ נייַ מאַן" 1255 1256#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596 1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1258msgid "Add a husband using an existing individual" 1259msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1260 1261#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1262msgid "Add a journal entry" 1263msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב" 1264 1265#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1266#: resources/views/media-page.phtml:187 1267#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1268msgid "Add a media file" 1269msgstr "" 1270 1271#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1272#: resources/views/family-page.phtml:98 1273#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1274#: resources/views/individual-page.phtml:89 1275#: resources/views/source-page.phtml:88 1276msgid "Add a media object" 1277msgstr "לייג אַ נייַ בילד" 1278 1279#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154 1280#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1283msgid "Add a mother" 1284msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער" 1285 1286#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475 1287#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1288msgid "Add a name" 1289msgstr "לייג נייַ נאָמען" 1290 1291#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1292msgid "Add a news article" 1293msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ" 1294 1295#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75 1296#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1297msgid "Add a note" 1298msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל" 1299 1300#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1301#: resources/views/media-page.phtml:177 1302msgid "Add a restriction" 1303msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן" 1304 1305#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1306#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167 1307#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1308msgid "Add a shared note" 1309msgstr "" 1310 1311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1312msgid "Add a son or daughter" 1313msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער" 1314 1315#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1316#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157 1317#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1318msgid "Add a source citation" 1319msgstr "" 1320 1321#: app/Module/StoriesModule.php:300 1322#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1323#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1324msgid "Add a story" 1325msgstr "שטעלן געשיכטע" 1326 1327#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214 1328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 1329msgid "Add a user" 1330msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער" 1331 1332#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152 1333#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1334#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1335#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85 1337#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1338msgid "Add a wife" 1339msgstr "לייג אַ נייַ פרוי" 1340 1341#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 1342#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1343msgid "Add a wife using an existing individual" 1344msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1345 1346#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1347#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1348#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1349msgid "Add an FAQ" 1350msgstr "" 1351 1352#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1353msgid "Add an associate" 1354msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער" 1355 1356#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1357msgid "Add an event" 1358msgstr "" 1359 1360#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1361msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1362msgstr "" 1363 1364#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1365msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1366msgstr "" 1367 1368#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1369msgid "Add from clipboard" 1370msgstr "לייג פון קליפּבאָרד" 1371 1372#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1373msgid "Add historic events to an individual’s page." 1374msgstr "" 1375 1376#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1377msgid "Add individuals" 1378msgstr "שטעלן מענטשן" 1379 1380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128 1381msgid "Add marriage details" 1382msgstr "לייג חתונה פרטים" 1383 1384#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1385msgid "Add missing death records" 1386msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס" 1387 1388#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1389msgid "Add missing married names" 1390msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען" 1391 1392#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1393msgid "Add more blocks from the following list." 1394msgstr "" 1395 1396#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1397msgid "Add more fields" 1398msgstr "" 1399 1400#. I18N: Description of the “Stories” module 1401#: app/Module/StoriesModule.php:79 1402msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1403msgstr "" 1404 1405#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1406msgid "Add new, and update existing records" 1407msgstr "" 1408 1409#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1410msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1411msgstr "" 1412 1413#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1414#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1415msgid "Add styling and scripts to every page." 1416msgstr "" 1417 1418#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1419#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1420msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1421msgstr "" 1422 1423#. I18N: A configuration setting 1424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1425msgid "Add to TITLE header tag" 1426msgstr "" 1427 1428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177 1429#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1430msgid "Add to the clippings cart" 1431msgstr "" 1432 1433#. I18N: A configuration setting 1434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1435msgid "Add unique identifiers" 1436msgstr "" 1437 1438#: resources/views/admin/trees.phtml:211 1439msgid "Add unlinked records" 1440msgstr "" 1441 1442#. I18N: Description of the “HTML” module 1443#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1444msgid "Add your own text and graphics." 1445msgstr "" 1446 1447#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180 1448msgid "Add/edit a journal/news entry" 1449msgstr "" 1450 1451#. I18N: gedcom tag ADDR 1452#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1453#, fuzzy 1454msgid "Address" 1455msgstr "אַדרעס" 1456 1457#. I18N: gedcom tag ADD1 1458#: app/GedcomTag.php:461 1459msgid "Address line 1" 1460msgstr "אַדרעס שורה 1" 1461 1462#. I18N: gedcom tag ADD2 1463#: app/GedcomTag.php:464 1464msgid "Address line 2" 1465msgstr "אַדרעס שורה 2" 1466 1467#. I18N: Location of an LDS church temple 1468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1469msgid "Adelaide, Australia" 1470msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1471 1472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212 1473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 1474msgid "Administrator" 1475msgstr "אַדמיניסטראַטאָר" 1476 1477#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1478msgid "Administrator account" 1479msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע" 1480 1481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197 1482msgid "Administrator comments on user" 1483msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער" 1484 1485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 1486msgid "Administrators" 1487msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס" 1488 1489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1490msgctxt "Female pedigree" 1491msgid "Adopted" 1492msgstr "אנגענומען" 1493 1494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1495msgctxt "Male pedigree" 1496msgid "Adopted" 1497msgstr "אנגענומען" 1498 1499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1500msgctxt "Pedigree" 1501msgid "Adopted" 1502msgstr "אנגענומען" 1503 1504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1505msgid "Adopted by both parents" 1506msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1507 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1509msgctxt "FEMALE" 1510msgid "Adopted by both parents" 1511msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1512 1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1514msgctxt "MALE" 1515msgid "Adopted by both parents" 1516msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1517 1518#. I18N: gedcom tag _ADPF 1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1520msgid "Adopted by father" 1521msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1522 1523#. I18N: gedcom tag _ADPF 1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1525msgctxt "FEMALE" 1526msgid "Adopted by father" 1527msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1528 1529#. I18N: gedcom tag _ADPF 1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1531msgctxt "MALE" 1532msgid "Adopted by father" 1533msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1534 1535#. I18N: gedcom tag _ADPM 1536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1537msgid "Adopted by mother" 1538msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1539 1540#. I18N: gedcom tag _ADPM 1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1542msgctxt "FEMALE" 1543msgid "Adopted by mother" 1544msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1545 1546#. I18N: gedcom tag _ADPM 1547#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1548msgctxt "MALE" 1549msgid "Adopted by mother" 1550msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1551 1552#. I18N: gedcom tag ADOP 1553#: app/GedcomTag.php:467 1554msgid "Adoption" 1555msgstr "" 1556 1557#: app/GedcomTag.php:1140 1558msgid "Adoption of a brother" 1559msgstr "" 1560 1561#: app/GedcomTag.php:1092 1562msgid "Adoption of a child" 1563msgstr "" 1564 1565#: app/GedcomTag.php:1089 1566msgid "Adoption of a daughter" 1567msgstr "" 1568 1569#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1570msgid "Adoption of a grandchild" 1571msgstr "" 1572 1573#: app/GedcomTag.php:1100 1574msgid "Adoption of a granddaughter" 1575msgstr "" 1576 1577#: app/GedcomTag.php:1111 1578msgctxt "daughter’s daughter" 1579msgid "Adoption of a granddaughter" 1580msgstr "" 1581 1582#: app/GedcomTag.php:1122 1583msgctxt "son’s daughter" 1584msgid "Adoption of a granddaughter" 1585msgstr "" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1096 1588msgid "Adoption of a grandson" 1589msgstr "" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1107 1592msgctxt "daughter’s son" 1593msgid "Adoption of a grandson" 1594msgstr "" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1118 1597msgctxt "son’s son" 1598msgid "Adoption of a grandson" 1599msgstr "" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1129 1602msgid "Adoption of a half-brother" 1603msgstr "" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1136 1606msgid "Adoption of a half-sibling" 1607msgstr "" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1133 1610msgid "Adoption of a half-sister" 1611msgstr "" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1147 1614msgid "Adoption of a sibling" 1615msgstr "" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1144 1618msgid "Adoption of a sister" 1619msgstr "" 1620 1621#: app/GedcomTag.php:1085 1622msgid "Adoption of a son" 1623msgstr "" 1624 1625#. I18N: gedcom tag CHRA 1626#: app/GedcomTag.php:599 1627msgid "Adult christening" 1628msgstr "" 1629 1630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1631msgid "Advanced fact preferences" 1632msgstr "" 1633 1634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 1635msgid "Advanced name facts" 1636msgstr "" 1637 1638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 1639msgid "Advanced place name facts" 1640msgstr "" 1641 1642#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1643#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1644msgid "Advanced search" 1645msgstr "אַוואַנסירטע זוכן" 1646 1647#. I18N: Name of a country or state 1648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1649msgid "Afghanistan" 1650msgstr "אפגאניסטאן" 1651 1652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1653msgid "Africa" 1654msgstr "אפריקע" 1655 1656#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1657msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1658msgstr "" 1659 1660#. I18N: gedcom tag AGE 1661#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1662#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1663#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1664#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1665#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1666#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 1671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 1672#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1675msgid "Age" 1676msgstr "יאָרן" 1677 1678#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1679msgid "Age at birth of child" 1680msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד" 1681 1682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1683msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1684msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע" 1685 1686#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1687msgid "Age between husband and wife" 1688msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי" 1689 1690#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1691msgid "Age between siblings" 1692msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 1693 1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1695msgid "Age between wife and husband" 1696msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן" 1697 1698#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1699msgid "Age difference" 1700msgstr "יאָרן צווישן" 1701 1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1704msgid "Age in year of first marriage" 1705msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה" 1706 1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1709#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1711#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1712msgid "Age in year of marriage" 1713msgstr "" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1718msgid "Age interval" 1719msgstr "" 1720 1721#. I18N: A configuration setting 1722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1723msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1724msgstr "" 1725 1726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573 1728msgid "Age related to death year" 1729msgstr "" 1730 1731#. I18N: gedcom tag AGNC 1732#: app/GedcomTag.php:480 1733msgid "Agency" 1734msgstr "אַגענטור" 1735 1736#. I18N: Name of a country or state 1737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1738msgid "Aland Islands" 1739msgstr "אַלאַנד אינזלען" 1740 1741#. I18N: Name of a country or state 1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1743msgid "Albania" 1744msgstr "אלבאניע" 1745 1746#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1747#. I18N: Name of a module 1748#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1749msgid "Album" 1750msgstr "אלבאם" 1751 1752#. I18N: Location of an LDS church temple 1753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1754msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1755msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו" 1756 1757#. I18N: Name of a country or state 1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1759msgid "Algeria" 1760msgstr "אלזשיר" 1761 1762#. I18N: gedcom tag ALIA 1763#: app/GedcomTag.php:483 1764msgid "Alias" 1765msgstr "כינוי" 1766 1767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 1768msgid "Alive" 1769msgstr "לעבעדיק" 1770 1771#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:156 1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:263 1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:367 1778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1779#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 1780#: resources/views/calendar-page.phtml:129 1781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1782#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1793msgid "All" 1794msgstr "אַלע" 1795 1796#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269 1797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1798msgid "All facts and events" 1799msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן" 1800 1801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 1802msgid "All family facts" 1803msgstr "" 1804 1805#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201 1806msgid "All fields must be completed." 1807msgstr "" 1808 1809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 1810msgid "All individual facts" 1811msgstr "" 1812 1813#: resources/views/calendar-page.phtml:81 1814#: resources/views/calendar-page.phtml:92 1815msgid "All individuals" 1816msgstr "אַלע מענטשן" 1817 1818#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78 1819#: resources/views/admin/components.phtml:13 1820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399 1821msgid "All modules" 1822msgstr "" 1823 1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1825msgid "All records" 1826msgstr "" 1827 1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 1829msgid "All repository facts" 1830msgstr "" 1831 1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 1833msgid "All source facts" 1834msgstr "" 1835 1836#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1837#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1838msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1839msgstr "" 1840 1841#. I18N: A configuration setting 1842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 1843msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1844msgstr "" 1845 1846#. I18N: A configuration setting 1847#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1848msgid "Allow visitors to request a new user account" 1849msgstr "" 1850 1851#. I18N: gedcom tag _AKA 1852#: app/GedcomTag.php:1190 1853msgid "Also known as" 1854msgstr "אויך באקאנט ווי" 1855 1856#. I18N: gedcom tag _AKA 1857#: app/GedcomTag.php:1186 1858msgctxt "FEMALE" 1859msgid "Also known as" 1860msgstr "אויך באקאנט ווי" 1861 1862#. I18N: gedcom tag _AKA 1863#: app/GedcomTag.php:1181 1864msgctxt "MALE" 1865msgid "Also known as" 1866msgstr "אויך באקאנט ווי" 1867 1868#. I18N: Name of a country or state 1869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1870msgid "American Samoa" 1871msgstr "אמעריקאנישער סאמאא" 1872 1873#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1874#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1875msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1876msgstr "" 1877 1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1879msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1880msgstr "" 1881 1882#. I18N: Description of the “Album” module 1883#: app/Module/AlbumModule.php:56 1884msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1885msgstr "" 1886 1887#. I18N: Description of the “Charts” module 1888#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1889msgid "An alternative way to display charts." 1890msgstr "" 1891 1892#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1893#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56 1894msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1895msgstr "" 1896 1897#. I18N: Description of the “Theme change” module 1898#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1899msgid "An alternative way to select a new theme." 1900msgstr "" 1901 1902#. I18N: Description of the “Sign in” module 1903#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1904msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1905msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן." 1906 1907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450 1908msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1909msgstr "" 1910 1911#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448 1912msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1913msgstr "" 1914 1915#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1916#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1917msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1918msgstr "" 1919 1920#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1921#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1922msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1923msgstr "" 1924 1925#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1926#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1927msgid "An unexpected database error occurred." 1928msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען." 1929 1930#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1931#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1932#: resources/views/place-map.phtml:60 1933msgid "An unknown error occurred" 1934msgstr "" 1935 1936#. I18N: Name of a module/report 1937#. I18N: Name of a module/chart 1938#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1941msgid "Ancestors" 1942msgstr "אבות" 1943 1944#. I18N: gedcom tag ANCI 1945#: app/GedcomTag.php:489 1946msgid "Ancestors interest" 1947msgstr "אבות אינטערעס" 1948 1949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1950msgid "Ancestors of " 1951msgstr "אבות פון " 1952 1953#. I18N: %s is an individual’s name 1954#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1955#, php-format 1956msgid "Ancestors of %s" 1957msgstr "אבות פון %s" 1958 1959#. I18N: gedcom tag AFN 1960#: app/GedcomTag.php:474 1961msgid "Ancestral file number" 1962msgstr "אָוועס טעקע נומער" 1963 1964#. I18N: Location of an LDS church temple 1965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1966msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1967msgstr "אנקורג', אלסקה" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1971msgid "Andorra" 1972msgstr "אנדארע" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1976msgid "Angola" 1977msgstr "אנגאלא" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1981msgid "Anguilla" 1982msgstr "אַנגווילאַ" 1983 1984#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1985#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 1987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 1988#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 1989msgid "Anniversary" 1990msgstr "יאָרטאָג" 1991 1992#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 1993msgid "Anniversary calendar" 1994msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר" 1995 1996#. I18N: gedcom tag ANUL 1997#: app/GedcomTag.php:492 1998msgid "Annulment" 1999msgstr "" 2000 2001#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2002msgid "Answer" 2003msgstr "ענטפער" 2004 2005#. I18N: Name of a country or state 2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2007msgid "Antarctica" 2008msgstr "אנטארקטיקע" 2009 2010#. I18N: Name of a country or state 2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2012msgid "Antigua and Barbuda" 2013msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ" 2014 2015#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2016msgid "Anyone with a user account can access this website." 2017msgstr "" 2018 2019#. I18N: Location of an LDS church temple 2020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2021msgid "Apia, Samoa" 2022msgstr "אפיוא, סמואה" 2023 2024#. I18N: Description of the “Batch update” module 2025#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89 2026msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2027msgstr "" 2028 2029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 2030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2031#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2032msgid "Apply privacy settings" 2033msgstr "" 2034 2035#. I18N: Label for checkbox 2036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957 2037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2038msgid "Apply these preferences to all family trees" 2039msgstr "" 2040 2041#. I18N: Label for checkbox 2042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 2043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2044msgid "Apply these preferences to new family trees" 2045msgstr "" 2046 2047#: resources/views/admin/users.phtml:29 2048msgid "Approved" 2049msgstr "באוויליקט" 2050 2051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 2052msgid "Approved by administrator" 2053msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2056msgctxt "Abbreviation for April" 2057msgid "Apr" 2058msgstr "אַפּר" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2061msgctxt "GENITIVE" 2062msgid "April" 2063msgstr "אַפּריל" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2066msgctxt "INSTRUMENTAL" 2067msgid "April" 2068msgstr "אַפּריל" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2071msgctxt "LOCATIVE" 2072msgid "April" 2073msgstr "אַפּריל" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 2077#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2078msgctxt "NOMINATIVE" 2079msgid "April" 2080msgstr "אַפּריל" 2081 2082#. I18N: The name of a colour-scheme 2083#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2084msgid "Aqua Marine" 2085msgstr "בלוי גרין" 2086 2087#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 2088#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2090#: resources/views/media-page.phtml:99 2091msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2092msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?" 2093 2094#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214 2095msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2096msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער." 2097 2098#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262 2099#: resources/views/admin/trees.phtml:101 2100#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2101#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2102#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2103#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2104#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2106#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2108#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2109#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2110#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2111#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2112#, php-format 2113msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2114msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?" 2115 2116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 2117msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2118msgstr "" 2119 2120#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2121msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2122msgstr "" 2123 2124#. I18N: Name of a country or state 2125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2126msgid "Argentina" 2127msgstr "ארגענטינע" 2128 2129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2131#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2140#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2142#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2145msgctxt "font name" 2146msgid "Arial" 2147msgstr "אריאל" 2148 2149#. I18N: Name of a country or state 2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2151msgid "Armenia" 2152msgstr "ארמעניע" 2153 2154#. I18N: Name of a country or state 2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2156msgid "Aruba" 2157msgstr "אַרובאַ" 2158 2159#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2160msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2161msgstr "" 2162 2163#. I18N: The name of a colour-scheme 2164#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2165msgid "Ash" 2166msgstr "אַשבוים" 2167 2168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2169msgid "Asia" 2170msgstr "אזיע" 2171 2172#. I18N: gedcom tag ASSO 2173#. I18N: gedcom tag _ASSO 2174#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2175msgid "Associate" 2176msgstr "" 2177 2178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2179msgid "Associate events with this source" 2180msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור" 2181 2182#. I18N: Location of an LDS church temple 2183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2184msgid "Asuncion, Paraguay" 2185msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2186 2187#. I18N: Name of a country or state 2188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2189msgid "At sea" 2190msgstr "אין ים" 2191 2192#. I18N: Location of an LDS church temple 2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2194msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2195msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה" 2196 2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2198msgid "Attendant" 2199msgstr "באַגלייטער" 2200 2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2202msgctxt "FEMALE" 2203msgid "Attendant" 2204msgstr "באַגלייטער" 2205 2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2207msgctxt "MALE" 2208msgid "Attendant" 2209msgstr "באַגלייטער" 2210 2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2212msgid "Attending" 2213msgstr "" 2214 2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2216msgctxt "FEMALE" 2217msgid "Attending" 2218msgstr "" 2219 2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2221msgctxt "MALE" 2222msgid "Attending" 2223msgstr "" 2224 2225#. I18N: Type of media object 2226#: app/GedcomTag.php:2354 2227msgid "Audio" 2228msgstr "" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2231msgctxt "Abbreviation for August" 2232msgid "Aug" 2233msgstr "אוי" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2236msgctxt "GENITIVE" 2237msgid "August" 2238msgstr "אויגוסט" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2241msgctxt "INSTRUMENTAL" 2242msgid "August" 2243msgstr "אויגוסט" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2246msgctxt "LOCATIVE" 2247msgid "August" 2248msgstr "אויגוסט" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 2252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2253msgctxt "NOMINATIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "אויגוסט" 2256 2257#. I18N: Name of a country or state 2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2259msgid "Australia" 2260msgstr "אויסטראליע" 2261 2262#. I18N: Name of a country or state 2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2264msgid "Austria" 2265msgstr "עסטרייך" 2266 2267#. I18N: gedcom tag AUTH 2268#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2269#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2270msgid "Author" 2271msgstr "מחבר" 2272 2273#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2274#: app/GedcomTag.php:583 2275msgid "Author of last change" 2276msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג" 2277 2278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143 2279msgid "Automatically accept changes made by this user" 2280msgstr "" 2281 2282#. I18N: A configuration setting 2283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2284msgid "Automatically expand notes" 2285msgstr "" 2286 2287#. I18N: A configuration setting 2288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2289msgid "Automatically expand sources" 2290msgstr "" 2291 2292#. I18N: a month in the Jewish calendar 2293#: app/Date/JewishDate.php:217 2294msgctxt "GENITIVE" 2295msgid "Av" 2296msgstr "אב" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:323 2300msgctxt "INSTRUMENTAL" 2301msgid "Av" 2302msgstr "אב" 2303 2304#. I18N: a month in the Jewish calendar 2305#: app/Date/JewishDate.php:270 2306msgctxt "LOCATIVE" 2307msgid "Av" 2308msgstr "אב" 2309 2310#. I18N: a month in the Jewish calendar 2311#: app/Date/JewishDate.php:164 2312msgctxt "NOMINATIVE" 2313msgid "Av" 2314msgstr "אב" 2315 2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2317#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2318#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2319#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 2320msgid "Average age" 2321msgstr "דורכשניטלעך יאָרן" 2322 2323#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2326#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2327#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 2328#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2329#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2330msgid "Average age at death" 2331msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2334msgid "Average age at marriage" 2335msgstr "" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2338msgid "Average age in century of marriage" 2339msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2342msgid "Average age related to death century" 2343msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2346msgid "Average number" 2347msgstr "" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2352#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2353#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2354msgid "Average number of children per family" 2355msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה" 2356 2357#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2358#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2360msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2361msgstr "" 2362 2363#: app/Date/JalaliDate.php:267 2364msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2365msgid "Azar" 2366msgstr "אזר" 2367 2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2369#: app/Date/JalaliDate.php:141 2370msgctxt "GENITIVE" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "אזר" 2373 2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:231 2376msgctxt "INSTRUMENTAL" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "אזאר" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:186 2382msgctxt "LOCATIVE" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "אזר" 2385 2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:96 2388msgctxt "NOMINATIVE" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "אזר" 2391 2392#. I18N: Name of a country or state 2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2394msgid "Azerbaijan" 2395msgstr "אזערביידזשאן" 2396 2397#. I18N: Name of a country or state 2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2399msgid "Azores" 2400msgstr "אַזאָרעס" 2401 2402#: app/Date/JalaliDate.php:269 2403msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2404msgid "Bah" 2405msgstr "בהמ'" 2406 2407#. I18N: Name of a country or state 2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2409msgid "Bahamas" 2410msgstr "באהאמאס" 2411 2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:145 2414msgctxt "GENITIVE" 2415msgid "Bahman" 2416msgstr "באהמן" 2417 2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:235 2420msgctxt "INSTRUMENTAL" 2421msgid "Bahman" 2422msgstr "באהמן" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:190 2426msgctxt "LOCATIVE" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "באהמן" 2429 2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:100 2432msgctxt "NOMINATIVE" 2433msgid "Bahman" 2434msgstr "באהמן" 2435 2436#. I18N: Name of a country or state 2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2438msgid "Bahrain" 2439msgstr "באכריין" 2440 2441#. I18N: Name of a country or state 2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2443msgid "Bangladesh" 2444msgstr "באנגלאדעש" 2445 2446#. I18N: gedcom tag BAPM 2447#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:135 2448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2449msgid "Baptism" 2450msgstr "טבילה" 2451 2452#: app/GedcomTag.php:1256 2453msgid "Baptism of a brother" 2454msgstr "" 2455 2456#: app/GedcomTag.php:1208 2457msgid "Baptism of a child" 2458msgstr "" 2459 2460#: app/GedcomTag.php:1205 2461msgid "Baptism of a daughter" 2462msgstr "" 2463 2464#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2465msgid "Baptism of a grandchild" 2466msgstr "" 2467 2468#: app/GedcomTag.php:1216 2469msgid "Baptism of a granddaughter" 2470msgstr "" 2471 2472#: app/GedcomTag.php:1227 2473msgctxt "daughter’s daughter" 2474msgid "Baptism of a granddaughter" 2475msgstr "" 2476 2477#: app/GedcomTag.php:1238 2478msgctxt "son’s daughter" 2479msgid "Baptism of a granddaughter" 2480msgstr "" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1212 2483msgid "Baptism of a grandson" 2484msgstr "" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1223 2487msgctxt "daughter’s son" 2488msgid "Baptism of a grandson" 2489msgstr "" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1234 2492msgctxt "son’s son" 2493msgid "Baptism of a grandson" 2494msgstr "" 2495 2496#: app/GedcomTag.php:1245 2497msgid "Baptism of a half-brother" 2498msgstr "" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1252 2501msgid "Baptism of a half-sibling" 2502msgstr "" 2503 2504#: app/GedcomTag.php:1249 2505msgid "Baptism of a half-sister" 2506msgstr "" 2507 2508#: app/GedcomTag.php:1263 2509msgid "Baptism of a sibling" 2510msgstr "" 2511 2512#: app/GedcomTag.php:1260 2513msgid "Baptism of a sister" 2514msgstr "" 2515 2516#: app/GedcomTag.php:1201 2517msgid "Baptism of a son" 2518msgstr "" 2519 2520#. I18N: gedcom tag BARM 2521#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2522msgid "Bar mitzvah" 2523msgstr "בר מצווה" 2524 2525#. I18N: Name of a country or state 2526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2527msgid "Barbados" 2528msgstr "באַרבאַדאָס" 2529 2530#. I18N: gedcom tag BASM 2531#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2532msgid "Bat mitzvah" 2533msgstr "בת מצווח" 2534 2535#. I18N: Name of a module 2536#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160 2537#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2538msgid "Batch update" 2539msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן" 2540 2541#. I18N: Location of an LDS church temple 2542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2543msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2544msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה" 2545 2546#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 2547msgid "Begins with" 2548msgstr "הייבט מיט" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2552msgid "Belarus" 2553msgstr "בעלארוס" 2554 2555#. I18N: The name of a colour-scheme 2556#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2557msgid "Belgian Chocolate" 2558msgstr "בעלגישע שאקאלאד" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2562msgid "Belgium" 2563msgstr "בעלגיע" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2567msgid "Belize" 2568msgstr "בעליזע" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2572msgid "Benin" 2573msgstr "בענין" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2577msgid "Bermuda" 2578msgstr "ברמודע" 2579 2580#. I18N: Location of an LDS church temple 2581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2582msgid "Bern, Switzerland" 2583msgstr "בערן, שווייץ" 2584 2585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2586msgid "Best man" 2587msgstr "" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2591msgid "Bhutan" 2592msgstr "בהוטאן" 2593 2594#. I18N: gedcom tag _BIBL 2595#: app/GedcomTag.php:1267 2596msgid "Bibliography" 2597msgstr "ביבליאגראפיע" 2598 2599#. I18N: Location of an LDS church temple 2600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2601msgid "Billings, Montana, United States" 2602msgstr "בילינגס, מונטנה" 2603 2604#. I18N: gedcom tag BLOB 2605#: app/GedcomTag.php:545 2606msgid "Binary data object" 2607msgstr "" 2608 2609#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2610msgid "Bing Maps™" 2611msgstr "" 2612 2613#. I18N: Location of an LDS church temple 2614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2615msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2616msgstr "ברמינגהאם, אלבמה" 2617 2618#. I18N: gedcom tag BIRT 2619#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:132 2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 2623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2743msgid "Birth" 2744msgstr "געבורט" 2745 2746#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2747msgctxt "Female pedigree" 2748msgid "Birth" 2749msgstr "געבורט" 2750 2751#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2752msgctxt "Male pedigree" 2753msgid "Birth" 2754msgstr "געבורט" 2755 2756#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2757msgctxt "Pedigree" 2758msgid "Birth" 2759msgstr "געבורט" 2760 2761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 2762msgid "Birth by country" 2763msgstr "" 2764 2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2767msgid "Birth date range end" 2768msgstr "געבורט טאָג קייט סוף" 2769 2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2772msgid "Birth date range start" 2773msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב" 2774 2775#: app/GedcomTag.php:1326 2776msgid "Birth of a brother" 2777msgstr "געבורט פון אַ ברודער" 2778 2779#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2780msgid "Birth of a child" 2781msgstr "געבורט פון אַ קינד" 2782 2783#: app/GedcomTag.php:1275 2784msgid "Birth of a daughter" 2785msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער" 2786 2787#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2789msgid "Birth of a grandchild" 2790msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1286 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1297 2797msgctxt "daughter’s daughter" 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1308 2802msgctxt "son’s daughter" 2803msgid "Birth of a granddaughter" 2804msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1282 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1293 2811msgctxt "daughter’s son" 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1304 2816msgctxt "son’s son" 2817msgid "Birth of a grandson" 2818msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2819 2820#: app/GedcomTag.php:1315 2821msgid "Birth of a half-brother" 2822msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער" 2823 2824#: app/GedcomTag.php:1322 2825msgid "Birth of a half-sibling" 2826msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 2827 2828#: app/GedcomTag.php:1319 2829msgid "Birth of a half-sister" 2830msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער" 2831 2832#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2833msgid "Birth of a sibling" 2834msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 2835 2836#: app/GedcomTag.php:1330 2837msgid "Birth of a sister" 2838msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער" 2839 2840#: app/GedcomTag.php:1271 2841msgid "Birth of a son" 2842msgstr "געבורט פון אַ זון" 2843 2844#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2845msgid "Birth places" 2846msgstr "געבורט ערטער" 2847 2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2849msgid "Birthplace contains" 2850msgstr "געבורט פלאץ כּולל" 2851 2852#. I18N: Name of a module/report 2853#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2857msgid "Births" 2858msgstr "געבורטן" 2859 2860#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2861#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2862msgid "Births by century" 2863msgstr "" 2864 2865#. I18N: Location of an LDS church temple 2866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2867msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2868msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית" 2869 2870#. I18N: gedcom tag BLES 2871#: app/GedcomTag.php:538 2872msgid "Blessing" 2873msgstr "ברכה" 2874 2875#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2876msgid "Block" 2877msgstr "בלאָק" 2878 2879#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107 2880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 2881#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2882#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2883msgid "Blocks" 2884msgstr "" 2885 2886#. I18N: The name of a colour-scheme 2887#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2888msgid "Blue Lagoon" 2889msgstr "" 2890 2891#. I18N: The name of a colour-scheme 2892#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2893msgid "Blue Marine" 2894msgstr "" 2895 2896#. I18N: Location of an LDS church temple 2897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2898msgid "Bogota, Colombia" 2899msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2900 2901#. I18N: Location of an LDS church temple 2902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2903msgid "Boise, Idaho, United States" 2904msgstr "בויסי, איידהו" 2905 2906#. I18N: Name of a country or state 2907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2908msgid "Bolivia" 2909msgstr "באליוויע" 2910 2911#. I18N: Type of media object 2912#: app/GedcomTag.php:2357 2913msgid "Book" 2914msgstr "בוך" 2915 2916#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2917#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2918msgid "Born in the covenant" 2919msgstr "" 2920 2921#. I18N: Name of a country or state 2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2923msgid "Bosnia and Herzegovina" 2924msgstr "באסניע און הערצעגאווינע" 2925 2926#. I18N: Location of an LDS church temple 2927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2928msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2929msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס" 2930 2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2932msgid "Both alive" 2933msgstr "ביידע לעבעדיק" 2934 2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2936msgid "Both dead" 2937msgstr "ביידע ניט לעבעדיק" 2938 2939#. I18N: Name of a country or state 2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2941msgid "Botswana" 2942msgstr "באצוואנע" 2943 2944#. I18N: Location of an LDS church temple 2945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2946msgid "Bountiful, Utah, United States" 2947msgstr "באונטיפול, יוטה" 2948 2949#. I18N: Name of a country or state 2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2951msgid "Bouvet Island" 2952msgstr "באָווועט אינזל" 2953 2954#. I18N: Branches of a family tree 2955#. I18N: Name of a module/list 2956#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2957#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2958msgid "Branches" 2959msgstr "צווייגן" 2960 2961#. I18N: %s is a surname 2962#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2963#, php-format 2964msgid "Branches of the %s family" 2965msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה" 2966 2967#. I18N: Name of a country or state 2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2969msgid "Brazil" 2970msgstr "בראזיל" 2971 2972#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2973msgid "Bridesmaid" 2974msgstr "" 2975 2976#. I18N: Location of an LDS church temple 2977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2978msgid "Brigham City, Utah, United States" 2979msgstr "" 2980 2981#. I18N: Location of an LDS church temple 2982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2983msgid "Brisbane, Australia" 2984msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 2985 2986#. I18N: gedcom tag _BRTM 2987#: app/GedcomTag.php:1337 2988msgid "Brit milah" 2989msgstr "ברית מילה" 2990 2991#: app/GedcomTag.php:2094 2992msgid "Brit milah of a brother" 2993msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער" 2994 2995#: app/GedcomTag.php:2086 2996msgid "Brit milah of a grandson" 2997msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 2998 2999#: app/GedcomTag.php:2088 3000msgctxt "daughter’s son" 3001msgid "Brit milah of a grandson" 3002msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 3003 3004#: app/GedcomTag.php:2090 3005msgctxt "son’s son" 3006msgid "Brit milah of a grandson" 3007msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 3008 3009#: app/GedcomTag.php:2092 3010msgid "Brit milah of a half-brother" 3011msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער" 3012 3013#: app/GedcomTag.php:2083 3014msgid "Brit milah of a son" 3015msgstr "ברית מילה פון אַ זון" 3016 3017#. I18N: Name of a country or state 3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3019msgid "British Indian Ocean Territory" 3020msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע" 3021 3022#. I18N: Name of a country or state 3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3024msgid "British Virgin Islands" 3025msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען" 3026 3027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3029msgid "Brother" 3030msgstr "ברודער" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:137 3034msgctxt "GENITIVE" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "ברימער" 3037 3038#. I18N: a month in the French republican calendar 3039#: app/Date/FrenchDate.php:231 3040msgctxt "INSTRUMENTAL" 3041msgid "Brumaire" 3042msgstr "ברימער" 3043 3044#. I18N: a month in the French republican calendar 3045#: app/Date/FrenchDate.php:184 3046msgctxt "LOCATIVE" 3047msgid "Brumaire" 3048msgstr "ברימער" 3049 3050#. I18N: a month in the French republican calendar 3051#: app/Date/FrenchDate.php:89 3052msgctxt "NOMINATIVE" 3053msgid "Brumaire" 3054msgstr "ברימער" 3055 3056#. I18N: Name of a country or state 3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3058msgid "Brunei Darussalam" 3059msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם" 3060 3061#. I18N: Location of an LDS church temple 3062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3063msgid "Buenos Aires, Argentina" 3064msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3065 3066#. I18N: Name of a country or state 3067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3068msgid "Bulgaria" 3069msgstr "בולגאריע" 3070 3071#. I18N: gedcom tag BURI 3072#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:147 3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3077msgid "Burial" 3078msgstr "קבורה" 3079 3080#: app/GedcomTag.php:1443 3081msgid "Burial of a brother" 3082msgstr "קווורע פון אַ ברודער" 3083 3084#: app/GedcomTag.php:1351 3085msgid "Burial of a child" 3086msgstr "קווורע פון אַ קינד" 3087 3088#: app/GedcomTag.php:1348 3089msgid "Burial of a daughter" 3090msgstr "קווורע פון אַ טאָכטער" 3091 3092#: app/GedcomTag.php:1432 3093msgid "Burial of a father" 3094msgstr "קווורע פון אַ פאטער" 3095 3096#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3097msgid "Burial of a grandchild" 3098msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1359 3101msgid "Burial of a granddaughter" 3102msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3103 3104#: app/GedcomTag.php:1370 3105msgctxt "daughter’s daughter" 3106msgid "Burial of a granddaughter" 3107msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1381 3110msgctxt "son’s daughter" 3111msgid "Burial of a granddaughter" 3112msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1388 3115msgid "Burial of a grandfather" 3116msgstr "קווורע פון אַ זיידע" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1392 3119msgid "Burial of a grandmother" 3120msgstr "קווורע פון אַ באָבע" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1395 3123msgid "Burial of a grandparent" 3124msgstr "קווורע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1355 3127msgid "Burial of a grandson" 3128msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1366 3131msgctxt "daughter’s son" 3132msgid "Burial of a grandson" 3133msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1377 3136msgctxt "son’s son" 3137msgid "Burial of a grandson" 3138msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1421 3141msgid "Burial of a half-brother" 3142msgstr "קווורע פון אַ האַלב-ברודער" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1428 3145msgid "Burial of a half-sibling" 3146msgstr "קווורע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1425 3149msgid "Burial of a half-sister" 3150msgstr "קווורע פון אַ האַלב-שוועסטער" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1454 3153msgid "Burial of a husband" 3154msgstr "קווורע פון אַ מאַן" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1410 3157msgid "Burial of a maternal grandfather" 3158msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1414 3161msgid "Burial of a maternal grandmother" 3162msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך באָבע" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1417 3165msgid "Burial of a maternal grandparent" 3166msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1436 3169msgid "Burial of a mother" 3170msgstr "קווורע פון אַ מוטער" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1439 3173msgid "Burial of a parent" 3174msgstr "קווורע פון אַ עלטערן" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1399 3177msgid "Burial of a paternal grandfather" 3178msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע" 3179 3180#: app/GedcomTag.php:1403 3181msgid "Burial of a paternal grandmother" 3182msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך באָבע" 3183 3184#: app/GedcomTag.php:1406 3185msgid "Burial of a paternal grandparent" 3186msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע" 3187 3188#: app/GedcomTag.php:1450 3189msgid "Burial of a sibling" 3190msgstr "קווורע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 3191 3192#: app/GedcomTag.php:1447 3193msgid "Burial of a sister" 3194msgstr "קווורע פון אַ שוועסטער" 3195 3196#: app/GedcomTag.php:1344 3197msgid "Burial of a son" 3198msgstr "קווורע פון אַ זון" 3199 3200#: app/GedcomTag.php:1461 3201msgid "Burial of a spouse" 3202msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי" 3203 3204#: app/GedcomTag.php:1458 3205msgid "Burial of a wife" 3206msgstr "קווורע פון אַ פרוי" 3207 3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3209msgid "Burial place contains" 3210msgstr "קבורה אָרט כּולל" 3211 3212#. I18N: Name of a module/report 3213#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3216msgid "Burials" 3217msgstr "" 3218 3219#. I18N: Name of a country or state 3220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3221msgid "Burkina Faso" 3222msgstr "בורקינע פאסא" 3223 3224#. I18N: Name of a country or state 3225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3226msgid "Burundi" 3227msgstr "בורונדי" 3228 3229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3230msgid "Buyer" 3231msgstr "קוינע" 3232 3233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3234msgctxt "FEMALE" 3235msgid "Buyer" 3236msgstr "קוינע" 3237 3238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3239msgctxt "MALE" 3240msgid "Buyer" 3241msgstr "קוינע" 3242 3243#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3244#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3245msgid "By default, SMTP works on port 25." 3246msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25." 3247 3248#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3249#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3250msgid "CKEditor™" 3251msgstr "CKEditor™" 3252 3253#. I18N: Name of a module. 3254#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3255msgid "CSS and JS" 3256msgstr "" 3257 3258#: resources/views/admin/trees.phtml:54 3259#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3260msgid "Calculating…" 3261msgstr "" 3262 3263#. I18N: Name of a module 3264#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3265#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3266msgid "Calendar" 3267msgstr "קאלענדאר" 3268 3269#. I18N: A configuration setting 3270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3273msgid "Calendar conversion" 3274msgstr "" 3275 3276#. I18N: Location of an LDS church temple 3277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3278msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3279msgstr "" 3280 3281#. I18N: gedcom tag CALN 3282#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3283msgid "Call number" 3284msgstr "רופן נומער" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3288msgid "Cambodia" 3289msgstr "קאמבאדיע" 3290 3291#. I18N: Name of a country or state 3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3293msgid "Cameroon" 3294msgstr "קאמערון" 3295 3296#. I18N: Location of an LDS church temple 3297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3298msgid "Campinas, Brazil" 3299msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3300 3301#. I18N: Name of a country or state 3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3303msgid "Canada" 3304msgstr "קאנאדע" 3305 3306#. I18N: Name of a country or state 3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3308msgid "Cape Verde" 3309msgstr "קעיף ווערד" 3310 3311#. I18N: Location of an LDS church temple 3312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3313msgid "Caracas, Venezuela" 3314msgstr "קראקס, ונצואלה" 3315 3316#. I18N: Type of media object 3317#: app/GedcomTag.php:2360 3318msgid "Card" 3319msgstr "קאָרט" 3320 3321#. I18N: Location of an LDS church temple 3322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3323msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3324msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3325 3326#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3327msgid "Case insensitive" 3328msgstr "" 3329 3330#. I18N: gedcom tag CAST 3331#: app/GedcomTag.php:558 3332msgid "Caste" 3333msgstr "" 3334 3335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3336msgid "Categories" 3337msgstr "" 3338 3339#. I18N: gedcom tag CAUS 3340#: app/GedcomTag.php:561 3341msgid "Cause" 3342msgstr "גרונט פון טויט" 3343 3344#: app/GedcomTag.php:656 3345msgid "Cause of death" 3346msgstr "גרונט פון פטירה" 3347 3348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 3349msgid "Caution!" 3350msgstr "" 3351 3352#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3353#: resources/views/admin/trees.phtml:336 3354msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3355msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט." 3356 3357#. I18N: Name of a country or state 3358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3359msgid "Cayman Islands" 3360msgstr "קיימאַן אינזלען" 3361 3362#. I18N: Location of an LDS church temple 3363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3364msgid "Cebu City, Philippines" 3365msgstr "" 3366 3367#. I18N: gedcom tag CEME 3368#: app/GedcomTag.php:564 3369msgid "Cemetery" 3370msgstr "צווינטער" 3371 3372#. I18N: gedcom tag CENS 3373#: app/GedcomTag.php:567 3374msgid "Census" 3375msgstr "צענזוס" 3376 3377#. I18N: Name of a module 3378#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45 3379msgid "Census assistant" 3380msgstr "" 3381 3382#: app/GedcomTag.php:569 3383#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3384msgid "Census date" 3385msgstr "" 3386 3387#: app/GedcomTag.php:571 3388msgid "Census place" 3389msgstr "צענזוס אָרט" 3390 3391#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3392msgid "Census transcript" 3393msgstr "" 3394 3395#. I18N: Name of a country or state 3396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3397msgid "Central African Republic" 3398msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק" 3399 3400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999 3401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3402#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3403#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3404#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3405#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3406#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3407#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3409#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3410#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3411#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3412#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3413#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3414#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3415#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3416#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 3418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 3419msgid "Century" 3420msgstr "" 3421 3422#. I18N: Type of media object 3423#: app/GedcomTag.php:2363 3424msgid "Certificate" 3425msgstr "צייַגעניש" 3426 3427#. I18N: Name of a country or state 3428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3429msgid "Chad" 3430msgstr "טשאד" 3431 3432#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250 3433#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3434msgid "Change family members" 3435msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער" 3436 3437#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412 3438msgid "Change the “Home page” blocks" 3439msgstr "" 3440 3441#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 3442msgid "Change the “My page” blocks" 3443msgstr "" 3444 3445#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3447#, php-format 3448msgid "Changed on %1$s" 3449msgstr "" 3450 3451#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3453#, php-format 3454msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3455msgstr "" 3456 3457#. I18N: Name of a module/report 3458#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 3460#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 3461#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3462#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3463msgid "Changes" 3464msgstr "ענדערונגען" 3465 3466#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3467#, php-format 3468msgid "Changes in the last %s day" 3469msgid_plural "Changes in the last %s days" 3470msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג" 3471msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג" 3472 3473#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3474#: resources/views/admin/trees.phtml:200 3475msgid "Changes log" 3476msgstr "" 3477 3478#. I18N: gedcom tag CHAR 3479#: app/GedcomTag.php:586 3480msgid "Character set" 3481msgstr "" 3482 3483#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3484#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3485msgid "Chart" 3486msgstr "טשאַרט" 3487 3488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 3489msgid "Chart preferences" 3490msgstr "" 3491 3492#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3496msgid "Chart type" 3497msgstr "סאָרט טשאַרט" 3498 3499#. I18N: Name of a module/block 3500#. I18N: Name of a module 3501#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121 3502#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3503#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 3505#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3506#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3508msgid "Charts" 3509msgstr "" 3510 3511#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309 3512#: resources/views/admin/trees.phtml:170 3513msgid "Check for errors" 3514msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס" 3515 3516#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201 3517msgid "Check for pending changes…" 3518msgstr "" 3519 3520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3521msgid "Checking server capacity" 3522msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט" 3523 3524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3525msgid "Checking server configuration" 3526msgstr "" 3527 3528#. I18N: Location of an LDS church temple 3529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3530msgid "Chicago, Illinois, United States" 3531msgstr "שיקגו, אילינוי" 3532 3533#. I18N: gedcom tag CHIL 3534#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3537#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3538msgid "Child" 3539msgstr "קינד" 3540 3541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3543msgid "Child of " 3544msgstr "קינד פון " 3545 3546#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3547#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3548#, php-format 3549msgid "Child of %s" 3550msgstr "קינד פון %s" 3551 3552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728 3554#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 3556#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3559msgid "Children" 3560msgstr "קינדער" 3561 3562#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3563msgid "Children in family" 3564msgstr "קינדער אין משפּחה" 3565 3566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3568msgid "Children of " 3569msgstr "קינדער פון " 3570 3571#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3572#: app/SurnameTradition.php:99 3573msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3574msgstr "" 3575 3576#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3577#: app/SurnameTradition.php:93 3578msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3579msgstr "" 3580 3581#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition.php:96 3583msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3584msgstr "" 3585 3586#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3587#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3588#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3589#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3590#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3591#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3592msgid "Children take their father’s surname." 3593msgstr "" 3594 3595#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3596#: app/SurnameTradition.php:90 3597msgid "Children take their mother’s surname." 3598msgstr "" 3599 3600#. I18N: Name of a country or state 3601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3602msgid "Chile" 3603msgstr "טשילע" 3604 3605#. I18N: Name of a country or state 3606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3607msgid "China" 3608msgstr "כינע" 3609 3610#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3611msgid "Choose a report to run" 3612msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן" 3613 3614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3617msgid "Choose relatives" 3618msgstr "קלייַבן קרובים" 3619 3620#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155 3621msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3622msgstr "" 3623 3624#. I18N: gedcom tag CHR 3625#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3629msgid "Christening" 3630msgstr "" 3631 3632#: app/GedcomTag.php:1520 3633msgid "Christening of a brother" 3634msgstr "" 3635 3636#: app/GedcomTag.php:1472 3637msgid "Christening of a child" 3638msgstr "" 3639 3640#: app/GedcomTag.php:1469 3641msgid "Christening of a daughter" 3642msgstr "" 3643 3644#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3645msgid "Christening of a grandchild" 3646msgstr "" 3647 3648#: app/GedcomTag.php:1480 3649msgid "Christening of a granddaughter" 3650msgstr "" 3651 3652#: app/GedcomTag.php:1491 3653msgctxt "daughter’s daughter" 3654msgid "Christening of a granddaughter" 3655msgstr "" 3656 3657#: app/GedcomTag.php:1502 3658msgctxt "son’s daughter" 3659msgid "Christening of a granddaughter" 3660msgstr "" 3661 3662#: app/GedcomTag.php:1476 3663msgid "Christening of a grandson" 3664msgstr "" 3665 3666#: app/GedcomTag.php:1487 3667msgctxt "daughter’s son" 3668msgid "Christening of a grandson" 3669msgstr "" 3670 3671#: app/GedcomTag.php:1498 3672msgctxt "son’s son" 3673msgid "Christening of a grandson" 3674msgstr "" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1509 3677msgid "Christening of a half-brother" 3678msgstr "" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1516 3681msgid "Christening of a half-sibling" 3682msgstr "" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:1513 3685msgid "Christening of a half-sister" 3686msgstr "" 3687 3688#: app/GedcomTag.php:1527 3689msgid "Christening of a sibling" 3690msgstr "" 3691 3692#: app/GedcomTag.php:1524 3693msgid "Christening of a sister" 3694msgstr "" 3695 3696#: app/GedcomTag.php:1465 3697msgid "Christening of a son" 3698msgstr "" 3699 3700#. I18N: Name of a country or state 3701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3702msgid "Christmas Island" 3703msgstr "ניטל אינזל" 3704 3705#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3706msgid "Circumciser" 3707msgstr "מוהל" 3708 3709#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3710msgid "Citation" 3711msgstr "" 3712 3713#. I18N: gedcom tag PAGE 3714#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3718msgid "Citation details" 3719msgstr "" 3720 3721#. I18N: gedcom tag CITN 3722#: app/GedcomTag.php:602 3723msgid "Citizenship" 3724msgstr "בירגערשאַפט" 3725 3726#. I18N: gedcom tag CITY 3727#: app/GedcomTag.php:605 3728msgid "City" 3729msgstr "שטאָט" 3730 3731#. I18N: Location of an LDS church temple 3732#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3733msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3734msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3735 3736#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3737msgid "Civil marriage" 3738msgstr "" 3739 3740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3741msgid "Civil registrar" 3742msgstr "" 3743 3744#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3745msgctxt "FEMALE" 3746msgid "Civil registrar" 3747msgstr "" 3748 3749#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3750msgctxt "MALE" 3751msgid "Civil registrar" 3752msgstr "" 3753 3754#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106 3756msgid "Clean up data folder" 3757msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע" 3758 3759#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3761msgid "Cleared but not yet completed" 3762msgstr "" 3763 3764#. I18N: Name of a module 3765#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3766msgid "Clippings cart" 3767msgstr "" 3768 3769#. I18N: Type of media object 3770#: app/GedcomTag.php:2366 3771msgid "Coat of arms" 3772msgstr "הערב" 3773 3774#. I18N: Location of an LDS church temple 3775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3776msgid "Cochabamba, Bolivia" 3777msgstr "קוצ'במבה, בוליביה" 3778 3779#. I18N: Name of a country or state 3780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3781msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3782msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען" 3783 3784#. I18N: The name of a colour-scheme 3785#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3786msgid "Coffee and Cream" 3787msgstr "קאַווע און קרעם" 3788 3789#. I18N: The name of a colour-scheme 3790#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3791msgid "Cold Day" 3792msgstr "קאַלט טאָג" 3793 3794#. I18N: Name of a country or state 3795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3796msgid "Colombia" 3797msgstr "קאלאמביע" 3798 3799#. I18N: Location of an LDS church temple 3800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3801msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3802msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3803 3804#. I18N: Location of an LDS church temple 3805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3806msgid "Columbia River, Washington, United States" 3807msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון" 3808 3809#. I18N: Location of an LDS church temple 3810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3811msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3812msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע" 3813 3814#. I18N: Location of an LDS church temple 3815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3816msgid "Columbus, Ohio, United States" 3817msgstr "קולומבוס, אוהיו" 3818 3819#. I18N: gedcom tag COMM 3820#: app/GedcomTag.php:608 3821msgid "Comment" 3822msgstr "באַמערקונג" 3823 3824#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3825#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3826#: resources/views/register-page.phtml:83 3827msgid "Comments" 3828msgstr "" 3829 3830#. I18N: gedcom tag _COML 3831#: app/GedcomTag.php:1531 3832msgid "Common law marriage" 3833msgstr "" 3834 3835#. I18N: Description of the “Messages” module 3836#: app/Module/UserMessagesModule.php:83 3837msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3838msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן." 3839 3840#. I18N: Name of a country or state 3841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3842msgid "Comoros" 3843msgstr "קאָמאָראָס" 3844 3845#. I18N: Name of a module/chart 3846#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3847msgid "Compact tree" 3848msgstr "קאמפאקטע בוים" 3849 3850#. I18N: %s is an individual’s name 3851#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3852#, php-format 3853msgid "Compact tree of %s" 3854msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s" 3855 3856#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 3857msgid "Comparison" 3858msgstr "" 3859 3860#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3861#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3862msgid "Completed before 1970; date not available" 3863msgstr "" 3864 3865#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3866#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3867msgid "Completed; date unknown" 3868msgstr "" 3869 3870#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3871#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3872msgid "Compress the GEDCOM file" 3873msgstr "" 3874 3875#. I18N: gedcom tag CONC 3876#: app/GedcomTag.php:611 3877msgid "Concatenation" 3878msgstr "" 3879 3880#. I18N: gedcom tag CONF 3881#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3882msgid "Confirmation" 3883msgstr "" 3884 3885#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3886msgid "Connection to database server" 3887msgstr "" 3888 3889#. I18N: Name of a module 3890#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3892msgid "Contact information" 3893msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע" 3894 3895#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3896msgid "Contact method" 3897msgstr "" 3898 3899#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 3900msgid "Contains" 3901msgstr "" 3902 3903#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3904#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3905#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3906msgid "Content" 3907msgstr "" 3908 3909#. I18N: gedcom tag CONT 3910#: app/GedcomTag.php:614 3911msgid "Continued" 3912msgstr "געצויגן" 3913 3914#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3915#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3916#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3917#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257 3918#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3919#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9 3920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3921#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3922#: resources/views/admin/components.phtml:13 3923#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3924#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3925#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3926#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3927#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3928#: resources/views/admin/media.phtml:9 3929#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3930#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3931#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3932#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3933#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3934#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3935#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3936#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3938#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3939#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3940#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3942#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3943#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 3944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3946#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3947#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3948#: resources/views/admin/trees.phtml:25 3949#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3950#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3951#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3952#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 3954#: resources/views/admin/users.phtml:9 3955#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3956#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3957#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3958#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3959#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3960#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3961#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3962#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3963#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3964msgid "Control panel" 3965msgstr "" 3966 3967#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 3968#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 3969#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 3970msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3971msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1" 3972 3973#. I18N: Name of a country or state 3974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3975msgid "Cook Islands" 3976msgstr "קוק אינזלען" 3977 3978#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 3979msgid "Cookies" 3980msgstr "" 3981 3982#. I18N: Location of an LDS church temple 3983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3984msgid "Copenhagen, Denmark" 3985msgstr "קאפנהאגן, דענמארק" 3986 3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3989msgid "Copy" 3990msgstr "צייכענען" 3991 3992#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3993#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 3994#, php-format 3995msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3996msgstr "" 3997 3998#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 3999msgid "Copy files…" 4000msgstr "" 4001 4002#. I18N: gedcom tag COPR 4003#: app/GedcomTag.php:627 4004msgid "Copyright" 4005msgstr "קאפירעכט" 4006 4007#. I18N: Location of an LDS church temple 4008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4009msgid "Cordoba, Argentina" 4010msgstr "" 4011 4012#. I18N: gedcom tag CORP 4013#: app/GedcomTag.php:630 4014msgid "Corporation" 4015msgstr "קארפאראציע" 4016 4017#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4018msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4019msgstr "" 4020 4021#. I18N: Name of a country or state 4022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4023msgid "Costa Rica" 4024msgstr "קאסטא ריקא" 4025 4026#. I18N: Name of a country or state 4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4028msgid "Cote d’Ivoire" 4029msgstr "בארטן פון העלפאנדביין" 4030 4031#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4032msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4033msgstr "" 4034 4035#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4036#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79 4037msgid "Count the visits to each page" 4038msgstr "" 4039 4040#. I18N: gedcom tag CTRY 4041#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130 4042msgid "Country" 4043msgstr "לאַנד" 4044 4045#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258 4046msgid "Create" 4047msgstr "שאַפֿן" 4048 4049#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4050msgid "Create a family" 4051msgstr "" 4052 4053#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 4055msgid "Create a family tree" 4056msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים" 4057 4058#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4059#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4060#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4061msgid "Create a media object" 4062msgstr "" 4063 4064#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530 4065#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4066msgid "Create a repository" 4067msgstr "" 4068 4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4070#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4071msgid "Create a shared note" 4072msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל" 4073 4074#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4075msgid "Create a shared note using the census assistant" 4076msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף" 4077 4078#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4079#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4080msgid "Create a source" 4081msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור" 4082 4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4084#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4085msgid "Create a submitter" 4086msgstr "" 4087 4088#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200 4089msgid "Create a temporary folder…" 4090msgstr "" 4091 4092#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67 4093msgid "Create a unique filename" 4094msgstr "" 4095 4096#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356 4097msgid "Create an individual" 4098msgstr "" 4099 4100#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4101msgid "Create your own chart" 4102msgstr "" 4103 4104#: resources/views/admin/trees.phtml:326 4105msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4106msgstr "" 4107 4108#. I18N: gedcom tag CREM 4109#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4115msgid "Cremation" 4116msgstr "" 4117 4118#: app/GedcomTag.php:1634 4119msgid "Cremation of a brother" 4120msgstr "" 4121 4122#: app/GedcomTag.php:1542 4123msgid "Cremation of a child" 4124msgstr "" 4125 4126#: app/GedcomTag.php:1539 4127msgid "Cremation of a daughter" 4128msgstr "" 4129 4130#: app/GedcomTag.php:1623 4131msgid "Cremation of a father" 4132msgstr "" 4133 4134#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4135msgid "Cremation of a grand-parent" 4136msgstr "" 4137 4138#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4139msgid "Cremation of a grandchild" 4140msgstr "" 4141 4142#: app/GedcomTag.php:1550 4143msgid "Cremation of a granddaughter" 4144msgstr "" 4145 4146#: app/GedcomTag.php:1561 4147msgctxt "daughter’s daughter" 4148msgid "Cremation of a granddaughter" 4149msgstr "" 4150 4151#: app/GedcomTag.php:1572 4152msgctxt "son’s daughter" 4153msgid "Cremation of a granddaughter" 4154msgstr "" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1579 4157msgid "Cremation of a grandfather" 4158msgstr "" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1583 4161msgid "Cremation of a grandmother" 4162msgstr "" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1546 4165msgid "Cremation of a grandson" 4166msgstr "" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1557 4169msgctxt "daughter’s son" 4170msgid "Cremation of a grandson" 4171msgstr "" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1568 4174msgctxt "son’s son" 4175msgid "Cremation of a grandson" 4176msgstr "" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1612 4179msgid "Cremation of a half-brother" 4180msgstr "" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1619 4183msgid "Cremation of a half-sibling" 4184msgstr "" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1616 4187msgid "Cremation of a half-sister" 4188msgstr "" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1645 4191msgid "Cremation of a husband" 4192msgstr "" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1601 4195msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4196msgstr "" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1605 4199msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4200msgstr "" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1627 4203msgid "Cremation of a mother" 4204msgstr "" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1630 4207msgid "Cremation of a parent" 4208msgstr "" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1590 4211msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4212msgstr "" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1594 4215msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4216msgstr "" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1641 4219msgid "Cremation of a sibling" 4220msgstr "" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1638 4223msgid "Cremation of a sister" 4224msgstr "" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1535 4227msgid "Cremation of a son" 4228msgstr "" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1652 4231msgid "Cremation of a spouse" 4232msgstr "" 4233 4234#: app/GedcomTag.php:1649 4235msgid "Cremation of a wife" 4236msgstr "" 4237 4238#. I18N: Name of a country or state 4239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4240msgid "Croatia" 4241msgstr "קראאטיע" 4242 4243#. I18N: Name of a country or state 4244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4245msgid "Cuba" 4246msgstr "קובא" 4247 4248#. I18N: Location of an LDS church temple 4249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4250msgid "Curitiba, Brazil" 4251msgstr "" 4252 4253#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4254msgid "Custom" 4255msgstr "" 4256 4257#: resources/views/calendar-page.phtml:153 4258#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 4259msgid "Custom event" 4260msgstr "" 4261 4262#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 4263msgid "Custom fact" 4264msgstr "" 4265 4266#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4267msgid "Custom module" 4268msgstr "" 4269 4270#. I18N: A configuration setting 4271#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4272msgid "Custom welcome text" 4273msgstr "" 4274 4275#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237 4276msgid "Customize this page" 4277msgstr "" 4278 4279#. I18N: Name of a country or state 4280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4281msgid "Cyprus" 4282msgstr "קיפראס" 4283 4284#. I18N: Name of a country or state 4285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4286msgid "Czech Republic" 4287msgstr "טשעכיי" 4288 4289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4291msgid "DKIM digital signature" 4292msgstr "" 4293 4294#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4295#: app/GedcomTag.php:1787 4296msgid "DNA markers" 4297msgstr "" 4298 4299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4300#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4301#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4302msgid "Daitch-Mokotoff" 4303msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4304 4305#. I18N: Location of an LDS church temple 4306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4307msgid "Dallas, Texas, United States" 4308msgstr "דאלאס, טעקסאס" 4309 4310#. I18N: gedcom tag DATA 4311#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4312msgid "Data" 4313msgstr "דאטן" 4314 4315#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53 4316msgid "Data controller" 4317msgstr "" 4318 4319#. I18N: A configuration setting 4320#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4321msgid "Data folder" 4322msgstr "דאַטע טעקע" 4323 4324#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4325#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4326#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4327#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4328msgid "Database connection" 4329msgstr "" 4330 4331#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4332#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4333#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4335msgid "Database name" 4336msgstr "" 4337 4338#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4339#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4340#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4341msgid "Database password" 4342msgstr "" 4343 4344#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4345msgid "Database type" 4346msgstr "" 4347 4348#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4349#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4351msgid "Database user account" 4352msgstr "" 4353 4354#. I18N: gedcom tag DATE 4355#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4356#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4357#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4358#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4359#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 4360#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4361#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4363#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4364#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4365#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4366#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4367#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4368#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4369msgid "Date" 4370msgstr "דאטום" 4371 4372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4373msgid "Date differences" 4374msgstr "" 4375 4376#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4377#: app/GedcomTag.php:504 4378msgid "Date of LDS baptism" 4379msgstr "" 4380 4381#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4382#: app/GedcomTag.php:1011 4383msgid "Date of LDS child sealing" 4384msgstr "" 4385 4386#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4387#: app/GedcomTag.php:703 4388msgid "Date of LDS endowment" 4389msgstr "" 4390 4391#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4392#: app/GedcomTag.php:754 4393msgid "Date of LDS spouse sealing" 4394msgstr "" 4395 4396#: app/GedcomTag.php:469 4397msgid "Date of adoption" 4398msgstr "" 4399 4400#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4401msgid "Date of baptism" 4402msgstr "דאַטע פון טבילה" 4403 4404#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4405msgid "Date of bar mitzvah" 4406msgstr "דאַטע פון בר מצווה" 4407 4408#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4409msgid "Date of bat mitzvah" 4410msgstr "דאַטע פון בת מצווח" 4411 4412#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4413#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4414#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4415#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4416msgid "Date of birth" 4417msgstr "דאַטע פון געבורט" 4418 4419#: app/GedcomTag.php:540 4420msgid "Date of blessing" 4421msgstr "דאַטע פון ברכה" 4422 4423#: app/GedcomTag.php:1339 4424msgid "Date of brit milah" 4425msgstr "דאַטע פון ברית מילה" 4426 4427#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4428msgid "Date of burial" 4429msgstr "דאַטע פון קבורה" 4430 4431#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4432msgid "Date of christening" 4433msgstr "" 4434 4435#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4436msgid "Date of confirmation" 4437msgstr "" 4438 4439#: app/GedcomTag.php:635 4440msgid "Date of cremation" 4441msgstr "" 4442 4443#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4446msgid "Date of death" 4447msgstr "דאַטע פון פטירה" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:745 4450msgid "Date of divorce" 4451msgstr "דאַטע פון גט" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:695 4454msgid "Date of emigration" 4455msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4458msgid "Date of engagement" 4459msgstr "דאַטע פון שידוך" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4462msgid "Date of entry in original source" 4463msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:718 4466msgid "Date of event" 4467msgstr "דאַטע פון געשעעניש" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4470msgid "Date of first communion" 4471msgstr "" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:799 4474msgid "Date of immigration" 4475msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע" 4476 4477#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4478#: app/GedcomTag.php:580 4479msgid "Date of last change" 4480msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג" 4481 4482#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4484#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4485msgid "Date of marriage" 4486msgstr "דאַטע פון חתונה" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4489msgid "Date of marriage banns" 4490msgstr "" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:876 4493msgid "Date of naturalization" 4494msgstr "" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:914 4497msgid "Date of ordination" 4498msgstr "" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:969 4501msgid "Date of residence" 4502msgstr "דאַטע פון וווינאָרט" 4503 4504#: resources/views/help/date.phtml:87 4505msgid "Date period" 4506msgstr "" 4507 4508#: resources/views/help/date.phtml:80 4509msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4510msgstr "" 4511 4512#: resources/views/help/date.phtml:49 4513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4514msgid "Date range" 4515msgstr "דאטום צווישן" 4516 4517#: resources/views/help/date.phtml:42 4518msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4519msgstr "" 4520 4521#: resources/views/admin/users.phtml:25 4522msgid "Date registered" 4523msgstr "דאטום רעגיסטרירט" 4524 4525#: app/Module/UserMessagesModule.php:176 4526msgid "Date sent" 4527msgstr "דאטום געשיקט" 4528 4529#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4531#, php-format 4532msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4533msgstr "" 4534 4535#: resources/views/help/date.phtml:4 4536msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4537msgstr "" 4538 4539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4543msgid "Daughter" 4544msgstr "טאָכטער" 4545 4546#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4547#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4548#, php-format 4549msgid "Daughter of %s" 4550msgstr "טאָכטער פון %s" 4551 4552#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:22 4553msgid "Day" 4554msgstr "טאָג" 4555 4556#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:439 4557msgid "Day not set" 4558msgstr "טאָג ניט באַשטימט" 4559 4560#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4561#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4562#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4563msgid "Day:" 4564msgstr "טאָג:" 4565 4566#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4568msgid "Dead" 4569msgstr "טויט" 4570 4571#. I18N: gedcom tag DEAT 4572#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:144 4573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 4574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 4575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 4576#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4578#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4579#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4580#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4581#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4696#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4697msgid "Death" 4698msgstr "פטירה" 4699 4700#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346 4701msgid "Death by country" 4702msgstr "פטירה דורך לאַנד" 4703 4704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4705#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4706msgid "Death date range end" 4707msgstr "טויט טאָג קייט סוף" 4708 4709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4710#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4711msgid "Death date range start" 4712msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב" 4713 4714#: app/GedcomTag.php:1759 4715msgid "Death of a brother" 4716msgstr "פּטירע פון אַ ברודער" 4717 4718#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4719msgid "Death of a child" 4720msgstr "פּטירע פון אַ קינד" 4721 4722#: app/GedcomTag.php:1664 4723msgid "Death of a daughter" 4724msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער" 4725 4726#: app/GedcomTag.php:1748 4727msgid "Death of a father" 4728msgstr "פּטירע פון אַ פאטער" 4729 4730#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4732msgid "Death of a grand-parent" 4733msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 4734 4735#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4737msgid "Death of a grandchild" 4738msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4739 4740#: app/GedcomTag.php:1675 4741msgid "Death of a granddaughter" 4742msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4743 4744#: app/GedcomTag.php:1686 4745msgctxt "daughter’s daughter" 4746msgid "Death of a granddaughter" 4747msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4748 4749#: app/GedcomTag.php:1697 4750msgctxt "son’s daughter" 4751msgid "Death of a granddaughter" 4752msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4753 4754#: app/GedcomTag.php:1704 4755msgid "Death of a grandfather" 4756msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4757 4758#: app/GedcomTag.php:1708 4759msgid "Death of a grandmother" 4760msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1671 4763msgid "Death of a grandson" 4764msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1682 4767msgctxt "daughter’s son" 4768msgid "Death of a grandson" 4769msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1693 4772msgctxt "son’s son" 4773msgid "Death of a grandson" 4774msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4775 4776#: app/GedcomTag.php:1737 4777msgid "Death of a half-brother" 4778msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1744 4781msgid "Death of a half-sibling" 4782msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1741 4785msgid "Death of a half-sister" 4786msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1770 4789msgid "Death of a husband" 4790msgstr "טויט פון אַ מאַן" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1726 4793msgid "Death of a maternal grandfather" 4794msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1730 4797msgid "Death of a maternal grandmother" 4798msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע" 4799 4800#: app/GedcomTag.php:1752 4801msgid "Death of a mother" 4802msgstr "פּטירע פון אַ מוטער" 4803 4804#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4805msgid "Death of a parent" 4806msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן" 4807 4808#: app/GedcomTag.php:1715 4809msgid "Death of a paternal grandfather" 4810msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1719 4813msgid "Death of a paternal grandmother" 4814msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4817msgid "Death of a sibling" 4818msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1763 4821msgid "Death of a sister" 4822msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער" 4823 4824#: app/GedcomTag.php:1660 4825msgid "Death of a son" 4826msgstr "פּטירע פון אַ זון" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4829msgid "Death of a spouse" 4830msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי" 4831 4832#: app/GedcomTag.php:1774 4833msgid "Death of a wife" 4834msgstr "טויט פון אַ פרוי" 4835 4836#. I18N: gedcom tag _DETS 4837#: app/GedcomTag.php:1784 4838msgid "Death of one spouse" 4839msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי" 4840 4841#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4842msgid "Death place contains" 4843msgstr "טויט פלאץ כּולל" 4844 4845#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4846msgid "Death places" 4847msgstr "טויט ערטער" 4848 4849#. I18N: Name of a module/report 4850#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4851#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4852#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4853#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4854msgid "Deaths" 4855msgstr "פּטירות" 4856 4857#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4858#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4859msgid "Deaths by century" 4860msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט" 4861 4862#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4863msgctxt "Abbreviation for December" 4864msgid "Dec" 4865msgstr "דעצ" 4866 4867#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4868#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4869#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479 4870#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496 4871msgid "Decade of birth" 4872msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט" 4873 4874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505 4875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522 4876msgid "Decade of death" 4877msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט" 4878 4879#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4880#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4881msgid "Decade of marriage" 4882msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה" 4883 4884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4885msgctxt "GENITIVE" 4886msgid "December" 4887msgstr "דעצעמבער" 4888 4889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4890msgctxt "INSTRUMENTAL" 4891msgid "December" 4892msgstr "דעצעמבער" 4893 4894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4895msgctxt "LOCATIVE" 4896msgid "December" 4897msgstr "דעצעמבער" 4898 4899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814 4901#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4902msgctxt "NOMINATIVE" 4903msgid "December" 4904msgstr "דעצעמבער" 4905 4906#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4907#: app/Date/FrenchDate.php:305 4908msgid "Decidi" 4909msgstr "דעסידי" 4910 4911#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4912msgid "Default chart" 4913msgstr "פעליקייַט טשאַרט" 4914 4915#: resources/views/admin/trees.phtml:112 4916msgid "Default family tree" 4917msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים" 4918 4919#. I18N: A configuration setting 4920#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4922#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4923msgid "Default individual" 4924msgstr "" 4925 4926#. I18N: A configuration setting 4927#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4928msgid "Default theme" 4929msgstr "פעליקייַט טעמע" 4930 4931#. I18N: gedcom tag _DEG 4932#: app/GedcomTag.php:1781 4933msgid "Degree" 4934msgstr "דיפלאמע" 4935 4936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4937#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4938#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4940#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4941#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4942#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4946#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4949#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4950#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4952msgctxt "font name" 4953msgid "DejaVu" 4954msgstr "DejaVu" 4955 4956#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264 4957#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214 4958#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4960#: resources/views/admin/trees.phtml:102 4961#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 4962#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4963#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4964#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4965#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4966#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4967#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4968#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99 4969#: resources/views/media-page.phtml:102 4970#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4971#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4972#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4973#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4974#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 4975#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 4976#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 4977#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 4978msgid "Delete" 4979msgstr "ויסמעקן" 4980 4981#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 4982msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4983msgstr "" 4984 4985#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95 4986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 4987msgid "Delete inactive users" 4988msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס" 4989 4990#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206 4991msgid "Delete old files…" 4992msgstr "" 4993 4994#: app/Module/UserMessagesModule.php:217 4995msgid "Delete selected messages" 4996msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן" 4997 4998#: resources/views/admin/modules.phtml:35 4999msgid "Delete the preferences for this module." 5000msgstr "" 5001 5002#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 5003#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 5004msgid "Delete this name" 5005msgstr "אויסמעקן נאָמען" 5006 5007#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5008msgid "Delete your account" 5009msgstr "" 5010 5011#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5012msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5013msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?" 5014 5015#. I18N: Name of a country or state 5016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5017msgid "Democratic Republic of the Congo" 5018msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא" 5019 5020#. I18N: Name of a country or state 5021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5022msgid "Denmark" 5023msgstr "דענמארק" 5024 5025#. I18N: Location of an LDS church temple 5026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5027msgid "Denver, Colorado, United States" 5028msgstr "דנוור, קולורדו" 5029 5030#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5031msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5032msgstr "" 5033 5034#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5035msgid "Descendant generations" 5036msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות" 5037 5038#. I18N: gedcom tag DESC 5039#. I18N: Name of a module/chart 5040#. I18N: Name of a module/sidebar 5041#. I18N: Name of a module/report 5042#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242 5043#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5044#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5045#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5050msgid "Descendants" 5051msgstr "קינדסקינדער" 5052 5053#. I18N: gedcom tag DESI 5054#: app/GedcomTag.php:666 5055msgid "Descendants interest" 5056msgstr "קינדסקינדער אינטערעס" 5057 5058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5059msgid "Descendants of " 5060msgstr "קינדסקינדער פון " 5061 5062#. I18N: %s is an individual’s name 5063#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5064#, php-format 5065msgid "Descendants of %s" 5066msgstr "קינדסקינדער פון %s" 5067 5068#. I18N: gedcom tag DSCR 5069#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5070#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5071msgid "Description" 5072msgstr "באַשרײַבונג" 5073 5074#. I18N: A configuration setting 5075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5076msgid "Description META tag" 5077msgstr "" 5078 5079#. I18N: gedcom tag DEST 5080#: app/GedcomTag.php:669 5081msgid "Destination" 5082msgstr "" 5083 5084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5085#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5086#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5087#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5088#: resources/views/media-page.phtml:53 5089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5090#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5091#: resources/views/source-page.phtml:40 5092msgid "Details" 5093msgstr "פרטים" 5094 5095#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5096msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5097msgstr "" 5098 5099#. I18N: Location of an LDS church temple 5100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5101msgid "Detroit, Michigan, United States" 5102msgstr "דטרויט,מישיגן" 5103 5104#: app/Date/JalaliDate.php:268 5105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5106msgid "Dey" 5107msgstr "דע'" 5108 5109#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5110#: app/Date/JalaliDate.php:143 5111msgctxt "GENITIVE" 5112msgid "Dey" 5113msgstr "דעיי" 5114 5115#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5116#: app/Date/JalaliDate.php:233 5117msgctxt "INSTRUMENTAL" 5118msgid "Dey" 5119msgstr "דעיי" 5120 5121#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5122#: app/Date/JalaliDate.php:188 5123msgctxt "LOCATIVE" 5124msgid "Dey" 5125msgstr "דעיי" 5126 5127#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5128#: app/Date/JalaliDate.php:98 5129msgctxt "NOMINATIVE" 5130msgid "Dey" 5131msgstr "דיי" 5132 5133#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5134#: app/Date/HijriDate.php:150 5135msgctxt "GENITIVE" 5136msgid "Dhu al-Hijjah" 5137msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5138 5139#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5140#: app/Date/HijriDate.php:240 5141msgctxt "INSTRUMENTAL" 5142msgid "Dhu al-Hijjah" 5143msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5144 5145#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5146#: app/Date/HijriDate.php:195 5147msgctxt "LOCATIVE" 5148msgid "Dhu al-Hijjah" 5149msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5150 5151#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5152#: app/Date/HijriDate.php:105 5153msgctxt "NOMINATIVE" 5154msgid "Dhu al-Hijjah" 5155msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5156 5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5158#: app/Date/HijriDate.php:148 5159msgctxt "GENITIVE" 5160msgid "Dhu al-Qi’dah" 5161msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5162 5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5164#: app/Date/HijriDate.php:238 5165msgctxt "INSTRUMENTAL" 5166msgid "Dhu al-Qi’dah" 5167msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5168 5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5170#: app/Date/HijriDate.php:193 5171msgctxt "LOCATIVE" 5172msgid "Dhu al-Qi’dah" 5173msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5174 5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5176#: app/Date/HijriDate.php:103 5177msgctxt "NOMINATIVE" 5178msgid "Dhu al-Qi’dah" 5179msgstr "ז'ו אל-קעדה" 5180 5181#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5182#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5183msgid "Died as a child: exempt" 5184msgstr "" 5185 5186#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5187#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5188msgid "Died as an infant: exempt" 5189msgstr "" 5190 5191#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5192msgid "Differences" 5193msgstr "ונטערשיידען" 5194 5195#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5197msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5198msgstr "" 5199 5200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5203msgid "Direct line ancestors" 5204msgstr "" 5205 5206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5208#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5209msgid "Direct line ancestors and their families" 5210msgstr "" 5211 5212#. I18N: %s is a number of records per page 5213#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5214#, php-format 5215msgid "Display %s" 5216msgstr "אַרויסווייַזן %s" 5217 5218#. I18N: Description of the “Favorites” module 5219#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65 5220msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5221msgstr "" 5222 5223#. I18N: Description of the “Favorites” module 5224#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66 5225msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5226msgstr "" 5227 5228#. I18N: gedcom tag DIV 5229#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:141 5230#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5231msgid "Divorce" 5232msgstr "גט" 5233 5234#. I18N: gedcom tag DIVF 5235#: app/GedcomTag.php:675 5236msgid "Divorce filed" 5237msgstr "גט דערלאנגט" 5238 5239#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5240#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5241msgid "Divorces by century" 5242msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט" 5243 5244#. I18N: Name of a country or state 5245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5246msgid "Djibouti" 5247msgstr "דזשיבוטי" 5248 5249#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5250#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5251msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5252msgstr "" 5253 5254#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5255#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5256msgid "Do not seal: unauthorized" 5257msgstr "" 5258 5259#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5260msgid "Do not use maps" 5261msgstr "" 5262 5263#. I18N: Type of media object 5264#: app/GedcomTag.php:2369 5265msgid "Document" 5266msgstr "דאָקומענט" 5267 5268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5269msgid "Domain name" 5270msgstr "" 5271 5272#. I18N: Name of a country or state 5273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5274msgid "Dominica" 5275msgstr "דאָמיניקאַ" 5276 5277#. I18N: Name of a country or state 5278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5279msgid "Dominican Republic" 5280msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק" 5281 5282#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381 5283msgid "Down" 5284msgstr "" 5285 5286#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5287#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 5288msgid "Download" 5289msgstr "" 5290 5291#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203 5292#, php-format 5293msgid "Download %s…" 5294msgstr "" 5295 5296#: resources/views/media-page.phtml:134 5297msgid "Download file" 5298msgstr "" 5299 5300#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5301msgid "Drag the blocks to change their position." 5302msgstr "" 5303 5304#. I18N: Location of an LDS church temple 5305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5306msgid "Draper, Utah, United States" 5307msgstr "" 5308 5309#. I18N: The second day in the French republican calendar 5310#: app/Date/FrenchDate.php:289 5311msgid "Duodi" 5312msgstr "דואודי" 5313 5314#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5315#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389 5316#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5317#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211 5318msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5319msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט." 5320 5321#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 5322#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5323#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5324#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206 5325msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5326msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען." 5327 5328#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5329msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5330msgstr "" 5331 5332#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5333msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5334msgstr "" 5335 5336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 5339#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5340msgid "Earliest birth" 5341msgstr "ערשטער געבורט" 5342 5343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5346#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5347msgid "Earliest death" 5348msgstr "ערשטער פטירה" 5349 5350#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5351msgid "Earliest divorce" 5352msgstr "פרידיקע גט" 5353 5354#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5355msgid "Earliest marriage" 5356msgstr "ערשטער חתונה" 5357 5358#. I18N: Name of a country or state 5359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5360msgid "Ecuador" 5361msgstr "עקוואדאר" 5362 5363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 5364#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5365#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5366#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5367#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5368#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5369#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5370#: resources/views/admin/users.phtml:18 5371#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5372#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5373#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94 5374#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5375#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5376#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5378#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5379#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5380msgid "Edit" 5381msgstr "ויסרעדאַגירן" 5382 5383#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173 5384#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5385msgid "Edit a media file" 5386msgstr "" 5387 5388#. I18N: Options for editing 5389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660 5390#, fuzzy 5391msgid "Edit preferences" 5392msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס" 5393 5394#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5395#, fuzzy 5396msgid "Edit the FAQ" 5397msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע" 5398 5399#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363 5400#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328 5401#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5402#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5403msgid "Edit the gender" 5404msgstr "רעדאַגירן געשלעכט" 5405 5406#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599 5407#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 5408#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315 5409#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280 5410msgid "Edit the name" 5411msgstr "רעדאַגירן נאָמען" 5412 5413#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5414#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5415#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5416#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 5417#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5418#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5419#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5420#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5421#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5422#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5423#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5424msgid "Edit the raw GEDCOM" 5425msgstr "" 5426 5427#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5428msgid "Edit the shared note" 5429msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל" 5430 5431#: app/Module/StoriesModule.php:311 5432#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5433msgid "Edit the story" 5434msgstr "רעדאַגירן געשיכטע" 5435 5436#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248 5437msgid "Edit the user" 5438msgstr "רעדאַגירן באַניצער" 5439 5440#: app/Services/TreeService.php:208 5441msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5442msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן." 5443 5444#. I18N: A restriction on editing data 5445#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5446msgid "Editing restriction" 5447msgstr "" 5448 5449#. I18N: Listbox entry; name of a role 5450#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418 5451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5452msgid "Editor" 5453msgstr "רעדאַקטאָר" 5454 5455#. I18N: Location of an LDS church temple 5456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5457msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5458msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5459 5460#. I18N: gedcom tag EDUC 5461#: app/GedcomTag.php:681 5462msgid "Education" 5463msgstr "בילדונג" 5464 5465#. I18N: Name of a country or state 5466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5467msgid "Egypt" 5468msgstr "עגיפטן" 5469 5470#. I18N: Name of a country or state 5471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5472msgid "El Salvador" 5473msgstr "על סאלוואדאר" 5474 5475#. I18N: Type of media object 5476#: app/GedcomTag.php:2372 5477msgid "Electronic" 5478msgstr "עלעקטראָניש" 5479 5480#. I18N: a month in the Jewish calendar 5481#: app/Date/JewishDate.php:219 5482msgctxt "GENITIVE" 5483msgid "Elul" 5484msgstr "אלול" 5485 5486#. I18N: a month in the Jewish calendar 5487#: app/Date/JewishDate.php:325 5488msgctxt "INSTRUMENTAL" 5489msgid "Elul" 5490msgstr "אלול" 5491 5492#. I18N: a month in the Jewish calendar 5493#: app/Date/JewishDate.php:272 5494msgctxt "LOCATIVE" 5495msgid "Elul" 5496msgstr "אלול" 5497 5498#. I18N: a month in the Jewish calendar 5499#: app/Date/JewishDate.php:166 5500msgctxt "NOMINATIVE" 5501msgid "Elul" 5502msgstr "אלול" 5503 5504#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5505msgid "Email" 5506msgstr "" 5507 5508#. I18N: gedcom tag EMAIL 5509#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5510#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5511#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 5512#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63 5514#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35 5515#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5516#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5517#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5518#: resources/views/register-page.phtml:46 5519#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5520msgid "Email address" 5521msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס" 5522 5523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83 5524msgid "Email verified" 5525msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט" 5526 5527#. I18N: gedcom tag EMIG 5528#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:150 5529msgid "Emigration" 5530msgstr "עמיגראַציע" 5531 5532#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5533msgid "Employee" 5534msgstr "אָנגעשטעלטער" 5535 5536#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5537msgctxt "FEMALE" 5538msgid "Employee" 5539msgstr "אָנגעשטעלטער" 5540 5541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5542msgctxt "MALE" 5543msgid "Employee" 5544msgstr "אָנגעשטעלטער" 5545 5546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5547#: app/GedcomTag.php:979 5548msgid "Employer" 5549msgstr "באַלעבאָס" 5550 5551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5552msgctxt "FEMALE" 5553msgid "Employer" 5554msgstr "באַלעבאָס" 5555 5556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5557msgctxt "MALE" 5558msgid "Employer" 5559msgstr "באַלעבאָס" 5560 5561#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181 5562msgid "Empty the clippings cart" 5563msgstr "ליידיק וואָגן" 5564 5565#: resources/views/admin/components.phtml:25 5566#: resources/views/admin/components.phtml:64 5567#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5568msgid "Enabled" 5569msgstr "ינייבאַלד" 5570 5571#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5573msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5574msgstr "" 5575 5576#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5577msgid "End year" 5578msgstr "ענדיקן יאָר" 5579 5580#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5581msgid "Ending range of change dates" 5582msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס" 5583 5584#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5586msgid "Endowment House" 5587msgstr "" 5588 5589#. I18N: gedcom tag ENGA 5590#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5591msgid "Engagement" 5592msgstr "צוזאמענשטעל" 5593 5594#. I18N: Name of a country or state 5595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5596msgid "England" 5597msgstr "ענגלאנד" 5598 5599#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5600msgid "Enter an optional note about this favorite" 5601msgstr "" 5602 5603#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5604msgid "Entire record" 5605msgstr "גאַנץ רעקאָרד" 5606 5607#. I18N: Name of a country or state 5608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5609msgid "Equatorial Guinea" 5610msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני" 5611 5612#. I18N: Name of a country or state 5613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5614msgid "Eritrea" 5615msgstr "עריטרעא" 5616 5617#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5618#, php-format 5619msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5620msgstr "" 5621 5622#: app/Date/JalaliDate.php:270 5623msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5624msgid "Esf" 5625msgstr "אספ'" 5626 5627#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5628#: app/Date/JalaliDate.php:147 5629msgctxt "GENITIVE" 5630msgid "Esfand" 5631msgstr "עספנד" 5632 5633#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5634#: app/Date/JalaliDate.php:237 5635msgctxt "INSTRUMENTAL" 5636msgid "Esfand" 5637msgstr "עספאנד" 5638 5639#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5640#: app/Date/JalaliDate.php:192 5641msgctxt "LOCATIVE" 5642msgid "Esfand" 5643msgstr "עספנד" 5644 5645#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5646#: app/Date/JalaliDate.php:102 5647msgctxt "NOMINATIVE" 5648msgid "Esfand" 5649msgstr "עספנד" 5650 5651#. I18N: A configuration setting 5652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5653msgid "Estimated dates for birth and death" 5654msgstr "" 5655 5656#. I18N: Name of a country or state 5657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5658msgid "Estonia" 5659msgstr "עסטלאנד" 5660 5661#. I18N: Name of a country or state 5662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5663msgid "Ethiopia" 5664msgstr "עטיאפיע" 5665 5666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5667msgid "Europe" 5668msgstr "אייראָפּע" 5669 5670#. I18N: gedcom tag EVEN 5671#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5675msgid "Event" 5676msgstr "געשעעניש" 5677 5678#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5679#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 5680#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5681#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5682#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5683msgid "Events" 5684msgstr "געשעענישן" 5685 5686#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5687msgid "Events in countries" 5688msgstr "געשעענישן אין מדינות" 5689 5690#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5691msgid "Events of close relatives" 5692msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים" 5693 5694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 5695msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5696msgstr "" 5697 5698#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5699msgid "Exact" 5700msgstr "פּינקטלעכער" 5701 5702#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 5703msgid "Exact date" 5704msgstr "פּינקטלעכער דאטום" 5705 5706#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5707msgid "Exact text" 5708msgstr "פּינטלעך טעקסט" 5709 5710#: app/Http/Controllers/ListController.php:273 5711#, php-format 5712msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5713msgstr "" 5714 5715#: resources/views/admin/media.phtml:63 5716msgid "Exclude subfolders" 5717msgstr "" 5718 5719#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5720#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5721msgid "Excluded from this submission" 5722msgstr "" 5723 5724#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5725#: resources/views/register-page.phtml:87 5726msgid "Explain why you are requesting an account." 5727msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון." 5728 5729#: resources/views/admin/trees.phtml:286 5730msgid "Export" 5731msgstr "אַרויספיר" 5732 5733#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5734msgid "Export a GEDCOM file" 5735msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע" 5736 5737#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195 5738msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5739msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…" 5740 5741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5742#, fuzzy 5743msgid "Export preferences" 5744msgstr "אַרויספיר אָפּציעס" 5745 5746#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5748msgid "Extend privacy to dead individuals" 5749msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן" 5750 5751#. I18N: “External files” are stored on other computers 5752#: resources/views/admin/media.phtml:33 5753msgid "External files" 5754msgstr "דרויסנדיקע טעקעס" 5755 5756#: resources/views/admin/media.phtml:67 5757msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5758msgstr "" 5759 5760#. I18N: Name of a module/sidebar 5761#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5762msgid "Extra information" 5763msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע" 5764 5765#. I18N: gedcom tag _EYEC 5766#: app/GedcomTag.php:1793 5767msgid "Eye color" 5768msgstr "אויג קאָליר" 5769 5770#. I18N: Name of a theme. 5771#: app/Module/FabTheme.php:39 5772msgid "F.A.B." 5773msgstr "פ.א.ב." 5774 5775#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5777msgid "FAQ" 5778msgstr "FAQ" 5779 5780#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5781#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5782msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5783msgstr "" 5784 5785#. I18N: gedcom tag FACT 5786#: app/GedcomTag.php:725 5787msgid "Fact" 5788msgstr "פאַקט" 5789 5790#: app/GedcomTag.php:1795 5791msgid "Fact 1" 5792msgstr "פאַקט 1" 5793 5794#: app/GedcomTag.php:1813 5795msgid "Fact 10" 5796msgstr "פאַקט 10" 5797 5798#: app/GedcomTag.php:1815 5799msgid "Fact 11" 5800msgstr "פאַקט 11" 5801 5802#: app/GedcomTag.php:1817 5803msgid "Fact 12" 5804msgstr "פאַקט 12" 5805 5806#: app/GedcomTag.php:1819 5807msgid "Fact 13" 5808msgstr "פאַקט 13" 5809 5810#: app/GedcomTag.php:1797 5811msgid "Fact 2" 5812msgstr "פאַקט 2" 5813 5814#: app/GedcomTag.php:1799 5815msgid "Fact 3" 5816msgstr "פאַקט 3" 5817 5818#: app/GedcomTag.php:1801 5819msgid "Fact 4" 5820msgstr "פאַקט 4" 5821 5822#: app/GedcomTag.php:1803 5823msgid "Fact 5" 5824msgstr "פאַקט 5" 5825 5826#: app/GedcomTag.php:1805 5827msgid "Fact 6" 5828msgstr "פאַקט 6" 5829 5830#: app/GedcomTag.php:1807 5831msgid "Fact 7" 5832msgstr "פאַקט 7" 5833 5834#: app/GedcomTag.php:1809 5835msgid "Fact 8" 5836msgstr "פאַקט 8" 5837 5838#: app/GedcomTag.php:1811 5839msgid "Fact 9" 5840msgstr "פאַקט 9" 5841 5842#. I18N: A configuration setting 5843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5844msgid "Fact icons" 5845msgstr "פאַקט נוליקע" 5846 5847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5848#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13 5849msgid "Fact or event" 5850msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש" 5851 5852#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5854#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5855#: resources/views/family-page.phtml:51 5856#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5859msgid "Facts and events" 5860msgstr "פאקטן און געשעענישן" 5861 5862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 5863msgid "Facts for family records" 5864msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס" 5865 5866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 5867msgid "Facts for individual records" 5868msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס" 5869 5870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 5871msgid "Facts for new families" 5872msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות" 5873 5874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 5875msgid "Facts for new individuals" 5876msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן" 5877 5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 5879msgid "Facts for repository records" 5880msgstr "" 5881 5882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 5883msgid "Facts for source records" 5884msgstr "" 5885 5886#. I18N: Name of a country or state 5887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5888msgid "Falkland Islands" 5889msgstr "פאלקלאנד אינזלען" 5890 5891#. I18N: Name of a module/list 5892#. I18N: Name of a module 5893#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702 5894#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:377 5895#: app/Http/Controllers/ListController.php:242 5896#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 5897#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48 5898#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733 5903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 5904#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5905#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5906#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5907#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5908#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5909#: resources/views/media-page.phtml:64 5910#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5912#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 5913#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5914#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5915#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5916#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51 5917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5919msgid "Families" 5920msgstr "פאמיליעס" 5921 5922#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5923#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5924msgid "Families with sources" 5925msgstr "" 5926 5927#. I18N: gedcom tag FAM 5928#. I18N: Name of a module/report 5929#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5931#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5932#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5933#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5934#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5935#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5936#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5937#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5943msgid "Family" 5944msgstr "מישפּאָכע" 5945 5946#. I18N: gedcom tag FAMC 5947#: app/GedcomTag.php:733 5948msgid "Family as a child" 5949msgstr "משפּחה ווי אַ קינד" 5950 5951#. I18N: gedcom tag FAMS 5952#: app/GedcomTag.php:739 5953msgid "Family as a spouse" 5954msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי" 5955 5956#. I18N: Name of a module/chart 5957#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 5958msgid "Family book" 5959msgstr "פאמיליע בוך" 5960 5961#. I18N: %s is an individual’s name 5962#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 5963#, php-format 5964msgid "Family book of %s" 5965msgstr "פאמיליע בוך פון %s" 5966 5967#. I18N: gedcom tag FAMF 5968#: app/GedcomTag.php:736 5969msgid "Family file" 5970msgstr "משפּחה טעקע" 5971 5972#. I18N: Name of a module/sidebar 5973#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5974msgid "Family navigator" 5975msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר" 5976 5977#. I18N: Description of the “News” module 5978#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 5979msgid "Family news and site announcements." 5980msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות." 5981 5982#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5983#, php-format 5984msgid "Family of %s" 5985msgstr "פאמיליע פון %s" 5986 5987#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 5988#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 5989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 5990#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 5991#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 5992#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 5993#: resources/views/admin/trees.phtml:66 5994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 5995#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 5996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 5997#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5998#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 5999#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6000msgid "Family tree" 6001msgstr "פאמיליע בוים" 6002 6003#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 6004#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414 6005msgid "Family tree clippings cart" 6006msgstr "" 6007 6008#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6010msgid "Family tree title" 6011msgstr "משפּחה בוים טיטל" 6012 6013#. I18N: Name of a module 6014#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 6016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 6017#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6018#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6019msgid "Family trees" 6020msgstr "פאמיליע ביימער" 6021 6022#. I18N: %s is the spouse name 6023#: app/Individual.php:1071 6024#, php-format 6025msgid "Family with %s" 6026msgstr "משפּחה מיט %s" 6027 6028#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6029msgid "Family with adoptive parents" 6030msgstr "" 6031 6032#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6033msgid "Family with foster parents" 6034msgstr "" 6035 6036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6038msgid "Family with husband" 6039msgstr "פאמיליע מיט מאַן" 6040 6041#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6042#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6044msgid "Family with parents" 6045msgstr "משפּחה מיט עלטערן" 6046 6047#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6048#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6049msgid "Family with rada parents" 6050msgstr "" 6051 6052#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6053#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6054msgid "Family with sealing parents" 6055msgstr "" 6056 6057#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34 6058msgid "Family with spouse" 6059msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי" 6060 6061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6062#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6063#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 6064msgid "Family with the most children" 6065msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער" 6066 6067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6069msgid "Family with wife" 6070msgstr "פאמיליע מיט ווייַב" 6071 6072#. I18N: Name of a module/chart 6073#: app/Module/FanChartModule.php:117 6074msgid "Fan chart" 6075msgstr "בויגן טשאַרט" 6076 6077#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6078#: app/Module/FanChartModule.php:163 6079#, php-format 6080msgid "Fan chart of %s" 6081msgstr "בויגן טשאַרט פון %s" 6082 6083#: app/Date/JalaliDate.php:259 6084msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6085msgid "Far" 6086msgstr "פאר'" 6087 6088#. I18N: Name of a country or state 6089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6090msgid "Faroe Islands" 6091msgstr "פאַעראָע אינזלען" 6092 6093#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6094#: app/Date/JalaliDate.php:125 6095msgctxt "GENITIVE" 6096msgid "Farvardin" 6097msgstr "פארבארדין" 6098 6099#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6100#: app/Date/JalaliDate.php:215 6101msgctxt "INSTRUMENTAL" 6102msgid "Farvardin" 6103msgstr "פארבארדין" 6104 6105#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6106#: app/Date/JalaliDate.php:170 6107msgctxt "LOCATIVE" 6108msgid "Farvardin" 6109msgstr "פארבארדין" 6110 6111#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6112#: app/Date/JalaliDate.php:80 6113msgctxt "NOMINATIVE" 6114msgid "Farvardin" 6115msgstr "פרברדין" 6116 6117#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6118#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6123#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6124msgid "Father" 6125msgstr "טאַטע" 6126 6127#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6128#: app/Individual.php:1106 6129#, php-format 6130msgid "Father: %s" 6131msgstr "פאטער: %s" 6132 6133#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6134msgid "Father’s age" 6135msgstr "פאָטער ס יאָרן" 6136 6137#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6138#: app/Individual.php:1032 6139#, php-format 6140msgid "Father’s family with %s" 6141msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s" 6142 6143#. I18N: A step-family. 6144#: app/Individual.php:1036 6145msgid "Father’s family with an unknown individual" 6146msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 6147 6148#. I18N: Name of a module 6149#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 6150#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55 6151msgid "Favorites" 6152msgstr "פאַוואָריטעס" 6153 6154#. I18N: gedcom tag FAX 6155#: app/GedcomTag.php:760 6156msgid "Fax" 6157msgstr "פאַקס" 6158 6159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6160msgctxt "Abbreviation for February" 6161msgid "Feb" 6162msgstr "פֿעב" 6163 6164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6165msgctxt "GENITIVE" 6166msgid "February" 6167msgstr "פעברואַר" 6168 6169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6170msgctxt "INSTRUMENTAL" 6171msgid "February" 6172msgstr "פעברואַר" 6173 6174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6175msgctxt "LOCATIVE" 6176msgid "February" 6177msgstr "פעברואַר" 6178 6179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 6181#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6182msgctxt "NOMINATIVE" 6183msgid "February" 6184msgstr "פעברואַר" 6185 6186#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6187#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348 6188#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313 6189#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 6190msgid "Female" 6191msgstr "נעקייווע" 6192 6193#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6194#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6195#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6196#: resources/views/calendar-page.phtml:114 6197#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6198#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6199#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 6201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 6202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 6203#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6205#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 6206#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6207#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6208#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6209#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6210msgid "Females" 6211msgstr "נקבות" 6212 6213#. I18N: Name of a country or state 6214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6215msgid "Fiji" 6216msgstr "פידזשי" 6217 6218#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342 6219msgid "File size" 6220msgstr "טעקע גרייס" 6221 6222#: app/Functions/Functions.php:46 6223msgid "File successfully uploaded" 6224msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה" 6225 6226#. I18N: gedcom tag FILE 6227#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333 6228msgid "Filename" 6229msgstr "טעקע נאָמען" 6230 6231#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6232#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6233msgid "Filename on server" 6234msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער" 6235 6236#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428 6237#, php-format 6238msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6239msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”." 6240 6241#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434 6242#, php-format 6243msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6244msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”." 6245 6246#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 6247msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6248msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי." 6249 6250#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6251#, php-format 6252msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6253msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען." 6254 6255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6256msgid "Filter" 6257msgstr "פילטער" 6258 6259#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6260msgid "Find a source" 6261msgstr "געפינען אַ מקור" 6262 6263#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6264#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6265#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6266#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6267msgid "Find a special character" 6268msgstr "" 6269 6270#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710 6271msgid "Find all possible relationships" 6272msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען" 6273 6274#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6275msgid "Find any relationship" 6276msgstr "" 6277 6278#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330 6279#: resources/views/admin/trees.phtml:140 6280msgid "Find duplicates" 6281msgstr "" 6282 6283#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712 6284msgid "Find other relationships" 6285msgstr "" 6286 6287#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6288#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6289msgid "Find relationships via ancestors" 6290msgstr "" 6291 6292#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716 6293#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6294msgid "Find the closest relationships" 6295msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען" 6296 6297#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95 6298#: resources/views/admin/trees.phtml:180 6299msgid "Find unrelated individuals" 6300msgstr "" 6301 6302#. I18N: Name of a country or state 6303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6304msgid "Finland" 6305msgstr "פינלאנד" 6306 6307#. I18N: gedcom tag FCOM 6308#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6309msgid "First communion" 6310msgstr "" 6311 6312#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6313msgid "First event" 6314msgstr "ערשטער געשעעניש" 6315 6316#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35 6317msgid "First record" 6318msgstr "" 6319 6320#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6321msgid "Fix name slashes and spaces" 6322msgstr "" 6323 6324#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6325#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6326msgid "Flag" 6327msgstr "פאָן" 6328 6329#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6330#, php-format 6331msgid "Flag of %s" 6332msgstr "" 6333 6334#. I18N: Name of a country or state 6335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6336msgid "Flanders" 6337msgstr "פלאנדערן" 6338 6339#. I18N: a month in the French republican calendar 6340#: app/Date/FrenchDate.php:149 6341msgctxt "GENITIVE" 6342msgid "Floreal" 6343msgstr "פלוראל" 6344 6345#. I18N: a month in the French republican calendar 6346#: app/Date/FrenchDate.php:243 6347msgctxt "INSTRUMENTAL" 6348msgid "Floreal" 6349msgstr "פלוראל" 6350 6351#. I18N: a month in the French republican calendar 6352#: app/Date/FrenchDate.php:196 6353msgctxt "LOCATIVE" 6354msgid "Floreal" 6355msgstr "פלוראל" 6356 6357#. I18N: a month in the French republican calendar 6358#: app/Date/FrenchDate.php:102 6359msgctxt "NOMINATIVE" 6360msgid "Floreal" 6361msgstr "פלוראל" 6362 6363#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6364#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48 6365msgid "Folder" 6366msgstr "טעקע" 6367 6368#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6369msgid "Folder name on server" 6370msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער" 6371 6372#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18 6373#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12 6374msgid "Follow this link to verify your email address." 6375msgstr "" 6376 6377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6379#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6380#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6381#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6382#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6383#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6384#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6388#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6389#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6391#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6393msgid "Font" 6394msgstr "שריפֿט" 6395 6396#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6397#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6398msgid "Footer" 6399msgstr "" 6400 6401#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450 6403#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6404#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6405msgid "Footers" 6406msgstr "" 6407 6408#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6409#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6410#, php-format 6411msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6412msgstr "" 6413 6414#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6415msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6416msgstr "" 6417 6418#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6419#, fuzzy, php-format 6420msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6421msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s" 6422 6423#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6424#, fuzzy, php-format 6425msgid "For technical support and information contact %s." 6426msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s" 6427 6428#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6429#, fuzzy, php-format 6430msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6431msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s" 6432 6433#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6434#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6435msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6436msgstr "" 6437 6438#: resources/views/login-page.phtml:60 6439#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 6440msgid "Forgot password?" 6441msgstr "" 6442 6443#. I18N: gedcom tag FORM 6444#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6445#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6446#: resources/views/help/date.phtml:128 6447#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6448msgid "Format" 6449msgstr "פֿאָרמאַטירונג" 6450 6451#. I18N: A configuration setting 6452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599 6453msgid "Format text and notes" 6454msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות" 6455 6456#. I18N: Location of an LDS church temple 6457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6458msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6459msgstr "" 6460 6461#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6462msgctxt "Female pedigree" 6463msgid "Foster" 6464msgstr "" 6465 6466#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6467msgctxt "Male pedigree" 6468msgid "Foster" 6469msgstr "" 6470 6471#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6472msgctxt "Pedigree" 6473msgid "Foster" 6474msgstr "" 6475 6476#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6477msgid "Foster child" 6478msgstr "" 6479 6480#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6481msgid "Foster father" 6482msgstr "" 6483 6484#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6485msgid "Foster mother" 6486msgstr "" 6487 6488#. I18N: Name of a country or state 6489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6490msgid "France" 6491msgstr "פראנקרייך" 6492 6493#. I18N: Location of an LDS church temple 6494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6495msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6496msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד" 6497 6498#. I18N: Location of an LDS church temple 6499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6500msgid "Freiburg, Germany" 6501msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד" 6502 6503#. I18N: The French calendar 6504#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6505msgid "French" 6506msgstr "פראנצויזיש" 6507 6508#. I18N: Name of a country or state 6509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6510msgid "French Guiana" 6511msgstr "פראנצויזישע גויאנע" 6512 6513#. I18N: Name of a country or state 6514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6515msgid "French Polynesia" 6516msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ" 6517 6518#. I18N: Name of a country or state 6519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6520msgid "French Southern Territories" 6521msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס" 6522 6523#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6524#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6525#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6526msgid "Frequently asked questions" 6527msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס" 6528 6529#. I18N: Location of an LDS church temple 6530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6531msgid "Fresno, California, United States" 6532msgstr "פרזנו, קליפורניה" 6533 6534#. I18N: abbreviation for Friday 6535#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6536#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6537msgid "Fri" 6538msgstr "פרי" 6539 6540#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6541msgid "Friday" 6542msgstr "פרייטיק" 6543 6544#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6545msgid "Friend" 6546msgstr "פרייַנד" 6547 6548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6549msgctxt "FEMALE" 6550msgid "Friend" 6551msgstr "פרייַנד" 6552 6553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6554msgctxt "MALE" 6555msgid "Friend" 6556msgstr "פרייַנד" 6557 6558#. I18N: a month in the French republican calendar 6559#: app/Date/FrenchDate.php:139 6560msgctxt "GENITIVE" 6561msgid "Frimaire" 6562msgstr "פרימער" 6563 6564#. I18N: a month in the French republican calendar 6565#: app/Date/FrenchDate.php:233 6566msgctxt "INSTRUMENTAL" 6567msgid "Frimaire" 6568msgstr "פרימער" 6569 6570#. I18N: a month in the French republican calendar 6571#: app/Date/FrenchDate.php:186 6572msgctxt "LOCATIVE" 6573msgid "Frimaire" 6574msgstr "פרימער" 6575 6576#. I18N: a month in the French republican calendar 6577#: app/Date/FrenchDate.php:91 6578msgctxt "NOMINATIVE" 6579msgid "Frimaire" 6580msgstr "פרימער" 6581 6582#. I18N: From date1 (To date2) 6583#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6584#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 6585#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6586#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6588#: resources/views/message-page.phtml:13 6589msgid "From" 6590msgstr "פון" 6591 6592#. I18N: a month in the French republican calendar 6593#: app/Date/FrenchDate.php:157 6594msgctxt "GENITIVE" 6595msgid "Fructidor" 6596msgstr "פרוקטידור" 6597 6598#. I18N: a month in the French republican calendar 6599#: app/Date/FrenchDate.php:251 6600msgctxt "INSTRUMENTAL" 6601msgid "Fructidor" 6602msgstr "פרוקטידור" 6603 6604#. I18N: a month in the French republican calendar 6605#: app/Date/FrenchDate.php:204 6606msgctxt "LOCATIVE" 6607msgid "Fructidor" 6608msgstr "פרוקטידור" 6609 6610#. I18N: a month in the French republican calendar 6611#: app/Date/FrenchDate.php:110 6612msgctxt "NOMINATIVE" 6613msgid "Fructidor" 6614msgstr "פרוקטידור" 6615 6616#. I18N: Location of an LDS church temple 6617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6618msgid "Fukuoka, Japan" 6619msgstr "פוקואוקה, יאפאן" 6620 6621#. I18N: gedcom tag _FNRL 6622#: app/GedcomTag.php:1822 6623msgid "Funeral" 6624msgstr "לעווייַע" 6625 6626#. I18N: A configuration setting 6627#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 6629msgid "GEDCOM errors" 6630msgstr "GEDCOM טעויות" 6631 6632#. I18N: gedcom tag GEDC 6633#. I18N: gedcom tag _GEDF 6634#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6635#: resources/views/admin/trees.phtml:279 6636msgid "GEDCOM file" 6637msgstr "GEDCOM טעקע" 6638 6639#. I18N: Name of a country or state 6640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6641msgid "Gabon" 6642msgstr "גאבאן" 6643 6644#. I18N: Name of a country or state 6645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6646msgid "Gambia" 6647msgstr "די גאמביע" 6648 6649#. I18N: gedcom tag SEX 6650#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372 6651#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337 6652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6657msgid "Gender" 6658msgstr "מין" 6659 6660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408 6661msgid "Genealogy" 6662msgstr "" 6663 6664#. I18N: A configuration setting 6665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6666msgid "Genealogy contact" 6667msgstr "ייחוס קאָנטאַקט" 6668 6669#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6670#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6671msgid "Genealogy data" 6672msgstr "" 6673 6674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6676msgid "General" 6677msgstr "אַלגעמײן" 6678 6679#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6680#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6681msgid "General search" 6682msgstr "אַלגעמיינע זוכן" 6683 6684#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6685#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6686msgid "Generate sitemap files for search engines." 6687msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז." 6688 6689#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6690#: app/Report/AbstractReport.php:297 6691#, php-format 6692msgid "Generated by %s" 6693msgstr "געמאכט דורך %s" 6694 6695#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6696msgid "Generation" 6697msgstr "דאָר" 6698 6699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6701msgid "Generation " 6702msgstr "דאָר " 6703 6704#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6705#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6706#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6707#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6708#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6709#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6710#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6711#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6715msgid "Generations" 6716msgstr "דורות" 6717 6718#. I18N: gedcom tag ANCE 6719#: app/GedcomTag.php:486 6720msgid "Generations of ancestors" 6721msgstr "דורות פון אבות" 6722 6723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6725msgid "Geographic area" 6726msgstr "" 6727 6728#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6729#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618 6731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6732msgid "Geographic data" 6733msgstr "" 6734 6735#. I18N: Name of a country or state 6736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6737msgid "Georgia" 6738msgstr "זשארזשיע" 6739 6740#. I18N: Name of a country or state 6741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6742msgid "Germany" 6743msgstr "דייטשלאנד" 6744 6745#. I18N: a month in the French republican calendar 6746#: app/Date/FrenchDate.php:147 6747msgctxt "GENITIVE" 6748msgid "Germinal" 6749msgstr "ז'רמינאל" 6750 6751#. I18N: a month in the French republican calendar 6752#: app/Date/FrenchDate.php:241 6753msgctxt "INSTRUMENTAL" 6754msgid "Germinal" 6755msgstr "ז'רמינאל" 6756 6757#. I18N: a month in the French republican calendar 6758#: app/Date/FrenchDate.php:194 6759msgctxt "LOCATIVE" 6760msgid "Germinal" 6761msgstr "ז'רמינאל" 6762 6763#. I18N: a month in the French republican calendar 6764#. I18N: a month in the French republican calendar 6765#: app/Date/FrenchDate.php:100 6766msgctxt "NOMINATIVE" 6767msgid "Germinal" 6768msgstr "ז'רמינאל" 6769 6770#. I18N: Name of a country or state 6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6772msgid "Ghana" 6773msgstr "גהאנע" 6774 6775#. I18N: Name of a country or state 6776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6777msgid "Gibraltar" 6778msgstr "גיבראלטאר" 6779 6780#. I18N: Location of an LDS church temple 6781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6782msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6783msgstr "" 6784 6785#. I18N: Location of an LDS church temple 6786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6787msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6788msgstr "" 6789 6790#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6791#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6792msgid "Given name" 6793msgstr "געגעבן נאָמען" 6794 6795#. I18N: gedcom tag GIVN 6796#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6797#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6798#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6799#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 6800msgid "Given names" 6801msgstr "געגעבן נעמען" 6802 6803#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6804msgid "Godchild" 6805msgstr "" 6806 6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6808msgid "Goddaughter" 6809msgstr "" 6810 6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6812msgid "Godfather" 6813msgstr "קוואַטער" 6814 6815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6816msgid "Godmother" 6817msgstr "קוואַטערין" 6818 6819#. I18N: gedcom tag _GODP 6820#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6821msgid "Godparent" 6822msgstr "קוואַטער" 6823 6824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6825msgid "Godson" 6826msgstr "" 6827 6828#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6829msgid "Google Maps™" 6830msgstr "גוגל מאַפּס ™" 6831 6832#. I18N: gedcom tag GRAD 6833#: app/GedcomTag.php:785 6834msgid "Graduation" 6835msgstr "" 6836 6837#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6838msgid "Greatest age at death" 6839msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט" 6840 6841#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6842msgid "Greatest age between siblings" 6843msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 6844 6845#. I18N: Name of a country or state 6846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6847msgid "Greece" 6848msgstr "גריכנלאנד" 6849 6850#. I18N: The name of a colour-scheme 6851#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6852msgid "Green Beam" 6853msgstr "גרין שטראַל" 6854 6855#. I18N: Name of a country or state 6856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6857msgid "Greenland" 6858msgstr "גרינלאנד" 6859 6860#. I18N: The gregorian calendar 6861#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6862msgid "Gregorian" 6863msgstr "גרעגאריאניש" 6864 6865#. I18N: Name of a country or state 6866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6867msgid "Grenada" 6868msgstr "גראַנאַדאַ" 6869 6870#. I18N: Location of an LDS church temple 6871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6872msgid "Guadalajara, Mexico" 6873msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא" 6874 6875#. I18N: Name of a country or state 6876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6877msgid "Guadeloupe" 6878msgstr "גואַדעלאָופּע" 6879 6880#. I18N: Name of a country or state 6881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6882msgid "Guam" 6883msgstr "גואם" 6884 6885#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6886msgid "Guardian" 6887msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6888 6889#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6890msgctxt "FEMALE" 6891msgid "Guardian" 6892msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6893 6894#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6895msgctxt "MALE" 6896msgid "Guardian" 6897msgstr "אַפּעטראָפּעס" 6898 6899#. I18N: Name of a country or state 6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6901msgid "Guatemala" 6902msgstr "גוואטעמאלע" 6903 6904#. I18N: Location of an LDS church temple 6905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6906msgid "Guatemala City, Guatemala" 6907msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 6908 6909#. I18N: Location of an LDS church temple 6910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6911msgid "Guayaquil, Ecuador" 6912msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר" 6913 6914#. I18N: Name of a country or state 6915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6916msgid "Guernsey" 6917msgstr "גוערנסיי" 6918 6919#. I18N: Name of a country or state 6920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6921msgid "Guinea" 6922msgstr "גינע" 6923 6924#. I18N: Name of a country or state 6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6926msgid "Guinea-Bissau" 6927msgstr "גינע-ביסאו" 6928 6929#. I18N: Name of a country or state 6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6931msgid "Guyana" 6932msgstr "גויאנע" 6933 6934#. I18N: Name of a module 6935#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6936msgid "HTML" 6937msgstr "HTML" 6938 6939#. I18N: gedcom tag _HAIR 6940#: app/GedcomTag.php:1834 6941msgid "Hair color" 6942msgstr "האָר קאָליר" 6943 6944#. I18N: Name of a country or state 6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6946msgid "Haiti" 6947msgstr "האיטי" 6948 6949#. I18N: Location of an LDS church temple 6950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6951msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6952msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע" 6953 6954#. I18N: Location of an LDS church temple 6955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6956msgid "Hamilton, New Zealand" 6957msgstr "האמילטון, ניו זילאנד" 6958 6959#. I18N: Location of an LDS church temple 6960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6961msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6962msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט" 6963 6964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6965msgid "He " 6966msgstr "ער " 6967 6968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6969msgid "He died" 6970msgstr "ער איז געשטארבן" 6971 6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6974msgid "He married" 6975msgstr "ער חתונה געהאט" 6976 6977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6978msgid "He resided at" 6979msgstr "ער האט געוווינט אין" 6980 6981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6982msgid "He was born" 6983msgstr "ער איז געבוירן" 6984 6985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6986msgid "He was buried" 6987msgstr "ער איז באַגראָבן" 6988 6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6990msgid "He was christened" 6991msgstr "" 6992 6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6994msgid "He was cremated" 6995msgstr "ער איז געווען פאַרברענען" 6996 6997#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 6998msgid "Head of household" 6999msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד" 7000 7001#. I18N: gedcom tag HEAD 7002#: app/GedcomTag.php:788 7003msgid "Header" 7004msgstr "קאָפּצעטל" 7005 7006#. I18N: Name of a country or state 7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7008msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7009msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען" 7010 7011#. I18N: gedcom tag _HEB 7012#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7013msgid "Hebrew" 7014msgstr "ייִדישע" 7015 7016#. I18N: gedcom tag _HNM 7017#: app/GedcomTag.php:1843 7018msgid "Hebrew name" 7019msgstr "ייִדישע נאָמען" 7020 7021#. I18N: gedcom tag _HEIG 7022#: app/GedcomTag.php:1840 7023msgid "Height" 7024msgstr "הײך" 7025 7026#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7027#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7028#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7029#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7030#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7031#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7032#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7033#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7034#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7035#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 7036#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 7037#, php-format 7038msgid "Hello %s…" 7039msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…" 7040 7041#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7042#, php-format 7043msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7044msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע." 7045 7046#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7047#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7048#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7049#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7050msgid "Hello administrator…" 7051msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …" 7052 7053#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7054#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 7055msgid "Help" 7056msgstr "הילף" 7057 7058#. I18N: Location of an LDS church temple 7059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7060msgid "Helsinki, Finland" 7061msgstr "העלסינקי, פינלאנד" 7062 7063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7067#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7068#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7079msgctxt "font name" 7080msgid "Helvetica" 7081msgstr "הלווטיקה" 7082 7083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7084msgid "Her occupation was" 7085msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען" 7086 7087#. I18N: Location of an LDS church temple 7088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7089msgid "Hermosillo, Mexico" 7090msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא" 7091 7092#. I18N: a month in the Jewish calendar 7093#: app/Date/JewishDate.php:195 7094msgctxt "GENITIVE" 7095msgid "Heshvan" 7096msgstr "מרחשון" 7097 7098#. I18N: a month in the Jewish calendar 7099#: app/Date/JewishDate.php:301 7100msgctxt "INSTRUMENTAL" 7101msgid "Heshvan" 7102msgstr "מרחשון" 7103 7104#. I18N: a month in the Jewish calendar 7105#: app/Date/JewishDate.php:248 7106msgctxt "LOCATIVE" 7107msgid "Heshvan" 7108msgstr "מרחשון" 7109 7110#. I18N: a month in the Jewish calendar 7111#: app/Date/JewishDate.php:142 7112msgctxt "NOMINATIVE" 7113msgid "Heshvan" 7114msgstr "מרחשון" 7115 7116#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250 7117#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187 7118#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757 7119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7120msgid "Hide from everyone" 7121msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען" 7122 7123#. I18N: gedcom tag _PRIM 7124#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7126msgid "Highlighted image" 7127msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד" 7128 7129#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7130#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7131msgid "Hijri" 7132msgstr "איסלאמיש" 7133 7134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7135msgid "His occupation was" 7136msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען" 7137 7138#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149 7139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 7140#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7141#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7142#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7143#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7144#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7145msgid "Historic events" 7146msgstr "" 7147 7148#. I18N: Name of a module 7149#. I18N: A configuration setting 7150#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68 7151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 7152msgid "Hit counters" 7153msgstr "" 7154 7155#. I18N: gedcom tag _HOL 7156#: app/GedcomTag.php:1846 7157msgid "Holocaust" 7158msgstr "חורבן אייראפע" 7159 7160#. I18N: Name of a module 7161#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 7163#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7164#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72 7165msgid "Home page" 7166msgstr "היים בלאַט" 7167 7168#. I18N: Name of a country or state 7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7170msgid "Honduras" 7171msgstr "האנדוראס" 7172 7173#. I18N: Location of an LDS church temple 7174#. I18N: Name of a country or state 7175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7177msgid "Hong Kong" 7178msgstr "האנג קאנג" 7179 7180#. I18N: Name of a module/chart 7181#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90 7182msgid "Hourglass chart" 7183msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט" 7184 7185#. I18N: %s is an individual’s name 7186#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7187#, php-format 7188msgid "Hourglass chart of %s" 7189msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s" 7190 7191#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7192msgid "Household" 7193msgstr "הויזגעזינד" 7194 7195#. I18N: Location of an LDS church temple 7196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7197msgid "Houston, Texas, United States" 7198msgstr "היוסטן, טעקסעס" 7199 7200#. I18N: Configuration option 7201#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7202msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7203msgstr "" 7204 7205#. I18N: Name of a country or state 7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7207msgid "Hungary" 7208msgstr "אונגארן" 7209 7210#. I18N: gedcom tag HUSB 7211#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7212#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 7213#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7214#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7216#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7217#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7225#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7226msgid "Husband" 7227msgstr "מאַן" 7228 7229#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7230msgid "Husband’s age" 7231msgstr "יאָרן פון מאַן" 7232 7233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7235msgid "IP address" 7236msgstr "אדרעס IP" 7237 7238#. I18N: Name of a country or state 7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7240msgid "Iceland" 7241msgstr "איסלאנד" 7242 7243#: app/SurnameTradition.php:97 7244msgctxt "Surname tradition" 7245msgid "Icelandic" 7246msgstr "אײַזלענדיש" 7247 7248#. I18N: Location of an LDS church temple 7249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7250msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7251msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא" 7252 7253#. I18N: gedcom tag IDNO 7254#: app/GedcomTag.php:794 7255msgid "Identification number" 7256msgstr "לעגיטימאַציע נומער" 7257 7258#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7259msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7260msgstr "" 7261 7262#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7264msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7265msgstr "" 7266 7267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93 7268msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7269msgstr "" 7270 7271#: resources/views/help/name.phtml:18 7272#, php-format 7273msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7274msgstr "" 7275 7276#: resources/views/help/name.phtml:15 7277#, php-format 7278msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7279msgstr "" 7280 7281#: resources/views/help/name.phtml:24 7282#, php-format 7283msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7284msgstr "" 7285 7286#: resources/views/help/name.phtml:21 7287#, php-format 7288msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7289msgstr "" 7290 7291#: resources/views/help/name.phtml:12 7292#, php-format 7293msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7294msgstr "" 7295 7296#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7297msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7298msgstr "" 7299 7300#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7301msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7302msgstr "" 7303 7304#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7305#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7306msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7307msgstr "" 7308 7309#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7311msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7312msgstr "" 7313 7314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7315msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7316msgstr "" 7317 7318#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7320msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7321msgstr "" 7322 7323#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7324msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7325msgstr "" 7326 7327#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7328msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7329msgstr "" 7330 7331#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7332msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7333msgstr "" 7334 7335#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7336msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7337msgstr "" 7338 7339#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7340#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7341msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7342msgstr "" 7343 7344#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28 7345#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7346msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7347msgstr "" 7348 7349#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7350msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7351msgstr "" 7352 7353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 7354msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7355msgstr "" 7356 7357#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7358msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7359msgstr "" 7360 7361#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7362msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7363msgstr "" 7364 7365#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7367msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7368msgstr "" 7369 7370#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7371#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7372msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7373msgstr "" 7374 7375#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7376msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7377msgstr "" 7378 7379#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94 7380msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7381msgstr "" 7382 7383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7384msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7385msgstr "" 7386 7387#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347 7388msgid "Image dimensions" 7389msgstr "בילד ויסמעסטונג" 7390 7391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7392msgid "Images without watermarks" 7393msgstr "" 7394 7395#. I18N: gedcom tag IMMI 7396#: app/GedcomTag.php:797 7397msgid "Immigration" 7398msgstr "אימיגראַציע" 7399 7400#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7401#: resources/views/admin/trees.phtml:296 7402msgid "Import" 7403msgstr "אַרייַנפיר" 7404 7405#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414 7406msgid "Import a GEDCOM file" 7407msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע" 7408 7409#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7410msgid "Import all places from a family tree" 7411msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים" 7412 7413#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72 7414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597 7415msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7416msgstr "" 7417 7418#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599 7419msgid "Import geographic data" 7420msgstr "" 7421 7422#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7423#, fuzzy 7424msgid "Import preferences" 7425msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס" 7426 7427#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7428#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7429msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7430msgstr "" 7431 7432#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7433msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7434msgstr "" 7435 7436#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7437msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7438msgstr "" 7439 7440#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7442msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7443msgstr "" 7444 7445#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7447msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7448msgstr "" 7449 7450#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7451msgid "In this month…" 7452msgstr "אין דעם מאָנאַט…" 7453 7454#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158 7455msgid "In this year…" 7456msgstr "אין דעם יאָר …" 7457 7458#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7459#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7460msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7461msgstr "" 7462 7463#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7464msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7465msgstr "" 7466 7467#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7468msgid "Include associates" 7469msgstr "" 7470 7471#: app/Http/Controllers/ListController.php:279 7472#, php-format 7473msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7474msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען" 7475 7476#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7477msgid "Include media (automatically zips files)" 7478msgstr "" 7479 7480#. I18N: Label for check-box 7481#: resources/views/admin/media.phtml:58 7482#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7483msgid "Include subfolders" 7484msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען" 7485 7486#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7487msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7488msgstr "" 7489 7490#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7491msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7492msgstr "" 7493 7494#. I18N: Label for a configuration option 7495#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7496msgid "Include the individual’s immediate family" 7497msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה" 7498 7499#. I18N: Name of a country or state 7500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7501msgid "India" 7502msgstr "אינדיע" 7503 7504#. I18N: Location of an LDS church temple 7505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7506msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7507msgstr "" 7508 7509#. I18N: gedcom tag INDI 7510#. I18N: Name of a module/report 7511#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7512#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7514#: resources/views/admin/trees.phtml:218 7515#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7516#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7517#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7518#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7519#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7520#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7521#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7522#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7523#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7524#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7525#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7526#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7527#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7528#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7529#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7531#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7532#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7533#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7534#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7535#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7543#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7545msgid "Individual" 7546msgstr "יאָכיד" 7547 7548#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7549msgid "Individual 1" 7550msgstr "מענטש 1" 7551 7552#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7553msgid "Individual 2" 7554msgstr "מענטש 2" 7555 7556#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357 7557msgid "Individual distribution chart" 7558msgstr "" 7559 7560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 7561msgid "Individual page" 7562msgstr "" 7563 7564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7565msgid "Individual pages" 7566msgstr "פּערזענלעך בלעטער" 7567 7568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279 7569#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7570msgid "Individual record" 7571msgstr "" 7572 7573#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7574#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7575#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 7576msgid "Individual who lived the longest" 7577msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט" 7578 7579#. I18N: Name of a module/list 7580#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701 7581#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:376 7582#: app/Http/Controllers/ListController.php:244 7583#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 7584#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 7585#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538 7590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600 7591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661 7592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 7593#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7594#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7595#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7596#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7597#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7598#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7599#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7600#: resources/views/media-page.phtml:58 7601#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7603#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 7605#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7608#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6 7609#: resources/views/place-sidebar.phtml:19 7610#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7611#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45 7612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7614msgid "Individuals" 7615msgstr "מענטשן" 7616 7617#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7618#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7619msgid "Individuals with sources" 7620msgstr "מענטשן מיט מקורות" 7621 7622#: app/Http/Controllers/ListController.php:342 7623#, php-format 7624msgid "Individuals with surname %s" 7625msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s" 7626 7627#. I18N: Name of a country or state 7628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7629msgid "Indonesia" 7630msgstr "אינדאנעזיע" 7631 7632#. I18N: gedcom tag INFL 7633#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7634msgid "Infant" 7635msgstr "וויקלקינד" 7636 7637#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7638msgid "Informant" 7639msgstr "" 7640 7641#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7642msgctxt "FEMALE" 7643msgid "Informant" 7644msgstr "" 7645 7646#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7647msgctxt "MALE" 7648msgid "Informant" 7649msgstr "" 7650 7651#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7652msgid "Instructions for Google mail" 7653msgstr "" 7654 7655#. I18N: Name of a module 7656#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7657msgid "Interactive tree" 7658msgstr "ינטעראַקטיוו בוים" 7659 7660#. I18N: %s is an individual’s name 7661#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7662#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7663#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7664#, php-format 7665msgid "Interactive tree of %s" 7666msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s" 7667 7668#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143 7669msgid "Internal messaging" 7670msgstr "" 7671 7672#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144 7673msgid "Internal messaging with emails" 7674msgstr "" 7675 7676#. I18N: gedcom tag _INTE 7677#: app/GedcomTag.php:1860 7678msgid "Interred" 7679msgstr "קבור" 7680 7681#. I18N: gedcom tag _INTE 7682#: app/GedcomTag.php:1856 7683msgctxt "FEMALE" 7684msgid "Interred" 7685msgstr "קבור" 7686 7687#. I18N: gedcom tag _INTE 7688#: app/GedcomTag.php:1851 7689msgctxt "MALE" 7690msgid "Interred" 7691msgstr "קבור" 7692 7693#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7694msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7695msgstr "" 7696 7697#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7698msgid "Invalid GEDCOM record" 7699msgstr "" 7700 7701#: app/Date.php:380 7702msgid "Invalid date" 7703msgstr "פּאָסל דאטום" 7704 7705#. I18N: Name of a country or state 7706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7707msgid "Iran" 7708msgstr "איראן" 7709 7710#. I18N: Name of a country or state 7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7712msgid "Iraq" 7713msgstr "איראק" 7714 7715#. I18N: Name of a country or state 7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7717msgid "Ireland" 7718msgstr "אירלאנד" 7719 7720#. I18N: Name of a country or state 7721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7722msgid "Isle of Man" 7723msgstr "אינזל פון מאַן" 7724 7725#. I18N: Name of a country or state 7726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7727msgid "Israel" 7728msgstr "ישראל" 7729 7730#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7731msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7732msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט." 7733 7734#. I18N: Name of a country or state 7735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7736msgid "Italy" 7737msgstr "איטאליע" 7738 7739#. I18N: a month in the Jewish calendar 7740#: app/Date/JewishDate.php:211 7741msgctxt "GENITIVE" 7742msgid "Iyar" 7743msgstr "אייר" 7744 7745#. I18N: a month in the Jewish calendar 7746#: app/Date/JewishDate.php:317 7747msgctxt "INSTRUMENTAL" 7748msgid "Iyar" 7749msgstr "אייר" 7750 7751#. I18N: a month in the Jewish calendar 7752#: app/Date/JewishDate.php:264 7753msgctxt "LOCATIVE" 7754msgid "Iyar" 7755msgstr "אייר" 7756 7757#. I18N: a month in the Jewish calendar 7758#: app/Date/JewishDate.php:158 7759msgctxt "NOMINATIVE" 7760msgid "Iyar" 7761msgstr "אייר" 7762 7763#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7764#: app/Date.php:239 7765msgid "Jalali" 7766msgstr "פערסיש" 7767 7768#. I18N: Name of a country or state 7769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7770msgid "Jamaica" 7771msgstr "דזשאמייקע" 7772 7773#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7774msgctxt "Abbreviation for January" 7775msgid "Jan" 7776msgstr "יאנ" 7777 7778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7779msgctxt "GENITIVE" 7780msgid "January" 7781msgstr "יאַנואַר" 7782 7783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7784msgctxt "INSTRUMENTAL" 7785msgid "January" 7786msgstr "יאַנואַר" 7787 7788#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7789msgctxt "LOCATIVE" 7790msgid "January" 7791msgstr "יאַנואַר" 7792 7793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7794#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 7795#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7796msgctxt "NOMINATIVE" 7797msgid "January" 7798msgstr "יאַנואַר" 7799 7800#. I18N: Name of a country or state 7801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7802msgid "Japan" 7803msgstr "דזשאמייקע" 7804 7805#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7806#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7807#: resources/views/help/date.phtml:151 7808msgid "Jewish" 7809msgstr "ייִדיש" 7810 7811#. I18N: Location of an LDS church temple 7812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7813msgid "Johannesburg, South Africa" 7814msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע" 7815 7816#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7817#: app/Services/TreeService.php:207 7818msgid "John /DOE/" 7819msgstr "פלוני /אלמוני/" 7820 7821#. I18N: Name of a country or state 7822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7823msgid "Jordan" 7824msgstr "יארדאניע" 7825 7826#. I18N: Location of an LDS church temple 7827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7828msgid "Jordan River, Utah, United States" 7829msgstr "יורדן ריבר, יוטא" 7830 7831#. I18N: Name of a module 7832#: app/Module/UserJournalModule.php:117 7833msgid "Journal" 7834msgstr "זשורנאַל" 7835 7836#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7837msgctxt "Abbreviation for July" 7838msgid "Jul" 7839msgstr "יול" 7840 7841#. I18N: The julian calendar 7842#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7843msgid "Julian" 7844msgstr "יוליאניש" 7845 7846#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7847msgctxt "GENITIVE" 7848msgid "July" 7849msgstr "יולי" 7850 7851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7852msgctxt "INSTRUMENTAL" 7853msgid "July" 7854msgstr "יולי" 7855 7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7857msgctxt "LOCATIVE" 7858msgid "July" 7859msgstr "יולי" 7860 7861#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 7863#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7864msgctxt "NOMINATIVE" 7865msgid "July" 7866msgstr "יולי" 7867 7868#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7869#: app/Date/HijriDate.php:136 7870msgctxt "GENITIVE" 7871msgid "Jumada al-awwal" 7872msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7873 7874#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7875#: app/Date/HijriDate.php:226 7876msgctxt "INSTRUMENTAL" 7877msgid "Jumada al-awwal" 7878msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7879 7880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7881#: app/Date/HijriDate.php:181 7882msgctxt "LOCATIVE" 7883msgid "Jumada al-awwal" 7884msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7885 7886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7887#: app/Date/HijriDate.php:91 7888msgctxt "NOMINATIVE" 7889msgid "Jumada al-awwal" 7890msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 7891 7892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7893#: app/Date/HijriDate.php:138 7894msgctxt "GENITIVE" 7895msgid "Jumada al-thani" 7896msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7897 7898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7899#: app/Date/HijriDate.php:228 7900msgctxt "INSTRUMENTAL" 7901msgid "Jumada al-thani" 7902msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7903 7904#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7905#: app/Date/HijriDate.php:183 7906msgctxt "LOCATIVE" 7907msgid "Jumada al-thani" 7908msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7909 7910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7911#: app/Date/HijriDate.php:93 7912msgctxt "NOMINATIVE" 7913msgid "Jumada al-thani" 7914msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 7915 7916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7917msgctxt "Abbreviation for June" 7918msgid "Jun" 7919msgstr "יונ" 7920 7921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7922msgctxt "GENITIVE" 7923msgid "June" 7924msgstr "יוני" 7925 7926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7927msgctxt "INSTRUMENTAL" 7928msgid "June" 7929msgstr "יוני" 7930 7931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7932msgctxt "LOCATIVE" 7933msgid "June" 7934msgstr "יוני" 7935 7936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7938#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7939msgctxt "NOMINATIVE" 7940msgid "June" 7941msgstr "יוני" 7942 7943#. I18N: Location of an LDS church temple 7944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7945msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7946msgstr "" 7947 7948#. I18N: Name of a country or state 7949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7950msgid "Kazakhstan" 7951msgstr "קאזאכסטאן" 7952 7953#. I18N: A configuration setting 7954#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7955msgid "Keep media objects" 7956msgstr "האַלטן בילדער" 7957 7958#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7959msgid "Keep open" 7960msgstr "" 7961 7962#. I18N: A configuration setting 7963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 7964#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7965#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7966msgid "Keep the existing “last change” information" 7967msgstr "" 7968 7969#. I18N: Name of a country or state 7970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7971msgid "Kenya" 7972msgstr "קעניע" 7973 7974#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 7975msgid "Keyword examples" 7976msgstr "" 7977 7978#: app/Date/JalaliDate.php:261 7979msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7980msgid "Khor" 7981msgstr "חור'" 7982 7983#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7984#: app/Date/JalaliDate.php:129 7985msgctxt "GENITIVE" 7986msgid "Khordad" 7987msgstr "חורדאד" 7988 7989#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7990#: app/Date/JalaliDate.php:219 7991msgctxt "INSTRUMENTAL" 7992msgid "Khordad" 7993msgstr "חורדאד" 7994 7995#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7996#: app/Date/JalaliDate.php:174 7997msgctxt "LOCATIVE" 7998msgid "Khordad" 7999msgstr "חורדאד" 8000 8001#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8002#: app/Date/JalaliDate.php:84 8003msgctxt "NOMINATIVE" 8004msgid "Khordad" 8005msgstr "חורדאד" 8006 8007#. I18N: Location of an LDS church temple 8008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8009msgid "Kiev, Ukraine" 8010msgstr "קיעוו, אוקראינע" 8011 8012#. I18N: Name of a country or state 8013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8014msgid "Kiribati" 8015msgstr "קיריבאַטי" 8016 8017#. I18N: a month in the Jewish calendar 8018#: app/Date/JewishDate.php:197 8019msgctxt "GENITIVE" 8020msgid "Kislev" 8021msgstr "כסלו" 8022 8023#. I18N: a month in the Jewish calendar 8024#: app/Date/JewishDate.php:303 8025msgctxt "INSTRUMENTAL" 8026msgid "Kislev" 8027msgstr "כסלו" 8028 8029#. I18N: a month in the Jewish calendar 8030#: app/Date/JewishDate.php:250 8031msgctxt "LOCATIVE" 8032msgid "Kislev" 8033msgstr "כסלו" 8034 8035#. I18N: a month in the Jewish calendar 8036#: app/Date/JewishDate.php:144 8037msgctxt "NOMINATIVE" 8038msgid "Kislev" 8039msgstr "כסלו" 8040 8041#. I18N: Location of an LDS church temple 8042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8043msgid "Kona, Hawaii, United States" 8044msgstr "קונה, האוואי" 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8048msgid "Korea" 8049msgstr "קארעע" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8053msgid "Kuwait" 8054msgstr "קואווייט" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8058msgid "Kyrgyzstan" 8059msgstr "קירגיזסטאן" 8060 8061#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8062#: app/GedcomTag.php:501 8063msgid "LDS baptism" 8064msgstr "" 8065 8066#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8067#: app/GedcomTag.php:1008 8068msgid "LDS child sealing" 8069msgstr "" 8070 8071#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8072#: app/GedcomTag.php:624 8073msgid "LDS confirmation" 8074msgstr "" 8075 8076#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8077#: app/GedcomTag.php:700 8078msgid "LDS endowment" 8079msgstr "" 8080 8081#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8082#: app/GedcomTag.php:1017 8083msgid "LDS spouse sealing" 8084msgstr "" 8085 8086#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8087msgid "LDS temple" 8088msgstr "" 8089 8090#. I18N: Location of an LDS church temple 8091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8092msgid "Laie, Hawaii, United States" 8093msgstr "לאיה, האוואי" 8094 8095#. I18N: page orientation 8096#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736 8097#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8099msgid "Landscape" 8100msgstr "לאַנדשאַפט" 8101 8102#. I18N: gedcom tag LANG 8103#. I18N: A configuration setting 8104#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8105#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253 8106#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 8109#: resources/views/admin/users.phtml:23 8110#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8111#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8112#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8113msgid "Language" 8114msgstr "שפּראַך" 8115 8116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163 8117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 8118#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8119#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8120msgid "Languages" 8121msgstr "שפּראַכן" 8122 8123#. I18N: Name of a country or state 8124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8125msgid "Laos" 8126msgstr "לאַאָס" 8127 8128#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8129msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8130msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס" 8131 8132#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8133#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8134msgid "Largest families" 8135msgstr "גרעסטן פאַמיליעס" 8136 8137#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8138msgid "Largest number of grandchildren" 8139msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך" 8140 8141#. I18N: Location of an LDS church temple 8142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8143msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8144msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא" 8145 8146#. I18N: gedcom tag CHAN 8147#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8148#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8149#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 8151#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8152#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8153#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8154#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8155#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8156#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8157#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8158#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8159msgid "Last change" 8160msgstr "לעצטע ענדערונג" 8161 8162#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 8163msgid "Last email reminder was sent " 8164msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט " 8165 8166#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8167msgid "Last event" 8168msgstr "לעצטע געשעעניש" 8169 8170#: resources/views/admin/users.phtml:27 8171msgid "Last signed in" 8172msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין" 8173 8174#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8175#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8176#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 8177#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8178msgid "Latest birth" 8179msgstr "לעצטע געבורט" 8180 8181#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8182#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8183#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8184#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8185msgid "Latest death" 8186msgstr "לעצט פטירה" 8187 8188#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8189msgid "Latest divorce" 8190msgstr "לעצטע גט" 8191 8192#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8193msgid "Latest marriage" 8194msgstr "לעצט חתונה" 8195 8196#. I18N: gedcom tag LATI 8197#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8198#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8199#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8200#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8201#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8202msgid "Latitude" 8203msgstr "ברייט" 8204 8205#. I18N: Name of a country or state 8206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8207msgid "Latvia" 8208msgstr "לעטלאנד" 8209 8210#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8211#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8212#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8213#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8214#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8215msgid "Layout" 8216msgstr "אױסשטעל" 8217 8218#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8219msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8220msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל." 8221 8222#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8223msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8224msgstr "" 8225 8226#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8227#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 8228msgid "Leaves" 8229msgstr "בלעטער" 8230 8231#. I18N: Name of a country or state 8232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8233msgid "Lebanon" 8234msgstr "לבנון" 8235 8236#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 8237msgid "Left" 8238msgstr "" 8239 8240#. I18N: gedcom tag LEGA 8241#: app/GedcomTag.php:816 8242msgid "Legatee" 8243msgstr "יורש" 8244 8245#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8246msgid "Length of marriage" 8247msgstr "" 8248 8249#. I18N: Name of a country or state 8250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8251msgid "Lesotho" 8252msgstr "לעסאטא" 8253 8254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8255#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8256#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8258#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8259#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8261#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8267#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8268#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8269#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8270msgctxt "paper size" 8271msgid "Letter" 8272msgstr "Letter" 8273 8274#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463 8275msgid "Level" 8276msgstr "גלייַך" 8277 8278#. I18N: Name of a country or state 8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8280msgid "Liberia" 8281msgstr "ליבעריע" 8282 8283#. I18N: Name of a country or state 8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8285msgid "Libya" 8286msgstr "ליביע" 8287 8288#. I18N: Name of a country or state 8289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8290msgid "Liechtenstein" 8291msgstr "ליכטנשטיין" 8292 8293#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8294msgid "Lifespan" 8295msgstr "לעבן-שפּאַן" 8296 8297#. I18N: Name of a module/chart 8298#: app/Module/LifespansChartModule.php:84 8299msgid "Lifespans" 8300msgstr "" 8301 8302#. I18N: Location of an LDS church temple 8303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8304msgid "Lima, Peru" 8305msgstr "לימא, פערו" 8306 8307#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 8309msgid "Link media objects to facts and events" 8310msgstr "" 8311 8312#. I18N: You need to: 8313#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8314#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8315msgid "Link the user account to an individual." 8316msgstr "" 8317 8318#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8319#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8320msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8321msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד" 8322 8323#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8324#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8325msgid "Link this media object to a family" 8326msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע" 8327 8328#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8329#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8330msgid "Link this media object to a source" 8331msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור" 8332 8333#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8334#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8335msgid "Link this media object to an individual" 8336msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש" 8337 8338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 8339msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8340msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים." 8341 8342#. I18N: gedcom tag _DBID 8343#: app/GedcomTag.php:1656 8344msgid "Linked database ID" 8345msgstr "" 8346 8347#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8348#: resources/views/chart-box.phtml:123 8349msgid "Links" 8350msgstr "פֿאַרבינגונגען" 8351 8352#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8353#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8354msgid "List" 8355msgstr "רעשימע" 8356 8357#. I18N: Name of a module 8358#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177 8359#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429 8361#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8362#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8364msgid "Lists" 8365msgstr "רשימות" 8366 8367#. I18N: Name of a country or state 8368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8369msgid "Lithuania" 8370msgstr "ליטע" 8371 8372#: app/SurnameTradition.php:107 8373msgctxt "Surname tradition" 8374msgid "Lithuanian" 8375msgstr "ליטוויש" 8376 8377#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8378msgid "Living" 8379msgstr "לעבעדיק" 8380 8381#: resources/views/calendar-page.phtml:84 8382msgid "Living individuals" 8383msgstr "לעבעדיקע מענטשן" 8384 8385#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8386msgid "Loading…" 8387msgstr "" 8388 8389#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8390#: resources/views/admin/media.phtml:28 8391msgid "Local files" 8392msgstr "היגע טעקעס" 8393 8394#. I18N: gedcom tag MAP 8395#. I18N: gedcom tag _LOC 8396#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8397msgid "Location" 8398msgstr "אָרט" 8399 8400#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8401msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8402msgstr "" 8403 8404#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8405msgid "Lodger" 8406msgstr "" 8407 8408#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8409msgctxt "FEMALE" 8410msgid "Lodger" 8411msgstr "" 8412 8413#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8414msgctxt "MALE" 8415msgid "Lodger" 8416msgstr "" 8417 8418#. I18N: Location of an LDS church temple 8419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8420msgid "Logan, Utah, United States" 8421msgstr "לוגאן, יוטא" 8422 8423#. I18N: Location of an LDS church temple 8424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8425msgid "London, England" 8426msgstr "לאנדאן, ענגלאנד" 8427 8428#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8430msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8431msgstr "" 8432 8433#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8434msgid "Longest marriage" 8435msgstr "" 8436 8437#. I18N: gedcom tag LONG 8438#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8439#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8440#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8441#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8442#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8443msgid "Longitude" 8444msgstr "לאָנגיטודע" 8445 8446#. I18N: Location of an LDS church temple 8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8448msgid "Los Angeles, California, United States" 8449msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע" 8450 8451#. I18N: Location of an LDS church temple 8452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8453msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8454msgstr "לואיוויל, קענטאקי" 8455 8456#. I18N: Location of an LDS church temple 8457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8458msgid "Lubbock, Texas, United States" 8459msgstr "טעקסאס, טקסס" 8460 8461#. I18N: Name of a country or state 8462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8463msgid "Luxembourg" 8464msgstr "לוקסעמבורג" 8465 8466#. I18N: Name of a country or state 8467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8468msgid "Macau" 8469msgstr "מאַקאַו" 8470 8471#. I18N: Name of a country or state 8472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8473msgid "Macedonia" 8474msgstr "מאקעדאניע" 8475 8476#. I18N: Name of a country or state 8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8478msgid "Madagascar" 8479msgstr "מאַדאַגאַסקאַר" 8480 8481#. I18N: Location of an LDS church temple 8482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8483msgid "Madrid, Spain" 8484msgstr "מאדריד, שפאניע" 8485 8486#. I18N: Type of media object 8487#: app/GedcomTag.php:2381 8488msgid "Magazine" 8489msgstr "זשורנאַל" 8490 8491#. I18N: gedcom tag _NAME 8492#: app/GedcomTag.php:1987 8493msgid "Mailing name" 8494msgstr "פּאָסט נאָמען" 8495 8496#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 8497msgid "Mailto link" 8498msgstr "בליצפּאָסט צו רונג" 8499 8500#. I18N: Name of a country or state 8501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8502msgid "Malawi" 8503msgstr "מאלאווי" 8504 8505#. I18N: Name of a country or state 8506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8507msgid "Malaysia" 8508msgstr "מאלייזיע" 8509 8510#. I18N: Name of a country or state 8511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8512msgid "Maldives" 8513msgstr "מאלדיוון" 8514 8515#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8516#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345 8517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310 8518#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8519msgid "Male" 8520msgstr "זאָכער" 8521 8522#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8523#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8524#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8525#: resources/views/calendar-page.phtml:104 8526#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8527#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8528#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122 8530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 8531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8534#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 8535#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8536#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8537#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8538#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8539msgid "Males" 8540msgstr "זכרים" 8541 8542#. I18N: Name of a country or state 8543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8544msgid "Mali" 8545msgstr "מאַלי" 8546 8547#. I18N: Name of a country or state 8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8549msgid "Malta" 8550msgstr "מאלטא" 8551 8552#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459 8553#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8554#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8555#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8556#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8557#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8558#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8559#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8562msgid "Manage family trees" 8563msgstr "" 8564 8565#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8566#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 8567#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8568#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8569msgid "Manage family trees " 8570msgstr "" 8571 8572#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107 8573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 8574#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8575msgid "Manage media" 8576msgstr "" 8577 8578#. I18N: Listbox entry; name of a role 8579#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 8580#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 8582#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8583msgid "Manager" 8584msgstr "פאַרוואַלטער" 8585 8586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 8587msgid "Managers" 8588msgstr "" 8589 8590#. I18N: Location of an LDS church temple 8591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8592msgid "Manaus, Brazil" 8593msgstr "" 8594 8595#. I18N: Location of an LDS church temple 8596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8597msgid "Manhattan, New York, United States" 8598msgstr "" 8599 8600#. I18N: Location of an LDS church temple 8601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8602msgid "Manila, Philippines" 8603msgstr "מאנילא, פיליפינען" 8604 8605#. I18N: Location of an LDS church temple 8606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8607msgid "Manti, Utah, United States" 8608msgstr "מאנאטי, יוטא" 8609 8610#. I18N: Type of media object 8611#: app/GedcomTag.php:2384 8612msgid "Manuscript" 8613msgstr "קסאַוו יאַד" 8614 8615#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 8617msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8618msgstr "" 8619 8620#. I18N: Type of media object 8621#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608 8622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8623msgid "Map" 8624msgstr "קאַרטע" 8625 8626#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 8628#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8629msgid "Map provider" 8630msgstr "" 8631 8632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8633msgctxt "Abbreviation for March" 8634msgid "Mar" 8635msgstr "מער" 8636 8637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8638msgctxt "GENITIVE" 8639msgid "March" 8640msgstr "מאַרץ" 8641 8642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8643msgctxt "INSTRUMENTAL" 8644msgid "March" 8645msgstr "מאַרץ" 8646 8647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8648msgctxt "LOCATIVE" 8649msgid "March" 8650msgstr "מאַרץ" 8651 8652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 8654#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8655msgctxt "NOMINATIVE" 8656msgid "March" 8657msgstr "מאַרץ" 8658 8659#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 8661msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8662msgstr "" 8663 8664#. I18N: gedcom tag MARR 8665#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8666#: resources/views/calendar-page.phtml:138 8667#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8668#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8669#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8670#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8671#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8673#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8720msgid "Marriage" 8721msgstr "חתונה" 8722 8723#. I18N: gedcom tag MARB 8724#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8725msgid "Marriage banns" 8726msgstr "" 8727 8728#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8729#: app/GedcomTag.php:1984 8730msgid "Marriage beginning status" 8731msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס" 8732 8733#. I18N: gedcom tag _MBON 8734#: app/GedcomTag.php:1963 8735msgid "Marriage bond" 8736msgstr "" 8737 8738#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351 8739msgid "Marriage by country" 8740msgstr "" 8741 8742#. I18N: gedcom tag MARC 8743#: app/GedcomTag.php:832 8744msgid "Marriage contract" 8745msgstr "כתובה" 8746 8747#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8748msgid "Marriage date range end" 8749msgstr "חתונה טאָג קייט סוף" 8750 8751#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8752msgid "Marriage date range start" 8753msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב" 8754 8755#. I18N: gedcom tag _MEND 8756#: app/GedcomTag.php:1972 8757msgid "Marriage ending status" 8758msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס" 8759 8760#. I18N: gedcom tag _MARI 8761#: app/GedcomTag.php:1867 8762msgid "Marriage intention" 8763msgstr "" 8764 8765#. I18N: gedcom tag MARL 8766#: app/GedcomTag.php:835 8767msgid "Marriage license" 8768msgstr "חתונה דערלויבעניש" 8769 8770#: app/GedcomTag.php:1952 8771msgid "Marriage of a brother" 8772msgstr "חתונה פון אַ ברודער" 8773 8774#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8775msgid "Marriage of a child" 8776msgstr "חתונה פון אַ קינד" 8777 8778#: app/GedcomTag.php:1883 8779msgid "Marriage of a daughter" 8780msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער" 8781 8782#. I18N: ...to another spouse 8783#: app/GedcomTag.php:1939 8784msgid "Marriage of a father" 8785msgstr "חתונה פון אַ פאטער" 8786 8787#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8789msgid "Marriage of a grandchild" 8790msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8791 8792#: app/GedcomTag.php:1898 8793msgid "Marriage of a granddaughter" 8794msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8795 8796#: app/GedcomTag.php:1909 8797msgctxt "daughter’s daughter" 8798msgid "Marriage of a granddaughter" 8799msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8800 8801#: app/GedcomTag.php:1920 8802msgctxt "son’s daughter" 8803msgid "Marriage of a granddaughter" 8804msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8805 8806#: app/GedcomTag.php:1894 8807msgid "Marriage of a grandson" 8808msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8809 8810#: app/GedcomTag.php:1905 8811msgctxt "daughter’s son" 8812msgid "Marriage of a grandson" 8813msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8814 8815#: app/GedcomTag.php:1916 8816msgctxt "son’s son" 8817msgid "Marriage of a grandson" 8818msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 8819 8820#: app/GedcomTag.php:1927 8821msgid "Marriage of a half-brother" 8822msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער" 8823 8824#: app/GedcomTag.php:1934 8825msgid "Marriage of a half-sibling" 8826msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער" 8827 8828#: app/GedcomTag.php:1931 8829msgid "Marriage of a half-sister" 8830msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער" 8831 8832#. I18N: ...to another spouse 8833#: app/GedcomTag.php:1944 8834msgid "Marriage of a mother" 8835msgstr "חתונה פון אַ מוטער" 8836 8837#. I18N: ...to another spouse 8838#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8839msgid "Marriage of a parent" 8840msgstr "חתונה פון אַן עלטערן" 8841 8842#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8843msgid "Marriage of a sibling" 8844msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 8845 8846#: app/GedcomTag.php:1956 8847msgid "Marriage of a sister" 8848msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער" 8849 8850#: app/GedcomTag.php:1879 8851msgid "Marriage of a son" 8852msgstr "חתונה פון אַ זון" 8853 8854#. I18N: ...to each other 8855#: app/GedcomTag.php:1890 8856msgid "Marriage of parents" 8857msgstr "חתונה פון עלטערן" 8858 8859#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8860msgid "Marriage place contains" 8861msgstr "חתונה פלאץ כּולל" 8862 8863#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8864msgid "Marriage places" 8865msgstr "חתונה ערטער" 8866 8867#. I18N: gedcom tag MARS 8868#: app/GedcomTag.php:853 8869msgid "Marriage settlement" 8870msgstr "חתונה ויסגלייַך" 8871 8872#. I18N: gedcom tag _STAT 8873#: app/GedcomTag.php:2053 8874msgid "Marriage status" 8875msgstr "חתונה סטאַטוס" 8876 8877#: app/GedcomTag.php:850 8878msgid "Marriage type unknown" 8879msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט" 8880 8881#. I18N: Name of a module/report 8882#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8884#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8885#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8886msgid "Marriages" 8887msgstr "חתונות" 8888 8889#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8890#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8891msgid "Marriages by century" 8892msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט" 8893 8894#. I18N: gedcom tag _MARNM 8895#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8896#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8897msgid "Married name" 8898msgstr "באהעפט נאָמען" 8899 8900#: app/GedcomTag.php:1875 8901msgid "Married surname" 8902msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען" 8903 8904#. I18N: Name of a country or state 8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8906msgid "Marshall Islands" 8907msgstr "מאַרשאַל אינזלען" 8908 8909#. I18N: Name of a country or state 8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8911msgid "Martinique" 8912msgstr "מאַרטיניק" 8913 8914#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8915msgid "Masquerade as this user" 8916msgstr "" 8917 8918#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8919#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8920msgid "Match both upper and lower case letters." 8921msgstr "" 8922 8923#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8924msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8925msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 8926 8927#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8928msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8929msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 8930 8931#. I18N: Name of a country or state 8932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8933msgid "Mauritania" 8934msgstr "מאריטאניע" 8935 8936#. I18N: Name of a country or state 8937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8938msgid "Mauritius" 8939msgstr "מאַוריטיוס" 8940 8941#. I18N: A configuration setting 8942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8943msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8944msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה" 8945 8946#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8947#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8948msgid "Maximum upload size: " 8949msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: " 8950 8951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8952msgctxt "Abbreviation for May" 8953msgid "May" 8954msgstr "מײַ" 8955 8956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8957msgctxt "GENITIVE" 8958msgid "May" 8959msgstr "מייַ" 8960 8961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8962msgctxt "INSTRUMENTAL" 8963msgid "May" 8964msgstr "מייַ" 8965 8966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8967msgctxt "LOCATIVE" 8968msgid "May" 8969msgstr "מייַ" 8970 8971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 8973#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8974msgctxt "NOMINATIVE" 8975msgid "May" 8976msgstr "מייַ" 8977 8978#. I18N: Name of a country or state 8979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8980msgid "Mayotte" 8981msgstr "מייַאָטטע" 8982 8983#. I18N: Location of an LDS church temple 8984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8985msgid "Medford, Oregon, United States" 8986msgstr "מעדפורד, ארעגאן" 8987 8988#. I18N: Name of a module 8989#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60 8990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 8992#: resources/views/admin/media.phtml:92 8993#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 8994#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8995msgid "Media" 8996msgstr "מעדיע" 8997 8998#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 8999#: resources/views/admin/media.phtml:88 9000#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9001#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183 9002#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9003#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9004msgid "Media file" 9005msgstr "מעדיע טעקע" 9006 9007#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9008msgid "Media file to upload" 9009msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער" 9010 9011#. I18N: %s is the name of a folder. 9012#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 9013#, php-format 9014msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9015msgstr "" 9016 9017#: resources/views/admin/media.phtml:19 9018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9019msgid "Media files" 9020msgstr "" 9021 9022#. I18N: A configuration setting 9023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9024msgid "Media folder" 9025msgstr "" 9026 9027#: resources/views/admin/media.phtml:20 9028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9029msgid "Media folders" 9030msgstr "" 9031 9032#. I18N: gedcom tag OBJE 9033#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9034#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9035#: resources/views/admin/media.phtml:96 9036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9037#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9038#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9039#: resources/views/family-page.phtml:94 9040#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9041#: resources/views/source-page.phtml:84 9042msgid "Media object" 9043msgstr "מידיאַ כייפעץ" 9044 9045#. I18N: Name of a module/list 9046#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703 9047#: app/Module/MediaListModule.php:51 9048#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9049#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9050#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9051#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9052#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9053#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9054#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9055#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9056#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9057#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 9058#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57 9059#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9060#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9061msgid "Media objects" 9062msgstr "בילדער" 9063 9064#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9065msgid "Media objects found" 9066msgstr "בילדער געפונען" 9067 9068#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9069msgid "Media objects per page" 9070msgstr "בילדער פאר בלאט" 9071 9072#. I18N: gedcom tag MEDI 9073#. I18N: gedcom tag _TYPE 9074#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9075#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9076#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111 9077msgid "Media type" 9078msgstr "מעדיע סאָרט" 9079 9080#. I18N: gedcom tag _MDCL 9081#: app/GedcomTag.php:1966 9082msgid "Medical" 9083msgstr "מעדיציניש" 9084 9085#. I18N: gedcom tag _MEDC 9086#: app/GedcomTag.php:1969 9087msgid "Medical condition" 9088msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד" 9089 9090#. I18N: The name of a colour-scheme 9091#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9092msgid "Mediterranio" 9093msgstr "" 9094 9095#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9096msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9097msgstr "" 9098 9099#: app/Date/JalaliDate.php:265 9100msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9101msgid "Mehr" 9102msgstr "מעה'" 9103 9104#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9105#: app/Date/JalaliDate.php:137 9106msgctxt "GENITIVE" 9107msgid "Mehr" 9108msgstr "מעהר" 9109 9110#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9111#: app/Date/JalaliDate.php:227 9112msgctxt "INSTRUMENTAL" 9113msgid "Mehr" 9114msgstr "מעהר" 9115 9116#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9117#: app/Date/JalaliDate.php:182 9118msgctxt "LOCATIVE" 9119msgid "Mehr" 9120msgstr "מעהר" 9121 9122#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9123#: app/Date/JalaliDate.php:92 9124msgctxt "NOMINATIVE" 9125msgid "Mehr" 9126msgstr "מעהר" 9127 9128#. I18N: Location of an LDS church temple 9129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9130msgid "Melbourne, Australia" 9131msgstr "מעלבארן, אויסטראליע" 9132 9133#. I18N: Listbox entry; name of a role 9134#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416 9135#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 9137#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9138#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9139msgid "Member" 9140msgstr "מיטגליד" 9141 9142#. I18N: Location of an LDS church temple 9143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9144msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9145msgstr "מעמפיס, טענעסי" 9146 9147#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9148#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9149msgid "Menu" 9150msgstr "מעניו" 9151 9152#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191 9153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415 9154#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9155#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9156msgid "Menus" 9157msgstr "" 9158 9159#. I18N: The name of a colour-scheme 9160#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9161msgid "Mercury" 9162msgstr "קוועקזילבער" 9163 9164#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9165msgid "Merge" 9166msgstr "" 9167 9168#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493 9169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155 9170msgid "Merge family trees" 9171msgstr "" 9172 9173#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63 9174#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66 9175#: resources/views/admin/trees.phtml:150 9176msgid "Merge records" 9177msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס" 9178 9179#. I18N: Location of an LDS church temple 9180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9181msgid "Merida, Mexico" 9182msgstr "מרידא, מעקסיקא" 9183 9184#. I18N: Location of an LDS church temple 9185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9186msgid "Mesa, Arizona, United States" 9187msgstr "מסה, אריזונה" 9188 9189#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46 9190#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9191#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9192#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9193#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41 9194msgid "Message" 9195msgstr "אָנזאָג" 9196 9197#. I18N: Name of a module 9198#. I18N: A configuration setting 9199#: app/Module/UserMessagesModule.php:72 9200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9201msgid "Messages" 9202msgstr "אָנזאָגן" 9203 9204#. I18N: a month in the French republican calendar 9205#: app/Date/FrenchDate.php:153 9206msgctxt "GENITIVE" 9207msgid "Messidor" 9208msgstr "מעסידור" 9209 9210#. I18N: a month in the French republican calendar 9211#: app/Date/FrenchDate.php:247 9212msgctxt "INSTRUMENTAL" 9213msgid "Messidor" 9214msgstr "מעסידור" 9215 9216#. I18N: a month in the French republican calendar 9217#: app/Date/FrenchDate.php:200 9218msgctxt "LOCATIVE" 9219msgid "Messidor" 9220msgstr "מעסידור" 9221 9222#. I18N: a month in the French republican calendar 9223#: app/Date/FrenchDate.php:106 9224msgctxt "NOMINATIVE" 9225msgid "Messidor" 9226msgstr "מעסידור" 9227 9228#. I18N: Name of a country or state 9229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9230msgid "Mexico" 9231msgstr "מעקסיקא" 9232 9233#. I18N: Location of an LDS church temple 9234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9235msgid "Mexico City, Mexico" 9236msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא" 9237 9238#. I18N: Type of media object 9239#: app/GedcomTag.php:2375 9240msgid "Microfiche" 9241msgstr "" 9242 9243#. I18N: Type of media object 9244#: app/GedcomTag.php:2378 9245msgid "Microfilm" 9246msgstr "" 9247 9248#. I18N: Name of a country or state 9249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9250msgid "Micronesia" 9251msgstr "מיקראָנעסיאַ" 9252 9253#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9254msgid "Middle East" 9255msgstr "מיטל מזרח" 9256 9257#. I18N: gedcom tag _MILI 9258#: app/GedcomTag.php:1975 9259msgid "Military" 9260msgstr "מיליטער" 9261 9262#. I18N: gedcom tag _MILT 9263#: app/GedcomTag.php:1978 9264msgid "Military service" 9265msgstr "מיליטעריש דינסט" 9266 9267#. I18N: Name of a module/report 9268#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9271msgid "Missing data" 9272msgstr "פעלנדיק דאַטע" 9273 9274#. I18N: Listbox entry; name of a role 9275#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 9276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 9277msgid "Moderator" 9278msgstr "" 9279 9280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 9281msgid "Moderators" 9282msgstr "" 9283 9284#: resources/views/admin/components.phtml:24 9285#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9286msgid "Module" 9287msgstr "" 9288 9289#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9290#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9291msgid "Module administration" 9292msgstr "" 9293 9294#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389 9296#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9297#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9298#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9299#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9300#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9301#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9302msgid "Modules" 9303msgstr "" 9304 9305#. I18N: Name of a country or state 9306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9307msgid "Moldova" 9308msgstr "מאלדאווע" 9309 9310#. I18N: abbreviation for Monday 9311#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9312#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9313msgid "Mon" 9314msgstr "מאנ" 9315 9316#. I18N: Name of a country or state 9317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9318msgid "Monaco" 9319msgstr "מאנאקא" 9320 9321#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9322msgid "Monday" 9323msgstr "מאנטיק" 9324 9325#. I18N: Name of a country or state 9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9327msgid "Mongolia" 9328msgstr "מאנגאליי" 9329 9330#. I18N: Name of a country or state 9331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9332msgid "Montenegro" 9333msgstr "מאנטענעגרא" 9334 9335#. I18N: Location of an LDS church temple 9336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9337msgid "Monterrey, Mexico" 9338msgstr "מונטעריי, מעקסיקא" 9339 9340#. I18N: Location of an LDS church temple 9341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9342msgid "Montevideo, Uruguay" 9343msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי" 9344 9345#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9351#: resources/views/calendar-page.phtml:38 9352msgid "Month" 9353msgstr "מאָנאַט" 9354 9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9357msgid "Month of birth" 9358msgstr "מאָנאַט פון געבורט" 9359 9360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9362msgid "Month of birth of first child in a relation" 9363msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג" 9364 9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9367msgid "Month of death" 9368msgstr "מאָנאַט פון טויט" 9369 9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9372msgid "Month of first marriage" 9373msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה" 9374 9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9377msgid "Month of marriage" 9378msgstr "מאָנאַט פון חתונה" 9379 9380#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9381#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9382#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9383msgid "Month:" 9384msgstr "מאָנאַט:" 9385 9386#. I18N: Location of an LDS church temple 9387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9388msgid "Monticello, Utah, United States" 9389msgstr "מאנטיסעלא, יוטא" 9390 9391#. I18N: Location of an LDS church temple 9392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9393msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9394msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע" 9395 9396#. I18N: Name of a country or state 9397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9398msgid "Montserrat" 9399msgstr "מאַנסעראַט" 9400 9401#: app/Date/JalaliDate.php:263 9402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9403msgid "Mor" 9404msgstr "מור'" 9405 9406#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9407#: app/Date/JalaliDate.php:133 9408msgctxt "GENITIVE" 9409msgid "Mordad" 9410msgstr "מורדאד" 9411 9412#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9413#: app/Date/JalaliDate.php:223 9414msgctxt "INSTRUMENTAL" 9415msgid "Mordad" 9416msgstr "מורדאד" 9417 9418#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9419#: app/Date/JalaliDate.php:178 9420msgctxt "LOCATIVE" 9421msgid "Mordad" 9422msgstr "מורדאד" 9423 9424#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9425#: app/Date/JalaliDate.php:88 9426msgctxt "NOMINATIVE" 9427msgid "Mordad" 9428msgstr "מורדאד" 9429 9430#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9431#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9432msgid "More news articles" 9433msgstr "" 9434 9435#. I18N: Name of a country or state 9436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9437msgid "Morocco" 9438msgstr "מאראקא" 9439 9440#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9442msgid "Most SMTP servers require a password." 9443msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל." 9444 9445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9446#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9447#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 9448msgid "Most common surnames" 9449msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען" 9450 9451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9452msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9453msgstr "" 9454 9455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9456msgid "Most mail servers require a valid email address." 9457msgstr "" 9458 9459#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9461msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9462msgstr "" 9463 9464#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9466msgid "Most servers do not use secure connections." 9467msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען." 9468 9469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9472msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9473msgstr "" 9474 9475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9476msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9477msgstr "" 9478 9479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9480msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9481msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306." 9482 9483#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9484msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9485msgstr "" 9486 9487#. I18N: Name of a module 9488#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9489msgid "Most viewed pages" 9490msgstr "מערסט זעט בלעטער" 9491 9492#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9499msgid "Mother" 9500msgstr "מוטער" 9501 9502#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9503#: app/Individual.php:1116 9504#, php-format 9505msgid "Mother: %s" 9506msgstr "מוטער: %s" 9507 9508#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9509msgid "Mother’s age" 9510msgstr "מוטער ס יאָרן" 9511 9512#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9513#: app/Individual.php:1042 9514#, php-format 9515msgid "Mother’s family with %s" 9516msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s" 9517 9518#. I18N: A step-family. 9519#: app/Individual.php:1046 9520msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9521msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 9522 9523#. I18N: Location of an LDS church temple 9524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9525msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9526msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא" 9527 9528#: resources/views/admin/components.phtml:31 9529#: resources/views/admin/components.phtml:127 9530#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9531msgid "Move down" 9532msgstr "רירן אַראָפּ" 9533 9534#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9535msgid "Move the media object?" 9536msgstr "" 9537 9538#: resources/views/admin/components.phtml:30 9539#: resources/views/admin/components.phtml:121 9540#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9541msgid "Move up" 9542msgstr "רירן אַרויף" 9543 9544#. I18N: Name of a country or state 9545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9546msgid "Mozambique" 9547msgstr "מאזאמביק" 9548 9549#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9550#: app/Date/HijriDate.php:128 9551msgctxt "GENITIVE" 9552msgid "Muharram" 9553msgstr "מוחראם" 9554 9555#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9556#: app/Date/HijriDate.php:218 9557msgctxt "INSTRUMENTAL" 9558msgid "Muharram" 9559msgstr "מוחאראם" 9560 9561#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9562#: app/Date/HijriDate.php:173 9563msgctxt "LOCATIVE" 9564msgid "Muharram" 9565msgstr "מוחאראם" 9566 9567#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9568#: app/Date/HijriDate.php:83 9569msgctxt "NOMINATIVE" 9570msgid "Muharram" 9571msgstr "מוחראם" 9572 9573#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9574msgid "Multiple marriages" 9575msgstr "" 9576 9577#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66 9578#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9579msgid "My account" 9580msgstr "מיינע חשבון" 9581 9582#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9583msgid "My family tree" 9584msgstr "מייַנע משפּחה בוים" 9585 9586#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9587msgid "My individual record" 9588msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד" 9589 9590#. I18N: Name of a module 9591#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499 9592#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61 9593#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9594#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9595#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9596msgid "My page" 9597msgstr "מיין בלאַט" 9598 9599#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393 9600msgid "My pages" 9601msgstr "" 9602 9603#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427 9604msgid "My pedigree" 9605msgstr "מיין יחוס" 9606 9607#. I18N: Name of a country or state 9608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9609msgid "Myanmar" 9610msgstr "מיאנמאר" 9611 9612#. I18N: gedcom tag NAME 9613#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268 9614#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9615#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 9616#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9617#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9618#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9619#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9623#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9625#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9626#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9627#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9628#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9633#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9634#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9638msgid "Name" 9639msgstr "נאָמען" 9640 9641#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9642#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9643msgctxt "Repository" 9644msgid "Name" 9645msgstr "נאָמען" 9646 9647#: app/GedcomTag.php:868 9648msgid "Name in Hebrew" 9649msgstr "ייִדישע נאָמען" 9650 9651#. I18N: gedcom tag NPFX 9652#: app/GedcomTag.php:893 9653msgid "Name prefix" 9654msgstr "נאָמען פּרעפיקס" 9655 9656#. I18N: gedcom tag NSFX 9657#: app/GedcomTag.php:896 9658msgid "Name suffix" 9659msgstr "נאָמען סאַפיקס" 9660 9661#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9662#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9663#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9664#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9665msgid "Names" 9666msgstr "נעמען" 9667 9668#. I18N: gedcom tag _NAMS 9669#: app/GedcomTag.php:1990 9670msgid "Namesake" 9671msgstr "" 9672 9673#. I18N: Name of a country or state 9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9675msgid "Namibia" 9676msgstr "נאמיביע" 9677 9678#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9679msgid "Nanny" 9680msgstr "" 9681 9682#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9683msgid "Narrative description" 9684msgstr "" 9685 9686#. I18N: Location of an LDS church temple 9687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9688msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9689msgstr "נאשוויל, טענעסי" 9690 9691#. I18N: gedcom tag NATI 9692#: app/GedcomTag.php:871 9693msgid "Nationality" 9694msgstr "נאַציאָנאַליטעט" 9695 9696#. I18N: gedcom tag NATU 9697#: app/GedcomTag.php:874 9698msgid "Naturalization" 9699msgstr "" 9700 9701#. I18N: Name of a country or state 9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9703msgid "Nauru" 9704msgstr "נאַורו" 9705 9706#. I18N: Location of an LDS church temple 9707#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9708msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9709msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)" 9710 9711#. I18N: Location of an LDS church temple 9712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9713msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9714msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)" 9715 9716#. I18N: Name of a country or state 9717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9718msgid "Nepal" 9719msgstr "נעפאל" 9720 9721#. I18N: Name of a country or state 9722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9723msgid "Netherlands" 9724msgstr "האלאנד" 9725 9726#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188 9727#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9728msgid "Never" 9729msgstr "קיינ מאָל ניט" 9730 9731#. I18N: gedcom tag _NMAR 9732#: app/GedcomTag.php:2006 9733msgid "Never married" 9734msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9735 9736#. I18N: gedcom tag _NMAR 9737#: app/GedcomTag.php:2002 9738msgctxt "FEMALE" 9739msgid "Never married" 9740msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9741 9742#. I18N: gedcom tag _NMAR 9743#: app/GedcomTag.php:1997 9744msgctxt "MALE" 9745msgid "Never married" 9746msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 9747 9748#. I18N: Name of a country or state 9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9750msgid "New Caledonia" 9751msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ" 9752 9753#. I18N: Location of an LDS church temple 9754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9755msgid "New York, New York, United States" 9756msgstr "ניו יארק, ניו יארק" 9757 9758#. I18N: Name of a country or state 9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9760msgid "New Zealand" 9761msgstr "ניי זילאנד" 9762 9763#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9764msgid "New data" 9765msgstr "נייַ דאַטן" 9766 9767#. I18N: %s is a server name/URL 9768#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139 9769#, php-format 9770msgid "New registration at %s" 9771msgstr "" 9772 9773#. I18N: %s is a server name/URL 9774#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347 9775#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9776#, php-format 9777msgid "New user at %s" 9778msgstr "" 9779 9780#. I18N: Location of an LDS church temple 9781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9782msgid "Newport Beach, California, United States" 9783msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע" 9784 9785#. I18N: Name of a module 9786#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9787msgid "News" 9788msgstr "נייַעס" 9789 9790#. I18N: Type of media object 9791#: app/GedcomTag.php:2390 9792msgid "Newspaper" 9793msgstr "צייַטונג" 9794 9795#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166 9796msgid "Next email reminder will be sent after " 9797msgstr "" 9798 9799#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9800#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9801msgid "Next image" 9802msgstr "קומענדיק בילד" 9803 9804#. I18N: Name of a country or state 9805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9806msgid "Nicaragua" 9807msgstr "ניקאראגוא" 9808 9809#. I18N: gedcom tag NICK 9810#: app/GedcomTag.php:884 9811msgid "Nickname" 9812msgstr "צונעמעניש" 9813 9814#. I18N: Name of a country or state 9815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9816msgid "Niger" 9817msgstr "ניזשער" 9818 9819#. I18N: Name of a country or state 9820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9821msgid "Nigeria" 9822msgstr "ניזשעריע" 9823 9824#. I18N: a month in the Jewish calendar 9825#: app/Date/JewishDate.php:209 9826msgctxt "GENITIVE" 9827msgid "Nissan" 9828msgstr "ניסן" 9829 9830#. I18N: a month in the Jewish calendar 9831#: app/Date/JewishDate.php:315 9832msgctxt "INSTRUMENTAL" 9833msgid "Nissan" 9834msgstr "ניסן" 9835 9836#. I18N: a month in the Jewish calendar 9837#: app/Date/JewishDate.php:262 9838msgctxt "LOCATIVE" 9839msgid "Nissan" 9840msgstr "ניסן" 9841 9842#. I18N: a month in the Jewish calendar 9843#: app/Date/JewishDate.php:156 9844msgctxt "NOMINATIVE" 9845msgid "Nissan" 9846msgstr "ניסן" 9847 9848#. I18N: Name of a country or state 9849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9850msgid "Niue" 9851msgstr "ניוע" 9852 9853#. I18N: a month in the French republican calendar 9854#: app/Date/FrenchDate.php:141 9855msgctxt "GENITIVE" 9856msgid "Nivose" 9857msgstr "ניבוז" 9858 9859#. I18N: a month in the French republican calendar 9860#: app/Date/FrenchDate.php:235 9861msgctxt "INSTRUMENTAL" 9862msgid "Nivose" 9863msgstr "ניבוז" 9864 9865#. I18N: a month in the French republican calendar 9866#: app/Date/FrenchDate.php:188 9867msgctxt "LOCATIVE" 9868msgid "Nivose" 9869msgstr "ניבוז" 9870 9871#. I18N: a month in the French republican calendar 9872#: app/Date/FrenchDate.php:93 9873msgctxt "NOMINATIVE" 9874msgid "Nivose" 9875msgstr "ניבוז" 9876 9877#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299 9878#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323 9879msgid "No" 9880msgstr "נײן" 9881 9882#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373 9883#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385 9884msgid "No GEDCOM file was received." 9885msgstr "" 9886 9887#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9888msgid "No GEDCOM files found." 9889msgstr "" 9890 9891#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 9892msgid "No calendar conversion" 9893msgstr "" 9894 9895#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9896#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9897msgid "No children" 9898msgstr "קיין קינדער" 9899 9900#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 9901msgid "No contact" 9902msgstr "קיין באַריר" 9903 9904#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9905msgid "No duplicates have been found." 9906msgstr "" 9907 9908#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9909msgid "No errors have been found." 9910msgstr "קיין טעות זענען געפונען." 9911 9912#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9913#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9914#, php-format 9915msgid "No events exist for the next %s day." 9916msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9917msgstr[0] "" 9918msgstr[1] "" 9919 9920#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9921msgid "No events exist for today." 9922msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 9923 9924#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9925msgid "No events exist for tomorrow." 9926msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 9927 9928#: resources/views/family-page.phtml:56 9929msgid "No facts exist for this family." 9930msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע." 9931 9932#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9933#: app/Functions/Functions.php:56 9934msgid "No file was received. Please try again." 9935msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער." 9936 9937#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387 9938msgid "No link between the two individuals could be found." 9939msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען." 9940 9941#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9942#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9943#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9944#: resources/views/place-map.phtml:59 9945msgid "No mappable items" 9946msgstr "" 9947 9948#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9949#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9950#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9951msgid "No matching facts found" 9952msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען" 9953 9954#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9955#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9956msgid "No news articles have been submitted." 9957msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט." 9958 9959#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9960msgid "No places have been found." 9961msgstr "" 9962 9963#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151 9964msgid "No predefined text" 9965msgstr "" 9966 9967#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9968#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9969msgid "No records to display" 9970msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן" 9971 9972#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9973#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9974#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9975#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9976msgid "No results found." 9977msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען." 9978 9979#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 9980msgid "No signed-in and no anonymous users" 9981msgstr "" 9982 9983#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263 9984msgid "No temple - living ordinance" 9985msgstr "" 9986 9987#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 9988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60 9989#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9990msgid "No upgrade information is available." 9991msgstr "" 9992 9993#. I18N: The name of a colour-scheme 9994#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9995msgid "Nocturnal" 9996msgstr "" 9997 9998#: app/Http/Controllers/ListController.php:217 9999#: app/Http/Controllers/ListController.php:708 10000#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 10001#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10002#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10003#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10006msgid "None" 10007msgstr "קײנע" 10008 10009#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10010#: app/Date/FrenchDate.php:303 10011msgid "Nonidi" 10012msgstr "נונידי" 10013 10014#. I18N: Name of a country or state 10015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10016msgid "Norfolk Island" 10017msgstr "נאָרפאָלק אינזל" 10018 10019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146 10020msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10021msgstr "" 10022 10023#. I18N: Name of a country or state 10024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10025msgid "North Korea" 10026msgstr "צפון קארעע" 10027 10028#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10029msgid "Northern America" 10030msgstr "" 10031 10032#. I18N: Name of a country or state 10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10034msgid "Northern Ireland" 10035msgstr "צפון אירלאנד" 10036 10037#. I18N: Name of a country or state 10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10039msgid "Northern Mariana Islands" 10040msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען" 10041 10042#. I18N: Name of a country or state 10043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10044msgid "Norway" 10045msgstr "נאָרוועגיע" 10046 10047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10048msgid "Not approved by an administrator" 10049msgstr "" 10050 10051#. I18N: gedcom tag _NLIV 10052#: app/GedcomTag.php:1993 10053msgid "Not living" 10054msgstr "נישט לעבעדיק" 10055 10056#. I18N: gedcom tag _NMR 10057#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10058msgid "Not married" 10059msgstr "נישט חתונה געהאט" 10060 10061#. I18N: gedcom tag _NMR 10062#: app/GedcomTag.php:2016 10063msgctxt "FEMALE" 10064msgid "Not married" 10065msgstr "נישט חתונה געהאט" 10066 10067#. I18N: gedcom tag _NMR 10068#: app/GedcomTag.php:2011 10069msgctxt "MALE" 10070msgid "Not married" 10071msgstr "נישט חתונה געהאט" 10072 10073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10074msgid "Not verified by the user" 10075msgstr "" 10076 10077#. I18N: gedcom tag NOTE 10078#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10080#: resources/views/family-page.phtml:71 10081#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10082#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10083#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10084#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10085#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10086#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10092msgid "Note" 10093msgstr "צעטל" 10094 10095#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10096msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10097msgstr "" 10098 10099#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10100msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10101msgstr "" 10102 10103#. I18N: Name of a module 10104#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 10106#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10107#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10108#: resources/views/media-page.phtml:76 10109#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10110#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10111#: resources/views/source-page.phtml:63 10112#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10115msgid "Notes" 10116msgstr "צעטלען" 10117 10118#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10119msgid "Nothing found to cleanup" 10120msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין" 10121 10122#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10123msgid "Nothing found." 10124msgstr "גאָרנישט געפונען." 10125 10126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10127msgctxt "Abbreviation for November" 10128msgid "Nov" 10129msgstr "נאוו" 10130 10131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10132msgctxt "GENITIVE" 10133msgid "November" 10134msgstr "נאוועמבער" 10135 10136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10137msgctxt "INSTRUMENTAL" 10138msgid "November" 10139msgstr "נאוועמבער" 10140 10141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10142msgctxt "LOCATIVE" 10143msgid "November" 10144msgstr "נאוועמבער" 10145 10146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10147#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 10148#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10149msgctxt "NOMINATIVE" 10150msgid "November" 10151msgstr "נאוועמבער" 10152 10153#. I18N: Location of an LDS church temple 10154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10155msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10156msgstr "נוקואלופא, טונגא" 10157 10158#. I18N: gedcom tag NCHI 10159#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727 10160#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10162msgid "Number of children" 10163msgstr "נומער פון קינדער" 10164 10165#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10166#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10167#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10168msgid "Number of days to show" 10169msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן" 10170 10171#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10172#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10173msgid "Number of families without children" 10174msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער" 10175 10176#. I18N: ... to show in a list 10177#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10178msgid "Number of given names" 10179msgstr "" 10180 10181#. I18N: gedcom tag NMR 10182#: app/GedcomTag.php:887 10183msgid "Number of marriages" 10184msgstr "" 10185 10186#. I18N: ... to show in a list 10187#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10188msgid "Number of pages" 10189msgstr "" 10190 10191#. I18N: ... to show in a list 10192#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10193#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10194msgid "Number of surnames" 10195msgstr "" 10196 10197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10198msgid "Nurse" 10199msgstr "ניאַניע" 10200 10201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10202msgctxt "FEMALE" 10203msgid "Nurse" 10204msgstr "ניאַניע" 10205 10206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10207msgctxt "MALE" 10208msgid "Nurse" 10209msgstr "ניאַניע" 10210 10211#. I18N: Location of an LDS church temple 10212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10213msgid "Oakland, California, United States" 10214msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע" 10215 10216#. I18N: Location of an LDS church temple 10217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10218msgid "Oaxaca, Mexico" 10219msgstr "אואחאקא, מעקסיקא" 10220 10221#. I18N: gedcom tag OCCU 10222#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10223#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10224msgid "Occupation" 10225msgstr "פאַך" 10226 10227#. I18N: Name of a report 10228#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10230#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10231msgid "Occupations" 10232msgstr "פאַך ס" 10233 10234#. I18N: Name of a country or state 10235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10236msgid "Occupied Palestinian Territory" 10237msgstr "" 10238 10239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10240msgctxt "Abbreviation for October" 10241msgid "Oct" 10242msgstr "אָקט" 10243 10244#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10245#: app/Date/FrenchDate.php:301 10246msgid "Octidi" 10247msgstr "אוקטידי" 10248 10249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10250msgctxt "GENITIVE" 10251msgid "October" 10252msgstr "אָקטאָבער" 10253 10254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10255msgctxt "INSTRUMENTAL" 10256msgid "October" 10257msgstr "אָקטאָבער" 10258 10259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10260msgctxt "LOCATIVE" 10261msgid "October" 10262msgstr "אָקטאָבער" 10263 10264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10267msgctxt "NOMINATIVE" 10268msgid "October" 10269msgstr "אָקטאָבער" 10270 10271#. I18N: Location of an LDS church temple 10272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10273msgid "Ogden, Utah, United States" 10274msgstr "אוגדען, יוטא" 10275 10276#. I18N: Location of an LDS church temple 10277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10278msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10279msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע" 10280 10281#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10282msgid "Old data" 10283msgstr "אַלט דאַטן" 10284 10285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 10286msgid "Old files found" 10287msgstr "אַלטע טעקעס געפונען" 10288 10289#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10290msgid "Oldest father" 10291msgstr "עלטסטע פאטער" 10292 10293#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10294msgid "Oldest female" 10295msgstr "עלטסטע נקבה" 10296 10297#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10298msgid "Oldest living individuals" 10299msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן" 10300 10301#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10302msgid "Oldest male" 10303msgstr "עלטסטע זכר" 10304 10305#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10306msgid "Oldest mother" 10307msgstr "עלטסטע מוטער" 10308 10309#. I18N: The name of a colour-scheme 10310#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10311msgid "Olivia" 10312msgstr "" 10313 10314#. I18N: Name of a country or state 10315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10316msgid "Oman" 10317msgstr "אמאן" 10318 10319#. I18N: Name of a module 10320#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10321msgid "On this day" 10322msgstr "אויף דעם טאָג" 10323 10324#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 10325msgid "On this day…" 10326msgstr "אויף דעם טאָג …" 10327 10328#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10329msgid "Only add new records" 10330msgstr "" 10331 10332#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229 10333#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 10334#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438 10335#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824 10336#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065 10337#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10338msgid "Only managers can edit" 10339msgstr "" 10340 10341#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10342msgid "Only update existing records" 10343msgstr "" 10344 10345#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10346msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10347msgstr "" 10348 10349#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 10350msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10351msgstr "" 10352 10353#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10354#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10355msgid "OpenStreetMap™" 10356msgstr "" 10357 10358#. I18N: Location of an LDS church temple 10359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10360msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10361msgstr "" 10362 10363#: app/Date/JalaliDate.php:260 10364msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10365msgid "Ord" 10366msgstr "אור'" 10367 10368#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10369#: app/Date/JalaliDate.php:127 10370msgctxt "GENITIVE" 10371msgid "Ordibehesht" 10372msgstr "אורדיבעהשת" 10373 10374#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10375#: app/Date/JalaliDate.php:217 10376msgctxt "INSTRUMENTAL" 10377msgid "Ordibehesht" 10378msgstr "אורדיבעהשת" 10379 10380#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10381#: app/Date/JalaliDate.php:172 10382msgctxt "LOCATIVE" 10383msgid "Ordibehesht" 10384msgstr "אורדיבעהשת" 10385 10386#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10387#: app/Date/JalaliDate.php:82 10388msgctxt "NOMINATIVE" 10389msgid "Ordibehesht" 10390msgstr "אורדיבהשת" 10391 10392#. I18N: gedcom tag ORDI 10393#: app/GedcomTag.php:907 10394msgid "Ordinance" 10395msgstr "הסמכה" 10396 10397#. I18N: gedcom tag ORDN 10398#: app/GedcomTag.php:910 10399msgid "Ordination" 10400msgstr "" 10401 10402#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10403#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10404msgid "Orientation" 10405msgstr "אָריִענטירונג" 10406 10407#. I18N: Location of an LDS church temple 10408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10409msgid "Orlando, Florida, United States" 10410msgstr "אורלאנדו, פלארידע" 10411 10412#. I18N: Type of media object 10413#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10414#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10415#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 10417msgid "Other" 10418msgstr "אנדערע" 10419 10420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10421msgid "Other facts to show in charts" 10422msgstr "" 10423 10424#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 10425msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10426msgstr "" 10427 10428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880 10429msgid "Other preferences" 10430msgstr "" 10431 10432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10433msgid "Owner" 10434msgstr "באַזיצער" 10435 10436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10437msgctxt "FEMALE" 10438msgid "Owner" 10439msgstr "באַזיצער" 10440 10441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10442msgctxt "MALE" 10443msgid "Owner" 10444msgstr "באַזיצער" 10445 10446#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10447#: app/Functions/Functions.php:65 10448msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10449msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט." 10450 10451#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10452#: app/Functions/Functions.php:62 10453msgid "PHP failed to write to disk." 10454msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק." 10455 10456#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10457msgid "PHP information" 10458msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע" 10459 10460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10462#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10463#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10464#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10465#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10466#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10470#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10471#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10472#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10473#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10474#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10475msgid "Page" 10476msgstr "בלאַט" 10477 10478#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10479#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10480#, php-format 10481msgid "Page %s of %s" 10482msgstr "בלאַט %s פון %s" 10483 10484#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10485#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10486#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10487#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10488#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10489#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10490#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10495#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10497#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10498#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10499#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10500msgid "Page size" 10501msgstr "בלאַט גרייס" 10502 10503#. I18N: Type of media object 10504#: app/GedcomTag.php:2402 10505msgid "Painting" 10506msgstr "געמעל" 10507 10508#. I18N: Name of a country or state 10509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10510msgid "Pakistan" 10511msgstr "פאקיסטאן" 10512 10513#. I18N: Name of a country or state 10514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10515msgid "Palau" 10516msgstr "פּאַלאַו" 10517 10518#. I18N: A colour scheme 10519#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10520msgid "Palette" 10521msgstr "" 10522 10523#. I18N: Location of an LDS church temple 10524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10525msgid "Palmyra, New York, United States" 10526msgstr "פאלמירא, ניו יארק" 10527 10528#. I18N: Name of a country or state 10529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10530msgid "Panama" 10531msgstr "פאנאמא" 10532 10533#. I18N: Location of an LDS church temple 10534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10535msgid "Panama City, Panama" 10536msgstr "" 10537 10538#. I18N: Location of an LDS church temple 10539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10540msgid "Papeete, Tahiti" 10541msgstr "פאפיאטא, טאהיטי" 10542 10543#. I18N: Name of a country or state 10544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10545msgid "Papua New Guinea" 10546msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני" 10547 10548#. I18N: Name of a country or state 10549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10550msgid "Paraguay" 10551msgstr "פאראגוויי" 10552 10553#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10554msgid "Parents" 10555msgstr "עלטערן" 10556 10557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10560msgid "Parents and siblings" 10561msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער" 10562 10563#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10564msgid "Parent’s age" 10565msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן" 10566 10567#. I18N: A configuration setting 10568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10570#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50 10572#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10573#: resources/views/login-page.phtml:43 10574#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 10575#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10576#: resources/views/register-page.phtml:70 10577#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10578msgid "Password" 10579msgstr "פּאַראָל" 10580 10581#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 10583#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10584#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10585#: resources/views/register-page.phtml:76 10586msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10587msgstr "" 10588 10589#. I18N: Location of an LDS church temple 10590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10591msgid "Payson, Utah, United States" 10592msgstr "" 10593 10594#. I18N: Name of a module/chart 10595#. I18N: Name of a report 10596#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119 10597#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10598#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10601msgid "Pedigree" 10602msgstr "יחוס" 10603 10604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10605msgid "Pedigree chart" 10606msgstr "יחוס טשאַרט" 10607 10608#. I18N: Name of a module 10609#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125 10610msgid "Pedigree map" 10611msgstr "יחוס מאַפּע" 10612 10613#. I18N: %s is an individual’s name 10614#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310 10615#, php-format 10616msgid "Pedigree map of %s" 10617msgstr "יחוס מאַפּע פון %s" 10618 10619#. I18N: %s is an individual’s name 10620#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165 10621#, php-format 10622msgid "Pedigree tree of %s" 10623msgstr "פאמיליע בוים פון %s" 10624 10625#. I18N: Name of a module 10626#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10627#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10628#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83 10629#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138 10630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 10631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10632#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 10633#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10634msgid "Pending changes" 10635msgstr "" 10636 10637#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10638msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10639msgstr "" 10640 10641#. I18N: gedcom tag _PRMN 10642#: app/GedcomTag.php:2029 10643msgid "Permanent number" 10644msgstr "שטענדיק נומער" 10645 10646#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10647#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10648msgid "Permanently delete these records?" 10649msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?" 10650 10651#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5 10652msgid "Personal data" 10653msgstr "" 10654 10655#. I18N: Location of an LDS church temple 10656#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10657msgid "Perth, Australia" 10658msgstr "פרת', אויסטראליע" 10659 10660#. I18N: Name of a country or state 10661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10662msgid "Peru" 10663msgstr "פערו" 10664 10665#. I18N: Name of a country or state 10666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10667msgid "Philippines" 10668msgstr "פיליפינען" 10669 10670#. I18N: Location of an LDS church temple 10671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10672msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10673msgstr "" 10674 10675#. I18N: gedcom tag PHON 10676#: app/GedcomTag.php:925 10677msgid "Phone" 10678msgstr "טעלעפאן" 10679 10680#. I18N: gedcom tag FONE 10681#: app/GedcomTag.php:773 10682msgid "Phonetic" 10683msgstr "" 10684 10685#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10686msgid "Phonetic algorithm" 10687msgstr "" 10688 10689#: app/GedcomTag.php:866 10690msgid "Phonetic name" 10691msgstr "" 10692 10693#: app/GedcomTag.php:933 10694msgid "Phonetic place" 10695msgstr "" 10696 10697#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10698#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10699#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10700msgid "Phonetic search" 10701msgstr "פאנעטיק זוכן" 10702 10703#: app/GedcomTag.php:1057 10704msgid "Phonetic title" 10705msgstr "" 10706 10707#. I18N: Type of media object 10708#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10709msgid "Photo" 10710msgstr "בילד" 10711 10712#. I18N: The name of a colour-scheme 10713#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10714msgid "Pink Plastic" 10715msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק" 10716 10717#. I18N: Name of a country or state 10718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10719msgid "Pitcairn" 10720msgstr "פיטקארן" 10721 10722#. I18N: gedcom tag PLAC 10723#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10724#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10725#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10726#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 10728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 10729#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10730#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10731#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10737#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10738#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10739#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10740#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10741msgid "Place" 10742msgstr "פּלאַץ" 10743 10744#. I18N: Name of a module/list 10745#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10746#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10747msgid "Place hierarchy" 10748msgstr "ערטער" 10749 10750#: app/GedcomTag.php:937 10751msgid "Place in Hebrew" 10752msgstr "פּלאַץ אין העברעיש" 10753 10754#: resources/views/place-list.phtml:6 10755msgid "Place list" 10756msgstr "פּלאַץ רעשימע" 10757 10758#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 10760msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10761msgstr "" 10762 10763#: resources/views/help/place.phtml:8 10764msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10765msgstr "" 10766 10767#: resources/views/help/place.phtml:4 10768msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10769msgstr "" 10770 10771#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10772#: app/GedcomTag.php:507 10773msgid "Place of LDS baptism" 10774msgstr "" 10775 10776#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10777#: app/GedcomTag.php:1014 10778msgid "Place of LDS child sealing" 10779msgstr "" 10780 10781#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10782#: app/GedcomTag.php:706 10783msgid "Place of LDS endowment" 10784msgstr "" 10785 10786#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10787#: app/GedcomTag.php:757 10788msgid "Place of LDS spouse sealing" 10789msgstr "" 10790 10791#: app/GedcomTag.php:471 10792msgid "Place of adoption" 10793msgstr "" 10794 10795#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10796msgid "Place of baptism" 10797msgstr "אָרט פון טבילה" 10798 10799#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10800msgid "Place of bar mitzvah" 10801msgstr "אָרט פון בר מצווה" 10802 10803#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10804msgid "Place of bat mitzvah" 10805msgstr "אָרט פון בת מצווח" 10806 10807#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10809msgid "Place of birth" 10810msgstr "אָרט פון געבורט" 10811 10812#: app/GedcomTag.php:542 10813msgid "Place of blessing" 10814msgstr "אָרט פון ברכה" 10815 10816#: app/GedcomTag.php:1341 10817msgid "Place of brit milah" 10818msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה" 10819 10820#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10821msgid "Place of burial" 10822msgstr "אָרט פון קבורה" 10823 10824#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10825msgid "Place of christening" 10826msgstr "" 10827 10828#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10829msgid "Place of confirmation" 10830msgstr "" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:637 10833msgid "Place of cremation" 10834msgstr "" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10838msgid "Place of death" 10839msgstr "אָרט פון פטירה" 10840 10841#: app/GedcomTag.php:697 10842msgid "Place of emigration" 10843msgstr "אָרט פון עמיגראַציע" 10844 10845#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10846msgid "Place of engagement" 10847msgstr "אָרט פון שידוך" 10848 10849#: app/GedcomTag.php:720 10850msgid "Place of event" 10851msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש" 10852 10853#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10854msgid "Place of first communion" 10855msgstr "" 10856 10857#: app/GedcomTag.php:801 10858msgid "Place of immigration" 10859msgstr "אָרט פון אימיגראַציע" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10864msgid "Place of marriage" 10865msgstr "פּלאַץ פון חתונה" 10866 10867#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10868msgid "Place of marriage banns" 10869msgstr "" 10870 10871#: app/GedcomTag.php:878 10872msgid "Place of naturalization" 10873msgstr "" 10874 10875#: app/GedcomTag.php:916 10876msgid "Place of ordination" 10877msgstr "" 10878 10879#: app/GedcomTag.php:971 10880msgid "Place of residence" 10881msgstr "אָרט פון וווינאָרט" 10882 10883#. I18N: Name of a module 10884#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122 10885#: app/Module/PlacesModule.php:68 10886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10887#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10888#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10889msgid "Places" 10890msgstr "ערטער" 10891 10892#: resources/views/places-page.phtml:28 10893msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10894msgstr "" 10895 10896#: resources/views/layouts/default.phtml:157 10897#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10898#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10899msgid "Play" 10900msgstr "אָנהייב" 10901 10902#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100 10903msgid "Please enter a valid email address." 10904msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס." 10905 10906#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10907#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 10908msgid "Please try again." 10909msgstr "" 10910 10911#. I18N: a month in the French republican calendar 10912#: app/Date/FrenchDate.php:143 10913msgctxt "GENITIVE" 10914msgid "Pluviose" 10915msgstr "פליביוז" 10916 10917#. I18N: a month in the French republican calendar 10918#: app/Date/FrenchDate.php:237 10919msgctxt "INSTRUMENTAL" 10920msgid "Pluviose" 10921msgstr "פליביוז" 10922 10923#. I18N: a month in the French republican calendar 10924#: app/Date/FrenchDate.php:190 10925msgctxt "LOCATIVE" 10926msgid "Pluviose" 10927msgstr "פליביוז" 10928 10929#. I18N: a month in the French republican calendar 10930#: app/Date/FrenchDate.php:95 10931msgctxt "NOMINATIVE" 10932msgid "Pluviose" 10933msgstr "פליביוז" 10934 10935#. I18N: Name of a country or state 10936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10937msgid "Poland" 10938msgstr "פוילן" 10939 10940#: app/SurnameTradition.php:100 10941msgctxt "Surname tradition" 10942msgid "Polish" 10943msgstr "פּױליש" 10944 10945#. I18N: A configuration setting 10946#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10947#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10948#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10949#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10950#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10951msgid "Port number" 10952msgstr "Port נומער" 10953 10954#. I18N: Location of an LDS church temple 10955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10956msgid "Portland, Oregon, United States" 10957msgstr "פורטלאנד, ארעגאן" 10958 10959#. I18N: Location of an LDS church temple 10960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10961msgid "Porto Alegre, Brazil" 10962msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל" 10963 10964#. I18N: page orientation 10965#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734 10966#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10967#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10968msgid "Portrait" 10969msgstr "פּאָרטרעט" 10970 10971#. I18N: Name of a country or state 10972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10973msgid "Portugal" 10974msgstr "פארטוגאל" 10975 10976#: app/SurnameTradition.php:94 10977msgctxt "Surname tradition" 10978msgid "Portuguese" 10979msgstr "פארטוגעזיש" 10980 10981#. I18N: gedcom tag POST 10982#: app/GedcomTag.php:940 10983msgid "Postal code" 10984msgstr "" 10985 10986#. I18N: Name of a module 10987#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10988msgid "Powered by webtrees™" 10989msgstr "" 10990 10991#. I18N: a month in the French republican calendar 10992#: app/Date/FrenchDate.php:151 10993msgctxt "GENITIVE" 10994msgid "Prairial" 10995msgstr "פריריאל" 10996 10997#. I18N: a month in the French republican calendar 10998#: app/Date/FrenchDate.php:245 10999msgctxt "INSTRUMENTAL" 11000msgid "Prairial" 11001msgstr "פריריאל" 11002 11003#. I18N: a month in the French republican calendar 11004#: app/Date/FrenchDate.php:198 11005msgctxt "LOCATIVE" 11006msgid "Prairial" 11007msgstr "פריריאל" 11008 11009#. I18N: a month in the French republican calendar 11010#: app/Date/FrenchDate.php:104 11011msgctxt "NOMINATIVE" 11012msgid "Prairial" 11013msgstr "פריריאל" 11014 11015#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153 11016msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11017msgstr "" 11018 11019#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 11020msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11021msgstr "" 11022 11023#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154 11024msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11025msgstr "" 11026 11027#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806 11028#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125 11029#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210 11030#: resources/views/admin/components.phtml:45 11031#: resources/views/admin/components.phtml:48 11032#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11033#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11034#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11035#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11036#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81 11037#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11038#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11039msgid "Preferences" 11040msgstr "" 11041 11042#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11043#, php-format 11044msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11045msgstr "" 11046 11047#. I18N: A configuration setting 11048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 11049msgid "Preferred contact method" 11050msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן" 11051 11052#. I18N: Label for a configuration option 11053#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11054#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11055#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11056#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11057#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11058#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11059msgid "Presentation style" 11060msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע" 11061 11062#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11064msgid "President’s Office" 11065msgstr "" 11066 11067#. I18N: Location of an LDS church temple 11068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11069msgid "Preston, England" 11070msgstr "פרסטון, ענגלאנד" 11071 11072#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11073msgid "Preview" 11074msgstr "" 11075 11076#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11077msgid "Priest" 11078msgstr "גאַלעך" 11079 11080#. I18N: The first day in the French republican calendar 11081#: app/Date/FrenchDate.php:287 11082msgid "Primidi" 11083msgstr "פרימידי" 11084 11085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11086msgid "Print basic events when blank" 11087msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט" 11088 11089#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74 11090#: resources/views/admin/trees.phtml:91 11091msgid "Privacy" 11092msgstr "אַליינקייַט" 11093 11094#. I18N: Name of a module 11095#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11096#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11097msgid "Privacy policy" 11098msgstr "" 11099 11100#. I18N: a restrction on viewing data 11101#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11102msgid "Privacy restriction" 11103msgstr "" 11104 11105#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11107msgid "Privacy restrictions" 11108msgstr "" 11109 11110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11111msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11112msgstr "" 11113 11114#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221 11115#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928 11116#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104 11117#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11118msgid "Private" 11119msgstr "פּריוואַט" 11120 11121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11122msgid "Private key" 11123msgstr "" 11124 11125#. I18N: gedcom tag PROB 11126#: app/GedcomTag.php:943 11127msgid "Probate" 11128msgstr "באַעכטיקונג" 11129 11130#. I18N: gedcom tag PROP 11131#: app/GedcomTag.php:946 11132msgid "Property" 11133msgstr "פאַרמאָג" 11134 11135#. I18N: Location of an LDS church temple 11136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11137msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11138msgstr "" 11139 11140#. I18N: Location of an LDS church temple 11141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11142msgid "Provo, Utah, United States" 11143msgstr "פרובו, יוטא" 11144 11145#. I18N: gedcom tag PUBL 11146#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11147msgid "Publication" 11148msgstr "ויסגאַבע" 11149 11150#. I18N: Name of a country or state 11151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11152msgid "Puerto Rico" 11153msgstr "פּוערטאָ ריקאָ" 11154 11155#. I18N: Name of a country or state 11156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11157msgid "Qatar" 11158msgstr "קאטאר" 11159 11160#. I18N: gedcom tag QUAY 11161#: app/GedcomTag.php:952 11162msgid "Quality of data" 11163msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן" 11164 11165#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11166#: app/Date/FrenchDate.php:293 11167msgid "Quartidi" 11168msgstr "קוארטידי" 11169 11170#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11171#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11172msgid "Question" 11173msgstr "פֿראַגע" 11174 11175#. I18N: Location of an LDS church temple 11176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11177msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11178msgstr "" 11179 11180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 11181msgid "Quick family facts" 11182msgstr "" 11183 11184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 11185msgid "Quick individual facts" 11186msgstr "" 11187 11188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 11189msgid "Quick repository facts" 11190msgstr "" 11191 11192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 11193msgid "Quick source facts" 11194msgstr "" 11195 11196#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11197#: app/Date/FrenchDate.php:295 11198msgid "Quintidi" 11199msgstr "קוינטידי" 11200 11201#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11202#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201 11203msgid "RE: " 11204msgstr "" 11205 11206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11207msgid "Rabbi" 11208msgstr "ראָוו" 11209 11210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11211#: app/Date/HijriDate.php:132 11212msgctxt "GENITIVE" 11213msgid "Rabi’ al-awwal" 11214msgstr "ראביע אל-אוואל" 11215 11216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11217#: app/Date/HijriDate.php:222 11218msgctxt "INSTRUMENTAL" 11219msgid "Rabi’ al-awwal" 11220msgstr "ראביע אל-אוואל" 11221 11222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11223#: app/Date/HijriDate.php:177 11224msgctxt "LOCATIVE" 11225msgid "Rabi’ al-awwal" 11226msgstr "ראביע אל-אוואל" 11227 11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11229#: app/Date/HijriDate.php:87 11230msgctxt "NOMINATIVE" 11231msgid "Rabi’ al-awwal" 11232msgstr "ראביע אל-אוואל" 11233 11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11235#: app/Date/HijriDate.php:134 11236msgctxt "GENITIVE" 11237msgid "Rabi’ al-thani" 11238msgstr "רביע א-ת'אני" 11239 11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11241#: app/Date/HijriDate.php:224 11242msgctxt "INSTRUMENTAL" 11243msgid "Rabi’ al-thani" 11244msgstr "רביע א-ת'אני" 11245 11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11247#: app/Date/HijriDate.php:179 11248msgctxt "LOCATIVE" 11249msgid "Rabi’ al-thani" 11250msgstr "רביע א-ת'אני" 11251 11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11253#: app/Date/HijriDate.php:89 11254msgctxt "NOMINATIVE" 11255msgid "Rabi’ al-thani" 11256msgstr "רביע א-ת'אני" 11257 11258#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11259#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11260msgid "Rada" 11261msgstr "" 11262 11263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11264#: app/Date/HijriDate.php:140 11265msgctxt "GENITIVE" 11266msgid "Rajab" 11267msgstr "ראג׳אב" 11268 11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11270#: app/Date/HijriDate.php:230 11271msgctxt "INSTRUMENTAL" 11272msgid "Rajab" 11273msgstr "ראג׳אב" 11274 11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11276#: app/Date/HijriDate.php:185 11277msgctxt "LOCATIVE" 11278msgid "Rajab" 11279msgstr "ראג׳אב" 11280 11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11282#: app/Date/HijriDate.php:95 11283msgctxt "NOMINATIVE" 11284msgid "Rajab" 11285msgstr "ראג׳אב" 11286 11287#. I18N: Location of an LDS church temple 11288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11289msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11290msgstr "ראלי, צפון קאראליינע" 11291 11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11293#: app/Date/HijriDate.php:144 11294msgctxt "GENITIVE" 11295msgid "Ramadan" 11296msgstr "ראמדאן" 11297 11298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11299#: app/Date/HijriDate.php:234 11300msgctxt "INSTRUMENTAL" 11301msgid "Ramadan" 11302msgstr "ראמדאן" 11303 11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11305#: app/Date/HijriDate.php:189 11306msgctxt "LOCATIVE" 11307msgid "Ramadan" 11308msgstr "ראמדאן" 11309 11310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11311#: app/Date/HijriDate.php:99 11312msgctxt "NOMINATIVE" 11313msgid "Ramadan" 11314msgstr "ראמדאן" 11315 11316#. I18N: Description of the “Slide show” module 11317#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11318msgid "Random images from the current family tree." 11319msgstr "" 11320 11321#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11322#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11323#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 11325msgid "Re-order children" 11326msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל" 11327 11328#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57 11329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11331#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11332msgid "Re-order families" 11333msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל" 11334 11335#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11336#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11337#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11339msgid "Re-order media" 11340msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל" 11341 11342#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11344#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11345msgid "Re-order names" 11346msgstr "" 11347 11348#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24 11350#: resources/views/admin/users.phtml:21 11351#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11352#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11353#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11354#: resources/views/register-page.phtml:34 11355msgid "Real name" 11356msgstr "פאַקטיש נאָמען" 11357 11358#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11359msgid "Really delete all geographic data?" 11360msgstr "" 11361 11362#. I18N: Name of a module 11363#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11364#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11365msgid "Recent changes" 11366msgstr "פריש ענדערונגען" 11367 11368#: resources/views/calendar-page.phtml:87 11369msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11370msgstr "לעצטע יאָרן (< הונדערט יאר)" 11371 11372#. I18N: Location of an LDS church temple 11373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11374msgid "Recife, Brazil" 11375msgstr "רסיפא, בראזיל" 11376 11377#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11378#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11379#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11380#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11381#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11382#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11383#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11384msgid "Record" 11385msgstr "רעקאָרד" 11386 11387#. I18N: gedcom tag RIN 11388#: app/GedcomTag.php:991 11389msgid "Record ID number" 11390msgstr "רעקאָרד שייַן נומער" 11391 11392#. I18N: gedcom tag RFN 11393#: app/GedcomTag.php:982 11394msgid "Record file number" 11395msgstr "רעקאָרד טעקע נומער" 11396 11397#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11398#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11399msgid "Records" 11400msgstr "" 11401 11402#. I18N: Location of an LDS church temple 11403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11404msgid "Redlands, California, United States" 11405msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע" 11406 11407#. I18N: gedcom tag REFN 11408#: app/GedcomTag.php:955 11409msgid "Reference number" 11410msgstr "דערמאָנען נומער" 11411 11412#. I18N: Location of an LDS church temple 11413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11414msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11415msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע" 11416 11417#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11418msgid "Registered partnership" 11419msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס" 11420 11421#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11422msgid "Registry officer" 11423msgstr "" 11424 11425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11426msgctxt "FEMALE" 11427msgid "Registry officer" 11428msgstr "" 11429 11430#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11431msgctxt "MALE" 11432msgid "Registry officer" 11433msgstr "" 11434 11435#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11436msgid "Regular expression" 11437msgstr "" 11438 11439#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11440#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11441msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11442msgstr "" 11443 11444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56 11445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94 11446#, fuzzy 11447msgid "Reject" 11448msgstr "פֿאַרקער" 11449 11450#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109 11451#, fuzzy 11452msgid "Reject all changes" 11453msgstr "ופמאַכן אַלע ענדערונגען" 11454 11455#. I18N: Name of a module/report 11456#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11459msgid "Related families" 11460msgstr "" 11461 11462#. I18N: Name of a report 11463#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11466msgid "Related individuals" 11467msgstr "ענליכע מענטשן" 11468 11469#. I18N: gedcom tag RELA 11470#: app/GedcomTag.php:958 11471msgid "Relationship" 11472msgstr "שייכות" 11473 11474#. I18N: gedcom tag _FREL 11475#: app/GedcomTag.php:1825 11476msgid "Relationship to father" 11477msgstr "שייכות צו פאטער" 11478 11479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141 11480msgid "Relationship to me" 11481msgstr "שייכות צו מיר" 11482 11483#. I18N: gedcom tag _MREL 11484#: app/GedcomTag.php:1981 11485msgid "Relationship to mother" 11486msgstr "שייכות צו מוטער" 11487 11488#. I18N: gedcom tag PEDI 11489#: app/GedcomTag.php:922 11490msgid "Relationship to parents" 11491msgstr "שייכות צו עלטערן" 11492 11493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313 11494#, php-format 11495msgid "Relationship: %s" 11496msgstr "שייכות: %s" 11497 11498#. I18N: Name of a module/chart 11499#. I18N: Configuration option 11500#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11501#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174 11503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332 11505#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11506msgid "Relationships" 11507msgstr "באציונגען" 11508 11509#. I18N: %s are individual’s names 11510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11511#, php-format 11512msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11513msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s" 11514 11515#. I18N: gedcom tag RELI 11516#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11518msgid "Religion" 11519msgstr "רעליגיע" 11520 11521#: app/GedcomTag.php:912 11522msgid "Religious institution" 11523msgstr "" 11524 11525#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11526msgid "Religious marriage" 11527msgstr "" 11528 11529#: app/GedcomTag.php:2040 11530msgid "Religious name" 11531msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11532 11533#: app/GedcomTag.php:2037 11534msgctxt "FEMALE" 11535msgid "Religious name" 11536msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11537 11538#: app/GedcomTag.php:2033 11539msgctxt "MALE" 11540msgid "Religious name" 11541msgstr "רעליגיעז נאָמען" 11542 11543#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11544msgid "Reminder email frequency (days)" 11545msgstr "" 11546 11547#. I18N: gedcom tag SERV 11548#: app/GedcomTag.php:1000 11549msgid "Remote server" 11550msgstr "" 11551 11552#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11553#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240 11554#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11555#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11556#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11557msgid "Remove" 11558msgstr "נעם אַװעק" 11559 11560#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11561msgid "Remove duplicate links" 11562msgstr "" 11563 11564#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11565msgid "Remove individual" 11566msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן" 11567 11568#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11569#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11570msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11571msgstr "" 11572 11573#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11574msgid "Remove this location?" 11575msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?" 11576 11577#. I18N: Location of an LDS church temple 11578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11579msgid "Reno, Nevada, United States" 11580msgstr "רינא, נעוואדא" 11581 11582#: resources/views/admin/trees.phtml:190 11583msgid "Renumber" 11584msgstr "" 11585 11586#. I18N: Renumber the records in a family tree 11587#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852 11588#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11589#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11590msgid "Renumber family tree" 11591msgstr "" 11592 11593#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11594#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11595msgid "Replace with" 11596msgstr "פאַרבייַטן מיט" 11597 11598#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11599msgid "Replacement text" 11600msgstr "פאַרבייַט טעקסט" 11601 11602#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 11603msgid "Reply" 11604msgstr "ענטפער" 11605 11606#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11607#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11608#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11609#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11610msgid "Report" 11611msgstr "מעלדונג" 11612 11613#. I18N: Name of a module 11614#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205 11615#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436 11617#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11618#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11619msgid "Reports" 11620msgstr "" 11621 11622#. I18N: Name of a module/list 11623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699 11624#: app/Http/Controllers/ListController.php:509 11625#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 11627#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11628#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11630#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11631#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 11632#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11633#: resources/views/search-results.phtml:42 11634#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11635msgid "Repositories" 11636msgstr "רעפּאָסיטאָריעס" 11637 11638#. I18N: gedcom tag REPO 11639#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11640#: resources/views/admin/trees.phtml:238 11641#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11642#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11643#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11644msgid "Repository" 11645msgstr "" 11646 11647#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11648msgid "Repository name" 11649msgstr "" 11650 11651#. I18N: Name of a country or state 11652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11653msgid "Republic of the Congo" 11654msgstr "רעפובליק פון קאנגא" 11655 11656#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11657#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11658#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11659msgid "Request a new password" 11660msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל" 11661 11662#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163 11663#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11664#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11665#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11666msgid "Request a new user account" 11667msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון" 11668 11669#. I18N: gedcom tag _TODO 11670#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11671msgid "Research task" 11672msgstr "פאָרשונג אויפגאבע" 11673 11674#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11675#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11676msgid "Research tasks" 11677msgstr "פאָרשונג אַרבעט" 11678 11679#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11680msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11681msgstr "" 11682 11683#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11684msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11685msgstr "" 11686 11687#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11688#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11689#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11690#: resources/views/place-map.phtml:58 11691msgid "Reset to initial map state" 11692msgstr "" 11693 11694#. I18N: gedcom tag RESI 11695#: app/GedcomTag.php:967 11696msgid "Residence" 11697msgstr "וווינאָרט" 11698 11699#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11700#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11701msgid "Restore the default block layout" 11702msgstr "" 11703 11704#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282 11706msgid "Restrict to immediate family" 11707msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע" 11708 11709#. I18N: gedcom tag RESN 11710#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11711#: resources/views/media-page.phtml:173 11712msgid "Restriction" 11713msgstr "" 11714 11715#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11716msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11717msgstr "" 11718 11719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11720msgid "Results" 11721msgstr "" 11722 11723#. I18N: gedcom tag RETI 11724#: app/GedcomTag.php:977 11725msgid "Retirement" 11726msgstr "" 11727 11728#. I18N: Name of a country or state 11729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11730msgid "Reunion" 11731msgstr "רעוניאָן" 11732 11733#. I18N: Location of an LDS church temple 11734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11735msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11736msgstr "" 11737 11738#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 11739msgid "Right" 11740msgstr "" 11741 11742#. I18N: gedcom tag ROLE 11743#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276 11744msgid "Role" 11745msgstr "ראָלע" 11746 11747#. I18N: Name of a country or state 11748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11749msgid "Romania" 11750msgstr "רומעניע" 11751 11752#. I18N: gedcom tag ROMN 11753#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11754msgid "Romanized" 11755msgstr "" 11756 11757#: app/GedcomTag.php:935 11758msgid "Romanized place" 11759msgstr "לאטיין אָרט נאָמען" 11760 11761#: app/GedcomTag.php:1059 11762msgid "Romanized title" 11763msgstr "" 11764 11765#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11767msgid "Roots" 11768msgstr "ווארצלען" 11769 11770#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11771#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11772#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11773msgid "Russell" 11774msgstr "ראסל" 11775 11776#. I18N: Name of a country or state 11777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11778msgid "Russia" 11779msgstr "רוסלאנד" 11780 11781#. I18N: Name of a country or state 11782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11783msgid "Rwanda" 11784msgstr "רואנדא" 11785 11786#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11787msgid "SMTP mail server" 11788msgstr "SMTP בליצפאסט דינער" 11789 11790#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11791msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11792msgstr "" 11793 11794#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11795#, php-format 11796msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11797msgstr "" 11798 11799#. I18N: Location of an LDS church temple 11800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11801msgid "Sacramento, California, United States" 11802msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע" 11803 11804#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11805#: app/Date/HijriDate.php:130 11806msgctxt "GENITIVE" 11807msgid "Safar" 11808msgstr "צאפר" 11809 11810#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11811#: app/Date/HijriDate.php:220 11812msgctxt "INSTRUMENTAL" 11813msgid "Safar" 11814msgstr "צאפאר" 11815 11816#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11817#: app/Date/HijriDate.php:175 11818msgctxt "LOCATIVE" 11819msgid "Safar" 11820msgstr "צאפאר" 11821 11822#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11823#: app/Date/HijriDate.php:85 11824msgctxt "NOMINATIVE" 11825msgid "Safar" 11826msgstr "צאפר" 11827 11828#. I18N: The name of a colour-scheme 11829#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11830msgid "Sage" 11831msgstr "" 11832 11833#. I18N: Name of a country or state 11834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11835msgid "Saint Helena" 11836msgstr "סיינט העלענאַ" 11837 11838#. I18N: Name of a country or state 11839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11840msgid "Saint Kitts and Nevis" 11841msgstr "סעינט קיץ און נעוויס" 11842 11843#. I18N: Name of a country or state 11844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11845msgid "Saint Lucia" 11846msgstr "סעינט לוסיאַ" 11847 11848#. I18N: Name of a country or state 11849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11850msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11851msgstr "סן פּיער און מיקלון" 11852 11853#. I18N: Name of a country or state 11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11855msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11856msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס" 11857 11858#. I18N: Location of an LDS church temple 11859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11860msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11861msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא" 11862 11863#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58 11864msgid "Same as uploaded file" 11865msgstr "" 11866 11867#. I18N: Name of a country or state 11868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11869msgid "Samoa" 11870msgstr "סאמוא" 11871 11872#. I18N: Location of an LDS church temple 11873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11874msgid "San Antonio, Texas, United States" 11875msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס" 11876 11877#. I18N: Location of an LDS church temple 11878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11879msgid "San Diego, California, United States" 11880msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע" 11881 11882#. I18N: Location of an LDS church temple 11883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11884msgid "San Jose, Costa Rica" 11885msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא" 11886 11887#. I18N: Name of a country or state 11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11889msgid "San Marino" 11890msgstr "סאן מארינא" 11891 11892#. I18N: Location of an LDS church temple 11893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11894msgid "San Salvador, El Salvador" 11895msgstr "" 11896 11897#. I18N: Location of an LDS church temple 11898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11899msgid "Santiago, Chile" 11900msgstr "סאנטיאגא, טשילע" 11901 11902#. I18N: Location of an LDS church temple 11903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11904msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11905msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק" 11906 11907#. I18N: Location of an LDS church temple 11908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11909msgid "Sao Paulo, Brazil" 11910msgstr "סאו פאולא, בראזיל" 11911 11912#. I18N: Name of a country or state 11913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11914msgid "Sao Tome and Principe" 11915msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע" 11916 11917#. I18N: abbreviation for Saturday 11918#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11919#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11920msgid "Sat" 11921msgstr "שבת" 11922 11923#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11924msgid "Saturday" 11925msgstr "שבת" 11926 11927#. I18N: Name of a country or state 11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11929msgid "Saudi Arabia" 11930msgstr "סאודי אראביע" 11931 11932#: app/GedcomTag.php:683 11933msgid "School or college" 11934msgstr "שולע אָדער קאָלעגע" 11935 11936#. I18N: Name of a country or state 11937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11938msgid "Scotland" 11939msgstr "סקאטלאנד" 11940 11941#. I18N: gedcom tag _SCBK 11942#: app/GedcomTag.php:2044 11943msgid "Scrapbook" 11944msgstr "אַלבאָם" 11945 11946#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11947#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11948msgctxt "Female pedigree" 11949msgid "Sealing" 11950msgstr "" 11951 11952#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11953#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11954msgctxt "Male pedigree" 11955msgid "Sealing" 11956msgstr "" 11957 11958#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11959#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11960msgctxt "Pedigree" 11961msgid "Sealing" 11962msgstr "" 11963 11964#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11965#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11966msgid "Sealing canceled (divorce)" 11967msgstr "" 11968 11969#. I18N: Name of a module 11970#. I18N: A button label. 11971#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11972#: resources/views/layouts/default.phtml:94 11973#: resources/views/layouts/default.phtml:95 11974#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 11975#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 11976#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11977msgid "Search" 11978msgstr "זוך" 11979 11980#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11981#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11982#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 11983msgid "Search and replace" 11984msgstr "זוכן און פאַרבייַטן" 11985 11986#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11987#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11988msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11989msgstr "" 11990 11991#: resources/views/media-list-page.phtml:52 11992msgid "Search filters" 11993msgstr "זוכן פילטערס" 11994 11995#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 11996#: resources/views/search-general-page.phtml:16 11997#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 11998msgid "Search for" 11999msgstr "זוכן פֿאַר" 12000 12001#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 12002msgid "Search method" 12003msgstr "זוכן אופֿן" 12004 12005#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 12006msgid "Search text/pattern" 12007msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער" 12008 12009#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12010msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12011msgstr "" 12012 12013#. I18N: Location of an LDS church temple 12014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12015msgid "Seattle, Washington, United States" 12016msgstr "סיאטל, וואשינגטאן" 12017 12018#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65 12019msgid "Second record" 12020msgstr "" 12021 12022#. I18N: A configuration setting 12023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12025msgid "Secure connection" 12026msgstr "" 12027 12028#. I18N: A configuration setting 12029#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12030msgid "Security code" 12031msgstr "" 12032 12033#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12034#, php-format 12035msgid "See %s for more information." 12036msgstr "" 12037 12038#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12039#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12040#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12041msgid "Select" 12042msgstr "" 12043 12044#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12045msgid "Select a GEDCOM file to import" 12046msgstr "" 12047 12048#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12049#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12050#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12051msgid "Select a date" 12052msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום" 12053 12054#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12055msgid "Select individuals by place or date" 12056msgstr "" 12057 12058#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12059#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12060msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12061msgstr "" 12062 12063#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12064msgid "Select the desired age interval" 12065msgstr "" 12066 12067#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12068msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12069msgstr "" 12070 12071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12072msgid "Select two records to merge." 12073msgstr "" 12074 12075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12076msgid "Selector" 12077msgstr "" 12078 12079#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12080msgid "Seller" 12081msgstr "טרעגער" 12082 12083#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12084msgctxt "FEMALE" 12085msgid "Seller" 12086msgstr "טרעגער" 12087 12088#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12089msgctxt "MALE" 12090msgid "Seller" 12091msgstr "טרעגער" 12092 12093#: app/Module/UserMessagesModule.php:161 12094#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57 12095#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12096#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52 12097msgid "Send" 12098msgstr "שיקן" 12099 12100#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12101#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12102#: app/Module/UserMessagesModule.php:154 12103#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 12105msgid "Send a message" 12106msgstr "שיקן אָנזאָג" 12107 12108#: app/Services/MessageService.php:210 12109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12110msgid "Send a message to all users" 12111msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס" 12112 12113#: app/Services/MessageService.php:212 12114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12115msgid "Send a message to users who have never signed in" 12116msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין" 12117 12118#: app/Services/MessageService.php:214 12119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376 12120msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12121msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים" 12122 12123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12124msgid "Send a test email using these settings" 12125msgstr "" 12126 12127#. I18N: Label for a configuration option 12128#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12129msgid "Send out reminder emails" 12130msgstr "" 12131 12132#. I18N: A configuration setting 12133#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12134msgid "Sender name" 12135msgstr "אָפּשיקער נאָמען" 12136 12137#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84 12139msgid "Sending email" 12140msgstr "" 12141 12142#. I18N: A configuration setting 12143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12144msgid "Sending server name" 12145msgstr "שיקן דינער נאָמען" 12146 12147#. I18N: Name of a country or state 12148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12149msgid "Senegal" 12150msgstr "סענעגאל" 12151 12152#. I18N: Location of an LDS church temple 12153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12154msgid "Seoul, Korea" 12155msgstr "סעאל, קארעע" 12156 12157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12158msgctxt "Abbreviation for September" 12159msgid "Sep" 12160msgstr "סעפּ" 12161 12162#. I18N: gedcom tag _SEPR 12163#: app/GedcomTag.php:2047 12164msgid "Separated" 12165msgstr "אפגעשיידט" 12166 12167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12168msgctxt "GENITIVE" 12169msgid "September" 12170msgstr "סעפּטעמבער" 12171 12172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12173msgctxt "INSTRUMENTAL" 12174msgid "September" 12175msgstr "סעפּטעמבער" 12176 12177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12178msgctxt "LOCATIVE" 12179msgid "September" 12180msgstr "סעפּטעמבער" 12181 12182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 12184#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12185msgctxt "NOMINATIVE" 12186msgid "September" 12187msgstr "סעפּטעמבער" 12188 12189#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12190#: app/Date/FrenchDate.php:299 12191msgid "Septidi" 12192msgstr "סעפטידי" 12193 12194#. I18N: Name of a country or state 12195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12196msgid "Serbia" 12197msgstr "סערביע" 12198 12199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12200msgid "Servant" 12201msgstr "דינער" 12202 12203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12204msgctxt "FEMALE" 12205msgid "Servant" 12206msgstr "דינער" 12207 12208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12209msgctxt "MALE" 12210msgid "Servant" 12211msgstr "טרעגער" 12212 12213#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112 12215msgid "Server information" 12216msgstr "" 12217 12218#. I18N: A configuration setting 12219#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12220#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12221#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12222#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12223#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12224msgid "Server name" 12225msgstr "דינער נאָמען" 12226 12227#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12228msgid "Set a new password" 12229msgstr "" 12230 12231#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122 12232msgid "Set as default" 12233msgstr "" 12234 12235#. I18N: You need to: 12236#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12237#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12238msgid "Set the access level for each tree." 12239msgstr "" 12240 12241#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364 12242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148 12243msgid "Set the default blocks for new family trees" 12244msgstr "" 12245 12246#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549 12247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 12248msgid "Set the default blocks for new users" 12249msgstr "" 12250 12251#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12252#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12253msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12254msgstr "" 12255 12256#. I18N: You need to: 12257#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12258#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12259msgid "Set the status to “approved”." 12260msgstr "" 12261 12262#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 12264msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12265msgstr "" 12266 12267#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12268msgid "Setup wizard for webtrees" 12269msgstr "" 12270 12271#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12272#: app/Date/FrenchDate.php:297 12273msgid "Sextidi" 12274msgstr "סעקסטידי" 12275 12276#. I18N: Name of a country or state 12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12278msgid "Seychelles" 12279msgstr "סייטשעלס" 12280 12281#: app/Date/JalaliDate.php:264 12282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12283msgid "Shah" 12284msgstr "שהר'" 12285 12286#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12287#: app/Date/JalaliDate.php:135 12288msgctxt "GENITIVE" 12289msgid "Shahrivar" 12290msgstr "שאהריבאר" 12291 12292#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12293#: app/Date/JalaliDate.php:225 12294msgctxt "INSTRUMENTAL" 12295msgid "Shahrivar" 12296msgstr "שאהריבאר" 12297 12298#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12299#: app/Date/JalaliDate.php:180 12300msgctxt "LOCATIVE" 12301msgid "Shahrivar" 12302msgstr "שאהריבאר" 12303 12304#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12305#: app/Date/JalaliDate.php:90 12306msgctxt "NOMINATIVE" 12307msgid "Shahrivar" 12308msgstr "שאהריבאר" 12309 12310#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262 12311#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12312#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163 12313#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12314#: resources/views/note-page.phtml:75 12315msgid "Shared note" 12316msgstr "געטיילט צעטל" 12317 12318#. I18N: Name of a module/list 12319#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49 12320#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12321#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12322msgid "Shared notes" 12323msgstr "געטיילט הערות" 12324 12325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12326#: app/Date/HijriDate.php:146 12327msgctxt "GENITIVE" 12328msgid "Shawwal" 12329msgstr "שאוואל" 12330 12331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12332#: app/Date/HijriDate.php:236 12333msgctxt "INSTRUMENTAL" 12334msgid "Shawwal" 12335msgstr "שאוואל" 12336 12337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12338#: app/Date/HijriDate.php:191 12339msgctxt "LOCATIVE" 12340msgid "Shawwal" 12341msgstr "שאוואל" 12342 12343#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12344#: app/Date/HijriDate.php:101 12345msgctxt "NOMINATIVE" 12346msgid "Shawwal" 12347msgstr "שאוואל" 12348 12349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12350#: app/Date/HijriDate.php:142 12351msgctxt "GENITIVE" 12352msgid "Sha’aban" 12353msgstr "שאבאן" 12354 12355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12356#: app/Date/HijriDate.php:232 12357msgctxt "INSTRUMENTAL" 12358msgid "Sha’aban" 12359msgstr "שאבאן" 12360 12361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12362#: app/Date/HijriDate.php:187 12363msgctxt "LOCATIVE" 12364msgid "Sha’aban" 12365msgstr "שאבאן" 12366 12367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12368#: app/Date/HijriDate.php:97 12369msgctxt "NOMINATIVE" 12370msgid "Sha’aban" 12371msgstr "שאבאן" 12372 12373#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12374msgid "She " 12375msgstr "זי " 12376 12377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12378msgid "She died" 12379msgstr "זי איז געשטארבן" 12380 12381#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12383msgid "She married" 12384msgstr "זי האט חתונה געהאט" 12385 12386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12387msgid "She resided at" 12388msgstr "זי האט געוווינט אין" 12389 12390#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12391msgid "She was born" 12392msgstr "זי האט געבוירן" 12393 12394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12395msgid "She was buried" 12396msgstr "זי איז באַגראָבן" 12397 12398#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12399msgid "She was christened" 12400msgstr "" 12401 12402#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12403msgid "She was cremated" 12404msgstr "זי איז געווען פאַרברענען" 12405 12406#. I18N: a month in the Jewish calendar 12407#: app/Date/JewishDate.php:201 12408msgctxt "GENITIVE" 12409msgid "Shevat" 12410msgstr "שבט" 12411 12412#. I18N: a month in the Jewish calendar 12413#: app/Date/JewishDate.php:307 12414msgctxt "INSTRUMENTAL" 12415msgid "Shevat" 12416msgstr "שבט" 12417 12418#. I18N: a month in the Jewish calendar 12419#: app/Date/JewishDate.php:254 12420msgctxt "LOCATIVE" 12421msgid "Shevat" 12422msgstr "שבט" 12423 12424#. I18N: a month in the Jewish calendar 12425#: app/Date/JewishDate.php:148 12426msgctxt "NOMINATIVE" 12427msgid "Shevat" 12428msgstr "שבט" 12429 12430#. I18N: The name of a colour-scheme 12431#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12432msgid "Shiny Tomato" 12433msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ" 12434 12435#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12436#: app/GedcomTag.php:2056 12437msgid "Short version" 12438msgstr "קורץ ווערסיע" 12439 12440#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12441#: resources/views/help/date.phtml:93 12442msgid "Shortcut" 12443msgstr "דורכוועג" 12444 12445#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12446msgid "Shortest marriage" 12447msgstr "" 12448 12449#: resources/views/calendar-page.phtml:74 12450msgid "Show" 12451msgstr "װײַז" 12452 12453#. I18N: A configuration setting 12454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12455msgid "Show a download link in the media viewer" 12456msgstr "" 12457 12458#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12459#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12460msgid "Show a privacy policy." 12461msgstr "" 12462 12463#. I18N: A configuration setting 12464#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12465msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12466msgstr "" 12467 12468#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12469msgid "Show all notes" 12470msgstr "ווייַזן אַלע הערות" 12471 12472#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106 12473msgid "Show all places in a list" 12474msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע" 12475 12476#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12477msgid "Show all sources" 12478msgstr "ווייַזן אַלע מקורות" 12479 12480#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12481#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12482msgid "Show an age cursor" 12483msgstr "" 12484 12485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12486msgid "Show children of ancestors" 12487msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות" 12488 12489#. I18N: Label for a configuration option 12490#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12491msgid "Show counts before or after name" 12492msgstr "" 12493 12494#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12495msgid "Show couples where either partner married more than once." 12496msgstr "" 12497 12498#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12499msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12500msgstr "" 12501 12502#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12503msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12504msgstr "" 12505 12506#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12507msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12508msgstr "" 12509 12510#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12511msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12512msgstr "" 12513 12514#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12515msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12516msgstr "" 12517 12518#. I18N: label for yes/no option 12519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12520msgid "Show date of last update" 12521msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן" 12522 12523#. I18N: A configuration setting 12524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12525msgid "Show dead individuals" 12526msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן" 12527 12528#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12529msgid "Show divorced couples." 12530msgstr "" 12531 12532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12533msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12534msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק." 12535 12536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 12537msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12538msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר." 12539 12540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12541msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12542msgstr "" 12543 12544#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 12546msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12547msgstr "" 12548 12549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 12550msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12551msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק." 12552 12553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12554msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12555msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר." 12556 12557#. I18N: A configuration setting 12558#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12559msgid "Show list of family trees" 12560msgstr "" 12561 12562#. I18N: A configuration setting 12563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12564msgid "Show living individuals" 12565msgstr "" 12566 12567#. I18N: A configuration setting 12568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12569msgid "Show names of private individuals" 12570msgstr "" 12571 12572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12576msgid "Show notes" 12577msgstr "ווייַזן הערות" 12578 12579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12580msgid "Show occupations" 12581msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס" 12582 12583#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12584#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12585msgid "Show only events of living individuals" 12586msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן" 12587 12588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 12589msgid "Show only females." 12590msgstr "" 12591 12592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 12593msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12594msgstr "" 12595 12596#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12597msgid "Show only individuals, events, or all" 12598msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע" 12599 12600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170 12601msgid "Show only males." 12602msgstr "" 12603 12604#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300 12606msgid "Show parents" 12607msgstr "ווייַזן עלטערן" 12608 12609#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12610msgid "Show pending changes" 12611msgstr "" 12612 12613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12616msgid "Show photos" 12617msgstr "ווייַזן בילדער" 12618 12619#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101 12620msgid "Show place hierarchy" 12621msgstr "" 12622 12623#. I18N: A configuration setting 12624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12625msgid "Show private relationships" 12626msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען" 12627 12628#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12629msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12630msgstr "" 12631 12632#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12633msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12634msgstr "" 12635 12636#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12637msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12638msgstr "" 12639 12640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12641msgid "Show residences" 12642msgstr "" 12643 12644#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12645msgid "Show slide show controls" 12646msgstr "" 12647 12648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12653msgid "Show sources" 12654msgstr "ווייַזן מקורות" 12655 12656#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12657#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12659msgid "Show spouses" 12660msgstr "ווייַז מענער / פרויען" 12661 12662#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303 12664msgid "Show statistics charts" 12665msgstr "" 12666 12667#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582 12669#, php-format 12670msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12671msgstr "" 12672 12673#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12674#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136 12675msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12676msgstr "" 12677 12678#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12679msgid "Show the date and time of update" 12680msgstr "" 12681 12682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12683msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12684msgstr "" 12685 12686#. I18N: A configuration setting 12687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12688msgid "Show the family tree" 12689msgstr "" 12690 12691#: app/Http/Controllers/ListController.php:288 12692msgid "Show the list of individuals" 12693msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן" 12694 12695#: app/Http/Controllers/ListController.php:294 12696msgid "Show the list of surnames" 12697msgstr "" 12698 12699#. I18N: Description of the “Places” module 12700#: app/Module/PlacesModule.php:79 12701msgid "Show the location of events on a map." 12702msgstr "" 12703 12704#. I18N: label for a yes/no option 12705#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12706msgid "Show the user who made the change" 12707msgstr "" 12708 12709#. I18N: Label for a configuration option 12710#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12711#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12712#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12713msgid "Show this block for which languages" 12714msgstr "" 12715 12716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12717msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12718msgstr "" 12719 12720#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12721#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 12723#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 12724#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821 12725#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062 12726#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 12727#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756 12728#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12729msgid "Show to managers" 12730msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן" 12731 12732#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227 12733#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12734#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258 12735#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 12736#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818 12737#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 12738#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185 12739#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12742#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12743msgid "Show to members" 12744msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער" 12745 12746#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226 12747#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12748#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255 12749#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 12750#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 12751#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12752#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 12753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12756#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12757msgid "Show to visitors" 12758msgstr "ווייַזן צו גאַסטן" 12759 12760#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 12762msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12763msgstr "" 12764 12765#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 12767msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12768msgstr "" 12769 12770#. I18N: %s are placeholders for numbers 12771#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12772#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12773#, php-format 12774msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12775msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s" 12776 12777#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12778msgid "Sibling" 12779msgstr "ברודער/שוועסטער" 12780 12781#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12782msgid "Siblings" 12783msgstr "ברידער/שוועסטער" 12784 12785#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12786#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12787msgid "Sidebar" 12788msgstr "" 12789 12790#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 12791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510 12792#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12793#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12794msgid "Sidebars" 12795msgstr "" 12796 12797#. I18N: Name of a country or state 12798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12799msgid "Sierra Leone" 12800msgstr "סיערע לעאנע" 12801 12802#. I18N: Name of a module 12803#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12804#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317 12805msgid "Sign in" 12806msgstr "ארײַנלאָגירן" 12807 12808#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332 12809#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12810msgid "Sign out" 12811msgstr "אַרויסלאָגירן" 12812 12813#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132 12814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90 12815msgid "Sign-in and registration" 12816msgstr "" 12817 12818#: resources/views/help/date.phtml:118 12819msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12820msgstr "" 12821 12822#. I18N: Name of a country or state 12823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12824msgid "Singapore" 12825msgstr "סינגאפור" 12826 12827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12828#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12829msgid "Sister" 12830msgstr "שוועסטער" 12831 12832#. I18N: A configuration setting 12833#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12834#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12835#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12836msgid "Site identification code" 12837msgstr "" 12838 12839#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12840#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179 12841#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12842msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12843msgstr "" 12844 12845#. I18N: A configuration setting 12846#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12847#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12848msgid "Site verification code" 12849msgstr "" 12850 12851#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12852#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12853msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12854msgstr "" 12855 12856#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12857#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12858msgid "Sitemaps" 12859msgstr "סיטעמאַפּס" 12860 12861#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12862#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12863msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12864msgstr "" 12865 12866#. I18N: a month in the Jewish calendar 12867#: app/Date/JewishDate.php:213 12868msgctxt "GENITIVE" 12869msgid "Sivan" 12870msgstr "סיון" 12871 12872#. I18N: a month in the Jewish calendar 12873#: app/Date/JewishDate.php:319 12874msgctxt "INSTRUMENTAL" 12875msgid "Sivan" 12876msgstr "סיון" 12877 12878#. I18N: a month in the Jewish calendar 12879#: app/Date/JewishDate.php:266 12880msgctxt "LOCATIVE" 12881msgid "Sivan" 12882msgstr "סיון" 12883 12884#. I18N: a month in the Jewish calendar 12885#: app/Date/JewishDate.php:160 12886msgctxt "NOMINATIVE" 12887msgid "Sivan" 12888msgstr "סיון" 12889 12890#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12891#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12892#: resources/views/layouts/default.phtml:82 12893msgid "Skip to content" 12894msgstr "" 12895 12896#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12897msgid "Slave" 12898msgstr "שקלאַף" 12899 12900#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12901msgctxt "FEMALE" 12902msgid "Slave" 12903msgstr "שקלאַף" 12904 12905#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12906msgctxt "MALE" 12907msgid "Slave" 12908msgstr "שקלאַף" 12909 12910#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12911#. I18N: Name of a module 12912#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12913msgid "Slide show" 12914msgstr "" 12915 12916#. I18N: Name of a country or state 12917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12918msgid "Slovakia" 12919msgstr "סלאוואקיי" 12920 12921#. I18N: Name of a country or state 12922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12923msgid "Slovenia" 12924msgstr "סלאוועניע" 12925 12926#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12927msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12928msgstr "" 12929 12930#. I18N: Location of an LDS church temple 12931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12932msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12933msgstr "סנואופלייק, אריזאנע" 12934 12935#. I18N: gedcom tag SSN 12936#: app/GedcomTag.php:1026 12937msgid "Social security number" 12938msgstr "" 12939 12940#. I18N: Name of a country or state 12941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12942msgid "Solomon Islands" 12943msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען" 12944 12945#. I18N: Name of a country or state 12946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12947msgid "Somalia" 12948msgstr "סאמאליע" 12949 12950#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12951#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12952msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12953msgstr "" 12954 12955#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 12957msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12958msgstr "" 12959 12960#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 12962msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12963msgstr "" 12964 12965#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12969msgid "Son" 12970msgstr "זון" 12971 12972#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12973#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 12974#, php-format 12975msgid "Son of %s" 12976msgstr "זון פון %s" 12977 12978#. I18N: Label for a configuration option 12979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 12980#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 12981#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12982#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12983#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12987#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12988#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12991#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12992#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12994msgid "Sort order" 12995msgstr "סאָרטירונג־סדר" 12996 12997#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 12999msgid "Sosa" 13000msgstr "סאָסאַ" 13001 13002#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13003msgid "Sosa-Stradonitz number" 13004msgstr "" 13005 13006#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 13007msgid "Sounds like" 13008msgstr "" 13009 13010#. I18N: gedcom tag SOUR 13011#. I18N: Name of a module/report 13012#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020 13013#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 13015#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106 13016#: resources/views/media-page.phtml:153 13017#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13018#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13019#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13020#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13021#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13026#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13042msgid "Source" 13043msgstr "מקור" 13044 13045#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 13047msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13048msgstr "" 13049 13050#. I18N: A configuration setting 13051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 13052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13053msgid "Source type" 13054msgstr "סאָרט מקור" 13055 13056#. I18N: Name of a module/list 13057#. I18N: Name of a module 13058#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700 13059#: app/Http/Controllers/ListController.php:530 13060#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 13062#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13063#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13064#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13065#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13066#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13067#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13068#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13069#: resources/views/media-page.phtml:70 13070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13071#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13072#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 13073#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13074#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13075#: resources/views/search-results.phtml:31 13076#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13077#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13083msgid "Sources" 13084msgstr "מקורות" 13085 13086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13087msgid "Sources to the events" 13088msgstr "מקורות צו די געשעענישן" 13089 13090#. I18N: Name of a country or state 13091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13092msgid "South Africa" 13093msgstr "דרום אפריקע" 13094 13095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13096msgid "South America" 13097msgstr "דרום אמעריקע" 13098 13099#. I18N: Name of a country or state 13100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13101msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13102msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען" 13103 13104#. I18N: Name of a country or state 13105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13106msgid "South Sudan" 13107msgstr "דרום סודאן" 13108 13109#. I18N: Name of a country or state 13110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13111msgid "Spain" 13112msgstr "שפאניע" 13113 13114#: app/SurnameTradition.php:91 13115msgctxt "Surname tradition" 13116msgid "Spanish" 13117msgstr "שפאניש" 13118 13119#. I18N: Location of an LDS church temple 13120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13121msgid "Spokane, Washington, United States" 13122msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן" 13123 13124#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13125#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13126#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13130msgid "Spouse" 13131msgstr "מאַן / פרוי" 13132 13133#: app/GedcomTag.php:741 13134msgid "Spouse census date" 13135msgstr "" 13136 13137#: app/GedcomTag.php:743 13138msgid "Spouse census place" 13139msgstr "" 13140 13141#: app/GedcomTag.php:751 13142msgid "Spouse note" 13143msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי" 13144 13145#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13146#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13147#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13148msgid "Spouses" 13149msgstr "מענער / פרויען" 13150 13151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13153#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13154msgid "Spouses and children" 13155msgstr "מענער / פרויען און קינדער" 13156 13157#. I18N: Name of a country or state 13158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13159msgid "Sri Lanka" 13160msgstr "סרי לאנקא" 13161 13162#. I18N: Location of an LDS church temple 13163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13164msgid "St. George, Utah, United States" 13165msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא" 13166 13167#. I18N: Location of an LDS church temple 13168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13169msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13170msgstr "סאנט לואיס, מיזורי" 13171 13172#. I18N: Location of an LDS church temple 13173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13174msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13175msgstr "סיינט פול, מינעסאטע" 13176 13177#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13178msgid "Start slide show on page load" 13179msgstr "" 13180 13181#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13182msgid "Start year" 13183msgstr "אָנהייב יאָר" 13184 13185#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13186msgid "Starting range of change dates" 13187msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס" 13188 13189#. I18N: gedcom tag STAE 13190#: app/GedcomTag.php:1029 13191msgid "State" 13192msgstr "מעלוכיש" 13193 13194#. I18N: Name of a module 13195#. I18N: Name of a module/chart 13196#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13197#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13198#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13199#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13200#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13201msgid "Statistics" 13202msgstr "סטאַטיסטיקס" 13203 13204#. I18N: gedcom tag STAT 13205#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13206#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13207#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13208msgid "Status" 13209msgstr "מאַצעוו" 13210 13211#: app/GedcomTag.php:1034 13212msgid "Status change date" 13213msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע" 13214 13215#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13216msgid "Stillborn" 13217msgstr "" 13218 13219#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13220#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13221msgid "Stillborn: exempt" 13222msgstr "" 13223 13224#. I18N: Location of an LDS church temple 13225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13226msgid "Stockholm, Sweden" 13227msgstr "שטאקהאלם, שוועדן" 13228 13229#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13230#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13231#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13232msgid "Stop" 13233msgstr "האַלטן" 13234 13235#. I18N: Name of a module 13236#: app/Module/StoriesModule.php:214 13237#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13238msgid "Stories" 13239msgstr "דערציילונגען" 13240 13241#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13242msgid "Story" 13243msgstr "געשיכטע" 13244 13245#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13246#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13247#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13248msgid "Story title" 13249msgstr "געשיכטע טיטל" 13250 13251#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 13252#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37 13253#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13254#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32 13255msgid "Subject" 13256msgstr "ענין" 13257 13258#. I18N: gedcom tag SUBN 13259#: app/GedcomTag.php:1040 13260msgid "Submission" 13261msgstr "" 13262 13263#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13264#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13265msgid "Submitted but not yet cleared" 13266msgstr "" 13267 13268#. I18N: gedcom tag SUBM 13269#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272 13270#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13271msgid "Submitter" 13272msgstr "" 13273 13274#. I18N: Name of a country or state 13275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13276msgid "Sudan" 13277msgstr "סודאן" 13278 13279#. I18N: abbreviation for Sunday 13280#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13281#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13282msgid "Sun" 13283msgstr "זונ" 13284 13285#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13286msgid "Sunday" 13287msgstr "זונטיק" 13288 13289#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56 13291#, php-format 13292msgid "Support and documentation can be found at %s." 13293msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s." 13294 13295#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13296msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13297msgstr "" 13298 13299#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13300msgid "Support for SQL Server is experimental." 13301msgstr "" 13302 13303#. I18N: Name of a country or state 13304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13305msgid "Suriname" 13306msgstr "סורינאם" 13307 13308#. I18N: gedcom tag SURN 13309#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13310#: resources/views/branches-page.phtml:16 13311#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13312#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 13314#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13316#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13317msgid "Surname" 13318msgstr "פאַמיליע נאָמען" 13319 13320#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 13321msgid "Surname distribution chart" 13322msgstr "" 13323 13324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13325msgid "Surname list style" 13326msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל" 13327 13328#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13329msgid "Surname option" 13330msgstr "" 13331 13332#. I18N: gedcom tag SPFX 13333#: app/GedcomTag.php:1023 13334msgid "Surname prefix" 13335msgstr "" 13336 13337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 13338msgid "Surname tradition" 13339msgstr "" 13340 13341#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13345msgid "Surnames" 13346msgstr "" 13347 13348#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13349#: app/SurnameTradition.php:113 13350msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13351msgstr "" 13352 13353#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13354#: app/SurnameTradition.php:106 13355msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13356msgstr "" 13357 13358#. I18N: Location of an LDS church temple 13359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13360msgid "Suva, Fiji" 13361msgstr "סאבא, פידזשי" 13362 13363#. I18N: Name of a country or state 13364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13365msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13366msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען" 13367 13368#. I18N: Reverse the order of two individuals 13369#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13370msgid "Swap individuals" 13371msgstr "" 13372 13373#. I18N: Name of a country or state 13374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13375msgid "Swaziland" 13376msgstr "סוואזילאנד" 13377 13378#. I18N: Name of a country or state 13379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13380msgid "Sweden" 13381msgstr "שוועדן" 13382 13383#. I18N: Name of a country or state 13384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13385msgid "Switzerland" 13386msgstr "שווייץ" 13387 13388#. I18N: Location of an LDS church temple 13389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13390msgid "Sydney, Australia" 13391msgstr "סידני, אויסטראליע" 13392 13393#: resources/views/admin/trees.phtml:318 13394msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13395msgstr "" 13396 13397#. I18N: Name of a country or state 13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13399msgid "Syria" 13400msgstr "סיריע" 13401 13402#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13403#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13404msgid "Tab" 13405msgstr "קוויטל" 13406 13407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13411msgid "Table prefix" 13412msgstr "" 13413 13414#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13415#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13416#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13417#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13418#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13423#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13424#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13427#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13428#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13429msgctxt "paper size" 13430msgid "Tabloid" 13431msgstr "" 13432 13433#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233 13434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503 13435#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13436#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13437msgid "Tabs" 13438msgstr "טאַבוליר גרענעצן" 13439 13440#. I18N: Location of an LDS church temple 13441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13442msgid "Taipei, Taiwan" 13443msgstr "טאיפיי, טייוואן" 13444 13445#. I18N: Name of a country or state 13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13447msgid "Taiwan" 13448msgstr "טייוואן" 13449 13450#. I18N: Name of a country or state 13451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13452msgid "Tajikistan" 13453msgstr "טאדזשיקיסטאן" 13454 13455#. I18N: Location of an LDS church temple 13456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13457msgid "Tampico, Mexico" 13458msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא" 13459 13460#. I18N: a month in the Jewish calendar 13461#: app/Date/JewishDate.php:215 13462msgctxt "GENITIVE" 13463msgid "Tamuz" 13464msgstr "תמוז" 13465 13466#. I18N: a month in the Jewish calendar 13467#: app/Date/JewishDate.php:321 13468msgctxt "INSTRUMENTAL" 13469msgid "Tamuz" 13470msgstr "תמוז" 13471 13472#. I18N: a month in the Jewish calendar 13473#: app/Date/JewishDate.php:268 13474msgctxt "LOCATIVE" 13475msgid "Tamuz" 13476msgstr "תמוז" 13477 13478#. I18N: a month in the Jewish calendar 13479#: app/Date/JewishDate.php:162 13480msgctxt "NOMINATIVE" 13481msgid "Tamuz" 13482msgstr "תמוז" 13483 13484#. I18N: Name of a country or state 13485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13486msgid "Tanzania" 13487msgstr "טאנזאניע" 13488 13489#. I18N: The name of a colour-scheme 13490#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13491msgid "Teal Top" 13492msgstr "" 13493 13494#. I18N: A configuration setting 13495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13496msgid "Technical help contact" 13497msgstr "טעכנישע הילף באַריר" 13498 13499#. I18N: Location of an LDS church temple 13500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13501msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13502msgstr "" 13503 13504#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13505msgid "Templates" 13506msgstr "" 13507 13508#. I18N: gedcom tag TEMP 13509#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13510msgid "Temple" 13511msgstr "" 13512 13513#. I18N: a month in the Jewish calendar 13514#: app/Date/JewishDate.php:199 13515msgctxt "GENITIVE" 13516msgid "Tevet" 13517msgstr "טבת" 13518 13519#. I18N: a month in the Jewish calendar 13520#: app/Date/JewishDate.php:305 13521msgctxt "INSTRUMENTAL" 13522msgid "Tevet" 13523msgstr "טבת" 13524 13525#. I18N: a month in the Jewish calendar 13526#: app/Date/JewishDate.php:252 13527msgctxt "LOCATIVE" 13528msgid "Tevet" 13529msgstr "טבת" 13530 13531#. I18N: a month in the Jewish calendar 13532#: app/Date/JewishDate.php:146 13533msgctxt "NOMINATIVE" 13534msgid "Tevet" 13535msgstr "טבת" 13536 13537#. I18N: gedcom tag TEXT 13538#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 13539#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13540msgid "Text" 13541msgstr "טעקסט" 13542 13543#. I18N: Name of a country or state 13544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13545msgid "Thailand" 13546msgstr "טיילאנד" 13547 13548#: resources/views/help/name.phtml:4 13549msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13550msgstr "" 13551 13552#: resources/views/help/surname.phtml:4 13553msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13554msgstr "" 13555 13556#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493 13557#, php-format 13558msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13559msgstr "" 13560 13561#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94 13562msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13563msgstr "" 13564 13565#. I18N: Location of an LDS church temple 13566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13567msgid "The Hague, Netherlands" 13568msgstr "דען האג, האלאנד" 13569 13570#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13571#, php-format 13572msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13573msgstr "" 13574 13575#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13576#, php-format 13577msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13578msgstr "" 13579 13580#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13581#: app/Functions/Functions.php:59 13582msgid "The PHP temporary folder is missing." 13583msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע." 13584 13585#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13586#, php-format 13587msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13588msgstr "" 13589 13590#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13591#, php-format 13592msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13593msgstr "" 13594 13595#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13596#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13597#, php-format 13598msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13599msgstr "" 13600 13601#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13602msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13603msgstr "" 13604 13605#. I18N: Description of the “Calendar” module 13606#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13607msgid "The calendar menu." 13608msgstr "" 13609 13610#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13611#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13612#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13613#, php-format 13614msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13615msgstr "" 13616 13617#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13618#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13619#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13620#, php-format 13621msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13622msgstr "" 13623 13624#. I18N: Description of the “Charts” module 13625#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13626msgid "The charts menu." 13627msgstr "" 13628 13629#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13630msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13631msgstr "" 13632 13633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13634msgid "The date and time of the last update" 13635msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן" 13636 13637#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13638#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13639#, php-format 13640msgid "The details for “%s” have been updated." 13641msgstr "" 13642 13643#. I18N: %s is a filename 13644#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294 13645#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13646#, php-format 13647msgid "The family tree has been exported to %s." 13648msgstr "" 13649 13650#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13651#, php-format 13652msgid "The family tree “%s” already exists." 13653msgstr "" 13654 13655#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13656#, php-format 13657msgid "The family tree “%s” has been created." 13658msgstr "" 13659 13660#. I18N: %s is the name of a family tree 13661#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13662#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13663#, php-format 13664msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13665msgstr "" 13666 13667#. I18N: %s is the name of a family tree 13668#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13669#, php-format 13670msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13671msgstr "" 13672 13673#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693 13674msgid "The family trees have been merged successfully." 13675msgstr "" 13676 13677#. I18N: Description of the “Family trees” module 13678#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13679msgid "The family trees menu." 13680msgstr "" 13681 13682#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13683#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13684#, php-format 13685msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13686msgstr "" 13687 13688#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441 13689#, php-format 13690msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13691msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען." 13692 13693#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13694#, php-format 13695msgid "The file %s could not be created." 13696msgstr "" 13697 13698#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13699#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13700#, php-format 13701msgid "The file %s could not be deleted." 13702msgstr "" 13703 13704#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13705#, php-format 13706msgid "The file %s has been deleted." 13707msgstr "" 13708 13709#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 13710#, php-format 13711msgid "The file %s has been uploaded." 13712msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט." 13713 13714#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13715#: app/Functions/Functions.php:53 13716msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13717msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער." 13718 13719#. I18N: %s is a filename 13720#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13721#: resources/views/media-page.phtml:117 13722#, php-format 13723msgid "The file “%s” does not exist." 13724msgstr "" 13725 13726#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13727#, php-format 13728msgid "The folder %s could not be deleted." 13729msgstr "" 13730 13731#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247 13732#, php-format 13733msgid "The folder %s has been created." 13734msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן." 13735 13736#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13737#, php-format 13738msgid "The folder %s has been deleted." 13739msgstr "" 13740 13741#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13742msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13743msgstr "" 13744 13745#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109 13746#, php-format 13747msgid "The folder “%s” does not exist." 13748msgstr "" 13749 13750#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13751msgid "The following facts and events were found in both records." 13752msgstr "" 13753 13754#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13755#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13756#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13757#, php-format 13758msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13759msgstr "" 13760 13761#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13762msgid "The following list shows typical requirements." 13763msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן." 13764 13765#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93 13766msgid "The following places have been changed:" 13767msgstr "" 13768 13769#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13770msgid "The following places would be changed:" 13771msgstr "" 13772 13773#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272 13774msgid "The help text has not been written for this item." 13775msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם." 13776 13777#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13779msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13780msgstr "" 13781 13782#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13784msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13785msgstr "" 13786 13787#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13788#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13789#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13790#, php-format 13791msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13792msgstr "" 13793 13794#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96 13795#, php-format 13796msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13797msgstr "" 13798 13799#. I18N: Description of the “Lists” module 13800#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13801msgid "The lists menu." 13802msgstr "" 13803 13804#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275 13805#, php-format 13806msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13807msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s." 13808 13809#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269 13810#, php-format 13811msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13812msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s." 13813 13814#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418 13815#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119 13816msgid "The media object has been created" 13817msgstr "" 13818 13819#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13820msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13821msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים." 13822 13823#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13824#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134 13825#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13826#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13827msgid "The message was not sent." 13828msgstr "" 13829 13830#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13831#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 13832#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13833#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13834#, php-format 13835msgid "The message was successfully sent to %s." 13836msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s." 13837 13838#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320 13839#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577 13840#, php-format 13841msgid "The module “%s” has been disabled." 13842msgstr "" 13843 13844#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 13845#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575 13846#, php-format 13847msgid "The module “%s” has been enabled." 13848msgstr "" 13849 13850#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 13852msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13853msgstr "" 13854 13855#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 13857msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13858msgstr "" 13859 13860#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 13862msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13863msgstr "" 13864 13865#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 13867msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13868msgstr "" 13869 13870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13871msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13872msgstr "" 13873 13874#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13875msgid "The note has been created" 13876msgstr "" 13877 13878#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13879msgid "The password needs to be at least six characters long." 13880msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג." 13881 13882#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13883#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13884msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13885msgstr "" 13886 13887#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 13889msgid "The password reset link has expired." 13890msgstr "" 13891 13892#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13893#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13894msgid "The place hierarchy." 13895msgstr "" 13896 13897#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167 13898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958 13899msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13900msgstr "" 13901 13902#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170 13903#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962 13904msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13905msgstr "" 13906 13907#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160 13908#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951 13909#, php-format 13910msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13911msgstr "" 13912 13913#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650 13914#, php-format 13915msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13916msgstr "" 13917 13918#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13919#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142 13920#, php-format 13921msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13922msgstr "" 13923 13924#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13925#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13926#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13927#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13928msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13929msgstr "" 13930 13931#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13932msgid "The record has been copied to the clipboard." 13933msgstr "" 13934 13935#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160 13936#, php-format 13937msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13938msgstr "" 13939 13940#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13941#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13942msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13943msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט." 13944 13945#. I18N: Description of the “Reports” module 13946#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13947msgid "The reports menu." 13948msgstr "" 13949 13950#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73 13951#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92 13952msgid "The repository has been created" 13953msgstr "" 13954 13955#. I18N: Description of the “Search” module 13956#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13957msgid "The search menu." 13958msgstr "" 13959 13960#: app/Services/SearchService.php:961 13961msgid "The search returned too many results." 13962msgstr "" 13963 13964#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 13965msgid "The server configuration is OK." 13966msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט." 13967 13968#: app/Services/ServerCheckService.php:249 13969msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13970msgstr "" 13971 13972#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458 13973#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13974msgid "The server’s time limit has been reached." 13975msgstr "" 13976 13977#. I18N: Description of “Statistics” module 13978#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 13979msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13980msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו." 13981 13982#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115 13983msgid "The source has been created" 13984msgstr "" 13985 13986#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83 13987msgid "The submitter has been created" 13988msgstr "" 13989 13990#: resources/views/help/name.phtml:9 13991#, php-format 13992msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13993msgstr "" 13994 13995#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 13996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129 13997#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 13998msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13999msgstr "" 14000 14001#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14002#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14003#, php-format 14004msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14005msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14006msgstr[0] "" 14007msgstr[1] "" 14008 14009#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 14010msgid "The upgrade is complete." 14011msgstr "" 14012 14013#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14014#: app/Functions/Functions.php:50 14015msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14016msgstr "" 14017 14018#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14019#, php-format 14020msgid "The user %s has been deleted." 14021msgstr "" 14022 14023#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14024#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14025msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14026msgstr "" 14027 14028#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119 14029#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124 14030msgid "The username or password is incorrect." 14031msgstr "" 14032 14033#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14035msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14036msgstr "" 14037 14038#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14040msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14041msgstr "" 14042 14043#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325 14044#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 14045#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358 14046#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375 14047#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392 14048#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408 14049#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424 14050#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441 14051#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459 14052#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476 14053#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494 14054#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512 14055#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528 14056#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116 14057#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176 14058#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14059msgid "The website preferences have been updated." 14060msgstr "" 14061 14062#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14063#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14064msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14065msgstr "" 14066 14067#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14068#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14069msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14070msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם." 14071 14072#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481 14073#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14074#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187 14076msgid "Theme" 14077msgstr "טעמע" 14078 14079#. I18N: Name of a module 14080#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14081msgid "Theme change" 14082msgstr "" 14083 14084#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247 14085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464 14086#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14087#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14088msgid "Themes" 14089msgstr "" 14090 14091#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14092#, fuzzy 14093msgid "There are no facts for this individual." 14094msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד." 14095 14096#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316 14097msgid "There are no links to this media object." 14098msgstr "" 14099 14100#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14101msgid "There are no media objects for this individual." 14102msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד." 14103 14104#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14105msgid "There are no notes for this individual." 14106msgstr "" 14107 14108#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263 14109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19 14110msgid "There are no pending changes." 14111msgstr "" 14112 14113#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113 14114msgid "There are no research tasks in this family tree." 14115msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים." 14116 14117#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14118msgid "There are no source citations for this individual." 14119msgstr "" 14120 14121#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159 14122#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14123#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14124msgid "There are pending changes for you to moderate." 14125msgstr "" 14126 14127#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14128#, php-format 14129msgid "There have been no changes within the last %s day." 14130msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14131msgstr[0] "" 14132msgstr[1] "" 14133 14134#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14135#, php-format 14136msgid "There is no user account with the email “%s”." 14137msgstr "" 14138 14139#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451 14140#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14141#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390 14142#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89 14143#: app/Services/MediaFileService.php:212 14144msgid "There was an error uploading your file." 14145msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע." 14146 14147#. I18N: a month in the French republican calendar 14148#: app/Date/FrenchDate.php:155 14149msgctxt "GENITIVE" 14150msgid "Thermidor" 14151msgstr "תערמידור" 14152 14153#. I18N: a month in the French republican calendar 14154#: app/Date/FrenchDate.php:249 14155msgctxt "INSTRUMENTAL" 14156msgid "Thermidor" 14157msgstr "תערמידור" 14158 14159#. I18N: a month in the French republican calendar 14160#: app/Date/FrenchDate.php:202 14161msgctxt "LOCATIVE" 14162msgid "Thermidor" 14163msgstr "תערמידור" 14164 14165#. I18N: a month in the French republican calendar 14166#: app/Date/FrenchDate.php:108 14167msgctxt "NOMINATIVE" 14168msgid "Thermidor" 14169msgstr "תערמידור" 14170 14171#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23 14172msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14173msgstr "" 14174 14175#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14176#, php-format 14177msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14178msgstr "" 14179 14180#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 14181msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14182msgstr "" 14183 14184#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134 14185msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14186msgstr "" 14187 14188#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129 14189msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14190msgstr "" 14191 14192#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14193msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14194msgstr "" 14195 14196#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 14198#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14199#: resources/views/register-page.phtml:51 14200#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14201msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14202msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל." 14203 14204#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14205#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14206msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14207msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס." 14208 14209#: resources/views/family-page.phtml:18 14210msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14211msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14212 14213#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14214#: resources/views/family-page.phtml:16 14215#, php-format 14216msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14217msgstr "" 14218 14219#: resources/views/family-page.phtml:24 14220msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14221msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14222 14223#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14224#: resources/views/family-page.phtml:22 14225#, php-format 14226msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14227msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 14228 14229#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14230#, php-format 14231msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14232msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14233msgstr[0] "" 14234msgstr[1] "" 14235 14236#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14237msgid "This family tree has no images to display." 14238msgstr "" 14239 14240#. I18N: do not translate the #keywords# 14241#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14242msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14243msgstr "" 14244 14245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14246#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12 14247#, php-format 14248msgid "This family tree was last updated on %s." 14249msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s." 14250 14251#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14252#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14253msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14254msgstr "" 14255 14256#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14258msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14259msgstr "" 14260 14261#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14262msgid "This form has expired. Try again." 14263msgstr "" 14264 14265#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14266#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14267msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14268msgstr "" 14269 14270#: resources/views/individual-page.phtml:32 14271msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14272msgstr "" 14273 14274#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14275#: resources/views/individual-page.phtml:29 14276#, php-format 14277msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14278msgstr "" 14279 14280#: resources/views/individual-page.phtml:41 14281msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14282msgstr "" 14283 14284#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14285#: resources/views/individual-page.phtml:38 14286#, php-format 14287msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14288msgstr "" 14289 14290#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14292#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14293msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14294msgstr "" 14295 14296#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964 14297#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14298#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14299#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14300#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14301#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14302#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14303#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14304#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14305#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14306#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14307#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14308#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14309#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14310#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14311#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14312#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14313#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14314#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14315#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14316#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14317#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14318#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14319#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14320#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14321#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14322#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14323#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14324msgid "This information is not available." 14325msgstr "" 14326 14327#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14328#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14329#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14330#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14331#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14332#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14333#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14334#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14335#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14336#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14337#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14338#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14339#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14340#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14341msgid "This information is private and cannot be shown." 14342msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן." 14343 14344#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 14346msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14347msgstr "" 14348 14349#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 14351msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14352msgstr "" 14353 14354#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 14356msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14357msgstr "" 14358 14359#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875 14361msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14362msgstr "" 14363 14364#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14365msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14366msgstr "" 14367 14368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14374msgid "This is case sensitive." 14375msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק." 14376 14377#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222 14378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68 14379#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14380msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14381msgstr "" 14382 14383#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726 14385msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14386msgstr "" 14387 14388#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 14390msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14391msgstr "" 14392 14393#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821 14395msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14396msgstr "" 14397 14398#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780 14400msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14401msgstr "" 14402 14403#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 14405msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14406msgstr "" 14407 14408#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 14410msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14411msgstr "" 14412 14413#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 14415msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14416msgstr "" 14417 14418#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 14420msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14421msgstr "" 14422 14423#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14424#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14425msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14426msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער." 14427 14428#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 14430#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14431#: resources/views/register-page.phtml:39 14432#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14433#, fuzzy 14434msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14435msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן." 14436 14437#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14438msgid "This link is valid for one hour." 14439msgstr "" 14440 14441#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14442#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14443msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14444msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס." 14445 14446#: resources/views/media-page.phtml:30 14447msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14448msgstr "" 14449 14450#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14451#: resources/views/media-page.phtml:28 14452#, php-format 14453msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14454msgstr "" 14455 14456#: resources/views/media-page.phtml:36 14457msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14458msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14459 14460#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14461#: resources/views/media-page.phtml:34 14462#, php-format 14463msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14464msgstr "" 14465 14466#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14467#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14468#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14469#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14470msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14471msgstr "" 14472 14473#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14474msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14475msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק." 14476 14477#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14479msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14480msgstr "" 14481 14482#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14483#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14484msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14485msgstr "" 14486 14487#: resources/views/note-page.phtml:12 14488msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14489msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14490 14491#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14492#: resources/views/note-page.phtml:10 14493#, php-format 14494msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14495msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס." 14496 14497#: resources/views/note-page.phtml:18 14498msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14499msgstr "" 14500 14501#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14502#: resources/views/note-page.phtml:16 14503#, php-format 14504msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14505msgstr "" 14506 14507#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14509msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14510msgstr "" 14511 14512#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14514msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14515msgstr "" 14516 14517#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14519msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14520msgstr "" 14521 14522#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14524msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14525msgstr "" 14526 14527#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14529msgid "This option will make it easier for users to download images." 14530msgstr "" 14531 14532#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14534msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14535msgstr "" 14536 14537#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14539msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14540msgstr "" 14541 14542#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14 14543#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 14544msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14545msgstr "" 14546 14547#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108 14548#, php-format 14549msgid "This page has been viewed %s time." 14550msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14551msgstr[0] "" 14552msgstr[1] "" 14553 14554#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14555msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14556msgstr "" 14557 14558#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14559#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14560msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14561msgstr "" 14562 14563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14564msgid "This record does not exist." 14565msgstr "" 14566 14567#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14568msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14569msgstr "" 14570 14571#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14572#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14573#, php-format 14574msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14575msgstr "" 14576 14577#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14578msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14579msgstr "" 14580 14581#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14582#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14583#, php-format 14584msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14585msgstr "" 14586 14587#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14588#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14589msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14590msgstr "" 14591 14592#: resources/views/repository-page.phtml:16 14593msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14594msgstr "" 14595 14596#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14597#: resources/views/repository-page.phtml:14 14598#, php-format 14599msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14600msgstr "" 14601 14602#: resources/views/repository-page.phtml:22 14603msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14604msgstr "" 14605 14606#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14607#: resources/views/repository-page.phtml:20 14608#, php-format 14609msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14610msgstr "" 14611 14612#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12 14613msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14614msgstr "" 14615 14616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250 14617msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14618msgstr "" 14619 14620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264 14621msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14622msgstr "" 14623 14624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 14625msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14626msgstr "" 14627 14628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 14629msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14630msgstr "" 14631 14632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236 14633msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14634msgstr "" 14635 14636#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14637#, php-format 14638msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14639msgstr "" 14640 14641#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14643msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14644msgstr "" 14645 14646#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14647#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14648msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14649msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס." 14650 14651#: resources/views/source-page.phtml:17 14652msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14653msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14654 14655#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14656#: resources/views/source-page.phtml:15 14657#, php-format 14658msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14659msgstr "" 14660 14661#: resources/views/source-page.phtml:23 14662msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14663msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14664 14665#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14666#: resources/views/source-page.phtml:21 14667#, php-format 14668msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14669msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 14670 14671#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14673msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14674msgstr "" 14675 14676#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284 14677#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 14678msgid "This type of link is not allowed here." 14679msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ." 14680 14681#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14682msgid "This user account does not have access to any tree." 14683msgstr "" 14684 14685#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144 14686msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14687msgstr "" 14688 14689#: app/Services/UpgradeService.php:254 14690msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14691msgstr "" 14692 14693#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14694msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14695msgstr "" 14696 14697#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14698msgid "This website is operated by the following individuals." 14699msgstr "" 14700 14701#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14702#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14703msgid "This website is temporarily unavailable" 14704msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען" 14705 14706#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 14707msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14708msgstr "" 14709 14710#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 14711msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14712msgstr "" 14713 14714#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14715msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14716msgstr "" 14717 14718#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 14719msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14720msgstr "" 14721 14722#. I18N: %s is the name of a family tree 14723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14724#, php-format 14725msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14726msgstr "" 14727 14728#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14 14729msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14730msgstr "" 14731 14732#. I18N: abbreviation for Thursday 14733#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14734#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14735msgid "Thu" 14736msgstr "דאנ" 14737 14738#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 14739msgid "Thumbnail image" 14740msgstr "" 14741 14742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14744msgid "Thumbnail images" 14745msgstr "" 14746 14747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14748msgid "Thursday" 14749msgstr "דאנערשטיק" 14750 14751#. I18N: Location of an LDS church temple 14752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14753msgid "Tijuana, Mexico" 14754msgstr "" 14755 14756#. I18N: gedcom tag TIME 14757#: app/GedcomTag.php:1052 14758msgid "Time" 14759msgstr "צייַט" 14760 14761#. I18N: A configuration setting 14762#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14763#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124 14764#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14765msgid "Time zone" 14766msgstr "" 14767 14768#. I18N: Name of a module/chart 14769#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14770msgid "Timeline" 14771msgstr "" 14772 14773#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14774#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14775msgid "Timestamp" 14776msgstr "" 14777 14778#. I18N: Name of a country or state 14779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14780msgid "Timor-Leste" 14781msgstr "מזרח טימאר" 14782 14783#: app/Date/JalaliDate.php:262 14784msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14785msgid "Tir" 14786msgstr "טיר" 14787 14788#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14789#: app/Date/JalaliDate.php:131 14790msgctxt "GENITIVE" 14791msgid "Tir" 14792msgstr "טיר" 14793 14794#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14795#: app/Date/JalaliDate.php:221 14796msgctxt "INSTRUMENTAL" 14797msgid "Tir" 14798msgstr "טיר" 14799 14800#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14801#: app/Date/JalaliDate.php:176 14802msgctxt "LOCATIVE" 14803msgid "Tir" 14804msgstr "טיר" 14805 14806#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14807#: app/Date/JalaliDate.php:86 14808msgctxt "NOMINATIVE" 14809msgid "Tir" 14810msgstr "טיר" 14811 14812#. I18N: a month in the Jewish calendar 14813#: app/Date/JewishDate.php:193 14814msgctxt "GENITIVE" 14815msgid "Tishrei" 14816msgstr "תשרי" 14817 14818#. I18N: a month in the Jewish calendar 14819#: app/Date/JewishDate.php:299 14820msgctxt "INSTRUMENTAL" 14821msgid "Tishrei" 14822msgstr "תשרי" 14823 14824#. I18N: a month in the Jewish calendar 14825#: app/Date/JewishDate.php:246 14826msgctxt "LOCATIVE" 14827msgid "Tishrei" 14828msgstr "תשרי" 14829 14830#. I18N: a month in the Jewish calendar 14831#: app/Date/JewishDate.php:140 14832msgctxt "NOMINATIVE" 14833msgid "Tishrei" 14834msgstr "תשרי" 14835 14836#. I18N: gedcom tag TITL 14837#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14838#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14839#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14840#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14841#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14842#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102 14843#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14844#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14845#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14846#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14847#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14848#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14849msgid "Title" 14850msgstr "טיטל" 14851 14852#: app/GedcomTag.php:1061 14853msgid "Title in Hebrew" 14854msgstr "טיטל אין העברעיש" 14855 14856#. I18N: (From date1) To date2 14857#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14858#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 14859#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14860#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14861#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14862#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22 14863msgid "To" 14864msgstr "" 14865 14866#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14867msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14868msgstr "" 14869 14870#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14871msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14872msgstr "" 14873 14874#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 14876msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14877msgstr "" 14878 14879#. I18N: “Apache” is a software program. 14880#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14881msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14882msgstr "" 14883 14884#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4 14885msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14886msgstr "" 14887 14888#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14889#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14890msgid "To set a new password, follow this link." 14891msgstr "" 14892 14893#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14894#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14895msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14896msgstr "" 14897 14898#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14899msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14900msgstr "" 14901 14902#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14903msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14904msgstr "" 14905 14906#. I18N: Name of a country or state 14907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14908msgid "Togo" 14909msgstr "טאגא" 14910 14911#. I18N: Name of a country or state 14912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14913msgid "Tokelau" 14914msgstr "טאָקעלאַו" 14915 14916#. I18N: Location of an LDS church temple 14917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14918msgid "Tokyo, Japan" 14919msgstr "טאקיא, יאפאן" 14920 14921#. I18N: Type of media object 14922#: app/GedcomTag.php:2396 14923msgid "Tombstone" 14924msgstr "מאַצייווע" 14925 14926#. I18N: Name of a country or state 14927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14928msgid "Tonga" 14929msgstr "טונגא" 14930 14931#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14932#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14933#, php-format 14934msgid "Top %s given name" 14935msgid_plural "Top %s given names" 14936msgstr[0] "" 14937msgstr[1] "" 14938 14939#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14940#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14941#, php-format 14942msgid "Top %s surname" 14943msgid_plural "Top %s surnames" 14944msgstr[0] "" 14945msgstr[1] "" 14946 14947#. I18N: i.e. most popular given name. 14948#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14949msgid "Top given name" 14950msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען" 14951 14952#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14953#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14954#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14955msgid "Top given names" 14956msgstr "" 14957 14958#. I18N: i.e. most popular surname. 14959#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14960msgid "Top surname" 14961msgstr "" 14962 14963#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14964#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14965#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 14966msgid "Top surnames" 14967msgstr "" 14968 14969#. I18N: Location of an LDS church temple 14970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14971msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14972msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע" 14973 14974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780 14975#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 14976#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 14977#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 14978#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 14979#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131 14980#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 14981#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 14982#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 14983#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 14984#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 14985#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 14986#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 14987#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 14988#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 14989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269 14990#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 14991#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 14992msgid "Total" 14993msgstr "גאַנץ" 14994 14995#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14996msgid "Total accepted changes: " 14997msgstr "" 14998 14999#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 15000msgid "Total births" 15001msgstr "" 15002 15003#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 15004msgid "Total dead" 15005msgstr "גאַנץ טויט" 15006 15007#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 15008msgid "Total deaths" 15009msgstr "גאַנץ פטירות" 15010 15011#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 15012msgid "Total divorces" 15013msgstr "גאַנץ גטין" 15014 15015#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15016#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 15017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15018msgid "Total events" 15019msgstr "גאַנץ געשעענישן" 15020 15021#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 15022#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 15023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15028msgid "Total families" 15029msgstr "" 15030 15031#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 15032#, php-format 15033msgid "Total families: %s" 15034msgstr "גאַנץ משפחות: %s" 15035 15036#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15037msgid "Total females" 15038msgstr "גאַנץ נקבות" 15039 15040#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15041msgid "Total given names" 15042msgstr "" 15043 15044#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15048#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15056msgid "Total individuals" 15057msgstr "גאַנץ יחידים" 15058 15059#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:396 15060#, php-format 15061msgid "Total individuals: %s" 15062msgstr "גאַנץ מענטשן: %s" 15063 15064#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15065msgid "Total living" 15066msgstr "גאַנץ לעבעדיק" 15067 15068#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15069msgid "Total males" 15070msgstr "גאַנץ זכרים" 15071 15072#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15073msgid "Total marriages" 15074msgstr "גאַנץ חתונות" 15075 15076#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15077msgid "Total pending changes: " 15078msgstr "ונטערשיידען " 15079 15080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15081#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 15082#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15083msgid "Total surnames" 15084msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען" 15085 15086#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15087msgid "Total users" 15088msgstr "גאַנץ ניצערס" 15089 15090#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 15091#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15092#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457 15094#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15095#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15096#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15097#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15098#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15099msgid "Tracking and analytics" 15100msgstr "" 15101 15102#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15103#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15104#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15105msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15106msgstr "" 15107 15108#. I18N: gedcom tag TRLR 15109#: app/GedcomTag.php:1064 15110msgid "Trailer" 15111msgstr "" 15112 15113#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274 15114#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263 15115msgid "Tree" 15116msgstr "" 15117 15118#. I18N: The third day in the French republican calendar 15119#: app/Date/FrenchDate.php:291 15120msgid "Tridi" 15121msgstr "טרידי" 15122 15123#. I18N: Name of a country or state 15124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15125msgid "Trinidad and Tobago" 15126msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ" 15127 15128#. I18N: Location of an LDS church temple 15129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15130msgid "Trujillo, Peru" 15131msgstr "" 15132 15133#. I18N: abbreviation for Tuesday 15134#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15135#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15136msgid "Tue" 15137msgstr "דינ" 15138 15139#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15140msgid "Tuesday" 15141msgstr "דינסטיק" 15142 15143#. I18N: Name of a country or state 15144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15145msgid "Tunisia" 15146msgstr "טוניסיע" 15147 15148#. I18N: Name of a country or state 15149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15150msgid "Turkey" 15151msgstr "טערקיי" 15152 15153#. I18N: Name of a country or state 15154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15155msgid "Turkmenistan" 15156msgstr "טורקמעניסטאן" 15157 15158#. I18N: Name of a country or state 15159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15160msgid "Turks and Caicos Islands" 15161msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען" 15162 15163#. I18N: Name of a country or state 15164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15165msgid "Tuvalu" 15166msgstr "טווואַלו" 15167 15168#. I18N: Location of an LDS church temple 15169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15170msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15171msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא" 15172 15173#. I18N: Location of an LDS church temple 15174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15175msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15176msgstr "" 15177 15178#. I18N: gedcom tag TYPE 15179#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067 15180#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15181#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15182#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15183#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15184#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15186#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15187#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15188#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15189#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15190msgid "Type" 15191msgstr "טיפּ" 15192 15193#: app/GedcomTag.php:722 15194msgid "Type of event" 15195msgstr "" 15196 15197#: app/GedcomTag.php:727 15198msgid "Type of fact" 15199msgstr "" 15200 15201#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15202#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15203#. I18N: gedcom tag _URL 15204#. I18N: A configuration setting 15205#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15206#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15208#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 15209#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15210#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15211#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15212msgid "URL" 15213msgstr "URL" 15214 15215#. I18N: Name of a country or state 15216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15217msgid "US Minor Outlying Islands" 15218msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען" 15219 15220#. I18N: Name of a country or state 15221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15222msgid "US Virgin Islands" 15223msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען" 15224 15225#. I18N: Name of a country or state 15226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15227msgid "Uganda" 15228msgstr "אוגאנדע" 15229 15230#. I18N: Name of a country or state 15231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15232msgid "Ukraine" 15233msgstr "אוקראינע" 15234 15235#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15236#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15237msgid "Uncleared: insufficient data" 15238msgstr "" 15239 15240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 15241msgid "Unique family facts" 15242msgstr "" 15243 15244#. I18N: gedcom tag _UID 15245#: app/GedcomTag.php:2065 15246msgid "Unique identifier" 15247msgstr "" 15248 15249#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15251msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15252msgstr "" 15253 15254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 15255msgid "Unique individual facts" 15256msgstr "" 15257 15258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 15259msgid "Unique repository facts" 15260msgstr "" 15261 15262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 15263msgid "Unique source facts" 15264msgstr "" 15265 15266#. I18N: Name of a country or state 15267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15268msgid "United Arab Emirates" 15269msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן" 15270 15271#. I18N: Name of a country or state 15272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15273msgid "United Kingdom" 15274msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך" 15275 15276#. I18N: Name of a country or state 15277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15278msgid "United States" 15279msgstr "" 15280 15281#. I18N: Name of a country or state 15282#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951 15283#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15285msgid "Unknown" 15286msgstr "אומבאקאנט" 15287 15288#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15289msgctxt "unknown century" 15290msgid "Unknown" 15291msgstr "אומבאקאנט" 15292 15293#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 15294#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351 15295#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316 15296#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15301msgctxt "unknown gender" 15302msgid "Unknown" 15303msgstr "אומבאקאנט" 15304 15305#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15306msgctxt "unknown people" 15307msgid "Unknown" 15308msgstr "אומבאקאנט" 15309 15310#: app/GedcomTag.php:2113 15311msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15312msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד" 15313 15314#: resources/views/admin/media.phtml:38 15315msgid "Unused files" 15316msgstr "" 15317 15318#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204 15319#, php-format 15320msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15321msgstr "" 15322 15323#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 15324msgid "Up" 15325msgstr "" 15326 15327#. I18N: Name of a module 15328#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15329msgid "Upcoming events" 15330msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן" 15331 15332#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15333msgid "Update" 15334msgstr "דערהײַנטיק" 15335 15336#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15337#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15338msgid "Update all" 15339msgstr "דערהייַנטיקן אַלע" 15340 15341#. I18N: Renumber the records in a family tree 15342#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86 15343#: resources/views/admin/trees.phtml:160 15344msgid "Update place names" 15345msgstr "" 15346 15347#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15348#. I18N: %s is a version number 15349#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227 15350#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 15352#, php-format 15353msgid "Upgrade to webtrees %s." 15354msgstr "" 15355 15356#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102 15357#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199 15358msgid "Upgrade wizard" 15359msgstr "" 15360 15361#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376 15362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15363msgid "Upload media files" 15364msgstr "" 15365 15366#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15367msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15368msgstr "" 15369 15370#. I18N: Name of a country or state 15371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15372msgid "Uruguay" 15373msgstr "אורוגוויי" 15374 15375#: app/Services/EmailService.php:235 15376msgid "Use SMTP to send messages" 15377msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן" 15378 15379#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15380msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15381msgstr "" 15382 15383#. I18N: placeholder text for new-password field 15384#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15385#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 15386#: resources/views/register-page.phtml:74 15387#, php-format 15388msgid "Use at least %s character." 15389msgid_plural "Use at least %s characters." 15390msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות." 15391msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות." 15392 15393#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15396msgid "Use colors" 15397msgstr "ניץ פֿאַרבן" 15398 15399#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15400msgid "Use compact layout" 15401msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג" 15402 15403#. I18N: A configuration setting 15404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 15405msgid "Use full source citations" 15406msgstr "" 15407 15408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15413msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15414msgstr "" 15415 15416#. I18N: A configuration setting 15417#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15418msgid "Use password" 15419msgstr "ניץ פּאַראָל" 15420 15421#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15422#: app/Services/EmailService.php:234 15423msgid "Use sendmail to send messages" 15424msgstr "" 15425 15426#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15428msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15429msgstr "" 15430 15431#. I18N: A configuration setting 15432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15433msgid "Use silhouettes" 15434msgstr "" 15435 15436#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15437msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15438msgstr "" 15439 15440#: resources/views/register-page.phtml:89 15441msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15442msgstr "" 15443 15444#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 15445msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15446msgstr "" 15447 15448#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15449#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15450#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15451#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15453#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 15454msgid "User" 15455msgstr "נוצער" 15456 15457#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108 15458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 15459#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15460#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15461#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 15463msgid "User administration" 15464msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע" 15465 15466#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15467msgid "User didn’t verify within 7 days." 15468msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג." 15469 15470#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15471msgid "User not verified by administrator." 15472msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר." 15473 15474#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15475msgid "User verification" 15476msgstr "" 15477 15478#. I18N: A configuration setting 15479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15480#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15481#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37 15483#: resources/views/admin/users.phtml:20 15484#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15485#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15486#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15487#: resources/views/login-page.phtml:34 15488#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 15489#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15490#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15491#: resources/views/register-page.phtml:58 15492#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15493msgid "Username" 15494msgstr "באַניצער נאָמען" 15495 15496#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15497#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 15498msgid "Username or email address" 15499msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ" 15500 15501#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 15503#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15504#: resources/views/register-page.phtml:63 15505msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15506msgstr "" 15507 15508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15509#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15510#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 15511msgid "Users" 15512msgstr "ניצערס" 15513 15514#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15515msgid "User’s account has been inactive too long: " 15516msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: " 15517 15518#. I18N: Name of a country or state 15519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15520msgid "Uzbekistan" 15521msgstr "אוזבעקיסטאן" 15522 15523#. I18N: Location of an LDS church temple 15524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15525msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15526msgstr "" 15527 15528#. I18N: Name of a country or state 15529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15530msgid "Vanuatu" 15531msgstr "וואנואטו" 15532 15533#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15535msgid "Various statistics charts." 15536msgstr "" 15537 15538#. I18N: Name of a country or state 15539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15540msgid "Vatican City" 15541msgstr "וואטיקאן" 15542 15543#. I18N: a month in the French republican calendar 15544#: app/Date/FrenchDate.php:135 15545msgctxt "GENITIVE" 15546msgid "Vendemiaire" 15547msgstr "וענדעמיאר" 15548 15549#. I18N: a month in the French republican calendar 15550#: app/Date/FrenchDate.php:229 15551msgctxt "INSTRUMENTAL" 15552msgid "Vendemiaire" 15553msgstr "וענדעמיאר" 15554 15555#. I18N: a month in the French republican calendar 15556#: app/Date/FrenchDate.php:182 15557msgctxt "LOCATIVE" 15558msgid "Vendemiaire" 15559msgstr "" 15560 15561#. I18N: a month in the French republican calendar 15562#: app/Date/FrenchDate.php:87 15563msgctxt "NOMINATIVE" 15564msgid "Vendemiaire" 15565msgstr "וענדעמיאר" 15566 15567#. I18N: Name of a country or state 15568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15569msgid "Venezuela" 15570msgstr "ווענעזועלע" 15571 15572#. I18N: a month in the French republican calendar 15573#: app/Date/FrenchDate.php:145 15574msgctxt "GENITIVE" 15575msgid "Ventose" 15576msgstr "ונטוז" 15577 15578#. I18N: a month in the French republican calendar 15579#: app/Date/FrenchDate.php:239 15580msgctxt "INSTRUMENTAL" 15581msgid "Ventose" 15582msgstr "ונטוז" 15583 15584#. I18N: a month in the French republican calendar 15585#: app/Date/FrenchDate.php:192 15586msgctxt "LOCATIVE" 15587msgid "Ventose" 15588msgstr "ונטוז" 15589 15590#. I18N: a month in the French republican calendar 15591#: app/Date/FrenchDate.php:97 15592msgctxt "NOMINATIVE" 15593msgid "Ventose" 15594msgstr "ונטוז" 15595 15596#. I18N: Location of an LDS church temple 15597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15598msgid "Veracruz, Mexico" 15599msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא" 15600 15601#: resources/views/admin/users.phtml:28 15602msgid "Verified" 15603msgstr "באשטעטיקט" 15604 15605#. I18N: Location of an LDS church temple 15606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15607msgid "Vernal, Utah, United States" 15608msgstr "ורנאל, יוטא" 15609 15610#. I18N: gedcom tag VERS 15611#: app/GedcomTag.php:1073 15612msgid "Version" 15613msgstr "װערסיע" 15614 15615#. I18N: Type of media object 15616#: app/GedcomTag.php:2399 15617msgid "Video" 15618msgstr "ווידעא" 15619 15620#. I18N: Name of a country or state 15621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15622msgid "Vietnam" 15623msgstr "וויעטנאם" 15624 15625#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030 15626msgid "View" 15627msgstr "זע" 15628 15629#: resources/views/places-page.phtml:35 15630#, php-format 15631msgid "View table of events occurring in %s" 15632msgstr "" 15633 15634#: resources/views/calendar-page.phtml:164 15635#, fuzzy 15636msgid "View this day" 15637msgstr "זען טאָג" 15638 15639#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227 15640#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698 15641#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15642#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15643#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15644#, fuzzy 15645msgid "View this family" 15646msgstr "זע פאמיליע" 15647 15648#: resources/views/calendar-page.phtml:168 15649#, fuzzy 15650msgid "View this month" 15651msgstr "זען מאָנאַט" 15652 15653#: resources/views/calendar-page.phtml:172 15654#, fuzzy 15655msgid "View this year" 15656msgstr "זען יאָר" 15657 15658#. I18N: Location of an LDS church temple 15659#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15660msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15661msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא" 15662 15663#. I18N: A configuration setting 15664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 15665#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15666msgid "Visible online" 15667msgstr "" 15668 15669#. I18N: A configuration setting 15670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161 15671#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15672msgid "Visible to other users when online" 15673msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין" 15674 15675#. I18N: Listbox entry; name of a role 15676#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 15677#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227 15679#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15680#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15681msgid "Visitor" 15682msgstr "גאַסט" 15683 15684#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15685#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15686#: resources/views/calendar-page.phtml:126 15687#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15688#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15689msgid "Vital records" 15690msgstr "וויטאַל רעקאָרדס" 15691 15692#. I18N: Name of a country or state 15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15694msgid "Wales" 15695msgstr "וויילס" 15696 15697#. I18N: Name of a country or state 15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15699msgid "Wallis and Futuna" 15700msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען" 15701 15702#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15703msgid "Ward" 15704msgstr "קעסטקינד" 15705 15706#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15707msgctxt "FEMALE" 15708msgid "Ward" 15709msgstr "קעסטקינד" 15710 15711#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15712msgctxt "MALE" 15713msgid "Ward" 15714msgstr "קעסטקינד" 15715 15716#. I18N: Location of an LDS church temple 15717#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15718msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15719msgstr "וואשינגט,אן די סי" 15720 15721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15722msgid "Watermarks" 15723msgstr "" 15724 15725#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15727msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15728msgstr "" 15729 15730#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15731#, php-format 15732msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15733msgstr "" 15734 15735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39 15736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443 15737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15738msgid "Website" 15739msgstr "" 15740 15741#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100 15743msgid "Website logs" 15744msgstr "" 15745 15746#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74 15747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78 15748msgid "Website preferences" 15749msgstr "" 15750 15751#. I18N: abbreviation for Wednesday 15752#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15753#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15754msgid "Wed" 15755msgstr "מיט" 15756 15757#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15758msgid "Wednesday" 15759msgstr "מיטוואך" 15760 15761#. I18N: gedcom tag _WEIG 15762#: app/GedcomTag.php:2071 15763msgid "Weight" 15764msgstr "וואָג" 15765 15766#. I18N: A %s is the user’s name 15767#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15768#, php-format 15769msgid "Welcome %s" 15770msgstr "באַגריסן %s" 15771 15772#. I18N: A configuration setting 15773#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15774msgid "Welcome text on sign-in page" 15775msgstr "" 15776 15777#: resources/views/login-page.phtml:21 15778msgid "Welcome to this genealogy website" 15779msgstr "" 15780 15781#. I18N: Name of a country or state 15782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15783msgid "Western Sahara" 15784msgstr "מערב סאהארא" 15785 15786#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 15788msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15789msgstr "" 15790 15791#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90 15792msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15793msgstr "" 15794 15795#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 15797msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15798msgstr "" 15799 15800#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 15802msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15803msgstr "" 15804 15805#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15806msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15807msgstr "" 15808 15809#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15810msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15811msgstr "" 15812 15813#. I18N: Label for a configuration option 15814#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15815msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15816msgstr "" 15817 15818#. I18N: A configuration setting 15819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15820msgid "Who can upload new media files" 15821msgstr "" 15822 15823#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15824#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15825msgid "Who is online" 15826msgstr "" 15827 15828#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15829msgid "Whole words only" 15830msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער" 15831 15832#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15833msgid "Widow" 15834msgstr "אַלמאָנע" 15835 15836#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15837msgid "Widower" 15838msgstr "אַלמען" 15839 15840#. I18N: gedcom tag WIFE 15841#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15842#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600 15843#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15844#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15853#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15854msgid "Wife" 15855msgstr "פרוי" 15856 15857#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15858msgid "Wife’s age" 15859msgstr "יאָרן פון פרוי" 15860 15861#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15862msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15863msgstr "" 15864 15865#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15866msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15867msgstr "" 15868 15869#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15870msgid "Wildcards" 15871msgstr "" 15872 15873#. I18N: gedcom tag WILL 15874#: app/GedcomTag.php:1079 15875msgid "Will" 15876msgstr "צאַוואָע" 15877 15878#. I18N: Location of an LDS church temple 15879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15880msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15881msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא" 15882 15883#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15884#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15885msgid "With sources" 15886msgstr "מיט מקורות" 15887 15888#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15889#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15890msgid "Without sources" 15891msgstr "אָן מקורות" 15892 15893#. I18N: gedcom tag _WITN 15894#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15895msgid "Witness" 15896msgstr "יידעס" 15897 15898#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15899#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15900#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15901#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15902#: app/SurnameTradition.php:111 15903msgid "Wives take their husband’s surname." 15904msgstr "" 15905 15906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15907#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15908msgid "World" 15909msgstr "וועלט" 15910 15911#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15912#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15913msgid "Yahrzeit" 15914msgstr "יארצייט" 15915 15916#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15917#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15918msgid "Yahrzeiten" 15919msgstr "יאַהרזעיטען" 15920 15921#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:57 15922msgid "Year" 15923msgstr "יאָר" 15924 15925#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15926#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15927msgid "Year:" 15928msgstr "יאָר:" 15929 15930#. I18N: Name of a country or state 15931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15932msgid "Yemen" 15933msgstr "תימן" 15934 15935#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15936#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14 15937#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 15938#, php-format 15939msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15940msgstr "" 15941 15942#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107 15943#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 15944msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15945msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס." 15946 15947#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15948#, php-format 15949msgid "You are signed in as %s." 15950msgstr "" 15951 15952#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15953msgid "You can apply for an account using the link below." 15954msgstr "" 15955 15956#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15957#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15958msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15959msgstr "" 15960 15961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164 15962#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15963msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15964msgstr "" 15965 15966#. I18N: %s is a URL 15967#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17 15968#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18 15969#, php-format 15970msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15971msgstr "" 15972 15973#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 15974msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15975msgstr "" 15976 15977#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15978msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 15979msgstr "" 15980 15981#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 15982msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15983msgstr "" 15984 15985#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 15986msgid "You can renumber this family tree." 15987msgstr "" 15988 15989#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 15991msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15992msgstr "" 15993 15994#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 15995msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15996msgstr "" 15997 15998#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112 15999msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16000msgstr "" 16001 16002#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 16003#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65 16004#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 16005#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 16006msgid "You do not have permission to view this page." 16007msgstr "" 16008 16009#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 16010msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16011msgstr "" 16012 16013#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 16014msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16015msgstr "" 16016 16017#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16018msgid "You have signed out." 16019msgstr "" 16020 16021#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16022msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16023msgstr "" 16024 16025#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 16026msgid "You must enter all the administrator account fields." 16027msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער." 16028 16029#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16030msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16031msgstr "" 16032 16033#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16034msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16035msgstr "" 16036 16037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351 16038msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16039msgstr "" 16040 16041#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16042msgid "You need to be a family member to access this website." 16043msgstr "" 16044 16045#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16046msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16047msgstr "" 16048 16049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134 16050#: resources/views/admin/trees.phtml:32 16051msgid "You need to create a family tree." 16052msgstr "" 16053 16054#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16055#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16056msgid "You need to review the account details." 16057msgstr "" 16058 16059#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16060msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16061msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל." 16062 16063#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16064#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16065msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16066msgstr "" 16067 16068#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259 16069msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16070msgstr "" 16071 16072#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16073#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108 16074#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 16075#, php-format 16076msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16077msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער." 16078 16079#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 16080msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16081msgstr "" 16082 16083#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16084#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16085msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16086msgstr "" 16087 16088#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16089msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16090msgstr "" 16091 16092#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16093msgid "Youngest father" 16094msgstr "ייִנגסטער פאטער" 16095 16096#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16097msgid "Youngest female" 16098msgstr "ייִנגסטער נקבֿה" 16099 16100#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16101msgid "Youngest male" 16102msgstr "ייִנגסטער זכר" 16103 16104#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16105msgid "Youngest mother" 16106msgstr "ייִנגסטער מוטער" 16107 16108#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16109msgid "Your clippings cart is empty." 16110msgstr "" 16111 16112#: resources/views/contact-page.phtml:27 16113#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16114msgid "Your name" 16115msgstr "דיין נאָמען" 16116 16117#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16118msgid "Your password has been updated." 16119msgstr "" 16120 16121#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129 16122#, php-format 16123msgid "Your registration at %s" 16124msgstr "" 16125 16126#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16127msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16128msgstr "" 16129 16130#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16131#, php-format 16132msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16133msgstr "" 16134 16135#. I18N: Name of a country or state 16136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16137msgid "Zambia" 16138msgstr "זאמביע" 16139 16140#. I18N: Name of a country or state 16141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16142msgid "Zimbabwe" 16143msgstr "זימבאבווע" 16144 16145#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16146#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16147msgid "Zoom" 16148msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער" 16149 16150#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16151#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16152#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16153#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16154#: resources/views/place-map.phtml:56 16155msgid "Zoom in" 16156msgstr "פארגרעסער אין" 16157 16158#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16159msgid "Zoom level" 16160msgstr "" 16161 16162#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16163#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16164#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16165#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16166#: resources/views/place-map.phtml:57 16167msgid "Zoom out" 16168msgstr "פארקלענער אויס" 16169 16170#. I18N: Gedcom ABT dates 16171#: app/Date.php:341 16172#, php-format 16173msgid "about %s" 16174msgstr "וועגן %s" 16175 16176#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16177#: resources/views/family-page.phtml:22 16178#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16179#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 16180#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16181#: resources/views/source-page.phtml:21 16182msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16183msgid "accept" 16184msgstr "אָננעמען" 16185 16186#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16187#: resources/views/family-page.phtml:16 16188#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16189#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 16190#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16191#: resources/views/source-page.phtml:15 16192msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16193msgid "accept" 16194msgstr "אָננעמען" 16195 16196#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16197#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16198msgid "accepted" 16199msgstr "אנגענומען" 16200 16201#. I18N: A button label. 16202#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16203#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16204#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 16205#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16206#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16207#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16208#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16209msgid "add" 16210msgstr "שטעלן" 16211 16212#. I18N: A button label. 16213#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16214msgid "add place" 16215msgstr "" 16216 16217#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16218#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16219msgid "adopted name" 16220msgstr "אנגענומען נאָמען" 16221 16222#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16223#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16224msgctxt "FEMALE" 16225msgid "adopted name" 16226msgstr "אנגענומען נאָמען" 16227 16228#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16229#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16230msgctxt "MALE" 16231msgid "adopted name" 16232msgstr "אנגענומען נאָמען" 16233 16234#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16235msgid "adoption" 16236msgstr "" 16237 16238#. I18N: An option in a list-box 16239#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16240msgid "after" 16241msgstr "נאָך" 16242 16243#. I18N: Gedcom AFT dates 16244#: app/Date.php:361 16245#, php-format 16246msgid "after %s" 16247msgstr "נאָך %s" 16248 16249#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16250msgid "after death" 16251msgstr "נאָך טויט" 16252 16253#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117 16254#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120 16255#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116 16256#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119 16257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532 16258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594 16259#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655 16260msgid "age" 16261msgstr "יאָרן" 16262 16263#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16264#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16265msgid "also known as" 16266msgstr "אויך באקאנט ווי" 16267 16268#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16269#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16270msgctxt "FEMALE" 16271msgid "also known as" 16272msgstr "אויך באקאנט ווי" 16273 16274#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16275#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16276msgctxt "MALE" 16277msgid "also known as" 16278msgstr "אויך באקאנט ווי" 16279 16280#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 16281msgid "always" 16282msgstr "" 16283 16284#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16285#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16286#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16287#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16288#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16289#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16294#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16295msgid "and" 16296msgstr "און" 16297 16298#: app/Functions/Functions.php:1041 16299msgctxt "father’s brother’s wife" 16300msgid "aunt" 16301msgstr "טאַנטע" 16302 16303#: app/Functions/Functions.php:799 16304msgctxt "father’s sister" 16305msgid "aunt" 16306msgstr "טאַנטע" 16307 16308#: app/Functions/Functions.php:1121 16309msgctxt "mother’s brother’s wife" 16310msgid "aunt" 16311msgstr "טאַנטע" 16312 16313#: app/Functions/Functions.php:837 16314msgctxt "mother’s sister" 16315msgid "aunt" 16316msgstr "טאַנטע" 16317 16318#: app/Functions/Functions.php:1173 16319msgctxt "parent’s brother’s wife" 16320msgid "aunt" 16321msgstr "טאַנטע" 16322 16323#: app/Functions/Functions.php:855 16324msgctxt "parent’s sister" 16325msgid "aunt" 16326msgstr "טאַנטע" 16327 16328#: app/Functions/Functions.php:797 16329msgctxt "father’s sibling" 16330msgid "aunt/uncle" 16331msgstr "טאַנטע/פעטער" 16332 16333#: app/Functions/Functions.php:835 16334msgctxt "mother’s sibling" 16335msgid "aunt/uncle" 16336msgstr "טאַנטע/פעטער" 16337 16338#: app/Functions/Functions.php:853 16339msgctxt "parent’s sibling" 16340msgid "aunt/uncle" 16341msgstr "טאַנטע/פעטער" 16342 16343#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16344msgid "back to top" 16345msgstr "צוריק צו שפּיץ" 16346 16347#. I18N: An option in a list-box 16348#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16349msgid "before" 16350msgstr "פאַר" 16351 16352#. I18N: Gedcom BEF dates 16353#: app/Date.php:357 16354#, php-format 16355msgid "before %s" 16356msgstr "פאַר %s" 16357 16358#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16359#: app/Date.php:373 16360#, php-format 16361msgid "between %s and %s" 16362msgstr "צווישן %s און %s" 16363 16364#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16365msgid "birth" 16366msgstr "געבורט" 16367 16368#. I18N: The name given to an individual at their birth 16369#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16370msgid "birth name" 16371msgstr "געבורט נאָמען" 16372 16373#. I18N: The name given to an individual at their birth 16374#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16375msgctxt "FEMALE" 16376msgid "birth name" 16377msgstr "געבורט נאָמען" 16378 16379#. I18N: The name given to an individual at their birth 16380#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16381msgctxt "MALE" 16382msgid "birth name" 16383msgstr "געבורט נאָמען" 16384 16385#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16386#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16387#, php-format 16388msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16389msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן" 16390 16391#: app/Functions/Functions.php:711 16392msgid "brother" 16393msgstr "ברודער" 16394 16395#: app/Functions/Functions.php:979 16396msgctxt "brother’s wife’s brother" 16397msgid "brother-in-law" 16398msgstr "שוואָגער" 16399 16400#: app/Functions/Functions.php:805 16401msgctxt "husband’s brother" 16402msgid "brother-in-law" 16403msgstr "שוואָגער" 16404 16405#: app/Functions/Functions.php:1095 16406msgctxt "husband’s sister’s husband" 16407msgid "brother-in-law" 16408msgstr "שוואָגער" 16409 16410#: app/Functions/Functions.php:873 16411msgctxt "sister’s husband" 16412msgid "brother-in-law" 16413msgstr "שוואָגער" 16414 16415#: app/Functions/Functions.php:1279 16416msgctxt "sister’s husband’s brother" 16417msgid "brother-in-law" 16418msgstr "שוואָגער" 16419 16420#: app/Functions/Functions.php:885 16421msgctxt "spouse’s brother" 16422msgid "brother-in-law" 16423msgstr "שוואָגער" 16424 16425#: app/Functions/Functions.php:903 16426msgctxt "wife’s brother" 16427msgid "brother-in-law" 16428msgstr "שוואָגער" 16429 16430#: app/Functions/Functions.php:1335 16431msgctxt "wife’s sister’s husband" 16432msgid "brother-in-law" 16433msgstr "שוואָגער" 16434 16435#: app/Functions/Functions.php:981 16436msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16437msgid "brother/sister-in-law" 16438msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16439 16440#: app/Functions/Functions.php:815 16441msgctxt "husband’s sibling" 16442msgid "brother/sister-in-law" 16443msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16444 16445#: app/Functions/Functions.php:867 16446msgctxt "sibling’s spouse" 16447msgid "brother/sister-in-law" 16448msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16449 16450#: app/Functions/Functions.php:1281 16451msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16452msgid "brother/sister-in-law" 16453msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16454 16455#: app/Functions/Functions.php:901 16456msgctxt "spouse’s sibling" 16457msgid "brother/sister-in-law" 16458msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16459 16460#: app/Functions/Functions.php:913 16461msgctxt "wife’s sibling" 16462msgid "brother/sister-in-law" 16463msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 16464 16465#. I18N: An option in a list-box 16466#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16467msgid "bullet list" 16468msgstr "" 16469 16470#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16471msgid "burial" 16472msgstr "קווורע" 16473 16474#: app/GedcomTag.php:2026 16475msgid "by" 16476msgstr "דורך" 16477 16478#. I18N: Gedcom CAL dates 16479#: app/Date.php:345 16480#, php-format 16481msgid "calculated %s" 16482msgstr "" 16483 16484#. I18N: A button label. 16485#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16486#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60 16487#: resources/views/admin/components.phtml:144 16488#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16489#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16491#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16492#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16495#: resources/views/contact-page.phtml:67 16496#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16497#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16498#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16499#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16500#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16501#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16502#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329 16503#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35 16504#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 16505#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16506#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16507#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16508#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16509#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16510#: resources/views/message-page.phtml:55 16511#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16512#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16513#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16514#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16515#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16516#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16517#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16518#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16519#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16520#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16521#, fuzzy 16522msgid "cancel" 16523msgstr "רוף אָפּ" 16524 16525#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16526msgid "census added" 16527msgstr "צענזוס צוגעגעבן" 16528 16529#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16530#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16531msgid "change of name" 16532msgstr "טוישן פון נאָמען" 16533 16534#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16535#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16536msgctxt "FEMALE" 16537msgid "change of name" 16538msgstr "טוישן פון נאָמען" 16539 16540#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16541#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16542msgctxt "MALE" 16543msgid "change of name" 16544msgstr "טוישן פון נאָמען" 16545 16546#: app/Functions/Functions.php:690 16547msgid "child" 16548msgstr "קינד" 16549 16550#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16551#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16552#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16553#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16554#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16555#: resources/views/modals/header.phtml:7 16556#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16557msgid "close" 16558msgstr "פאַרמאַכן" 16559 16560#. I18N: Name of a theme. 16561#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16562msgid "clouds" 16563msgstr "וואלקנס" 16564 16565#. I18N: Name of a theme. 16566#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16567msgid "colors" 16568msgstr "פארבן" 16569 16570#. I18N: An option in a list-box 16571#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16572msgid "compact list" 16573msgstr "קאמפאקטע רשימה" 16574 16575#. I18N: A button label. 16576#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385 16577#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16578#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16579#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100 16580#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16581#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16582#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16583#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16584#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16585#: resources/views/admin/trees.phtml:333 16586#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16587#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16588#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16589#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16590#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16591#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16592#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23 16593#: resources/views/register-page.phtml:99 16594#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16595msgid "continue" 16596msgstr "פאָרזעצן" 16597 16598#. I18N: A button label. 16599#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16600msgid "create" 16601msgstr "שאַפֿן" 16602 16603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16604msgid "date periods" 16605msgstr "דאטום צייַט" 16606 16607#: app/Functions/Functions.php:688 16608msgid "daughter" 16609msgstr "טאָכטער" 16610 16611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16612msgid "daughter of" 16613msgstr "טאָכטער פון" 16614 16615#: app/Functions/Functions.php:775 16616msgctxt "child’s wife" 16617msgid "daughter-in-law" 16618msgstr "שנור" 16619 16620#: app/Functions/Functions.php:883 16621msgctxt "son’s wife" 16622msgid "daughter-in-law" 16623msgstr "שנור" 16624 16625#: app/Functions/Functions.php:1327 16626msgctxt "son’s wife’s father" 16627msgid "daughter-in-law’s father" 16628msgstr "מחותן" 16629 16630#: app/Functions/Functions.php:1329 16631msgctxt "son’s wife’s mother" 16632msgid "daughter-in-law’s mother" 16633msgstr "מחותנסטע" 16634 16635#: app/Functions/Functions.php:1331 16636msgctxt "son’s wife’s parent" 16637msgid "daughter-in-law’s parent" 16638msgstr "מחותן/מחותנסטע" 16639 16640#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16641msgid "death" 16642msgstr "טויט" 16643 16644#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16645#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16646msgid "degrees" 16647msgstr "גראַד" 16648 16649#. I18N: A button label. 16650#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16651#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16652#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16653#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16654#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16655msgid "delete" 16656msgstr "ויסמעקן" 16657 16658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16660msgctxt "FEMALE" 16661msgid "died" 16662msgstr "געשטארבן" 16663 16664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16666msgctxt "MALE" 16667msgid "died" 16668msgstr "געשטארבן" 16669 16670#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16671msgid "down" 16672msgstr "" 16673 16674#. I18N: A button label. 16675#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16676#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16677#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16678#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16679msgid "download" 16680msgstr "" 16681 16682#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16683msgid "d’Aboville number" 16684msgstr "" 16685 16686#: resources/views/admin/components.phtml:114 16687#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16688#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16689#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16690#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16691#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16692#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16693#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16694msgid "edit" 16695msgstr "רעדאַקטירן" 16696 16697#: app/Functions/Functions.php:478 16698msgid "eighth cousin" 16699msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16700 16701#: app/Functions/Functions.php:442 16702msgctxt "FEMALE" 16703msgid "eighth cousin" 16704msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16705 16706#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16707#: app/Functions/Functions.php:397 16708msgctxt "MALE" 16709msgid "eighth cousin" 16710msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 16711 16712#: app/Functions/Functions.php:706 16713msgid "elder brother" 16714msgstr "עלטער ברודער" 16715 16716#: app/Functions/Functions.php:748 16717msgid "elder sibling" 16718msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער" 16719 16720#: app/Functions/Functions.php:727 16721msgid "elder sister" 16722msgstr "עלטער שוועסטער" 16723 16724#: app/Functions/Functions.php:484 16725msgid "eleventh cousin" 16726msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16727 16728#: app/Functions/Functions.php:448 16729msgctxt "FEMALE" 16730msgid "eleventh cousin" 16731msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16732 16733#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16734#: app/Functions/Functions.php:406 16735msgctxt "MALE" 16736msgid "eleventh cousin" 16737msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 16738 16739#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16740#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16741msgid "estate name" 16742msgstr "" 16743 16744#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16745#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16746msgctxt "FEMALE" 16747msgid "estate name" 16748msgstr "" 16749 16750#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16751#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16752msgctxt "MALE" 16753msgid "estate name" 16754msgstr "" 16755 16756#. I18N: Gedcom EST dates 16757#: app/Date.php:349 16758#, php-format 16759msgid "estimated %s" 16760msgstr "" 16761 16762#: app/Functions/Functions.php:631 16763msgid "ex-husband" 16764msgstr "פרייַערדיק מאַן" 16765 16766#: app/Functions/Functions.php:678 16767msgid "ex-partner" 16768msgstr "" 16769 16770#: app/Functions/Functions.php:658 16771msgctxt "FEMALE" 16772msgid "ex-partner" 16773msgstr "" 16774 16775#: app/Functions/Functions.php:638 16776msgctxt "MALE" 16777msgid "ex-partner" 16778msgstr "" 16779 16780#: app/Functions/Functions.php:671 16781msgid "ex-spouse" 16782msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי" 16783 16784#: app/Functions/Functions.php:651 16785msgid "ex-wife" 16786msgstr "פרייַערדיק פרוי" 16787 16788#. I18N: A button label. 16789#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16790msgid "export file" 16791msgstr "" 16792 16793#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 16794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16795msgid "facts" 16796msgstr "פאקטן" 16797 16798#: app/Functions/Functions.php:622 16799msgid "father" 16800msgstr "פאָטער" 16801 16802#: app/Functions/Functions.php:811 16803msgctxt "husband’s father" 16804msgid "father-in-law" 16805msgstr "שווער" 16806 16807#: app/Functions/Functions.php:891 16808msgctxt "spouse’s father" 16809msgid "father-in-law" 16810msgstr "שווער" 16811 16812#: app/Functions/Functions.php:909 16813msgctxt "wife’s father" 16814msgid "father-in-law" 16815msgstr "שווער" 16816 16817#: app/Functions/Functions.php:492 16818msgid "fifteenth cousin" 16819msgstr "" 16820 16821#: app/Functions/Functions.php:456 16822msgctxt "FEMALE" 16823msgid "fifteenth cousin" 16824msgstr "" 16825 16826#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16827#: app/Functions/Functions.php:418 16828msgctxt "MALE" 16829msgid "fifteenth cousin" 16830msgstr "" 16831 16832#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16833#: app/Functions/Functions.php:571 16834#, php-format 16835msgid "fifth %s" 16836msgstr "פינפטער %s" 16837 16838#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16839#: app/Functions/Functions.php:549 16840#, php-format 16841msgctxt "FEMALE" 16842msgid "fifth %s" 16843msgstr "" 16844 16845#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16846#: app/Functions/Functions.php:526 16847#, php-format 16848msgctxt "MALE" 16849msgid "fifth %s" 16850msgstr "פינפטער %s" 16851 16852#: app/Functions/Functions.php:472 16853msgid "fifth cousin" 16854msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16855 16856#: app/Functions/Functions.php:436 16857msgctxt "FEMALE" 16858msgid "fifth cousin" 16859msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16860 16861#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16862#: app/Functions/Functions.php:388 16863msgctxt "MALE" 16864msgid "fifth cousin" 16865msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 16866 16867#. I18N: A button label, first page 16868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16869#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16870#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16871#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16872msgid "first" 16873msgstr "ערשטער" 16874 16875#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 16877msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16878msgid "first" 16879msgstr "ערשטער" 16880 16881#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16882#: app/Functions/Functions.php:559 16883#, php-format 16884msgid "first %s" 16885msgstr "ערשטער %s" 16886 16887#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16888#: app/Functions/Functions.php:537 16889#, php-format 16890msgctxt "FEMALE" 16891msgid "first %s" 16892msgstr "ערשטער %s" 16893 16894#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16895#: app/Functions/Functions.php:514 16896#, php-format 16897msgctxt "MALE" 16898msgid "first %s" 16899msgstr "ערשטער %s" 16900 16901#: app/Functions/Functions.php:464 16902msgid "first cousin" 16903msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16904 16905#: app/Functions/Functions.php:428 16906msgctxt "FEMALE" 16907msgid "first cousin" 16908msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16909 16910#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16911#: app/Functions/Functions.php:376 16912msgctxt "MALE" 16913msgid "first cousin" 16914msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16915 16916#: app/Functions/Functions.php:1035 16917msgctxt "father’s brother’s child" 16918msgid "first cousin" 16919msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16920 16921#: app/Functions/Functions.php:1037 16922msgctxt "father’s brother’s daughter" 16923msgid "first cousin" 16924msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16925 16926#: app/Functions/Functions.php:1039 16927msgctxt "father’s brother’s son" 16928msgid "first cousin" 16929msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16930 16931#: app/Functions/Functions.php:1079 16932msgctxt "father’s sister’s child" 16933msgid "first cousin" 16934msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16935 16936#: app/Functions/Functions.php:1081 16937msgctxt "father’s sister’s daughter" 16938msgid "first cousin" 16939msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16940 16941#: app/Functions/Functions.php:1085 16942msgctxt "father’s sister’s son" 16943msgid "first cousin" 16944msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16945 16946#: app/Functions/Functions.php:1115 16947msgctxt "mother’s brother’s child" 16948msgid "first cousin" 16949msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16950 16951#: app/Functions/Functions.php:1117 16952msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16953msgid "first cousin" 16954msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16955 16956#: app/Functions/Functions.php:1119 16957msgctxt "mother’s brother’s son" 16958msgid "first cousin" 16959msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16960 16961#: app/Functions/Functions.php:1165 16962msgctxt "mother’s sister’s child" 16963msgid "first cousin" 16964msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16965 16966#: app/Functions/Functions.php:1167 16967msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16968msgid "first cousin" 16969msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16970 16971#: app/Functions/Functions.php:1171 16972msgctxt "mother’s sister’s son" 16973msgid "first cousin" 16974msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 16975 16976#: app/Functions/Functions.php:1415 16977msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16978msgid "first cousin once removed ascending" 16979msgstr "" 16980 16981#: app/Functions/Functions.php:1411 16982msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16983msgid "first cousin once removed ascending" 16984msgstr "" 16985 16986#: app/Functions/Functions.php:1413 16987msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16988msgid "first cousin once removed ascending" 16989msgstr "" 16990 16991#: app/Functions/Functions.php:1421 16992msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16993msgid "first cousin once removed ascending" 16994msgstr "" 16995 16996#: app/Functions/Functions.php:1417 16997msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16998msgid "first cousin once removed ascending" 16999msgstr "" 17000 17001#: app/Functions/Functions.php:1419 17002msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17003msgid "first cousin once removed ascending" 17004msgstr "" 17005 17006#: app/Functions/Functions.php:1427 17007msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17008msgid "first cousin once removed ascending" 17009msgstr "" 17010 17011#: app/Functions/Functions.php:1423 17012msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17013msgid "first cousin once removed ascending" 17014msgstr "" 17015 17016#: app/Functions/Functions.php:1425 17017msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17018msgid "first cousin once removed ascending" 17019msgstr "" 17020 17021#: app/Functions/Functions.php:1433 17022msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17023msgid "first cousin once removed ascending" 17024msgstr "" 17025 17026#: app/Functions/Functions.php:1429 17027msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17028msgid "first cousin once removed ascending" 17029msgstr "" 17030 17031#: app/Functions/Functions.php:1431 17032msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17033msgid "first cousin once removed ascending" 17034msgstr "" 17035 17036#: app/Functions/Functions.php:1439 17037msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17038msgid "first cousin once removed ascending" 17039msgstr "" 17040 17041#: app/Functions/Functions.php:1435 17042msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17043msgid "first cousin once removed ascending" 17044msgstr "" 17045 17046#: app/Functions/Functions.php:1437 17047msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17048msgid "first cousin once removed ascending" 17049msgstr "" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:1445 17052msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17053msgid "first cousin once removed ascending" 17054msgstr "" 17055 17056#: app/Functions/Functions.php:1441 17057msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17058msgid "first cousin once removed ascending" 17059msgstr "" 17060 17061#: app/Functions/Functions.php:1443 17062msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17063msgid "first cousin once removed ascending" 17064msgstr "" 17065 17066#: app/Functions/Functions.php:1451 17067msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17068msgid "first cousin once removed ascending" 17069msgstr "" 17070 17071#: app/Functions/Functions.php:1447 17072msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17073msgid "first cousin once removed ascending" 17074msgstr "" 17075 17076#: app/Functions/Functions.php:1449 17077msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17078msgid "first cousin once removed ascending" 17079msgstr "" 17080 17081#: app/Functions/Functions.php:1457 17082msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17083msgid "first cousin once removed ascending" 17084msgstr "" 17085 17086#: app/Functions/Functions.php:1453 17087msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17088msgid "first cousin once removed ascending" 17089msgstr "" 17090 17091#: app/Functions/Functions.php:1455 17092msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17093msgid "first cousin once removed ascending" 17094msgstr "" 17095 17096#: app/Functions/Functions.php:490 17097msgid "fourteenth cousin" 17098msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17099 17100#: app/Functions/Functions.php:454 17101msgctxt "FEMALE" 17102msgid "fourteenth cousin" 17103msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17104 17105#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17106#: app/Functions/Functions.php:415 17107msgctxt "MALE" 17108msgid "fourteenth cousin" 17109msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17110 17111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17112#: app/Functions/Functions.php:568 17113#, php-format 17114msgid "fourth %s" 17115msgstr "פערטער %s" 17116 17117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17118#: app/Functions/Functions.php:546 17119#, php-format 17120msgctxt "FEMALE" 17121msgid "fourth %s" 17122msgstr "פערטער %s" 17123 17124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17125#: app/Functions/Functions.php:523 17126#, php-format 17127msgctxt "MALE" 17128msgid "fourth %s" 17129msgstr "פערטער %s" 17130 17131#: app/Functions/Functions.php:470 17132msgid "fourth cousin" 17133msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17134 17135#: app/Functions/Functions.php:434 17136msgctxt "FEMALE" 17137msgid "fourth cousin" 17138msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17139 17140#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17141#: app/Functions/Functions.php:385 17142msgctxt "MALE" 17143msgid "fourth cousin" 17144msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17145 17146#. I18N: from 1700 interval 50 years 17147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17153#, php-format 17154msgid "from %1$s interval %2$s year" 17155msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17156msgstr[0] "" 17157msgstr[1] "" 17158 17159#. I18N: Gedcom FROM dates 17160#: app/Date.php:365 17161#, php-format 17162msgid "from %s" 17163msgstr "פון %s" 17164 17165#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17166#: app/Date.php:377 17167#, php-format 17168msgid "from %s to %s" 17169msgstr "פון %s צו %s" 17170 17171#. I18N: layout option for the fan chart 17172#: app/Module/FanChartModule.php:571 17173msgid "full circle" 17174msgstr "גאַנץ קרייַז" 17175 17176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17177msgid "gender" 17178msgstr "מין" 17179 17180#. I18N: A button label. 17181#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323 17182msgid "go to new individual" 17183msgstr "" 17184 17185#: app/Functions/Functions.php:765 17186msgctxt "child’s child" 17187msgid "grandchild" 17188msgstr "ייניקל" 17189 17190#: app/Functions/Functions.php:777 17191msgctxt "daughter’s child" 17192msgid "grandchild" 17193msgstr "ייניקל" 17194 17195#: app/Functions/Functions.php:877 17196msgctxt "son’s child" 17197msgid "grandchild" 17198msgstr "ייניקל" 17199 17200#: app/Functions/Functions.php:767 17201msgctxt "child’s daughter" 17202msgid "granddaughter" 17203msgstr "ייניקל" 17204 17205#: app/Functions/Functions.php:779 17206msgctxt "daughter’s daughter" 17207msgid "granddaughter" 17208msgstr "ייניקל" 17209 17210#: app/Functions/Functions.php:879 17211msgctxt "son’s daughter" 17212msgid "granddaughter" 17213msgstr "ייניקל" 17214 17215#: app/Functions/Functions.php:995 17216msgctxt "child’s daughter’s husband" 17217msgid "granddaughter’s husband" 17218msgstr "ייניקלס מאַן" 17219 17220#: app/Functions/Functions.php:1017 17221msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17222msgid "granddaughter’s husband" 17223msgstr "ייניקלס מאַן" 17224 17225#: app/Functions/Functions.php:1315 17226msgctxt "son’s daughter’s husband" 17227msgid "granddaughter’s husband" 17228msgstr "ייניקלס מאַן" 17229 17230#: app/Functions/Functions.php:847 17231msgctxt "parent’s father" 17232msgid "grandfather" 17233msgstr "זיידע" 17234 17235#: app/Functions/Functions.php:849 17236msgctxt "parent’s mother" 17237msgid "grandmother" 17238msgstr "באָבע" 17239 17240#: app/Functions/Functions.php:851 17241msgctxt "parent’s parent" 17242msgid "grandparent" 17243msgstr "זיידע/באָבע" 17244 17245#: app/Functions/Functions.php:771 17246msgctxt "child’s son" 17247msgid "grandson" 17248msgstr "ייניקל" 17249 17250#: app/Functions/Functions.php:783 17251msgctxt "daughter’s son" 17252msgid "grandson" 17253msgstr "ייניקל" 17254 17255#: app/Functions/Functions.php:881 17256msgctxt "son’s son" 17257msgid "grandson" 17258msgstr "ייניקל" 17259 17260#: app/Functions/Functions.php:1005 17261msgctxt "child’s son’s wife" 17262msgid "grandson’s wife" 17263msgstr "ייניקלס ווייַב" 17264 17265#: app/Functions/Functions.php:1033 17266msgctxt "daughter’s son’s wife" 17267msgid "grandson’s wife" 17268msgstr "ייניקלס ווייַב" 17269 17270#: app/Functions/Functions.php:1325 17271msgctxt "son’s son’s wife" 17272msgid "grandson’s wife" 17273msgstr "ייניקלס ווייַב" 17274 17275#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17276#: app/Functions/Functions.php:1736 17277#, php-format 17278msgid "great ×%s aunt" 17279msgstr "" 17280 17281#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17282#: app/Functions/Functions.php:1739 17283#, php-format 17284msgid "great ×%s aunt/uncle" 17285msgstr "" 17286 17287#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17288#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17289#, php-format 17290msgid "great ×%s grandchild" 17291msgstr "" 17292 17293#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17294#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17295#, php-format 17296msgid "great ×%s granddaughter" 17297msgstr "" 17298 17299#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17300#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17301#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17302#: app/Functions/Functions.php:2089 17303#, php-format 17304msgid "great ×%s grandfather" 17305msgstr "" 17306 17307#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17308#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17309#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17310#: app/Functions/Functions.php:2094 17311#, php-format 17312msgid "great ×%s grandmother" 17313msgstr "" 17314 17315#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17316#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17317#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17318#: app/Functions/Functions.php:2098 17319#, php-format 17320msgid "great ×%s grandparent" 17321msgstr "" 17322 17323#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17324#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17325#, php-format 17326msgid "great ×%s grandson" 17327msgstr "" 17328 17329#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17330#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17331#, php-format 17332msgid "great ×%s nephew" 17333msgstr "" 17334 17335#: app/Functions/Functions.php:1897 17336#, php-format 17337msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17338msgid "great ×%s nephew" 17339msgstr "" 17340 17341#: app/Functions/Functions.php:1901 17342#, php-format 17343msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17344msgid "great ×%s nephew" 17345msgstr "" 17346 17347#: app/Functions/Functions.php:1904 17348#, php-format 17349msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17350msgid "great ×%s nephew" 17351msgstr "" 17352 17353#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17354#, php-format 17355msgid "great ×%s nephew/niece" 17356msgstr "" 17357 17358#: app/Functions/Functions.php:1920 17359#, php-format 17360msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17361msgid "great ×%s nephew/niece" 17362msgstr "" 17363 17364#: app/Functions/Functions.php:1924 17365#, php-format 17366msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17367msgid "great ×%s nephew/niece" 17368msgstr "" 17369 17370#: app/Functions/Functions.php:1927 17371#, php-format 17372msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17373msgid "great ×%s nephew/niece" 17374msgstr "" 17375 17376#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17377#, php-format 17378msgid "great ×%s niece" 17379msgstr "" 17380 17381#: app/Functions/Functions.php:1909 17382#, php-format 17383msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17384msgid "great ×%s niece" 17385msgstr "" 17386 17387#: app/Functions/Functions.php:1913 17388#, php-format 17389msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17390msgid "great ×%s niece" 17391msgstr "" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:1916 17394#, php-format 17395msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17396msgid "great ×%s niece" 17397msgstr "" 17398 17399#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17400#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17401#, php-format 17402msgid "great ×%s uncle" 17403msgstr "" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:1709 17406#, php-format 17407msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17408msgid "great ×%s uncle" 17409msgstr "" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:1713 17412#, php-format 17413msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17414msgid "great ×%s uncle" 17415msgstr "" 17416 17417#: app/Functions/Functions.php:1716 17418#, php-format 17419msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17420msgid "great ×%s uncle" 17421msgstr "" 17422 17423#: app/Functions/Functions.php:1627 17424msgid "great ×4 aunt" 17425msgstr "" 17426 17427#: app/Functions/Functions.php:1630 17428msgid "great ×4 aunt/uncle" 17429msgstr "" 17430 17431#: app/Functions/Functions.php:2137 17432msgid "great ×4 grandchild" 17433msgstr "" 17434 17435#: app/Functions/Functions.php:2134 17436msgid "great ×4 granddaughter" 17437msgstr "" 17438 17439#: app/Functions/Functions.php:1986 17440msgid "great ×4 grandfather" 17441msgstr "" 17442 17443#: app/Functions/Functions.php:1990 17444msgid "great ×4 grandmother" 17445msgstr "" 17446 17447#: app/Functions/Functions.php:1993 17448msgid "great ×4 grandparent" 17449msgstr "" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:2130 17452msgid "great ×4 grandson" 17453msgstr "" 17454 17455#: app/Functions/Functions.php:1821 17456msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17457msgid "great ×4 nephew" 17458msgstr "" 17459 17460#: app/Functions/Functions.php:1825 17461msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17462msgid "great ×4 nephew" 17463msgstr "" 17464 17465#: app/Functions/Functions.php:1828 17466msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17467msgid "great ×4 nephew" 17468msgstr "" 17469 17470#: app/Functions/Functions.php:1844 17471msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17472msgid "great ×4 nephew/niece" 17473msgstr "" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:1848 17476msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17477msgid "great ×4 nephew/niece" 17478msgstr "" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:1851 17481msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17482msgid "great ×4 nephew/niece" 17483msgstr "" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:1833 17486msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17487msgid "great ×4 niece" 17488msgstr "" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:1837 17491msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17492msgid "great ×4 niece" 17493msgstr "" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:1840 17496msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17497msgid "great ×4 niece" 17498msgstr "" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:1616 17501msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17502msgid "great ×4 uncle" 17503msgstr "" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:1620 17506msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17507msgid "great ×4 uncle" 17508msgstr "" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:1623 17511msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17512msgid "great ×4 uncle" 17513msgstr "" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:1646 17516msgid "great ×5 aunt" 17517msgstr "" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:1649 17520msgid "great ×5 aunt/uncle" 17521msgstr "" 17522 17523#: app/Functions/Functions.php:2148 17524msgid "great ×5 grandchild" 17525msgstr "" 17526 17527#: app/Functions/Functions.php:2145 17528msgid "great ×5 granddaughter" 17529msgstr "" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:1997 17532msgid "great ×5 grandfather" 17533msgstr "" 17534 17535#: app/Functions/Functions.php:2001 17536msgid "great ×5 grandmother" 17537msgstr "" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:2004 17540msgid "great ×5 grandparent" 17541msgstr "" 17542 17543#: app/Functions/Functions.php:2141 17544msgid "great ×5 grandson" 17545msgstr "" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:1856 17548msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17549msgid "great ×5 nephew" 17550msgstr "" 17551 17552#: app/Functions/Functions.php:1860 17553msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17554msgid "great ×5 nephew" 17555msgstr "" 17556 17557#: app/Functions/Functions.php:1863 17558msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17559msgid "great ×5 nephew" 17560msgstr "" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:1879 17563msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17564msgid "great ×5 nephew/niece" 17565msgstr "" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:1883 17568msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17569msgid "great ×5 nephew/niece" 17570msgstr "" 17571 17572#: app/Functions/Functions.php:1886 17573msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17574msgid "great ×5 nephew/niece" 17575msgstr "" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:1868 17578msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17579msgid "great ×5 niece" 17580msgstr "" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:1872 17583msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17584msgid "great ×5 niece" 17585msgstr "" 17586 17587#: app/Functions/Functions.php:1875 17588msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17589msgid "great ×5 niece" 17590msgstr "" 17591 17592#: app/Functions/Functions.php:1635 17593msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17594msgid "great ×5 uncle" 17595msgstr "" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:1639 17598msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17599msgid "great ×5 uncle" 17600msgstr "" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:1642 17603msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17604msgid "great ×5 uncle" 17605msgstr "" 17606 17607#: app/Functions/Functions.php:1665 17608msgid "great ×6 aunt" 17609msgstr "" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:1668 17612msgid "great ×6 aunt/uncle" 17613msgstr "" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:2159 17616msgid "great ×6 grandchild" 17617msgstr "" 17618 17619#: app/Functions/Functions.php:2156 17620msgid "great ×6 granddaughter" 17621msgstr "" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:2008 17624msgid "great ×6 grandfather" 17625msgstr "" 17626 17627#: app/Functions/Functions.php:2012 17628msgid "great ×6 grandmother" 17629msgstr "" 17630 17631#: app/Functions/Functions.php:2015 17632msgid "great ×6 grandparent" 17633msgstr "" 17634 17635#: app/Functions/Functions.php:2152 17636msgid "great ×6 grandson" 17637msgstr "" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:1654 17640msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17641msgid "great ×6 uncle" 17642msgstr "" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:1658 17645msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17646msgid "great ×6 uncle" 17647msgstr "" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:1661 17650msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17651msgid "great ×6 uncle" 17652msgstr "" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:1684 17655msgid "great ×7 aunt" 17656msgstr "" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:1687 17659msgid "great ×7 aunt/uncle" 17660msgstr "" 17661 17662#: app/Functions/Functions.php:2170 17663msgid "great ×7 grandchild" 17664msgstr "" 17665 17666#: app/Functions/Functions.php:2167 17667msgid "great ×7 granddaughter" 17668msgstr "" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:2019 17671msgid "great ×7 grandfather" 17672msgstr "" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:2023 17675msgid "great ×7 grandmother" 17676msgstr "" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:2026 17679msgid "great ×7 grandparent" 17680msgstr "" 17681 17682#: app/Functions/Functions.php:2163 17683msgid "great ×7 grandson" 17684msgstr "" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:1673 17687msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17688msgid "great ×7 uncle" 17689msgstr "" 17690 17691#: app/Functions/Functions.php:1677 17692msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17693msgid "great ×7 uncle" 17694msgstr "" 17695 17696#: app/Functions/Functions.php:1680 17697msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17698msgid "great ×7 uncle" 17699msgstr "" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:1357 17702msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17703msgid "great-aunt" 17704msgstr "גרויס-טאַנטע" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:1053 17707msgctxt "father’s father’s sister" 17708msgid "great-aunt" 17709msgstr "גרויס-טאַנטע" 17710 17711#: app/Functions/Functions.php:1363 17712msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17713msgid "great-aunt" 17714msgstr "גרויס-טאַנטע" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:1065 17717msgctxt "father’s mother’s sister" 17718msgid "great-aunt" 17719msgstr "גרויס-טאַנטע" 17720 17721#: app/Functions/Functions.php:1369 17722msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17723msgid "great-aunt" 17724msgstr "גרויס-טאַנטע" 17725 17726#: app/Functions/Functions.php:1077 17727msgctxt "father’s parent’s sister" 17728msgid "great-aunt" 17729msgstr "גרויס-טאַנטע" 17730 17731#: app/Functions/Functions.php:1375 17732msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17733msgid "great-aunt" 17734msgstr "גרויס-טאַנטע" 17735 17736#: app/Functions/Functions.php:1133 17737msgctxt "mother’s father’s sister" 17738msgid "great-aunt" 17739msgstr "גרויס-טאַנטע" 17740 17741#: app/Functions/Functions.php:1381 17742msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17743msgid "great-aunt" 17744msgstr "גרויס-טאַנטע" 17745 17746#: app/Functions/Functions.php:1151 17747msgctxt "mother’s mother’s sister" 17748msgid "great-aunt" 17749msgstr "גרויס-טאַנטע" 17750 17751#: app/Functions/Functions.php:1387 17752msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17753msgid "great-aunt" 17754msgstr "גרויס-טאַנטע" 17755 17756#: app/Functions/Functions.php:1163 17757msgctxt "mother’s parent’s sister" 17758msgid "great-aunt" 17759msgstr "גרויס-טאַנטע" 17760 17761#: app/Functions/Functions.php:1393 17762msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17763msgid "great-aunt" 17764msgstr "גרויס-טאַנטע" 17765 17766#: app/Functions/Functions.php:1185 17767msgctxt "parent’s father’s sister" 17768msgid "great-aunt" 17769msgstr "גרויס-טאַנטע" 17770 17771#: app/Functions/Functions.php:1399 17772msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17773msgid "great-aunt" 17774msgstr "גרויס-טאַנטע" 17775 17776#: app/Functions/Functions.php:1197 17777msgctxt "parent’s mother’s sister" 17778msgid "great-aunt" 17779msgstr "גרויס-טאַנטע" 17780 17781#: app/Functions/Functions.php:1405 17782msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17783msgid "great-aunt" 17784msgstr "גרויס-טאַנטע" 17785 17786#: app/Functions/Functions.php:1209 17787msgctxt "parent’s parent’s sister" 17788msgid "great-aunt" 17789msgstr "גרויס-טאַנטע" 17790 17791#: app/Functions/Functions.php:1051 17792msgctxt "father’s father’s sibling" 17793msgid "great-aunt/uncle" 17794msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17795 17796#: app/Functions/Functions.php:1359 17797msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17798msgid "great-aunt/uncle" 17799msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17800 17801#: app/Functions/Functions.php:1063 17802msgctxt "father’s mother’s sibling" 17803msgid "great-aunt/uncle" 17804msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17805 17806#: app/Functions/Functions.php:1365 17807msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17808msgid "great-aunt/uncle" 17809msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17810 17811#: app/Functions/Functions.php:1075 17812msgctxt "father’s parent’s sibling" 17813msgid "great-aunt/uncle" 17814msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17815 17816#: app/Functions/Functions.php:1371 17817msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17818msgid "great-aunt/uncle" 17819msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17820 17821#: app/Functions/Functions.php:1131 17822msgctxt "mother’s father’s sibling" 17823msgid "great-aunt/uncle" 17824msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17825 17826#: app/Functions/Functions.php:1377 17827msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17828msgid "great-aunt/uncle" 17829msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17830 17831#: app/Functions/Functions.php:1149 17832msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17833msgid "great-aunt/uncle" 17834msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17835 17836#: app/Functions/Functions.php:1383 17837msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17838msgid "great-aunt/uncle" 17839msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17840 17841#: app/Functions/Functions.php:1161 17842msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17843msgid "great-aunt/uncle" 17844msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17845 17846#: app/Functions/Functions.php:1389 17847msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17848msgid "great-aunt/uncle" 17849msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17850 17851#: app/Functions/Functions.php:1183 17852msgctxt "parent’s father’s sibling" 17853msgid "great-aunt/uncle" 17854msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17855 17856#: app/Functions/Functions.php:1395 17857msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17858msgid "great-aunt/uncle" 17859msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17860 17861#: app/Functions/Functions.php:1195 17862msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17863msgid "great-aunt/uncle" 17864msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17865 17866#: app/Functions/Functions.php:1401 17867msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17868msgid "great-aunt/uncle" 17869msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17870 17871#: app/Functions/Functions.php:1207 17872msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17873msgid "great-aunt/uncle" 17874msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17875 17876#: app/Functions/Functions.php:1407 17877msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17878msgid "great-aunt/uncle" 17879msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 17880 17881#: app/Functions/Functions.php:985 17882msgctxt "child’s child’s child" 17883msgid "great-grandchild" 17884msgstr "גרויס-ייניקל" 17885 17886#: app/Functions/Functions.php:991 17887msgctxt "child’s daughter’s child" 17888msgid "great-grandchild" 17889msgstr "גרויס-ייניקל" 17890 17891#: app/Functions/Functions.php:999 17892msgctxt "child’s son’s child" 17893msgid "great-grandchild" 17894msgstr "גרויס-ייניקל" 17895 17896#: app/Functions/Functions.php:1007 17897msgctxt "daughter’s child’s child" 17898msgid "great-grandchild" 17899msgstr "גרויס-ייניקל" 17900 17901#: app/Functions/Functions.php:1013 17902msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17903msgid "great-grandchild" 17904msgstr "גרויס-ייניקל" 17905 17906#: app/Functions/Functions.php:1027 17907msgctxt "daughter’s son’s child" 17908msgid "great-grandchild" 17909msgstr "גרויס-ייניקל" 17910 17911#: app/Functions/Functions.php:1305 17912msgctxt "son’s child’s child" 17913msgid "great-grandchild" 17914msgstr "גרויס-ייניקל" 17915 17916#: app/Functions/Functions.php:1311 17917msgctxt "son’s daughter’s child" 17918msgid "great-grandchild" 17919msgstr "גרויס-ייניקל" 17920 17921#: app/Functions/Functions.php:1319 17922msgctxt "son’s son’s child" 17923msgid "great-grandchild" 17924msgstr "גרויס-ייניקל" 17925 17926#: app/Functions/Functions.php:987 17927msgctxt "child’s child’s daughter" 17928msgid "great-granddaughter" 17929msgstr "גרויס-ייניקל" 17930 17931#: app/Functions/Functions.php:993 17932msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17933msgid "great-granddaughter" 17934msgstr "גרויס-ייניקל" 17935 17936#: app/Functions/Functions.php:1001 17937msgctxt "child’s son’s daughter" 17938msgid "great-granddaughter" 17939msgstr "גרויס-ייניקל" 17940 17941#: app/Functions/Functions.php:1009 17942msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17943msgid "great-granddaughter" 17944msgstr "גרויס-ייניקל" 17945 17946#: app/Functions/Functions.php:1015 17947msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17948msgid "great-granddaughter" 17949msgstr "גרויס-ייניקל" 17950 17951#: app/Functions/Functions.php:1029 17952msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17953msgid "great-granddaughter" 17954msgstr "גרויס-ייניקל" 17955 17956#: app/Functions/Functions.php:1307 17957msgctxt "son’s child’s daughter" 17958msgid "great-granddaughter" 17959msgstr "גרויס-ייניקל" 17960 17961#: app/Functions/Functions.php:1313 17962msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17963msgid "great-granddaughter" 17964msgstr "גרויס-ייניקל" 17965 17966#: app/Functions/Functions.php:1321 17967msgctxt "son’s son’s daughter" 17968msgid "great-granddaughter" 17969msgstr "גרויס-ייניקל" 17970 17971#: app/Functions/Functions.php:1045 17972msgctxt "father’s father’s father" 17973msgid "great-grandfather" 17974msgstr "עלטער - זיידע" 17975 17976#: app/Functions/Functions.php:1057 17977msgctxt "father’s mother’s father" 17978msgid "great-grandfather" 17979msgstr "עלטער - זיידע" 17980 17981#: app/Functions/Functions.php:1069 17982msgctxt "father’s parent’s father" 17983msgid "great-grandfather" 17984msgstr "עלטער - זיידע" 17985 17986#: app/Functions/Functions.php:1125 17987msgctxt "mother’s father’s father" 17988msgid "great-grandfather" 17989msgstr "עלטער - זיידע" 17990 17991#: app/Functions/Functions.php:1143 17992msgctxt "mother’s mother’s father" 17993msgid "great-grandfather" 17994msgstr "עלטער - זיידע" 17995 17996#: app/Functions/Functions.php:1155 17997msgctxt "mother’s parent’s father" 17998msgid "great-grandfather" 17999msgstr "עלטער - זיידע" 18000 18001#: app/Functions/Functions.php:1177 18002msgctxt "parent’s father’s father" 18003msgid "great-grandfather" 18004msgstr "עלטער-זיידע" 18005 18006#: app/Functions/Functions.php:1189 18007msgctxt "parent’s mother’s father" 18008msgid "great-grandfather" 18009msgstr "עלטער-זיידע" 18010 18011#: app/Functions/Functions.php:1201 18012msgctxt "parent’s parent’s father" 18013msgid "great-grandfather" 18014msgstr "עלטער-זיידע" 18015 18016#: app/Functions/Functions.php:1047 18017msgctxt "father’s father’s mother" 18018msgid "great-grandmother" 18019msgstr "עלטער - באָבע" 18020 18021#: app/Functions/Functions.php:1059 18022msgctxt "father’s mother’s mother" 18023msgid "great-grandmother" 18024msgstr "עלטער - באָבע" 18025 18026#: app/Functions/Functions.php:1071 18027msgctxt "father’s parent’s mother" 18028msgid "great-grandmother" 18029msgstr "עלטער - באָבע" 18030 18031#: app/Functions/Functions.php:1127 18032msgctxt "mother’s father’s mother" 18033msgid "great-grandmother" 18034msgstr "עלטער - באָבע" 18035 18036#: app/Functions/Functions.php:1145 18037msgctxt "mother’s mother’s mother" 18038msgid "great-grandmother" 18039msgstr "עלטער - באָבע" 18040 18041#: app/Functions/Functions.php:1157 18042msgctxt "mother’s parent’s mother" 18043msgid "great-grandmother" 18044msgstr "עלטער - באָבע" 18045 18046#: app/Functions/Functions.php:1179 18047msgctxt "parent’s father’s mother" 18048msgid "great-grandmother" 18049msgstr "עלטער-באָבע" 18050 18051#: app/Functions/Functions.php:1191 18052msgctxt "parent’s mother’s mother" 18053msgid "great-grandmother" 18054msgstr "עלטער-באָבע" 18055 18056#: app/Functions/Functions.php:1203 18057msgctxt "parent’s parent’s mother" 18058msgid "great-grandmother" 18059msgstr "עלטער-באָבע" 18060 18061#: app/Functions/Functions.php:1049 18062msgctxt "father’s father’s parent" 18063msgid "great-grandparent" 18064msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18065 18066#: app/Functions/Functions.php:1061 18067msgctxt "father’s mother’s parent" 18068msgid "great-grandparent" 18069msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18070 18071#: app/Functions/Functions.php:1073 18072msgctxt "father’s parent’s parent" 18073msgid "great-grandparent" 18074msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18075 18076#: app/Functions/Functions.php:1129 18077msgctxt "mother’s father’s parent" 18078msgid "great-grandparent" 18079msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18080 18081#: app/Functions/Functions.php:1147 18082msgctxt "mother’s mother’s parent" 18083msgid "great-grandparent" 18084msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18085 18086#: app/Functions/Functions.php:1159 18087msgctxt "mother’s parent’s parent" 18088msgid "great-grandparent" 18089msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18090 18091#: app/Functions/Functions.php:1181 18092msgctxt "parent’s father’s parent" 18093msgid "great-grandparent" 18094msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18095 18096#: app/Functions/Functions.php:1193 18097msgctxt "parent’s mother’s parent" 18098msgid "great-grandparent" 18099msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18100 18101#: app/Functions/Functions.php:1205 18102msgctxt "parent’s parent’s parent" 18103msgid "great-grandparent" 18104msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18105 18106#: app/Functions/Functions.php:989 18107msgctxt "child’s child’s son" 18108msgid "great-grandson" 18109msgstr "גרויס-ייניקל" 18110 18111#: app/Functions/Functions.php:997 18112msgctxt "child’s daughter’s son" 18113msgid "great-grandson" 18114msgstr "גרויס-ייניקל" 18115 18116#: app/Functions/Functions.php:1003 18117msgctxt "child’s son’s son" 18118msgid "great-grandson" 18119msgstr "גרויס-ייניקל" 18120 18121#: app/Functions/Functions.php:1011 18122msgctxt "daughter’s child’s son" 18123msgid "great-grandson" 18124msgstr "גרויס-ייניקל" 18125 18126#: app/Functions/Functions.php:1019 18127msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18128msgid "great-grandson" 18129msgstr "גרויס-ייניקל" 18130 18131#: app/Functions/Functions.php:1031 18132msgctxt "daughter’s son’s son" 18133msgid "great-grandson" 18134msgstr "גרויס-ייניקל" 18135 18136#: app/Functions/Functions.php:1309 18137msgctxt "son’s child’s son" 18138msgid "great-grandson" 18139msgstr "גרויס-ייניקל" 18140 18141#: app/Functions/Functions.php:1317 18142msgctxt "son’s daughter’s son" 18143msgid "great-grandson" 18144msgstr "גרויס-ייניקל" 18145 18146#: app/Functions/Functions.php:1323 18147msgctxt "son’s son’s son" 18148msgid "great-grandson" 18149msgstr "גרויס-ייניקל" 18150 18151#: app/Functions/Functions.php:1589 18152msgid "great-great-aunt" 18153msgstr "" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1592 18156msgid "great-great-aunt/uncle" 18157msgstr "" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:2115 18160msgid "great-great-grandchild" 18161msgstr "" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:2112 18164msgid "great-great-granddaughter" 18165msgstr "" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:1964 18168msgid "great-great-grandfather" 18169msgstr "" 18170 18171#: app/Functions/Functions.php:1968 18172msgid "great-great-grandmother" 18173msgstr "" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:1971 18176msgid "great-great-grandparent" 18177msgstr "" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:2108 18180msgid "great-great-grandson" 18181msgstr "" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:1608 18184msgid "great-great-great-aunt" 18185msgstr "" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1611 18188msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18189msgstr "" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:2126 18192msgid "great-great-great-grandchild" 18193msgstr "" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:2123 18196msgid "great-great-great-granddaughter" 18197msgstr "" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:1975 18200msgid "great-great-great-grandfather" 18201msgstr "" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1979 18204msgid "great-great-great-grandmother" 18205msgstr "" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1982 18208msgid "great-great-great-grandparent" 18209msgstr "" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:2119 18212msgid "great-great-great-grandson" 18213msgstr "" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:1786 18216msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18217msgid "great-great-great-nephew" 18218msgstr "" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:1790 18221msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18222msgid "great-great-great-nephew" 18223msgstr "" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:1793 18226msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18227msgid "great-great-great-nephew" 18228msgstr "" 18229 18230#: app/Functions/Functions.php:1809 18231msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18232msgid "great-great-great-nephew/niece" 18233msgstr "" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:1813 18236msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18237msgid "great-great-great-nephew/niece" 18238msgstr "" 18239 18240#: app/Functions/Functions.php:1816 18241msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18242msgid "great-great-great-nephew/niece" 18243msgstr "" 18244 18245#: app/Functions/Functions.php:1798 18246msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18247msgid "great-great-great-niece" 18248msgstr "" 18249 18250#: app/Functions/Functions.php:1802 18251msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18252msgid "great-great-great-niece" 18253msgstr "" 18254 18255#: app/Functions/Functions.php:1805 18256msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18257msgid "great-great-great-niece" 18258msgstr "" 18259 18260#: app/Functions/Functions.php:1597 18261msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18262msgid "great-great-great-uncle" 18263msgstr "" 18264 18265#: app/Functions/Functions.php:1601 18266msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18267msgid "great-great-great-uncle" 18268msgstr "" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:1604 18271msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18272msgid "great-great-great-uncle" 18273msgstr "" 18274 18275#: app/Functions/Functions.php:1751 18276msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18277msgid "great-great-nephew" 18278msgstr "" 18279 18280#: app/Functions/Functions.php:1755 18281msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18282msgid "great-great-nephew" 18283msgstr "" 18284 18285#: app/Functions/Functions.php:1758 18286msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18287msgid "great-great-nephew" 18288msgstr "" 18289 18290#: app/Functions/Functions.php:1774 18291msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18292msgid "great-great-nephew/niece" 18293msgstr "" 18294 18295#: app/Functions/Functions.php:1778 18296msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18297msgid "great-great-nephew/niece" 18298msgstr "" 18299 18300#: app/Functions/Functions.php:1781 18301msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18302msgid "great-great-nephew/niece" 18303msgstr "" 18304 18305#: app/Functions/Functions.php:1763 18306msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18307msgid "great-great-niece" 18308msgstr "" 18309 18310#: app/Functions/Functions.php:1767 18311msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18312msgid "great-great-niece" 18313msgstr "" 18314 18315#: app/Functions/Functions.php:1770 18316msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18317msgid "great-great-niece" 18318msgstr "" 18319 18320#: app/Functions/Functions.php:1578 18321msgctxt "great-grandfather’s brother" 18322msgid "great-great-uncle" 18323msgstr "" 18324 18325#: app/Functions/Functions.php:1582 18326msgctxt "great-grandmother’s brother" 18327msgid "great-great-uncle" 18328msgstr "" 18329 18330#: app/Functions/Functions.php:1585 18331msgctxt "great-grandparent’s brother" 18332msgid "great-great-uncle" 18333msgstr "" 18334 18335#: app/Functions/Functions.php:934 18336msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18337msgid "great-nephew" 18338msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18339 18340#: app/Functions/Functions.php:954 18341msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18342msgid "great-nephew" 18343msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18344 18345#: app/Functions/Functions.php:972 18346msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18347msgid "great-nephew" 18348msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18349 18350#: app/Functions/Functions.php:1254 18351msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18352msgid "great-nephew" 18353msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18354 18355#: app/Functions/Functions.php:1274 18356msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18357msgid "great-nephew" 18358msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18359 18360#: app/Functions/Functions.php:1298 18361msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18362msgid "great-nephew" 18363msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18364 18365#: app/Functions/Functions.php:937 18366msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18367msgid "great-nephew" 18368msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18369 18370#: app/Functions/Functions.php:957 18371msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18372msgid "great-nephew" 18373msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18374 18375#: app/Functions/Functions.php:975 18376msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18377msgid "great-nephew" 18378msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18379 18380#: app/Functions/Functions.php:1257 18381msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18382msgid "great-nephew" 18383msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18384 18385#: app/Functions/Functions.php:1277 18386msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18387msgid "great-nephew" 18388msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18389 18390#: app/Functions/Functions.php:1301 18391msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18392msgid "great-nephew" 18393msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18394 18395#: app/Functions/Functions.php:1223 18396msgctxt "sibling’s child’s son" 18397msgid "great-nephew" 18398msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18399 18400#: app/Functions/Functions.php:1231 18401msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18402msgid "great-nephew" 18403msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18404 18405#: app/Functions/Functions.php:1237 18406msgctxt "sibling’s son’s son" 18407msgid "great-nephew" 18408msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18409 18410#: app/Functions/Functions.php:922 18411msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18412msgid "great-nephew/niece" 18413msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18414 18415#: app/Functions/Functions.php:940 18416msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18417msgid "great-nephew/niece" 18418msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18419 18420#: app/Functions/Functions.php:960 18421msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18422msgid "great-nephew/niece" 18423msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18424 18425#: app/Functions/Functions.php:1242 18426msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18427msgid "great-nephew/niece" 18428msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18429 18430#: app/Functions/Functions.php:1260 18431msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18432msgid "great-nephew/niece" 18433msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18434 18435#: app/Functions/Functions.php:1286 18436msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18437msgid "great-nephew/niece" 18438msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18439 18440#: app/Functions/Functions.php:925 18441msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18442msgid "great-nephew/niece" 18443msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18444 18445#: app/Functions/Functions.php:943 18446msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18447msgid "great-nephew/niece" 18448msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18449 18450#: app/Functions/Functions.php:963 18451msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18452msgid "great-nephew/niece" 18453msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18454 18455#: app/Functions/Functions.php:1245 18456msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18457msgid "great-nephew/niece" 18458msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18459 18460#: app/Functions/Functions.php:1263 18461msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18462msgid "great-nephew/niece" 18463msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18464 18465#: app/Functions/Functions.php:1289 18466msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18467msgid "great-nephew/niece" 18468msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18469 18470#: app/Functions/Functions.php:1219 18471msgctxt "sibling’s child’s child" 18472msgid "great-nephew/niece" 18473msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18474 18475#: app/Functions/Functions.php:1225 18476msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18477msgid "great-nephew/niece" 18478msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18479 18480#: app/Functions/Functions.php:1233 18481msgctxt "sibling’s son’s child" 18482msgid "great-nephew/niece" 18483msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 18484 18485#: app/Functions/Functions.php:928 18486msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18487msgid "great-niece" 18488msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18489 18490#: app/Functions/Functions.php:946 18491msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18492msgid "great-niece" 18493msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18494 18495#: app/Functions/Functions.php:966 18496msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18497msgid "great-niece" 18498msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18499 18500#: app/Functions/Functions.php:1248 18501msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18502msgid "great-niece" 18503msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18504 18505#: app/Functions/Functions.php:1266 18506msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18507msgid "great-niece" 18508msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18509 18510#: app/Functions/Functions.php:1292 18511msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18512msgid "great-niece" 18513msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18514 18515#: app/Functions/Functions.php:931 18516msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18517msgid "great-niece" 18518msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18519 18520#: app/Functions/Functions.php:949 18521msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18522msgid "great-niece" 18523msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18524 18525#: app/Functions/Functions.php:969 18526msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18527msgid "great-niece" 18528msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18529 18530#: app/Functions/Functions.php:1251 18531msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18532msgid "great-niece" 18533msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18534 18535#: app/Functions/Functions.php:1269 18536msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18537msgid "great-niece" 18538msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18539 18540#: app/Functions/Functions.php:1295 18541msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18542msgid "great-niece" 18543msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18544 18545#: app/Functions/Functions.php:1221 18546msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18547msgid "great-niece" 18548msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18549 18550#: app/Functions/Functions.php:1227 18551msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18552msgid "great-niece" 18553msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18554 18555#: app/Functions/Functions.php:1235 18556msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18557msgid "great-niece" 18558msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 18559 18560#: app/Functions/Functions.php:1043 18561msgctxt "father’s father’s brother" 18562msgid "great-uncle" 18563msgstr "גרויס-פעטער" 18564 18565#: app/Functions/Functions.php:1361 18566msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18567msgid "great-uncle" 18568msgstr "גרויס-פעטער" 18569 18570#: app/Functions/Functions.php:1055 18571msgctxt "father’s mother’s brother" 18572msgid "great-uncle" 18573msgstr "גרויס-פעטער" 18574 18575#: app/Functions/Functions.php:1367 18576msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18577msgid "great-uncle" 18578msgstr "גרויס-פעטער" 18579 18580#: app/Functions/Functions.php:1067 18581msgctxt "father’s parent’s brother" 18582msgid "great-uncle" 18583msgstr "גרויס-פעטער" 18584 18585#: app/Functions/Functions.php:1373 18586msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18587msgid "great-uncle" 18588msgstr "גרויס-פעטער" 18589 18590#: app/Functions/Functions.php:1123 18591msgctxt "mother’s father’s brother" 18592msgid "great-uncle" 18593msgstr "גרויס-פעטער" 18594 18595#: app/Functions/Functions.php:1379 18596msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18597msgid "great-uncle" 18598msgstr "גרויס-פעטער" 18599 18600#: app/Functions/Functions.php:1141 18601msgctxt "mother’s mother’s brother" 18602msgid "great-uncle" 18603msgstr "גרויס-פעטער" 18604 18605#: app/Functions/Functions.php:1385 18606msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18607msgid "great-uncle" 18608msgstr "גרויס-פעטער" 18609 18610#: app/Functions/Functions.php:1153 18611msgctxt "mother’s parent’s brother" 18612msgid "great-uncle" 18613msgstr "גרויס-פעטער" 18614 18615#: app/Functions/Functions.php:1391 18616msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18617msgid "great-uncle" 18618msgstr "גרויס-פעטער" 18619 18620#: app/Functions/Functions.php:1175 18621msgctxt "parent’s father’s brother" 18622msgid "great-uncle" 18623msgstr "גרויס-פעטער" 18624 18625#: app/Functions/Functions.php:1397 18626msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18627msgid "great-uncle" 18628msgstr "גרויס-פעטער" 18629 18630#: app/Functions/Functions.php:1187 18631msgctxt "parent’s mother’s brother" 18632msgid "great-uncle" 18633msgstr "גרויס-פעטער" 18634 18635#: app/Functions/Functions.php:1403 18636msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18637msgid "great-uncle" 18638msgstr "גרויס-פעטער" 18639 18640#: app/Functions/Functions.php:1199 18641msgctxt "parent’s parent’s brother" 18642msgid "great-uncle" 18643msgstr "גרויס-פעטער" 18644 18645#: app/Functions/Functions.php:1409 18646msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18647msgid "great-uncle" 18648msgstr "גרויס-פעטער" 18649 18650#. I18N: layout option for the fan chart 18651#: app/Module/FanChartModule.php:567 18652msgid "half circle" 18653msgstr "העלפט קרייַז" 18654 18655#: app/Functions/Functions.php:801 18656msgctxt "father’s son" 18657msgid "half-brother" 18658msgstr "האַלב-ברודער" 18659 18660#: app/Functions/Functions.php:839 18661msgctxt "mother’s son" 18662msgid "half-brother" 18663msgstr "האַלב-ברודער" 18664 18665#: app/Functions/Functions.php:857 18666msgctxt "parent’s son" 18667msgid "half-brother" 18668msgstr "האַלב-ברודער" 18669 18670#: app/Functions/Functions.php:787 18671msgctxt "father’s child" 18672msgid "half-sibling" 18673msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18674 18675#: app/Functions/Functions.php:823 18676msgctxt "mother’s child" 18677msgid "half-sibling" 18678msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18679 18680#: app/Functions/Functions.php:843 18681msgctxt "parent’s child" 18682msgid "half-sibling" 18683msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 18684 18685#: app/Functions/Functions.php:789 18686msgctxt "father’s daughter" 18687msgid "half-sister" 18688msgstr "האַלב-שוועסטער" 18689 18690#: app/Functions/Functions.php:825 18691msgctxt "mother’s daughter" 18692msgid "half-sister" 18693msgstr "האַלב-שוועסטער" 18694 18695#: app/Functions/Functions.php:845 18696msgctxt "parent’s daughter" 18697msgid "half-sister" 18698msgstr "האַלב-שוועסטער" 18699 18700#. I18N: reflexive pronoun 18701#: app/Functions/Functions.php:192 18702msgid "herself" 18703msgstr "" 18704 18705#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18706#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 18707msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18708msgstr "" 18709 18710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 18717msgid "hide" 18718msgstr "באַהאַלטן" 18719 18720#. I18N: reflexive pronoun 18721#: app/Functions/Functions.php:189 18722msgid "himself" 18723msgstr "" 18724 18725#: app/Functions/Functions.php:634 18726msgid "husband" 18727msgstr "מאַן" 18728 18729#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18730#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18731msgid "immigration name" 18732msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18733 18734#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18735#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18736msgctxt "FEMALE" 18737msgid "immigration name" 18738msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18739 18740#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18741#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18742msgctxt "MALE" 18743msgid "immigration name" 18744msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 18745 18746#. I18N: A button label. 18747#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18748#, fuzzy 18749msgid "import" 18750msgstr "אַרייַנפיר" 18751 18752#. I18N: A button label. 18753#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18754msgid "import file" 18755msgstr "" 18756 18757#. I18N: Gedcom INT dates 18758#: app/Date.php:353 18759#, php-format 18760msgid "interpreted %s (%s)" 18761msgstr "" 18762 18763#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18764#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18765msgid "invert selection" 18766msgstr "יבערקערן סעלעקציע" 18767 18768#. I18N: a month in the French republican calendar 18769#: app/Date/FrenchDate.php:159 18770msgctxt "GENITIVE" 18771msgid "jours complementaires" 18772msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18773 18774#. I18N: a month in the French republican calendar 18775#: app/Date/FrenchDate.php:253 18776msgctxt "INSTRUMENTAL" 18777msgid "jours complementaires" 18778msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18779 18780#. I18N: a month in the French republican calendar 18781#: app/Date/FrenchDate.php:206 18782msgctxt "LOCATIVE" 18783msgid "jours complementaires" 18784msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18785 18786#. I18N: a month in the French republican calendar 18787#: app/Date/FrenchDate.php:112 18788msgctxt "NOMINATIVE" 18789msgid "jours complementaires" 18790msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 18791 18792#. I18N: A button label, last page 18793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18794#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18795#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18796#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18797msgid "last" 18798msgstr "לעצט" 18799 18800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 18801msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18802msgid "last" 18803msgstr "לעצט" 18804 18805#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18806msgid "left" 18807msgstr "" 18808 18809#. I18N: Layout option for lists of names 18810#. I18N: An option in a list-box 18811#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725 18812#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18813#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18814#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18815#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18816msgid "list" 18817msgstr "רשימה" 18818 18819#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723 18820#, php-format 18821msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18822msgstr "" 18823 18824#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18825#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18826msgid "maiden name" 18827msgstr "מיידל נאָמען" 18828 18829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18830msgid "managers" 18831msgstr "פאַרוואַלטערס" 18832 18833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18834#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743 18835msgid "markdown" 18836msgstr "markdown" 18837 18838#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18839msgid "marriage" 18840msgstr "חתונה" 18841 18842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18843msgctxt "FEMALE" 18844msgid "married" 18845msgstr "חתונה געהאט" 18846 18847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18848msgctxt "MALE" 18849msgid "married" 18850msgstr "חתונה געהאט" 18851 18852#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18853#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18854msgid "married name" 18855msgstr "באהעפט נאָמען" 18856 18857#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18858#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18859msgctxt "FEMALE" 18860msgid "married name" 18861msgstr "באהעפט נאָמען" 18862 18863#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18864#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18865msgctxt "MALE" 18866msgid "married name" 18867msgstr "באהעפט נאָמען" 18868 18869#: app/Functions/Functions.php:827 18870msgctxt "mother’s father" 18871msgid "maternal grandfather" 18872msgstr "מוטערלעך זיידע" 18873 18874#: app/Functions/Functions.php:831 18875msgctxt "mother’s mother" 18876msgid "maternal grandmother" 18877msgstr "מוטערלעך זיידע" 18878 18879#: app/Functions/Functions.php:833 18880msgctxt "mother’s parent" 18881msgid "maternal grandparent" 18882msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער" 18883 18884#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18885#: app/SurnameTradition.php:88 18886msgid "matrilineal" 18887msgstr "" 18888 18889#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18890#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18891#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18892#, php-format 18893msgid "maximum %s day" 18894msgid_plural "maximum %s days" 18895msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג" 18896msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג" 18897 18898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18899#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18903msgid "members" 18904msgstr "מיטגלידער" 18905 18906#. I18N: Name of a theme. 18907#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18908msgid "minimal" 18909msgstr "מינימאַל" 18910 18911#: app/Functions/Functions.php:620 18912msgid "mother" 18913msgstr "מוטער" 18914 18915#: app/Functions/Functions.php:813 18916msgctxt "husband’s mother" 18917msgid "mother-in-law" 18918msgstr "שוויגער" 18919 18920#: app/Functions/Functions.php:893 18921msgctxt "spouse’s mother" 18922msgid "mother-in-law" 18923msgstr "שוויגער" 18924 18925#: app/Functions/Functions.php:911 18926msgctxt "wife’s mother" 18927msgid "mother-in-law" 18928msgstr "שוויגער" 18929 18930#: app/Functions/Functions.php:899 18931msgctxt "spouse’s parent" 18932msgid "mother/father-in-law" 18933msgstr "שווער/שוויגער" 18934 18935#: app/Functions/Functions.php:761 18936msgctxt "brother’s son" 18937msgid "nephew" 18938msgstr "פּלימעניק" 18939 18940#: app/Functions/Functions.php:1113 18941msgctxt "husband’s brother’s son" 18942msgid "nephew" 18943msgstr "" 18944 18945#: app/Functions/Functions.php:1109 18946msgctxt "husband’s sibling’s son" 18947msgid "nephew" 18948msgstr "" 18949 18950#: app/Functions/Functions.php:1111 18951msgctxt "husband’s sister’s son" 18952msgid "nephew" 18953msgstr "" 18954 18955#: app/Functions/Functions.php:865 18956msgctxt "sibling’s son" 18957msgid "nephew" 18958msgstr "פּלימעניק" 18959 18960#: app/Functions/Functions.php:875 18961msgctxt "sister’s son" 18962msgid "nephew" 18963msgstr "פּלימעניק" 18964 18965#: app/Functions/Functions.php:1353 18966msgctxt "wife’s brother’s son" 18967msgid "nephew" 18968msgstr "" 18969 18970#: app/Functions/Functions.php:1349 18971msgctxt "wife’s sibling’s son" 18972msgid "nephew" 18973msgstr "" 18974 18975#: app/Functions/Functions.php:1351 18976msgctxt "wife’s sister’s son" 18977msgid "nephew" 18978msgstr "" 18979 18980#: app/Functions/Functions.php:951 18981msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18982msgid "nephew-in-law" 18983msgstr "פּלימעניק" 18984 18985#: app/Functions/Functions.php:1229 18986msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18987msgid "nephew-in-law" 18988msgstr "פּלימעניק" 18989 18990#: app/Functions/Functions.php:1271 18991msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18992msgid "nephew-in-law" 18993msgstr "פּלימעניק" 18994 18995#: app/Functions/Functions.php:757 18996msgctxt "brother’s child" 18997msgid "nephew/niece" 18998msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 18999 19000#: app/Functions/Functions.php:1101 19001msgctxt "husband’s brother’s child" 19002msgid "nephew/niece" 19003msgstr "" 19004 19005#: app/Functions/Functions.php:1097 19006msgctxt "husband’s sibling’s child" 19007msgid "nephew/niece" 19008msgstr "" 19009 19010#: app/Functions/Functions.php:1099 19011msgctxt "husband’s sister’s child" 19012msgid "nephew/niece" 19013msgstr "" 19014 19015#: app/Functions/Functions.php:861 19016msgctxt "sibling’s child" 19017msgid "nephew/niece" 19018msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19019 19020#: app/Functions/Functions.php:869 19021msgctxt "sister’s child" 19022msgid "nephew/niece" 19023msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19024 19025#: app/Functions/Functions.php:1341 19026msgctxt "wife’s brother’s child" 19027msgid "nephew/niece" 19028msgstr "" 19029 19030#: app/Functions/Functions.php:1337 19031msgctxt "wife’s sibling’s child" 19032msgid "nephew/niece" 19033msgstr "" 19034 19035#: app/Functions/Functions.php:1339 19036msgctxt "wife’s sister’s child" 19037msgid "nephew/niece" 19038msgstr "" 19039 19040#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19041msgid "never" 19042msgstr "" 19043 19044#. I18N: A button label, next page 19045#: resources/views/individual-page.phtml:81 19046#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19047#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19048#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19049#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19050#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19051#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19052#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19053#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19054#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19055#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19056#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19057#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19058#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19059msgid "next" 19060msgstr "קומענדיק" 19061 19062#: app/Functions/Functions.php:759 19063msgctxt "brother’s daughter" 19064msgid "niece" 19065msgstr "פּלימעניצע" 19066 19067#: app/Functions/Functions.php:1107 19068msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19069msgid "niece" 19070msgstr "" 19071 19072#: app/Functions/Functions.php:1103 19073msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19074msgid "niece" 19075msgstr "" 19076 19077#: app/Functions/Functions.php:1105 19078msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19079msgid "niece" 19080msgstr "" 19081 19082#: app/Functions/Functions.php:863 19083msgctxt "sibling’s daughter" 19084msgid "niece" 19085msgstr "פּלימעניצע" 19086 19087#: app/Functions/Functions.php:871 19088msgctxt "sister’s daughter" 19089msgid "niece" 19090msgstr "פּלימעניצע" 19091 19092#: app/Functions/Functions.php:1347 19093msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19094msgid "niece" 19095msgstr "" 19096 19097#: app/Functions/Functions.php:1343 19098msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19099msgid "niece" 19100msgstr "" 19101 19102#: app/Functions/Functions.php:1345 19103msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19104msgid "niece" 19105msgstr "" 19106 19107#: app/Functions/Functions.php:977 19108msgctxt "brother’s son’s wife" 19109msgid "niece-in-law" 19110msgstr "פּלימעניק" 19111 19112#: app/Functions/Functions.php:1239 19113msgctxt "sibling’s son’s wife" 19114msgid "niece-in-law" 19115msgstr "פּלימעניק" 19116 19117#: app/Functions/Functions.php:1303 19118msgctxt "sisters’s son’s wife" 19119msgid "niece-in-law" 19120msgstr "פּלימעניק" 19121 19122#: app/Functions/Functions.php:480 19123msgid "ninth cousin" 19124msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19125 19126#: app/Functions/Functions.php:444 19127msgctxt "FEMALE" 19128msgid "ninth cousin" 19129msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19130 19131#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19132#: app/Functions/Functions.php:400 19133msgctxt "MALE" 19134msgid "ninth cousin" 19135msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19136 19137#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193 19138#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 19139#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19140#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19141#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19142#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19144#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19145#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19146#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 19153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 19154#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19155#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19156#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19157#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19158#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19159#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19160#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19161#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19162#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19164#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19165#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19172msgid "no" 19173msgstr "ניין" 19174 19175#. I18N: None of the other options 19176#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19177#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 19178#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455 19179#: app/Services/EmailService.php:217 19180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19181msgid "none" 19182msgstr "קיין" 19183 19184#: app/SurnameTradition.php:114 19185msgctxt "Surname tradition" 19186msgid "none" 19187msgstr "קיין" 19188 19189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19190msgid "numbers" 19191msgstr "נומערן" 19192 19193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19195#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19197#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19198#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19200#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19203#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19204#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19205#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19206msgid "of" 19207msgstr "פון" 19208 19209#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19210msgid "on the date of death" 19211msgstr "אויף די דאטום פון טויט" 19212 19213#: app/Functions/Functions.php:624 19214msgid "parent" 19215msgstr "פאָטער/מוטער" 19216 19217#: app/Functions/Functions.php:684 19218msgid "partner" 19219msgstr "שותף" 19220 19221#: app/Functions/Functions.php:664 19222msgctxt "FEMALE" 19223msgid "partner" 19224msgstr "שותף" 19225 19226#: app/Functions/Functions.php:644 19227msgctxt "MALE" 19228msgid "partner" 19229msgstr "שותף" 19230 19231#: app/SurnameTradition.php:77 19232msgctxt "Surname tradition" 19233msgid "paternal" 19234msgstr "" 19235 19236#: app/Functions/Functions.php:791 19237msgctxt "father’s father" 19238msgid "paternal grandfather" 19239msgstr "פאָטערלעך זיידע" 19240 19241#: app/Functions/Functions.php:793 19242msgctxt "father’s mother" 19243msgid "paternal grandmother" 19244msgstr "פאָטערלעך באָבע" 19245 19246#: app/Functions/Functions.php:795 19247msgctxt "father’s parent" 19248msgid "paternal grandparent" 19249msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע" 19250 19251#. I18N: A system where children take their father’s surname 19252#: app/SurnameTradition.php:84 19253msgid "patrilineal" 19254msgstr "" 19255 19256#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19257#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19258msgid "pending" 19259msgstr "הענגענדיק" 19260 19261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19262msgid "percentage" 19263msgstr "פראָצענט" 19264 19265#. I18N: A button label. 19266#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19267msgid "preview" 19268msgstr "פֿאָרױסװײַז" 19269 19270#. I18N: A button label, previous page 19271#: resources/views/individual-page.phtml:77 19272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19273#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19274#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19275#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19276#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19277#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19278#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19279#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19280#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19281#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19282#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19283#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19284msgid "previous" 19285msgstr "פרייַערדיק" 19286 19287#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19288#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19289msgid "primary evidence" 19290msgstr "" 19291 19292#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19293#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19294msgid "questionable evidence" 19295msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן" 19296 19297#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749 19298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19299msgid "records" 19300msgstr "" 19301 19302#: resources/views/family-page.phtml:22 19303#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19304#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 19305#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19306#: resources/views/source-page.phtml:21 19307msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19308msgid "reject" 19309msgstr "בראַקירן" 19310 19311#: resources/views/family-page.phtml:16 19312#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19313#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 19314#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19315#: resources/views/source-page.phtml:15 19316msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19317msgid "reject" 19318msgstr "בראַקירן" 19319 19320#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19321#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19322msgid "rejected" 19323msgstr "פארווארפן" 19324 19325#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19326#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19327msgid "religious name" 19328msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19329 19330#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19331#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19332msgctxt "FEMALE" 19333msgid "religious name" 19334msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19335 19336#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19337#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19338msgctxt "MALE" 19339msgid "religious name" 19340msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19341 19342#. I18N: A button label. 19343#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19344msgid "replace" 19345msgstr "" 19346 19347#. I18N: A button label. 19348#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19349#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19350#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19351#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19352#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19353msgid "reset" 19354msgstr "באַשטעטיק" 19355 19356#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19357msgid "right" 19358msgstr "" 19359 19360#. I18N: A button label. 19361#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19362#: resources/views/admin/components.phtml:139 19363#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19364#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19365#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19366#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19367#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19368#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19369#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 19371#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19372#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 19374#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19375#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19376#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19377#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19378#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19379#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19380#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19381#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317 19382#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31 19383#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 19384#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19385#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19386#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19387#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19388#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19389#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19390#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19392#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19393#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19394#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19395#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19396#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19397#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19398#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19399#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19400msgid "save" 19401msgstr "רעזערווירן" 19402 19403#. I18N: A button label. 19404#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19405#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19406#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19407#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19408#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19409#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19410msgid "search" 19411msgstr "זוך" 19412 19413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19414#: app/Functions/Functions.php:562 19415#, php-format 19416msgid "second %s" 19417msgstr "" 19418 19419#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19420#: app/Functions/Functions.php:540 19421#, php-format 19422msgctxt "FEMALE" 19423msgid "second %s" 19424msgstr "צווייטער %s" 19425 19426#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19427#: app/Functions/Functions.php:517 19428#, php-format 19429msgctxt "MALE" 19430msgid "second %s" 19431msgstr "צווייטער %s" 19432 19433#: app/Functions/Functions.php:466 19434msgid "second cousin" 19435msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19436 19437#: app/Functions/Functions.php:430 19438msgctxt "FEMALE" 19439msgid "second cousin" 19440msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19441 19442#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19443#: app/Functions/Functions.php:379 19444msgctxt "MALE" 19445msgid "second cousin" 19446msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19447 19448#: app/Functions/Functions.php:1470 19449msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19450msgid "second cousin" 19451msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19452 19453#: app/Functions/Functions.php:1462 19454msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19455msgid "second cousin" 19456msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19457 19458#: app/Functions/Functions.php:1466 19459msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19460msgid "second cousin" 19461msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19462 19463#: app/Functions/Functions.php:1494 19464msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19465msgid "second cousin" 19466msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19467 19468#: app/Functions/Functions.php:1486 19469msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19470msgid "second cousin" 19471msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19472 19473#: app/Functions/Functions.php:1490 19474msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19475msgid "second cousin" 19476msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19477 19478#: app/Functions/Functions.php:1482 19479msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19480msgid "second cousin" 19481msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19482 19483#: app/Functions/Functions.php:1474 19484msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19485msgid "second cousin" 19486msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19487 19488#: app/Functions/Functions.php:1478 19489msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19490msgid "second cousin" 19491msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19492 19493#: app/Functions/Functions.php:1506 19494msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19495msgid "second cousin" 19496msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19497 19498#: app/Functions/Functions.php:1498 19499msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19500msgid "second cousin" 19501msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19502 19503#: app/Functions/Functions.php:1502 19504msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19505msgid "second cousin" 19506msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19507 19508#: app/Functions/Functions.php:1530 19509msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19510msgid "second cousin" 19511msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19512 19513#: app/Functions/Functions.php:1522 19514msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19515msgid "second cousin" 19516msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19517 19518#: app/Functions/Functions.php:1526 19519msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19520msgid "second cousin" 19521msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19522 19523#: app/Functions/Functions.php:1518 19524msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19525msgid "second cousin" 19526msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19527 19528#: app/Functions/Functions.php:1510 19529msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19530msgid "second cousin" 19531msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19532 19533#: app/Functions/Functions.php:1514 19534msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19535msgid "second cousin" 19536msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19537 19538#: app/Functions/Functions.php:1542 19539msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19540msgid "second cousin" 19541msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19542 19543#: app/Functions/Functions.php:1534 19544msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19545msgid "second cousin" 19546msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19547 19548#: app/Functions/Functions.php:1538 19549msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19550msgid "second cousin" 19551msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19552 19553#: app/Functions/Functions.php:1566 19554msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19555msgid "second cousin" 19556msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19557 19558#: app/Functions/Functions.php:1558 19559msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19560msgid "second cousin" 19561msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19562 19563#: app/Functions/Functions.php:1562 19564msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19565msgid "second cousin" 19566msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19567 19568#: app/Functions/Functions.php:1554 19569msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19570msgid "second cousin" 19571msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19572 19573#: app/Functions/Functions.php:1546 19574msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19575msgid "second cousin" 19576msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19577 19578#: app/Functions/Functions.php:1550 19579msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19580msgid "second cousin" 19581msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 19582 19583#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19584#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19585msgid "secondary evidence" 19586msgstr "" 19587 19588#. I18N: select all (of the family trees) 19589#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19590#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19591msgid "select all" 19592msgstr "אויסקלייַבן אַלע" 19593 19594#. I18N: select none (of the family trees) 19595#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19596#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19597msgid "select none" 19598msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט" 19599 19600#: app/Functions/Functions.php:617 19601msgid "self" 19602msgstr "גופע" 19603 19604#: app/Functions/Functions.php:476 19605msgid "seventh cousin" 19606msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19607 19608#: app/Functions/Functions.php:440 19609msgctxt "FEMALE" 19610msgid "seventh cousin" 19611msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19612 19613#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19614#: app/Functions/Functions.php:394 19615msgctxt "MALE" 19616msgid "seventh cousin" 19617msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 19618 19619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 19626#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19627#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19628msgid "show" 19629msgstr "ווייַזן" 19630 19631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19632msgid "show the chart" 19633msgstr "" 19634 19635#: app/Functions/Functions.php:753 19636msgid "sibling" 19637msgstr "ברודער/שוועסטער" 19638 19639#. I18N: A button label. 19640#: resources/views/login-page.phtml:56 19641#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19642msgid "sign in" 19643msgstr "ארײַנלאָגירן" 19644 19645#. I18N: A button label. 19646#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19647msgid "sign out" 19648msgstr "אַרויסלאָגירן" 19649 19650#: app/Functions/Functions.php:732 19651msgid "sister" 19652msgstr "שוועסטער" 19653 19654#: app/Functions/Functions.php:763 19655msgctxt "brother’s wife" 19656msgid "sister-in-law" 19657msgstr "שוועגערין" 19658 19659#: app/Functions/Functions.php:983 19660msgctxt "brother’s wife’s sister" 19661msgid "sister-in-law" 19662msgstr "שוועגערין" 19663 19664#: app/Functions/Functions.php:1093 19665msgctxt "husband’s brother’s wife" 19666msgid "sister-in-law" 19667msgstr "שוועגערין" 19668 19669#: app/Functions/Functions.php:817 19670msgctxt "husband’s sister" 19671msgid "sister-in-law" 19672msgstr "שוועגערין" 19673 19674#: app/Functions/Functions.php:1283 19675msgctxt "sister’s husband’s sister" 19676msgid "sister-in-law" 19677msgstr "שוועגערין" 19678 19679#: app/Functions/Functions.php:895 19680msgctxt "spouse’s sister" 19681msgid "sister-in-law" 19682msgstr "שוועגערין" 19683 19684#: app/Functions/Functions.php:1333 19685msgctxt "wife’s brother’s wife" 19686msgid "sister-in-law" 19687msgstr "שוועגערין" 19688 19689#: app/Functions/Functions.php:915 19690msgctxt "wife’s sister" 19691msgid "sister-in-law" 19692msgstr "שוועגערין" 19693 19694#: app/Functions/Functions.php:474 19695msgid "sixth cousin" 19696msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19697 19698#: app/Functions/Functions.php:438 19699msgctxt "FEMALE" 19700msgid "sixth cousin" 19701msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19702 19703#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19704#: app/Functions/Functions.php:391 19705msgctxt "MALE" 19706msgid "sixth cousin" 19707msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 19708 19709#: app/Functions/Functions.php:686 19710msgid "son" 19711msgstr "זון" 19712 19713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19714msgid "son of" 19715msgstr "זון פון" 19716 19717#: app/Functions/Functions.php:769 19718msgctxt "child’s husband" 19719msgid "son-in-law" 19720msgstr "יידעם" 19721 19722#: app/Functions/Functions.php:781 19723msgctxt "daughter’s husband" 19724msgid "son-in-law" 19725msgstr "יידעם" 19726 19727#: app/Functions/Functions.php:1021 19728msgctxt "daughter’s husband’s father" 19729msgid "son-in-law’s father" 19730msgstr "יידעם ס פאטער" 19731 19732#: app/Functions/Functions.php:1023 19733msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19734msgid "son-in-law’s mother" 19735msgstr "יידעם ס מוטער" 19736 19737#: app/Functions/Functions.php:1025 19738msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19739msgid "son-in-law’s parent" 19740msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער" 19741 19742#: app/Functions/Functions.php:773 19743msgctxt "child’s spouse" 19744msgid "son/daughter-in-law" 19745msgstr "יידעם/שנור" 19746 19747#. I18N: An option in a list-box 19748#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19749#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19750#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19751msgid "sort by date" 19752msgstr "סאָרט דורך דאטום" 19753 19754#. I18N: A button label. 19755#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19757#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19758#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19761#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19763msgid "sort by date of birth" 19764msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט" 19765 19766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19767#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19768#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19770msgid "sort by date of death" 19771msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט" 19772 19773#. I18N: A button label. 19774#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19775#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19776msgid "sort by date of marriage" 19777msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע" 19778 19779#. I18N: An option in a list-box 19780#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19781msgid "sort by date, newest first" 19782msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט" 19783 19784#. I18N: An option in a list-box 19785#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19786msgid "sort by date, oldest first" 19787msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט" 19788 19789#. I18N: An option in a list-box 19790#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19791#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19793#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19794#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19795#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19796#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19799#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19800#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19802msgid "sort by name" 19803msgstr "סאָרט דורך נאָמען" 19804 19805#: app/Functions/Functions.php:674 19806msgid "spouse" 19807msgstr "מאַן / פרוי" 19808 19809#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19810#: app/Services/EmailService.php:219 19811msgid "ssl" 19812msgstr "SSL" 19813 19814#: app/Functions/Functions.php:1091 19815msgctxt "father’s wife’s son" 19816msgid "step-brother" 19817msgstr "" 19818 19819#: app/Functions/Functions.php:1139 19820msgctxt "mother’s husband’s son" 19821msgid "step-brother" 19822msgstr "" 19823 19824#: app/Functions/Functions.php:1217 19825msgctxt "parent’s spouse’s son" 19826msgid "step-brother" 19827msgstr "" 19828 19829#: app/Functions/Functions.php:807 19830msgctxt "husband’s child" 19831msgid "step-child" 19832msgstr "שטיפקינד" 19833 19834#: app/Functions/Functions.php:887 19835msgctxt "spouse’s child" 19836msgid "step-child" 19837msgstr "שטיפקינד" 19838 19839#: app/Functions/Functions.php:905 19840msgctxt "wife’s child" 19841msgid "step-child" 19842msgstr "שטיפקינד" 19843 19844#: app/Functions/Functions.php:809 19845msgctxt "husband’s daughter" 19846msgid "step-daughter" 19847msgstr "שטיפטאָכטער" 19848 19849#: app/Functions/Functions.php:889 19850msgctxt "spouse’s daughter" 19851msgid "step-daughter" 19852msgstr "שטיפטאָכטער" 19853 19854#: app/Functions/Functions.php:907 19855msgctxt "wife’s daughter" 19856msgid "step-daughter" 19857msgstr "שטיפטאָכטער" 19858 19859#: app/Functions/Functions.php:829 19860msgctxt "mother’s husband" 19861msgid "step-father" 19862msgstr "שטיפטאַטע" 19863 19864#: app/Functions/Functions.php:803 19865msgctxt "father’s wife" 19866msgid "step-mother" 19867msgstr "שטיפמאַמע" 19868 19869#: app/Functions/Functions.php:859 19870msgctxt "parent’s spouse" 19871msgid "step-parent" 19872msgstr "" 19873 19874#: app/Functions/Functions.php:1087 19875msgctxt "father’s wife’s child" 19876msgid "step-sibling" 19877msgstr "" 19878 19879#: app/Functions/Functions.php:1135 19880msgctxt "mother’s husband’s child" 19881msgid "step-sibling" 19882msgstr "" 19883 19884#: app/Functions/Functions.php:1213 19885msgctxt "parent’s spouse’s child" 19886msgid "step-sibling" 19887msgstr "" 19888 19889#: app/Functions/Functions.php:1089 19890msgctxt "father’s wife’s daughter" 19891msgid "step-sister" 19892msgstr "" 19893 19894#: app/Functions/Functions.php:1137 19895msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19896msgid "step-sister" 19897msgstr "" 19898 19899#: app/Functions/Functions.php:1215 19900msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19901msgid "step-sister" 19902msgstr "" 19903 19904#: app/Functions/Functions.php:819 19905msgctxt "husband’s son" 19906msgid "step-son" 19907msgstr "שטיפזון" 19908 19909#: app/Functions/Functions.php:897 19910msgctxt "spouse’s son" 19911msgid "step-son" 19912msgstr "שטיפזון" 19913 19914#: app/Functions/Functions.php:917 19915msgctxt "wife’s son" 19916msgid "step-son" 19917msgstr "שטיפזון" 19918 19919#. I18N: Layout option for lists of names 19920#. I18N: An option in a list-box 19921#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727 19922#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19923#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19924#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19925#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19926msgid "table" 19927msgstr "טאַבעלע" 19928 19929#. I18N: Layout option for lists of names 19930#. I18N: An option in a list-box 19931#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 19932#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19933msgid "tag cloud" 19934msgstr "" 19935 19936#: app/Functions/Functions.php:482 19937msgid "tenth cousin" 19938msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 19939 19940#: app/Functions/Functions.php:446 19941msgctxt "FEMALE" 19942msgid "tenth cousin" 19943msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 19944 19945#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19946#: app/Functions/Functions.php:403 19947msgctxt "MALE" 19948msgid "tenth cousin" 19949msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 19950 19951#. I18N: [you should check that:] ... 19952#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19953msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19954msgstr "" 19955 19956#. I18N: [you should check that:] ... 19957#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19958msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19959msgstr "" 19960 19961#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19962#: app/Functions/Functions.php:195 19963msgid "themself" 19964msgstr "" 19965 19966#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19967#: app/Functions/Functions.php:565 19968#, php-format 19969msgid "third %s" 19970msgstr "דריטער %s" 19971 19972#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19973#: app/Functions/Functions.php:543 19974#, php-format 19975msgctxt "FEMALE" 19976msgid "third %s" 19977msgstr "דריטן %s" 19978 19979#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19980#: app/Functions/Functions.php:520 19981#, php-format 19982msgctxt "MALE" 19983msgid "third %s" 19984msgstr "דריטער %s" 19985 19986#: app/Functions/Functions.php:468 19987msgid "third cousin" 19988msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 19989 19990#: app/Functions/Functions.php:432 19991msgctxt "FEMALE" 19992msgid "third cousin" 19993msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 19994 19995#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19996#: app/Functions/Functions.php:382 19997msgctxt "MALE" 19998msgid "third cousin" 19999msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20000 20001#: app/Functions/Functions.php:488 20002msgid "thirteenth cousin" 20003msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20004 20005#: app/Functions/Functions.php:452 20006msgctxt "FEMALE" 20007msgid "thirteenth cousin" 20008msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20009 20010#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20011#: app/Functions/Functions.php:412 20012msgctxt "MALE" 20013msgid "thirteenth cousin" 20014msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20015 20016#. I18N: layout option for the fan chart 20017#: app/Module/FanChartModule.php:569 20018msgid "three-quarter circle" 20019msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז" 20020 20021#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20022#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20023msgid "tls" 20024msgstr "TLS" 20025 20026#. I18N: Gedcom TO dates 20027#: app/Date.php:369 20028#, php-format 20029msgid "to %s" 20030msgstr "צו %s" 20031 20032#: app/Functions/Functions.php:486 20033msgid "twelfth cousin" 20034msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20035 20036#: app/Functions/Functions.php:450 20037msgctxt "FEMALE" 20038msgid "twelfth cousin" 20039msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20040 20041#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20042#: app/Functions/Functions.php:409 20043msgctxt "MALE" 20044msgid "twelfth cousin" 20045msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20046 20047#: app/Functions/Functions.php:698 20048msgid "twin brother" 20049msgstr "צווילינג ברודער" 20050 20051#: app/Functions/Functions.php:740 20052msgid "twin sibling" 20053msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג" 20054 20055#: app/Functions/Functions.php:719 20056msgid "twin sister" 20057msgstr "צווילינג שוועסטער" 20058 20059#: app/Functions/Functions.php:785 20060msgctxt "father’s brother" 20061msgid "uncle" 20062msgstr "פעטער" 20063 20064#: app/Functions/Functions.php:1083 20065msgctxt "father’s sister’s husband" 20066msgid "uncle" 20067msgstr "פעטער" 20068 20069#: app/Functions/Functions.php:821 20070msgctxt "mother’s brother" 20071msgid "uncle" 20072msgstr "פעטער" 20073 20074#: app/Functions/Functions.php:1169 20075msgctxt "mother’s sister’s husband" 20076msgid "uncle" 20077msgstr "פעטער" 20078 20079#: app/Functions/Functions.php:841 20080msgctxt "parent’s brother" 20081msgid "uncle" 20082msgstr "פעטער" 20083 20084#: app/Functions/Functions.php:1211 20085msgctxt "parent’s sister’s husband" 20086msgid "uncle" 20087msgstr "פעטער" 20088 20089#: app/Place.php:202 20090msgid "unknown" 20091msgstr "אומבאַקאַנט" 20092 20093#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20094msgctxt "unknown family" 20095msgid "unknown" 20096msgstr "אומבאַקאַנט" 20097 20098#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 20099msgid "unlimited" 20100msgstr "" 20101 20102#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20103#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20104msgid "unreliable evidence" 20105msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן" 20106 20107#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20108msgid "up" 20109msgstr "" 20110 20111#. I18N: A button label. 20112#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58 20113#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20114msgid "update" 20115msgstr "דערהײַנטיק" 20116 20117#. I18N: A button label. 20118#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20119#, fuzzy 20120msgid "upload" 20121msgstr "צופֿעליקער" 20122 20123#. I18N: A button label. 20124#: resources/views/branches-page.phtml:40 20125#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20126#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20127#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20128#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20129#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20130#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20131#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20132#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20133#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20134#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20135#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20136#, fuzzy 20137msgid "view" 20138msgstr "זע" 20139 20140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20145msgid "visitors" 20146msgstr "" 20147 20148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20150msgctxt "FEMALE" 20151msgid "was born" 20152msgstr "איז געבוירן" 20153 20154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20156msgctxt "MALE" 20157msgid "was born" 20158msgstr "איז געבוירן" 20159 20160#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20161msgid "webtrees" 20162msgstr "webtrees" 20163 20164#: app/Services/MessageService.php:127 20165msgid "webtrees message" 20166msgstr "webtrees אָנזאָג" 20167 20168#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20169msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20170msgstr "" 20171 20172#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20173#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20174msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20175msgstr "" 20176 20177#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145 20178msgid "webtrees sends emails with no storage" 20179msgstr "" 20180 20181#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4 20182msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20183msgstr "" 20184 20185#: app/Functions/Functions.php:654 20186msgid "wife" 20187msgstr "פרוי" 20188 20189#. I18N: Name of a theme. 20190#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20191msgid "xenea" 20192msgstr "זעניא" 20193 20194#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20195msgid "years" 20196msgstr "יאָרן" 20197 20198#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194 20199#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 20200#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20201#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20202#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20203#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20205#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20206#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20207#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 20214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 20215#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20216#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20217#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20218#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20219#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20220#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20221#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20222#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20223#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20224#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20225#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20226#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20233msgid "yes" 20234msgstr "יאָ" 20235 20236#. I18N: [you should check that:] ... 20237#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20238msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20239msgstr "" 20240 20241#: app/Functions/Functions.php:702 20242msgid "younger brother" 20243msgstr "יינגער ברודער" 20244 20245#: app/Functions/Functions.php:744 20246msgid "younger sibling" 20247msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער" 20248 20249#: app/Functions/Functions.php:723 20250msgid "younger sister" 20251msgstr "יינגער שוועסטער" 20252 20253#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20254#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20255#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20256#, php-format 20257msgid "±%s year" 20258msgid_plural "±%s years" 20259msgstr[0] "± איין יאָר" 20260msgstr[1] "±%s יאָר" 20261 20262#: app/Individual.php:1270 20263#, php-format 20264msgid "“%s”" 20265msgstr "“%s”" 20266 20267#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20268#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20269#, php-format 20270msgid "“%s” has been deleted." 20271msgstr "" 20272 20273#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155 20274#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946 20275#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041 20276msgid "…" 20277msgstr "…" 20278 20279#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20280#: app/Http/Controllers/ListController.php:200 20281#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265 20282msgctxt "Unknown given name" 20283msgid "…" 20284msgstr "…" 20285 20286#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20287#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 20288#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 20289#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264 20290msgctxt "Unknown surname" 20291msgid "…" 20292msgstr "…" 20293 20294#~ msgid " per gender" 20295#~ msgstr " פּער מין" 20296 20297#~ msgid " per time period" 20298#~ msgstr " פּער צייַט תקופה" 20299 20300#~ msgid "%s day ago" 20301#~ msgid_plural "%s days ago" 20302#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק" 20303#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק" 20304 20305#~ msgid "%s family tree" 20306#~ msgid_plural "%s family trees" 20307#~ msgstr[0] "איין פאמיליע בוים" 20308#~ msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער" 20309 20310#~ msgid "%s hour ago" 20311#~ msgid_plural "%s hours ago" 20312#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק" 20313#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק" 20314 20315#~ msgid "%s individual is private." 20316#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20317#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט." 20318#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט." 20319 20320#~ msgid "%s minute ago" 20321#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20322#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק" 20323#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק" 20324 20325#~ msgid "%s month ago" 20326#~ msgid_plural "%s months ago" 20327#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק" 20328#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק" 20329 20330#~ msgid "%s second ago" 20331#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20332#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק" 20333#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק" 20334 20335#~ msgid "%s year ago" 20336#~ msgid_plural "%s years ago" 20337#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק" 20338#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק" 20339 20340#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20341#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן." 20342 20343#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20344#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען." 20345 20346#~ msgid "A.M." 20347#~ msgstr "פארמיטאג" 20348 20349#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20350#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20351 20352#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20353#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20354 20355#~ msgid "Acadia" 20356#~ msgstr "אקדיא" 20357 20358#~ msgid "Add a blank row" 20359#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן" 20360 20361#~ msgid "Add a child to this family" 20362#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה" 20363 20364#~ msgid "Add a geographic location" 20365#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט" 20366 20367#~ msgid "Add a husband to this family" 20368#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה" 20369 20370#~ msgid "Add a spouse" 20371#~ msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב" 20372 20373#~ msgid "Add a wife to this family" 20374#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה" 20375 20376#~ msgid "Add links" 20377#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען" 20378 20379#~ msgid "Add to favorites" 20380#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה" 20381 20382#~ msgid "Advanced" 20383#~ msgstr "אַוואַנסירטע" 20384 20385#~ msgid "Age of item" 20386#~ msgstr "עלטער פון זאך" 20387 20388#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20389#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע" 20390 20391#~ msgid "Approval of account at %s" 20392#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s" 20393 20394#~ msgid "Associates" 20395#~ msgstr "מיטאַרבעטערן" 20396 20397#~ msgid "Available blocks" 20398#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס" 20399 20400#~ msgid "Basic" 20401#~ msgstr "יקערדיק" 20402 20403#~ msgid "Bearing" 20404#~ msgstr "ריכטונג" 20405 20406#~ msgid "Booklet" 20407#~ msgstr "ביכל" 20408 20409#~ msgid "British West Indies" 20410#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס" 20411 20412#~ msgid "Cannot create" 20413#~ msgstr "קאן נישט שאפן" 20414 20415#~ msgid "Cape Colony" 20416#~ msgstr "קעיף קאָלאָני" 20417 20418#~ msgid "Catalonia" 20419#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ" 20420 20421#~ msgid "Cemeteries" 20422#~ msgstr "בתי חיים" 20423 20424#~ msgid "Center map here" 20425#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ" 20426 20427#~ msgid "Change" 20428#~ msgstr "טוישן" 20429 20430#~ msgid "Change flag" 20431#~ msgstr "ענדערונג פאָן" 20432 20433#~ msgid "Change language" 20434#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך" 20435 20436#~ msgid "Channel Islands" 20437#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען" 20438 20439#~ msgid "Check the settings and try again." 20440#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער." 20441 20442#~ msgid "Choose: " 20443#~ msgstr "קלייַבן " 20444 20445#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20446#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן" 20447 20448#~ msgid "Columns per page" 20449#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט" 20450 20451#~ msgid "Confirm password" 20452#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל" 20453 20454#~ msgid "Continue adding" 20455#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן" 20456 20457#~ msgid "Count" 20458#~ msgstr "נומער" 20459 20460#~ msgid "Countries" 20461#~ msgstr "לענדער" 20462 20463#~ msgid "Counts " 20464#~ msgstr "נומערן " 20465 20466#~ msgid "County" 20467#~ msgstr "קאונטי" 20468 20469#~ msgid "Czechoslovakia" 20470#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי" 20471 20472#~ msgid "Dashboard" 20473#~ msgstr "דאַשבאָאַרד" 20474 20475#~ msgid "Default" 20476#~ msgstr "פעליקייַט" 20477 20478#~ msgid "Default map type" 20479#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע" 20480 20481#~ msgid "Desired username" 20482#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען" 20483 20484#~ msgid "Display all" 20485#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע" 20486 20487#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20488#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען." 20489 20490#~ msgid "Earliest birth year" 20491#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר" 20492 20493#~ msgid "Earliest death year" 20494#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר" 20495 20496#~ msgid "Edit media" 20497#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ" 20498 20499#~ msgid "Edit the details" 20500#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים" 20501 20502#~ msgid "Edit the media object" 20503#~ msgstr "רעדאַגירן בילד" 20504 20505#~ msgid "Edit the note" 20506#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל" 20507 20508#~ msgid "Edit the source" 20509#~ msgstr "רעדאַגירן מקור" 20510 20511#~ msgid "Eire" 20512#~ msgstr "עירע" 20513 20514#~ msgid "Elevation" 20515#~ msgstr "הייך" 20516 20517#~ msgid "End IP address" 20518#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס" 20519 20520#~ msgid "Enter report values" 20521#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס" 20522 20523#~ msgid "FAQ position" 20524#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע" 20525 20526#~ msgid "Family ID prefix" 20527#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס" 20528 20529#~ msgid "Family group information" 20530#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע" 20531 20532#~ msgid "Family list" 20533#~ msgstr "רשימה פון משפחות" 20534 20535#~ msgid "File containing places (CSV)" 20536#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)" 20537 20538#~ msgid "Find a fact or event" 20539#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש" 20540 20541#~ msgid "Find a family" 20542#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה" 20543 20544#~ msgid "Find a media object" 20545#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט" 20546 20547#~ msgid "Find a place" 20548#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ" 20549 20550#~ msgid "Find a shared note" 20551#~ msgstr "געפינען אַ צעטל" 20552 20553#~ msgid "Find an individual" 20554#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן" 20555 20556#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20557#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע." 20558 20559#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20560#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן" 20561 20562#~ msgid "Google Street View™" 20563#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג" 20564 20565#~ msgid "Grandparents" 20566#~ msgstr "זיידע - באָבע" 20567 20568#~ msgid "Highest population" 20569#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג" 20570 20571#~ msgid "Historical facts" 20572#~ msgstr "היסטארישע פאקטן" 20573 20574#~ msgid "House" 20575#~ msgstr "שטוב" 20576 20577#~ msgid "Hybrid" 20578#~ msgstr "פאַרמישעכץ" 20579 20580#~ msgid "Icon" 20581#~ msgstr "בילדל" 20582 20583#~ msgid "Include fully matched places" 20584#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער" 20585 20586#~ msgid "Individual ID prefix" 20587#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס" 20588 20589#~ msgid "Individual distribution" 20590#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג" 20591 20592#~ msgid "Individual list" 20593#~ msgstr "רשימה פון מענטשן" 20594 20595#~ msgid "Installation folder" 20596#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער" 20597 20598#~ msgid "Keep" 20599#~ msgstr "האַלטן" 20600 20601#~ msgid "Keep link in list" 20602#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה" 20603 20604#~ msgid "Latest birth year" 20605#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר" 20606 20607#~ msgid "Latest death year" 20608#~ msgstr "לעצט טויט יאָר" 20609 20610#~ msgctxt "paper size" 20611#~ msgid "Legal" 20612#~ msgstr "לעגאַל" 20613 20614#~ msgid "Limit" 20615#~ msgstr "באַגרענעצן" 20616 20617#~ msgid "Limit display by" 20618#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך" 20619 20620#~ msgid "Link to an existing media object" 20621#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד" 20622 20623#~ msgid "Login ID" 20624#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן" 20625 20626#~ msgid "Lost password request" 20627#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן" 20628 20629#~ msgid "Lowest population" 20630#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג" 20631 20632#~ msgid "Manage the links" 20633#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען" 20634 20635#~ msgid "Max" 20636#~ msgstr "מאַקסימום" 20637 20638#~ msgid "Media contains" 20639#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל" 20640 20641#~ msgid "Memory limit" 20642#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן" 20643 20644#~ msgid "Moderate pending changes" 20645#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען" 20646 20647#~ msgid "Move left" 20648#~ msgstr "רירן לינקס" 20649 20650#~ msgid "Move right" 20651#~ msgstr "רירן רעכט" 20652 20653#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20654#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s" 20655 20656#~ msgid "Name contains" 20657#~ msgstr "נאָמען כּולל" 20658 20659#~ msgid "Neighborhood" 20660#~ msgstr "קוואַרטאַל" 20661 20662#~ msgid "Netherlands Antilles" 20663#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס" 20664 20665#~ msgid "Neutral Zone" 20666#~ msgstr "נייטראַל זאָנ" 20667 20668#~ msgid "No ancestors in the database." 20669#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס." 20670 20671#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20672#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 20673 20674#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20675#~ msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 20676 20677#~ msgid "No limit" 20678#~ msgstr "קיין שיעור" 20679 20680#~ msgid "No map data exists for this individual" 20681#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש" 20682 20683#~ msgid "No media file was provided." 20684#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט." 20685 20686#~ msgid "No places found" 20687#~ msgstr "קיין ערטער געפונען" 20688 20689#~ msgid "Nobody at all" 20690#~ msgstr "קיינער" 20691 20692#~ msgid "Number of generations" 20693#~ msgstr "נומער פון דורות" 20694 20695#~ msgid "Number of items" 20696#~ msgstr "נומער פון זאכן" 20697 20698#~ msgid "Number of items to show" 20699#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן" 20700 20701#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 20702#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: " 20703 20704#~ msgid "Oldest at bottom" 20705#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ" 20706 20707#~ msgid "Oldest at top" 20708#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן" 20709 20710#~ msgid "Order" 20711#~ msgstr "אָרדענונג" 20712 20713#~ msgid "Other folder… please type in" 20714#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין" 20715 20716#~ msgid "Others" 20717#~ msgstr "אנדערע" 20718 20719#~ msgid "PHP time limit" 20720#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן" 20721 20722#~ msgid "Passwords do not match." 20723#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן." 20724 20725#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20726#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות." 20727 20728#~ msgid "Pedigree of %s" 20729#~ msgstr "יחוס פון %s" 20730 20731#~ msgid "Place check" 20732#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן" 20733 20734#~ msgid "Place contains" 20735#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל" 20736 20737#~ msgid "Places found" 20738#~ msgstr "ערטער געפינען" 20739 20740#~ msgid "Places in %s" 20741#~ msgstr "ערטער אין %s" 20742 20743#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20744#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר" 20745 20746#~ msgid "Please enter a message subject." 20747#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק." 20748 20749#~ msgid "Please enter more than one character." 20750#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער." 20751 20752#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20753#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן." 20754 20755#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 20756#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג." 20757 20758#~ msgid "Precision" 20759#~ msgstr "פּינטלעכקייַט" 20760 20761#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20762#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד" 20763 20764#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20765#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין." 20766 20767#~ msgid "Redraw map" 20768#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע" 20769 20770#~ msgid "Remove flag" 20771#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן" 20772 20773#~ msgid "Repositories found" 20774#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען" 20775 20776#~ msgid "Repository contains" 20777#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל" 20778 20779#~ msgid "Rule" 20780#~ msgstr "כלל" 20781 20782#~ msgid "Satellite" 20783#~ msgstr "סאַטעליט" 20784 20785#~ msgid "Search engine" 20786#~ msgstr "זוכמאשין" 20787 20788#~ msgid "Search locally" 20789#~ msgstr "זוכן היגע" 20790 20791#~ msgid "Select events" 20792#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן" 20793 20794#~ msgid "Select flag" 20795#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן" 20796 20797#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20798#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק" 20799 20800#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20801#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו" 20802 20803#~ msgid "Session timeout" 20804#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט" 20805 20806#~ msgid "Shared note contains" 20807#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל" 20808 20809#~ msgid "Show all tags" 20810#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס" 20811 20812#~ msgid "Show common surnames" 20813#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען" 20814 20815#~ msgid "Show cousins" 20816#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער" 20817 20818#~ msgid "Show date differences" 20819#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים" 20820 20821#~ msgid "Show details" 20822#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס" 20823 20824#~ msgid "Show inactive places" 20825#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער" 20826 20827#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20828#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס" 20829 20830#~ msgid "Show only the selected tags" 20831#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס" 20832 20833#~ msgid "Show related individuals/families" 20834#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות" 20835 20836#~ msgid "Sicily" 20837#~ msgstr "סיציליע" 20838 20839#~ msgid "Sign-in URL" 20840#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL" 20841 20842#~ msgid "Size of map (in pixels)" 20843#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)" 20844 20845#~ msgid "Source contains" 20846#~ msgstr "מקור כּולל" 20847 20848#~ msgid "Standard" 20849#~ msgstr "סטאַנדאַרד" 20850 20851#~ msgid "Start IP address" 20852#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס" 20853 20854#~ msgid "Start at parents" 20855#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן" 20856 20857#~ msgid "Tag" 20858#~ msgstr "קוויטל" 20859 20860#~ msgid "The details of this family are private." 20861#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט." 20862 20863#~ msgid "The details of this individual are private." 20864#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט." 20865 20866#, php-format 20867#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20868#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן." 20869 20870#~ msgid "The media file %s does not exist." 20871#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט." 20872 20873#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20874#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים." 20875 20876#~ msgid "The passwords do not match." 20877#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן." 20878 20879#~ msgid "The version of %s is too new." 20880#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ." 20881 20882#~ msgid "The version of %s is too old." 20883#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט." 20884 20885#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 20886#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ." 20887 20888#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20889#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ." 20890 20891#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20892#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן." 20893 20894#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 20895#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען." 20896 20897#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20898#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees." 20899 20900#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20901#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד." 20902 20903#~ msgid "This message will be sent to %s" 20904#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s" 20905 20906#~ msgid "This place has no coordinates" 20907#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ" 20908 20909#~ msgid "Total number of users" 20910#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס" 20911 20912#~ msgid "Total places: %s" 20913#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s" 20914 20915#~ msgid "Total sources: %s" 20916#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s" 20917 20918#~ msgid "Transylvania" 20919#~ msgstr "זיבנבערגן" 20920 20921#~ msgid "Type the password again." 20922#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל." 20923 20924#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 20925#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק." 20926 20927#~ msgid "Types of error" 20928#~ msgstr "טיפן פון טעות" 20929 20930#~ msgid "USA" 20931#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע" 20932 20933#~ msgid "USSR" 20934#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד" 20935 20936#~ msgid "UTC" 20937#~ msgstr "UTC" 20938 20939#, fuzzy 20940#~ msgid "Unable to find record with ID" 20941#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן" 20942 20943#~ msgid "Upload" 20944#~ msgstr "צופֿעליקער" 20945 20946#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20947#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן" 20948 20949#~ msgid "Use this value" 20950#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף" 20951 20952#, fuzzy 20953#~ msgid "User preferences" 20954#~ msgstr "ניצער אָפּציעס" 20955 20956#~ msgid "User-agent string" 20957#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט" 20958 20959#~ msgid "View the archive" 20960#~ msgstr "זעה אַרטשיווע" 20961 20962#~ msgid "View the details" 20963#~ msgstr "זען פרטים" 20964 20965#~ msgid "View the notes" 20966#~ msgstr "זען הערות" 20967 20968#, fuzzy 20969#~ msgid "View this individual" 20970#~ msgstr "זע פּערזאָן" 20971 20972#, fuzzy 20973#~ msgid "View this source" 20974#~ msgstr "זע מקור" 20975 20976#~ msgid "Website URL" 20977#~ msgstr "וועבזייטל URL" 20978 20979#~ msgid "Website access rules" 20980#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים" 20981 20982#~ msgid "West Africa" 20983#~ msgstr "מערב אפריקע" 20984 20985#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 20986#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט." 20987 20988#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 20989#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?" 20990 20991#~ msgid "Width" 20992#~ msgstr "ברײט" 20993 20994#, fuzzy 20995#~ msgid "XREF prefixes" 20996#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן" 20997 20998#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 20999#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס." 21000 21001#~ msgid "You have not created any journal items." 21002#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן." 21003 21004#~ msgid "You must change this before you can continue." 21005#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן." 21006 21007#~ msgid "You must enter a name" 21008#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען" 21009 21010#~ msgid "You must enter a real name." 21011#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען." 21012 21013#~ msgid "You must enter a username." 21014#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען." 21015 21016#~ msgid "You must provide a source title" 21017#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל" 21018 21019#~ msgid "Yugoslavia" 21020#~ msgstr "יוגאסלאוויע" 21021 21022#~ msgid "Zaire" 21023#~ msgstr "זאַאַיר" 21024 21025#~ msgid "Zoom in here" 21026#~ msgstr "פארגרעסער דאָ" 21027 21028#~ msgid "Zoom out here" 21029#~ msgstr "פארקלענערער דאָ" 21030 21031#~ msgid "Zoom=" 21032#~ msgstr "פארגרעסער=" 21033 21034#~ msgid "a.m." 21035#~ msgstr "פארמיטאג" 21036 21037#~ msgid "allow" 21038#~ msgstr "לאזן" 21039 21040#~ msgid "century" 21041#~ msgstr "יאָרהונדערט" 21042 21043#~ msgid "children" 21044#~ msgstr "קינדער" 21045 21046#~ msgid "deny" 21047#~ msgstr "לייקענען" 21048 21049#~ msgid "east" 21050#~ msgstr "מזרח" 21051 21052#~ msgid "half-year after marriage" 21053#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה" 21054 21055#~ msgid "less than" 21056#~ msgstr "ווייניקער פון" 21057 21058#, fuzzy 21059#~ msgid "link" 21060#~ msgstr "שטעלט רונג" 21061 21062#~ msgid "maximum" 21063#~ msgstr "מאַקסימום" 21064 21065#~ msgid "midnight" 21066#~ msgstr "חצות" 21067 21068#~ msgid "minimum" 21069#~ msgstr "מינימום" 21070 21071#~ msgid "month" 21072#~ msgstr "מאָנאַט" 21073 21074#~ msgid "months after marriage" 21075#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה" 21076 21077#~ msgid "months before and after marriage" 21078#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה" 21079 21080#~ msgid "noon" 21081#~ msgstr "מיטאג" 21082 21083#~ msgid "north" 21084#~ msgstr "צפון" 21085 21086#~ msgid "over" 21087#~ msgstr "איבער" 21088 21089#~ msgid "overall" 21090#~ msgstr "קוילעלדיק" 21091 21092#~ msgid "p.m." 21093#~ msgstr "נאכמיטאג" 21094 21095#~ msgid "quarters after marriage" 21096#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה" 21097 21098#~ msgid "robot" 21099#~ msgstr "ראָבאָט" 21100 21101#~ msgid "sign-in and registration" 21102#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע" 21103 21104#~ msgid "sort by filename" 21105#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען" 21106 21107#~ msgid "sort by title" 21108#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל" 21109 21110#~ msgid "south" 21111#~ msgstr "דרום" 21112 21113#~ msgid "this record does not exist" 21114#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן" 21115 21116#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21117#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s." 21118 21119#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21120#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער." 21121 21122#~ msgid "webtrees reply address" 21123#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס" 21124 21125#~ msgid "webtrees wiki" 21126#~ msgstr "webtrees וויקי" 21127 21128#~ msgid "west" 21129#~ msgstr "מערב" 21130