1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2020-05-10 20:40+0100\nPO-Revision-Date: 2020-06-11 23:07+0000\nLast-Translator: De Tran <trande@gmail.com>\nLanguage-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\nLanguage: vi\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: UTF-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " tại " 29 30#. I18N: Abbreviation for "number %s" 31#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 33#, php-format 34msgid "#%s" 35msgstr "#%s" 36 37#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 38#, php-format 39msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 40msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Functions/Functions.php:2370 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s đời lên" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Functions/Functions.php:2374 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 53 54#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 55#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 56#, php-format 57msgid "%1$s (%2$s)" 58msgstr "%1$s (%2$s)" 59 60#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 61#, php-format 62msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 63msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 64 65#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 66#, php-format 67msgid "%1$s does not exist" 68msgstr "%1$s không Chấp nhận" 69 70#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 71#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 72#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 73#, php-format 74msgid "%1$s does not exist." 75msgstr "%1$s không tồn tại." 76 77#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 78#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 81msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 82 83#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 95 96#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 98#, php-format 99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 100msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Functions/Functions.php:573 104#, php-format 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Functions/Functions.php:551 110#, php-format 111msgctxt "FEMALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:528 117#, php-format 118msgctxt "MALE" 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: image dimensions, width × height 123#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s pixels" 126msgstr "%1$s × %2$s pixels" 127 128#. I18N: A range of numbers 129#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 130#, php-format 131msgid "%1$s–%2$s" 132msgstr "%1$s–%2$s" 133 134#: app/Functions/Functions.php:2392 135#, php-format 136msgid "%1$s’s %2$s" 137msgstr "%1$s’s %2$s" 138 139#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 140#: app/I18N.php:600 141msgid "%H:%i:%s" 142msgstr "%g:%i:%s %a" 143 144#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 145#: app/I18N.php:257 146msgid "%j %F %Y" 147msgstr "%j %F %Y" 148 149#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 150#, php-format 151msgid "%s BCE" 152msgstr "%s BCE" 153 154#. I18N: size of file in KB 155#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 156#: app/Services/MediaFileService.php:89 157#, php-format 158msgid "%s KB" 159msgstr "%s KB" 160 161#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 162#, php-format 163msgid "%s and her ancestors" 164msgstr "%s và tổ tiên của bà" 165 166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 167#, php-format 168msgid "%s and his ancestors" 169msgstr "%s và tổ tiên của ông" 170 171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969 172#, php-format 173msgid "%s and the individuals that reference it." 174msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 175 176#. I18N: %s is a family (husband + wife) 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477 178#, php-format 179msgid "%s and their children" 180msgstr "%s và con cái của họ" 181 182#. I18N: %s is a family (husband + wife) 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479 184#, php-format 185msgid "%s and their descendants" 186msgstr "%s các hậu duệ của họ" 187 188#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 189#, php-format 190msgid "%s anonymous signed-in user" 191msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 192msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập" 193 194#: resources/views/family-page-children.phtml:13 195#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 196#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 197#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 198#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 199#, php-format 200msgid "%s child" 201msgid_plural "%s children" 202msgstr[0] "%s con" 203 204#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 205#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 206#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 207#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 208#, php-format 209msgid "%s day" 210msgid_plural "%s days" 211msgstr[0] "%s ngày" 212 213#: resources/views/calendar-list.phtml:22 214#, php-format 215msgid "%s family" 216msgid_plural "%s families" 217msgstr[0] "%s các gia đình" 218 219#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 220#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 221#, php-format 222msgid "%s family has been updated." 223msgid_plural "%s families have been updated." 224msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 225 226#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 227#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 228#, php-format 229msgid "%s grandchild" 230msgid_plural "%s grandchildren" 231msgstr[0] "%s cháu" 232 233#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 234#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 235#: resources/views/calendar-list.phtml:17 236#, php-format 237msgid "%s individual" 238msgid_plural "%s individuals" 239msgstr[0] "%s người" 240 241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 244#, php-format 245msgid "%s individual has been updated." 246msgid_plural "%s individuals have been updated." 247msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 248 249#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 250#, php-format 251msgid "%s location has been imported." 252msgid_plural "%s locations have been imported." 253msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập." 254 255#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 256#, php-format 257msgid "%s message" 258msgid_plural "%s messages" 259msgstr[0] "%s tin" 260 261#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 262#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 263#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 264#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 266#, php-format 267msgid "%s month" 268msgid_plural "%s months" 269msgstr[0] "%s tháng" 270 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 272#, php-format 273msgid "%s note has been updated." 274msgid_plural "%s notes have been updated." 275msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 276 277#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 278#: app/Functions/Functions.php:2346 279#, php-format 280msgid "%s once removed ascending" 281msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 282 283#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 284#: app/Functions/Functions.php:2350 285#, php-format 286msgid "%s once removed descending" 287msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 288 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 290#, php-format 291msgid "%s repository has been updated." 292msgid_plural "%s repositories have been updated." 293msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật." 294 295#. I18N: %s is a person's name 296#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 297#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 298#, php-format 299msgid "%s sent you the following message." 300msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 301 302#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 303#, php-format 304msgid "%s signed-in user" 305msgid_plural "%s signed-in users" 306msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 307 308#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 309#, php-format 310msgid "%s source has been updated." 311msgid_plural "%s sources have been updated." 312msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 313 314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 315#: app/Functions/Functions.php:2362 316#, php-format 317msgid "%s three times removed ascending" 318msgstr "%s cách ba đời trên" 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 321#: app/Functions/Functions.php:2366 322#, php-format 323msgid "%s three times removed descending" 324msgstr "%s cách 3 đời xuống" 325 326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 327#: app/Functions/Functions.php:2354 328#, php-format 329msgid "%s twice removed ascending" 330msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 331 332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 333#: app/Functions/Functions.php:2358 334#, php-format 335msgid "%s twice removed descending" 336msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 337 338#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 339#, php-format 340msgid "%s week" 341msgid_plural "%s weeks" 342msgstr[0] "%s tuần" 343 344#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 345#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 346#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 347#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 351#, php-format 352msgid "%s year" 353msgid_plural "%s years" 354msgstr[0] "%s năm" 355 356#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:348 357#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 358#, php-format 359msgid "%s year anniversary" 360msgstr "Kỷ niệm năm %s" 361 362#: app/Functions/Functions.php:493 363#, php-format 364msgid "%s × cousin" 365msgstr "%s × anh chị em họ" 366 367#: app/Functions/Functions.php:457 368#, php-format 369msgctxt "FEMALE" 370msgid "%s × cousin" 371msgstr "bà con họ %s × đời" 372 373#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 374#: app/Functions/Functions.php:420 375#, php-format 376msgctxt "MALE" 377msgid "%s × cousin" 378msgstr "bà con họ %s × đời" 379 380#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 381#: app/Date/JulianDate.php:98 382#, php-format 383msgid "%s BCE" 384msgstr "%s BCE" 385 386#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 387#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 388#, php-format 389msgid "%s CE" 390msgstr "%s CE" 391 392#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 394#, php-format 395msgid "%s+" 396msgstr "%s+" 397 398#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 399#, php-format 400msgid "%s, her ancestors and their families" 401msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 402 403#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 404#, php-format 405msgid "%s, her parents and siblings" 406msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 407 408#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 409#, php-format 410msgid "%s, her spouses and children" 411msgstr "%s, chồng và con của họ" 412 413#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 414#, php-format 415msgid "%s, her spouses and descendants" 416msgstr "%s, các chồng, con của bà" 417 418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 419#, php-format 420msgid "%s, his ancestors and their families" 421msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 422 423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 424#, php-format 425msgid "%s, his parents and siblings" 426msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 429#, php-format 430msgid "%s, his spouses and children" 431msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 434#, php-format 435msgid "%s, his spouses and descendants" 436msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 437 438#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 439#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 440#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 441msgid "<select>" 442msgstr "<chọn>" 443 444#: app/Age.php:203 445#, php-format 446msgid "(%s after death)" 447msgstr "(%s sau khi chết)" 448 449#. I18N: The current age of a living individual 450#: app/Age.php:177 451#, php-format 452msgid "(age %s)" 453msgstr "(tuổi %s)" 454 455#. I18N: The age of an individual at a given date 456#: app/Age.php:181 457#, php-format 458msgid "(aged %s)" 459msgstr "(tuổi %s)" 460 461#. I18N: %s is a number 462#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 463#, php-format 464msgid "(filtered from %s total entries)" 465msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 466 467#: app/Age.php:197 468msgid "(on the date of death)" 469msgstr "(vào ngày tháng mất)" 470 471#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 472#: app/I18N.php:324 473msgid ", " 474msgstr ", " 475 476#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 477msgctxt "CENTURY" 478msgid "10th" 479msgstr "10" 480 481#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 482msgctxt "CENTURY" 483msgid "11th" 484msgstr "11" 485 486#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 487msgctxt "CENTURY" 488msgid "12th" 489msgstr "12" 490 491#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 492msgctxt "CENTURY" 493msgid "13th" 494msgstr "13" 495 496#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 497msgctxt "CENTURY" 498msgid "14th" 499msgstr "14" 500 501#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 502msgctxt "CENTURY" 503msgid "15th" 504msgstr "15" 505 506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 507msgctxt "CENTURY" 508msgid "16th" 509msgstr "16" 510 511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 512msgctxt "CENTURY" 513msgid "17th" 514msgstr "17" 515 516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 517msgctxt "CENTURY" 518msgid "18th" 519msgstr "18" 520 521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 522msgctxt "CENTURY" 523msgid "19th" 524msgstr "19" 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "1st" 529msgstr "1" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "20th" 534msgstr "20" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "21st" 539msgstr "21" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "2nd" 544msgstr "2" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "3rd" 549msgstr "3" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "4th" 554msgstr "4" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "5th" 559msgstr "5" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "6th" 564msgstr "6" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "7th" 569msgstr "7" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "8th" 574msgstr "8" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "9th" 579msgstr "9" 580 581#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 582#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 583msgid "<default theme>" 584msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 585 586#: resources/views/register-page.phtml:24 587msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 588msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 589 590#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 591#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 592#: app/GedcomTag.php:2132 593#, php-format 594msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 595msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 596 597#. I18N: URL = web address 598#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 599msgid "A URL" 600msgstr "Địa chỉ Web" 601 602#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 603#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 604msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 605msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 606 607#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 608#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 609msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 610msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình." 611 612#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 613#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 614msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 615msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 616 617#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 618#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 619msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 620msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây." 621 622#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 623#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 624msgid "A chart of an individual’s ancestors." 625msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 626 627#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 628#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 629msgid "A chart of an individual’s descendants." 630msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân." 631 632#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 633#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 634msgid "A chart of individuals’ lifespans." 635msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân." 636 637#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 638msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 639msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 640 641#. I18N: Description of a “Data fix” module 642#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 643msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 644msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 645 646#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 647#: app/Module/FanChartModule.php:127 648msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 649msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân." 650 651#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 652#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 653#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 654#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 655#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 656msgid "A file on the server" 657msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 658 659#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 660#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 664msgid "A file on your computer" 665msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 666 667#. I18N: Description of the “My page” module 668#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 669msgid "A greeting message and useful links for a user." 670msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 671 672#. I18N: Description of the “Home page” module 673#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 674msgid "A greeting message for site visitors." 675msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 676 677#. I18N: Description of the “Contact information” module 678#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 679msgid "A link to the site contacts." 680msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site." 681 682#. I18N: Description of the “webtrees” module 683#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 684msgid "A link to the webtrees home page." 685msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees." 686 687#. I18N: Description of the “Branches” module 688#: app/Module/BranchesListModule.php:60 689msgid "A list of branches of a family." 690msgstr "Danh sách các chi của một gia đình." 691 692#. I18N: Description of the “Pending changes” module 693#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 694msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 695msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 696 697#. I18N: Description of the “Families” module 698#: app/Module/FamilyListModule.php:59 699msgid "A list of families." 700msgstr "Danh sách các gia đình." 701 702#. I18N: Description of the “FAQ” module 703#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 704msgid "A list of frequently asked questions and answers." 705msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 706 707#. I18N: Description of the “Individuals” module 708#: app/Module/IndividualListModule.php:59 709msgid "A list of individuals." 710msgstr "Danh sách các cá nhân." 711 712#. I18N: Description of the “Media objects” module 713#: app/Module/MediaListModule.php:62 714msgid "A list of media objects." 715msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện." 716 717#. I18N: Description of the “Recent changes” module 718#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 719msgid "A list of records that have been updated recently." 720msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 721 722#. I18N: Description of the “Repositories” module 723#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 724msgid "A list of repositories." 725msgstr "Danh sách các kho lưu trữ." 726 727#. I18N: Description of the “Shared notes” module 728#: app/Module/NoteListModule.php:61 729msgid "A list of shared notes." 730msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ." 731 732#. I18N: Description of the “Sources” module 733#: app/Module/SourceListModule.php:63 734msgid "A list of sources." 735msgstr "Danh sách các nguồn." 736 737#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 738#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 739msgid "A list of submitters." 740msgstr "Danh sách những người đề xuất." 741 742#. I18N: Description of “Research tasks” module 743#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 744msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 745msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 746 747#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 748#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 749msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 750msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 751 752#. I18N: Description of the “On this day” module 753#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 754msgid "A list of the anniversaries that occur today." 755msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 756 757#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 758#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 759msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 760msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 761 762#. I18N: Description of the “Top given names” module 763#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 764msgid "A list of the most popular given names." 765msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 766 767#. I18N: Description of the “Top surnames” module 768#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 769msgid "A list of the most popular surnames." 770msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 771 772#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 773#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 774msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 775msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 776 777#. I18N: Description of the “Who is online” module 778#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 779msgid "A list of users and visitors who are currently online." 780msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem." 781 782#: resources/views/help/media-object.phtml:8 783msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 784msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 785 786#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 787#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 788#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 789#, php-format 790msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 791msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 792 793#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 795#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 796msgid "A new version of webtrees is available." 797msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 798 799#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 800#, php-format 801msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 802msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"." 803 804#. I18N: Description of the “Journal” module 805#: app/Module/UserJournalModule.php:65 806msgid "A private area to record notes or keep a journal." 807msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 808 809#. I18N: %s is a server name/URL 810#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 811#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 812#, php-format 813msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 814msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 815 816#. I18N: Description of the “Pedigree” module 817#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 819msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 820msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 821 822#. I18N: Description of the “Ancestors” module 823#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 824#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 825msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 826msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 827 828#. I18N: Description of the “Descendants” module 829#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 831msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 832msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 833 834#. I18N: Description of the “Individual” module 835#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 837msgid "A report of an individual’s details." 838msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 839 840#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 841msgid "A report of facts which are supported by a given source." 842msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 843 844#. I18N: Description of the “Family” module 845#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 847msgid "A report of family members and their details." 848msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 849 850#. I18N: Description of the “Deaths” module 851#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 852msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 853msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 854 855#. I18N: Description of the “Occupations” module 856#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 857#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 858msgid "A report of individuals who had a given occupation." 859msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 860 861#. I18N: Description of the “Births” module 862#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 863msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 864msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 865 866#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 867#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 868#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 869msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 870msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 871 872#. I18N: Description of the “Marriages” module 873#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 874#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 875msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 876msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 877 878#. I18N: Description of the “Changes” module 879#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 880#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 881msgid "A report of recent and pending changes." 882msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 883 884#. I18N: Description of the “Related families” 885#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 887msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 888msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 889 890#. I18N: Description of the “Related individuals” module 891#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 893msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 894msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 895 896#. I18N: Description of the “Source” module 897#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 898msgid "A report of the information provided by a source." 899msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 900 901#. I18N: Description of the “Missing data” 902#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 903#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 904msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 905msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 906 907#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 908#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 910msgid "A report of vital records for a given date or place." 911msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 912 913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 914msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 915msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 916 917#. I18N: Description of the “Family navigator” module 918#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 919msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 920msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 921 922#. I18N: Description of the “Extra information” module 923#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 924msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 925msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 926 927#. I18N: Description of the “Descendants” module 928#: app/Module/DescendancyModule.php:72 929msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 930msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 931 932#. I18N: Description of the “Families” module 933#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 934msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 935msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 936 937#. I18N: Description of the “Facts and events” module 938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 939msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 940msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 941 942#. I18N: Description of the “Media” module 943#: app/Module/MediaTabModule.php:71 944msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 945msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 946 947#. I18N: Description of the “Notes” module 948#: app/Module/NotesTabModule.php:70 949msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 950msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 951 952#. I18N: Description of the “Sources” module 953#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 954msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 955msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 956 957#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 958#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 959msgid "A timeline displaying individual events." 960msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 961 962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 963msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 964msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 965 966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 968#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 969#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 970#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 971#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 977#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 979#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 982msgctxt "paper size" 983msgid "A3" 984msgstr "khổ A3" 985 986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 988#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 989#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 990#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 991#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 992#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 994#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 996#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 999#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1002msgctxt "paper size" 1003msgid "A4" 1004msgstr "khổ A4" 1005 1006#. I18N: Location of an LDS church temple 1007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1008msgid "Aba, Nigeria" 1009msgstr "Aba, Nigeria" 1010 1011#: app/Date/JalaliDate.php:266 1012msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1013msgid "Aban" 1014msgstr "Aban" 1015 1016#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1017#: app/Date/JalaliDate.php:139 1018msgctxt "GENITIVE" 1019msgid "Aban" 1020msgstr "Tháng Aban" 1021 1022#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1023#: app/Date/JalaliDate.php:229 1024msgctxt "INSTRUMENTAL" 1025msgid "Aban" 1026msgstr "Tháng Aban" 1027 1028#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1029#: app/Date/JalaliDate.php:184 1030msgctxt "LOCATIVE" 1031msgid "Aban" 1032msgstr "Tháng Aban" 1033 1034#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1035#: app/Date/JalaliDate.php:94 1036msgctxt "NOMINATIVE" 1037msgid "Aban" 1038msgstr "Tháng Aban" 1039 1040#. I18N: A configuration setting 1041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1044msgid "Abbreviate place names" 1045msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1046 1047#. I18N: gedcom tag ABBR 1048#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1049#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1050msgid "Abbreviation" 1051msgstr "Viết tắt" 1052 1053#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1054#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1055msgid "Accept" 1056msgstr "Chấp nhận" 1057 1058#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1059msgid "Accept all changes" 1060msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1061 1062#: resources/views/admin/components.phtml:27 1063#: resources/views/admin/components.phtml:82 1064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1065msgid "Access level" 1066msgstr "Cấp độ truy cập" 1067 1068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1069msgid "Access to family trees" 1070msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1071 1072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1073msgid "Account approval and email verification" 1074msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1075 1076#. I18N: Location of an LDS church temple 1077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1078msgid "Accra, Ghana" 1079msgstr "Accra, Ghana" 1080 1081#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1082msgid "Action" 1083msgstr "Tác động" 1084 1085#. I18N: a month in the Jewish calendar 1086#: app/Date/JewishDate.php:191 1087msgctxt "GENITIVE" 1088msgid "Adar" 1089msgstr "Adar" 1090 1091#. I18N: a month in the Jewish calendar 1092#: app/Date/JewishDate.php:297 1093msgctxt "INSTRUMENTAL" 1094msgid "Adar" 1095msgstr "Adar" 1096 1097#. I18N: a month in the Jewish calendar 1098#: app/Date/JewishDate.php:244 1099msgctxt "LOCATIVE" 1100msgid "Adar" 1101msgstr "Adar" 1102 1103#. I18N: a month in the Jewish calendar 1104#: app/Date/JewishDate.php:138 1105msgctxt "NOMINATIVE" 1106msgid "Adar" 1107msgstr "Adar" 1108 1109#. I18N: a month in the Jewish calendar 1110#: app/Date/JewishDate.php:189 1111msgctxt "GENITIVE" 1112msgid "Adar I" 1113msgstr "Adar I" 1114 1115#. I18N: a month in the Jewish calendar 1116#: app/Date/JewishDate.php:295 1117msgctxt "INSTRUMENTAL" 1118msgid "Adar I" 1119msgstr "Adar I" 1120 1121#. I18N: a month in the Jewish calendar 1122#: app/Date/JewishDate.php:242 1123msgctxt "LOCATIVE" 1124msgid "Adar I" 1125msgstr "Adar I" 1126 1127#. I18N: a month in the Jewish calendar 1128#: app/Date/JewishDate.php:136 1129msgctxt "NOMINATIVE" 1130msgid "Adar I" 1131msgstr "Adar I" 1132 1133#. I18N: a month in the Jewish calendar 1134#: app/Date/JewishDate.php:193 1135msgctxt "GENITIVE" 1136msgid "Adar II" 1137msgstr "Adar II" 1138 1139#. I18N: a month in the Jewish calendar 1140#: app/Date/JewishDate.php:299 1141msgctxt "INSTRUMENTAL" 1142msgid "Adar II" 1143msgstr "Adar II" 1144 1145#. I18N: a month in the Jewish calendar 1146#: app/Date/JewishDate.php:246 1147msgctxt "LOCATIVE" 1148msgid "Adar II" 1149msgstr "Adar II" 1150 1151#. I18N: a month in the Jewish calendar 1152#: app/Date/JewishDate.php:140 1153msgctxt "NOMINATIVE" 1154msgid "Adar II" 1155msgstr "Adar II" 1156 1157#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1158#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1159msgid "Add" 1160msgstr "Thêm" 1161 1162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 1163#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592 1164#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743 1165#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811 1166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 1167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1168#, php-format 1169msgid "Add %s to the clippings cart" 1170msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1171 1172#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1173msgid "Add a brother" 1174msgstr "Thêm một anh em trai" 1175 1176#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1177#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1178#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1179msgid "Add a child" 1180msgstr "Thêm con trai" 1181 1182#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1183#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1184msgid "Add a child to create a one-parent family" 1185msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1186 1187#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1188#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1189#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1190msgid "Add a daughter" 1191msgstr "Thêm một chị, em gái" 1192 1193#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1194msgid "Add a fact" 1195msgstr "Thêm một sự kiện" 1196 1197#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1198#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1199#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1200#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1201msgid "Add a father" 1202msgstr "Thêm bố mới" 1203 1204#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1205#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1206msgid "Add a favorite" 1207msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1208 1209#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1210#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1211#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1212#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1213#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1214#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1215msgid "Add a husband" 1216msgstr "Thêm chồng mới" 1217 1218#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1219#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1220msgid "Add a husband using an existing individual" 1221msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1222 1223#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1224msgid "Add a journal entry" 1225msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1226 1227#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1228#: resources/views/media-page.phtml:191 1229#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1230msgid "Add a media file" 1231msgstr "Thêm một tập đa phương tiện" 1232 1233#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1234#: resources/views/family-page.phtml:98 1235#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1236#: resources/views/individual-page.phtml:90 1237#: resources/views/source-page.phtml:92 1238msgid "Add a media object" 1239msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1240 1241#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1242#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1243#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1244#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1245msgid "Add a mother" 1246msgstr "Thêm mẹ mới" 1247 1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1249#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1250msgid "Add a name" 1251msgstr "Thêm Tên mới" 1252 1253#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1254msgid "Add a news article" 1255msgstr "Thêm một tin tức mới" 1256 1257#: resources/views/family-page.phtml:75 1258#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1259msgid "Add a note" 1260msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1261 1262#: resources/views/media-page.phtml:181 1263msgid "Add a restriction" 1264msgstr "Thêm hạn chế mới" 1265 1266#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1267#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1268msgid "Add a shared note" 1269msgstr "Thêm ghi chú chung" 1270 1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1272msgid "Add a sibling" 1273msgstr "Thêm một anh, em" 1274 1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1276msgid "Add a sister" 1277msgstr "Thêm một chị em gái" 1278 1279#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1280#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1282msgid "Add a son" 1283msgstr "Thêm một con trai" 1284 1285#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1286#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1287msgid "Add a source citation" 1288msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1289 1290#: app/Module/StoriesModule.php:296 1291#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1292#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1293msgid "Add a story" 1294msgstr "Thêm chuyện" 1295 1296#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1298msgid "Add a user" 1299msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1300 1301#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1302#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1303#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1304#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1307msgid "Add a wife" 1308msgstr "Thêm vợ mới" 1309 1310#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1312msgid "Add a wife using an existing individual" 1313msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1314 1315#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1316#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1317#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1318msgid "Add an FAQ" 1319msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1320 1321#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1322msgid "Add an event" 1323msgstr "Thêm một sự kiện" 1324 1325#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1326msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1327msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code><body></code>." 1328 1329#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1330msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1331msgstr "Thêm nội dung vào cuối yếu tố <code><head></code>." 1332 1333#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1334msgid "Add from clipboard" 1335msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1336 1337#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1338msgid "Add historic events to an individual’s page." 1339msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân." 1340 1341#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1342msgid "Add individuals" 1343msgstr "Thêm người" 1344 1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1346msgid "Add marriage details" 1347msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1348 1349#. I18N: Name of a module 1350#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1351msgid "Add married names" 1352msgstr "Thêm tên kết hôn" 1353 1354#. I18N: Name of a module 1355#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1356msgid "Add missing death records" 1357msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu" 1358 1359#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1360msgid "Add more blocks from the following list." 1361msgstr "Thêm các block từ danh sách sau." 1362 1363#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1364msgid "Add more fields" 1365msgstr "Thêm trường nữa" 1366 1367#. I18N: Description of the “Stories” module 1368#: app/Module/StoriesModule.php:77 1369msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1370msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1371 1372#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1373msgid "Add new, and update existing records" 1374msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có" 1375 1376#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1377msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1378msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn" 1379 1380#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1381#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1382msgid "Add styling and scripts to every page." 1383msgstr "Thêm kiểu và trình con cho mỗi trang." 1384 1385#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1386#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1387msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1388msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 1389 1390#. I18N: A configuration setting 1391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1392msgid "Add to TITLE header tag" 1393msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1394 1395#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1396#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1397msgid "Add to the clippings cart" 1398msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1399 1400#. I18N: A configuration setting 1401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1402msgid "Add unique identifiers" 1403msgstr "Thêm số nhận dạng" 1404 1405#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1406msgid "Add unlinked records" 1407msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1408 1409#. I18N: Description of the “HTML” module 1410#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1411msgid "Add your own text and graphics." 1412msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1413 1414#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1415msgid "Add/edit a journal/news entry" 1416msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1417 1418#. I18N: gedcom tag ADDR 1419#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1420#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1421msgid "Address" 1422msgstr "Địa chỉ" 1423 1424#. I18N: gedcom tag ADD1 1425#: app/GedcomTag.php:461 1426msgid "Address line 1" 1427msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1428 1429#. I18N: gedcom tag ADD2 1430#: app/GedcomTag.php:464 1431msgid "Address line 2" 1432msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1433 1434#. I18N: Location of an LDS church temple 1435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1436msgid "Adelaide, Australia" 1437msgstr "Adelaide, Úc" 1438 1439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1441msgid "Administrator" 1442msgstr "Quản trị" 1443 1444#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1445msgid "Administrator account" 1446msgstr "Tài khoản quản trị" 1447 1448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1449msgid "Administrator comments on user" 1450msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1451 1452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1453msgid "Administrators" 1454msgstr "Các nhà quản trị" 1455 1456#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1457msgctxt "Female pedigree" 1458msgid "Adopted" 1459msgstr "Nhận làm con nuôi" 1460 1461#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1462msgctxt "Male pedigree" 1463msgid "Adopted" 1464msgstr "Nhận làm con nuôi" 1465 1466#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1467msgctxt "Pedigree" 1468msgid "Adopted" 1469msgstr "Nhận làm con nuôi" 1470 1471#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1472msgid "Adopted by both parents" 1473msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1474 1475#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1476msgctxt "FEMALE" 1477msgid "Adopted by both parents" 1478msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1479 1480#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1481msgctxt "MALE" 1482msgid "Adopted by both parents" 1483msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1484 1485#. I18N: gedcom tag _ADPF 1486#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1487msgid "Adopted by father" 1488msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1489 1490#. I18N: gedcom tag _ADPF 1491#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1492msgctxt "FEMALE" 1493msgid "Adopted by father" 1494msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 1495 1496#. I18N: gedcom tag _ADPF 1497#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1498msgctxt "MALE" 1499msgid "Adopted by father" 1500msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 1501 1502#. I18N: gedcom tag _ADPM 1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1504msgid "Adopted by mother" 1505msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1506 1507#. I18N: gedcom tag _ADPM 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1509msgctxt "FEMALE" 1510msgid "Adopted by mother" 1511msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 1512 1513#. I18N: gedcom tag _ADPM 1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1515msgctxt "MALE" 1516msgid "Adopted by mother" 1517msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 1518 1519#. I18N: gedcom tag ADOP 1520#: app/GedcomTag.php:467 1521msgid "Adoption" 1522msgstr "Nhận là con nuôi" 1523 1524#: app/GedcomTag.php:1140 1525msgid "Adoption of a brother" 1526msgstr "Nhận anh/ em" 1527 1528#: app/GedcomTag.php:1092 1529msgid "Adoption of a child" 1530msgstr "Nhận con nuôi" 1531 1532#: app/GedcomTag.php:1089 1533msgid "Adoption of a daughter" 1534msgstr "Nhận con gái nuôi" 1535 1536#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1537msgid "Adoption of a grandchild" 1538msgstr "Nhận cháu nuôi" 1539 1540#: app/GedcomTag.php:1100 1541msgid "Adoption of a granddaughter" 1542msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1543 1544#: app/GedcomTag.php:1111 1545msgctxt "daughter’s daughter" 1546msgid "Adoption of a granddaughter" 1547msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1548 1549#: app/GedcomTag.php:1122 1550msgctxt "son’s daughter" 1551msgid "Adoption of a granddaughter" 1552msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1553 1554#: app/GedcomTag.php:1096 1555msgid "Adoption of a grandson" 1556msgstr "Nhận cháu nuôi" 1557 1558#: app/GedcomTag.php:1107 1559msgctxt "daughter’s son" 1560msgid "Adoption of a grandson" 1561msgstr "Nhận cháu nuôi" 1562 1563#: app/GedcomTag.php:1118 1564msgctxt "son’s son" 1565msgid "Adoption of a grandson" 1566msgstr "Nhận cháu nuôi" 1567 1568#: app/GedcomTag.php:1129 1569msgid "Adoption of a half-brother" 1570msgstr "Nhận anh em nuôi" 1571 1572#: app/GedcomTag.php:1136 1573msgid "Adoption of a half-sibling" 1574msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1575 1576#: app/GedcomTag.php:1133 1577msgid "Adoption of a half-sister" 1578msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1579 1580#: app/GedcomTag.php:1147 1581msgid "Adoption of a sibling" 1582msgstr "Nhận anh em" 1583 1584#: app/GedcomTag.php:1144 1585msgid "Adoption of a sister" 1586msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1085 1589msgid "Adoption of a son" 1590msgstr "Nhận con nuôi" 1591 1592#. I18N: gedcom tag CHRA 1593#: app/GedcomTag.php:599 1594msgid "Adult christening" 1595msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn" 1596 1597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1598msgid "Advanced fact preferences" 1599msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 1600 1601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1602msgid "Advanced name facts" 1603msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 1604 1605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1606msgid "Advanced place name facts" 1607msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 1608 1609#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171 1610#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1611msgid "Advanced search" 1612msgstr "Tìm nâng cao" 1613 1614#. I18N: Name of a country or state 1615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1616msgid "Afghanistan" 1617msgstr "Afganistan" 1618 1619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1620msgid "Africa" 1621msgstr "Châu Phi" 1622 1623#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1624msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1625msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1626 1627#. I18N: gedcom tag AGE 1628#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1629#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1630#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1631#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1632#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1633#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1634#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1637#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1638msgid "Age" 1639msgstr "Tuổi" 1640 1641#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1642msgid "Age at birth of child" 1643msgstr "Tuổi khi sinh con" 1644 1645#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1646msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1647msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết" 1648 1649#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1650msgid "Age between husband and wife" 1651msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1652 1653#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1654msgid "Age between siblings" 1655msgstr "Tuổi giữa anh em" 1656 1657#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1658msgid "Age between wife and husband" 1659msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1660 1661#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1662msgid "Age difference" 1663msgstr "Cách biệt tuổi" 1664 1665#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1667msgid "Age in year of first marriage" 1668msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1669 1670#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1674#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1675msgid "Age in year of marriage" 1676msgstr "Tuổi khi cưới" 1677 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1681msgid "Age interval" 1682msgstr "khoảng cách tuổi" 1683 1684#. I18N: A configuration setting 1685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1686msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1687msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1688 1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1691msgid "Age related to death year" 1692msgstr "tuổi theo năm chết" 1693 1694#. I18N: gedcom tag AGNC 1695#: app/GedcomTag.php:480 1696msgid "Agency" 1697msgstr "Cơ quan" 1698 1699#. I18N: Name of a country or state 1700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1701msgid "Aland Islands" 1702msgstr "Đảo Aland" 1703 1704#. I18N: Name of a country or state 1705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1706msgid "Albania" 1707msgstr "Arnavutluk" 1708 1709#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1710#. I18N: Name of a module 1711#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1712msgid "Album" 1713msgstr "Tập hình" 1714 1715#. I18N: Location of an LDS church temple 1716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1717msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1718msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ" 1719 1720#. I18N: Name of a country or state 1721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1722msgid "Algeria" 1723msgstr "Algeria" 1724 1725#. I18N: gedcom tag ALIA 1726#: app/GedcomTag.php:483 1727msgid "Alias" 1728msgstr "Còn gọi là" 1729 1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1731msgid "Alive" 1732msgstr "Còn sống" 1733 1734#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1735#: app/Http/Controllers/ListController.php:168 1736#: app/Http/Controllers/ListController.php:177 1737#: app/Http/Controllers/ListController.php:186 1738#: app/Http/Controllers/ListController.php:275 1739#: app/Http/Controllers/ListController.php:377 1740#: app/Http/Controllers/ListController.php:379 1741#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1742#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1743#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1744#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1745#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1746#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1747#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1754#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1756msgid "All" 1757msgstr "Tất cả" 1758 1759#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1761msgid "All facts and events" 1762msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1763 1764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1765msgid "All family facts" 1766msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 1767 1768#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1769msgid "All fields must be completed." 1770msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1771 1772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1773msgid "All individual facts" 1774msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 1775 1776#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1777#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1778msgid "All individuals" 1779msgstr "Mọi Người" 1780 1781#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1782#: resources/views/admin/components.phtml:13 1783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1784msgid "All modules" 1785msgstr "Mọi mô đun" 1786 1787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1789msgid "All records" 1790msgstr "Tất cả bản ghi" 1791 1792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1793msgid "All repository facts" 1794msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 1795 1796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1797msgid "All source facts" 1798msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 1799 1800#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1801#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1802msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1803msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1804 1805#. I18N: A configuration setting 1806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1807msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1808msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1809 1810#. I18N: A configuration setting 1811#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1812msgid "Allow visitors to request a new user account" 1813msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1814 1815#. I18N: gedcom tag _AKA 1816#: app/GedcomTag.php:1190 1817msgid "Also known as" 1818msgstr "Còn gọi là" 1819 1820#. I18N: gedcom tag _AKA 1821#: app/GedcomTag.php:1186 1822msgctxt "FEMALE" 1823msgid "Also known as" 1824msgstr "Còn gọi là" 1825 1826#. I18N: gedcom tag _AKA 1827#: app/GedcomTag.php:1181 1828msgctxt "MALE" 1829msgid "Also known as" 1830msgstr "Còn gọi là" 1831 1832#. I18N: Name of a country or state 1833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1834msgid "American Samoa" 1835msgstr "Amerikan Samoa" 1836 1837#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1838#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1839msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1840msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1841 1842#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1843msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1844msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1845 1846#. I18N: Description of the “Album” module 1847#: app/Module/AlbumModule.php:56 1848msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1849msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1850 1851#. I18N: Description of the “Charts” module 1852#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1853msgid "An alternative way to display charts." 1854msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1855 1856#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1857#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1858msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1859msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1860 1861#. I18N: Description of the “Theme change” module 1862#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1863msgid "An alternative way to select a new theme." 1864msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1865 1866#. I18N: Description of the “Sign in” module 1867#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1868msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1869msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1870 1871#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1872msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1873msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 1874 1875#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1876msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1877msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 1878 1879#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1880#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1881msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1882msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1883 1884#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63 1885msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1886msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi." 1887 1888#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1889#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1890msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1891msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1892 1893#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1894#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1895msgid "An unexpected database error occurred." 1896msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1897 1898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1899msgid "An upgrade is available." 1900msgstr "Đang có một bản nâng cấp." 1901 1902#. I18N: Name of a module/report 1903#. I18N: Name of a module/chart 1904#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1905#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1907msgid "Ancestors" 1908msgstr "Tổ tiên" 1909 1910#. I18N: gedcom tag ANCI 1911#: app/GedcomTag.php:489 1912msgid "Ancestors interest" 1913msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1914 1915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1916msgid "Ancestors of " 1917msgstr "Tổ tiên của " 1918 1919#. I18N: %s is an individual’s name 1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1921#, php-format 1922msgid "Ancestors of %s" 1923msgstr "Tổ tiên của %s" 1924 1925#. I18N: gedcom tag AFN 1926#: app/GedcomTag.php:474 1927msgid "Ancestral file number" 1928msgstr "File tổ tiên số" 1929 1930#. I18N: Location of an LDS church temple 1931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1932msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1933msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ" 1934 1935#. I18N: Name of a country or state 1936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1937msgid "Andorra" 1938msgstr "Andorra" 1939 1940#. I18N: Name of a country or state 1941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1942msgid "Angola" 1943msgstr "Angola" 1944 1945#. I18N: Name of a country or state 1946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1947msgid "Anguilla" 1948msgstr "Anguilla" 1949 1950#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1951#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1953#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1954#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1955msgid "Anniversary" 1956msgstr "Kỷ niệm" 1957 1958#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 1959msgid "Anniversary calendar" 1960msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1961 1962#. I18N: gedcom tag ANUL 1963#: app/GedcomTag.php:492 1964msgid "Annulment" 1965msgstr "Hủy Bỏ" 1966 1967#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1968msgid "Answer" 1969msgstr "Trả lời" 1970 1971#. I18N: Name of a country or state 1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1973msgid "Antarctica" 1974msgstr "Antartica" 1975 1976#. I18N: Name of a country or state 1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1978msgid "Antigua and Barbuda" 1979msgstr "Antigua và Barbuda" 1980 1981#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 1982msgid "Anyone with a user account can access this website." 1983msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 1984 1985#. I18N: Location of an LDS church temple 1986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 1987msgid "Apia, Samoa" 1988msgstr "Apia, Samoa" 1989 1990#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 1991#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 1992#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 1993msgid "Apply privacy settings" 1994msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 1995 1996#. I18N: Label for checkbox 1997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 1998#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 1999msgid "Apply these preferences to all family trees" 2000msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 2001 2002#. I18N: Label for checkbox 2003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2004#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2005msgid "Apply these preferences to new family trees" 2006msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 2007 2008#: resources/views/admin/users.phtml:29 2009msgid "Approved" 2010msgstr "Chấp thuận" 2011 2012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2013msgid "Approved by administrator" 2014msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2015 2016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2017msgctxt "Abbreviation for April" 2018msgid "Apr" 2019msgstr "TH4" 2020 2021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2022msgctxt "GENITIVE" 2023msgid "April" 2024msgstr "Tháng Tư" 2025 2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2027msgctxt "INSTRUMENTAL" 2028msgid "April" 2029msgstr "Tháng Tư" 2030 2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2032msgctxt "LOCATIVE" 2033msgid "April" 2034msgstr "Tháng Tư" 2035 2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2039msgctxt "NOMINATIVE" 2040msgid "April" 2041msgstr "Tháng Tư" 2042 2043#. I18N: The name of a colour-scheme 2044#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2045msgid "Aqua Marine" 2046msgstr "Aqua Marine" 2047 2048#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2049#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2050#: resources/views/media-page.phtml:103 2051msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2052msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2053 2054#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2055msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2056msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2057 2058#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2059#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2060#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2061#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2062#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2063#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2064#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2066#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2068#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2069#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2070#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2071#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2072#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2073#, php-format 2074msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2075msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2076 2077#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2078msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2079msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2080 2081#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2082msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2083msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2084 2085#. I18N: Name of a country or state 2086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2087msgid "Argentina" 2088msgstr "Argentine" 2089 2090#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2091#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2092#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2093#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2094#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2095#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2105#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2106msgctxt "font name" 2107msgid "Arial" 2108msgstr "Phông chữ arial" 2109 2110#. I18N: Name of a country or state 2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2112msgid "Armenia" 2113msgstr "Armenia" 2114 2115#. I18N: Name of a country or state 2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2117msgid "Aruba" 2118msgstr "Aruba" 2119 2120#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2121msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2122msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2123 2124#. I18N: The name of a colour-scheme 2125#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2126msgid "Ash" 2127msgstr "Tro" 2128 2129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2130msgid "Asia" 2131msgstr "Châu Á" 2132 2133#. I18N: gedcom tag ASSO 2134#. I18N: gedcom tag _ASSO 2135#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2136#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2137msgid "Associate" 2138msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2139 2140#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2141msgid "Associate events with this source" 2142msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2143 2144#. I18N: Location of an LDS church temple 2145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2146msgid "Asuncion, Paraguay" 2147msgstr "Asuncion, Paraguay" 2148 2149#. I18N: Name of a country or state 2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2151msgid "At sea" 2152msgstr "At sea" 2153 2154#. I18N: Location of an LDS church temple 2155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2156msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2157msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ" 2158 2159#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2160msgid "Attendant" 2161msgstr "Người phục vụ" 2162 2163#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2164msgctxt "FEMALE" 2165msgid "Attendant" 2166msgstr "Người phục vụ" 2167 2168#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2169msgctxt "MALE" 2170msgid "Attendant" 2171msgstr "Người phục vụ" 2172 2173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2174msgid "Attending" 2175msgstr "Người có mặt" 2176 2177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2178msgctxt "FEMALE" 2179msgid "Attending" 2180msgstr "Tham dự" 2181 2182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2183msgctxt "MALE" 2184msgid "Attending" 2185msgstr "Phục vụ" 2186 2187#. I18N: Type of media object 2188#: app/GedcomTag.php:2360 2189msgid "Audio" 2190msgstr "File nghe" 2191 2192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2193msgctxt "Abbreviation for August" 2194msgid "Aug" 2195msgstr "TH8" 2196 2197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2198msgctxt "GENITIVE" 2199msgid "August" 2200msgstr "Tháng Tám" 2201 2202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2203msgctxt "INSTRUMENTAL" 2204msgid "August" 2205msgstr "Tháng Tám" 2206 2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2208msgctxt "LOCATIVE" 2209msgid "August" 2210msgstr "Tháng Tám" 2211 2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2215msgctxt "NOMINATIVE" 2216msgid "August" 2217msgstr "Tháng Tám" 2218 2219#. I18N: Name of a country or state 2220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2221msgid "Australia" 2222msgstr "Úc" 2223 2224#. I18N: Name of a country or state 2225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2226msgid "Austria" 2227msgstr "Áo" 2228 2229#. I18N: gedcom tag AUTH 2230#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2231#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2232msgid "Author" 2233msgstr "Tác Gỉa" 2234 2235#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2236#: app/GedcomTag.php:583 2237msgid "Author of last change" 2238msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2239 2240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2241msgid "Automatically accept changes made by this user" 2242msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2243 2244#. I18N: A configuration setting 2245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2246msgid "Automatically expand notes" 2247msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2248 2249#. I18N: A configuration setting 2250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2251msgid "Automatically expand sources" 2252msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2253 2254#. I18N: a month in the Jewish calendar 2255#: app/Date/JewishDate.php:203 2256msgctxt "GENITIVE" 2257msgid "Av" 2258msgstr "Av" 2259 2260#. I18N: a month in the Jewish calendar 2261#: app/Date/JewishDate.php:309 2262msgctxt "INSTRUMENTAL" 2263msgid "Av" 2264msgstr "Av" 2265 2266#. I18N: a month in the Jewish calendar 2267#: app/Date/JewishDate.php:256 2268msgctxt "LOCATIVE" 2269msgid "Av" 2270msgstr "Av" 2271 2272#. I18N: a month in the Jewish calendar 2273#: app/Date/JewishDate.php:150 2274msgctxt "NOMINATIVE" 2275msgid "Av" 2276msgstr "Av" 2277 2278#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2279#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2280#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2281#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2282msgid "Average age" 2283msgstr "Tuổi trung bình" 2284 2285#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2286#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2287#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2288#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2289#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2290#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2291#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2292msgid "Average age at death" 2293msgstr "Tuổi trung bình lúc chết" 2294 2295#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2296msgid "Average age at marriage" 2297msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn" 2298 2299#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2300msgid "Average age in century of marriage" 2301msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2302 2303#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2304msgid "Average age related to death century" 2305msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ" 2306 2307#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2308msgid "Average number" 2309msgstr "Số bình quân" 2310 2311#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2314#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2315#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2316msgid "Average number of children per family" 2317msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2318 2319#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2320#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2322msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2323msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2324 2325#: app/Date/JalaliDate.php:267 2326msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2327msgid "Azar" 2328msgstr "Azar" 2329 2330#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2331#: app/Date/JalaliDate.php:141 2332msgctxt "GENITIVE" 2333msgid "Azar" 2334msgstr "Tháng Azar" 2335 2336#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2337#: app/Date/JalaliDate.php:231 2338msgctxt "INSTRUMENTAL" 2339msgid "Azar" 2340msgstr "Tháng Azar" 2341 2342#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2343#: app/Date/JalaliDate.php:186 2344msgctxt "LOCATIVE" 2345msgid "Azar" 2346msgstr "Tháng Azar" 2347 2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2349#: app/Date/JalaliDate.php:96 2350msgctxt "NOMINATIVE" 2351msgid "Azar" 2352msgstr "Tháng Azar" 2353 2354#. I18N: Name of a country or state 2355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2356msgid "Azerbaijan" 2357msgstr "Azerbaijan" 2358 2359#. I18N: Name of a country or state 2360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2361msgid "Azores" 2362msgstr "Azores" 2363 2364#: app/Date/JalaliDate.php:269 2365msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2366msgid "Bah" 2367msgstr "Bah" 2368 2369#. I18N: Name of a country or state 2370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2371msgid "Bahamas" 2372msgstr "Bahamas" 2373 2374#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:145 2376msgctxt "GENITIVE" 2377msgid "Bahman" 2378msgstr "Tháng Bahman" 2379 2380#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:235 2382msgctxt "INSTRUMENTAL" 2383msgid "Bahman" 2384msgstr "Tháng Bahman" 2385 2386#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:190 2388msgctxt "LOCATIVE" 2389msgid "Bahman" 2390msgstr "Tháng Bahman" 2391 2392#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:100 2394msgctxt "NOMINATIVE" 2395msgid "Bahman" 2396msgstr "Tháng Bahman" 2397 2398#. I18N: Name of a country or state 2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2400msgid "Bahrain" 2401msgstr "Bahrain" 2402 2403#. I18N: Name of a country or state 2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2405msgid "Bangladesh" 2406msgstr "Bangladesh" 2407 2408#. I18N: gedcom tag BAPM 2409#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2410#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2411msgid "Baptism" 2412msgstr "Bí tích rửa tội" 2413 2414#: app/GedcomTag.php:1256 2415msgid "Baptism of a brother" 2416msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2417 2418#: app/GedcomTag.php:1208 2419msgid "Baptism of a child" 2420msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2421 2422#: app/GedcomTag.php:1205 2423msgid "Baptism of a daughter" 2424msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2425 2426#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2427msgid "Baptism of a grandchild" 2428msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2429 2430#: app/GedcomTag.php:1216 2431msgid "Baptism of a granddaughter" 2432msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2433 2434#: app/GedcomTag.php:1227 2435msgctxt "daughter’s daughter" 2436msgid "Baptism of a granddaughter" 2437msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2438 2439#: app/GedcomTag.php:1238 2440msgctxt "son’s daughter" 2441msgid "Baptism of a granddaughter" 2442msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2443 2444#: app/GedcomTag.php:1212 2445msgid "Baptism of a grandson" 2446msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2447 2448#: app/GedcomTag.php:1223 2449msgctxt "daughter’s son" 2450msgid "Baptism of a grandson" 2451msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2452 2453#: app/GedcomTag.php:1234 2454msgctxt "son’s son" 2455msgid "Baptism of a grandson" 2456msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2457 2458#: app/GedcomTag.php:1245 2459msgid "Baptism of a half-brother" 2460msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2461 2462#: app/GedcomTag.php:1252 2463msgid "Baptism of a half-sibling" 2464msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2465 2466#: app/GedcomTag.php:1249 2467msgid "Baptism of a half-sister" 2468msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2469 2470#: app/GedcomTag.php:1263 2471msgid "Baptism of a sibling" 2472msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1260 2475msgid "Baptism of a sister" 2476msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1201 2479msgid "Baptism of a son" 2480msgstr "Lễ bap tit cho con" 2481 2482#. I18N: gedcom tag BARM 2483#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2484msgid "Bar mitzvah" 2485msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2486 2487#. I18N: Name of a country or state 2488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2489msgid "Barbados" 2490msgstr "Barbados" 2491 2492#. I18N: gedcom tag BASM 2493#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2494msgid "Bat mitzvah" 2495msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2496 2497#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2498msgid "Batch update" 2499msgstr "Cập nhật mẻ" 2500 2501#. I18N: Location of an LDS church temple 2502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2503msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2504msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ" 2505 2506#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 2507msgid "Begins with" 2508msgstr "Bắt đâu bằng" 2509 2510#. I18N: Name of a country or state 2511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2512msgid "Belarus" 2513msgstr "Belarus" 2514 2515#. I18N: The name of a colour-scheme 2516#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2517msgid "Belgian Chocolate" 2518msgstr "Màu sô cô la" 2519 2520#. I18N: Name of a country or state 2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2522msgid "Belgium" 2523msgstr "Belgium" 2524 2525#. I18N: Name of a country or state 2526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2527msgid "Belize" 2528msgstr "Belize" 2529 2530#. I18N: Name of a country or state 2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2532msgid "Benin" 2533msgstr "Benin" 2534 2535#. I18N: Name of a country or state 2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2537msgid "Bermuda" 2538msgstr "Bermuda" 2539 2540#. I18N: Location of an LDS church temple 2541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2542msgid "Bern, Switzerland" 2543msgstr "Bern, Switzerland" 2544 2545#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2546msgid "Best man" 2547msgstr "Rể phụ" 2548 2549#. I18N: Name of a country or state 2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2551msgid "Bhutan" 2552msgstr "Bhutan" 2553 2554#. I18N: gedcom tag _BIBL 2555#: app/GedcomTag.php:1267 2556msgid "Bibliography" 2557msgstr "Tiểu sử" 2558 2559#. I18N: Location of an LDS church temple 2560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2561msgid "Billings, Montana, United States" 2562msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ" 2563 2564#. I18N: gedcom tag BLOB 2565#: app/GedcomTag.php:545 2566msgid "Binary data object" 2567msgstr "Đối tượng nhị phân" 2568 2569#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2570msgid "Bing Maps™" 2571msgstr "Bing Maps™" 2572 2573#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2574msgid "Bing™ webmaster tools" 2575msgstr "Công cụ Bing™ của webmaster" 2576 2577#. I18N: Location of an LDS church temple 2578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2579msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2580msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ" 2581 2582#. I18N: gedcom tag BIRT 2583#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2584#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2590#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2591#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2707#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2708msgid "Birth" 2709msgstr "Sinh" 2710 2711#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2712msgctxt "Female pedigree" 2713msgid "Birth" 2714msgstr "Sinh" 2715 2716#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2717msgctxt "Male pedigree" 2718msgid "Birth" 2719msgstr "Sinh" 2720 2721#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2722msgctxt "Pedigree" 2723msgid "Birth" 2724msgstr "Sinh" 2725 2726#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2727msgid "Birth by country" 2728msgstr "Sinh ở nước bạn" 2729 2730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2731#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2732msgid "Birth date range end" 2733msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2734 2735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2737msgid "Birth date range start" 2738msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2739 2740#: app/GedcomTag.php:1326 2741msgid "Birth of a brother" 2742msgstr "Sinh của anh / em trai" 2743 2744#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2745msgid "Birth of a child" 2746msgstr "Sinh của con" 2747 2748#: app/GedcomTag.php:1275 2749msgid "Birth of a daughter" 2750msgstr "Sinh của con gai" 2751 2752#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2754msgid "Birth of a grandchild" 2755msgstr "Sinh của cháu" 2756 2757#: app/GedcomTag.php:1286 2758msgid "Birth of a granddaughter" 2759msgstr "Sinh của cháu gái" 2760 2761#: app/GedcomTag.php:1297 2762msgctxt "daughter’s daughter" 2763msgid "Birth of a granddaughter" 2764msgstr "Sinh của cháu gái" 2765 2766#: app/GedcomTag.php:1308 2767msgctxt "son’s daughter" 2768msgid "Birth of a granddaughter" 2769msgstr "Sinh của cháu gái" 2770 2771#: app/GedcomTag.php:1282 2772msgid "Birth of a grandson" 2773msgstr "Sinh của cháu" 2774 2775#: app/GedcomTag.php:1293 2776msgctxt "daughter’s son" 2777msgid "Birth of a grandson" 2778msgstr "Sinh của cháu" 2779 2780#: app/GedcomTag.php:1304 2781msgctxt "son’s son" 2782msgid "Birth of a grandson" 2783msgstr "Sinh của cháu" 2784 2785#: app/GedcomTag.php:1315 2786msgid "Birth of a half-brother" 2787msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2788 2789#: app/GedcomTag.php:1322 2790msgid "Birth of a half-sibling" 2791msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2792 2793#: app/GedcomTag.php:1319 2794msgid "Birth of a half-sister" 2795msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2798msgid "Birth of a sibling" 2799msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1330 2802msgid "Birth of a sister" 2803msgstr "Sinh của chị" 2804 2805#: app/GedcomTag.php:1271 2806msgid "Birth of a son" 2807msgstr "Sinh của con" 2808 2809#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2810msgid "Birth places" 2811msgstr "Nơi sinh" 2812 2813#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2814msgid "Birthplace contains" 2815msgstr "Nơi sinh chứa" 2816 2817#. I18N: Name of a module/report 2818#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2819#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2820#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2821#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2822msgid "Births" 2823msgstr "Sinh" 2824 2825#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2826#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2827msgid "Births by century" 2828msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2829 2830#. I18N: Location of an LDS church temple 2831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2832msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2833msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ" 2834 2835#. I18N: gedcom tag BLES 2836#: app/GedcomTag.php:538 2837msgid "Blessing" 2838msgstr "Được Ban Phép Lành" 2839 2840#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2841msgid "Block" 2842msgstr "Khối" 2843 2844#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2846#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2847#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2848msgid "Blocks" 2849msgstr "Khối" 2850 2851#. I18N: The name of a colour-scheme 2852#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2853msgid "Blue Lagoon" 2854msgstr "Màu xanh Lagoon" 2855 2856#. I18N: The name of a colour-scheme 2857#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2858msgid "Blue Marine" 2859msgstr "Màu xanh Marine" 2860 2861#. I18N: Location of an LDS church temple 2862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2863msgid "Bogota, Colombia" 2864msgstr "Bogota, Colombia" 2865 2866#. I18N: Location of an LDS church temple 2867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2868msgid "Boise, Idaho, United States" 2869msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ" 2870 2871#. I18N: Name of a country or state 2872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2873msgid "Bolivia" 2874msgstr "Bolivia" 2875 2876#. I18N: Type of media object 2877#: app/GedcomTag.php:2363 2878msgid "Book" 2879msgstr "Sách" 2880 2881#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2882#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2883msgid "Born in the covenant" 2884msgstr "Sinh theo hợp đồng" 2885 2886#. I18N: Name of a country or state 2887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2888msgid "Bosnia and Herzegovina" 2889msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2890 2891#. I18N: Location of an LDS church temple 2892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2893msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2894msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ" 2895 2896#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2897msgid "Both alive" 2898msgstr "Đều còn sống" 2899 2900#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2901msgid "Both dead" 2902msgstr "Đều đã mất" 2903 2904#. I18N: Name of a country or state 2905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2906msgid "Botswana" 2907msgstr "Botswana" 2908 2909#. I18N: Location of an LDS church temple 2910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2911msgid "Bountiful, Utah, United States" 2912msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ" 2913 2914#. I18N: Name of a country or state 2915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2916msgid "Bouvet Island" 2917msgstr "Bouvet Island" 2918 2919#. I18N: Branches of a family tree 2920#. I18N: Name of a module/list 2921#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2922#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2923msgid "Branches" 2924msgstr "Các chi tộc" 2925 2926#. I18N: %s is a surname 2927#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2928#, php-format 2929msgid "Branches of the %s family" 2930msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2931 2932#. I18N: Name of a country or state 2933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2934msgid "Brazil" 2935msgstr "Brazil" 2936 2937#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2938msgid "Bridesmaid" 2939msgstr "Dâu phụ" 2940 2941#. I18N: Location of an LDS church temple 2942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2943msgid "Brigham City, Utah, United States" 2944msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2945 2946#. I18N: Location of an LDS church temple 2947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2948msgid "Brisbane, Australia" 2949msgstr "Brisbane, Australia" 2950 2951#. I18N: gedcom tag _BRTM 2952#: app/GedcomTag.php:1337 2953msgid "Brit milah" 2954msgstr "Lễ Brit Milah" 2955 2956#: app/GedcomTag.php:2094 2957msgid "Brit milah of a brother" 2958msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 2959 2960#: app/GedcomTag.php:2086 2961msgid "Brit milah of a grandson" 2962msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2963 2964#: app/GedcomTag.php:2088 2965msgctxt "daughter’s son" 2966msgid "Brit milah of a grandson" 2967msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2968 2969#: app/GedcomTag.php:2090 2970msgctxt "son’s son" 2971msgid "Brit milah of a grandson" 2972msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2973 2974#: app/GedcomTag.php:2092 2975msgid "Brit milah of a half-brother" 2976msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 2977 2978#: app/GedcomTag.php:2083 2979msgid "Brit milah of a son" 2980msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 2981 2982#. I18N: Name of a country or state 2983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2984msgid "British Indian Ocean Territory" 2985msgstr "British Indian Ocean Territory" 2986 2987#. I18N: Name of a country or state 2988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2989msgid "British Virgin Islands" 2990msgstr "British Virgin Islands" 2991 2992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 2993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2994msgid "Brother" 2995msgstr "Anh (Em) Trai" 2996 2997#. I18N: a month in the French republican calendar 2998#: app/Date/FrenchDate.php:137 2999msgctxt "GENITIVE" 3000msgid "Brumaire" 3001msgstr "Brumaire" 3002 3003#. I18N: a month in the French republican calendar 3004#: app/Date/FrenchDate.php:231 3005msgctxt "INSTRUMENTAL" 3006msgid "Brumaire" 3007msgstr "Brumaire" 3008 3009#. I18N: a month in the French republican calendar 3010#: app/Date/FrenchDate.php:184 3011msgctxt "LOCATIVE" 3012msgid "Brumaire" 3013msgstr "Brumaire" 3014 3015#. I18N: a month in the French republican calendar 3016#: app/Date/FrenchDate.php:89 3017msgctxt "NOMINATIVE" 3018msgid "Brumaire" 3019msgstr "Brumaire" 3020 3021#. I18N: Name of a country or state 3022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3023msgid "Brunei Darussalam" 3024msgstr "Brunei" 3025 3026#. I18N: Location of an LDS church temple 3027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3028msgid "Buenos Aires, Argentina" 3029msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3030 3031#. I18N: Name of a country or state 3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3033msgid "Bulgaria" 3034msgstr "Bulgaria" 3035 3036#. I18N: gedcom tag BURI 3037#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3042msgid "Burial" 3043msgstr "Lể An Táng" 3044 3045#: app/GedcomTag.php:1443 3046msgid "Burial of a brother" 3047msgstr "An táng anh/ em trai" 3048 3049#: app/GedcomTag.php:1351 3050msgid "Burial of a child" 3051msgstr "An táng một trẻ" 3052 3053#: app/GedcomTag.php:1348 3054msgid "Burial of a daughter" 3055msgstr "An tán của con gái" 3056 3057#: app/GedcomTag.php:1432 3058msgid "Burial of a father" 3059msgstr "An táng cha" 3060 3061#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3062msgid "Burial of a grandchild" 3063msgstr "An táng cháu" 3064 3065#: app/GedcomTag.php:1359 3066msgid "Burial of a granddaughter" 3067msgstr "An tán của cháu gái" 3068 3069#: app/GedcomTag.php:1370 3070msgctxt "daughter’s daughter" 3071msgid "Burial of a granddaughter" 3072msgstr "An táng của cháu gái" 3073 3074#: app/GedcomTag.php:1381 3075msgctxt "son’s daughter" 3076msgid "Burial of a granddaughter" 3077msgstr "An táng của cháu gái" 3078 3079#: app/GedcomTag.php:1388 3080msgid "Burial of a grandfather" 3081msgstr "An táng ông" 3082 3083#: app/GedcomTag.php:1392 3084msgid "Burial of a grandmother" 3085msgstr "An táng của bà" 3086 3087#: app/GedcomTag.php:1395 3088msgid "Burial of a grandparent" 3089msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3090 3091#: app/GedcomTag.php:1355 3092msgid "Burial of a grandson" 3093msgstr "An táng cháu" 3094 3095#: app/GedcomTag.php:1366 3096msgctxt "daughter’s son" 3097msgid "Burial of a grandson" 3098msgstr "An táng cháu" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1377 3101msgctxt "son’s son" 3102msgid "Burial of a grandson" 3103msgstr "An táng cháu" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1421 3106msgid "Burial of a half-brother" 3107msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1428 3110msgid "Burial of a half-sibling" 3111msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1425 3114msgid "Burial of a half-sister" 3115msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1454 3118msgid "Burial of a husband" 3119msgstr "An táng chồng" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1410 3122msgid "Burial of a maternal grandfather" 3123msgstr "An táng ông ngoại" 3124 3125#: app/GedcomTag.php:1414 3126msgid "Burial of a maternal grandmother" 3127msgstr "An táng của bà ngoại" 3128 3129#: app/GedcomTag.php:1417 3130msgid "Burial of a maternal grandparent" 3131msgstr "Lễ an táng ông nội" 3132 3133#: app/GedcomTag.php:1436 3134msgid "Burial of a mother" 3135msgstr "An táng của mẹ" 3136 3137#: app/GedcomTag.php:1439 3138msgid "Burial of a parent" 3139msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3140 3141#: app/GedcomTag.php:1399 3142msgid "Burial of a paternal grandfather" 3143msgstr "An táng ông nội" 3144 3145#: app/GedcomTag.php:1403 3146msgid "Burial of a paternal grandmother" 3147msgstr "An táng của bà nội" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1406 3150msgid "Burial of a paternal grandparent" 3151msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1450 3154msgid "Burial of a sibling" 3155msgstr "An táng anh / em" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1447 3158msgid "Burial of a sister" 3159msgstr "An táng của chị" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1344 3162msgid "Burial of a son" 3163msgstr "An táng con" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1461 3166msgid "Burial of a spouse" 3167msgstr "An táng bạn đời" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1458 3170msgid "Burial of a wife" 3171msgstr "An táng của vợ" 3172 3173#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3174msgid "Burial place contains" 3175msgstr "Nơi chôn chứa" 3176 3177#. I18N: Name of a module/report 3178#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3181msgid "Burials" 3182msgstr "An táng" 3183 3184#. I18N: Name of a country or state 3185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3186msgid "Burkina Faso" 3187msgstr "Burkina Faso" 3188 3189#. I18N: Name of a country or state 3190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3191msgid "Burundi" 3192msgstr "Burundi" 3193 3194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3195msgid "Buyer" 3196msgstr "Người mua" 3197 3198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3199msgctxt "FEMALE" 3200msgid "Buyer" 3201msgstr "Người mua" 3202 3203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3204msgctxt "MALE" 3205msgid "Buyer" 3206msgstr "Người mua" 3207 3208#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3210msgid "By default, SMTP works on port 25." 3211msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3212 3213#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3214#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3215msgid "CKEditor™" 3216msgstr "CKEditor™" 3217 3218#. I18N: Name of a module. 3219#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3220msgid "CSS and JS" 3221msgstr "CSS và JS" 3222 3223#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3224#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3225msgid "Calculating…" 3226msgstr "Đang tính toán…" 3227 3228#. I18N: Name of a module 3229#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3230#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3231msgid "Calendar" 3232msgstr "Lịch" 3233 3234#. I18N: A configuration setting 3235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3238msgid "Calendar conversion" 3239msgstr "Hoán đổi lịch" 3240 3241#. I18N: Location of an LDS church temple 3242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3243msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3244msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3245 3246#. I18N: gedcom tag CALN 3247#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3248msgid "Call number" 3249msgstr "Số gọi" 3250 3251#. I18N: Name of a country or state 3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3253msgid "Cambodia" 3254msgstr "Cambodia" 3255 3256#. I18N: Name of a country or state 3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3258msgid "Cameroon" 3259msgstr "Cameroon" 3260 3261#. I18N: Location of an LDS church temple 3262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3263msgid "Campinas, Brazil" 3264msgstr "Campinas, Brazil" 3265 3266#. I18N: Name of a country or state 3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3268msgid "Canada" 3269msgstr "Canada" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3273msgid "Cape Verde" 3274msgstr "Cape Verde" 3275 3276#. I18N: Location of an LDS church temple 3277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3278msgid "Caracas, Venezuela" 3279msgstr "Caracas, Venezuela" 3280 3281#. I18N: Type of media object 3282#: app/GedcomTag.php:2366 3283msgid "Card" 3284msgstr "Thẻ" 3285 3286#. I18N: Location of an LDS church temple 3287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3288msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3289msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3290 3291#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3292msgid "Case insensitive" 3293msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 3294 3295#. I18N: gedcom tag CAST 3296#: app/GedcomTag.php:558 3297msgid "Caste" 3298msgstr "Giai cấp" 3299 3300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3301msgid "Categories" 3302msgstr "Các nhóm" 3303 3304#. I18N: gedcom tag CAUS 3305#: app/GedcomTag.php:561 3306msgid "Cause" 3307msgstr "Lý do" 3308 3309#: app/GedcomTag.php:656 3310msgid "Cause of death" 3311msgstr "Lý do chết" 3312 3313#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3314msgid "Caution!" 3315msgstr "Cảnh báo!" 3316 3317#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3318#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3319msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3320msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3321 3322#. I18N: Name of a country or state 3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3324msgid "Cayman Islands" 3325msgstr "Cayman Islands" 3326 3327#. I18N: Location of an LDS church temple 3328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3329msgid "Cebu City, Philippines" 3330msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3331 3332#. I18N: gedcom tag CEME 3333#: app/GedcomTag.php:564 3334msgid "Cemetery" 3335msgstr "Nghĩa Trang" 3336 3337#. I18N: gedcom tag CENS 3338#: app/GedcomTag.php:567 3339msgid "Census" 3340msgstr "Thống kê" 3341 3342#. I18N: Name of a module 3343#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3344msgid "Census assistant" 3345msgstr "Trợ lý thống kê" 3346 3347#: app/GedcomTag.php:569 3348#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3349msgid "Census date" 3350msgstr "Ngày thống kê dân số" 3351 3352#: app/GedcomTag.php:571 3353msgid "Census place" 3354msgstr "Nơi thống kê dân số" 3355 3356#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3357msgid "Census transcript" 3358msgstr "Biên trích thống kê" 3359 3360#. I18N: Name of a country or state 3361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3362msgid "Central African Republic" 3363msgstr "Central African Republic" 3364 3365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3368#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3371#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3372#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3376#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3378#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3379#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3380#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3381#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3382#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3383#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3384msgid "Century" 3385msgstr "Thế kỷ" 3386 3387#. I18N: Type of media object 3388#: app/GedcomTag.php:2369 3389msgid "Certificate" 3390msgstr "Chứng chỉ" 3391 3392#. I18N: Name of a country or state 3393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3394msgid "Chad" 3395msgstr "Chad" 3396 3397#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3398#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3399msgid "Change family members" 3400msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3401 3402#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3403msgid "Change the “Home page” blocks" 3404msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3405 3406#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3407msgid "Change the “My page” blocks" 3408msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3409 3410#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3412#, php-format 3413msgid "Changed on %1$s" 3414msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3415 3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3418#, php-format 3419msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3420msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3421 3422#. I18N: Name of a module/report 3423#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3425#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3426#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3427#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3428msgid "Changes" 3429msgstr "Các thay đổi" 3430 3431#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3432#, php-format 3433msgid "Changes in the last %s day" 3434msgid_plural "Changes in the last %s days" 3435msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3436 3437#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3438#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3439msgid "Changes log" 3440msgstr "Ghi chép thay đổi" 3441 3442#. I18N: gedcom tag CHAR 3443#: app/GedcomTag.php:586 3444msgid "Character set" 3445msgstr "Bộ Chử" 3446 3447#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3448#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3449msgid "Chart" 3450msgstr "Biểu đồ" 3451 3452#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3453msgid "Chart preferences" 3454msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3455 3456#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3460msgid "Chart type" 3461msgstr "Kiểu biểu đồ" 3462 3463#. I18N: Name of a module/block 3464#. I18N: Name of a module 3465#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3466#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3467#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3469#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3470#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3472msgid "Charts" 3473msgstr "Biểu đồ" 3474 3475#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3476#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3477msgid "Check for errors" 3478msgstr "Kiểm tra lỗi" 3479 3480#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3481msgid "Check for pending changes…" 3482msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3483 3484#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3485msgid "Checking server capacity" 3486msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3487 3488#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3489msgid "Checking server configuration" 3490msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3491 3492#. I18N: Location of an LDS church temple 3493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3494msgid "Chicago, Illinois, United States" 3495msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ " 3496 3497#. I18N: gedcom tag CHIL 3498#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3499#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3500#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3501#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3502msgid "Child" 3503msgstr "Con" 3504 3505#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3506#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3507msgid "Child of " 3508msgstr "Con trai của " 3509 3510#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3511#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3512#, php-format 3513msgid "Child of %s" 3514msgstr "Con của %s" 3515 3516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3517#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3518#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3519#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3521#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3522#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3524#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3525msgid "Children" 3526msgstr "Con" 3527 3528#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3529msgid "Children in family" 3530msgstr "Con cái trong gia đình" 3531 3532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3534msgid "Children of " 3535msgstr "Là các con của " 3536 3537#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3538#: app/SurnameTradition.php:99 3539msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3540msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3541 3542#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3543#: app/SurnameTradition.php:93 3544msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3545msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3546 3547#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3548#: app/SurnameTradition.php:96 3549msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3550msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3551 3552#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3553#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3554#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3555#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3556#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3557#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3558msgid "Children take their father’s surname." 3559msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3560 3561#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3562#: app/SurnameTradition.php:90 3563msgid "Children take their mother’s surname." 3564msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3565 3566#. I18N: Name of a country or state 3567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3568msgid "Chile" 3569msgstr "Chile" 3570 3571#. I18N: Name of a country or state 3572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3573msgid "China" 3574msgstr "Trung quốc" 3575 3576#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3577msgid "Choose a report to run" 3578msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3579 3580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3583msgid "Choose relatives" 3584msgstr "Chọn bà con" 3585 3586#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3587msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3588msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3589 3590#. I18N: gedcom tag CHR 3591#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3595msgid "Christening" 3596msgstr "Lể Rửa Tội" 3597 3598#: app/GedcomTag.php:1520 3599msgid "Christening of a brother" 3600msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3601 3602#: app/GedcomTag.php:1472 3603msgid "Christening of a child" 3604msgstr "Lễ rửa tôi con" 3605 3606#: app/GedcomTag.php:1469 3607msgid "Christening of a daughter" 3608msgstr "Rửa tội của con gái" 3609 3610#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3611msgid "Christening of a grandchild" 3612msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3613 3614#: app/GedcomTag.php:1480 3615msgid "Christening of a granddaughter" 3616msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3617 3618#: app/GedcomTag.php:1491 3619msgctxt "daughter’s daughter" 3620msgid "Christening of a granddaughter" 3621msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3622 3623#: app/GedcomTag.php:1502 3624msgctxt "son’s daughter" 3625msgid "Christening of a granddaughter" 3626msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3627 3628#: app/GedcomTag.php:1476 3629msgid "Christening of a grandson" 3630msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3631 3632#: app/GedcomTag.php:1487 3633msgctxt "daughter’s son" 3634msgid "Christening of a grandson" 3635msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3636 3637#: app/GedcomTag.php:1498 3638msgctxt "son’s son" 3639msgid "Christening of a grandson" 3640msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3641 3642#: app/GedcomTag.php:1509 3643msgid "Christening of a half-brother" 3644msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3645 3646#: app/GedcomTag.php:1516 3647msgid "Christening of a half-sibling" 3648msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3649 3650#: app/GedcomTag.php:1513 3651msgid "Christening of a half-sister" 3652msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3653 3654#: app/GedcomTag.php:1527 3655msgid "Christening of a sibling" 3656msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3657 3658#: app/GedcomTag.php:1524 3659msgid "Christening of a sister" 3660msgstr "Rửa tội của chị" 3661 3662#: app/GedcomTag.php:1465 3663msgid "Christening of a son" 3664msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3665 3666#. I18N: Name of a country or state 3667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3668msgid "Christmas Island" 3669msgstr "Christmas Island" 3670 3671#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3672msgid "Circumciser" 3673msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3674 3675#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3676msgid "Citation" 3677msgstr "Đoạn trích" 3678 3679#. I18N: gedcom tag PAGE 3680#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3684msgid "Citation details" 3685msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3686 3687#. I18N: gedcom tag CITN 3688#: app/GedcomTag.php:602 3689msgid "Citizenship" 3690msgstr "Quốc Tịch" 3691 3692#. I18N: gedcom tag CITY 3693#: app/GedcomTag.php:605 3694msgid "City" 3695msgstr "Thành-Phố" 3696 3697#. I18N: Location of an LDS church temple 3698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3699msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3700msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3701 3702#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3703msgid "Civil marriage" 3704msgstr "Kết hôn công dân" 3705 3706#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3707msgid "Civil registrar" 3708msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3709 3710#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3711msgctxt "FEMALE" 3712msgid "Civil registrar" 3713msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3714 3715#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3716msgctxt "MALE" 3717msgid "Civil registrar" 3718msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3719 3720#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3722msgid "Clean up data folder" 3723msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3724 3725#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3726#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3727msgid "Cleared but not yet completed" 3728msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành" 3729 3730#. I18N: Name of a module 3731#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3732msgid "Clippings cart" 3733msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3734 3735#. I18N: Type of media object 3736#: app/GedcomTag.php:2372 3737msgid "Coat of arms" 3738msgstr "Quân phục" 3739 3740#. I18N: Location of an LDS church temple 3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3742msgid "Cochabamba, Bolivia" 3743msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3744 3745#. I18N: Name of a country or state 3746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3747msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3748msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3749 3750#. I18N: The name of a colour-scheme 3751#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3752msgid "Coffee and Cream" 3753msgstr "Cà phê và kem" 3754 3755#. I18N: The name of a colour-scheme 3756#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3757msgid "Cold Day" 3758msgstr "Màu Ngày lạnh" 3759 3760#. I18N: Name of a country or state 3761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3762msgid "Colombia" 3763msgstr "Colombia" 3764 3765#. I18N: Location of an LDS church temple 3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3767msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3768msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3769 3770#. I18N: Location of an LDS church temple 3771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3772msgid "Columbia River, Washington, United States" 3773msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ" 3774 3775#. I18N: Location of an LDS church temple 3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3777msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3778msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ" 3779 3780#. I18N: Location of an LDS church temple 3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3782msgid "Columbus, Ohio, United States" 3783msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ" 3784 3785#. I18N: gedcom tag COMM 3786#: app/GedcomTag.php:608 3787msgid "Comment" 3788msgstr "Phê Bình" 3789 3790#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3791#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3792#: resources/views/register-page.phtml:83 3793msgid "Comments" 3794msgstr "Bình Luận" 3795 3796#. I18N: gedcom tag _COML 3797#: app/GedcomTag.php:1531 3798msgid "Common law marriage" 3799msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3800 3801#. I18N: Description of the “Messages” module 3802#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3803msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3804msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3805 3806#. I18N: Name of a country or state 3807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3808msgid "Comoros" 3809msgstr "Komor Adaları" 3810 3811#. I18N: Name of a module/chart 3812#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3813msgid "Compact tree" 3814msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3815 3816#. I18N: %s is an individual’s name 3817#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3818#, php-format 3819msgid "Compact tree of %s" 3820msgstr "Nén gọi cây %s" 3821 3822#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3823msgid "Comparison" 3824msgstr "So sánh" 3825 3826#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3827#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3828msgid "Completed before 1970; date not available" 3829msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3830 3831#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3832#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3833msgid "Completed; date unknown" 3834msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3835 3836#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3837#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3838msgid "Compress the GEDCOM file" 3839msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 3840 3841#. I18N: gedcom tag CONC 3842#: app/GedcomTag.php:611 3843msgid "Concatenation" 3844msgstr "Liên hệ" 3845 3846#. I18N: gedcom tag CONF 3847#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3848msgid "Confirmation" 3849msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3850 3851#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3852msgid "Connection to database server" 3853msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3854 3855#. I18N: Name of a module 3856#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3858msgid "Contact information" 3859msgstr "Thông tin liên hệ" 3860 3861#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3862msgid "Contact method" 3863msgstr "Phương pháp liên hệ" 3864 3865#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 3866msgid "Contains" 3867msgstr "Chứa" 3868 3869#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3870#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3871#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3872msgid "Content" 3873msgstr "Nội dung" 3874 3875#. I18N: gedcom tag CONT 3876#: app/GedcomTag.php:614 3877msgid "Continued" 3878msgstr "Tiếp tục" 3879 3880#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3881#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3882#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3883#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3884#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3885#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3886#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3887#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3888#: resources/views/admin/components.phtml:13 3889#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3890#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3891#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3892#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3893#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3894#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3895#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3896#: resources/views/admin/media.phtml:16 3897#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3898#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3899#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3900#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3901#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3902#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3903#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3904#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3905#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3906#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3907#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3908#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3909#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3910#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3913#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3914#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3915#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3916#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3917#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3918#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3919#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3920#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3921#: resources/views/admin/users.phtml:9 3922#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3923#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3924#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3925#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3926#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3927#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3928#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3929#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3930#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3931msgid "Control panel" 3932msgstr "Bảng điều khiển" 3933 3934#. I18N: Name of a module 3935#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3936msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3937msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1" 3938 3939#. I18N: Name of a module 3940#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3941msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3942msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1" 3943 3944#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3946#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3947msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3948msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 3949 3950#. I18N: Label for option 3951#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3952msgid "Convert to" 3953msgstr "Chuyển sang" 3954 3955#. I18N: Name of a country or state 3956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3957msgid "Cook Islands" 3958msgstr "Cook Islands" 3959 3960#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3961msgid "Cookies" 3962msgstr "bộ nhớ đệm" 3963 3964#. I18N: Location of an LDS church temple 3965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3966msgid "Copenhagen, Denmark" 3967msgstr "Copenhagen, Đan Mạch" 3968 3969#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3970#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3971msgid "Copy" 3972msgstr "Chép" 3973 3974#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3975#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 3976#, php-format 3977msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3978msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 3979 3980#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 3981msgid "Copy files…" 3982msgstr "Chép tập tin…" 3983 3984#. I18N: gedcom tag COPR 3985#: app/GedcomTag.php:627 3986msgid "Copyright" 3987msgstr "Bản Quyền" 3988 3989#. I18N: Location of an LDS church temple 3990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 3991msgid "Cordoba, Argentina" 3992msgstr "Cordoba, Argentina" 3993 3994#. I18N: gedcom tag CORP 3995#: app/GedcomTag.php:630 3996msgid "Corporation" 3997msgstr "Công ty" 3998 3999#. I18N: Description of a “Data fix” module 4000#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4001msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4002msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4003 4004#. I18N: Name of a country or state 4005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4006msgid "Costa Rica" 4007msgstr "Costa Rica" 4008 4009#. I18N: Name of a country or state 4010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4011msgid "Cote d’Ivoire" 4012msgstr "Cote d'Ivoire" 4013 4014#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4015msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4016msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4017 4018#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4019#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4020msgid "Count the visits to each page" 4021msgstr "Đếm khách viếng từng trang" 4022 4023#. I18N: gedcom tag CTRY 4024#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4025msgid "Country" 4026msgstr "Nước" 4027 4028#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4029msgid "Create" 4030msgstr "Tạo" 4031 4032#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4033msgid "Create a family" 4034msgstr "Tạo một gia đình" 4035 4036#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4038msgid "Create a family tree" 4039msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4040 4041#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4042#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4043#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4044msgid "Create a media object" 4045msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4046 4047#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4048#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4049msgid "Create a repository" 4050msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4051 4052#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4053#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4054msgid "Create a shared note" 4055msgstr "Tạo ghi chú chung" 4056 4057#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4058msgid "Create a shared note using the census assistant" 4059msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4060 4061#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4062#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4063msgid "Create a source" 4064msgstr "Tạo nguồn mới" 4065 4066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4067#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4068msgid "Create a submitter" 4069msgstr "Tạo một người gửi tin" 4070 4071#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4072msgid "Create a temporary folder…" 4073msgstr "Tạo thư mục tạm…" 4074 4075#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4076msgid "Create a unique filename" 4077msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp" 4078 4079#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4080msgid "Create an individual" 4081msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4082 4083#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4084msgid "Create your own chart" 4085msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4086 4087#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4088msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4089msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4090 4091#. I18N: gedcom tag CREM 4092#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4098msgid "Cremation" 4099msgstr "Hỏa thiêu" 4100 4101#: app/GedcomTag.php:1634 4102msgid "Cremation of a brother" 4103msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4104 4105#: app/GedcomTag.php:1542 4106msgid "Cremation of a child" 4107msgstr "Hỏa táng con" 4108 4109#: app/GedcomTag.php:1539 4110msgid "Cremation of a daughter" 4111msgstr "Hóa táng con gái" 4112 4113#: app/GedcomTag.php:1623 4114msgid "Cremation of a father" 4115msgstr "Hỏa táng cha" 4116 4117#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4118msgid "Cremation of a grandparent" 4119msgstr "Hỏa táng ông" 4120 4121#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4122msgid "Cremation of a grandchild" 4123msgstr "Hỏa táng cháu" 4124 4125#: app/GedcomTag.php:1550 4126msgid "Cremation of a granddaughter" 4127msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4128 4129#: app/GedcomTag.php:1561 4130msgctxt "daughter’s daughter" 4131msgid "Cremation of a granddaughter" 4132msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4133 4134#: app/GedcomTag.php:1572 4135msgctxt "son’s daughter" 4136msgid "Cremation of a granddaughter" 4137msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4138 4139#: app/GedcomTag.php:1579 4140msgid "Cremation of a grandfather" 4141msgstr "Hỏa táng ông" 4142 4143#: app/GedcomTag.php:1583 4144msgid "Cremation of a grandmother" 4145msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4146 4147#: app/GedcomTag.php:1546 4148msgid "Cremation of a grandson" 4149msgstr "Hỏa táng cháu" 4150 4151#: app/GedcomTag.php:1557 4152msgctxt "daughter’s son" 4153msgid "Cremation of a grandson" 4154msgstr "Hỏa táng cháu" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1568 4157msgctxt "son’s son" 4158msgid "Cremation of a grandson" 4159msgstr "Hỏa táng cháu" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1612 4162msgid "Cremation of a half-brother" 4163msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1619 4166msgid "Cremation of a half-sibling" 4167msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1616 4170msgid "Cremation of a half-sister" 4171msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1645 4174msgid "Cremation of a husband" 4175msgstr "Hỏa táng chồng" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1601 4178msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4179msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1605 4182msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4183msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4184 4185#: app/GedcomTag.php:1627 4186msgid "Cremation of a mother" 4187msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4188 4189#: app/GedcomTag.php:1630 4190msgid "Cremation of a parent" 4191msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4192 4193#: app/GedcomTag.php:1590 4194msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4195msgstr "Hỏa táng ông nội" 4196 4197#: app/GedcomTag.php:1594 4198msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4199msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1641 4202msgid "Cremation of a sibling" 4203msgstr "Hỏa táng anh / em" 4204 4205#: app/GedcomTag.php:1638 4206msgid "Cremation of a sister" 4207msgstr "Hỏa táng của chị" 4208 4209#: app/GedcomTag.php:1535 4210msgid "Cremation of a son" 4211msgstr "Hỏa táng con" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1652 4214msgid "Cremation of a spouse" 4215msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4216 4217#: app/GedcomTag.php:1649 4218msgid "Cremation of a wife" 4219msgstr "Hỏa táng của vợ" 4220 4221#. I18N: Name of a country or state 4222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4223msgid "Croatia" 4224msgstr "Croatia" 4225 4226#. I18N: Name of a country or state 4227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4228msgid "Cuba" 4229msgstr "Cuba" 4230 4231#. I18N: Location of an LDS church temple 4232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4233msgid "Curitiba, Brazil" 4234msgstr "Curitiba, Brazil" 4235 4236#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4237msgid "Custom" 4238msgstr "Tùy thích" 4239 4240#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4241#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4242msgid "Custom event" 4243msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4244 4245#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4246msgid "Custom fact" 4247msgstr "Sự kiện riêng" 4248 4249#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4250msgid "Custom module" 4251msgstr "Mô đun riêng" 4252 4253#. I18N: A configuration setting 4254#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4255msgid "Custom welcome text" 4256msgstr "Văn bản chào riêng" 4257 4258#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4259msgid "Customize this page" 4260msgstr "Tùy biến trang này" 4261 4262#. I18N: Name of a country or state 4263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4264msgid "Cyprus" 4265msgstr "Cyprus" 4266 4267#. I18N: Name of a country or state 4268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4269msgid "Czech Republic" 4270msgstr "Tiệp Khắc" 4271 4272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4274msgid "DKIM digital signature" 4275msgstr "Chữ ký số DKIM" 4276 4277#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4278#: app/GedcomTag.php:1787 4279msgid "DNA markers" 4280msgstr "Chỉ dấu DNA" 4281 4282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4283#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4284#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4285msgid "Daitch-Mokotoff" 4286msgstr "Daitch-Mokotoff" 4287 4288#. I18N: Location of an LDS church temple 4289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4290msgid "Dallas, Texas, United States" 4291msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ" 4292 4293#. I18N: gedcom tag DATA 4294#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4295msgid "Data" 4296msgstr "dữ liệu" 4297 4298#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4299msgid "Data controller" 4300msgstr "Kiểm soát dữ kiện" 4301 4302#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4303#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4304msgid "Data fix" 4305msgstr "Chỉnh số liệu" 4306 4307#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4308#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4309#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4310#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4312#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4313#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4314msgid "Data fixes" 4315msgstr "Các chỉnh sửa số liệu" 4316 4317#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4318msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4319msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật." 4320 4321#. I18N: A configuration setting 4322#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4323msgid "Data folder" 4324msgstr "Thư mục dữ kiện" 4325 4326#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4327#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4328#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4329#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4330msgid "Database connection" 4331msgstr "Kết nối với CSDL" 4332 4333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4334#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4335#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4337msgid "Database name" 4338msgstr "Tên CSDL" 4339 4340#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4341#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4343msgid "Database password" 4344msgstr "Mật khẩu CSDL" 4345 4346#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4347msgid "Database type" 4348msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)" 4349 4350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4351#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4353msgid "Database user account" 4354msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4355 4356#. I18N: gedcom tag DATE 4357#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4358#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4359#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4360#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4361#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4363#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4365#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4366#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4367#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4368#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4369#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4370#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4371msgid "Date" 4372msgstr "Ngày Tháng" 4373 4374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4375msgid "Date differences" 4376msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4377 4378#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4379#: app/GedcomTag.php:504 4380msgid "Date of LDS baptism" 4381msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4382 4383#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4384#: app/GedcomTag.php:1011 4385msgid "Date of LDS child sealing" 4386msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4387 4388#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4389#: app/GedcomTag.php:703 4390msgid "Date of LDS endowment" 4391msgstr "Ngày tháng LDS" 4392 4393#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4394#: app/GedcomTag.php:754 4395msgid "Date of LDS spouse sealing" 4396msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4397 4398#: app/GedcomTag.php:469 4399msgid "Date of adoption" 4400msgstr "Ngày nhận" 4401 4402#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4403msgid "Date of baptism" 4404msgstr "Ngày rửa tôi" 4405 4406#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4407msgid "Date of bar mitzvah" 4408msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4409 4410#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4411msgid "Date of bat mitzvah" 4412msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4413 4414#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4417#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4418msgid "Date of birth" 4419msgstr "Ngày sinh" 4420 4421#: app/GedcomTag.php:540 4422msgid "Date of blessing" 4423msgstr "Ngày chúc phúc" 4424 4425#: app/GedcomTag.php:1339 4426msgid "Date of brit milah" 4427msgstr "Ngày Brit Milah" 4428 4429#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4430msgid "Date of burial" 4431msgstr "Ngày chôn" 4432 4433#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4434msgid "Date of christening" 4435msgstr "Ngày rửa tội" 4436 4437#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4438msgid "Date of confirmation" 4439msgstr "Ngày xác nhận" 4440 4441#: app/GedcomTag.php:635 4442msgid "Date of cremation" 4443msgstr "Ngày hỏa táng" 4444 4445#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4448msgid "Date of death" 4449msgstr "Ngày tháng chết" 4450 4451#: app/GedcomTag.php:745 4452msgid "Date of divorce" 4453msgstr "Ngày ly hôn" 4454 4455#: app/GedcomTag.php:695 4456msgid "Date of emigration" 4457msgstr "Ngày nhập cư" 4458 4459#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4460msgid "Date of engagement" 4461msgstr "Ngày đính hôn" 4462 4463#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4464msgid "Date of entry in original source" 4465msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4466 4467#: app/GedcomTag.php:718 4468msgid "Date of event" 4469msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4470 4471#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4472msgid "Date of first communion" 4473msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:799 4476msgid "Date of immigration" 4477msgstr "Ngày nhập cư" 4478 4479#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4480#: app/GedcomTag.php:580 4481msgid "Date of last change" 4482msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4487msgid "Date of marriage" 4488msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4489 4490#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4491msgid "Date of marriage banns" 4492msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4493 4494#: app/GedcomTag.php:876 4495msgid "Date of naturalization" 4496msgstr "Ngày nhập tịch" 4497 4498#: app/GedcomTag.php:914 4499msgid "Date of ordination" 4500msgstr "Ngày thụ chức" 4501 4502#: app/GedcomTag.php:969 4503msgid "Date of residence" 4504msgstr "Ngày cư trú" 4505 4506#: resources/views/help/date.phtml:91 4507msgid "Date period" 4508msgstr "Thời gian ngày tháng" 4509 4510#: resources/views/help/date.phtml:84 4511msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4512msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4513 4514#: resources/views/help/date.phtml:53 4515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4516msgid "Date range" 4517msgstr "Khoảng thời gian" 4518 4519#: resources/views/help/date.phtml:46 4520msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4521msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4522 4523#: resources/views/admin/users.phtml:25 4524msgid "Date registered" 4525msgstr "Ngày đăng ký" 4526 4527#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4528msgid "Date sent" 4529msgstr "Ngày gửi" 4530 4531#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4533#, php-format 4534msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4535msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4536 4537#: resources/views/help/date.phtml:8 4538msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4539msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4540 4541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4545msgid "Daughter" 4546msgstr "Con gái" 4547 4548#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4549#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4550#, php-format 4551msgid "Daughter of %s" 4552msgstr "Con gái của %s" 4553 4554#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4555msgid "Day" 4556msgstr "ngày" 4557 4558#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4559msgid "Day not set" 4560msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4561 4562#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4563#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4564#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4565msgid "Day:" 4566msgstr "Ngày:" 4567 4568#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4570msgid "Dead" 4571msgstr "Tổng số chết" 4572 4573#. I18N: gedcom tag DEAT 4574#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4575#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4579#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4581#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4582#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4583#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4699#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4700msgid "Death" 4701msgstr "Chết" 4702 4703#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4704msgid "Death by country" 4705msgstr "Chết theo nước" 4706 4707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4708#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4709msgid "Death date range end" 4710msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4711 4712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4713#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4714msgid "Death date range start" 4715msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu" 4716 4717#: app/GedcomTag.php:1759 4718msgid "Death of a brother" 4719msgstr "Chết của anh /em trai" 4720 4721#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4722msgid "Death of a child" 4723msgstr "Chết của con" 4724 4725#: app/GedcomTag.php:1664 4726msgid "Death of a daughter" 4727msgstr "Chết của con gái" 4728 4729#: app/GedcomTag.php:1748 4730msgid "Death of a father" 4731msgstr "Tữ của bố" 4732 4733#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4735msgid "Death of a grandparent" 4736msgstr "Chết của ông bà" 4737 4738#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4740msgid "Death of a grandchild" 4741msgstr "Chết của cháu" 4742 4743#: app/GedcomTag.php:1675 4744msgid "Death of a granddaughter" 4745msgstr "Chết của cháu gái" 4746 4747#: app/GedcomTag.php:1686 4748msgctxt "daughter’s daughter" 4749msgid "Death of a granddaughter" 4750msgstr "Chết của cháu gái" 4751 4752#: app/GedcomTag.php:1697 4753msgctxt "son’s daughter" 4754msgid "Death of a granddaughter" 4755msgstr "Chết của cháu gái" 4756 4757#: app/GedcomTag.php:1704 4758msgid "Death of a grandfather" 4759msgstr "Chết của ông" 4760 4761#: app/GedcomTag.php:1708 4762msgid "Death of a grandmother" 4763msgstr "Chế của bà" 4764 4765#: app/GedcomTag.php:1671 4766msgid "Death of a grandson" 4767msgstr "Chết của cháu" 4768 4769#: app/GedcomTag.php:1682 4770msgctxt "daughter’s son" 4771msgid "Death of a grandson" 4772msgstr "Chết của cháu" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1693 4775msgctxt "son’s son" 4776msgid "Death of a grandson" 4777msgstr "Chết của cháu" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1737 4780msgid "Death of a half-brother" 4781msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1744 4784msgid "Death of a half-sibling" 4785msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1741 4788msgid "Death of a half-sister" 4789msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ" 4790 4791#: app/GedcomTag.php:1770 4792msgid "Death of a husband" 4793msgstr "Chết của chồng" 4794 4795#: app/GedcomTag.php:1726 4796msgid "Death of a maternal grandfather" 4797msgstr "Chết của ông ngoại" 4798 4799#: app/GedcomTag.php:1730 4800msgid "Death of a maternal grandmother" 4801msgstr "Chết của bà ngoại" 4802 4803#: app/GedcomTag.php:1752 4804msgid "Death of a mother" 4805msgstr "Tữ của mẹ" 4806 4807#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4808msgid "Death of a parent" 4809msgstr "Chết của cha/mẹ" 4810 4811#: app/GedcomTag.php:1715 4812msgid "Death of a paternal grandfather" 4813msgstr "Chết của ông nội" 4814 4815#: app/GedcomTag.php:1719 4816msgid "Death of a paternal grandmother" 4817msgstr "Chết của bà nội" 4818 4819#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4820msgid "Death of a sibling" 4821msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1763 4824msgid "Death of a sister" 4825msgstr "Chết của chị" 4826 4827#: app/GedcomTag.php:1660 4828msgid "Death of a son" 4829msgstr "Chết của con" 4830 4831#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4832msgid "Death of a spouse" 4833msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4834 4835#: app/GedcomTag.php:1774 4836msgid "Death of a wife" 4837msgstr "Chết của vợ" 4838 4839#. I18N: gedcom tag _DETS 4840#: app/GedcomTag.php:1784 4841msgid "Death of one spouse" 4842msgstr "Chết của một bạn đời" 4843 4844#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4845msgid "Death place contains" 4846msgstr "Nơi mất chứa" 4847 4848#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4849msgid "Death places" 4850msgstr "Nơi mất" 4851 4852#. I18N: Name of a module/report 4853#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4855#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4856#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4857msgid "Deaths" 4858msgstr "Mất" 4859 4860#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4861#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4862msgid "Deaths by century" 4863msgstr "Số chết theo thế kỷ" 4864 4865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4866msgctxt "Abbreviation for December" 4867msgid "Dec" 4868msgstr "T12" 4869 4870#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4871#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4874msgid "Decade of birth" 4875msgstr "Thập niên sinh" 4876 4877#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4879msgid "Decade of death" 4880msgstr "Thập niên chết" 4881 4882#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4883#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4884msgid "Decade of marriage" 4885msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 4886 4887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4888msgctxt "GENITIVE" 4889msgid "December" 4890msgstr "Tháng Mười Hai" 4891 4892#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4893msgctxt "INSTRUMENTAL" 4894msgid "December" 4895msgstr "Tháng Mười Hai" 4896 4897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4898msgctxt "LOCATIVE" 4899msgid "December" 4900msgstr "Tháng Mười Hai" 4901 4902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4904#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4905msgctxt "NOMINATIVE" 4906msgid "December" 4907msgstr "Tháng Mười Hai" 4908 4909#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4910#: app/Date/FrenchDate.php:305 4911msgid "Decidi" 4912msgstr "Decidi" 4913 4914#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4915msgid "Default chart" 4916msgstr "Biểu đồ mặc định" 4917 4918#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4919msgid "Default family tree" 4920msgstr "Cây gia đình mặc định" 4921 4922#. I18N: A configuration setting 4923#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4925#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4926msgid "Default individual" 4927msgstr "Người mặc định" 4928 4929#. I18N: A configuration setting 4930#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4931msgid "Default theme" 4932msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 4933 4934#. I18N: gedcom tag _DEG 4935#: app/GedcomTag.php:1781 4936msgid "Degree" 4937msgstr "Bằng Cấp" 4938 4939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4940#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4941#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4942#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4943#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4944#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4945#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4946#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4947#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4949#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4950#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4952#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4953#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4954#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4955msgctxt "font name" 4956msgid "DejaVu" 4957msgstr "Phông chữ DejaVu" 4958 4959#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4960#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 4961#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 4962#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 4964#: resources/views/admin/trees.phtml:99 4965#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 4966#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4967#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4968#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4969#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4970#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4971#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4972#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 4973#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 4974#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4975#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4976#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4977#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4978#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 4979#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 4980#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 4981#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 4982#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 4983msgid "Delete" 4984msgstr "Xoá" 4985 4986#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 4987msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4988msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 4989 4990#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 4991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 4992msgid "Delete inactive users" 4993msgstr "Xóa người không hoạt động" 4994 4995#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 4996msgid "Delete selected messages" 4997msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 4998 4999#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5000msgid "Delete the preferences for this module." 5001msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 5002 5003#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5004msgid "Delete this name" 5005msgstr "Xóa tên" 5006 5007#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5008msgid "Delete your account" 5009msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5010 5011#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5012msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5013msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5014 5015#. I18N: Name of a country or state 5016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5017msgid "Democratic Republic of the Congo" 5018msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5019 5020#. I18N: Name of a country or state 5021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5022msgid "Denmark" 5023msgstr "Đan Mạch" 5024 5025#. I18N: Location of an LDS church temple 5026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5027msgid "Denver, Colorado, United States" 5028msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ" 5029 5030#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5031msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5032msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5033 5034#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5035msgid "Descendant generations" 5036msgstr "Các thế hệ con cháu" 5037 5038#. I18N: gedcom tag DESC 5039#. I18N: Name of a module/chart 5040#. I18N: Name of a module/sidebar 5041#. I18N: Name of a module/report 5042#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5043#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5044#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5045#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5050msgid "Descendants" 5051msgstr "Con cháu" 5052 5053#. I18N: gedcom tag DESI 5054#: app/GedcomTag.php:666 5055msgid "Descendants interest" 5056msgstr "Quyền lợi con cháu" 5057 5058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5059msgid "Descendants of " 5060msgstr "Con cháu của " 5061 5062#. I18N: %s is an individual’s name 5063#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5064#, php-format 5065msgid "Descendants of %s" 5066msgstr "Con cháu của %s" 5067 5068#. I18N: gedcom tag DSCR 5069#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5070#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5071msgid "Description" 5072msgstr "Mô tả" 5073 5074#. I18N: A configuration setting 5075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5076msgid "Description META tag" 5077msgstr "Mô tả thẻ META" 5078 5079#. I18N: gedcom tag DEST 5080#: app/GedcomTag.php:669 5081msgid "Destination" 5082msgstr "Mục Tiêu" 5083 5084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5085#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5086#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5087#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5088#: resources/views/media-page.phtml:53 5089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5090#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5091#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5092msgid "Details" 5093msgstr "Chi tiết" 5094 5095#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5096msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5097msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5098 5099#. I18N: Location of an LDS church temple 5100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5101msgid "Detroit, Michigan, United States" 5102msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5103 5104#: app/Date/JalaliDate.php:268 5105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5106msgid "Dey" 5107msgstr "Dey" 5108 5109#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5110#: app/Date/JalaliDate.php:143 5111msgctxt "GENITIVE" 5112msgid "Dey" 5113msgstr "Tháng Dey" 5114 5115#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5116#: app/Date/JalaliDate.php:233 5117msgctxt "INSTRUMENTAL" 5118msgid "Dey" 5119msgstr "Tháng Dey" 5120 5121#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5122#: app/Date/JalaliDate.php:188 5123msgctxt "LOCATIVE" 5124msgid "Dey" 5125msgstr "Tháng Dey" 5126 5127#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5128#: app/Date/JalaliDate.php:98 5129msgctxt "NOMINATIVE" 5130msgid "Dey" 5131msgstr "Tháng Dey" 5132 5133#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5134#: app/Date/HijriDate.php:150 5135msgctxt "GENITIVE" 5136msgid "Dhu al-Hijjah" 5137msgstr "Dhu al-Hijjah" 5138 5139#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5140#: app/Date/HijriDate.php:240 5141msgctxt "INSTRUMENTAL" 5142msgid "Dhu al-Hijjah" 5143msgstr "Dhu al-Hijjah" 5144 5145#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5146#: app/Date/HijriDate.php:195 5147msgctxt "LOCATIVE" 5148msgid "Dhu al-Hijjah" 5149msgstr "Dhu al-Hijjah" 5150 5151#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5152#: app/Date/HijriDate.php:105 5153msgctxt "NOMINATIVE" 5154msgid "Dhu al-Hijjah" 5155msgstr "Dhu al-Hijjah" 5156 5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5158#: app/Date/HijriDate.php:148 5159msgctxt "GENITIVE" 5160msgid "Dhu al-Qi’dah" 5161msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5162 5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5164#: app/Date/HijriDate.php:238 5165msgctxt "INSTRUMENTAL" 5166msgid "Dhu al-Qi’dah" 5167msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5168 5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5170#: app/Date/HijriDate.php:193 5171msgctxt "LOCATIVE" 5172msgid "Dhu al-Qi’dah" 5173msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5174 5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5176#: app/Date/HijriDate.php:103 5177msgctxt "NOMINATIVE" 5178msgid "Dhu al-Qi’dah" 5179msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5180 5181#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5182#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5183msgid "Died as a child: exempt" 5184msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5185 5186#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5187#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5188msgid "Died as an infant: exempt" 5189msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 5190 5191#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5192msgid "Differences" 5193msgstr "Các dị biệt" 5194 5195#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5197msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5198msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5199 5200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5203msgid "Direct line ancestors" 5204msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5205 5206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5208#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5209msgid "Direct line ancestors and their families" 5210msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5211 5212#. I18N: %s is a number of records per page 5213#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5214#, php-format 5215msgid "Display %s" 5216msgstr "Hiển thị %s" 5217 5218#. I18N: Description of the “Favorites” module 5219#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5220msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5221msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5222 5223#. I18N: Description of the “Favorites” module 5224#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5225msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5226msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5227 5228#. I18N: gedcom tag DIV 5229#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5230#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5231msgid "Divorce" 5232msgstr "Ly Dị" 5233 5234#. I18N: gedcom tag DIVF 5235#: app/GedcomTag.php:675 5236msgid "Divorce filed" 5237msgstr "Ly Thân" 5238 5239#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5240#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5241msgid "Divorces by century" 5242msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5243 5244#. I18N: Name of a country or state 5245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5246msgid "Djibouti" 5247msgstr "Djibouti" 5248 5249#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5250#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5251msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5252msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5253 5254#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5255#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5256msgid "Do not seal: unauthorized" 5257msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5258 5259#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5260msgid "Do not use maps" 5261msgstr "Không dùng bản đồ" 5262 5263#. I18N: Type of media object 5264#: app/GedcomTag.php:2375 5265msgid "Document" 5266msgstr "Tài liệu" 5267 5268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5269msgid "Domain name" 5270msgstr "Tên miền" 5271 5272#. I18N: Name of a country or state 5273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5274msgid "Dominica" 5275msgstr "Dominica" 5276 5277#. I18N: Name of a country or state 5278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5279msgid "Dominican Republic" 5280msgstr "Dominican Republic" 5281 5282#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5283msgid "Down" 5284msgstr "Xuống" 5285 5286#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5287#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 5288msgid "Download" 5289msgstr "Tải về" 5290 5291#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5292#, php-format 5293msgid "Download %s…" 5294msgstr "Tải về %s…" 5295 5296#: resources/views/media-page.phtml:138 5297msgid "Download file" 5298msgstr "File tải về" 5299 5300#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5301msgid "Drag the blocks to change their position." 5302msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí." 5303 5304#. I18N: Location of an LDS church temple 5305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5306msgid "Draper, Utah, United States" 5307msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ" 5308 5309#. I18N: The second day in the French republican calendar 5310#: app/Date/FrenchDate.php:289 5311msgid "Duodi" 5312msgstr "Duodi" 5313 5314#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5315#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5316#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5317#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5318msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5319msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5320 5321#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5322#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5323#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5324#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5325msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5326msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5327 5328#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5329msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5330msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5331 5332#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5333msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5334msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5335 5336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5339#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5340msgid "Earliest birth" 5341msgstr "Sinh sớm nhất" 5342 5343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5346#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5347msgid "Earliest death" 5348msgstr "Chết xưa nhất" 5349 5350#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5351msgid "Earliest divorce" 5352msgstr "Ly dị xưa nhất" 5353 5354#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5355msgid "Earliest marriage" 5356msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5357 5358#. I18N: Name of a country or state 5359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5360msgid "Ecuador" 5361msgstr "Ecuador" 5362 5363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5364#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5365#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5366#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5367#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5368#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5369#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5370#: resources/views/admin/users.phtml:18 5371#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5372#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5373#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5374#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5375#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5376#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5378#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5379#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5380msgid "Edit" 5381msgstr "Sửa" 5382 5383#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5384#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5385msgid "Edit a media file" 5386msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện" 5387 5388#. I18N: Options for editing 5389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5390msgid "Edit preferences" 5391msgstr "Chỉnh sửa tùy thích" 5392 5393#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5394msgid "Edit the FAQ" 5395msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ" 5396 5397#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5398#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5399#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5400msgid "Edit the gender" 5401msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5402 5403#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5404#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5405#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5406msgid "Edit the name" 5407msgstr "Sửa Tên" 5408 5409#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5410#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5411#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5412#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5413#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5414#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5415#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5416#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5417#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5418#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5419#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5420#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5421msgid "Edit the raw GEDCOM" 5422msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5423 5424#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5425msgid "Edit the shared note" 5426msgstr "Sửa ghi chú chung" 5427 5428#: app/Module/StoriesModule.php:307 5429#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5430msgid "Edit the story" 5431msgstr "Sửa chuyện" 5432 5433#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5434msgid "Edit the user" 5435msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5436 5437#: app/Services/TreeService.php:203 5438msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5439msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5440 5441#. I18N: A restriction on editing data 5442#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5443msgid "Editing restriction" 5444msgstr "Hạn chế chỉnh sửa" 5445 5446#. I18N: Listbox entry; name of a role 5447#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5449msgid "Editor" 5450msgstr "Biên tập viên" 5451 5452#. I18N: Location of an LDS church temple 5453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5454msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5455msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5456 5457#. I18N: gedcom tag EDUC 5458#: app/GedcomTag.php:681 5459msgid "Education" 5460msgstr "Học Vấn" 5461 5462#. I18N: Name of a country or state 5463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5464msgid "Egypt" 5465msgstr "Ai Cập" 5466 5467#. I18N: Name of a country or state 5468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5469msgid "El Salvador" 5470msgstr "El Salvador" 5471 5472#. I18N: Type of media object 5473#: app/GedcomTag.php:2378 5474msgid "Electronic" 5475msgstr "Điện tử" 5476 5477#. I18N: a month in the Jewish calendar 5478#: app/Date/JewishDate.php:205 5479msgctxt "GENITIVE" 5480msgid "Elul" 5481msgstr "Elul" 5482 5483#. I18N: a month in the Jewish calendar 5484#: app/Date/JewishDate.php:311 5485msgctxt "INSTRUMENTAL" 5486msgid "Elul" 5487msgstr "Elul" 5488 5489#. I18N: a month in the Jewish calendar 5490#: app/Date/JewishDate.php:258 5491msgctxt "LOCATIVE" 5492msgid "Elul" 5493msgstr "Elul" 5494 5495#. I18N: a month in the Jewish calendar 5496#: app/Date/JewishDate.php:152 5497msgctxt "NOMINATIVE" 5498msgid "Elul" 5499msgstr "Elul" 5500 5501#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5502msgid "Email" 5503msgstr "Email" 5504 5505#. I18N: gedcom tag EMAIL 5506#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5507#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5508#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5509#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5511#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5512#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5513#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5514#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5515#: resources/views/register-page.phtml:46 5516#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5517msgid "Email address" 5518msgstr "Địa chỉ email" 5519 5520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5521msgid "Email verified" 5522msgstr "Email được xác minh" 5523 5524#. I18N: gedcom tag EMIG 5525#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5526msgid "Emigration" 5527msgstr "Di Cư" 5528 5529#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5530msgid "Employee" 5531msgstr "Người làm" 5532 5533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5534msgctxt "FEMALE" 5535msgid "Employee" 5536msgstr "Người làm" 5537 5538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5539msgctxt "MALE" 5540msgid "Employee" 5541msgstr "Người làm" 5542 5543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5544#: app/GedcomTag.php:979 5545msgid "Employer" 5546msgstr "Chủ" 5547 5548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5549msgctxt "FEMALE" 5550msgid "Employer" 5551msgstr "Người chủ" 5552 5553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5554msgctxt "MALE" 5555msgid "Employer" 5556msgstr "Người chủ" 5557 5558#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5559msgid "Empty the clippings cart" 5560msgstr "Giỏ không" 5561 5562#: resources/views/admin/components.phtml:25 5563#: resources/views/admin/components.phtml:64 5564#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5565msgid "Enabled" 5566msgstr "Kích hoạt" 5567 5568#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5570msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5571msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5572 5573#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5574msgid "End year" 5575msgstr "Năm kết thúc" 5576 5577#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5578msgid "Ending range of change dates" 5579msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5580 5581#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5583msgid "Endowment House" 5584msgstr "Endowment House" 5585 5586#. I18N: gedcom tag ENGA 5587#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5588msgid "Engagement" 5589msgstr "Lễ đính hôn" 5590 5591#. I18N: Name of a country or state 5592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5593msgid "England" 5594msgstr "Anh" 5595 5596#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5597msgid "Enter an optional note about this favorite" 5598msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5599 5600#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5601msgid "Entire record" 5602msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5603 5604#. I18N: Name of a country or state 5605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5606msgid "Equatorial Guinea" 5607msgstr "Equatorial Guinea" 5608 5609#. I18N: Name of a country or state 5610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5611msgid "Eritrea" 5612msgstr "Eritrea" 5613 5614#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5615#, php-format 5616msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5617msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5618 5619#: app/Date/JalaliDate.php:270 5620msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5621msgid "Esf" 5622msgstr "Est" 5623 5624#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5625#: app/Date/JalaliDate.php:147 5626msgctxt "GENITIVE" 5627msgid "Esfand" 5628msgstr "Tháng Esfand" 5629 5630#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5631#: app/Date/JalaliDate.php:237 5632msgctxt "INSTRUMENTAL" 5633msgid "Esfand" 5634msgstr "Tháng Esfand" 5635 5636#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5637#: app/Date/JalaliDate.php:192 5638msgctxt "LOCATIVE" 5639msgid "Esfand" 5640msgstr "Tháng Esfand" 5641 5642#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5643#: app/Date/JalaliDate.php:102 5644msgctxt "NOMINATIVE" 5645msgid "Esfand" 5646msgstr "Tháng Esfand" 5647 5648#. I18N: A configuration setting 5649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5650msgid "Estimated dates for birth and death" 5651msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5652 5653#. I18N: Name of a country or state 5654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5655msgid "Estonia" 5656msgstr "Estonia" 5657 5658#. I18N: Name of a country or state 5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5660msgid "Ethiopia" 5661msgstr "Ethiopia" 5662 5663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5664msgid "Europe" 5665msgstr "Châu Âu" 5666 5667#. I18N: gedcom tag EVEN 5668#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5672msgid "Event" 5673msgstr "Sự Kiện" 5674 5675#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5676#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5677#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5678#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5679#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5680msgid "Events" 5681msgstr "Sự kiện" 5682 5683#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5684msgid "Events in countries" 5685msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5686 5687#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5688msgid "Events of close relatives" 5689msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5690 5691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5692msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5693msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5694 5695#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 5696msgid "Exact" 5697msgstr "Chính xác" 5698 5699#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5700msgid "Exact date" 5701msgstr "Ngày chính xác" 5702 5703#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 5704#, php-format 5705msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5706msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5707 5708#: resources/views/admin/media.phtml:70 5709msgid "Exclude subfolders" 5710msgstr "Không tính các thư mục con" 5711 5712#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5713#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5714msgid "Excluded from this submission" 5715msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5716 5717#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5718#: resources/views/register-page.phtml:87 5719msgid "Explain why you are requesting an account." 5720msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5721 5722#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5723msgid "Export" 5724msgstr "Xuất" 5725 5726#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5727msgid "Export a GEDCOM file" 5728msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5729 5730#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5731msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5732msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5733 5734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5735msgid "Export preferences" 5736msgstr "Các tùy chọn xuất" 5737 5738#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5740msgid "Extend privacy to dead individuals" 5741msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết" 5742 5743#. I18N: “External files” are stored on other computers 5744#: resources/views/admin/media.phtml:40 5745msgid "External files" 5746msgstr "Tập tin bên ngoài" 5747 5748#: resources/views/admin/media.phtml:74 5749msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5750msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5751 5752#. I18N: Name of a module/sidebar 5753#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5754msgid "Extra information" 5755msgstr "Thông tin thêm" 5756 5757#. I18N: gedcom tag _EYEC 5758#: app/GedcomTag.php:1793 5759msgid "Eye color" 5760msgstr "Màu mắt" 5761 5762#. I18N: Name of a theme. 5763#: app/Module/FabTheme.php:39 5764msgid "F.A.B." 5765msgstr "F.A.B." 5766 5767#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5769msgid "FAQ" 5770msgstr "Câu hỏi thông thường" 5771 5772#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5773#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5774msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5775msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v." 5776 5777#. I18N: gedcom tag FACT 5778#: app/GedcomTag.php:725 5779msgid "Fact" 5780msgstr "Sự Kiện" 5781 5782#: app/GedcomTag.php:1795 5783msgid "Fact 1" 5784msgstr "Sự kiện 1" 5785 5786#: app/GedcomTag.php:1813 5787msgid "Fact 10" 5788msgstr "Sự kiện 10" 5789 5790#: app/GedcomTag.php:1815 5791msgid "Fact 11" 5792msgstr "Sự kiện 11" 5793 5794#: app/GedcomTag.php:1817 5795msgid "Fact 12" 5796msgstr "Sự kiện 12" 5797 5798#: app/GedcomTag.php:1819 5799msgid "Fact 13" 5800msgstr "Sự kiện 13" 5801 5802#: app/GedcomTag.php:1797 5803msgid "Fact 2" 5804msgstr "Sự kiện 2" 5805 5806#: app/GedcomTag.php:1799 5807msgid "Fact 3" 5808msgstr "Sự kiện 3" 5809 5810#: app/GedcomTag.php:1801 5811msgid "Fact 4" 5812msgstr "Sự kiện 4" 5813 5814#: app/GedcomTag.php:1803 5815msgid "Fact 5" 5816msgstr "Sự kiện 5" 5817 5818#: app/GedcomTag.php:1805 5819msgid "Fact 6" 5820msgstr "Sự kiện 6" 5821 5822#: app/GedcomTag.php:1807 5823msgid "Fact 7" 5824msgstr "Sự kiện 7" 5825 5826#: app/GedcomTag.php:1809 5827msgid "Fact 8" 5828msgstr "Sự kiện 8" 5829 5830#: app/GedcomTag.php:1811 5831msgid "Fact 9" 5832msgstr "Sự kiện 9" 5833 5834#. I18N: A configuration setting 5835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5836msgid "Fact icons" 5837msgstr "Biểu tượng sự kiện" 5838 5839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5840#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5841msgid "Fact or event" 5842msgstr "Sự kiện hay biến cố" 5843 5844#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5846#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5847#: resources/views/family-page.phtml:51 5848#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5851msgid "Facts and events" 5852msgstr "Sự kiện và số liệu" 5853 5854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5855msgid "Facts for family records" 5856msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 5857 5858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5859msgid "Facts for individual records" 5860msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 5861 5862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5863msgid "Facts for new families" 5864msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 5865 5866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5867msgid "Facts for new individuals" 5868msgstr "Sự kiện cho người mới" 5869 5870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5871msgid "Facts for repository records" 5872msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 5873 5874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5875msgid "Facts for source records" 5876msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 5877 5878#. I18N: Name of a country or state 5879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5880msgid "Falkland Islands" 5881msgstr "Falkland Islands" 5882 5883#. I18N: Name of a module/list 5884#. I18N: Name of a module 5885#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5886#: app/Http/Controllers/ListController.php:254 5887#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5888#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5889#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5895#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5896#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5897#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5898#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5899#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5900#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5901#: resources/views/media-page.phtml:66 5902#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5904#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5905#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5906#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5907#: resources/views/note-page.phtml:52 5908#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5909#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5910#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5913msgid "Families" 5914msgstr "Gia đình" 5915 5916#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5917#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5918msgid "Families with sources" 5919msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 5920 5921#. I18N: gedcom tag FAM 5922#. I18N: Name of a module/report 5923#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5925#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5926#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5927#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5928#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5929#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5930#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5931#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5937msgid "Family" 5938msgstr "Gia đình" 5939 5940#. I18N: gedcom tag FAMC 5941#: app/GedcomTag.php:733 5942msgid "Family as a child" 5943msgstr "Gia Đình của Con" 5944 5945#. I18N: gedcom tag FAMS 5946#: app/GedcomTag.php:739 5947msgid "Family as a spouse" 5948msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 5949 5950#. I18N: Name of a module/chart 5951#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5952msgid "Family book" 5953msgstr "Gia phả" 5954 5955#. I18N: %s is an individual’s name 5956#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5957#, php-format 5958msgid "Family book of %s" 5959msgstr "Gia phả của %s" 5960 5961#. I18N: gedcom tag FAMF 5962#: app/GedcomTag.php:736 5963msgid "Family file" 5964msgstr "File gia đình" 5965 5966#. I18N: Name of a module/sidebar 5967#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5968msgid "Family navigator" 5969msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 5970 5971#. I18N: Description of the “News” module 5972#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 5973msgid "Family news and site announcements." 5974msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 5975 5976#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5977#, php-format 5978msgid "Family of %s" 5979msgstr "Gia đình của %s" 5980 5981#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 5982#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 5983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 5984#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5985#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 5986#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 5987#: resources/views/admin/trees.phtml:67 5988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 5989#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 5990#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 5991#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5992#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 5993#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 5994msgid "Family tree" 5995msgstr "Cây gia đình" 5996 5997#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 5998#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429 5999msgid "Family tree clippings cart" 6000msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 6001 6002#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6004msgid "Family tree title" 6005msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6006 6007#. I18N: Name of a module 6008#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6011#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6012#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6013msgid "Family trees" 6014msgstr "Các cây gia đình" 6015 6016#. I18N: %s is the spouse name 6017#: app/Individual.php:1018 6018#, php-format 6019msgid "Family with %s" 6020msgstr "Gia đình với %s" 6021 6022#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6023msgid "Family with adoptive parents" 6024msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6025 6026#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6027msgid "Family with foster parents" 6028msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6029 6030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6032msgid "Family with husband" 6033msgstr "Gia đình và chồng" 6034 6035#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6036#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6038msgid "Family with parents" 6039msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6040 6041#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6042#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6043msgid "Family with rada parents" 6044msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6045 6046#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6047#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6048msgid "Family with sealing parents" 6049msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6050 6051#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6052msgid "Family with spouse" 6053msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6054 6055#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6056#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6057#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6058msgid "Family with the most children" 6059msgstr "Gia đình đông con nhất" 6060 6061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6063msgid "Family with wife" 6064msgstr "Gia đình có vợ" 6065 6066#. I18N: Name of a module/chart 6067#: app/Module/FanChartModule.php:116 6068msgid "Fan chart" 6069msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6070 6071#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6072#: app/Module/FanChartModule.php:162 6073#, php-format 6074msgid "Fan chart of %s" 6075msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6076 6077#: app/Date/JalaliDate.php:259 6078msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6079msgid "Far" 6080msgstr "Far" 6081 6082#. I18N: Name of a country or state 6083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6084msgid "Faroe Islands" 6085msgstr "Faroe Islands" 6086 6087#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6088#: app/Date/JalaliDate.php:125 6089msgctxt "GENITIVE" 6090msgid "Farvardin" 6091msgstr "Tháng Farvardin" 6092 6093#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6094#: app/Date/JalaliDate.php:215 6095msgctxt "INSTRUMENTAL" 6096msgid "Farvardin" 6097msgstr "Tháng Farvardin" 6098 6099#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6100#: app/Date/JalaliDate.php:170 6101msgctxt "LOCATIVE" 6102msgid "Farvardin" 6103msgstr "Tháng Farvardin" 6104 6105#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6106#: app/Date/JalaliDate.php:80 6107msgctxt "NOMINATIVE" 6108msgid "Farvardin" 6109msgstr "Tháng Farvardin" 6110 6111#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6117#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6118msgid "Father" 6119msgstr "Bố" 6120 6121#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6122#, php-format 6123msgid "Father: %s" 6124msgstr "Cha: %s" 6125 6126#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6127msgid "Father’s age" 6128msgstr "Tuổi cha" 6129 6130#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6131#: app/Individual.php:979 6132#, php-format 6133msgid "Father’s family with %s" 6134msgstr "Gia đình cha với %s" 6135 6136#. I18N: A step-family. 6137#: app/Individual.php:983 6138msgid "Father’s family with an unknown individual" 6139msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6140 6141#. I18N: Name of a module 6142#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6143#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6144msgid "Favorites" 6145msgstr "Mục yêu thích" 6146 6147#. I18N: gedcom tag FAX 6148#: app/GedcomTag.php:760 6149msgid "Fax" 6150msgstr "Số fax" 6151 6152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6153msgctxt "Abbreviation for February" 6154msgid "Feb" 6155msgstr "TH2" 6156 6157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6158msgctxt "GENITIVE" 6159msgid "February" 6160msgstr "Tháng Hai" 6161 6162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6163msgctxt "INSTRUMENTAL" 6164msgid "February" 6165msgstr "Tháng Hai" 6166 6167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6168msgctxt "LOCATIVE" 6169msgid "February" 6170msgstr "Tháng Hai" 6171 6172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6173#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6174#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6175msgctxt "NOMINATIVE" 6176msgid "February" 6177msgstr "Tháng Hai" 6178 6179#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6180#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6182msgid "Female" 6183msgstr "Nữ" 6184 6185#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6186#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6187#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6188#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6189#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6190#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6191#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6193#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6195#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6196#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6197#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6198#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6199#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6200#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6201#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6202msgid "Females" 6203msgstr "Nữ" 6204 6205#. I18N: Name of a country or state 6206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6207msgid "Fiji" 6208msgstr "Fiji" 6209 6210#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6211msgid "File size" 6212msgstr "Kích cỡ file" 6213 6214#: app/Functions/Functions.php:45 6215msgid "File successfully uploaded" 6216msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6217 6218#. I18N: gedcom tag FILE 6219#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6220msgid "Filename" 6221msgstr "Tên file" 6222 6223#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6224#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6225msgid "Filename on server" 6226msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6227 6228#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6229#, php-format 6230msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6231msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6232 6233#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6234#, php-format 6235msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6236msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6237 6238#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6239msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6240msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6241 6242#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6243#, php-format 6244msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6245msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6246 6247#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6248msgid "Filter" 6249msgstr "Lọc" 6250 6251#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6252msgid "Find a source" 6253msgstr "Tìm một nguồn" 6254 6255#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6256#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6257#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6258#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6259msgid "Find a special character" 6260msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6261 6262#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6263msgid "Find all possible relationships" 6264msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6265 6266#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6267msgid "Find any relationship" 6268msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6269 6270#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6271#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6272msgid "Find duplicates" 6273msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6274 6275#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6276msgid "Find other relationships" 6277msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6278 6279#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6280#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6281msgid "Find relationships via ancestors" 6282msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6283 6284#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6285#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6286msgid "Find the closest relationships" 6287msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6288 6289#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6290#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6291msgid "Find unrelated individuals" 6292msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6293 6294#. I18N: Name of a country or state 6295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6296msgid "Finland" 6297msgstr "Phần Lan" 6298 6299#. I18N: gedcom tag FCOM 6300#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6301msgid "First communion" 6302msgstr "Rước lễ lần đầu" 6303 6304#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6305msgid "First event" 6306msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6307 6308#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6309msgid "First record" 6310msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6311 6312#. I18N: Name of a module 6313#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6314msgid "Fix name slashes and spaces" 6315msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6316 6317#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6318#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6319msgid "Flag" 6320msgstr "Cờ" 6321 6322#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6323#, php-format 6324msgid "Flag of %s" 6325msgstr "Cờ của %s" 6326 6327#. I18N: Name of a country or state 6328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6329msgid "Flanders" 6330msgstr "Flanders" 6331 6332#. I18N: a month in the French republican calendar 6333#: app/Date/FrenchDate.php:149 6334msgctxt "GENITIVE" 6335msgid "Floreal" 6336msgstr "Floréal" 6337 6338#. I18N: a month in the French republican calendar 6339#: app/Date/FrenchDate.php:243 6340msgctxt "INSTRUMENTAL" 6341msgid "Floreal" 6342msgstr "Floréal" 6343 6344#. I18N: a month in the French republican calendar 6345#: app/Date/FrenchDate.php:196 6346msgctxt "LOCATIVE" 6347msgid "Floreal" 6348msgstr "Floréal" 6349 6350#. I18N: a month in the French republican calendar 6351#: app/Date/FrenchDate.php:102 6352msgctxt "NOMINATIVE" 6353msgid "Floreal" 6354msgstr "Floréal" 6355 6356#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6357#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6358msgid "Folder" 6359msgstr "Thư mục" 6360 6361#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6362msgid "Folder name on server" 6363msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6364 6365#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6366#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6367msgid "Follow this link to verify your email address." 6368msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn." 6369 6370#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6372#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6373#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6374#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6375#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6377#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6378#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6381#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6382#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6383#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6384#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6385#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6386msgid "Font" 6387msgstr "Phông" 6388 6389#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6390#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6391msgid "Footer" 6392msgstr "Chân trang" 6393 6394#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6396#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6397#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6398msgid "Footers" 6399msgstr "Các chân trang" 6400 6401#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6402#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6403#, php-format 6404msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6405msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6406 6407#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6408msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6409msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6410 6411#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6412msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6413msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện chết, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã chết." 6414 6415#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6416#, php-format 6417msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6418msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6419 6420#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6421#, php-format 6422msgid "For technical support and information contact %s." 6423msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6424 6425#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6426#, php-format 6427msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6428msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6429 6430#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6431#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6432msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6433msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6434 6435#: resources/views/login-page.phtml:60 6436#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6437msgid "Forgot password?" 6438msgstr "Quên mật khẩu?" 6439 6440#. I18N: gedcom tag FORM 6441#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6442#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6443#: resources/views/help/date.phtml:132 6444#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6445msgid "Format" 6446msgstr "Mẫu" 6447 6448#. I18N: A configuration setting 6449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6450msgid "Format text and notes" 6451msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6452 6453#. I18N: Location of an LDS church temple 6454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6455msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6456msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6457 6458#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6459msgctxt "Female pedigree" 6460msgid "Foster" 6461msgstr "Cha/ mẹ kế" 6462 6463#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6464msgctxt "Male pedigree" 6465msgid "Foster" 6466msgstr "Cha/ mẹ kế" 6467 6468#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6469msgctxt "Pedigree" 6470msgid "Foster" 6471msgstr "Cha/ mẹ kế" 6472 6473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6474msgid "Foster child" 6475msgstr "Con nuôi" 6476 6477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6478msgid "Foster father" 6479msgstr "Cha nuôi" 6480 6481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6482msgid "Foster mother" 6483msgstr "Mẹ nuôi" 6484 6485#. I18N: Name of a country or state 6486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6487msgid "France" 6488msgstr "Pháp" 6489 6490#. I18N: Location of an LDS church temple 6491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6492msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6493msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6494 6495#. I18N: Location of an LDS church temple 6496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6497msgid "Freiburg, Germany" 6498msgstr "Freiburg, Germany" 6499 6500#. I18N: The French calendar 6501#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6502msgid "French" 6503msgstr "Tiếng Pháp" 6504 6505#. I18N: Name of a country or state 6506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6507msgid "French Guiana" 6508msgstr "French Guiana" 6509 6510#. I18N: Name of a country or state 6511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6512msgid "French Polynesia" 6513msgstr "French Polynesia" 6514 6515#. I18N: Name of a country or state 6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6517msgid "French Southern Territories" 6518msgstr "French Southern Territories" 6519 6520#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6521#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6522#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6523msgid "Frequently asked questions" 6524msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6525 6526#. I18N: Location of an LDS church temple 6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6528msgid "Fresno, California, United States" 6529msgstr "Fresno, California, United States" 6530 6531#. I18N: abbreviation for Friday 6532#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6533#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6534msgid "Fri" 6535msgstr "T6" 6536 6537#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6538msgid "Friday" 6539msgstr "Thứ Sáu" 6540 6541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6542msgid "Friend" 6543msgstr "Bạn" 6544 6545#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6546msgctxt "FEMALE" 6547msgid "Friend" 6548msgstr "Bạn bè" 6549 6550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6551msgctxt "MALE" 6552msgid "Friend" 6553msgstr "Bạn" 6554 6555#. I18N: a month in the French republican calendar 6556#: app/Date/FrenchDate.php:139 6557msgctxt "GENITIVE" 6558msgid "Frimaire" 6559msgstr "Frimaire" 6560 6561#. I18N: a month in the French republican calendar 6562#: app/Date/FrenchDate.php:233 6563msgctxt "INSTRUMENTAL" 6564msgid "Frimaire" 6565msgstr "Frimaire" 6566 6567#. I18N: a month in the French republican calendar 6568#: app/Date/FrenchDate.php:186 6569msgctxt "LOCATIVE" 6570msgid "Frimaire" 6571msgstr "Frimaire" 6572 6573#. I18N: a month in the French republican calendar 6574#: app/Date/FrenchDate.php:91 6575msgctxt "NOMINATIVE" 6576msgid "Frimaire" 6577msgstr "Frimaire" 6578 6579#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6580#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6581#: resources/views/message-page.phtml:17 6582msgctxt "Email sender" 6583msgid "From" 6584msgstr "Từ" 6585 6586#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6588msgctxt "Start of date range" 6589msgid "From" 6590msgstr "Từ" 6591 6592#. I18N: a month in the French republican calendar 6593#: app/Date/FrenchDate.php:157 6594msgctxt "GENITIVE" 6595msgid "Fructidor" 6596msgstr "Fructidor" 6597 6598#. I18N: a month in the French republican calendar 6599#: app/Date/FrenchDate.php:251 6600msgctxt "INSTRUMENTAL" 6601msgid "Fructidor" 6602msgstr "Fructidor" 6603 6604#. I18N: a month in the French republican calendar 6605#: app/Date/FrenchDate.php:204 6606msgctxt "LOCATIVE" 6607msgid "Fructidor" 6608msgstr "Fructidor" 6609 6610#. I18N: a month in the French republican calendar 6611#: app/Date/FrenchDate.php:110 6612msgctxt "NOMINATIVE" 6613msgid "Fructidor" 6614msgstr "Fructidor" 6615 6616#. I18N: Location of an LDS church temple 6617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6618msgid "Fukuoka, Japan" 6619msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6620 6621#. I18N: gedcom tag _FNRL 6622#: app/GedcomTag.php:1822 6623msgid "Funeral" 6624msgstr "Tang lể" 6625 6626#. I18N: A configuration setting 6627#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6629msgid "GEDCOM errors" 6630msgstr "Lỗi GEDCOM" 6631 6632#. I18N: gedcom tag GEDC 6633#. I18N: gedcom tag _GEDF 6634#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6635#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6636msgid "GEDCOM file" 6637msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6638 6639#. I18N: Name of a country or state 6640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6641msgid "Gabon" 6642msgstr "Gabon" 6643 6644#. I18N: Name of a country or state 6645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6646msgid "Gambia" 6647msgstr "Gambia" 6648 6649#. I18N: gedcom tag SEX 6650#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6656msgid "Gender" 6657msgstr "Giới tính" 6658 6659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6660msgid "Genealogy" 6661msgstr "Gia phả" 6662 6663#. I18N: A configuration setting 6664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6665msgid "Genealogy contact" 6666msgstr "Liên hệ gia phả" 6667 6668#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6669#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6670msgid "Genealogy data" 6671msgstr "Dữ liệu gia phả" 6672 6673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6675msgid "General" 6676msgstr "Tổng quát" 6677 6678#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6679#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6680msgid "General search" 6681msgstr "Tìm tổng quát" 6682 6683#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6684#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6685msgid "Generate sitemap files for search engines." 6686msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6687 6688#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6689#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6690#, php-format 6691msgid "Generated by %s" 6692msgstr "Tạo bởi %s" 6693 6694#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6695msgid "Generation" 6696msgstr "Thế hệ" 6697 6698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6700msgid "Generation " 6701msgstr "Thế hệ " 6702 6703#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6704#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6705#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6706#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6707#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6708#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6709#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6714msgid "Generations" 6715msgstr "Thế hệ" 6716 6717#. I18N: gedcom tag ANCE 6718#: app/GedcomTag.php:486 6719msgid "Generations of ancestors" 6720msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6721 6722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6724msgid "Geographic area" 6725msgstr "Vùng địa lý" 6726 6727#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6728#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6731msgid "Geographic data" 6732msgstr "Dữ liệu địa lý" 6733 6734#. I18N: Name of a country or state 6735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6736msgid "Georgia" 6737msgstr "Georgia" 6738 6739#. I18N: Name of a country or state 6740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6741msgid "Germany" 6742msgstr "Đức" 6743 6744#. I18N: a month in the French republican calendar 6745#: app/Date/FrenchDate.php:147 6746msgctxt "GENITIVE" 6747msgid "Germinal" 6748msgstr "Germinal" 6749 6750#. I18N: a month in the French republican calendar 6751#: app/Date/FrenchDate.php:241 6752msgctxt "INSTRUMENTAL" 6753msgid "Germinal" 6754msgstr "Germinal" 6755 6756#. I18N: a month in the French republican calendar 6757#: app/Date/FrenchDate.php:194 6758msgctxt "LOCATIVE" 6759msgid "Germinal" 6760msgstr "Germinal" 6761 6762#. I18N: a month in the French republican calendar 6763#. I18N: a month in the French republican calendar 6764#: app/Date/FrenchDate.php:100 6765msgctxt "NOMINATIVE" 6766msgid "Germinal" 6767msgstr "Germinal" 6768 6769#. I18N: Name of a country or state 6770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6771msgid "Ghana" 6772msgstr "Ghana" 6773 6774#. I18N: Name of a country or state 6775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6776msgid "Gibraltar" 6777msgstr "Gibraltar" 6778 6779#. I18N: Location of an LDS church temple 6780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6781msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6782msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ" 6783 6784#. I18N: Location of an LDS church temple 6785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6786msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6787msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ" 6788 6789#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6790#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6791msgid "Given name" 6792msgstr "Tên" 6793 6794#. I18N: gedcom tag GIVN 6795#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6796#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6797#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6798#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6799msgid "Given names" 6800msgstr "Tên" 6801 6802#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6803msgid "Godchild" 6804msgstr "Con trai đỡ đầu" 6805 6806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6807msgid "Goddaughter" 6808msgstr "Con gái đỡ đầu" 6809 6810#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6811msgid "Godfather" 6812msgstr "Cha đỡ đầu" 6813 6814#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6815msgid "Godmother" 6816msgstr "Mẹ đỡ đầu" 6817 6818#. I18N: gedcom tag _GODP 6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6820msgid "Godparent" 6821msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 6822 6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6824msgid "Godson" 6825msgstr "Con đỡ đầu" 6826 6827#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6828msgid "Google Maps™" 6829msgstr "Google Maps™" 6830 6831#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 6832msgid "Google™ analytics" 6833msgstr "Phân tích của Google™" 6834 6835#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6836msgid "Google™ webmaster tools" 6837msgstr "Công cụ quản trị web của Google™" 6838 6839#. I18N: gedcom tag GRAD 6840#: app/GedcomTag.php:785 6841msgid "Graduation" 6842msgstr "Tốt nghiệp" 6843 6844#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6845msgid "Greatest age at death" 6846msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết" 6847 6848#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6849msgid "Greatest age between siblings" 6850msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 6851 6852#. I18N: Name of a country or state 6853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6854msgid "Greece" 6855msgstr "Hi Lạp" 6856 6857#. I18N: The name of a colour-scheme 6858#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6859msgid "Green Beam" 6860msgstr "Tia sáng xanh" 6861 6862#. I18N: Name of a country or state 6863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6864msgid "Greenland" 6865msgstr "Greenland" 6866 6867#. I18N: The gregorian calendar 6868#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6869msgid "Gregorian" 6870msgstr "Lịch Gregory" 6871 6872#. I18N: Name of a country or state 6873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6874msgid "Grenada" 6875msgstr "Grenada" 6876 6877#. I18N: Location of an LDS church temple 6878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6879msgid "Guadalajara, Mexico" 6880msgstr "Guadalajara, Mexico" 6881 6882#. I18N: Name of a country or state 6883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6884msgid "Guadeloupe" 6885msgstr "Guadeloupe" 6886 6887#. I18N: Name of a country or state 6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6889msgid "Guam" 6890msgstr "Guam" 6891 6892#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6893msgid "Guardian" 6894msgstr "Người bảo vệ" 6895 6896#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6897msgctxt "FEMALE" 6898msgid "Guardian" 6899msgstr "Người bảo vệ" 6900 6901#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6902msgctxt "MALE" 6903msgid "Guardian" 6904msgstr "Người bảo hộ" 6905 6906#. I18N: Name of a country or state 6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6908msgid "Guatemala" 6909msgstr "Guatemala" 6910 6911#. I18N: Location of an LDS church temple 6912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6913msgid "Guatemala City, Guatemala" 6914msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6915 6916#. I18N: Location of an LDS church temple 6917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6918msgid "Guayaquil, Ecuador" 6919msgstr "Guayaquil, Ecuador" 6920 6921#. I18N: Name of a country or state 6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6923msgid "Guernsey" 6924msgstr "Guernsey" 6925 6926#. I18N: Name of a country or state 6927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6928msgid "Guinea" 6929msgstr "Guinea" 6930 6931#. I18N: Name of a country or state 6932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6933msgid "Guinea-Bissau" 6934msgstr "Guinea-Bissau" 6935 6936#. I18N: Name of a country or state 6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6938msgid "Guyana" 6939msgstr "Guyana" 6940 6941#. I18N: Name of a module 6942#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6943msgid "HTML" 6944msgstr "Khối HTML" 6945 6946#. I18N: gedcom tag _HAIR 6947#: app/GedcomTag.php:1834 6948msgid "Hair color" 6949msgstr "Màu tóc" 6950 6951#. I18N: Name of a country or state 6952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6953msgid "Haiti" 6954msgstr "Haiti" 6955 6956#. I18N: Location of an LDS church temple 6957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6958msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6959msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6960 6961#. I18N: Location of an LDS church temple 6962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6963msgid "Hamilton, New Zealand" 6964msgstr "Hamilton, New Zealand" 6965 6966#. I18N: Location of an LDS church temple 6967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6968msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6969msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 6970 6971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6972msgid "He " 6973msgstr "Ông " 6974 6975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6976msgid "He died" 6977msgstr "Ông mất" 6978 6979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6981msgid "He married" 6982msgstr "Ông kết hôn" 6983 6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6985msgid "He resided at" 6986msgstr "Ông sống tại" 6987 6988#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6989msgid "He was born" 6990msgstr "Ông sinh năm" 6991 6992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6993msgid "He was buried" 6994msgstr "Ông được chôn cất" 6995 6996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6997msgid "He was christened" 6998msgstr "Ông được rửa tội" 6999 7000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7001msgid "He was cremated" 7002msgstr "Ông được hỏa táng" 7003 7004#. I18N: gedcom tag HEAD 7005#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7006#: app/Header.php:124 7007msgid "Header" 7008msgstr "Đầu" 7009 7010#. I18N: Name of a country or state 7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7012msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7013msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7014 7015#. I18N: gedcom tag _HEB 7016#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7017msgid "Hebrew" 7018msgstr "Hê-brơ" 7019 7020#. I18N: gedcom tag _HNM 7021#: app/GedcomTag.php:1843 7022msgid "Hebrew name" 7023msgstr "Tên Do Thái" 7024 7025#. I18N: gedcom tag _HEIG 7026#: app/GedcomTag.php:1840 7027msgid "Height" 7028msgstr "Chiều cao" 7029 7030#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7031#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7032#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7033#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7034#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7035#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7036#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7037#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7038#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7039#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7040#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7041#, php-format 7042msgid "Hello %s…" 7043msgstr "Chào %s …" 7044 7045#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7046#, php-format 7047msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7048msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7049 7050#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7051#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7052#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7053#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7054msgid "Hello administrator…" 7055msgstr "Xin chào quản trị…" 7056 7057#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7058#: resources/views/help/link.phtml:9 7059msgid "Help" 7060msgstr "Hướng dẫn" 7061 7062#. I18N: Location of an LDS church temple 7063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7064msgid "Helsinki, Finland" 7065msgstr "Helsinki, Finland" 7066 7067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7071#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7072#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7083msgctxt "font name" 7084msgid "Helvetica" 7085msgstr "Phông chữ Helvetica" 7086 7087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7088msgid "Her occupation was" 7089msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7090 7091#. I18N: Location of an LDS church temple 7092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7093msgid "Hermosillo, Mexico" 7094msgstr "Hermosillo, Mexico" 7095 7096#. I18N: a month in the Jewish calendar 7097#: app/Date/JewishDate.php:181 7098msgctxt "GENITIVE" 7099msgid "Heshvan" 7100msgstr "Heshvan" 7101 7102#. I18N: a month in the Jewish calendar 7103#: app/Date/JewishDate.php:287 7104msgctxt "INSTRUMENTAL" 7105msgid "Heshvan" 7106msgstr "Heshvan" 7107 7108#. I18N: a month in the Jewish calendar 7109#: app/Date/JewishDate.php:234 7110msgctxt "LOCATIVE" 7111msgid "Heshvan" 7112msgstr "Heshvan" 7113 7114#. I18N: a month in the Jewish calendar 7115#: app/Date/JewishDate.php:128 7116msgctxt "NOMINATIVE" 7117msgid "Heshvan" 7118msgstr "Heshvan" 7119 7120#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7121#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7122#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7124msgid "Hide from everyone" 7125msgstr "Che tất cả mọi người" 7126 7127#. I18N: gedcom tag _PRIM 7128#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7130msgid "Highlighted image" 7131msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7132 7133#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7134#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7135msgid "Hijri" 7136msgstr "Tiếng Hijri" 7137 7138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7139msgid "His occupation was" 7140msgstr "Nghề của ông là" 7141 7142#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7144#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7145#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7146#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7147#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7148#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7149msgid "Historic events" 7150msgstr "Các sự kiện lịch sử" 7151 7152#. I18N: Name of a module 7153#. I18N: A configuration setting 7154#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7156msgid "Hit counters" 7157msgstr "Bộ đếm truy cập" 7158 7159#. I18N: gedcom tag _HOL 7160#: app/GedcomTag.php:1846 7161msgid "Holocaust" 7162msgstr "Thảm họa" 7163 7164#. I18N: Name of a module 7165#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7167#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7168#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7169msgid "Home page" 7170msgstr "Trang chủ" 7171 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7174msgid "Honduras" 7175msgstr "Honduras" 7176 7177#. I18N: Location of an LDS church temple 7178#. I18N: Name of a country or state 7179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7181msgid "Hong Kong" 7182msgstr "Hong-Kong" 7183 7184#. I18N: Name of a module/chart 7185#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7186msgid "Hourglass chart" 7187msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7188 7189#. I18N: %s is an individual’s name 7190#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7191#, php-format 7192msgid "Hourglass chart of %s" 7193msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7194 7195#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7196msgid "Household" 7197msgstr "Nội trợ" 7198 7199#. I18N: Location of an LDS church temple 7200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7201msgid "Houston, Texas, United States" 7202msgstr "Houston, Texas, United States" 7203 7204#. I18N: Configuration option 7205#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7206msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7207msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7211msgid "Hungary" 7212msgstr "Hungary" 7213 7214#. I18N: gedcom tag HUSB 7215#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7216#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7217#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7218#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7220#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7230msgid "Husband" 7231msgstr "Chồng" 7232 7233#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7234msgid "Husband’s age" 7235msgstr "Tuổi chồng" 7236 7237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7239msgid "IP address" 7240msgstr "Địa chỉ IP" 7241 7242#. I18N: Name of a country or state 7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7244msgid "Iceland" 7245msgstr "Iceland" 7246 7247#: app/SurnameTradition.php:97 7248msgctxt "Surname tradition" 7249msgid "Icelandic" 7250msgstr "Icelandic" 7251 7252#. I18N: Location of an LDS church temple 7253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7254msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7255msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7256 7257#. I18N: gedcom tag IDNO 7258#: app/GedcomTag.php:794 7259msgid "Identification number" 7260msgstr "Số căn cước" 7261 7262#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7263msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7264msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng." 7265 7266#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7267#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7268msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7269msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7270 7271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7272msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7273msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7274 7275#: resources/views/help/name.phtml:22 7276#, php-format 7277msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7278msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7279 7280#: resources/views/help/name.phtml:19 7281#, php-format 7282msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7283msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7284 7285#: resources/views/help/name.phtml:28 7286#, php-format 7287msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7288msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7289 7290#: resources/views/help/name.phtml:25 7291#, php-format 7292msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7293msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7294 7295#: resources/views/help/name.phtml:16 7296#, php-format 7297msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7298msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7299 7300#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7301msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7302msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện." 7303 7304#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7305msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7306msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi. " 7307 7308#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7310msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7311msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7312 7313#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7315msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7316msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7317 7318#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7320msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7321msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7322 7323#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7324msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7325msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7326 7327#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7328msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7329msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7330 7331#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7332msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7333msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng." 7334 7335#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7336msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7337msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7338 7339#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7340#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7341msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7342msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này." 7343 7344#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7345#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7346msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7347msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7348 7349#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7350msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7351msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7352 7353#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7354msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7355msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7356 7357#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7358msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7359msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7360 7361#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7363msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7364msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7365 7366#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7367#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7368msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7369msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7370 7371#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7372msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7373msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7374 7375#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7376msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7377msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7378 7379#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7380msgid "Image dimensions" 7381msgstr "Kích thước hình ảnh" 7382 7383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7384msgid "Images without watermarks" 7385msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7386 7387#. I18N: gedcom tag IMMI 7388#: app/GedcomTag.php:797 7389msgid "Immigration" 7390msgstr "Nhập cảnh" 7391 7392#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7393#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7394msgid "Import" 7395msgstr "Nhập" 7396 7397#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7398msgid "Import a GEDCOM file" 7399msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7400 7401#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7402msgid "Import all places from a family tree" 7403msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 7404 7405#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7407msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7408msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1" 7409 7410#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7411msgid "Import geographic data" 7412msgstr "Nhập dữ liệu địa lý" 7413 7414#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7415msgid "Import preferences" 7416msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích" 7417 7418#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7419#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7420msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7421msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7422 7423#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7424msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7425msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7426 7427#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7428msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7429msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7430 7431#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7433msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7434msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7435 7436#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7438msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7439msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7440 7441#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 7442msgid "In this month…" 7443msgstr "Vào tháng này…" 7444 7445#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7446msgid "In this year…" 7447msgstr "Vào năm này…" 7448 7449#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7450#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7451msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7452msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"." 7453 7454#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7455msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7456msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng." 7457 7458#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7459msgid "Include aliases" 7460msgstr "Gồm cả tên khác" 7461 7462#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7463msgid "Include associates" 7464msgstr "Gồm cả các cộng sự" 7465 7466#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 7467#, php-format 7468msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7469msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7470 7471#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7472msgid "Include media (automatically zips files)" 7473msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 7474 7475#. I18N: Label for check-box 7476#: resources/views/admin/media.phtml:65 7477#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7478msgid "Include subfolders" 7479msgstr "Bao gồm thư mục con" 7480 7481#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7482msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7483msgstr "Gồm cả thẻ <code><script></script></code>." 7484 7485#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7486msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7487msgstr "Gồm cả thẻ <code><style></style></code>." 7488 7489#. I18N: Label for a configuration option 7490#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7491msgid "Include the individual’s immediate family" 7492msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7493 7494#. I18N: Name of a country or state 7495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7496msgid "India" 7497msgstr "India" 7498 7499#. I18N: Location of an LDS church temple 7500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7501msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7502msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ" 7503 7504#. I18N: gedcom tag INDI 7505#. I18N: Name of a module/report 7506#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7507#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7509#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7510#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7511#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7512#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7513#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7514#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7515#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7516#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7517#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7518#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7519#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7520#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7521#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7522#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7523#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7524#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7526#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7527#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7528#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7529#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7530#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7538#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7540msgid "Individual" 7541msgstr "Cá nhân" 7542 7543#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7544msgid "Individual 1" 7545msgstr "Người 1" 7546 7547#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7548msgid "Individual 2" 7549msgstr "Người 2" 7550 7551#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7552msgid "Individual distribution chart" 7553msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7554 7555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7556msgid "Individual page" 7557msgstr "Trang riêng" 7558 7559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7560msgid "Individual pages" 7561msgstr "Các trang riêng" 7562 7563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7564#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7565msgid "Individual record" 7566msgstr "Bản ghi từng người" 7567 7568#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7569#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7570#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7571msgid "Individual who lived the longest" 7572msgstr "Người sống lâu nhất" 7573 7574#. I18N: Name of a module/list 7575#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7576#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 7577#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7578#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7579#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7580#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7588#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7589#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7590#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7591#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7592#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7593#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7594#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7595#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7596#: resources/views/media-page.phtml:59 7597#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7599#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7600#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7601#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7602#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7603#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7604#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7606#: resources/views/note-page.phtml:45 7607#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7608#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7609#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7612msgid "Individuals" 7613msgstr "Các cá nhân" 7614 7615#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7616#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7617msgid "Individuals with sources" 7618msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7619 7620#: app/Http/Controllers/ListController.php:354 7621#, php-format 7622msgid "Individuals with surname %s" 7623msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7624 7625#. I18N: Name of a country or state 7626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7627msgid "Indonesia" 7628msgstr "Indonesia" 7629 7630#. I18N: gedcom tag INFL 7631#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7632#: app/GedcomTag.php:807 7633msgid "Infant" 7634msgstr "Trẻ con" 7635 7636#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7637msgid "Informant" 7638msgstr "Người cung cấp tin tức" 7639 7640#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7641msgctxt "FEMALE" 7642msgid "Informant" 7643msgstr "Người thông tin" 7644 7645#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7646msgctxt "MALE" 7647msgid "Informant" 7648msgstr "Người thông tin" 7649 7650#. I18N: Name of a module 7651#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7652msgid "Interactive tree" 7653msgstr "Cây gia phả tương tác" 7654 7655#. I18N: %s is an individual’s name 7656#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7657#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7658#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7659#, php-format 7660msgid "Interactive tree of %s" 7661msgstr "Cây tương tác của %s" 7662 7663#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7664msgid "Internal messaging" 7665msgstr "Thư tín nội bộ" 7666 7667#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7668msgid "Internal messaging with emails" 7669msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 7670 7671#. I18N: gedcom tag _INTE 7672#: app/GedcomTag.php:1860 7673msgid "Interred" 7674msgstr "An táng" 7675 7676#. I18N: gedcom tag _INTE 7677#: app/GedcomTag.php:1856 7678msgctxt "FEMALE" 7679msgid "Interred" 7680msgstr "An táng" 7681 7682#. I18N: gedcom tag _INTE 7683#: app/GedcomTag.php:1851 7684msgctxt "MALE" 7685msgid "Interred" 7686msgstr "An táng" 7687 7688#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7689msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7690msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 7691 7692#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7693msgid "Invalid GEDCOM record" 7694msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ" 7695 7696#: app/Date.php:383 7697msgid "Invalid date" 7698msgstr "ngày không hợp lệ" 7699 7700#. I18N: Name of a country or state 7701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7702msgid "Iran" 7703msgstr "İran" 7704 7705#. I18N: Name of a country or state 7706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7707msgid "Iraq" 7708msgstr "Irak" 7709 7710#. I18N: Name of a country or state 7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7712msgid "Ireland" 7713msgstr "Ireland" 7714 7715#. I18N: Name of a country or state 7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7717msgid "Isle of Man" 7718msgstr "Isle of Man" 7719 7720#. I18N: Name of a country or state 7721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7722msgid "Israel" 7723msgstr "Israel" 7724 7725#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7726msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7727msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 7728 7729#. I18N: Name of a country or state 7730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7731msgid "Italy" 7732msgstr "Italy" 7733 7734#. I18N: a month in the Jewish calendar 7735#: app/Date/JewishDate.php:197 7736msgctxt "GENITIVE" 7737msgid "Iyar" 7738msgstr "Iyar" 7739 7740#. I18N: a month in the Jewish calendar 7741#: app/Date/JewishDate.php:303 7742msgctxt "INSTRUMENTAL" 7743msgid "Iyar" 7744msgstr "Iyar" 7745 7746#. I18N: a month in the Jewish calendar 7747#: app/Date/JewishDate.php:250 7748msgctxt "LOCATIVE" 7749msgid "Iyar" 7750msgstr "Iyar" 7751 7752#. I18N: a month in the Jewish calendar 7753#: app/Date/JewishDate.php:144 7754msgctxt "NOMINATIVE" 7755msgid "Iyar" 7756msgstr "Iyar" 7757 7758#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7759#: app/Date.php:242 7760msgid "Jalali" 7761msgstr "Tháng Jalali" 7762 7763#. I18N: Name of a country or state 7764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7765msgid "Jamaica" 7766msgstr "Jamaica" 7767 7768#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7769msgctxt "Abbreviation for January" 7770msgid "Jan" 7771msgstr "TH1" 7772 7773#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7774msgctxt "GENITIVE" 7775msgid "January" 7776msgstr "Tháng Giêng" 7777 7778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7779msgctxt "INSTRUMENTAL" 7780msgid "January" 7781msgstr "Tháng Giêng" 7782 7783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7784msgctxt "LOCATIVE" 7785msgid "January" 7786msgstr "Tháng Giêng" 7787 7788#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7789#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7790#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7791msgctxt "NOMINATIVE" 7792msgid "January" 7793msgstr "Tháng Giêng" 7794 7795#. I18N: Name of a country or state 7796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7797msgid "Japan" 7798msgstr "Japan" 7799 7800#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7801#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7802#: resources/views/help/date.phtml:155 7803msgid "Jewish" 7804msgstr "Tiếng Do Thái" 7805 7806#. I18N: Location of an LDS church temple 7807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7808msgid "Johannesburg, South Africa" 7809msgstr "Johannesburg, South Africa" 7810 7811#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7812#: app/Services/TreeService.php:202 7813msgid "John /DOE/" 7814msgstr "John /DOE/" 7815 7816#. I18N: Name of a country or state 7817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7818msgid "Jordan" 7819msgstr "Jordan" 7820 7821#. I18N: Location of an LDS church temple 7822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7823msgid "Jordan River, Utah, United States" 7824msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7825 7826#. I18N: Name of a module 7827#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7828msgid "Journal" 7829msgstr "Nhật ký" 7830 7831#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7832msgctxt "Abbreviation for July" 7833msgid "Jul" 7834msgstr "TH7" 7835 7836#. I18N: The julian calendar 7837#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7838msgid "Julian" 7839msgstr "Lịch Julian" 7840 7841#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7842msgctxt "GENITIVE" 7843msgid "July" 7844msgstr "Tháng Bảy" 7845 7846#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7847msgctxt "INSTRUMENTAL" 7848msgid "July" 7849msgstr "Tháng Bảy" 7850 7851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7852msgctxt "LOCATIVE" 7853msgid "July" 7854msgstr "Tháng Bảy" 7855 7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7858#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7859msgctxt "NOMINATIVE" 7860msgid "July" 7861msgstr "Tháng Bảy" 7862 7863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7864#: app/Date/HijriDate.php:136 7865msgctxt "GENITIVE" 7866msgid "Jumada al-awwal" 7867msgstr "Jumada al-awwal" 7868 7869#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7870#: app/Date/HijriDate.php:226 7871msgctxt "INSTRUMENTAL" 7872msgid "Jumada al-awwal" 7873msgstr "Jumada al-awwal" 7874 7875#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7876#: app/Date/HijriDate.php:181 7877msgctxt "LOCATIVE" 7878msgid "Jumada al-awwal" 7879msgstr "Jumada al-awwal" 7880 7881#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7882#: app/Date/HijriDate.php:91 7883msgctxt "NOMINATIVE" 7884msgid "Jumada al-awwal" 7885msgstr "Jumada al-awwal" 7886 7887#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7888#: app/Date/HijriDate.php:138 7889msgctxt "GENITIVE" 7890msgid "Jumada al-thani" 7891msgstr "Jumada al-thani" 7892 7893#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7894#: app/Date/HijriDate.php:228 7895msgctxt "INSTRUMENTAL" 7896msgid "Jumada al-thani" 7897msgstr "Jumada al-thani" 7898 7899#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7900#: app/Date/HijriDate.php:183 7901msgctxt "LOCATIVE" 7902msgid "Jumada al-thani" 7903msgstr "Jumada al-thani" 7904 7905#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7906#: app/Date/HijriDate.php:93 7907msgctxt "NOMINATIVE" 7908msgid "Jumada al-thani" 7909msgstr "Jumada al-thani" 7910 7911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7912msgctxt "Abbreviation for June" 7913msgid "Jun" 7914msgstr "TH6" 7915 7916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7917msgctxt "GENITIVE" 7918msgid "June" 7919msgstr "Tháng Sáu" 7920 7921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7922msgctxt "INSTRUMENTAL" 7923msgid "June" 7924msgstr "Tháng Sáu" 7925 7926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7927msgctxt "LOCATIVE" 7928msgid "June" 7929msgstr "Tháng Sáu" 7930 7931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7933#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7934msgctxt "NOMINATIVE" 7935msgid "June" 7936msgstr "Tháng Sáu" 7937 7938#. I18N: Location of an LDS church temple 7939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7940msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7941msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ" 7942 7943#. I18N: Name of a country or state 7944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7945msgid "Kazakhstan" 7946msgstr "Kazakhstan" 7947 7948#. I18N: A configuration setting 7949#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7950msgid "Keep media objects" 7951msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 7952 7953#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7954msgid "Keep open" 7955msgstr "Tiếp tục mở" 7956 7957#. I18N: A configuration setting 7958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 7959#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7960#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7961msgid "Keep the existing “last change” information" 7962msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 7963 7964#. I18N: Name of a country or state 7965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7966msgid "Kenya" 7967msgstr "Kenya" 7968 7969#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 7970msgid "Keyword examples" 7971msgstr "Thí dụ từ khóa" 7972 7973#: app/Date/JalaliDate.php:261 7974msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7975msgid "Khor" 7976msgstr "Khor" 7977 7978#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7979#: app/Date/JalaliDate.php:129 7980msgctxt "GENITIVE" 7981msgid "Khordad" 7982msgstr "Tháng Khordad" 7983 7984#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7985#: app/Date/JalaliDate.php:219 7986msgctxt "INSTRUMENTAL" 7987msgid "Khordad" 7988msgstr "Tháng Khordad" 7989 7990#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7991#: app/Date/JalaliDate.php:174 7992msgctxt "LOCATIVE" 7993msgid "Khordad" 7994msgstr "Tháng Khordad" 7995 7996#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7997#: app/Date/JalaliDate.php:84 7998msgctxt "NOMINATIVE" 7999msgid "Khordad" 8000msgstr "Tháng Khordad" 8001 8002#. I18N: Location of an LDS church temple 8003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8004msgid "Kiev, Ukraine" 8005msgstr "Kiev, Ukraine" 8006 8007#. I18N: Name of a country or state 8008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8009msgid "Kiribati" 8010msgstr "Kiribati" 8011 8012#. I18N: a month in the Jewish calendar 8013#: app/Date/JewishDate.php:183 8014msgctxt "GENITIVE" 8015msgid "Kislev" 8016msgstr "Kislev" 8017 8018#. I18N: a month in the Jewish calendar 8019#: app/Date/JewishDate.php:289 8020msgctxt "INSTRUMENTAL" 8021msgid "Kislev" 8022msgstr "Kislev" 8023 8024#. I18N: a month in the Jewish calendar 8025#: app/Date/JewishDate.php:236 8026msgctxt "LOCATIVE" 8027msgid "Kislev" 8028msgstr "Kislev" 8029 8030#. I18N: a month in the Jewish calendar 8031#: app/Date/JewishDate.php:130 8032msgctxt "NOMINATIVE" 8033msgid "Kislev" 8034msgstr "Kislev" 8035 8036#. I18N: Location of an LDS church temple 8037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8038msgid "Kona, Hawaii, United States" 8039msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8043msgid "Korea" 8044msgstr "Korea" 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8048msgid "Kuwait" 8049msgstr "Kuveyt" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8053msgid "Kyrgyzstan" 8054msgstr "Kyrgyzstan" 8055 8056#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8057#: app/GedcomTag.php:501 8058msgid "LDS baptism" 8059msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8060 8061#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8062#: app/GedcomTag.php:1008 8063msgid "LDS child sealing" 8064msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8065 8066#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8067#: app/GedcomTag.php:624 8068msgid "LDS confirmation" 8069msgstr "Xác nhận LDS" 8070 8071#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8072#: app/GedcomTag.php:700 8073msgid "LDS endowment" 8074msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8075 8076#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8077#: app/GedcomTag.php:1017 8078msgid "LDS spouse sealing" 8079msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8080 8081#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8082msgid "LDS temple" 8083msgstr "Đền LDS" 8084 8085#. I18N: Location of an LDS church temple 8086#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8087msgid "Laie, Hawaii, United States" 8088msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8089 8090#. I18N: page orientation 8091#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8092#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8094msgid "Landscape" 8095msgstr "Phong Cảnh" 8096 8097#. I18N: gedcom tag LANG 8098#. I18N: A configuration setting 8099#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8100#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8101#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8102#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8104#: resources/views/admin/users.phtml:23 8105#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8106#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8107#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8108msgid "Language" 8109msgstr "Ngôn ngữ" 8110 8111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8113#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8114#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8115msgid "Languages" 8116msgstr "Các ngôn ngữ" 8117 8118#. I18N: Name of a country or state 8119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8120msgid "Laos" 8121msgstr "Laos" 8122 8123#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8124msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8125msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8126 8127#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8128#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8129msgid "Largest families" 8130msgstr "Gia đình đông nhất" 8131 8132#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8133msgid "Largest number of grandchildren" 8134msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8135 8136#. I18N: Location of an LDS church temple 8137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8138msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8139msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8140 8141#. I18N: gedcom tag CHAN 8142#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8143#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8144#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8146#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8147#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8148#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8149#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8150#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8151#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8152#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8153#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8154#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8155msgid "Last change" 8156msgstr "Cập Nhật Hóa" 8157 8158#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8159msgid "Last email reminder was sent " 8160msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8161 8162#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8163msgid "Last event" 8164msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8165 8166#: resources/views/admin/users.phtml:27 8167msgid "Last signed in" 8168msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8169 8170#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8171#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8172#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8173#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8174msgid "Latest birth" 8175msgstr "Sinh gần đây nhất" 8176 8177#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8178#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8179#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8180#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8181msgid "Latest death" 8182msgstr "Chết gần đây nhất" 8183 8184#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8185msgid "Latest divorce" 8186msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8187 8188#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8189msgid "Latest marriage" 8190msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8191 8192#. I18N: gedcom tag LATI 8193#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8194#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8195#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8196#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8197#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8198#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8199msgid "Latitude" 8200msgstr "Vĩ tuyến" 8201 8202#. I18N: Name of a country or state 8203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8204msgid "Latvia" 8205msgstr "Letonya" 8206 8207#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8208#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8209#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8210#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8211#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8212msgid "Layout" 8213msgstr "Trình bày" 8214 8215#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8216msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8217msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8218 8219#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8220msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8221msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin" 8222 8223#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8225msgid "Leaves" 8226msgstr "Vô sinh" 8227 8228#. I18N: Name of a country or state 8229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8230msgid "Lebanon" 8231msgstr "Lebanon" 8232 8233#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8234msgid "Left" 8235msgstr "Trái" 8236 8237#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8238#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118 8239msgid "Legacy URLs" 8240msgstr "URLs di sản" 8241 8242#. I18N: gedcom tag LEGA 8243#: app/GedcomTag.php:816 8244msgid "Legatee" 8245msgstr "Người thừa kế" 8246 8247#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8248msgid "Length of marriage" 8249msgstr "Thời gian cưới nhau" 8250 8251#. I18N: Name of a country or state 8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8253msgid "Lesotho" 8254msgstr "Lesotho" 8255 8256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8257#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8258#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8259#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8260#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8261#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8263#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8267#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8269#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8270#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8271#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8272msgctxt "paper size" 8273msgid "Letter" 8274msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8275 8276#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8277msgid "Level" 8278msgstr "Mức" 8279 8280#. I18N: Name of a country or state 8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8282msgid "Liberia" 8283msgstr "Liberya" 8284 8285#. I18N: Name of a country or state 8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8287msgid "Libya" 8288msgstr "Li bi" 8289 8290#. I18N: Name of a country or state 8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8292msgid "Liechtenstein" 8293msgstr "Lihtenstayn" 8294 8295#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8296msgid "Lifespan" 8297msgstr "Thời gian sống" 8298 8299#. I18N: Name of a module/chart 8300#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8301msgid "Lifespans" 8302msgstr "Thời gian sống" 8303 8304#. I18N: Location of an LDS church temple 8305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8306msgid "Lima, Peru" 8307msgstr "Lima, Pê ru" 8308 8309#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78 8310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8311msgid "Link media objects to facts and events" 8312msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện" 8313 8314#. I18N: You need to: 8315#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8316#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8317msgid "Link the user account to an individual." 8318msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8319 8320#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8322msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8323msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8324 8325#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8326#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8327msgid "Link this media object to a family" 8328msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8329 8330#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8331#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8332msgid "Link this media object to a source" 8333msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8334 8335#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8336#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8337msgid "Link this media object to an individual" 8338msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8339 8340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8341msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8342msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8343 8344#. I18N: gedcom tag _DBID 8345#: app/GedcomTag.php:1656 8346msgid "Linked database ID" 8347msgstr "ID liên kết CSDL" 8348 8349#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8350#: resources/views/chart-box.phtml:121 8351msgid "Links" 8352msgstr "Liên kết" 8353 8354#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8355#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8356msgid "List" 8357msgstr "Danh sách" 8358 8359#. I18N: Name of a module 8360#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8361#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8363#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8364#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8366msgid "Lists" 8367msgstr "Danh Sách" 8368 8369#. I18N: Name of a country or state 8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8371msgid "Lithuania" 8372msgstr "Litvanya" 8373 8374#: app/SurnameTradition.php:107 8375msgctxt "Surname tradition" 8376msgid "Lithuanian" 8377msgstr "Lituania" 8378 8379#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8380msgid "Living" 8381msgstr "Còn Sống" 8382 8383#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8384msgid "Living individuals" 8385msgstr "Người Sống" 8386 8387#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8388msgid "Loading…" 8389msgstr "Đang tải…" 8390 8391#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8392#: resources/views/admin/media.phtml:35 8393msgid "Local files" 8394msgstr "Tập tin cục bộ" 8395 8396#. I18N: gedcom tag MAP 8397#. I18N: gedcom tag _LOC 8398#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8399msgid "Location" 8400msgstr "Địa điểm" 8401 8402#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8403msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8404msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 8405 8406#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8407msgid "Lodger" 8408msgstr "Người ở trọ" 8409 8410#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8411msgctxt "FEMALE" 8412msgid "Lodger" 8413msgstr "Nhà nghỉ" 8414 8415#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8416msgctxt "MALE" 8417msgid "Lodger" 8418msgstr "Người ở thuê" 8419 8420#. I18N: Location of an LDS church temple 8421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8422msgid "Logan, Utah, United States" 8423msgstr "Logan, Utah, United States" 8424 8425#. I18N: Location of an LDS church temple 8426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8427msgid "London, England" 8428msgstr "London, England" 8429 8430#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8432msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8433msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8434 8435#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8436msgid "Longest marriage" 8437msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8438 8439#. I18N: gedcom tag LONG 8440#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8441#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8442#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8443#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8444#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8445#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8446msgid "Longitude" 8447msgstr "Kinh tuyến" 8448 8449#. I18N: Location of an LDS church temple 8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8451msgid "Los Angeles, California, United States" 8452msgstr "Los Angeles, California, United States" 8453 8454#. I18N: Location of an LDS church temple 8455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8456msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8457msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8458 8459#. I18N: Location of an LDS church temple 8460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8461msgid "Lubbock, Texas, United States" 8462msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8463 8464#. I18N: Name of a country or state 8465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8466msgid "Luxembourg" 8467msgstr "Lüksemburg" 8468 8469#. I18N: Name of a country or state 8470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8471msgid "Macau" 8472msgstr "Makao" 8473 8474#. I18N: Name of a country or state 8475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8476msgid "Macedonia" 8477msgstr "Macedonia" 8478 8479#. I18N: Name of a country or state 8480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8481msgid "Madagascar" 8482msgstr "Madagaskar" 8483 8484#. I18N: Location of an LDS church temple 8485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8486msgid "Madrid, Spain" 8487msgstr "Madrid, Spain" 8488 8489#. I18N: Type of media object 8490#: app/GedcomTag.php:2387 8491msgid "Magazine" 8492msgstr "Tạp chí" 8493 8494#. I18N: gedcom tag _NAME 8495#: app/GedcomTag.php:1987 8496msgid "Mailing name" 8497msgstr "Tên Bưu Cục" 8498 8499#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8500msgid "Mailto link" 8501msgstr "Liên kết gửi tới" 8502 8503#. I18N: Name of a country or state 8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8505msgid "Malawi" 8506msgstr "Malawi" 8507 8508#. I18N: Name of a country or state 8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8510msgid "Malaysia" 8511msgstr "Malaysia" 8512 8513#. I18N: Name of a country or state 8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8515msgid "Maldives" 8516msgstr "Maldiv Adaları" 8517 8518#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8521msgid "Male" 8522msgstr "Nam" 8523 8524#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8525#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8526#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8527#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8528#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8529#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8530#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8537#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8538#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8539#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8540#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8541msgid "Males" 8542msgstr "Nam" 8543 8544#. I18N: Name of a country or state 8545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8546msgid "Mali" 8547msgstr "Mali" 8548 8549#. I18N: Name of a country or state 8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8551msgid "Malta" 8552msgstr "Malta" 8553 8554#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8555#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8556#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8557#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8558#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8559#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8560#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8561#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8562#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8563#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8566msgid "Manage family trees" 8567msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8568 8569#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8570#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8571msgid "Manage family trees " 8572msgstr "Quản lý cây gia đình " 8573 8574#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8576#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8577msgid "Manage media" 8578msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8579 8580#. I18N: Listbox entry; name of a role 8581#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8582#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8584#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8585msgid "Manager" 8586msgstr "Quản lý" 8587 8588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8589msgid "Managers" 8590msgstr "Những người quản lý" 8591 8592#. I18N: Location of an LDS church temple 8593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8594msgid "Manaus, Brazil" 8595msgstr "Manaus, Brazil" 8596 8597#. I18N: Location of an LDS church temple 8598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8599msgid "Manhattan, New York, United States" 8600msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ" 8601 8602#. I18N: Location of an LDS church temple 8603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8604msgid "Manila, Philippines" 8605msgstr "Manila, Philippines" 8606 8607#. I18N: Location of an LDS church temple 8608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8609msgid "Manti, Utah, United States" 8610msgstr "Manti, Utah, United States" 8611 8612#. I18N: Type of media object 8613#: app/GedcomTag.php:2390 8614msgid "Manuscript" 8615msgstr "Bản thảo" 8616 8617#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8619msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8620msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8621 8622#. I18N: Type of media object 8623#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8625msgid "Map" 8626msgstr "Bản Đồ" 8627 8628#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8630#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8631msgid "Map provider" 8632msgstr "Nhà cung cấp bản đồ" 8633 8634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8635msgctxt "Abbreviation for March" 8636msgid "Mar" 8637msgstr "TH3" 8638 8639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8640msgctxt "GENITIVE" 8641msgid "March" 8642msgstr "Tháng Ba" 8643 8644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8645msgctxt "INSTRUMENTAL" 8646msgid "March" 8647msgstr "Tháng Ba" 8648 8649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8650msgctxt "LOCATIVE" 8651msgid "March" 8652msgstr "Tháng Ba" 8653 8654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8656#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8657msgctxt "NOMINATIVE" 8658msgid "March" 8659msgstr "Tháng Ba" 8660 8661#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8663msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8664msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 8665 8666#. I18N: gedcom tag MARR 8667#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8668#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8669#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8670#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8671#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8672#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8674#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8722msgid "Marriage" 8723msgstr "Hôn lễ" 8724 8725#. I18N: gedcom tag MARB 8726#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8727msgid "Marriage banns" 8728msgstr "Lễ công bố hôn phối" 8729 8730#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8731#: app/GedcomTag.php:1984 8732msgid "Marriage beginning status" 8733msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 8734 8735#. I18N: gedcom tag _MBON 8736#: app/GedcomTag.php:1963 8737msgid "Marriage bond" 8738msgstr "Liên kết hôn nhân" 8739 8740#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8741msgid "Marriage by country" 8742msgstr "Kết hôn theo nước" 8743 8744#. I18N: gedcom tag MARC 8745#: app/GedcomTag.php:832 8746msgid "Marriage contract" 8747msgstr "Giấy Giá Thú" 8748 8749#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8750msgid "Marriage date range end" 8751msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 8752 8753#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8754msgid "Marriage date range start" 8755msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 8756 8757#. I18N: gedcom tag _MEND 8758#: app/GedcomTag.php:1972 8759msgid "Marriage ending status" 8760msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 8761 8762#. I18N: gedcom tag _MARI 8763#: app/GedcomTag.php:1867 8764msgid "Marriage intention" 8765msgstr "Ý định kết hôn" 8766 8767#. I18N: gedcom tag MARL 8768#: app/GedcomTag.php:835 8769msgid "Marriage license" 8770msgstr "Giấy kết hôn" 8771 8772#: app/GedcomTag.php:1952 8773msgid "Marriage of a brother" 8774msgstr "Kết hôn của anh/ em" 8775 8776#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8777msgid "Marriage of a child" 8778msgstr "Kết Hôn của con" 8779 8780#: app/GedcomTag.php:1883 8781msgid "Marriage of a daughter" 8782msgstr "Kết hôn của con gái" 8783 8784#. I18N: ...to another spouse 8785#: app/GedcomTag.php:1939 8786msgid "Marriage of a father" 8787msgstr "Kết Hôn của bố" 8788 8789#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8791msgid "Marriage of a grandchild" 8792msgstr "Kết Hôn của cháu" 8793 8794#: app/GedcomTag.php:1898 8795msgid "Marriage of a granddaughter" 8796msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8797 8798#: app/GedcomTag.php:1909 8799msgctxt "daughter’s daughter" 8800msgid "Marriage of a granddaughter" 8801msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8802 8803#: app/GedcomTag.php:1920 8804msgctxt "son’s daughter" 8805msgid "Marriage of a granddaughter" 8806msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8807 8808#: app/GedcomTag.php:1894 8809msgid "Marriage of a grandson" 8810msgstr "Kết hôn của cháu" 8811 8812#: app/GedcomTag.php:1905 8813msgctxt "daughter’s son" 8814msgid "Marriage of a grandson" 8815msgstr "Kết hôn của cháu" 8816 8817#: app/GedcomTag.php:1916 8818msgctxt "son’s son" 8819msgid "Marriage of a grandson" 8820msgstr "Kết hôn của cháu" 8821 8822#: app/GedcomTag.php:1927 8823msgid "Marriage of a half-brother" 8824msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 8825 8826#: app/GedcomTag.php:1934 8827msgid "Marriage of a half-sibling" 8828msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 8829 8830#: app/GedcomTag.php:1931 8831msgid "Marriage of a half-sister" 8832msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 8833 8834#. I18N: ...to another spouse 8835#: app/GedcomTag.php:1944 8836msgid "Marriage of a mother" 8837msgstr "Kết Hôn của mẹ" 8838 8839#. I18N: ...to another spouse 8840#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8841msgid "Marriage of a parent" 8842msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 8843 8844#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8845msgid "Marriage of a sibling" 8846msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 8847 8848#: app/GedcomTag.php:1956 8849msgid "Marriage of a sister" 8850msgstr "Kết hôn của chị" 8851 8852#: app/GedcomTag.php:1879 8853msgid "Marriage of a son" 8854msgstr "Kết hôn của con" 8855 8856#. I18N: ...to each other 8857#: app/GedcomTag.php:1890 8858msgid "Marriage of parents" 8859msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 8860 8861#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8862msgid "Marriage place contains" 8863msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 8864 8865#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8866msgid "Marriage places" 8867msgstr "Nơi kết hôn" 8868 8869#. I18N: gedcom tag MARS 8870#: app/GedcomTag.php:853 8871msgid "Marriage settlement" 8872msgstr "Thoả thuận kết hôn" 8873 8874#. I18N: gedcom tag _STAT 8875#: app/GedcomTag.php:2053 8876msgid "Marriage status" 8877msgstr "Tình trạng hôn nhân" 8878 8879#: app/GedcomTag.php:850 8880msgid "Marriage type unknown" 8881msgstr "Không biết loại kết hôn" 8882 8883#. I18N: Name of a module/report 8884#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8887#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8888msgid "Marriages" 8889msgstr "Kết hôn" 8890 8891#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8892#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8893msgid "Marriages by century" 8894msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 8895 8896#. I18N: gedcom tag _MARNM 8897#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8898#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8899msgid "Married name" 8900msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 8901 8902#: app/GedcomTag.php:1875 8903msgid "Married surname" 8904msgstr "Họ kết hôn" 8905 8906#. I18N: Name of a country or state 8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8908msgid "Marshall Islands" 8909msgstr "Marshall Islands" 8910 8911#. I18N: Name of a country or state 8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8913msgid "Martinique" 8914msgstr "Martinique" 8915 8916#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8917msgid "Masquerade as this user" 8918msgstr "Giả vai người dùng này" 8919 8920#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8921#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8922msgid "Match both upper and lower case letters." 8923msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường." 8924 8925#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8926msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8927msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 8928 8929#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8930msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8931msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 8932 8933#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 8934msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 8935msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™" 8936 8937#. I18N: Name of a country or state 8938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8939msgid "Mauritania" 8940msgstr "Mauritania" 8941 8942#. I18N: Name of a country or state 8943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8944msgid "Mauritius" 8945msgstr "Mauritius" 8946 8947#. I18N: A configuration setting 8948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 8949msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8950msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 8951 8952#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8953#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8954msgid "Maximum upload size: " 8955msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 8956 8957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8958msgctxt "Abbreviation for May" 8959msgid "May" 8960msgstr "TH5" 8961 8962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8963msgctxt "GENITIVE" 8964msgid "May" 8965msgstr "Tháng Nam" 8966 8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8968msgctxt "INSTRUMENTAL" 8969msgid "May" 8970msgstr "Tháng Nam" 8971 8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8973msgctxt "LOCATIVE" 8974msgid "May" 8975msgstr "Tháng Nam" 8976 8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 8980msgctxt "NOMINATIVE" 8981msgid "May" 8982msgstr "Tháng Nam" 8983 8984#. I18N: Name of a country or state 8985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8986msgid "Mayotte" 8987msgstr "Mayotte" 8988 8989#. I18N: Location of an LDS church temple 8990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8991msgid "Medford, Oregon, United States" 8992msgstr "Medford, Oregon, United States" 8993 8994#. I18N: Name of a module 8995#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60 8996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 8998#: resources/views/admin/media.phtml:99 8999#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9000#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9001msgid "Media" 9002msgstr "Đa phương tiện" 9003 9004#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9005#: resources/views/admin/media.phtml:95 9006#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9007#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9008#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9009#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9010msgid "Media file" 9011msgstr "File nghe nhìn" 9012 9013#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9014msgid "Media file to upload" 9015msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9016 9017#. I18N: %s is the name of a folder. 9018#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9019#, php-format 9020msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9021msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 9022 9023#: resources/views/admin/media.phtml:26 9024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9025msgid "Media files" 9026msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9027 9028#. I18N: A configuration setting 9029#: resources/views/admin/media.phtml:58 9030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9031msgid "Media folder" 9032msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9033 9034#: resources/views/admin/media.phtml:27 9035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9036msgid "Media folders" 9037msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9038 9039#. I18N: gedcom tag OBJE 9040#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9041#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9042#: resources/views/admin/media.phtml:103 9043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9044#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9045#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9046#: resources/views/family-page.phtml:94 9047#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9048#: resources/views/source-page.phtml:88 9049msgid "Media object" 9050msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9051 9052#. I18N: Name of a module/list 9053#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9054#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9055#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9056#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9057#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9058#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9059#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9060#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9061#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9063#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9064#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9065#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9066#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9067#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9068msgid "Media objects" 9069msgstr "Tài liệu" 9070 9071#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9072msgid "Media objects found" 9073msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9074 9075#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9076msgid "Media objects per page" 9077msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9078 9079#. I18N: gedcom tag MEDI 9080#. I18N: gedcom tag _TYPE 9081#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9082#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9083#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9084msgid "Media type" 9085msgstr "Lọai tài liệu" 9086 9087#. I18N: gedcom tag _MDCL 9088#: app/GedcomTag.php:1966 9089msgid "Medical" 9090msgstr "Sức Khoẻ" 9091 9092#. I18N: gedcom tag _MEDC 9093#: app/GedcomTag.php:1969 9094msgid "Medical condition" 9095msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 9096 9097#. I18N: The name of a colour-scheme 9098#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9099msgid "Mediterranio" 9100msgstr "Màu Mediterranio" 9101 9102#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9103msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9104msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9105 9106#: app/Date/JalaliDate.php:265 9107msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9108msgid "Mehr" 9109msgstr "Mehr" 9110 9111#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9112#: app/Date/JalaliDate.php:137 9113msgctxt "GENITIVE" 9114msgid "Mehr" 9115msgstr "Tháng Mehr" 9116 9117#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9118#: app/Date/JalaliDate.php:227 9119msgctxt "INSTRUMENTAL" 9120msgid "Mehr" 9121msgstr "Tháng Mehr" 9122 9123#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9124#: app/Date/JalaliDate.php:182 9125msgctxt "LOCATIVE" 9126msgid "Mehr" 9127msgstr "Tháng Mehr" 9128 9129#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9130#: app/Date/JalaliDate.php:92 9131msgctxt "NOMINATIVE" 9132msgid "Mehr" 9133msgstr "Tháng Mehr" 9134 9135#. I18N: Location of an LDS church temple 9136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9137msgid "Melbourne, Australia" 9138msgstr "Melbourne, Australia" 9139 9140#. I18N: Listbox entry; name of a role 9141#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9142#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9144#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9145#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9146msgid "Member" 9147msgstr "Thành viên" 9148 9149#. I18N: Location of an LDS church temple 9150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9151msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9152msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9153 9154#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9155#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9156msgid "Menu" 9157msgstr "Menu" 9158 9159#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9161#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9162#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9163msgid "Menus" 9164msgstr "Menu" 9165 9166#. I18N: The name of a colour-scheme 9167#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9168msgid "Mercury" 9169msgstr "Màu thủy ngân" 9170 9171#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9172msgid "Merge" 9173msgstr "Hợp nhất" 9174 9175#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9177msgid "Merge family trees" 9178msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9179 9180#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9181#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9182#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9183msgid "Merge records" 9184msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9185 9186#. I18N: Location of an LDS church temple 9187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9188msgid "Merida, Mexico" 9189msgstr "Merida, Mexico" 9190 9191#. I18N: Location of an LDS church temple 9192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9193msgid "Mesa, Arizona, United States" 9194msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9195 9196#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9197#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9198#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9200#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9201msgid "Message" 9202msgstr "Thư" 9203 9204#. I18N: Name of a module 9205#. I18N: A configuration setting 9206#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9208msgid "Messages" 9209msgstr "Nội dung mail" 9210 9211#. I18N: a month in the French republican calendar 9212#: app/Date/FrenchDate.php:153 9213msgctxt "GENITIVE" 9214msgid "Messidor" 9215msgstr "Messidor" 9216 9217#. I18N: a month in the French republican calendar 9218#: app/Date/FrenchDate.php:247 9219msgctxt "INSTRUMENTAL" 9220msgid "Messidor" 9221msgstr "Messidor" 9222 9223#. I18N: a month in the French republican calendar 9224#: app/Date/FrenchDate.php:200 9225msgctxt "LOCATIVE" 9226msgid "Messidor" 9227msgstr "Messidor" 9228 9229#. I18N: a month in the French republican calendar 9230#: app/Date/FrenchDate.php:106 9231msgctxt "NOMINATIVE" 9232msgid "Messidor" 9233msgstr "Messidor" 9234 9235#. I18N: Name of a country or state 9236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9237msgid "Mexico" 9238msgstr "Mexico" 9239 9240#. I18N: Location of an LDS church temple 9241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9242msgid "Mexico City, Mexico" 9243msgstr "Mexico City, Mexico" 9244 9245#. I18N: Type of media object 9246#: app/GedcomTag.php:2381 9247msgid "Microfiche" 9248msgstr "Vi phiếu" 9249 9250#. I18N: Type of media object 9251#: app/GedcomTag.php:2384 9252msgid "Microfilm" 9253msgstr "Vi phim" 9254 9255#. I18N: Name of a country or state 9256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9257msgid "Micronesia" 9258msgstr "Micronesia" 9259 9260#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9261msgid "Middle East" 9262msgstr "Trung Đông" 9263 9264#. I18N: gedcom tag _MILI 9265#: app/GedcomTag.php:1975 9266msgid "Military" 9267msgstr "Quân Dịch" 9268 9269#. I18N: gedcom tag _MILT 9270#: app/GedcomTag.php:1978 9271msgid "Military service" 9272msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9273 9274#. I18N: Name of a module/report 9275#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9278msgid "Missing data" 9279msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9280 9281#. I18N: Listbox entry; name of a role 9282#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9284msgid "Moderator" 9285msgstr "Hiệu đính viên" 9286 9287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9288msgid "Moderators" 9289msgstr "Người biên tập" 9290 9291#: resources/views/admin/components.phtml:24 9292#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9293msgid "Module" 9294msgstr "Mô đun" 9295 9296#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9297#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9298msgid "Module administration" 9299msgstr "Quản lý mô-đun" 9300 9301#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9303#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9304#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9305#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9306#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9307#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9308#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9309msgid "Modules" 9310msgstr "Các mô-đun" 9311 9312#. I18N: Name of a country or state 9313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9314msgid "Moldova" 9315msgstr "Moldovya" 9316 9317#. I18N: abbreviation for Monday 9318#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9320msgid "Mon" 9321msgstr "T2" 9322 9323#. I18N: Name of a country or state 9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9325msgid "Monaco" 9326msgstr "Monaco" 9327 9328#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9329msgid "Monday" 9330msgstr "Thứ Hai" 9331 9332#. I18N: Name of a country or state 9333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9334msgid "Mongolia" 9335msgstr "Mongolia" 9336 9337#. I18N: Name of a country or state 9338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9339msgid "Montenegro" 9340msgstr "Montenegro" 9341 9342#. I18N: Location of an LDS church temple 9343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9344msgid "Monterrey, Mexico" 9345msgstr "Monterrey, Mexico" 9346 9347#. I18N: Location of an LDS church temple 9348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9349msgid "Montevideo, Uruguay" 9350msgstr "Montevideo, Uruguay" 9351 9352#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9358#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9359msgid "Month" 9360msgstr "Tháng" 9361 9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9364msgid "Month of birth" 9365msgstr "Thánh sinh" 9366 9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9369msgid "Month of birth of first child in a relation" 9370msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9371 9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9374msgid "Month of death" 9375msgstr "Tháng mất" 9376 9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9379msgid "Month of first marriage" 9380msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9381 9382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9384msgid "Month of marriage" 9385msgstr "Tháng kết hôn" 9386 9387#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9388#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9389#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9390msgid "Month:" 9391msgstr "Tháng:" 9392 9393#. I18N: Location of an LDS church temple 9394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9395msgid "Monticello, Utah, United States" 9396msgstr "Monticello, Utah, United States" 9397 9398#. I18N: Location of an LDS church temple 9399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9400msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9401msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9402 9403#. I18N: Name of a country or state 9404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9405msgid "Montserrat" 9406msgstr "Montserrat" 9407 9408#: app/Date/JalaliDate.php:263 9409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9410msgid "Mor" 9411msgstr "Mor" 9412 9413#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9414#: app/Date/JalaliDate.php:133 9415msgctxt "GENITIVE" 9416msgid "Mordad" 9417msgstr "Tháng Mordad" 9418 9419#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9420#: app/Date/JalaliDate.php:223 9421msgctxt "INSTRUMENTAL" 9422msgid "Mordad" 9423msgstr "Tháng Mordad" 9424 9425#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9426#: app/Date/JalaliDate.php:178 9427msgctxt "LOCATIVE" 9428msgid "Mordad" 9429msgstr "Tháng Mordad" 9430 9431#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9432#: app/Date/JalaliDate.php:88 9433msgctxt "NOMINATIVE" 9434msgid "Mordad" 9435msgstr "Tháng Mordad" 9436 9437#. I18N: Name of a country or state 9438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9439msgid "Morocco" 9440msgstr "Fas" 9441 9442#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9444msgid "Most SMTP servers require a password." 9445msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9446 9447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9450msgid "Most common surnames" 9451msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9452 9453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9454msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9455msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền." 9456 9457#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9458msgid "Most mail servers require a valid email address." 9459msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng." 9460 9461#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9463msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9464msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng." 9465 9466#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9468msgid "Most servers do not use secure connections." 9469msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9470 9471#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9472#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9474msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9475msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9476 9477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9478msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9479msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433." 9480 9481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9482msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9483msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9484 9485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9486msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9487msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432." 9488 9489#. I18N: Name of a module 9490#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9491msgid "Most viewed pages" 9492msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9493 9494#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9501msgid "Mother" 9502msgstr "Mẹ" 9503 9504#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9505#, php-format 9506msgid "Mother: %s" 9507msgstr "Mẹ: %s" 9508 9509#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9510msgid "Mother’s age" 9511msgstr "Tuổi mẹ" 9512 9513#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9514#: app/Individual.php:989 9515#, php-format 9516msgid "Mother’s family with %s" 9517msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9518 9519#. I18N: A step-family. 9520#: app/Individual.php:993 9521msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9522msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9523 9524#. I18N: Location of an LDS church temple 9525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9526msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9527msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9528 9529#: resources/views/admin/components.phtml:31 9530#: resources/views/admin/components.phtml:127 9531#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9532msgid "Move down" 9533msgstr "Chuyển xuống" 9534 9535#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9536msgid "Move the media object?" 9537msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?" 9538 9539#: resources/views/admin/components.phtml:30 9540#: resources/views/admin/components.phtml:121 9541#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9542msgid "Move up" 9543msgstr "Chuyển lên" 9544 9545#. I18N: Name of a country or state 9546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9547msgid "Mozambique" 9548msgstr "Mozambique" 9549 9550#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9551#: app/Date/HijriDate.php:128 9552msgctxt "GENITIVE" 9553msgid "Muharram" 9554msgstr "Muharram" 9555 9556#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9557#: app/Date/HijriDate.php:218 9558msgctxt "INSTRUMENTAL" 9559msgid "Muharram" 9560msgstr "Muharram" 9561 9562#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9563#: app/Date/HijriDate.php:173 9564msgctxt "LOCATIVE" 9565msgid "Muharram" 9566msgstr "Muharram" 9567 9568#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9569#: app/Date/HijriDate.php:83 9570msgctxt "NOMINATIVE" 9571msgid "Muharram" 9572msgstr "Muharram" 9573 9574#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9575msgid "Multiple marriages" 9576msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9577 9578#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9579#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9580msgid "My account" 9581msgstr "Tài Khoản của tôi" 9582 9583#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9584msgid "My family tree" 9585msgstr "Cây gia đình của tôi" 9586 9587#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9588msgid "My individual record" 9589msgstr "Bản ghi của Tôi" 9590 9591#. I18N: Name of a module 9592#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9593#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9594#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9595#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9596msgid "My page" 9597msgstr "Trang của tôi" 9598 9599#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9600msgid "My pages" 9601msgstr "Các trang của tôi" 9602 9603#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9604msgid "My pedigree" 9605msgstr "Phả đồ của tôi" 9606 9607#. I18N: Name of a country or state 9608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9609msgid "Myanmar" 9610msgstr "Myanmar" 9611 9612#. I18N: gedcom tag NAME 9613#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9614#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9615#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9616#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9617#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9618#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9623#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9624#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9625#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9626#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9627#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9632#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9633#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9635#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9636#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9637msgid "Name" 9638msgstr "Tên" 9639 9640#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9641#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9642msgctxt "Repository" 9643msgid "Name" 9644msgstr "Tên" 9645 9646#: app/GedcomTag.php:868 9647msgid "Name in Hebrew" 9648msgstr "Tên Do Thái" 9649 9650#. I18N: gedcom tag NPFX 9651#: app/GedcomTag.php:893 9652msgid "Name prefix" 9653msgstr "Tiền tố tên" 9654 9655#. I18N: gedcom tag NSFX 9656#: app/GedcomTag.php:896 9657msgid "Name suffix" 9658msgstr "Hậu tố tên" 9659 9660#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9661#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9662#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9663#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9664msgid "Names" 9665msgstr "Tên" 9666 9667#. I18N: gedcom tag _NAMS 9668#: app/GedcomTag.php:1990 9669msgid "Namesake" 9670msgstr "Trùng tên" 9671 9672#. I18N: Name of a country or state 9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9674msgid "Namibia" 9675msgstr "Namibia" 9676 9677#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9678msgid "Nanny" 9679msgstr "Người bảo dưỡng" 9680 9681#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9682msgid "Narrative description" 9683msgstr "Mô tả lời kể" 9684 9685#. I18N: Location of an LDS church temple 9686#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9687msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9688msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9689 9690#. I18N: gedcom tag NATI 9691#: app/GedcomTag.php:871 9692msgid "Nationality" 9693msgstr "Quốc tịch" 9694 9695#. I18N: gedcom tag NATU 9696#: app/GedcomTag.php:874 9697msgid "Naturalization" 9698msgstr "Nhập tịch" 9699 9700#. I18N: Name of a country or state 9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9702msgid "Nauru" 9703msgstr "Nauru" 9704 9705#. I18N: Location of an LDS church temple 9706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9707msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9708msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9709 9710#. I18N: Location of an LDS church temple 9711#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9712msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9713msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9714 9715#. I18N: Name of a country or state 9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9717msgid "Nepal" 9718msgstr "Nepal" 9719 9720#. I18N: Name of a country or state 9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9722msgid "Netherlands" 9723msgstr "Hòa Lan" 9724 9725#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9726#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9727msgid "Never" 9728msgstr "Chưa bao giờ" 9729 9730#. I18N: gedcom tag _NMAR 9731#: app/GedcomTag.php:2006 9732msgid "Never married" 9733msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 9734 9735#. I18N: gedcom tag _NMAR 9736#: app/GedcomTag.php:2002 9737msgctxt "FEMALE" 9738msgid "Never married" 9739msgstr "Không kết hôn" 9740 9741#. I18N: gedcom tag _NMAR 9742#: app/GedcomTag.php:1997 9743msgctxt "MALE" 9744msgid "Never married" 9745msgstr "Không kết hôn" 9746 9747#. I18N: Name of a country or state 9748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9749msgid "New Caledonia" 9750msgstr "New Caledonia" 9751 9752#. I18N: Location of an LDS church temple 9753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9754msgid "New York, New York, United States" 9755msgstr "New York, New York, United States" 9756 9757#. I18N: Name of a country or state 9758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9759msgid "New Zealand" 9760msgstr "New Zealand" 9761 9762#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9763msgid "New data" 9764msgstr "Dữ liệu mới" 9765 9766#. I18N: %s is a server name/URL 9767#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9768#, php-format 9769msgid "New registration at %s" 9770msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 9771 9772#. I18N: %s is a server name/URL 9773#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9774#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9775#, php-format 9776msgid "New user at %s" 9777msgstr "Người dùng mới tại %s" 9778 9779#. I18N: Location of an LDS church temple 9780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9781msgid "Newport Beach, California, United States" 9782msgstr "Newport Beach, California, United States" 9783 9784#. I18N: Name of a module 9785#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9786msgid "News" 9787msgstr "Tin tức" 9788 9789#. I18N: Type of media object 9790#: app/GedcomTag.php:2396 9791msgid "Newspaper" 9792msgstr "Báo chí" 9793 9794#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9795msgid "Next email reminder will be sent after " 9796msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 9797 9798#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9799#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9800msgid "Next image" 9801msgstr "Hình sau" 9802 9803#. I18N: Name of a country or state 9804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9805msgid "Nicaragua" 9806msgstr "Nicaragua" 9807 9808#. I18N: gedcom tag NICK 9809#: app/GedcomTag.php:884 9810msgid "Nickname" 9811msgstr "Tên tục" 9812 9813#. I18N: Name of a country or state 9814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9815msgid "Niger" 9816msgstr "Niger" 9817 9818#. I18N: Name of a country or state 9819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9820msgid "Nigeria" 9821msgstr "Nijerya" 9822 9823#. I18N: a month in the Jewish calendar 9824#: app/Date/JewishDate.php:195 9825msgctxt "GENITIVE" 9826msgid "Nissan" 9827msgstr "Nissan" 9828 9829#. I18N: a month in the Jewish calendar 9830#: app/Date/JewishDate.php:301 9831msgctxt "INSTRUMENTAL" 9832msgid "Nissan" 9833msgstr "Nissan" 9834 9835#. I18N: a month in the Jewish calendar 9836#: app/Date/JewishDate.php:248 9837msgctxt "LOCATIVE" 9838msgid "Nissan" 9839msgstr "Nissan" 9840 9841#. I18N: a month in the Jewish calendar 9842#: app/Date/JewishDate.php:142 9843msgctxt "NOMINATIVE" 9844msgid "Nissan" 9845msgstr "Nissan" 9846 9847#. I18N: Name of a country or state 9848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9849msgid "Niue" 9850msgstr "Niue" 9851 9852#. I18N: a month in the French republican calendar 9853#: app/Date/FrenchDate.php:141 9854msgctxt "GENITIVE" 9855msgid "Nivose" 9856msgstr "Nivôse" 9857 9858#. I18N: a month in the French republican calendar 9859#: app/Date/FrenchDate.php:235 9860msgctxt "INSTRUMENTAL" 9861msgid "Nivose" 9862msgstr "Nivôse" 9863 9864#. I18N: a month in the French republican calendar 9865#: app/Date/FrenchDate.php:188 9866msgctxt "LOCATIVE" 9867msgid "Nivose" 9868msgstr "Nivôse" 9869 9870#. I18N: a month in the French republican calendar 9871#: app/Date/FrenchDate.php:93 9872msgctxt "NOMINATIVE" 9873msgid "Nivose" 9874msgstr "Nivôse" 9875 9876#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9877#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9878msgid "No" 9879msgstr "Không" 9880 9881#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9882#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9883msgid "No GEDCOM file was received." 9884msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 9885 9886#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9887msgid "No GEDCOM files found." 9888msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 9889 9890#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9891msgid "No calendar conversion" 9892msgstr "Không chuyển đổi lịch" 9893 9894#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9895#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9896msgid "No children" 9897msgstr "Không con" 9898 9899#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9900msgid "No contact" 9901msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 9902 9903#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9904msgid "No duplicates have been found." 9905msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 9906 9907#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9908msgid "No errors have been found." 9909msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 9910 9911#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9912#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9913#, php-format 9914msgid "No events exist for the next %s day." 9915msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9916msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 9917 9918#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9919msgid "No events exist for today." 9920msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 9921 9922#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9923msgid "No events exist for tomorrow." 9924msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 9925 9926#: resources/views/family-page.phtml:56 9927msgid "No facts exist for this family." 9928msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 9929 9930#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9931#: app/Functions/Functions.php:55 9932msgid "No file was received. Please try again." 9933msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 9934 9935#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9936msgid "No link between the two individuals could be found." 9937msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 9938 9939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9940#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9941#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9942msgid "No matching facts found" 9943msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 9944 9945#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9946#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9947msgid "No news articles have been submitted." 9948msgstr "Không có bài mới nào." 9949 9950#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9951msgid "No predefined text" 9952msgstr "Không có văn bản định trước" 9953 9954#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9955#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9956msgid "No records to display" 9957msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 9958 9959#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9960#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9961#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9962#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9963#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9964msgid "No results found." 9965msgstr "Không thấy kết quả nào." 9966 9967#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 9968msgid "No signed-in and no anonymous users" 9969msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 9970 9971#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 9972msgid "No temple - living ordinance" 9973msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 9974 9975#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 9976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 9977#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9978msgid "No upgrade information is available." 9979msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 9980 9981#. I18N: The name of a colour-scheme 9982#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9983msgid "Nocturnal" 9984msgstr "Màu đêm" 9985 9986#: app/Http/Controllers/ListController.php:229 9987#: app/Http/Controllers/ListController.php:767 9988#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9989#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 9990#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9991#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9994msgid "None" 9995msgstr "Không hạn chế" 9996 9997#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9998#: app/Date/FrenchDate.php:303 9999msgid "Nonidi" 10000msgstr "Nonidi" 10001 10002#. I18N: Name of a country or state 10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10004msgid "Norfolk Island" 10005msgstr "Norfolk Adaları" 10006 10007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10008msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10009msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10010 10011#. I18N: Name of a country or state 10012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10013msgid "North Korea" 10014msgstr "North Korea" 10015 10016#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10017msgid "Northern America" 10018msgstr "Bắc Mỹ" 10019 10020#. I18N: Name of a country or state 10021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10022msgid "Northern Ireland" 10023msgstr "Northern Ireland" 10024 10025#. I18N: Name of a country or state 10026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10027msgid "Northern Mariana Islands" 10028msgstr "Northern Mariana Islands" 10029 10030#. I18N: Name of a country or state 10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10032msgid "Norway" 10033msgstr "Na Uy" 10034 10035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10036msgid "Not approved by an administrator" 10037msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10038 10039#. I18N: gedcom tag _NLIV 10040#: app/GedcomTag.php:1993 10041msgid "Not living" 10042msgstr "Thất Lộc" 10043 10044#. I18N: gedcom tag _NMR 10045#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10046#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10047msgid "Not married" 10048msgstr "Độc Thân" 10049 10050#. I18N: gedcom tag _NMR 10051#: app/GedcomTag.php:2016 10052msgctxt "FEMALE" 10053msgid "Not married" 10054msgstr "Không kết hôn" 10055 10056#. I18N: gedcom tag _NMR 10057#: app/GedcomTag.php:2011 10058msgctxt "MALE" 10059msgid "Not married" 10060msgstr "Không kết hôn" 10061 10062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10063msgid "Not verified by the user" 10064msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10065 10066#. I18N: gedcom tag NOTE 10067#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10069#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10070#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10071#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10072#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10073#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10074#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10075#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10081msgid "Note" 10082msgstr "Ghi chú" 10083 10084#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10085msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10086msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10087 10088#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10089msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10090msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10091 10092#. I18N: Name of a module 10093#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10095#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10096#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10097#: resources/views/media-page.phtml:80 10098#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10099#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10100#: resources/views/source-page.phtml:67 10101#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10104msgid "Notes" 10105msgstr "Ghi chú" 10106 10107#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10108msgid "Nothing found to cleanup" 10109msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10110 10111#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10112#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10113msgid "Nothing found." 10114msgstr "Không thấy gì cả." 10115 10116#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10117#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10118msgid "Nothing to show" 10119msgstr "Chẳng có gì để hiển thị" 10120 10121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10122msgctxt "Abbreviation for November" 10123msgid "Nov" 10124msgstr "T11" 10125 10126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10127msgctxt "GENITIVE" 10128msgid "November" 10129msgstr "Tháng Mười Một" 10130 10131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10132msgctxt "INSTRUMENTAL" 10133msgid "November" 10134msgstr "Tháng Mười Một" 10135 10136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10137msgctxt "LOCATIVE" 10138msgid "November" 10139msgstr "Tháng Mười Một" 10140 10141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10143#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10144msgctxt "NOMINATIVE" 10145msgid "November" 10146msgstr "Tháng Mười Một" 10147 10148#. I18N: Location of an LDS church temple 10149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10150msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10151msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10152 10153#. I18N: gedcom tag NCHI 10154#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10155#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10157msgid "Number of children" 10158msgstr "Số con" 10159 10160#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10161#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10162#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10163msgid "Number of days to show" 10164msgstr "Số ngày hiển thị" 10165 10166#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10167#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10168msgid "Number of families without children" 10169msgstr "Số gia đình không con" 10170 10171#. I18N: ... to show in a list 10172#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10173msgid "Number of given names" 10174msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10175 10176#. I18N: gedcom tag NMR 10177#: app/GedcomTag.php:887 10178msgid "Number of marriages" 10179msgstr "Số lần kết hôn" 10180 10181#. I18N: ... to show in a list 10182#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10183msgid "Number of pages" 10184msgstr "Số của trang" 10185 10186#. I18N: ... to show in a list 10187#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10188#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10189msgid "Number of surnames" 10190msgstr "Số của Họ" 10191 10192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10193msgid "Nurse" 10194msgstr "Y Tá" 10195 10196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10197msgctxt "FEMALE" 10198msgid "Nurse" 10199msgstr "Y tá" 10200 10201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10202msgctxt "MALE" 10203msgid "Nurse" 10204msgstr "Y tá" 10205 10206#. I18N: Location of an LDS church temple 10207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10208msgid "Oakland, California, United States" 10209msgstr "Oakland, California, United States" 10210 10211#. I18N: Location of an LDS church temple 10212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10213msgid "Oaxaca, Mexico" 10214msgstr "Oaxaca, Mexico" 10215 10216#. I18N: gedcom tag OCCU 10217#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10218#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10219msgid "Occupation" 10220msgstr "Nghề nghiệp" 10221 10222#. I18N: Name of a report 10223#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10224#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10225#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10226msgid "Occupations" 10227msgstr "Nghề nghiệp" 10228 10229#. I18N: Name of a country or state 10230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10231msgid "Occupied Palestinian Territory" 10232msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10233 10234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10235msgctxt "Abbreviation for October" 10236msgid "Oct" 10237msgstr "T10" 10238 10239#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10240#: app/Date/FrenchDate.php:301 10241msgid "Octidi" 10242msgstr "Octidi" 10243 10244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10245msgctxt "GENITIVE" 10246msgid "October" 10247msgstr "Tháng Mười" 10248 10249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10250msgctxt "INSTRUMENTAL" 10251msgid "October" 10252msgstr "Tháng Mười" 10253 10254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10255msgctxt "LOCATIVE" 10256msgid "October" 10257msgstr "Tháng Mười" 10258 10259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10262msgctxt "NOMINATIVE" 10263msgid "October" 10264msgstr "Tháng Mười" 10265 10266#. I18N: Location of an LDS church temple 10267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10268msgid "Ogden, Utah, United States" 10269msgstr "Ogden, Utah, United States" 10270 10271#. I18N: Location of an LDS church temple 10272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10273msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10274msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10275 10276#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10277msgid "Old data" 10278msgstr "Dữ liệu cũ" 10279 10280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10281msgid "Old files found" 10282msgstr "Tìm thấy file cũ" 10283 10284#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10285msgid "Oldest father" 10286msgstr "Cha già nhất" 10287 10288#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10289msgid "Oldest female" 10290msgstr "Nữ già nhất" 10291 10292#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10293msgid "Oldest living individuals" 10294msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10295 10296#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10297msgid "Oldest male" 10298msgstr "Nam già nhất" 10299 10300#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10301msgid "Oldest mother" 10302msgstr "Mẹ già nhất" 10303 10304#. I18N: The name of a colour-scheme 10305#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10306msgid "Olivia" 10307msgstr "Olivia" 10308 10309#. I18N: Name of a country or state 10310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10311msgid "Oman" 10312msgstr "Oman" 10313 10314#. I18N: Name of a module 10315#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10316msgid "On this day" 10317msgstr "Vào ngày này" 10318 10319#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:149 10320msgid "On this day…" 10321msgstr "Vào ngày này…" 10322 10323#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10324msgid "Only add new records" 10325msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới" 10326 10327#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10328#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10329#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10330#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10331#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10332#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10333msgid "Only managers can edit" 10334msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10335 10336#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10337msgid "Only update existing records" 10338msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có" 10339 10340#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10341msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10342msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10343 10344#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10345msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10346msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10347 10348#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10349#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10350msgid "OpenStreetMap™" 10351msgstr "OpenStreetMap™" 10352 10353#. I18N: Location of an LDS church temple 10354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10355msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10356msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ" 10357 10358#: app/Date/JalaliDate.php:260 10359msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10360msgid "Ord" 10361msgstr "Ord" 10362 10363#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10364#: app/Date/JalaliDate.php:127 10365msgctxt "GENITIVE" 10366msgid "Ordibehesht" 10367msgstr "Ordibehesht" 10368 10369#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10370#: app/Date/JalaliDate.php:217 10371msgctxt "INSTRUMENTAL" 10372msgid "Ordibehesht" 10373msgstr "Ordibehesht" 10374 10375#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10376#: app/Date/JalaliDate.php:172 10377msgctxt "LOCATIVE" 10378msgid "Ordibehesht" 10379msgstr "Ordibehesht" 10380 10381#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10382#: app/Date/JalaliDate.php:82 10383msgctxt "NOMINATIVE" 10384msgid "Ordibehesht" 10385msgstr "Ordibehesht" 10386 10387#. I18N: gedcom tag ORDI 10388#: app/GedcomTag.php:907 10389msgid "Ordinance" 10390msgstr "Sắc lệnh" 10391 10392#. I18N: gedcom tag ORDN 10393#: app/GedcomTag.php:910 10394msgid "Ordination" 10395msgstr "Lể tấn phong" 10396 10397#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10398#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10399msgid "Orientation" 10400msgstr "Phương Hướng" 10401 10402#. I18N: Location of an LDS church temple 10403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10404msgid "Orlando, Florida, United States" 10405msgstr "Orlando, Florida, United States" 10406 10407#. I18N: Type of media object 10408#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10409#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10410#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10412msgid "Other" 10413msgstr "Khác" 10414 10415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10416msgid "Other facts to show in charts" 10417msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10418 10419#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10420msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10421msgstr "" 10422 10423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10424#, fuzzy 10425msgid "Other preferences" 10426msgstr "Các thiết đặt khắc" 10427 10428#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10429msgid "Owner" 10430msgstr "Chủ" 10431 10432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10433msgctxt "FEMALE" 10434msgid "Owner" 10435msgstr "Người chủ" 10436 10437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10438msgctxt "MALE" 10439msgid "Owner" 10440msgstr "Chủ" 10441 10442#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10443#: app/Functions/Functions.php:64 10444msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10445msgstr "PHP khóa file bằng đuôi." 10446 10447#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10448#: app/Functions/Functions.php:61 10449msgid "PHP failed to write to disk." 10450msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10451 10452#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10453msgid "PHP information" 10454msgstr "Thông tin về PHP" 10455 10456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10460#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10461#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10467#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10469#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10470#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10471msgid "Page" 10472msgstr "Trang" 10473 10474#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10475#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10476#, php-format 10477msgid "Page %s of %s" 10478msgstr "Trang %s / %s" 10479 10480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10484#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10485#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10491#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10494#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10495#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10496msgid "Page size" 10497msgstr "Khổ trang" 10498 10499#. I18N: Type of media object 10500#: app/GedcomTag.php:2408 10501msgid "Painting" 10502msgstr "Tranh" 10503 10504#. I18N: Name of a country or state 10505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10506msgid "Pakistan" 10507msgstr "Pakistan" 10508 10509#. I18N: Name of a country or state 10510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10511msgid "Palau" 10512msgstr "Palau" 10513 10514#. I18N: A colour scheme 10515#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10516msgid "Palette" 10517msgstr "Palette" 10518 10519#. I18N: Location of an LDS church temple 10520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10521msgid "Palmyra, New York, United States" 10522msgstr "Palmyra, New York, United States" 10523 10524#. I18N: Name of a country or state 10525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10526msgid "Panama" 10527msgstr "Panama" 10528 10529#. I18N: Location of an LDS church temple 10530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10531#, fuzzy 10532msgid "Panama City, Panama" 10533msgstr "Panama City, Panama" 10534 10535#. I18N: Location of an LDS church temple 10536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10537msgid "Papeete, Tahiti" 10538msgstr "Papeete, Tahiti" 10539 10540#. I18N: Name of a country or state 10541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10542msgid "Papua New Guinea" 10543msgstr "Papua New Guinea" 10544 10545#. I18N: Name of a country or state 10546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10547msgid "Paraguay" 10548msgstr "Paraguay" 10549 10550#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10551#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60 10552#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10553msgid "Parents" 10554msgstr "Cha mẹ" 10555 10556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10559msgid "Parents and siblings" 10560msgstr "Cha mẹ và anh em" 10561 10562#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10563msgid "Parent’s age" 10564msgstr "Tuổi cha mẹ" 10565 10566#. I18N: A configuration setting 10567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10568#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10570#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10571#: resources/views/login-page.phtml:43 10572#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10573#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10574#: resources/views/register-page.phtml:70 10575#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10576msgid "Password" 10577msgstr "Mật khẩu" 10578 10579#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10581#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10582#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10583#: resources/views/register-page.phtml:76 10584msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10585msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10586 10587#. I18N: Location of an LDS church temple 10588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10589#, fuzzy 10590msgid "Payson, Utah, United States" 10591msgstr "Payson, Utah, United States" 10592 10593#. I18N: Name of a module/chart 10594#. I18N: Name of a report 10595#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10596#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10597#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10600msgid "Pedigree" 10601msgstr "Phả hệ" 10602 10603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10604msgid "Pedigree chart" 10605msgstr "Đồ Thị Dòng Giống" 10606 10607#. I18N: Name of a module 10608#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10609msgid "Pedigree map" 10610msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 10611 10612#. I18N: %s is an individual’s name 10613#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10614#, php-format 10615msgid "Pedigree map of %s" 10616msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 10617 10618#. I18N: %s is an individual’s name 10619#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10620#, php-format 10621msgid "Pedigree tree of %s" 10622msgstr "Cây phả hệ cua %s" 10623 10624#. I18N: Name of a module 10625#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10626#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10627#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10628#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10631#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10632#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10633msgid "Pending changes" 10634msgstr "Những chuyện đang chờ đổi" 10635 10636#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10637msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10638msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 10639 10640#. I18N: gedcom tag _PRMN 10641#: app/GedcomTag.php:2029 10642msgid "Permanent number" 10643msgstr "Số vĩnh viễn" 10644 10645#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10646#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10647msgid "Permanently delete these records?" 10648msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 10649 10650#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10651msgid "Personal data" 10652msgstr "" 10653 10654#. I18N: Location of an LDS church temple 10655#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10656msgid "Perth, Australia" 10657msgstr "Perth, Australia" 10658 10659#. I18N: Name of a country or state 10660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10661msgid "Peru" 10662msgstr "Peru" 10663 10664#. I18N: Name of a country or state 10665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10666msgid "Philippines" 10667msgstr "Philippines" 10668 10669#. I18N: Location of an LDS church temple 10670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10671#, fuzzy 10672msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10673msgstr "Phoenix, Arizona, United States" 10674 10675#. I18N: gedcom tag PHON 10676#: app/GedcomTag.php:925 10677msgid "Phone" 10678msgstr "Điện thọai" 10679 10680#. I18N: gedcom tag FONE 10681#: app/GedcomTag.php:773 10682msgid "Phonetic" 10683msgstr "Phiên âm" 10684 10685#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10686msgid "Phonetic algorithm" 10687msgstr "giải thuận ngữ âm" 10688 10689#: app/GedcomTag.php:866 10690msgid "Phonetic name" 10691msgstr "Tên phiên âm" 10692 10693#: app/GedcomTag.php:933 10694msgid "Phonetic place" 10695msgstr "Nơi phiên âm" 10696 10697#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10698#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10699#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10700msgid "Phonetic search" 10701msgstr "Tìm theo âm học" 10702 10703#: app/GedcomTag.php:1057 10704msgid "Phonetic title" 10705msgstr "Tiêu đề phiên âm" 10706 10707#. I18N: Type of media object 10708#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10709msgid "Photo" 10710msgstr "Hình" 10711 10712#. I18N: The name of a colour-scheme 10713#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10714msgid "Pink Plastic" 10715msgstr "Màu hồng Plastic" 10716 10717#. I18N: Name of a country or state 10718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10719msgid "Pitcairn" 10720msgstr "Pitcairn" 10721 10722#. I18N: gedcom tag PLAC 10723#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10724#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10725#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10726#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10727#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10728#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10731#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10732#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10733#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10738#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10739#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10740#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10741#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10742#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10743msgid "Place" 10744msgstr "Nơi" 10745 10746#. I18N: Name of a module/list 10747#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10748#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10749msgid "Place hierarchy" 10750msgstr "Thứ cấp địa điểm" 10751 10752#: app/GedcomTag.php:937 10753msgid "Place in Hebrew" 10754msgstr "Nơi tại Do Thái" 10755 10756#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10757msgid "Place list" 10758msgstr "Danh sách các địa điểm" 10759 10760#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10762msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10763msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 10764 10765#: resources/views/help/place.phtml:12 10766msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10767msgstr "" 10768 10769#: resources/views/help/place.phtml:8 10770msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10771msgstr "" 10772 10773#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10774#: app/GedcomTag.php:507 10775msgid "Place of LDS baptism" 10776msgstr "Nơi rửa tội LDS" 10777 10778#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10779#: app/GedcomTag.php:1014 10780msgid "Place of LDS child sealing" 10781msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 10782 10783#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10784#: app/GedcomTag.php:706 10785msgid "Place of LDS endowment" 10786msgstr "Nơi tặng LDS" 10787 10788#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10789#: app/GedcomTag.php:757 10790msgid "Place of LDS spouse sealing" 10791msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 10792 10793#: app/GedcomTag.php:471 10794msgid "Place of adoption" 10795msgstr "Nơi nhận" 10796 10797#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10798msgid "Place of baptism" 10799msgstr "Nơi rửa tội" 10800 10801#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10802msgid "Place of bar mitzvah" 10803msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 10804 10805#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10806msgid "Place of bat mitzvah" 10807msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 10808 10809#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10811msgid "Place of birth" 10812msgstr "Nơi sinh" 10813 10814#: app/GedcomTag.php:542 10815msgid "Place of blessing" 10816msgstr "Nơi chúc phúc" 10817 10818#: app/GedcomTag.php:1341 10819msgid "Place of brit milah" 10820msgstr "Noi làm Brit Milah" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10823msgid "Place of burial" 10824msgstr "Nơi chôn" 10825 10826#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10827msgid "Place of christening" 10828msgstr "Nơi rửa tội" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10831msgid "Place of confirmation" 10832msgstr "Nơi xác nhận" 10833 10834#: app/GedcomTag.php:637 10835msgid "Place of cremation" 10836msgstr "Nơi hỏa táng" 10837 10838#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10840msgid "Place of death" 10841msgstr "Nơi chết" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:697 10844msgid "Place of emigration" 10845msgstr "Nơi nhập cư" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10848msgid "Place of engagement" 10849msgstr "Nơi đính hôn" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:720 10852msgid "Place of event" 10853msgstr "Nơi sự kiện" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10856msgid "Place of first communion" 10857msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:801 10860msgid "Place of immigration" 10861msgstr "Nơi nhập cư" 10862 10863#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10865#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10866msgid "Place of marriage" 10867msgstr "Nơi kết hôn" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10870msgid "Place of marriage banns" 10871msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 10872 10873#: app/GedcomTag.php:878 10874msgid "Place of naturalization" 10875msgstr "Nơi nhập tịch" 10876 10877#: app/GedcomTag.php:916 10878msgid "Place of ordination" 10879msgstr "Nơi thụ chức" 10880 10881#: app/GedcomTag.php:971 10882msgid "Place of residence" 10883msgstr "Địa điểm cư trú" 10884 10885#. I18N: Name of a module 10886#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10887#: app/Module/PlacesModule.php:68 10888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10889#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10890#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10891msgid "Places" 10892msgstr "Nơi" 10893 10894#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10895#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10896#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10897msgid "Play" 10898msgstr "Mở" 10899 10900#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10901msgid "Please enter a valid email address." 10902msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 10903 10904#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10905#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10906#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10907#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10908msgid "Please try again." 10909msgstr "" 10910 10911#. I18N: a month in the French republican calendar 10912#: app/Date/FrenchDate.php:143 10913msgctxt "GENITIVE" 10914msgid "Pluviose" 10915msgstr "Pluviôse" 10916 10917#. I18N: a month in the French republican calendar 10918#: app/Date/FrenchDate.php:237 10919msgctxt "INSTRUMENTAL" 10920msgid "Pluviose" 10921msgstr "Pluviôse" 10922 10923#. I18N: a month in the French republican calendar 10924#: app/Date/FrenchDate.php:190 10925msgctxt "LOCATIVE" 10926msgid "Pluviose" 10927msgstr "Pluviôse" 10928 10929#. I18N: a month in the French republican calendar 10930#: app/Date/FrenchDate.php:95 10931msgctxt "NOMINATIVE" 10932msgid "Pluviose" 10933msgstr "Pluviôse" 10934 10935#. I18N: Name of a country or state 10936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10937msgid "Poland" 10938msgstr "Ba Lan" 10939 10940#: app/SurnameTradition.php:100 10941msgctxt "Surname tradition" 10942msgid "Polish" 10943msgstr "Ba Lan" 10944 10945#. I18N: A configuration setting 10946#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10947#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 10948#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10949#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10950msgid "Port number" 10951msgstr "Cổng số" 10952 10953#. I18N: Location of an LDS church temple 10954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10955msgid "Portland, Oregon, United States" 10956msgstr "Portland, Oregon, United States" 10957 10958#. I18N: Location of an LDS church temple 10959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10960msgid "Porto Alegre, Brazil" 10961msgstr "Porto Alegre, Brazil" 10962 10963#. I18N: page orientation 10964#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 10965#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10966#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10967msgid "Portrait" 10968msgstr "Chân Dung" 10969 10970#. I18N: Name of a country or state 10971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10972msgid "Portugal" 10973msgstr "Portugal" 10974 10975#: app/SurnameTradition.php:94 10976msgctxt "Surname tradition" 10977msgid "Portuguese" 10978msgstr "Bồ Đào Nha" 10979 10980#. I18N: gedcom tag POST 10981#: app/GedcomTag.php:940 10982msgid "Postal code" 10983msgstr "Mã bưu điện" 10984 10985#. I18N: Name of a module 10986#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10987msgid "Powered by webtrees™" 10988msgstr "" 10989 10990#. I18N: a month in the French republican calendar 10991#: app/Date/FrenchDate.php:151 10992msgctxt "GENITIVE" 10993msgid "Prairial" 10994msgstr "Prairial" 10995 10996#. I18N: a month in the French republican calendar 10997#: app/Date/FrenchDate.php:245 10998msgctxt "INSTRUMENTAL" 10999msgid "Prairial" 11000msgstr "Prairial" 11001 11002#. I18N: a month in the French republican calendar 11003#: app/Date/FrenchDate.php:198 11004msgctxt "LOCATIVE" 11005msgid "Prairial" 11006msgstr "Prairial" 11007 11008#. I18N: a month in the French republican calendar 11009#: app/Date/FrenchDate.php:104 11010msgctxt "NOMINATIVE" 11011msgid "Prairial" 11012msgstr "Prairial" 11013 11014#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11015msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11016msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11017 11018#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11019msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11020msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11021 11022#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11023msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11024msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11025 11026#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11027#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11028#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11029#: resources/views/admin/components.phtml:45 11030#: resources/views/admin/components.phtml:48 11031#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11032#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11033#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11034#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11035#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11036#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11037#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11038msgid "Preferences" 11039msgstr "Các tham chiếu" 11040 11041#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11042#, php-format 11043msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11044msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11045 11046#. I18N: A configuration setting 11047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11048msgid "Preferred contact method" 11049msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11050 11051#. I18N: Label for a configuration option 11052#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11053#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11054#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11055#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11056#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11057#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11058msgid "Presentation style" 11059msgstr "Kiểu trình bày" 11060 11061#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11063msgid "President’s Office" 11064msgstr "President's Office" 11065 11066#. I18N: Location of an LDS church temple 11067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11068msgid "Preston, England" 11069msgstr "Preston, Anh Quốc" 11070 11071#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11072#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11073#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11074msgid "Preview" 11075msgstr "" 11076 11077#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11078msgid "Priest" 11079msgstr "Thầy tu" 11080 11081#. I18N: The first day in the French republican calendar 11082#: app/Date/FrenchDate.php:287 11083msgid "Primidi" 11084msgstr "Primidi" 11085 11086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11087msgid "Print basic events when blank" 11088msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11089 11090#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11091#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11092msgid "Privacy" 11093msgstr "Không được bộc lộ" 11094 11095#. I18N: Name of a module 11096#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11097#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11098msgid "Privacy policy" 11099msgstr "" 11100 11101#. I18N: a restrction on viewing data 11102#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11103msgid "Privacy restriction" 11104msgstr "" 11105 11106#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11108msgid "Privacy restrictions" 11109msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11110 11111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11112msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11113msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11114 11115#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281 11116#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11117#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11118#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11119#: app/Submitter.php:104 11120msgid "Private" 11121msgstr "Riêng tư" 11122 11123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11124msgid "Private key" 11125msgstr "" 11126 11127#. I18N: gedcom tag PROB 11128#: app/GedcomTag.php:943 11129msgid "Probate" 11130msgstr "Chứng thực di chúc" 11131 11132#. I18N: gedcom tag PROP 11133#: app/GedcomTag.php:946 11134msgid "Property" 11135msgstr "Tài sản" 11136 11137#. I18N: Location of an LDS church temple 11138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11139msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11140msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11141 11142#. I18N: Location of an LDS church temple 11143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11144msgid "Provo, Utah, United States" 11145msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11146 11147#. I18N: gedcom tag PUBL 11148#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11149#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11150msgid "Publication" 11151msgstr "Xuất bản" 11152 11153#. I18N: Name of a country or state 11154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11155msgid "Puerto Rico" 11156msgstr "Porto Riko" 11157 11158#. I18N: Name of a country or state 11159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11160msgid "Qatar" 11161msgstr "Qua tar" 11162 11163#. I18N: gedcom tag QUAY 11164#: app/GedcomTag.php:952 11165msgid "Quality of data" 11166msgstr "Chất lượng tài liệu" 11167 11168#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11169#: app/Date/FrenchDate.php:293 11170msgid "Quartidi" 11171msgstr "Quartidi" 11172 11173#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11174#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11175msgid "Question" 11176msgstr "Câu hỏi" 11177 11178#. I18N: Location of an LDS church temple 11179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11180#, fuzzy 11181msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11182msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11183 11184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11185msgid "Quick family facts" 11186msgstr "Sự kiện gia đình" 11187 11188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11189msgid "Quick individual facts" 11190msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11191 11192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11193msgid "Quick repository facts" 11194msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 11195 11196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11197msgid "Quick source facts" 11198msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 11199 11200#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11201#: app/Date/FrenchDate.php:295 11202msgid "Quintidi" 11203msgstr "Quintidi" 11204 11205#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11206#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11207msgid "RE: " 11208msgstr "VỀ: " 11209 11210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11211msgid "Rabbi" 11212msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11213 11214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11215#: app/Date/HijriDate.php:132 11216msgctxt "GENITIVE" 11217msgid "Rabi’ al-awwal" 11218msgstr "Rabi' al-awwal" 11219 11220#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11221#: app/Date/HijriDate.php:222 11222msgctxt "INSTRUMENTAL" 11223msgid "Rabi’ al-awwal" 11224msgstr "Rabi' al-awwal" 11225 11226#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11227#: app/Date/HijriDate.php:177 11228msgctxt "LOCATIVE" 11229msgid "Rabi’ al-awwal" 11230msgstr "Rabi' al-awwal" 11231 11232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11233#: app/Date/HijriDate.php:87 11234msgctxt "NOMINATIVE" 11235msgid "Rabi’ al-awwal" 11236msgstr "Rabi' al-awwal" 11237 11238#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11239#: app/Date/HijriDate.php:134 11240msgctxt "GENITIVE" 11241msgid "Rabi’ al-thani" 11242msgstr "Rabi' al-thani" 11243 11244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11245#: app/Date/HijriDate.php:224 11246msgctxt "INSTRUMENTAL" 11247msgid "Rabi’ al-thani" 11248msgstr "Rabi' al-thani" 11249 11250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11251#: app/Date/HijriDate.php:179 11252msgctxt "LOCATIVE" 11253msgid "Rabi’ al-thani" 11254msgstr "Rabi' al-thani" 11255 11256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11257#: app/Date/HijriDate.php:89 11258msgctxt "NOMINATIVE" 11259msgid "Rabi’ al-thani" 11260msgstr "Rabi' al-thani" 11261 11262#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11263#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11264msgid "Rada" 11265msgstr "Rada" 11266 11267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11268#: app/Date/HijriDate.php:140 11269msgctxt "GENITIVE" 11270msgid "Rajab" 11271msgstr "Rajab" 11272 11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11274#: app/Date/HijriDate.php:230 11275msgctxt "INSTRUMENTAL" 11276msgid "Rajab" 11277msgstr "Rajab" 11278 11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11280#: app/Date/HijriDate.php:185 11281msgctxt "LOCATIVE" 11282msgid "Rajab" 11283msgstr "Rajab" 11284 11285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11286#: app/Date/HijriDate.php:95 11287msgctxt "NOMINATIVE" 11288msgid "Rajab" 11289msgstr "Rajab" 11290 11291#. I18N: Location of an LDS church temple 11292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11293msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11294msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11295 11296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11297#: app/Date/HijriDate.php:144 11298msgctxt "GENITIVE" 11299msgid "Ramadan" 11300msgstr "Ramadan" 11301 11302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11303#: app/Date/HijriDate.php:234 11304msgctxt "INSTRUMENTAL" 11305msgid "Ramadan" 11306msgstr "Ramadan" 11307 11308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11309#: app/Date/HijriDate.php:189 11310msgctxt "LOCATIVE" 11311msgid "Ramadan" 11312msgstr "Ramadan" 11313 11314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11315#: app/Date/HijriDate.php:99 11316msgctxt "NOMINATIVE" 11317msgid "Ramadan" 11318msgstr "Ramadan" 11319 11320#. I18N: Description of the “Slide show” module 11321#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11322msgid "Random images from the current family tree." 11323msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11324 11325#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11326#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11327#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11329msgid "Re-order children" 11330msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11331 11332#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11333#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11334#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11335#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11336msgid "Re-order families" 11337msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11338 11339#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11340#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11341#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11344msgid "Re-order media" 11345msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11346 11347#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11348#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11350msgid "Re-order names" 11351msgstr "" 11352 11353#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11355#: resources/views/admin/users.phtml:21 11356#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11357#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11358#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11359#: resources/views/register-page.phtml:34 11360msgid "Real name" 11361msgstr "Tên thật" 11362 11363#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11364msgid "Really delete all geographic data?" 11365msgstr "" 11366 11367#. I18N: Name of a module 11368#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11369#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11370msgid "Recent changes" 11371msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11372 11373#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11374msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11375msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11376 11377#. I18N: Location of an LDS church temple 11378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11379msgid "Recife, Brazil" 11380msgstr "Recife, Brazil" 11381 11382#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11383#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11384#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11385#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11386#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11387#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11388#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11389#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11390msgid "Record" 11391msgstr "Bản ghi" 11392 11393#. I18N: gedcom tag RIN 11394#: app/GedcomTag.php:991 11395msgid "Record ID number" 11396msgstr "Số hồ sơ" 11397 11398#. I18N: gedcom tag RFN 11399#: app/GedcomTag.php:982 11400msgid "Record file number" 11401msgstr "Hồ-sơ số" 11402 11403#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11404#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11405#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11406msgid "Records" 11407msgstr "Hồ sơ" 11408 11409#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11410#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112 11411msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11412msgstr "" 11413 11414#. I18N: Location of an LDS church temple 11415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11416msgid "Redlands, California, United States" 11417msgstr "Redlands, California, United States" 11418 11419#. I18N: gedcom tag REFN 11420#: app/GedcomTag.php:955 11421msgid "Reference number" 11422msgstr "Số tham khảo" 11423 11424#. I18N: Location of an LDS church temple 11425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11426msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11427msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11428 11429#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11430msgid "Registered partnership" 11431msgstr "Bạn đời đăng ký" 11432 11433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11434msgid "Registry officer" 11435msgstr "Người giữ sổ" 11436 11437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11438msgctxt "FEMALE" 11439msgid "Registry officer" 11440msgstr "Nhân viên đăng ký" 11441 11442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11443msgctxt "MALE" 11444msgid "Registry officer" 11445msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11446 11447#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11448#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11449msgid "Regular expression" 11450msgstr "Cụm từ thông thường" 11451 11452#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11453msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11454msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11455 11456#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11458#, fuzzy 11459msgid "Reject" 11460msgstr "Sửa lại" 11461 11462#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11463#, fuzzy 11464msgid "Reject all changes" 11465msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11466 11467#. I18N: Name of a module/report 11468#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11471msgid "Related families" 11472msgstr "Các gia đình liên quan" 11473 11474#. I18N: Name of a report 11475#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11476#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11477#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11478msgid "Related individuals" 11479msgstr "Những người liên quan" 11480 11481#. I18N: gedcom tag RELA 11482#: app/GedcomTag.php:958 11483msgid "Relationship" 11484msgstr "Quan hệ họ hàng" 11485 11486#. I18N: gedcom tag _FREL 11487#: app/GedcomTag.php:1825 11488msgid "Relationship to father" 11489msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11490 11491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11492msgid "Relationship to me" 11493msgstr "Liên hệ với tôi" 11494 11495#. I18N: gedcom tag _MREL 11496#: app/GedcomTag.php:1981 11497msgid "Relationship to mother" 11498msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11499 11500#. I18N: gedcom tag PEDI 11501#: app/GedcomTag.php:922 11502msgid "Relationship to parents" 11503msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11504 11505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11506#, php-format 11507msgid "Relationship: %s" 11508msgstr "Quan hệ: %s" 11509 11510#. I18N: Name of a module/chart 11511#. I18N: Configuration option 11512#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11513#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11517#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11518msgid "Relationships" 11519msgstr "Các mối quan hệ" 11520 11521#. I18N: %s are individual’s names 11522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11523#, php-format 11524msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11525msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11526 11527#. I18N: gedcom tag RELI 11528#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11530msgid "Religion" 11531msgstr "Tôn Giáo" 11532 11533#: app/GedcomTag.php:912 11534msgid "Religious institution" 11535msgstr "Viện tôn giáo" 11536 11537#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11538msgid "Religious marriage" 11539msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11540 11541#: app/GedcomTag.php:2040 11542msgid "Religious name" 11543msgstr "Tên đạo" 11544 11545#: app/GedcomTag.php:2037 11546msgctxt "FEMALE" 11547msgid "Religious name" 11548msgstr "Tên đạo" 11549 11550#: app/GedcomTag.php:2033 11551msgctxt "MALE" 11552msgid "Religious name" 11553msgstr "Tên đạo" 11554 11555#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11556#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11557#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11558msgid "Reload map" 11559msgstr "" 11560 11561#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11562msgid "Reminder email frequency (days)" 11563msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11564 11565#. I18N: gedcom tag SERV 11566#: app/GedcomTag.php:1000 11567msgid "Remote server" 11568msgstr "Server ở xa" 11569 11570#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11571#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11572#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11573#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11574#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11575msgid "Remove" 11576msgstr "Xóa bỏ" 11577 11578#. I18N: Name of a module 11579#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11580msgid "Remove duplicate links" 11581msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 11582 11583#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11584msgid "Remove individual" 11585msgstr "Loại người này ra" 11586 11587#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11588#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11589msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11590msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 11591 11592#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11593msgid "Remove this location?" 11594msgstr "Bỏ địa điểm này?" 11595 11596#. I18N: Location of an LDS church temple 11597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11598msgid "Reno, Nevada, United States" 11599msgstr "Reno, Nevada, United States" 11600 11601#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11602msgid "Renumber" 11603msgstr "Đánh số lại" 11604 11605#. I18N: Renumber the records in a family tree 11606#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11607#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11608#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11609msgid "Renumber family tree" 11610msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 11611 11612#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11613#, fuzzy 11614msgid "Replace" 11615msgstr "Thay thế" 11616 11617#. I18N: Description of a “Data fix” module 11618#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11619msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11620msgstr "" 11621 11622#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11623msgid "Replace with" 11624msgstr "Thay bằng" 11625 11626#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11627msgid "Replacement text" 11628msgstr "Văn bản thay thế" 11629 11630#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11631msgid "Reply" 11632msgstr "Trả lời" 11633 11634#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11635#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11636#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11637#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11638msgid "Report" 11639msgstr "Báo cáo" 11640 11641#. I18N: Name of a module 11642#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11643#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11645#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11646#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11647msgid "Reports" 11648msgstr "Báo cáo" 11649 11650#. I18N: Name of a module/list 11651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11652#: app/Http/Controllers/ListController.php:521 11653#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11654#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11656#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11657#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11658#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11659#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11660#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11661#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11662#: resources/views/search-results.phtml:46 11663#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11664msgid "Repositories" 11665msgstr "Kho lưu trữ" 11666 11667#. I18N: gedcom tag REPO 11668#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11669#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11670#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11671#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11672#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11673msgid "Repository" 11674msgstr "Nơi Tàng Trữ" 11675 11676#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11677msgid "Repository name" 11678msgstr "Tên kho lưu trữ" 11679 11680#. I18N: Name of a country or state 11681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11682msgid "Republic of the Congo" 11683msgstr "Republic of the Congo" 11684 11685#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11686#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11687#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11688msgid "Request a new password" 11689msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 11690 11691#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11692#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11693#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11694#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11695msgid "Request a new user account" 11696msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 11697 11698#. I18N: gedcom tag _TODO 11699#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11700msgid "Research task" 11701msgstr "Công tác nghiên cứu" 11702 11703#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11704#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11705msgid "Research tasks" 11706msgstr "Việc nghiên cứu" 11707 11708#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11709msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11710msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 11711 11712#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11713msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11714msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 11715 11716#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11717msgid "Reset to initial map state" 11718msgstr "" 11719 11720#. I18N: gedcom tag RESI 11721#: app/GedcomTag.php:967 11722msgid "Residence" 11723msgstr "Nơi cư trú" 11724 11725#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11726#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11727msgid "Restore the default block layout" 11728msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 11729 11730#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11732msgid "Restrict to immediate family" 11733msgstr "Hạn chế trong gia đình" 11734 11735#. I18N: gedcom tag RESN 11736#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11737#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11738#: resources/views/media-page.phtml:177 11739msgid "Restriction" 11740msgstr "Hạn Chế" 11741 11742#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11743msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11744msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 11745 11746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11747msgid "Results" 11748msgstr "Kết quả" 11749 11750#. I18N: gedcom tag RETI 11751#: app/GedcomTag.php:977 11752msgid "Retirement" 11753msgstr "Hưu Trí" 11754 11755#. I18N: Name of a country or state 11756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11757msgid "Reunion" 11758msgstr "Reunion" 11759 11760#. I18N: Location of an LDS church temple 11761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11762#, fuzzy 11763msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11764msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 11765 11766#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11767msgid "Right" 11768msgstr "" 11769 11770#. I18N: gedcom tag ROLE 11771#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11772msgid "Role" 11773msgstr "Vai Trò" 11774 11775#. I18N: Name of a country or state 11776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11777msgid "Romania" 11778msgstr "Romanya" 11779 11780#. I18N: gedcom tag ROMN 11781#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11782msgid "Romanized" 11783msgstr "La tinh hóa" 11784 11785#: app/GedcomTag.php:935 11786msgid "Romanized place" 11787msgstr "Nơi La mã hóa" 11788 11789#: app/GedcomTag.php:1059 11790msgid "Romanized title" 11791msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 11792 11793#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11795msgid "Roots" 11796msgstr "Gốc" 11797 11798#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11799#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11800#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11801msgid "Russell" 11802msgstr "Russell" 11803 11804#. I18N: Name of a country or state 11805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11806msgid "Russia" 11807msgstr "Rusya Federasyonu" 11808 11809#. I18N: Name of a country or state 11810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11811msgid "Rwanda" 11812msgstr "Rwanda" 11813 11814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11815msgid "SMTP mail server" 11816msgstr "Máy chủ mail SMTP" 11817 11818#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11819msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11820msgstr "" 11821 11822#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11823#, php-format 11824msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11825msgstr "" 11826 11827#. I18N: Location of an LDS church temple 11828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11829msgid "Sacramento, California, United States" 11830msgstr "Sacramento, California, United States" 11831 11832#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11833#: app/Date/HijriDate.php:130 11834msgctxt "GENITIVE" 11835msgid "Safar" 11836msgstr "Safar" 11837 11838#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11839#: app/Date/HijriDate.php:220 11840msgctxt "INSTRUMENTAL" 11841msgid "Safar" 11842msgstr "Safar" 11843 11844#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11845#: app/Date/HijriDate.php:175 11846msgctxt "LOCATIVE" 11847msgid "Safar" 11848msgstr "Safar" 11849 11850#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11851#: app/Date/HijriDate.php:85 11852msgctxt "NOMINATIVE" 11853msgid "Safar" 11854msgstr "Safar" 11855 11856#. I18N: The name of a colour-scheme 11857#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11858msgid "Sage" 11859msgstr "Sage" 11860 11861#. I18N: Name of a country or state 11862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11863msgid "Saint Helena" 11864msgstr "Saint Helena" 11865 11866#. I18N: Name of a country or state 11867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11868msgid "Saint Kitts and Nevis" 11869msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 11870 11871#. I18N: Name of a country or state 11872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11873msgid "Saint Lucia" 11874msgstr "Saint Lucia" 11875 11876#. I18N: Name of a country or state 11877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11878msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11879msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 11880 11881#. I18N: Name of a country or state 11882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11883msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11884msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 11885 11886#. I18N: Location of an LDS church temple 11887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11888msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11889msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11890 11891#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11892msgid "Same as uploaded file" 11893msgstr "" 11894 11895#. I18N: Name of a country or state 11896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11897msgid "Samoa" 11898msgstr "Samoa" 11899 11900#. I18N: Location of an LDS church temple 11901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11902msgid "San Antonio, Texas, United States" 11903msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11904 11905#. I18N: Location of an LDS church temple 11906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11907msgid "San Diego, California, United States" 11908msgstr "San Diego, California, United States" 11909 11910#. I18N: Location of an LDS church temple 11911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11912msgid "San Jose, Costa Rica" 11913msgstr "San Jose, Costa Rica" 11914 11915#. I18N: Name of a country or state 11916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11917msgid "San Marino" 11918msgstr "San Marino" 11919 11920#. I18N: Location of an LDS church temple 11921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11922#, fuzzy 11923msgid "San Salvador, El Salvador" 11924msgstr "San Salvador, El Salvador" 11925 11926#. I18N: Location of an LDS church temple 11927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11928msgid "Santiago, Chile" 11929msgstr "Santiago, Chile" 11930 11931#. I18N: Location of an LDS church temple 11932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11933msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11934msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11935 11936#. I18N: Location of an LDS church temple 11937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11938msgid "Sao Paulo, Brazil" 11939msgstr "Sao Paulo, Brazil" 11940 11941#. I18N: Name of a country or state 11942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11943msgid "Sao Tome and Principe" 11944msgstr "Sao Tome and Principe" 11945 11946#. I18N: abbreviation for Saturday 11947#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11948#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11949msgid "Sat" 11950msgstr "T7" 11951 11952#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11953msgid "Saturday" 11954msgstr "Thứ Bảy" 11955 11956#. I18N: Name of a country or state 11957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11958msgid "Saudi Arabia" 11959msgstr "Saudi Arabia" 11960 11961#: app/GedcomTag.php:683 11962msgid "School or college" 11963msgstr "Trường hay đại học" 11964 11965#. I18N: Name of a country or state 11966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11967msgid "Scotland" 11968msgstr "Scotland" 11969 11970#. I18N: gedcom tag _SCBK 11971#: app/GedcomTag.php:2044 11972msgid "Scrapbook" 11973msgstr "Sổ Ghi" 11974 11975#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11976#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11977msgctxt "Female pedigree" 11978msgid "Sealing" 11979msgstr "Ràng buộc" 11980 11981#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11982#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11983msgctxt "Male pedigree" 11984msgid "Sealing" 11985msgstr "Ràng buộc" 11986 11987#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11988#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11989msgctxt "Pedigree" 11990msgid "Sealing" 11991msgstr "Ràng buộc" 11992 11993#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11994#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11995msgid "Sealing canceled (divorce)" 11996msgstr "Sealing canceled (divorce)" 11997 11998#. I18N: Name of a module 11999#. I18N: A button label. 12000#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12001#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12002#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12003#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12004#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12005#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12006#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12007#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12008#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12009#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12010msgid "Search" 12011msgstr "Truy tìm" 12012 12013#. I18N: Name of a module 12014#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12015#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12016#, fuzzy 12017msgid "Search and replace" 12018msgstr "Tìm và thay thế" 12019 12020#. I18N: Description of a “Data fix” module 12021#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12022msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12023msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 12024 12025#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12027msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12028msgstr "" 12029 12030#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12031msgid "Search filters" 12032msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 12033 12034#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12035#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12036msgid "Search for" 12037msgstr "Tìm" 12038 12039#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12040msgid "Search method" 12041msgstr "Phương pháp tìm" 12042 12043#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12044msgid "Search text/pattern" 12045msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12046 12047#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12048msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12049msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12050 12051#. I18N: Location of an LDS church temple 12052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12053msgid "Seattle, Washington, United States" 12054msgstr "Seattle, Washington, United States" 12055 12056#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12057msgid "Second record" 12058msgstr "Bản ghi thứ hai" 12059 12060#. I18N: A configuration setting 12061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12062msgid "Secure connection" 12063msgstr "Kết nối bảo mật" 12064 12065#. I18N: A configuration setting 12066#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12067msgid "Security code" 12068msgstr "Mã bảo mật" 12069 12070#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12071#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12072#, php-format 12073msgid "See %s for more information." 12074msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12075 12076#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12077#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12078#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12079msgid "Select" 12080msgstr "Chọn" 12081 12082#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12083msgid "Select a GEDCOM file to import" 12084msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12085 12086#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12087#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12088#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12089msgid "Select a date" 12090msgstr "Chọn một ngày" 12091 12092#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12093msgid "Select individuals by place or date" 12094msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12095 12096#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12097#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12098msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12099msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12100 12101#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12102msgid "Select the desired age interval" 12103msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12104 12105#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12106msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12107msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12108 12109#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12110msgid "Select two records to merge." 12111msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12112 12113#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12114msgid "Selector" 12115msgstr "" 12116 12117#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12118msgid "Seller" 12119msgstr "Người bán" 12120 12121#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12122msgctxt "FEMALE" 12123msgid "Seller" 12124msgstr "Người bán" 12125 12126#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12127msgctxt "MALE" 12128msgid "Seller" 12129msgstr "Người bán" 12130 12131#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12132#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12133#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12134#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12135msgid "Send" 12136msgstr "Gửi" 12137 12138#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12139#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12140#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12141#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12142#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12143msgid "Send a message" 12144msgstr "Gửi Bức điện" 12145 12146#: app/Services/MessageService.php:210 12147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12148msgid "Send a message to all users" 12149msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12150 12151#: app/Services/MessageService.php:212 12152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12153msgid "Send a message to users who have never signed in" 12154msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12155 12156#: app/Services/MessageService.php:214 12157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12158msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12159msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12160 12161#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12162msgid "Send a test email using these settings" 12163msgstr "" 12164 12165#. I18N: Label for a configuration option 12166#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12167msgid "Send out reminder emails" 12168msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12169 12170#. I18N: A configuration setting 12171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12172msgid "Sender name" 12173msgstr "Tên người gửi" 12174 12175#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12177msgid "Sending email" 12178msgstr "Gửi mail" 12179 12180#. I18N: A configuration setting 12181#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12182msgid "Sending server name" 12183msgstr "Tên máy chủ gửi" 12184 12185#. I18N: Name of a country or state 12186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12187msgid "Senegal" 12188msgstr "Senegal" 12189 12190#. I18N: Location of an LDS church temple 12191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12192msgid "Seoul, Korea" 12193msgstr "Seoul, Korea" 12194 12195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12196msgctxt "Abbreviation for September" 12197msgid "Sep" 12198msgstr "TH9" 12199 12200#. I18N: gedcom tag _SEPR 12201#: app/GedcomTag.php:2047 12202msgid "Separated" 12203msgstr "Ly Thân" 12204 12205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12206msgctxt "GENITIVE" 12207msgid "September" 12208msgstr "Tháng Chín" 12209 12210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12211msgctxt "INSTRUMENTAL" 12212msgid "September" 12213msgstr "Tháng Chín" 12214 12215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12216msgctxt "LOCATIVE" 12217msgid "September" 12218msgstr "Tháng Chín" 12219 12220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12221#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12222#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12223msgctxt "NOMINATIVE" 12224msgid "September" 12225msgstr "Tháng Chín" 12226 12227#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12228#: app/Date/FrenchDate.php:299 12229msgid "Septidi" 12230msgstr "Septidi" 12231 12232#. I18N: Name of a country or state 12233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12234msgid "Serbia" 12235msgstr "Serbia" 12236 12237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12238msgid "Servant" 12239msgstr "Người Hầu" 12240 12241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12242msgctxt "FEMALE" 12243msgid "Servant" 12244msgstr "Người phục vụ" 12245 12246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12247msgctxt "MALE" 12248msgid "Servant" 12249msgstr "Người phục vụ" 12250 12251#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12252#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12253msgid "Server information" 12254msgstr "Thông tin máy chủ" 12255 12256#. I18N: A configuration setting 12257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12258#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12259#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12260#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12261msgid "Server name" 12262msgstr "Tên máy phục vụ" 12263 12264#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12265msgid "Set a new password" 12266msgstr "" 12267 12268#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12269msgid "Set as default" 12270msgstr "Đặt mặc định" 12271 12272#. I18N: You need to: 12273#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12274#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12275msgid "Set the access level for each tree." 12276msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12277 12278#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12280msgid "Set the default blocks for new family trees" 12281msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12282 12283#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12285msgid "Set the default blocks for new users" 12286msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12287 12288#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12290msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12291msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12292 12293#. I18N: You need to: 12294#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12295#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12296msgid "Set the status to “approved”." 12297msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12298 12299#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12301msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12302msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12303 12304#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12305#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12306msgid "Setup wizard for webtrees" 12307msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12308 12309#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12310#: app/Date/FrenchDate.php:297 12311msgid "Sextidi" 12312msgstr "Sextidi" 12313 12314#. I18N: Name of a country or state 12315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12316msgid "Seychelles" 12317msgstr "Seychelles" 12318 12319#: app/Date/JalaliDate.php:264 12320msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12321msgid "Shah" 12322msgstr "Shah" 12323 12324#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12325#: app/Date/JalaliDate.php:135 12326msgctxt "GENITIVE" 12327msgid "Shahrivar" 12328msgstr "Tháng Shahrivar" 12329 12330#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12331#: app/Date/JalaliDate.php:225 12332msgctxt "INSTRUMENTAL" 12333msgid "Shahrivar" 12334msgstr "Tháng Shahrivar" 12335 12336#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12337#: app/Date/JalaliDate.php:180 12338msgctxt "LOCATIVE" 12339msgid "Shahrivar" 12340msgstr "Tháng Shahrivar" 12341 12342#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12343#: app/Date/JalaliDate.php:90 12344msgctxt "NOMINATIVE" 12345msgid "Shahrivar" 12346msgstr "Tháng Shahrivar" 12347 12348#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12349#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12350#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12351#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12352#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12353#: resources/views/note-page.phtml:84 12354msgid "Shared note" 12355msgstr "Ghi chú chung" 12356 12357#. I18N: Name of a module/list 12358#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50 12359#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12360#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12361msgid "Shared notes" 12362msgstr "Ghi chú dùng chung" 12363 12364#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12365#: app/Date/HijriDate.php:146 12366msgctxt "GENITIVE" 12367msgid "Shawwal" 12368msgstr "Shawwal" 12369 12370#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12371#: app/Date/HijriDate.php:236 12372msgctxt "INSTRUMENTAL" 12373msgid "Shawwal" 12374msgstr "Shawwal" 12375 12376#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12377#: app/Date/HijriDate.php:191 12378msgctxt "LOCATIVE" 12379msgid "Shawwal" 12380msgstr "Shawwal" 12381 12382#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12383#: app/Date/HijriDate.php:101 12384msgctxt "NOMINATIVE" 12385msgid "Shawwal" 12386msgstr "Shawwal" 12387 12388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12389#: app/Date/HijriDate.php:142 12390msgctxt "GENITIVE" 12391msgid "Sha’aban" 12392msgstr "Sha'aban" 12393 12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12395#: app/Date/HijriDate.php:232 12396msgctxt "INSTRUMENTAL" 12397msgid "Sha’aban" 12398msgstr "Sha'aban" 12399 12400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12401#: app/Date/HijriDate.php:187 12402msgctxt "LOCATIVE" 12403msgid "Sha’aban" 12404msgstr "Sha'aban" 12405 12406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12407#: app/Date/HijriDate.php:97 12408msgctxt "NOMINATIVE" 12409msgid "Sha’aban" 12410msgstr "Sha'aban" 12411 12412#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12413msgid "She " 12414msgstr "Bà " 12415 12416#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12417msgid "She died" 12418msgstr "Bà mất" 12419 12420#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12421#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12422msgid "She married" 12423msgstr "Bà kết hôn" 12424 12425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12426msgid "She resided at" 12427msgstr "Bà sống tại" 12428 12429#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12430msgid "She was born" 12431msgstr "Bà sinh năm" 12432 12433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12434msgid "She was buried" 12435msgstr "Bà được chôn" 12436 12437#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12438msgid "She was christened" 12439msgstr "Bà được rửa tội" 12440 12441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12442msgid "She was cremated" 12443msgstr "Bà được hỏa táng" 12444 12445#. I18N: a month in the Jewish calendar 12446#: app/Date/JewishDate.php:187 12447msgctxt "GENITIVE" 12448msgid "Shevat" 12449msgstr "Shevat" 12450 12451#. I18N: a month in the Jewish calendar 12452#: app/Date/JewishDate.php:293 12453msgctxt "INSTRUMENTAL" 12454msgid "Shevat" 12455msgstr "Shevat" 12456 12457#. I18N: a month in the Jewish calendar 12458#: app/Date/JewishDate.php:240 12459msgctxt "LOCATIVE" 12460msgid "Shevat" 12461msgstr "Shevat" 12462 12463#. I18N: a month in the Jewish calendar 12464#: app/Date/JewishDate.php:134 12465msgctxt "NOMINATIVE" 12466msgid "Shevat" 12467msgstr "Shevat" 12468 12469#. I18N: The name of a colour-scheme 12470#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12471msgid "Shiny Tomato" 12472msgstr "Mảu đỏ bóng" 12473 12474#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12475#: app/GedcomTag.php:2056 12476msgid "Short version" 12477msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 12478 12479#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12480#: resources/views/help/date.phtml:97 12481msgid "Shortcut" 12482msgstr "Biệu tượng tắt" 12483 12484#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12485msgid "Shortest marriage" 12486msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12487 12488#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12489msgid "Show" 12490msgstr "Cho xem" 12491 12492#. I18N: A configuration setting 12493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12494msgid "Show a download link in the media viewer" 12495msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12496 12497#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12498#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12499msgid "Show a privacy policy." 12500msgstr "" 12501 12502#. I18N: A configuration setting 12503#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12504msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12505msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 12506 12507#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12508msgid "Show all notes" 12509msgstr "Hiện mọi ghi chú" 12510 12511#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12512msgid "Show all places in a list" 12513msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 12514 12515#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12516msgid "Show all sources" 12517msgstr "Hiện mọi nguồn" 12518 12519#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12520#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12521msgid "Show an age cursor" 12522msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 12523 12524#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12525msgid "Show children of ancestors" 12526msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 12527 12528#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12529msgid "Show couples where either partner married more than once." 12530msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 12531 12532#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12533msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12534msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 12535 12536#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12537msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12538msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 12539 12540#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12541msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12542msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 12543 12544#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12545msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12546msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 12547 12548#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12549msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12550msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 12551 12552#. I18N: label for yes/no option 12553#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12554msgid "Show date of last update" 12555msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 12556 12557#. I18N: A configuration setting 12558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12559msgid "Show dead individuals" 12560msgstr "Hiện người đã mất" 12561 12562#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12563msgid "Show divorced couples." 12564msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 12565 12566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12567msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12568msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 12569 12570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12571msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12572msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 12573 12574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12575msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12576msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 12577 12578#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12580msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12581msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết." 12582 12583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12584msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12585msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm." 12586 12587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12588msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12589msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm." 12590 12591#. I18N: A configuration setting 12592#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12593msgid "Show list of family trees" 12594msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 12595 12596#. I18N: A configuration setting 12597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12598msgid "Show living individuals" 12599msgstr "Hiển thị người đang sống" 12600 12601#. I18N: A configuration setting 12602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12603msgid "Show names of private individuals" 12604msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 12605 12606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12610msgid "Show notes" 12611msgstr "Hiện các chú thích" 12612 12613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12614msgid "Show occupations" 12615msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 12616 12617#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12618#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12619msgid "Show only events of living individuals" 12620msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 12621 12622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12623msgid "Show only females." 12624msgstr "Chỉ hiện nữ." 12625 12626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12627msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12628msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 12629 12630#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12631msgid "Show only individuals, events, or all" 12632msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 12633 12634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12635msgid "Show only males." 12636msgstr "Chỉ hiện nam." 12637 12638#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12640msgid "Show parents" 12641msgstr "Hiện cha mẹ" 12642 12643#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12644msgid "Show pending changes" 12645msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 12646 12647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12650msgid "Show photos" 12651msgstr "Hiển thị hình" 12652 12653#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12654msgid "Show place hierarchy" 12655msgstr "" 12656 12657#. I18N: A configuration setting 12658#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12659msgid "Show private relationships" 12660msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 12661 12662#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12663msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12664msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 12665 12666#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12667msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12668msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 12669 12670#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12671msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12672msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 12673 12674#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12675msgid "Show residences" 12676msgstr "Hiện nơi cư trú" 12677 12678#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12679msgid "Show slide show controls" 12680msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 12681 12682#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12683#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12687msgid "Show sources" 12688msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 12689 12690#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12691#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12693msgid "Show spouses" 12694msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 12695 12696#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12698msgid "Show statistics charts" 12699msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 12700 12701#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12703#, php-format 12704msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12705msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 12706 12707#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12708#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12709msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12710msgstr "" 12711 12712#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12713msgid "Show the date and time of update" 12714msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 12715 12716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12717msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12718msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 12719 12720#. I18N: A configuration setting 12721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12722msgid "Show the family tree" 12723msgstr "Hiện cây gia đình" 12724 12725#: app/Http/Controllers/ListController.php:300 12726msgid "Show the list of individuals" 12727msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 12728 12729#: app/Http/Controllers/ListController.php:306 12730msgid "Show the list of surnames" 12731msgstr "Hiển thị danh sách họ" 12732 12733#. I18N: Description of the “Places” module 12734#: app/Module/PlacesModule.php:79 12735msgid "Show the location of events on a map." 12736msgstr "" 12737 12738#. I18N: label for a yes/no option 12739#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12740msgid "Show the user who made the change" 12741msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 12742 12743#. I18N: Label for a configuration option 12744#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12745#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12746#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12747msgid "Show this block for which languages" 12748msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 12749 12750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12751#, fuzzy 12752msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12753msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 12754 12755#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12756#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12757#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12758#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12759#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12760#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12761#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12762#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12763#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12764msgid "Show to managers" 12765msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 12766 12767#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12768#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12769#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12770#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12771#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12772#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12773#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12774#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12777#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12778msgid "Show to members" 12779msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 12780 12781#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12782#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12784#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12785#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12786#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12787#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12791#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12792msgid "Show to visitors" 12793msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 12794 12795#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12797msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12798msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 12799 12800#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12801#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12802msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12803msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 12804 12805#. I18N: %s are placeholders for numbers 12806#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12807#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12808#, php-format 12809msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12810msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 12811 12812#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12813msgid "Sibling" 12814msgstr "Anh(Chị) Em" 12815 12816#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12817msgid "Siblings" 12818msgstr "Anh(Chị) Em" 12819 12820#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12821#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12822msgid "Sidebar" 12823msgstr "Thanh bên" 12824 12825#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12827#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12828#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12829msgid "Sidebars" 12830msgstr "Các thanh biên" 12831 12832#. I18N: Name of a country or state 12833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12834msgid "Sierra Leone" 12835msgstr "Sierra Leone" 12836 12837#. I18N: Name of a module 12838#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12839#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12840#, fuzzy 12841msgid "Sign in" 12842msgstr "Đăng nhập" 12843 12844#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12845#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12846#, fuzzy 12847msgid "Sign out" 12848msgstr "Thoát" 12849 12850#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12852msgid "Sign-in and registration" 12853msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 12854 12855#: resources/views/help/date.phtml:122 12856msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12857msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 12858 12859#. I18N: Name of a country or state 12860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12861msgid "Singapore" 12862msgstr "Singapore" 12863 12864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12866msgid "Sister" 12867msgstr "Anh (Em) Gái" 12868 12869#. I18N: A configuration setting 12870#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12871#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12872#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12873msgid "Site identification code" 12874msgstr "Mã nhận biết site" 12875 12876#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12877#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12878#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12879msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12880msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 12881 12882#. I18N: A configuration setting 12883#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12884#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12885msgid "Site verification code" 12886msgstr "Mã xác minh site" 12887 12888#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12889#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12890msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12891msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 12892 12893#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12894#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12895msgid "Sitemaps" 12896msgstr "Sơ đồ website" 12897 12898#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12899#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12900msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12901msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12902 12903#. I18N: a month in the Jewish calendar 12904#: app/Date/JewishDate.php:199 12905msgctxt "GENITIVE" 12906msgid "Sivan" 12907msgstr "Sivan" 12908 12909#. I18N: a month in the Jewish calendar 12910#: app/Date/JewishDate.php:305 12911msgctxt "INSTRUMENTAL" 12912msgid "Sivan" 12913msgstr "Sivan" 12914 12915#. I18N: a month in the Jewish calendar 12916#: app/Date/JewishDate.php:252 12917msgctxt "LOCATIVE" 12918msgid "Sivan" 12919msgstr "Sivan" 12920 12921#. I18N: a month in the Jewish calendar 12922#: app/Date/JewishDate.php:146 12923msgctxt "NOMINATIVE" 12924msgid "Sivan" 12925msgstr "Sivan" 12926 12927#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12928#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12929#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12930msgid "Skip to content" 12931msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 12932 12933#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12934msgid "Slave" 12935msgstr "Nô lệ" 12936 12937#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12938msgctxt "FEMALE" 12939msgid "Slave" 12940msgstr "Nô lệ" 12941 12942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12943msgctxt "MALE" 12944msgid "Slave" 12945msgstr "Nô lệ" 12946 12947#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12948#. I18N: Name of a module 12949#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12950msgid "Slide show" 12951msgstr "Chiếu hình" 12952 12953#. I18N: Name of a country or state 12954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12955msgid "Slovakia" 12956msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 12957 12958#. I18N: Name of a country or state 12959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12960msgid "Slovenia" 12961msgstr "Slovenya" 12962 12963#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12964msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12965msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 12966 12967#. I18N: Location of an LDS church temple 12968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12969msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12970msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12971 12972#. I18N: gedcom tag SSN 12973#: app/GedcomTag.php:1026 12974msgid "Social security number" 12975msgstr "Số ASXH" 12976 12977#. I18N: Name of a country or state 12978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12979msgid "Solomon Islands" 12980msgstr "Solomon Adaları" 12981 12982#. I18N: Name of a country or state 12983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12984msgid "Somalia" 12985msgstr "Somali" 12986 12987#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12988#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 12989msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12990msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 12991 12992#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 12994msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12995msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 12996 12997#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 12999msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13000msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 13001 13002#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13006msgid "Son" 13007msgstr "Con trai" 13008 13009#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13010#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13011#, php-format 13012msgid "Son of %s" 13013msgstr "Con trai của %s" 13014 13015#. I18N: Label for a configuration option 13016#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13017#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13018#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13019#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13020#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13024#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13025#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13028#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13031msgid "Sort order" 13032msgstr "Thứ tự sắp xếp" 13033 13034#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13035#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13036msgid "Sosa" 13037msgstr "Sosa" 13038 13039#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13040msgid "Sosa-Stradonitz number" 13041msgstr "" 13042 13043#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 13044msgid "Sounds like" 13045msgstr "Âm giống như" 13046 13047#. I18N: gedcom tag SOUR 13048#. I18N: Name of a module/report 13049#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13050#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13052#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13053#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13054#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13055#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13056#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13057#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13058#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13059#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13064#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13080msgid "Source" 13081msgstr "Nguồn" 13082 13083#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13085msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13086msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 13087 13088#. I18N: A configuration setting 13089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13091msgid "Source type" 13092msgstr "Kiểu nguồn" 13093 13094#. I18N: Name of a module/list 13095#. I18N: Name of a module 13096#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13097#: app/Http/Controllers/ListController.php:542 13098#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13099#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13101#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13102#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13103#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13104#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13105#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13106#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13107#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13108#: resources/views/media-page.phtml:73 13109#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13110#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13111#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13112#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13113#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13114#: resources/views/search-results.phtml:35 13115#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13116#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13117#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13122msgid "Sources" 13123msgstr "Nguồn" 13124 13125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13126msgid "Sources to the events" 13127msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13128 13129#. I18N: Name of a country or state 13130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13131msgid "South Africa" 13132msgstr "Güney Afrika" 13133 13134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13135msgid "South America" 13136msgstr "Nam Mỹ" 13137 13138#. I18N: Name of a country or state 13139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13140msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13141msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13142 13143#. I18N: Name of a country or state 13144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13145msgid "South Sudan" 13146msgstr "Nam Sudan" 13147 13148#. I18N: Name of a country or state 13149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13150msgid "Spain" 13151msgstr "Tây Ban Nha" 13152 13153#: app/SurnameTradition.php:91 13154msgctxt "Surname tradition" 13155msgid "Spanish" 13156msgstr "Tây Ban Nha" 13157 13158#. I18N: Location of an LDS church temple 13159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13160msgid "Spokane, Washington, United States" 13161msgstr "Spokane, Washington, United States" 13162 13163#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13164#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13165#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13166#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13170msgid "Spouse" 13171msgstr "Chồng/vợ" 13172 13173#: app/GedcomTag.php:741 13174msgid "Spouse census date" 13175msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 13176 13177#: app/GedcomTag.php:743 13178msgid "Spouse census place" 13179msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 13180 13181#: app/GedcomTag.php:751 13182msgid "Spouse note" 13183msgstr "Ghi chú về bạn đời" 13184 13185#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13186#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13187#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13188#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13189msgid "Spouses" 13190msgstr "Bạn đời" 13191 13192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13194#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13195msgid "Spouses and children" 13196msgstr "Các bạn đời và con cái" 13197 13198#. I18N: Name of a country or state 13199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13200msgid "Sri Lanka" 13201msgstr "Sri Lanka" 13202 13203#. I18N: Location of an LDS church temple 13204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13205msgid "St. George, Utah, United States" 13206msgstr "St. George, Utah, United States" 13207 13208#. I18N: Location of an LDS church temple 13209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13210msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13211msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13212 13213#. I18N: Location of an LDS church temple 13214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13215msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13216msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13217 13218#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13219msgid "Start slide show on page load" 13220msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13221 13222#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13223msgid "Start year" 13224msgstr "Năm bắt đầu" 13225 13226#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13227msgid "Starting range of change dates" 13228msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13229 13230#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13231msgid "Statcounter™" 13232msgstr "" 13233 13234#. I18N: gedcom tag STAE 13235#: app/GedcomTag.php:1029 13236msgid "State" 13237msgstr "Tiểu bang" 13238 13239#. I18N: Name of a module 13240#. I18N: Name of a module/chart 13241#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13242#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13243#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13246msgid "Statistics" 13247msgstr "Thống Kê" 13248 13249#. I18N: gedcom tag STAT 13250#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13251#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13252#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13253msgid "Status" 13254msgstr "Tình trạng" 13255 13256#: app/GedcomTag.php:1034 13257msgid "Status change date" 13258msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13259 13260#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13261msgid "Stillborn" 13262msgstr "Chết lúc đẻ" 13263 13264#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13265#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13266msgid "Stillborn: exempt" 13267msgstr "Hư thai: loại trừ" 13268 13269#. I18N: Location of an LDS church temple 13270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13271msgid "Stockholm, Sweden" 13272msgstr "Stockholm, Sweden" 13273 13274#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13275#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13276#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13277msgid "Stop" 13278msgstr "Ngưng" 13279 13280#. I18N: Name of a module 13281#: app/Module/StoriesModule.php:207 13282#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13283msgid "Stories" 13284msgstr "Stories" 13285 13286#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13287msgid "Story" 13288msgstr "Chuyện" 13289 13290#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13291#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13292#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13293msgid "Story title" 13294msgstr "Tiêu đề chuyện" 13295 13296#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13297#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13298#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13299#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13300msgid "Subject" 13301msgstr "Chủ đề" 13302 13303#. I18N: gedcom tag SUBN 13304#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13305#: app/Submission.php:119 13306msgid "Submission" 13307msgstr "Đệ Trình" 13308 13309#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13310#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13311msgid "Submitted but not yet cleared" 13312msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13313 13314#. I18N: gedcom tag SUBM 13315#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13316#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13317msgid "Submitter" 13318msgstr "Người Đệ Trình" 13319 13320#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13321msgid "Submitter name" 13322msgstr "" 13323 13324#. I18N: Name of a module/list 13325#: app/Http/Controllers/ListController.php:563 13326#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13328#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13329#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13330msgid "Submitters" 13331msgstr "" 13332 13333#. I18N: Name of a country or state 13334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13335msgid "Sudan" 13336msgstr "Sudan" 13337 13338#. I18N: abbreviation for Sunday 13339#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13340#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13341msgid "Sun" 13342msgstr "CN" 13343 13344#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13345msgid "Sunday" 13346msgstr "Chủ Nhật" 13347 13348#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13350#, php-format 13351msgid "Support and documentation can be found at %s." 13352msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13353 13354#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13355msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13356msgstr "" 13357 13358#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13359msgid "Support for SQL Server is experimental." 13360msgstr "" 13361 13362#. I18N: Name of a country or state 13363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13364msgid "Suriname" 13365msgstr "Surinam" 13366 13367#. I18N: gedcom tag SURN 13368#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13369#: resources/views/branches-page.phtml:16 13370#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13371#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13372#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13373#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13375#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13376msgid "Surname" 13377msgstr "Tên Họ" 13378 13379#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13380msgid "Surname distribution chart" 13381msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13382 13383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13384msgid "Surname list style" 13385msgstr "Kiểu danh sách họ" 13386 13387#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13388msgid "Surname option" 13389msgstr "Tủy chọn về họ" 13390 13391#. I18N: gedcom tag SPFX 13392#: app/GedcomTag.php:1023 13393msgid "Surname prefix" 13394msgstr "Tiền tố của họ" 13395 13396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13397msgid "Surname tradition" 13398msgstr "Truyền thống về tên họ" 13399 13400#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13401#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13402#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13404msgid "Surnames" 13405msgstr "" 13406 13407#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13408#: app/SurnameTradition.php:113 13409msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13410msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13411 13412#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13413#: app/SurnameTradition.php:106 13414msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13415msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13416 13417#. I18N: Location of an LDS church temple 13418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13419msgid "Suva, Fiji" 13420msgstr "Suva, Fiji" 13421 13422#. I18N: Name of a country or state 13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13424msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13425msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13426 13427#. I18N: Reverse the order of two individuals 13428#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13429msgid "Swap individuals" 13430msgstr "Đổi cá nhân" 13431 13432#. I18N: Name of a country or state 13433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13434msgid "Swaziland" 13435msgstr "Svaziland" 13436 13437#. I18N: Name of a country or state 13438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13439msgid "Sweden" 13440msgstr "Sweden" 13441 13442#. I18N: Name of a country or state 13443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13444msgid "Switzerland" 13445msgstr "Switzerland" 13446 13447#. I18N: Location of an LDS church temple 13448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13449msgid "Sydney, Australia" 13450msgstr "Sydney, Australia" 13451 13452#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13453msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13454msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13455 13456#. I18N: Name of a country or state 13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13458msgid "Syria" 13459msgstr "Suriye" 13460 13461#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13462#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13463msgid "Tab" 13464msgstr "Thẻ" 13465 13466#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13467#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13470msgid "Table prefix" 13471msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 13472 13473#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13475#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13476#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13477#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13478#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13483#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13484#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13485#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13486#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13488msgctxt "paper size" 13489msgid "Tabloid" 13490msgstr "" 13491 13492#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13494#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13495#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13496msgid "Tabs" 13497msgstr "Thẻ" 13498 13499#. I18N: Location of an LDS church temple 13500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13501msgid "Taipei, Taiwan" 13502msgstr "Taipei, Taiwan" 13503 13504#. I18N: Name of a country or state 13505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13506msgid "Taiwan" 13507msgstr "Tayvan" 13508 13509#. I18N: Name of a country or state 13510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13511msgid "Tajikistan" 13512msgstr "Tacikistan" 13513 13514#. I18N: Location of an LDS church temple 13515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13516msgid "Tampico, Mexico" 13517msgstr "Tampico, Mexico" 13518 13519#. I18N: a month in the Jewish calendar 13520#: app/Date/JewishDate.php:201 13521msgctxt "GENITIVE" 13522msgid "Tamuz" 13523msgstr "Tamuz" 13524 13525#. I18N: a month in the Jewish calendar 13526#: app/Date/JewishDate.php:307 13527msgctxt "INSTRUMENTAL" 13528msgid "Tamuz" 13529msgstr "Tamuz" 13530 13531#. I18N: a month in the Jewish calendar 13532#: app/Date/JewishDate.php:254 13533msgctxt "LOCATIVE" 13534msgid "Tamuz" 13535msgstr "Tamuz" 13536 13537#. I18N: a month in the Jewish calendar 13538#: app/Date/JewishDate.php:148 13539msgctxt "NOMINATIVE" 13540msgid "Tamuz" 13541msgstr "Tamuz" 13542 13543#. I18N: Name of a country or state 13544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13545msgid "Tanzania" 13546msgstr "Tanzanya" 13547 13548#. I18N: The name of a colour-scheme 13549#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13550msgid "Teal Top" 13551msgstr "Màu Teal Top" 13552 13553#. I18N: A configuration setting 13554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13555msgid "Technical help contact" 13556msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 13557 13558#. I18N: Location of an LDS church temple 13559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13560#, fuzzy 13561msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13562msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13563 13564#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13565msgid "Templates" 13566msgstr "Kiểu trình bày" 13567 13568#. I18N: gedcom tag TEMP 13569#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13570msgid "Temple" 13571msgstr "Nhà thờ" 13572 13573#. I18N: a month in the Jewish calendar 13574#: app/Date/JewishDate.php:185 13575msgctxt "GENITIVE" 13576msgid "Tevet" 13577msgstr "Tevet" 13578 13579#. I18N: a month in the Jewish calendar 13580#: app/Date/JewishDate.php:291 13581msgctxt "INSTRUMENTAL" 13582msgid "Tevet" 13583msgstr "Tevet" 13584 13585#. I18N: a month in the Jewish calendar 13586#: app/Date/JewishDate.php:238 13587msgctxt "LOCATIVE" 13588msgid "Tevet" 13589msgstr "Tevet" 13590 13591#. I18N: a month in the Jewish calendar 13592#: app/Date/JewishDate.php:132 13593msgctxt "NOMINATIVE" 13594msgid "Tevet" 13595msgstr "Tevet" 13596 13597#. I18N: gedcom tag TEXT 13598#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13599#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13600msgid "Text" 13601msgstr "Văn bản" 13602 13603#. I18N: Name of a country or state 13604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13605msgid "Thailand" 13606msgstr "Tayland" 13607 13608#: resources/views/help/name.phtml:8 13609msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13610msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 13611 13612#: resources/views/help/surname.phtml:8 13613msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13614msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 13615 13616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13617#, php-format 13618msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13619msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 13620 13621#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13622msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13623msgstr "" 13624 13625#. I18N: Location of an LDS church temple 13626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13627msgid "The Hague, Netherlands" 13628msgstr "The Hague, Netherlands" 13629 13630#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13631#, php-format 13632msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13633msgstr "" 13634 13635#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13636#, php-format 13637msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13638msgstr "" 13639 13640#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13641#: app/Functions/Functions.php:58 13642msgid "The PHP temporary folder is missing." 13643msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 13644 13645#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13646#, php-format 13647msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13648msgstr "" 13649 13650#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13651#, php-format 13652msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13653msgstr "" 13654 13655#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13656#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13657#, php-format 13658msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13659msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 13660 13661#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13662msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13663msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 13664 13665#. I18N: Description of the “Calendar” module 13666#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13667msgid "The calendar menu." 13668msgstr "" 13669 13670#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13671#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13672#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13673#, php-format 13674msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13675msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 13676 13677#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13678#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13679#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13680#, php-format 13681msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13682msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 13683 13684#. I18N: Description of the “Charts” module 13685#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13686msgid "The charts menu." 13687msgstr "" 13688 13689#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13690#, fuzzy 13691msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13692msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 13693 13694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13695msgid "The date and time of the last update" 13696msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 13697 13698#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13699#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13700#, php-format 13701msgid "The details for “%s” have been updated." 13702msgstr "" 13703 13704#. I18N: %s is a filename 13705#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13706#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13707#, php-format 13708msgid "The family tree has been exported to %s." 13709msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 13710 13711#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13712#, php-format 13713msgid "The family tree “%s” already exists." 13714msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 13715 13716#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13717#, php-format 13718msgid "The family tree “%s” has been created." 13719msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 13720 13721#. I18N: %s is the name of a family tree 13722#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13723#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13724#, php-format 13725msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13726msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 13727 13728#. I18N: %s is the name of a family tree 13729#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13730#, php-format 13731msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13732msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 13733 13734#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13735msgid "The family trees have been merged successfully." 13736msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 13737 13738#. I18N: Description of the “Family trees” module 13739#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13740msgid "The family trees menu." 13741msgstr "" 13742 13743#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13744#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13745#, php-format 13746msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13747msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 13748 13749#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13750#, php-format 13751msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13752msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 13753 13754#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13755#, php-format 13756msgid "The file %s could not be created." 13757msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 13758 13759#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13760#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13761#, php-format 13762msgid "The file %s could not be deleted." 13763msgstr "Tập tin %s không xóa được." 13764 13765#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13766#, php-format 13767msgid "The file %s has been deleted." 13768msgstr "Tập tin %s được xóa." 13769 13770#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13771#, php-format 13772msgid "The file %s has been uploaded." 13773msgstr "Tập tin %s được tải lên." 13774 13775#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13776#: app/Functions/Functions.php:52 13777msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13778msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 13779 13780#. I18N: %s is a filename 13781#: resources/views/media-page.phtml:121 13782#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13783#, php-format 13784msgid "The file “%s” does not exist." 13785msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 13786 13787#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 13788msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13789msgstr "" 13790 13791#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13792#, php-format 13793msgid "The folder %s could not be deleted." 13794msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 13795 13796#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13797#, php-format 13798msgid "The folder %s has been created." 13799msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 13800 13801#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13802#, php-format 13803msgid "The folder %s has been deleted." 13804msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 13805 13806#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13807msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13808msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 13809 13810#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13811#, php-format 13812msgid "The folder “%s” does not exist." 13813msgstr "" 13814 13815#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13816msgid "The following facts and events were found in both records." 13817msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 13818 13819#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13820#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13821#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13822#, php-format 13823msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13824msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 13825 13826#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13827msgid "The following list shows typical requirements." 13828msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 13829 13830#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13831msgid "The help text has not been written for this item." 13832msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 13833 13834#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13836msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13837msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 13838 13839#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13841msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13842msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 13843 13844#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13845#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13846#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13847#, php-format 13848msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13849msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 13850 13851#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13852#, php-format 13853msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13854msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 13855 13856#. I18N: Description of the “Lists” module 13857#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13858msgid "The lists menu." 13859msgstr "" 13860 13861#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13862msgid "The location of this place is not known." 13863msgstr "" 13864 13865#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13866#, php-format 13867msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13868msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 13869 13870#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13871#, php-format 13872msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13873msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 13874 13875#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13876msgid "The media object has been created" 13877msgstr "" 13878 13879#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13880msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13881msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 13882 13883#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13884#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13885#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13886#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13887msgid "The message was not sent." 13888msgstr "Thư chưa gửi." 13889 13890#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13891#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13892#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13893#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13894#, php-format 13895msgid "The message was successfully sent to %s." 13896msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 13897 13898#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13899#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13900#, php-format 13901msgid "The module “%s” has been disabled." 13902msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 13903 13904#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13905#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13906#, php-format 13907msgid "The module “%s” has been enabled." 13908msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 13909 13910#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13912msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13913msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13914 13915#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13917msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13918msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13919 13920#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13922msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13923msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 13924 13925#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13927msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13928msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13929 13930#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13931msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13932msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 13933 13934#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13935msgid "The note has been created" 13936msgstr "" 13937 13938#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13939msgid "The password needs to be at least six characters long." 13940msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 13941 13942#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13944msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13945msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 13946 13947#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13948#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13949msgid "The password reset link has expired." 13950msgstr "" 13951 13952#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13953#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13954msgid "The place hierarchy." 13955msgstr "" 13956 13957#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13958#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 13959msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13960msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 13961 13962#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13963#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 13964msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13965msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 13966 13967#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13968#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13969#, php-format 13970msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13971msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 13972 13973#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13974#, php-format 13975msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13976msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 13977 13978#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13979#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 13980#, php-format 13981msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13982msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 13983 13984#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 13985#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13988msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13989msgstr "" 13990 13991#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13992msgid "The record has been copied to the clipboard." 13993msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 13994 13995#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 13996#, php-format 13997msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13998msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 13999 14000#. I18N: Description of the “Reports” module 14001#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14002msgid "The reports menu." 14003msgstr "" 14004 14005#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14006msgid "The repository has been created" 14007msgstr "" 14008 14009#. I18N: Description of the “Search” module 14010#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14011msgid "The search menu." 14012msgstr "" 14013 14014#: app/Services/SearchService.php:1075 14015msgid "The search returned too many results." 14016msgstr "" 14017 14018#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14019msgid "The server configuration is OK." 14020msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 14021 14022#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14023msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14024msgstr "" 14025 14026#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14027#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14028msgid "The server’s time limit has been reached." 14029msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 14030 14031#. I18N: Description of “Statistics” module 14032#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14033msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14034msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 14035 14036#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14037msgid "The source has been created" 14038msgstr "" 14039 14040#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14041msgid "The submitter has been created" 14042msgstr "" 14043 14044#: resources/views/help/name.phtml:13 14045#, php-format 14046msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14047msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 14048 14049#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14051#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14052msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14053msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 14054 14055#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14056#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14057#, php-format 14058msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14059msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14060msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14061 14062#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14063msgid "The upgrade is complete." 14064msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14065 14066#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14067#: app/Functions/Functions.php:49 14068msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14069msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14070 14071#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14072#, php-format 14073msgid "The user %s has been deleted." 14074msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14075 14076#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14077#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14078msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14079msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14080 14081#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14082#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14083msgid "The username or password is incorrect." 14084msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14085 14086#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14087#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14088msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14089msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14090 14091#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14092#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14093#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14094#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14095#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14096#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14098#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14099#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14105#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14106#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14107#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14108msgid "The website preferences have been updated." 14109msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14110 14111#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14112#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14113msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14114msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 14115 14116#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14117#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14118msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14119msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14120 14121#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14122#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14123#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14125msgid "Theme" 14126msgstr "Kiểu trình bày" 14127 14128#. I18N: Name of a module 14129#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14130msgid "Theme change" 14131msgstr "Kiểu trình bày thay đổi" 14132 14133#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14135#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14136#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14137msgid "Themes" 14138msgstr "Kiểu trình bày" 14139 14140#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14141#, fuzzy 14142msgid "There are no facts for this individual." 14143msgstr "Không có sự kiện nào cho người này." 14144 14145#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14146msgid "There are no links to this media object." 14147msgstr "" 14148 14149#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14150msgid "There are no media objects for this individual." 14151msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14152 14153#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14154msgid "There are no notes for this individual." 14155msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này." 14156 14157#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14159msgid "There are no pending changes." 14160msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14161 14162#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14163msgid "There are no research tasks in this family tree." 14164msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14165 14166#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14167msgid "There are no source citations for this individual." 14168msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14169 14170#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14171#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14172#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14173msgid "There are pending changes for you to moderate." 14174msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14175 14176#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14177#, php-format 14178msgid "There have been no changes within the last %s day." 14179msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14180msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14181 14182#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14183#, php-format 14184msgid "There is no user account with the email “%s”." 14185msgstr "" 14186 14187#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14188#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14189#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14190#: app/Services/MediaFileService.php:252 14191msgid "There was an error uploading your file." 14192msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14193 14194#. I18N: a month in the French republican calendar 14195#: app/Date/FrenchDate.php:155 14196msgctxt "GENITIVE" 14197msgid "Thermidor" 14198msgstr "Thermidor" 14199 14200#. I18N: a month in the French republican calendar 14201#: app/Date/FrenchDate.php:249 14202msgctxt "INSTRUMENTAL" 14203msgid "Thermidor" 14204msgstr "Thermidor" 14205 14206#. I18N: a month in the French republican calendar 14207#: app/Date/FrenchDate.php:202 14208msgctxt "LOCATIVE" 14209msgid "Thermidor" 14210msgstr "Thermidor" 14211 14212#. I18N: a month in the French republican calendar 14213#: app/Date/FrenchDate.php:108 14214msgctxt "NOMINATIVE" 14215msgid "Thermidor" 14216msgstr "Thermidor" 14217 14218#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14219msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14220msgstr "" 14221 14222#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14223#, php-format 14224msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14225msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14226 14227#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14228msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14229msgstr "" 14230 14231#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14232msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14233msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14234 14235#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14236msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14237msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14238 14239#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14240#, fuzzy 14241msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14242msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ." 14243 14244#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14246#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14247#: resources/views/register-page.phtml:51 14248#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14249msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14250msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14251 14252#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14253#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14254msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14255msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14256 14257#: resources/views/family-page.phtml:18 14258msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14259msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14260 14261#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14262#: resources/views/family-page.phtml:16 14263#, php-format 14264msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14265msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14266 14267#: resources/views/family-page.phtml:24 14268msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14269msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14270 14271#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14272#: resources/views/family-page.phtml:22 14273#, php-format 14274msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14275msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14276 14277#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14278#, php-format 14279msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14280msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14281msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14282 14283#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14284msgid "This family tree has no images to display." 14285msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14286 14287#. I18N: do not translate the #keywords# 14288#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14289msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14290msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14291 14292#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14293#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14294#, php-format 14295msgid "This family tree was last updated on %s." 14296msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14297 14298#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14299#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14300msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14301msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14302 14303#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14305msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14306msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14307 14308#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14309msgid "This form has expired. Try again." 14310msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14311 14312#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14313#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14314msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14315msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14316 14317#: resources/views/individual-page.phtml:33 14318msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14319msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14320 14321#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14322#: resources/views/individual-page.phtml:30 14323#, php-format 14324msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14325msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14326 14327#: resources/views/individual-page.phtml:42 14328msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14329msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14330 14331#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14332#: resources/views/individual-page.phtml:39 14333#, php-format 14334msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14335msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14336 14337#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14339#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14340msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14341msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14342 14343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14344#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14345#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14346#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14347#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14348#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14349#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14350#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14351#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14352#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14353#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14354#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14355#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14356#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14357#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14358#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14359#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14360#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14361#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14362#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14363#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14364#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14365#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14366#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14367#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14368#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14369#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14370#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14371msgid "This information is not available." 14372msgstr "" 14373 14374#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14375#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14376#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14377#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14378#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14379#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14380#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14381#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14382#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14383#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14384#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14385#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14386#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14388msgid "This information is private and cannot be shown." 14389msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14390 14391#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14393msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14394msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 14395 14396#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14398msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14399msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 14400 14401#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14403msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14404msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 14405 14406#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14408msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14409msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 14410 14411#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14412msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14413msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14414 14415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14421msgid "This is case sensitive." 14422msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14423 14424#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14426#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14427#, fuzzy 14428msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14429msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14430 14431#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14433msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14434msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 14435 14436#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14438msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14439msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 14440 14441#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14443msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14444msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 14445 14446#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14448msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14449msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 14450 14451#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14453msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14454msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 14455 14456#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14458msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14459msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 14460 14461#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14463msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14464msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 14465 14466#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14468msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14469msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 14470 14471#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14473msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14474msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 14475 14476#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14478#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14479#: resources/views/register-page.phtml:39 14480#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14481#, fuzzy 14482msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14483msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 14484 14485#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14486msgid "This link is valid for one hour." 14487msgstr "" 14488 14489#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14490msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14491msgstr "" 14492 14493#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14494#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14495msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14496msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 14497 14498#: resources/views/media-page.phtml:30 14499msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14500msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14501 14502#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14503#: resources/views/media-page.phtml:28 14504#, php-format 14505msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14506msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14507 14508#: resources/views/media-page.phtml:36 14509msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14510msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14511 14512#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14513#: resources/views/media-page.phtml:34 14514#, php-format 14515msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14516msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14517 14518#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14519#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14520#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14521#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14522msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14523msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 14524 14525#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14526msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14527msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 14528 14529#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14531msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14532msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 14533 14534#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14535#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14536msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14537msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14538 14539#: resources/views/note-page.phtml:16 14540msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14541msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 14542 14543#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14544#: resources/views/note-page.phtml:14 14545#, php-format 14546msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14547msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14548 14549#: resources/views/note-page.phtml:22 14550msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14551msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 14552 14553#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14554#: resources/views/note-page.phtml:20 14555#, php-format 14556msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14557msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14558 14559#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14561msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14562msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 14563 14564#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14566msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14567msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 14568 14569#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14571msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14572msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 14573 14574#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14576msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14577msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 14578 14579#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14581#, fuzzy 14582msgid "This option will make it easier for users to download images." 14583msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 14584 14585#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14587msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14588msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 14589 14590#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14592msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14593msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 14594 14595#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14596#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14597msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14598msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 14599 14600#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14601#, php-format 14602msgid "This page has been viewed %s time." 14603msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14604msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 14605 14606#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14607msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14608msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 14609 14610#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14611#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14612msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14613msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 14614 14615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14616msgid "This record does not exist." 14617msgstr "" 14618 14619#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14620#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14621msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14622msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 14623 14624#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14625#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14626#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14627#, php-format 14628msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14629msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 14630 14631#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14632#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14633msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14634msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 14635 14636#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14637#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14638#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14639#, php-format 14640msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14641msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 14642 14643#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14644#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14645msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14646msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14647 14648#: resources/views/repository-page.phtml:16 14649msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14650msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 14651 14652#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14653#: resources/views/repository-page.phtml:14 14654#, php-format 14655msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14656msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14657 14658#: resources/views/repository-page.phtml:22 14659msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14660msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 14661 14662#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14663#: resources/views/repository-page.phtml:20 14664#, php-format 14665msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14666msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14667 14668#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14669msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14670msgstr "" 14671 14672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14673#, fuzzy 14674msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14675msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 14676 14677#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14678msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14679msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 14680 14681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14682#, fuzzy 14683msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14684msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 14685 14686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14687msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14688msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 14689 14690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14691msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14692msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 14693 14694#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14695#, php-format 14696msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14697msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 14698 14699#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14701msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14702msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 14703 14704#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14705#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14706msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14707msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14708 14709#: resources/views/source-page.phtml:17 14710msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14711msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 14712 14713#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14714#: resources/views/source-page.phtml:15 14715#, php-format 14716msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14717msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14718 14719#: resources/views/source-page.phtml:23 14720msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14721msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 14722 14723#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14724#: resources/views/source-page.phtml:21 14725#, php-format 14726msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14727msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14728 14729#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14731msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14732msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v." 14733 14734#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14736msgid "This type of link is not allowed here." 14737msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 14738 14739#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14740msgid "This user account does not have access to any tree." 14741msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 14742 14743#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14744msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14745msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 14746 14747#: app/Services/UpgradeService.php:254 14748msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14749msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 14750 14751#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14752msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14753msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 14754 14755#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14756msgid "This website is operated by the following individuals." 14757msgstr "" 14758 14759#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14760#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14761#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14762msgid "This website is temporarily unavailable" 14763msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 14764 14765#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14766msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14767msgstr "" 14768 14769#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14770msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14771msgstr "" 14772 14773#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14774msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14775msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 14776 14777#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14778msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14779msgstr "" 14780 14781#. I18N: %s is the name of a family tree 14782#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14783#, php-format 14784msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14785msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 14786 14787#. I18N: abbreviation for Thursday 14788#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14789#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14790msgid "Thu" 14791msgstr "T5" 14792 14793#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14794msgid "Thumbnail image" 14795msgstr "" 14796 14797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14799msgid "Thumbnail images" 14800msgstr "Ảnh nhỏ" 14801 14802#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14803msgid "Thursday" 14804msgstr "Thứ Năm" 14805 14806#. I18N: Location of an LDS church temple 14807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14808#, fuzzy 14809msgid "Tijuana, Mexico" 14810msgstr "Tijuana, Mexico" 14811 14812#. I18N: gedcom tag TIME 14813#: app/GedcomTag.php:1052 14814msgid "Time" 14815msgstr "Giờ" 14816 14817#. I18N: A configuration setting 14818#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14819#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14820#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14821msgid "Time zone" 14822msgstr "Múi giờ" 14823 14824#. I18N: Name of a module/chart 14825#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14826msgid "Timeline" 14827msgstr "Thời gian sống" 14828 14829#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14830#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14831msgid "Timestamp" 14832msgstr "Thời ấn" 14833 14834#. I18N: Name of a country or state 14835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14836msgid "Timor-Leste" 14837msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 14838 14839#: app/Date/JalaliDate.php:262 14840msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14841msgid "Tir" 14842msgstr "Tir" 14843 14844#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14845#: app/Date/JalaliDate.php:131 14846msgctxt "GENITIVE" 14847msgid "Tir" 14848msgstr "tháng Tir" 14849 14850#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14851#: app/Date/JalaliDate.php:221 14852msgctxt "INSTRUMENTAL" 14853msgid "Tir" 14854msgstr "tháng Tir" 14855 14856#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14857#: app/Date/JalaliDate.php:176 14858msgctxt "LOCATIVE" 14859msgid "Tir" 14860msgstr "tháng Tir" 14861 14862#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14863#: app/Date/JalaliDate.php:86 14864msgctxt "NOMINATIVE" 14865msgid "Tir" 14866msgstr "tháng Tir" 14867 14868#. I18N: a month in the Jewish calendar 14869#: app/Date/JewishDate.php:179 14870msgctxt "GENITIVE" 14871msgid "Tishrei" 14872msgstr "Tishrei" 14873 14874#. I18N: a month in the Jewish calendar 14875#: app/Date/JewishDate.php:285 14876msgctxt "INSTRUMENTAL" 14877msgid "Tishrei" 14878msgstr "Tishrei" 14879 14880#. I18N: a month in the Jewish calendar 14881#: app/Date/JewishDate.php:232 14882msgctxt "LOCATIVE" 14883msgid "Tishrei" 14884msgstr "Tishrei" 14885 14886#. I18N: a month in the Jewish calendar 14887#: app/Date/JewishDate.php:126 14888msgctxt "NOMINATIVE" 14889msgid "Tishrei" 14890msgstr "Tishrei" 14891 14892#. I18N: gedcom tag TITL 14893#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14894#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14895#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14896#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14897#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14898#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14899#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14900#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14901#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14902#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14903#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14904#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14905#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14906msgid "Title" 14907msgstr "Chức danh" 14908 14909#: app/GedcomTag.php:1061 14910msgid "Title in Hebrew" 14911msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 14912 14913#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14914#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14915#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14916msgctxt "Email recipient" 14917msgid "To" 14918msgstr "" 14919 14920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14921#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14922msgctxt "End of date range" 14923msgid "To" 14924msgstr "" 14925 14926#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14927msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14928msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 14929 14930#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14931msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14932msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 14933 14934#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14936msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14937msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 14938 14939#. I18N: “Apache” is a software program. 14940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14941msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14942msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 14943 14944#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14945msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14946msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 14947 14948#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14949#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14950msgid "To set a new password, follow this link." 14951msgstr "" 14952 14953#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14954#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14955msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14956msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 14957 14958#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 14959msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14960msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 14961 14962#. I18N: Name of a country or state 14963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14964msgid "Togo" 14965msgstr "Togo" 14966 14967#. I18N: Name of a country or state 14968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14969msgid "Tokelau" 14970msgstr "Tokelau" 14971 14972#. I18N: Location of an LDS church temple 14973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14974msgid "Tokyo, Japan" 14975msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 14976 14977#. I18N: Type of media object 14978#: app/GedcomTag.php:2402 14979msgid "Tombstone" 14980msgstr "Mộ bia" 14981 14982#. I18N: Name of a country or state 14983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14984msgid "Tonga" 14985msgstr "Tonga" 14986 14987#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14988#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14989#, php-format 14990msgid "Top %s given name" 14991msgid_plural "Top %s given names" 14992msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 14993 14994#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14995#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 14996#, php-format 14997msgid "Top %s surname" 14998msgid_plural "Top %s surnames" 14999msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 15000 15001#. I18N: i.e. most popular given name. 15002#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15003msgid "Top given name" 15004msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15005 15006#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15007#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15008#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15009msgid "Top given names" 15010msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15011 15012#. I18N: i.e. most popular surname. 15013#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15014msgid "Top surname" 15015msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15016 15017#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15018#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15019#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15020msgid "Top surnames" 15021msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15022 15023#. I18N: Location of an LDS church temple 15024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15025msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15026msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15027 15028#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15029#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15030#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15031#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15032#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15033#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15034#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15035#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15036#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15037#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15038#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15039#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15040#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15041#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15042#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15044#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15045#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15046msgid "Total" 15047msgstr "Tổng" 15048 15049#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15050msgid "Total accepted changes: " 15051msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 15052 15053#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15054msgid "Total births" 15055msgstr "Tổng số sinh" 15056 15057#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15058msgid "Total dead" 15059msgstr "Tổng số đã chết" 15060 15061#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15062msgid "Total deaths" 15063msgstr "Tổng số chết" 15064 15065#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15066msgid "Total divorces" 15067msgstr "Tổng các ly dị" 15068 15069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15070#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15072msgid "Total events" 15073msgstr "Tổng số sự kiện" 15074 15075#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15076#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15081#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15082msgid "Total families" 15083msgstr "Tổng các gia đình" 15084 15085#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15086msgid "Total females" 15087msgstr "Tổng số nữ" 15088 15089#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15090msgid "Total given names" 15091msgstr "Tổng số tên" 15092 15093#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15095#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15096#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15097#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15104#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15105msgid "Total individuals" 15106msgstr "Tổng số người" 15107 15108#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15109msgid "Total living" 15110msgstr "Tổng số đang sống" 15111 15112#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15113msgid "Total males" 15114msgstr "Tổng số nam" 15115 15116#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15117msgid "Total marriages" 15118msgstr "Tổng các hôn nhân" 15119 15120#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15121msgid "Total pending changes: " 15122msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15123 15124#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15125#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15126#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15127msgid "Total surnames" 15128msgstr "Tổng số họ" 15129 15130#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15131msgid "Total users" 15132msgstr "Tổng số thành viên" 15133 15134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15135#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15136#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15138#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15139#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15140#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15141#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15142#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15143msgid "Tracking and analytics" 15144msgstr "Theo dõi và phân tích" 15145 15146#. I18N: gedcom tag TRLR 15147#: app/GedcomTag.php:1064 15148msgid "Trailer" 15149msgstr "Trailer" 15150 15151#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15152#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15153#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15154#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15155msgid "Tree" 15156msgstr "" 15157 15158#. I18N: The third day in the French republican calendar 15159#: app/Date/FrenchDate.php:291 15160msgid "Tridi" 15161msgstr "Tridi" 15162 15163#. I18N: Name of a country or state 15164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15165msgid "Trinidad and Tobago" 15166msgstr "Trinidad ve Tobago" 15167 15168#. I18N: Location of an LDS church temple 15169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15170#, fuzzy 15171msgid "Trujillo, Peru" 15172msgstr "Trujillo, Peru" 15173 15174#. I18N: abbreviation for Tuesday 15175#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15176#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15177msgid "Tue" 15178msgstr "T3" 15179 15180#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15181msgid "Tuesday" 15182msgstr "Thứ Ba" 15183 15184#. I18N: Name of a country or state 15185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15186msgid "Tunisia" 15187msgstr "Tunus" 15188 15189#. I18N: Name of a country or state 15190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15191msgid "Turkey" 15192msgstr "Türkiye" 15193 15194#. I18N: Name of a country or state 15195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15196msgid "Turkmenistan" 15197msgstr "Turkmenistan" 15198 15199#. I18N: Name of a country or state 15200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15201msgid "Turks and Caicos Islands" 15202msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15203 15204#. I18N: Name of a country or state 15205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15206msgid "Tuvalu" 15207msgstr "Tuvalu" 15208 15209#. I18N: Location of an LDS church temple 15210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15211msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15212msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15213 15214#. I18N: Location of an LDS church temple 15215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15216#, fuzzy 15217msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15218msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15219 15220#. I18N: gedcom tag TYPE 15221#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15222#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15223#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15224#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15225#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15226#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15227#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15228#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15229#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15230#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15231#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15232msgid "Type" 15233msgstr "Loại" 15234 15235#: app/GedcomTag.php:722 15236msgid "Type of event" 15237msgstr "Loại sự kiện" 15238 15239#: app/GedcomTag.php:727 15240msgid "Type of fact" 15241msgstr "Loại thực tế" 15242 15243#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15244#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15245#. I18N: gedcom tag _URL 15246#. I18N: A configuration setting 15247#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15248#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15250#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15251#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15252#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15253#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15254#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15255#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15256msgid "URL" 15257msgstr "URL" 15258 15259#. I18N: Name of a country or state 15260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15261msgid "US Minor Outlying Islands" 15262msgstr "US Minor Outlying Islands" 15263 15264#. I18N: Name of a country or state 15265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15266msgid "US Virgin Islands" 15267msgstr "US Virgin Islands" 15268 15269#. I18N: Name of a country or state 15270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15271msgid "Uganda" 15272msgstr "Uganda" 15273 15274#. I18N: Name of a country or state 15275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15276msgid "Ukraine" 15277msgstr "Ukrayna" 15278 15279#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15280#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15281msgid "Uncleared: insufficient data" 15282msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15283 15284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15285msgid "Unique family facts" 15286msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 15287 15288#. I18N: gedcom tag _UID 15289#: app/GedcomTag.php:2065 15290#, fuzzy 15291msgid "Unique identifier" 15292msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15293 15294#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15296msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15297msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15298 15299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15300msgid "Unique individual facts" 15301msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 15302 15303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15304msgid "Unique repository facts" 15305msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 15306 15307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15308msgid "Unique source facts" 15309msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 15310 15311#. I18N: Name of a country or state 15312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15313msgid "United Arab Emirates" 15314msgstr "United Arab Emirates" 15315 15316#. I18N: Name of a country or state 15317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15318msgid "United Kingdom" 15319msgstr "Anh" 15320 15321#. I18N: Name of a country or state 15322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15323#, fuzzy 15324msgid "United States" 15325msgstr "United States" 15326 15327#. I18N: Name of a country or state 15328#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997 15329#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15331msgid "Unknown" 15332msgstr "Không biết" 15333 15334#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15335msgctxt "unknown century" 15336msgid "Unknown" 15337msgstr "Không biết" 15338 15339#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15340#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15341#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15344#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15346msgctxt "unknown gender" 15347msgid "Unknown" 15348msgstr "Không biết" 15349 15350#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15351msgctxt "unknown people" 15352msgid "Unknown" 15353msgstr "Không biết" 15354 15355#: app/GedcomTag.php:2113 15356msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15357msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15358 15359#: resources/views/admin/media.phtml:45 15360msgid "Unused files" 15361msgstr "Tập tin không dùng" 15362 15363#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15364#, php-format 15365msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15366msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15367 15368#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15369msgid "Up" 15370msgstr "" 15371 15372#. I18N: Name of a module 15373#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15374msgid "Upcoming events" 15375msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15376 15377#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15378#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15379msgid "Update" 15380msgstr "Cập nhật" 15381 15382#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15383#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15384#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15385msgid "Update all" 15386msgstr "Cập nhật tất cả" 15387 15388#. I18N: Name of a module 15389#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15390msgid "Update place names" 15391msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15392 15393#. I18N: Description of a “Data fix” module 15394#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15395msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15396msgstr "" 15397 15398#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15399#. I18N: %s is a version number 15400#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15401#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15403#, php-format 15404msgid "Upgrade to webtrees %s." 15405msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15406 15407#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15408#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15409msgid "Upgrade wizard" 15410msgstr "Wizard nâng cấp" 15411 15412#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15414msgid "Upload media files" 15415msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15416 15417#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15418msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15419msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15420 15421#. I18N: Name of a country or state 15422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15423msgid "Uruguay" 15424msgstr "Uruguay" 15425 15426#: app/Services/EmailService.php:252 15427msgid "Use SMTP to send messages" 15428msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 15429 15430#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15431msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15432msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 15433 15434#. I18N: placeholder text for new-password field 15435#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15437#: resources/views/register-page.phtml:74 15438#, php-format 15439msgid "Use at least %s character." 15440msgid_plural "Use at least %s characters." 15441msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 15442 15443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15445#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15446msgid "Use colors" 15447msgstr "Dùng màu" 15448 15449#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15450msgid "Use compact layout" 15451msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 15452 15453#. I18N: A configuration setting 15454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15455msgid "Use full source citations" 15456msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 15457 15458#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15459#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15461#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15463msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15464msgstr "" 15465 15466#. I18N: A configuration setting 15467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15468msgid "Use password" 15469msgstr "Dùng mật khẩu" 15470 15471#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15472#: app/Services/EmailService.php:251 15473msgid "Use sendmail to send messages" 15474msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 15475 15476#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15478msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15479msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 15480 15481#. I18N: A configuration setting 15482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15483msgid "Use silhouettes" 15484msgstr "Sử dụng sihouettes" 15485 15486#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15487msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15488msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 15489 15490#: resources/views/register-page.phtml:89 15491msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15492msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 15493 15494#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15495msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15496msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 15497 15498#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15499#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15500#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15501#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15502#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15503#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15504msgid "User" 15505msgstr "Người dùng" 15506 15507#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15509#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15510#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15511#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15513msgid "User administration" 15514msgstr "Quản lý thành viên" 15515 15516#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15517msgid "User didn’t verify within 7 days." 15518msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 15519 15520#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15521msgid "User not verified by administrator." 15522msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 15523 15524#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15525msgid "User verification" 15526msgstr "Xác minh thành viên" 15527 15528#. I18N: A configuration setting 15529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15530#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15532#: resources/views/admin/users.phtml:20 15533#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15534#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15535#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15536#: resources/views/login-page.phtml:34 15537#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15538#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15539#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15540#: resources/views/register-page.phtml:58 15541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15542msgid "Username" 15543msgstr "Tên người dùng" 15544 15545#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15546#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15547msgid "Username or email address" 15548msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 15549 15550#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15552#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15553#: resources/views/register-page.phtml:63 15554msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15555msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 15556 15557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15559#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15560msgid "Users" 15561msgstr "Người dùng" 15562 15563#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15564msgid "User’s account has been inactive too long: " 15565msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 15566 15567#. I18N: Name of a country or state 15568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15569msgid "Uzbekistan" 15570msgstr "Uzbekistan" 15571 15572#. I18N: Location of an LDS church temple 15573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15574#, fuzzy 15575msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15576msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 15577 15578#. I18N: Name of a country or state 15579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15580msgid "Vanuatu" 15581msgstr "Vanuatu" 15582 15583#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15585msgid "Various statistics charts." 15586msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 15587 15588#. I18N: Name of a country or state 15589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15590msgid "Vatican City" 15591msgstr "Vatican City" 15592 15593#. I18N: a month in the French republican calendar 15594#: app/Date/FrenchDate.php:135 15595msgctxt "GENITIVE" 15596msgid "Vendemiaire" 15597msgstr "Vendémiaire" 15598 15599#. I18N: a month in the French republican calendar 15600#: app/Date/FrenchDate.php:229 15601msgctxt "INSTRUMENTAL" 15602msgid "Vendemiaire" 15603msgstr "Vendémiaire" 15604 15605#. I18N: a month in the French republican calendar 15606#: app/Date/FrenchDate.php:182 15607msgctxt "LOCATIVE" 15608msgid "Vendemiaire" 15609msgstr "Vendémiaire" 15610 15611#. I18N: a month in the French republican calendar 15612#: app/Date/FrenchDate.php:87 15613msgctxt "NOMINATIVE" 15614msgid "Vendemiaire" 15615msgstr "Vendémiaire" 15616 15617#. I18N: Name of a country or state 15618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15619msgid "Venezuela" 15620msgstr "Venezüella" 15621 15622#. I18N: a month in the French republican calendar 15623#: app/Date/FrenchDate.php:145 15624msgctxt "GENITIVE" 15625msgid "Ventose" 15626msgstr "Ventôse" 15627 15628#. I18N: a month in the French republican calendar 15629#: app/Date/FrenchDate.php:239 15630msgctxt "INSTRUMENTAL" 15631msgid "Ventose" 15632msgstr "Ventôse" 15633 15634#. I18N: a month in the French republican calendar 15635#: app/Date/FrenchDate.php:192 15636msgctxt "LOCATIVE" 15637msgid "Ventose" 15638msgstr "Ventôse" 15639 15640#. I18N: a month in the French republican calendar 15641#: app/Date/FrenchDate.php:97 15642msgctxt "NOMINATIVE" 15643msgid "Ventose" 15644msgstr "Ventôse" 15645 15646#. I18N: Location of an LDS church temple 15647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15648msgid "Veracruz, Mexico" 15649msgstr "Veracruz, Mexico" 15650 15651#: resources/views/admin/users.phtml:28 15652msgid "Verified" 15653msgstr "Được xác minh" 15654 15655#. I18N: Location of an LDS church temple 15656#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15657msgid "Vernal, Utah, United States" 15658msgstr "Vernal, Utah, United States" 15659 15660#. I18N: gedcom tag VERS 15661#: app/GedcomTag.php:1073 15662msgid "Version" 15663msgstr "Phiên bản" 15664 15665#. I18N: Type of media object 15666#: app/GedcomTag.php:2405 15667msgid "Video" 15668msgstr "Phim" 15669 15670#. I18N: Name of a country or state 15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15672msgid "Vietnam" 15673msgstr "Việt Nam" 15674 15675#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15676msgid "View" 15677msgstr "Xem" 15678 15679#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15680#, php-format 15681msgid "View table of events occurring in %s" 15682msgstr "" 15683 15684#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15685#, fuzzy 15686msgid "View this day" 15687msgstr "Coi Ngày" 15688 15689#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15690#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15691#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15692#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15693#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15694#, fuzzy 15695msgid "View this family" 15696msgstr "Xem gia đình này" 15697 15698#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15699#, fuzzy 15700msgid "View this month" 15701msgstr "Coi Tháng" 15702 15703#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15704#, fuzzy 15705msgid "View this year" 15706msgstr "Coi Năm" 15707 15708#. I18N: Location of an LDS church temple 15709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15710msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15711msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 15712 15713#. I18N: A configuration setting 15714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15715#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15716msgid "Visible online" 15717msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 15718 15719#. I18N: A configuration setting 15720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15721#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15722msgid "Visible to other users when online" 15723msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 15724 15725#. I18N: Listbox entry; name of a role 15726#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15727#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15729#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15730#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15731msgid "Visitor" 15732msgstr "Khách" 15733 15734#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15735#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15736#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15739msgid "Vital records" 15740msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 15741 15742#. I18N: Name of a country or state 15743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15744msgid "Wales" 15745msgstr "Wales" 15746 15747#. I18N: Name of a country or state 15748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15749msgid "Wallis and Futuna" 15750msgstr "Wallis and Futuna" 15751 15752#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15753msgid "Ward" 15754msgstr "Phường" 15755 15756#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15757msgctxt "FEMALE" 15758msgid "Ward" 15759msgstr "Phường" 15760 15761#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15762msgctxt "MALE" 15763msgid "Ward" 15764msgstr "Phường" 15765 15766#. I18N: Location of an LDS church temple 15767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15768msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15769msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15770 15771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15772msgid "Watermarks" 15773msgstr "Hình chìm" 15774 15775#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15777msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15778msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 15779 15780#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15781#, php-format 15782msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15783msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 15784 15785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15788msgid "Website" 15789msgstr "Website" 15790 15791#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15793msgid "Website logs" 15794msgstr "Ghi chép của website" 15795 15796#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15798msgid "Website preferences" 15799msgstr "Tùy chọn cho website" 15800 15801#. I18N: abbreviation for Wednesday 15802#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15803#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15804msgid "Wed" 15805msgstr "T4" 15806 15807#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15808msgid "Wednesday" 15809msgstr "Thứ Tư" 15810 15811#. I18N: gedcom tag _WEIG 15812#: app/GedcomTag.php:2071 15813msgid "Weight" 15814msgstr "Cân Nặng" 15815 15816#. I18N: A %s is the user’s name 15817#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15818#, php-format 15819msgid "Welcome %s" 15820msgstr "Chào %s" 15821 15822#. I18N: A configuration setting 15823#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15824msgid "Welcome text on sign-in page" 15825msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 15826 15827#: resources/views/login-page.phtml:21 15828msgid "Welcome to this genealogy website" 15829msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này" 15830 15831#. I18N: Name of a country or state 15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15833msgid "Western Sahara" 15834msgstr "Western Sahara" 15835 15836#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15838msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15839msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 15840 15841#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15842#, fuzzy 15843msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15844msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 15845 15846#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15848msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15849msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 15850 15851#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15852msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15853msgstr "" 15854 15855#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15857msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15858msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 15859 15860#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15861msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15862msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 15863 15864#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15865msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15866msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 15867 15868#. I18N: Label for a configuration option 15869#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15870msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15871msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 15872 15873#. I18N: A configuration setting 15874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15875msgid "Who can upload new media files" 15876msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 15877 15878#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15879#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15880msgid "Who is online" 15881msgstr "Ai đang xem" 15882 15883#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15884msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15885msgstr "" 15886 15887#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15888msgid "Widow" 15889msgstr "Góa chồng" 15890 15891#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15892msgid "Widower" 15893msgstr "Góa vợ" 15894 15895#. I18N: gedcom tag WIFE 15896#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15897#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15898#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15899#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15908#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15909msgid "Wife" 15910msgstr "Vợ" 15911 15912#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15913msgid "Wife’s age" 15914msgstr "Tuổi vợ" 15915 15916#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15917msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15918msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 15919 15920#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15921msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15922msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 15923 15924#. I18N: gedcom tag WILL 15925#: app/GedcomTag.php:1079 15926msgid "Will" 15927msgstr "Chúc thư" 15928 15929#. I18N: Location of an LDS church temple 15930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15931msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15932msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15933 15934#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15935#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15936msgid "With sources" 15937msgstr "Với các nguồn" 15938 15939#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15940#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15941msgid "Without sources" 15942msgstr "Không có nguồn" 15943 15944#. I18N: gedcom tag _WITN 15945#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15946msgid "Witness" 15947msgstr "Người làm chứng" 15948 15949#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15950#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15951#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15952#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15953#: app/SurnameTradition.php:111 15954msgid "Wives take their husband’s surname." 15955msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 15956 15957#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 15958#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15959#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15961msgid "World" 15962msgstr "Thế giới" 15963 15964#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15965#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15966msgid "Yahrzeit" 15967msgstr "Yartzeit" 15968 15969#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15970#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15971msgid "Yahrzeiten" 15972msgstr "Yahrzeiten" 15973 15974#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15975msgid "Year" 15976msgstr "Năm" 15977 15978#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15979#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15980msgid "Year:" 15981msgstr "Năm:" 15982 15983#. I18N: Name of a country or state 15984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15985msgid "Yemen" 15986msgstr "Yemen" 15987 15988#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15989#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15990#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15991#, php-format 15992msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15993msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 15994 15995#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 15996#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 15997msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15998msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 15999 16000#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 16001#, php-format 16002msgid "You are signed in as %s." 16003msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 16004 16005#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16006msgid "You can apply for an account using the link below." 16007msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 16008 16009#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16010#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16011msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16012msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 16013 16014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16015#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16016#, fuzzy 16017msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16018msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 16019 16020#. I18N: %s is a URL 16021#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16022#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16023#, php-format 16024msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16025msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 16026 16027#. I18N: Description of a “Data fix” module 16028#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16029msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16030msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 16031 16032#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16033msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16034msgstr "" 16035 16036#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16037msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16038msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 16039 16040#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16041msgid "You can renumber this family tree." 16042msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 16043 16044#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16046msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16047msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 16048 16049#. I18N: Description of a “Data fix” module 16050#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16051msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16052msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v." 16053 16054#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16055msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16056msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 16057 16058#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16059#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16060msgid "You do not have permission to view this page." 16061msgstr "Bạn không được xem trang này." 16062 16063#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16064msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16065msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 16066 16067#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16068msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16069msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 16070 16071#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16072msgid "You have signed out." 16073msgstr "Bạn đã thoát ra." 16074 16075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16076msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16077msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16078 16079#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16080msgid "You must enter all the administrator account fields." 16081msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16082 16083#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16084msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16085msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16086 16087#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16088#, fuzzy 16089msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16090msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 16091 16092#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16093msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16094msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16095 16096#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16097msgid "You need to be a family member to access this website." 16098msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16099 16100#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16101msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16102msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16103 16104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16105#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16106msgid "You need to create a family tree." 16107msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16108 16109#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16110#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16111msgid "You need to review the account details." 16112msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16113 16114#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16115msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16116msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16117 16118#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16119#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16120msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16121msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16122 16123#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16124msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16125msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16126 16127#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16128#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16129#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16130#, php-format 16131msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16132msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16133 16134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16135msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16136msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16137 16138#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16139#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16140msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16141msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16142 16143#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16144msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16145msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16146 16147#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16148msgid "Youngest father" 16149msgstr "Cha trẻ nhất" 16150 16151#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16152msgid "Youngest female" 16153msgstr "Nữ trẻ nhất" 16154 16155#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16156msgid "Youngest male" 16157msgstr "Nam trẻ nhất" 16158 16159#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16160msgid "Youngest mother" 16161msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16162 16163#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16164msgid "Your clippings cart is empty." 16165msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16166 16167#: resources/views/contact-page.phtml:28 16168#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16169msgid "Your name" 16170msgstr "Tên của bạn" 16171 16172#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16173msgid "Your password has been updated." 16174msgstr "" 16175 16176#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16177#, php-format 16178msgid "Your registration at %s" 16179msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16180 16181#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16182#, fuzzy 16183msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16184msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 16185 16186#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16187#, php-format 16188msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16189msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16190 16191#. I18N: Name of a country or state 16192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16193msgid "Zambia" 16194msgstr "Zambia" 16195 16196#. I18N: Name of a country or state 16197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16198msgid "Zimbabwe" 16199msgstr "Zimbabve" 16200 16201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16202#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16203msgid "Zoom" 16204msgstr "Phóng to" 16205 16206#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16207#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16208#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16209#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16210#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16211msgid "Zoom in" 16212msgstr "Phóng to" 16213 16214#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16215msgid "Zoom level" 16216msgstr "Độ phóng đại" 16217 16218#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16219#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16220#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16221#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16222#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16223msgid "Zoom out" 16224msgstr "Thu nhỏ" 16225 16226#. I18N: Gedcom ABT dates 16227#: app/Date.php:344 16228#, php-format 16229msgid "about %s" 16230msgstr "khoảng %s" 16231 16232#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16233#: resources/views/family-page.phtml:22 16234#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16235#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16236#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16237#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16238msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16239msgid "accept" 16240msgstr "chấp nhận" 16241 16242#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16243#: resources/views/family-page.phtml:16 16244#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16245#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16246#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16247#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16248msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16249msgid "accept" 16250msgstr "chấp nhận" 16251 16252#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16254msgid "accepted" 16255msgstr "chấp nhận" 16256 16257#. I18N: A button label. 16258#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16259#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16260#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16261#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16262#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16263#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16264#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16265msgid "add" 16266msgstr "thêm" 16267 16268#. I18N: A button label. 16269#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16270msgid "add place" 16271msgstr "" 16272 16273#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16274#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16275msgid "adopted name" 16276msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16277 16278#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16279#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16280msgctxt "FEMALE" 16281msgid "adopted name" 16282msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16283 16284#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16285#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16286msgctxt "MALE" 16287msgid "adopted name" 16288msgstr "tên được đặt" 16289 16290#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16291msgid "adoption" 16292msgstr "con nuôi" 16293 16294#. I18N: Gedcom AFT dates 16295#: app/Date.php:364 16296#, php-format 16297msgid "after %s" 16298msgstr "sau %s" 16299 16300#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16301#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16302#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16303msgid "age" 16304msgstr "tuổi" 16305 16306#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16307#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16308msgid "also known as" 16309msgstr "còn được gọi là" 16310 16311#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16312#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16313msgctxt "FEMALE" 16314msgid "also known as" 16315msgstr "còn được gọi là" 16316 16317#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16318#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16319msgctxt "MALE" 16320msgid "also known as" 16321msgstr "còn được gọi là" 16322 16323#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16324msgid "always" 16325msgstr "luôn luôn" 16326 16327#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16329#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16330#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16331#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16332#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16333#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16335#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16336#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16337#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16338msgid "and" 16339msgstr "và" 16340 16341#: app/Functions/Functions.php:1048 16342msgctxt "father’s brother’s wife" 16343msgid "aunt" 16344msgstr "dì/cô" 16345 16346#: app/Functions/Functions.php:806 16347msgctxt "father’s sister" 16348msgid "aunt" 16349msgstr "dì/cô" 16350 16351#: app/Functions/Functions.php:1128 16352msgctxt "mother’s brother’s wife" 16353msgid "aunt" 16354msgstr "mợ" 16355 16356#: app/Functions/Functions.php:844 16357msgctxt "mother’s sister" 16358msgid "aunt" 16359msgstr "dì/cô" 16360 16361#: app/Functions/Functions.php:1180 16362msgctxt "parent’s brother’s wife" 16363msgid "aunt" 16364msgstr "bác dâu, thím dâu" 16365 16366#: app/Functions/Functions.php:862 16367msgctxt "parent’s sister" 16368msgid "aunt" 16369msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16370 16371#: app/Functions/Functions.php:804 16372msgctxt "father’s sibling" 16373msgid "aunt/uncle" 16374msgstr "dì/cậu" 16375 16376#: app/Functions/Functions.php:842 16377msgctxt "mother’s sibling" 16378msgid "aunt/uncle" 16379msgstr "dì/cậu" 16380 16381#: app/Functions/Functions.php:860 16382msgctxt "parent’s sibling" 16383msgid "aunt/uncle" 16384msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16385 16386#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16387msgid "back to top" 16388msgstr "Trở lại đầu" 16389 16390#. I18N: Gedcom BEF dates 16391#: app/Date.php:360 16392#, php-format 16393msgid "before %s" 16394msgstr "trước %s" 16395 16396#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16397#: app/Date.php:376 16398#, php-format 16399msgid "between %s and %s" 16400msgstr "giữa %s và %s" 16401 16402#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16403msgid "birth" 16404msgstr "sinh" 16405 16406#. I18N: The name given to an individual at their birth 16407#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16408msgid "birth name" 16409msgstr "tên khi sinh" 16410 16411#. I18N: The name given to an individual at their birth 16412#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16413msgctxt "FEMALE" 16414msgid "birth name" 16415msgstr "tên khi sinh" 16416 16417#. I18N: The name given to an individual at their birth 16418#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16419msgctxt "MALE" 16420msgid "birth name" 16421msgstr "tên khi sinh" 16422 16423#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16425#, php-format 16426msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16427msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi" 16428 16429#: app/Functions/Functions.php:718 16430msgid "brother" 16431msgstr "anh em trai" 16432 16433#: app/Functions/Functions.php:986 16434msgctxt "brother’s wife’s brother" 16435msgid "brother-in-law" 16436msgstr "anh hoặc em rể" 16437 16438#: app/Functions/Functions.php:812 16439msgctxt "husband’s brother" 16440msgid "brother-in-law" 16441msgstr "anh rể" 16442 16443#: app/Functions/Functions.php:1102 16444msgctxt "husband’s sister’s husband" 16445msgid "brother-in-law" 16446msgstr "anh hoặc em rể" 16447 16448#: app/Functions/Functions.php:880 16449msgctxt "sister’s husband" 16450msgid "brother-in-law" 16451msgstr "anh rể" 16452 16453#: app/Functions/Functions.php:1286 16454msgctxt "sister’s husband’s brother" 16455msgid "brother-in-law" 16456msgstr "anh rể" 16457 16458#: app/Functions/Functions.php:892 16459msgctxt "spouse’s brother" 16460msgid "brother-in-law" 16461msgstr "anh rể" 16462 16463#: app/Functions/Functions.php:910 16464msgctxt "wife’s brother" 16465msgid "brother-in-law" 16466msgstr "anh rể" 16467 16468#: app/Functions/Functions.php:1342 16469msgctxt "wife’s sister’s husband" 16470msgid "brother-in-law" 16471msgstr "anh rể" 16472 16473#: app/Functions/Functions.php:988 16474msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16475msgid "brother/sister-in-law" 16476msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16477 16478#: app/Functions/Functions.php:822 16479msgctxt "husband’s sibling" 16480msgid "brother/sister-in-law" 16481msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16482 16483#: app/Functions/Functions.php:874 16484msgctxt "sibling’s spouse" 16485msgid "brother/sister-in-law" 16486msgstr "anh/ chị em dâu" 16487 16488#: app/Functions/Functions.php:1288 16489msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16490msgid "brother/sister-in-law" 16491msgstr "anh rể/ chị dâu" 16492 16493#: app/Functions/Functions.php:908 16494msgctxt "spouse’s sibling" 16495msgid "brother/sister-in-law" 16496msgstr "anh/ chị em dâu" 16497 16498#: app/Functions/Functions.php:920 16499msgctxt "wife’s sibling" 16500msgid "brother/sister-in-law" 16501msgstr "anh rể / em dâu" 16502 16503#. I18N: An option in a list-box 16504#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16505msgid "bullet list" 16506msgstr "danh mục các nút danh sách" 16507 16508#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16509msgid "burial" 16510msgstr "an táng" 16511 16512#: app/GedcomTag.php:2026 16513msgid "by" 16514msgstr "vào" 16515 16516#. I18N: Gedcom CAL dates 16517#: app/Date.php:348 16518#, php-format 16519msgid "calculated %s" 16520msgstr "được tính %s" 16521 16522#. I18N: A button label. 16523#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16524#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16525#: resources/views/admin/components.phtml:144 16526#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16527#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16529#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16530#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16532#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16533#: resources/views/contact-page.phtml:68 16534#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16535#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16537#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16538#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16539#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16540#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16541#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16542#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16543#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 16544#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92 16545#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37 16546#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 16547#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16548#: resources/views/message-page.phtml:59 16549#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16550#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16551#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16552#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16553#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16554#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16555#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16556#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16557#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16558#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16559#, fuzzy 16560msgid "cancel" 16561msgstr "Hủy bỏ" 16562 16563#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16564msgid "census added" 16565msgstr "thống kê thêm" 16566 16567#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16568#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16569msgid "change of name" 16570msgstr "đổi tên" 16571 16572#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16573#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16574msgctxt "FEMALE" 16575msgid "change of name" 16576msgstr "đổi tên" 16577 16578#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16579#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16580msgctxt "MALE" 16581msgid "change of name" 16582msgstr "đổi tên" 16583 16584#: app/Functions/Functions.php:697 16585msgid "child" 16586msgstr "con cái" 16587 16588#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16589#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16590#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16591#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16592#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16593#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16594#: resources/views/modals/header.phtml:11 16595#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16596msgid "close" 16597msgstr "đóng" 16598 16599#. I18N: Name of a theme. 16600#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16601msgid "clouds" 16602msgstr "đám mây" 16603 16604#. I18N: Name of a theme. 16605#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16606msgid "colors" 16607msgstr "màu" 16608 16609#. I18N: An option in a list-box 16610#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16611msgid "compact list" 16612msgstr "danh sách gọn" 16613 16614#. I18N: A button label. 16615#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16616#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16617#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16618#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16619#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16620#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16621#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16622#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16623#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16624#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16625#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16626#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16627#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16628#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16629#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16630#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16631#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16632#: resources/views/register-page.phtml:99 16633#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16634msgid "continue" 16635msgstr "tiếp tục" 16636 16637#. I18N: A button label. 16638#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16639msgid "create" 16640msgstr "tạo" 16641 16642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16643msgid "date periods" 16644msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 16645 16646#: app/Functions/Functions.php:695 16647msgid "daughter" 16648msgstr "con gái" 16649 16650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16651msgid "daughter of" 16652msgstr "con gái của" 16653 16654#: app/Functions/Functions.php:782 16655msgctxt "child’s wife" 16656msgid "daughter-in-law" 16657msgstr "dâu" 16658 16659#: app/Functions/Functions.php:890 16660msgctxt "son’s wife" 16661msgid "daughter-in-law" 16662msgstr "con dâu" 16663 16664#: app/Functions/Functions.php:1334 16665msgctxt "son’s wife’s father" 16666msgid "daughter-in-law’s father" 16667msgstr "cha con dâu" 16668 16669#: app/Functions/Functions.php:1336 16670msgctxt "son’s wife’s mother" 16671msgid "daughter-in-law’s mother" 16672msgstr "mẹ con dâu" 16673 16674#: app/Functions/Functions.php:1338 16675msgctxt "son’s wife’s parent" 16676msgid "daughter-in-law’s parent" 16677msgstr "cha mẹ con dâu" 16678 16679#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16680msgid "death" 16681msgstr "chết" 16682 16683#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16684#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16685msgid "degrees" 16686msgstr "độ" 16687 16688#. I18N: A button label. 16689#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16690#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16691#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16692#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16693#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16694msgid "delete" 16695msgstr "xóa" 16696 16697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16699msgctxt "FEMALE" 16700msgid "died" 16701msgstr "mất" 16702 16703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16705msgctxt "MALE" 16706msgid "died" 16707msgstr "mất" 16708 16709#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16710#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16711msgid "down" 16712msgstr "" 16713 16714#. I18N: A button label. 16715#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16716#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16717#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16718#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16719#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16720#, fuzzy 16721msgid "download" 16722msgstr "tải về" 16723 16724#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16725msgid "d’Aboville number" 16726msgstr "" 16727 16728#: resources/views/admin/components.phtml:114 16729#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16730#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16731#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16732#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16733#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16734#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16735#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16736#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16737msgid "edit" 16738msgstr "sửa" 16739 16740#: app/Functions/Functions.php:477 16741msgid "eighth cousin" 16742msgstr "anh em họ 8 đời" 16743 16744#: app/Functions/Functions.php:441 16745msgctxt "FEMALE" 16746msgid "eighth cousin" 16747msgstr "bà con họ 8 đời" 16748 16749#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16750#: app/Functions/Functions.php:396 16751msgctxt "MALE" 16752msgid "eighth cousin" 16753msgstr "bà con họ 8 đời" 16754 16755#: app/Functions/Functions.php:713 16756msgid "elder brother" 16757msgstr "anh trai" 16758 16759#: app/Functions/Functions.php:755 16760msgid "elder sibling" 16761msgstr "anh chị" 16762 16763#: app/Functions/Functions.php:734 16764msgid "elder sister" 16765msgstr "chị gái" 16766 16767#: app/Functions/Functions.php:483 16768msgid "eleventh cousin" 16769msgstr "anh em họ 11 đời" 16770 16771#: app/Functions/Functions.php:447 16772msgctxt "FEMALE" 16773msgid "eleventh cousin" 16774msgstr "bà con họ 11 đời" 16775 16776#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16777#: app/Functions/Functions.php:405 16778msgctxt "MALE" 16779msgid "eleventh cousin" 16780msgstr "bà con họ 11 đời" 16781 16782#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16783#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16784msgid "estate name" 16785msgstr "tên chủ" 16786 16787#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16788#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16789msgctxt "FEMALE" 16790msgid "estate name" 16791msgstr "tên chủ" 16792 16793#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16794#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16795msgctxt "MALE" 16796msgid "estate name" 16797msgstr "tên chủ" 16798 16799#. I18N: Gedcom EST dates 16800#: app/Date.php:352 16801#, php-format 16802msgid "estimated %s" 16803msgstr "ước tính %s" 16804 16805#: app/Functions/Functions.php:632 16806msgid "ex-husband" 16807msgstr "hôn phu cũ" 16808 16809#: app/Functions/Functions.php:679 16810msgid "ex-spouse" 16811msgstr "hôn phối cũ" 16812 16813#: app/Functions/Functions.php:656 16814msgid "ex-wife" 16815msgstr "hôn thê cũ" 16816 16817#. I18N: A button label. 16818#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16819msgid "export file" 16820msgstr "" 16821 16822#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16824msgid "facts" 16825msgstr "sự kiện" 16826 16827#: app/Functions/Functions.php:618 16828msgid "father" 16829msgstr "cha" 16830 16831#: app/Functions/Functions.php:818 16832msgctxt "husband’s father" 16833msgid "father-in-law" 16834msgstr "cha chồng/ cha vợ" 16835 16836#: app/Functions/Functions.php:898 16837msgctxt "spouse’s father" 16838msgid "father-in-law" 16839msgstr "cha vợ / cha chồng" 16840 16841#: app/Functions/Functions.php:916 16842msgctxt "wife’s father" 16843msgid "father-in-law" 16844msgstr "cha vợ/ cha chồng" 16845 16846#: app/Functions/Functions.php:636 16847msgid "fiancé" 16848msgstr "" 16849 16850#: app/Functions/Functions.php:683 16851msgid "fiancé(e)" 16852msgstr "" 16853 16854#: app/Functions/Functions.php:660 16855msgid "fiancée" 16856msgstr "" 16857 16858#: app/Functions/Functions.php:491 16859msgid "fifteenth cousin" 16860msgstr "anh chị em họ thứ 15" 16861 16862#: app/Functions/Functions.php:455 16863msgctxt "FEMALE" 16864msgid "fifteenth cousin" 16865msgstr "bà con họ 15 đời" 16866 16867#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16868#: app/Functions/Functions.php:417 16869msgctxt "MALE" 16870msgid "fifteenth cousin" 16871msgstr "bà con họ 15 đời" 16872 16873#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16874#: app/Functions/Functions.php:570 16875#, php-format 16876msgid "fifth %s" 16877msgstr "%s thứ năm" 16878 16879#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16880#: app/Functions/Functions.php:548 16881#, php-format 16882msgctxt "FEMALE" 16883msgid "fifth %s" 16884msgstr "%s thứ năm" 16885 16886#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16887#: app/Functions/Functions.php:525 16888#, php-format 16889msgctxt "MALE" 16890msgid "fifth %s" 16891msgstr "%s thứ năm" 16892 16893#: app/Functions/Functions.php:471 16894msgid "fifth cousin" 16895msgstr "anh em họ 5 đời" 16896 16897#: app/Functions/Functions.php:435 16898msgctxt "FEMALE" 16899msgid "fifth cousin" 16900msgstr "bà con họ 5 đời" 16901 16902#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16903#: app/Functions/Functions.php:387 16904msgctxt "MALE" 16905msgid "fifth cousin" 16906msgstr "bà con họ 5 đời" 16907 16908#. I18N: A button label, first page 16909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16910#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 16911#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16912#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16913#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16914msgid "first" 16915msgstr "thứ nhất" 16916 16917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16918msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16919msgid "first" 16920msgstr "đầu tiên" 16921 16922#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16923#: app/Functions/Functions.php:558 16924#, php-format 16925msgid "first %s" 16926msgstr "%s thứ nhất" 16927 16928#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16929#: app/Functions/Functions.php:536 16930#, php-format 16931msgctxt "FEMALE" 16932msgid "first %s" 16933msgstr "%s thứ nhất" 16934 16935#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16936#: app/Functions/Functions.php:513 16937#, php-format 16938msgctxt "MALE" 16939msgid "first %s" 16940msgstr "%s thứ nhất" 16941 16942#: app/Functions/Functions.php:463 16943msgid "first cousin" 16944msgstr "anh em họ" 16945 16946#: app/Functions/Functions.php:427 16947msgctxt "FEMALE" 16948msgid "first cousin" 16949msgstr "bà con họ 1 đời" 16950 16951#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16952#: app/Functions/Functions.php:375 16953msgctxt "MALE" 16954msgid "first cousin" 16955msgstr "bà con họ 1 đời" 16956 16957#: app/Functions/Functions.php:1042 16958msgctxt "father’s brother’s child" 16959msgid "first cousin" 16960msgstr "anh em chú bác" 16961 16962#: app/Functions/Functions.php:1044 16963msgctxt "father’s brother’s daughter" 16964msgid "first cousin" 16965msgstr "anh chị em họ" 16966 16967#: app/Functions/Functions.php:1046 16968msgctxt "father’s brother’s son" 16969msgid "first cousin" 16970msgstr "anh em chú bác" 16971 16972#: app/Functions/Functions.php:1086 16973msgctxt "father’s sister’s child" 16974msgid "first cousin" 16975msgstr "anh em cô cậu" 16976 16977#: app/Functions/Functions.php:1088 16978msgctxt "father’s sister’s daughter" 16979msgid "first cousin" 16980msgstr "anh em họ" 16981 16982#: app/Functions/Functions.php:1092 16983msgctxt "father’s sister’s son" 16984msgid "first cousin" 16985msgstr "anh em cô cậu" 16986 16987#: app/Functions/Functions.php:1122 16988msgctxt "mother’s brother’s child" 16989msgid "first cousin" 16990msgstr "anh em cô cậu" 16991 16992#: app/Functions/Functions.php:1124 16993msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16994msgid "first cousin" 16995msgstr "chị em cô cậu" 16996 16997#: app/Functions/Functions.php:1126 16998msgctxt "mother’s brother’s son" 16999msgid "first cousin" 17000msgstr "anh em cô cậu" 17001 17002#: app/Functions/Functions.php:1172 17003msgctxt "mother’s sister’s child" 17004msgid "first cousin" 17005msgstr "anh em bạn dì" 17006 17007#: app/Functions/Functions.php:1174 17008msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17009msgid "first cousin" 17010msgstr "anh chị em họ" 17011 17012#: app/Functions/Functions.php:1178 17013msgctxt "mother’s sister’s son" 17014msgid "first cousin" 17015msgstr "anh em bạn dì" 17016 17017#: app/Functions/Functions.php:1422 17018msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17019msgid "first cousin once removed ascending" 17020msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17021 17022#: app/Functions/Functions.php:1418 17023msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17024msgid "first cousin once removed ascending" 17025msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17026 17027#: app/Functions/Functions.php:1420 17028msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17029msgid "first cousin once removed ascending" 17030msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17031 17032#: app/Functions/Functions.php:1428 17033msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17034msgid "first cousin once removed ascending" 17035msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17036 17037#: app/Functions/Functions.php:1424 17038msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17039msgid "first cousin once removed ascending" 17040msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17041 17042#: app/Functions/Functions.php:1426 17043msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17044msgid "first cousin once removed ascending" 17045msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17046 17047#: app/Functions/Functions.php:1434 17048msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17049msgid "first cousin once removed ascending" 17050msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17051 17052#: app/Functions/Functions.php:1430 17053msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17054msgid "first cousin once removed ascending" 17055msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17056 17057#: app/Functions/Functions.php:1432 17058msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17059msgid "first cousin once removed ascending" 17060msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17061 17062#: app/Functions/Functions.php:1440 17063msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17064msgid "first cousin once removed ascending" 17065msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17066 17067#: app/Functions/Functions.php:1436 17068msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17069msgid "first cousin once removed ascending" 17070msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17071 17072#: app/Functions/Functions.php:1438 17073msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17074msgid "first cousin once removed ascending" 17075msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17076 17077#: app/Functions/Functions.php:1446 17078msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17079msgid "first cousin once removed ascending" 17080msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17081 17082#: app/Functions/Functions.php:1442 17083msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17084msgid "first cousin once removed ascending" 17085msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17086 17087#: app/Functions/Functions.php:1444 17088msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17089msgid "first cousin once removed ascending" 17090msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17091 17092#: app/Functions/Functions.php:1452 17093msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17094msgid "first cousin once removed ascending" 17095msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17096 17097#: app/Functions/Functions.php:1448 17098msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17099msgid "first cousin once removed ascending" 17100msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17101 17102#: app/Functions/Functions.php:1450 17103msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17104msgid "first cousin once removed ascending" 17105msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17106 17107#: app/Functions/Functions.php:1458 17108msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17109msgid "first cousin once removed ascending" 17110msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17111 17112#: app/Functions/Functions.php:1454 17113msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17114msgid "first cousin once removed ascending" 17115msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17116 17117#: app/Functions/Functions.php:1456 17118msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17119msgid "first cousin once removed ascending" 17120msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17121 17122#: app/Functions/Functions.php:1464 17123msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17124msgid "first cousin once removed ascending" 17125msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17126 17127#: app/Functions/Functions.php:1460 17128msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17129msgid "first cousin once removed ascending" 17130msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17131 17132#: app/Functions/Functions.php:1462 17133msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17134msgid "first cousin once removed ascending" 17135msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17136 17137#: app/Functions/Functions.php:489 17138msgid "fourteenth cousin" 17139msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17140 17141#: app/Functions/Functions.php:453 17142msgctxt "FEMALE" 17143msgid "fourteenth cousin" 17144msgstr "bà con họ 14 đời" 17145 17146#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17147#: app/Functions/Functions.php:414 17148msgctxt "MALE" 17149msgid "fourteenth cousin" 17150msgstr "bà con họ 14 đời" 17151 17152#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17153#: app/Functions/Functions.php:567 17154#, php-format 17155msgid "fourth %s" 17156msgstr "%s thứ tư" 17157 17158#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17159#: app/Functions/Functions.php:545 17160#, php-format 17161msgctxt "FEMALE" 17162msgid "fourth %s" 17163msgstr "%s thứ tư" 17164 17165#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17166#: app/Functions/Functions.php:522 17167#, php-format 17168msgctxt "MALE" 17169msgid "fourth %s" 17170msgstr "%s thứ tư" 17171 17172#: app/Functions/Functions.php:469 17173msgid "fourth cousin" 17174msgstr "anh em họ 4 đời" 17175 17176#: app/Functions/Functions.php:433 17177msgctxt "FEMALE" 17178msgid "fourth cousin" 17179msgstr "bà con họ 4 đời" 17180 17181#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17182#: app/Functions/Functions.php:384 17183msgctxt "MALE" 17184msgid "fourth cousin" 17185msgstr "bà con họ 4 đời" 17186 17187#. I18N: from 1700 interval 50 years 17188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17194#, php-format 17195msgid "from %1$s interval %2$s year" 17196msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17197msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17198 17199#. I18N: Gedcom FROM dates 17200#: app/Date.php:368 17201#, php-format 17202msgid "from %s" 17203msgstr "từ %s" 17204 17205#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17206#: app/Date.php:380 17207#, php-format 17208msgid "from %s to %s" 17209msgstr "từ %s đến %s" 17210 17211#. I18N: layout option for the fan chart 17212#: app/Module/FanChartModule.php:579 17213msgid "full circle" 17214msgstr "giáp chu kỳ" 17215 17216#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17217msgid "gender" 17218msgstr "nam/nữ" 17219 17220#. I18N: A button label. 17221#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17222msgid "go to new individual" 17223msgstr "đến người mới" 17224 17225#: app/Functions/Functions.php:772 17226msgctxt "child’s child" 17227msgid "grandchild" 17228msgstr "cháu nội" 17229 17230#: app/Functions/Functions.php:784 17231msgctxt "daughter’s child" 17232msgid "grandchild" 17233msgstr "cháu nội" 17234 17235#: app/Functions/Functions.php:884 17236msgctxt "son’s child" 17237msgid "grandchild" 17238msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17239 17240#: app/Functions/Functions.php:774 17241msgctxt "child’s daughter" 17242msgid "granddaughter" 17243msgstr "cháu nội gái" 17244 17245#: app/Functions/Functions.php:786 17246msgctxt "daughter’s daughter" 17247msgid "granddaughter" 17248msgstr "cháu nội gái" 17249 17250#: app/Functions/Functions.php:886 17251msgctxt "son’s daughter" 17252msgid "granddaughter" 17253msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17254 17255#: app/Functions/Functions.php:1002 17256msgctxt "child’s daughter’s husband" 17257msgid "granddaughter’s husband" 17258msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17259 17260#: app/Functions/Functions.php:1024 17261msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17262msgid "granddaughter’s husband" 17263msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17264 17265#: app/Functions/Functions.php:1322 17266msgctxt "son’s daughter’s husband" 17267msgid "granddaughter’s husband" 17268msgstr "chồng chắt gái" 17269 17270#: app/Functions/Functions.php:854 17271msgctxt "parent’s father" 17272msgid "grandfather" 17273msgstr "ông nội/ngoại" 17274 17275#: app/Functions/Functions.php:856 17276msgctxt "parent’s mother" 17277msgid "grandmother" 17278msgstr "bà nội/ ngoại" 17279 17280#: app/Functions/Functions.php:858 17281msgctxt "parent’s parent" 17282msgid "grandparent" 17283msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17284 17285#: app/Functions/Functions.php:778 17286msgctxt "child’s son" 17287msgid "grandson" 17288msgstr "cháu nội trai" 17289 17290#: app/Functions/Functions.php:790 17291msgctxt "daughter’s son" 17292msgid "grandson" 17293msgstr "cháu nội trai" 17294 17295#: app/Functions/Functions.php:888 17296msgctxt "son’s son" 17297msgid "grandson" 17298msgstr "cháu nội" 17299 17300#: app/Functions/Functions.php:1012 17301msgctxt "child’s son’s wife" 17302msgid "grandson’s wife" 17303msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17304 17305#: app/Functions/Functions.php:1040 17306msgctxt "daughter’s son’s wife" 17307msgid "grandson’s wife" 17308msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17309 17310#: app/Functions/Functions.php:1332 17311msgctxt "son’s son’s wife" 17312msgid "grandson’s wife" 17313msgstr "vợ cháu trai" 17314 17315#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727 17316#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750 17317#: app/Functions/Functions.php:1766 17318#, php-format 17319msgid "great ×%s aunt" 17320msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17321 17322#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730 17323#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753 17324#: app/Functions/Functions.php:1769 17325#, php-format 17326msgid "great ×%s aunt/uncle" 17327msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17328 17329#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17330#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271 17331#: app/Functions/Functions.php:2292 17332#, php-format 17333msgid "great ×%s grandchild" 17334msgstr "cháu ×%s đời" 17335 17336#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17337#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269 17338#: app/Functions/Functions.php:2288 17339#, php-format 17340msgid "great ×%s granddaughter" 17341msgstr "cháu gái ×%s đời" 17342 17343#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17344#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120 17345#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145 17346#: app/Functions/Functions.php:2161 17347#, php-format 17348msgid "great ×%s grandfather" 17349msgstr "ông ×%s đời" 17350 17351#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17352#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17353#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150 17354#: app/Functions/Functions.php:2166 17355#, php-format 17356msgid "great ×%s grandmother" 17357msgstr "bả ×%s đời" 17358 17359#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17360#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127 17361#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154 17362#: app/Functions/Functions.php:2170 17363#, php-format 17364msgid "great ×%s grandparent" 17365msgstr "ông bà ×%s đời" 17366 17367#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17368#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266 17369#: app/Functions/Functions.php:2283 17370#, php-format 17371msgid "great ×%s grandson" 17372msgstr "cháu trai ×%s đời" 17373 17374#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17375#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001 17376#: app/Functions/Functions.php:2017 17377#, php-format 17378msgid "great ×%s nephew" 17379msgstr "cháu trai ×%s đời" 17380 17381#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963 17382#, php-format 17383msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17384msgid "great ×%s nephew" 17385msgstr "cháu trai ×%s đời" 17386 17387#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966 17388#, php-format 17389msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17390msgid "great ×%s nephew" 17391msgstr "cháu trai ×%s đời" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968 17394#, php-format 17395msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17396msgid "great ×%s nephew" 17397msgstr "cháu trai ×%s đời" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008 17400#: app/Functions/Functions.php:2024 17401#, php-format 17402msgid "great ×%s nephew/niece" 17403msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980 17406#, php-format 17407msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17408msgid "great ×%s nephew/niece" 17409msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983 17412#, php-format 17413msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17414msgid "great ×%s nephew/niece" 17415msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17416 17417#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985 17418#, php-format 17419msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17420msgid "great ×%s nephew/niece" 17421msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17422 17423#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17424#: app/Functions/Functions.php:2021 17425#, php-format 17426msgid "great ×%s niece" 17427msgstr "cháu gái ×%s đời" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972 17430#, php-format 17431msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17432msgid "great ×%s niece" 17433msgstr "cháu gái ×%s đời" 17434 17435#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975 17436#, php-format 17437msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17438msgid "great ×%s niece" 17439msgstr "cháu gái ×%s đời" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977 17442#, php-format 17443msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17444msgid "great ×%s niece" 17445msgstr "cháu gái ×%s đời" 17446 17447#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17448#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735 17449#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762 17450#, php-format 17451msgid "great ×%s uncle" 17452msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17453 17454#: app/Functions/Functions.php:1716 17455#, php-format 17456msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17457msgid "great ×%s uncle" 17458msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17459 17460#: app/Functions/Functions.php:1720 17461#, php-format 17462msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17463msgid "great ×%s uncle" 17464msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:1723 17467#, php-format 17468msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17469msgid "great ×%s uncle" 17470msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17471 17472#: app/Functions/Functions.php:1634 17473msgid "great ×4 aunt" 17474msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:1637 17477msgid "great ×4 aunt/uncle" 17478msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:2209 17481msgid "great ×4 grandchild" 17482msgstr "cháu 4 đời" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:2206 17485msgid "great ×4 granddaughter" 17486msgstr "cháu gái 4 đời" 17487 17488#: app/Functions/Functions.php:2056 17489msgid "great ×4 grandfather" 17490msgstr "ông bốn đời" 17491 17492#: app/Functions/Functions.php:2060 17493msgid "great ×4 grandmother" 17494msgstr "bà 4 đời" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:2063 17497msgid "great ×4 grandparent" 17498msgstr "ông bà 4 đời" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:2202 17501msgid "great ×4 grandson" 17502msgstr "cháu trai 4 đời" 17503 17504#: app/Functions/Functions.php:1851 17505msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17506msgid "great ×4 nephew" 17507msgstr "cháu trai 4 đời" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:1855 17510msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17511msgid "great ×4 nephew" 17512msgstr "cháu trai 4 đời" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:1858 17515msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17516msgid "great ×4 nephew" 17517msgstr "cháu trai 4 đời" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:1874 17520msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17521msgid "great ×4 nephew/niece" 17522msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:1878 17525msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17526msgid "great ×4 nephew/niece" 17527msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1881 17530msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17531msgid "great ×4 nephew/niece" 17532msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:1863 17535msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17536msgid "great ×4 niece" 17537msgstr "cháu trai 4 đời" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:1867 17540msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17541msgid "great ×4 niece" 17542msgstr "cháu trai 4 đời" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:1870 17545msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17546msgid "great ×4 niece" 17547msgstr "cháu trai 4 đời" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:1623 17550msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17551msgid "great ×4 uncle" 17552msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:1627 17555msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17556msgid "great ×4 uncle" 17557msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1630 17560msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17561msgid "great ×4 uncle" 17562msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:1653 17565msgid "great ×5 aunt" 17566msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:1656 17569msgid "great ×5 aunt/uncle" 17570msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 17571 17572#: app/Functions/Functions.php:2220 17573msgid "great ×5 grandchild" 17574msgstr "cháu 5 đời" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:2217 17577msgid "great ×5 granddaughter" 17578msgstr "cháu gái 5 đời" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:2067 17581msgid "great ×5 grandfather" 17582msgstr "ông 5 đời" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:2071 17585msgid "great ×5 grandmother" 17586msgstr "bà 5 đời" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:2074 17589msgid "great ×5 grandparent" 17590msgstr "ông bà 5 đời" 17591 17592#: app/Functions/Functions.php:2213 17593msgid "great ×5 grandson" 17594msgstr "cháu trai 5 đời" 17595 17596#: app/Functions/Functions.php:1886 17597msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17598msgid "great ×5 nephew" 17599msgstr "cháu trai 5 đời" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:1890 17602msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17603msgid "great ×5 nephew" 17604msgstr "cháu trai 5 đời" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:1893 17607msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17608msgid "great ×5 nephew" 17609msgstr "cháu trai 5 đời" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:1909 17612msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17613msgid "great ×5 nephew/niece" 17614msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:1913 17617msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17618msgid "great ×5 nephew/niece" 17619msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:1916 17622msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17623msgid "great ×5 nephew/niece" 17624msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:1898 17627msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17628msgid "great ×5 niece" 17629msgstr "cháu trai 5 đời" 17630 17631#: app/Functions/Functions.php:1902 17632msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17633msgid "great ×5 niece" 17634msgstr "cháu trai 5 đời" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:1905 17637msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17638msgid "great ×5 niece" 17639msgstr "cháu trai 5 đời" 17640 17641#: app/Functions/Functions.php:1642 17642msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17643msgid "great ×5 uncle" 17644msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:1646 17647msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17648msgid "great ×5 uncle" 17649msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:1649 17652msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17653msgid "great ×5 uncle" 17654msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:1672 17657msgid "great ×6 aunt" 17658msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:1675 17661msgid "great ×6 aunt/uncle" 17662msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:2231 17665msgid "great ×6 grandchild" 17666msgstr "cháu 6 đời" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:2228 17669msgid "great ×6 granddaughter" 17670msgstr "cháu gái 7 đời" 17671 17672#: app/Functions/Functions.php:2078 17673msgid "great ×6 grandfather" 17674msgstr "ông 6 đời" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:2082 17677msgid "great ×6 grandmother" 17678msgstr "bà 6 đời" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:2085 17681msgid "great ×6 grandparent" 17682msgstr "ông bà 6 đời" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:2224 17685msgid "great ×6 grandson" 17686msgstr "cháu trai 6 đời" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:1661 17689msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17690msgid "great ×6 uncle" 17691msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17692 17693#: app/Functions/Functions.php:1665 17694msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17695msgid "great ×6 uncle" 17696msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:1668 17699msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17700msgid "great ×6 uncle" 17701msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17702 17703#: app/Functions/Functions.php:1691 17704msgid "great ×7 aunt" 17705msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 17706 17707#: app/Functions/Functions.php:1694 17708msgid "great ×7 aunt/uncle" 17709msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 17710 17711#: app/Functions/Functions.php:2242 17712msgid "great ×7 grandchild" 17713msgstr "cháu trai 7 đời" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:2239 17716msgid "great ×7 granddaughter" 17717msgstr "cháu gái 7 đời" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:2089 17720msgid "great ×7 grandfather" 17721msgstr "ông 7 đời" 17722 17723#: app/Functions/Functions.php:2093 17724msgid "great ×7 grandmother" 17725msgstr "bà 7 đời" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:2096 17728msgid "great ×7 grandparent" 17729msgstr "ông bà 7 đời" 17730 17731#: app/Functions/Functions.php:2235 17732msgid "great ×7 grandson" 17733msgstr "cháu trai 7 đời" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1680 17736msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17737msgid "great ×7 uncle" 17738msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1684 17741msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17742msgid "great ×7 uncle" 17743msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1687 17746msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17747msgid "great ×7 uncle" 17748msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1364 17751msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17752msgid "great-aunt" 17753msgstr "bà dì" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1060 17756msgctxt "father’s father’s sister" 17757msgid "great-aunt" 17758msgstr "bà cô" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1370 17761msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17762msgid "great-aunt" 17763msgstr "ông chú" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1072 17766msgctxt "father’s mother’s sister" 17767msgid "great-aunt" 17768msgstr "bà dì" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1376 17771msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17772msgid "great-aunt" 17773msgstr "bà dì" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1084 17776msgctxt "father’s parent’s sister" 17777msgid "great-aunt" 17778msgstr "bà cô" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1382 17781msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17782msgid "great-aunt" 17783msgstr "bà dì" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1140 17786msgctxt "mother’s father’s sister" 17787msgid "great-aunt" 17788msgstr "bà cô" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1388 17791msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17792msgid "great-aunt" 17793msgstr "bà dì" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1158 17796msgctxt "mother’s mother’s sister" 17797msgid "great-aunt" 17798msgstr "bà dì" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1394 17801msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17802msgid "great-aunt" 17803msgstr "bì dì" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1170 17806msgctxt "mother’s parent’s sister" 17807msgid "great-aunt" 17808msgstr "bà cô" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1400 17811msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17812msgid "great-aunt" 17813msgstr "bà dì" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1192 17816msgctxt "parent’s father’s sister" 17817msgid "great-aunt" 17818msgstr "bà cô" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1406 17821msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17822msgid "great-aunt" 17823msgstr "bà dì" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1204 17826msgctxt "parent’s mother’s sister" 17827msgid "great-aunt" 17828msgstr "bà dì" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1412 17831msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17832msgid "great-aunt" 17833msgstr "bà dì" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1216 17836msgctxt "parent’s parent’s sister" 17837msgid "great-aunt" 17838msgstr "bà dì" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1058 17841msgctxt "father’s father’s sibling" 17842msgid "great-aunt/uncle" 17843msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1366 17846msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17847msgid "great-aunt/uncle" 17848msgstr "bà dì/ ông chú" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1070 17851msgctxt "father’s mother’s sibling" 17852msgid "great-aunt/uncle" 17853msgstr "bài dì/ ông cậu" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1372 17856msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17857msgid "great-aunt/uncle" 17858msgstr "bà dì/ ông chú" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1082 17861msgctxt "father’s parent’s sibling" 17862msgid "great-aunt/uncle" 17863msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1378 17866msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17867msgid "great-aunt/uncle" 17868msgstr "bà dì/ ông chú" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1138 17871msgctxt "mother’s father’s sibling" 17872msgid "great-aunt/uncle" 17873msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1384 17876msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17877msgid "great-aunt/uncle" 17878msgstr "bà dì/ông chú" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1156 17881msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17882msgid "great-aunt/uncle" 17883msgstr "ông cậu, bà dì" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1390 17886msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17887msgid "great-aunt/uncle" 17888msgstr "bà dì/ ông chú" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1168 17891msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17892msgid "great-aunt/uncle" 17893msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1396 17896msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17897msgid "great-aunt/uncle" 17898msgstr "bà dì/ ông chú" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1190 17901msgctxt "parent’s father’s sibling" 17902msgid "great-aunt/uncle" 17903msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1402 17906msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17907msgid "great-aunt/uncle" 17908msgstr "bà dì/ ông chú" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1202 17911msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17912msgid "great-aunt/uncle" 17913msgstr "bà dì/ ông chú" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1408 17916msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17917msgid "great-aunt/uncle" 17918msgstr "bà dì/ ông chú" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1214 17921msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17922msgid "great-aunt/uncle" 17923msgstr "bà dì/ ông chú" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1414 17926msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17927msgid "great-aunt/uncle" 17928msgstr "bà dì/ ông chú" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:992 17931msgctxt "child’s child’s child" 17932msgid "great-grandchild" 17933msgstr "chắt" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:998 17936msgctxt "child’s daughter’s child" 17937msgid "great-grandchild" 17938msgstr "chắt trai" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1006 17941msgctxt "child’s son’s child" 17942msgid "great-grandchild" 17943msgstr "chắt trai" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1014 17946msgctxt "daughter’s child’s child" 17947msgid "great-grandchild" 17948msgstr "chắt trai" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1020 17951msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17952msgid "great-grandchild" 17953msgstr "chắt trai" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1034 17956msgctxt "daughter’s son’s child" 17957msgid "great-grandchild" 17958msgstr "chắt trai" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1312 17961msgctxt "son’s child’s child" 17962msgid "great-grandchild" 17963msgstr "chắt" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1318 17966msgctxt "son’s daughter’s child" 17967msgid "great-grandchild" 17968msgstr "chắt trai" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1326 17971msgctxt "son’s son’s child" 17972msgid "great-grandchild" 17973msgstr "chắt trai" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:994 17976msgctxt "child’s child’s daughter" 17977msgid "great-granddaughter" 17978msgstr "chắt gái" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1000 17981msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17982msgid "great-granddaughter" 17983msgstr "chắt gái" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1008 17986msgctxt "child’s son’s daughter" 17987msgid "great-granddaughter" 17988msgstr "chắt gái" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1016 17991msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17992msgid "great-granddaughter" 17993msgstr "chắt gái" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1022 17996msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17997msgid "great-granddaughter" 17998msgstr "chắt gái" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1036 18001msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18002msgid "great-granddaughter" 18003msgstr "chắt gái" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1314 18006msgctxt "son’s child’s daughter" 18007msgid "great-granddaughter" 18008msgstr "chắt gái" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1320 18011msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18012msgid "great-granddaughter" 18013msgstr "chắt gái" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1328 18016msgctxt "son’s son’s daughter" 18017msgid "great-granddaughter" 18018msgstr "chắt gái" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1052 18021msgctxt "father’s father’s father" 18022msgid "great-grandfather" 18023msgstr "ông cố" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1064 18026msgctxt "father’s mother’s father" 18027msgid "great-grandfather" 18028msgstr "ông cố" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1076 18031msgctxt "father’s parent’s father" 18032msgid "great-grandfather" 18033msgstr "ông cố" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1132 18036msgctxt "mother’s father’s father" 18037msgid "great-grandfather" 18038msgstr "ông cố" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1150 18041msgctxt "mother’s mother’s father" 18042msgid "great-grandfather" 18043msgstr "ông cố" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1162 18046msgctxt "mother’s parent’s father" 18047msgid "great-grandfather" 18048msgstr "ông cố" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1184 18051msgctxt "parent’s father’s father" 18052msgid "great-grandfather" 18053msgstr "ông cố" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1196 18056msgctxt "parent’s mother’s father" 18057msgid "great-grandfather" 18058msgstr "ông cố" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1208 18061msgctxt "parent’s parent’s father" 18062msgid "great-grandfather" 18063msgstr "ông cố" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1054 18066msgctxt "father’s father’s mother" 18067msgid "great-grandmother" 18068msgstr "bà cố" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1066 18071msgctxt "father’s mother’s mother" 18072msgid "great-grandmother" 18073msgstr "bà cố" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1078 18076msgctxt "father’s parent’s mother" 18077msgid "great-grandmother" 18078msgstr "bà cố" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1134 18081msgctxt "mother’s father’s mother" 18082msgid "great-grandmother" 18083msgstr "bà cố" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1152 18086msgctxt "mother’s mother’s mother" 18087msgid "great-grandmother" 18088msgstr "bà cố" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1164 18091msgctxt "mother’s parent’s mother" 18092msgid "great-grandmother" 18093msgstr "bà cố" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1186 18096msgctxt "parent’s father’s mother" 18097msgid "great-grandmother" 18098msgstr "bà cố" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1198 18101msgctxt "parent’s mother’s mother" 18102msgid "great-grandmother" 18103msgstr "bà cố" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1210 18106msgctxt "parent’s parent’s mother" 18107msgid "great-grandmother" 18108msgstr "bà cố" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1056 18111msgctxt "father’s father’s parent" 18112msgid "great-grandparent" 18113msgstr "ông bà cố" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1068 18116msgctxt "father’s mother’s parent" 18117msgid "great-grandparent" 18118msgstr "ông bà cố" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1080 18121msgctxt "father’s parent’s parent" 18122msgid "great-grandparent" 18123msgstr "ông bà cố" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1136 18126msgctxt "mother’s father’s parent" 18127msgid "great-grandparent" 18128msgstr "ông bà cố" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1154 18131msgctxt "mother’s mother’s parent" 18132msgid "great-grandparent" 18133msgstr "ông bà cố" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:1166 18136msgctxt "mother’s parent’s parent" 18137msgid "great-grandparent" 18138msgstr "ông bà cố" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:1188 18141msgctxt "parent’s father’s parent" 18142msgid "great-grandparent" 18143msgstr "ông bà cố" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:1200 18146msgctxt "parent’s mother’s parent" 18147msgid "great-grandparent" 18148msgstr "ông bà cố" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:1212 18151msgctxt "parent’s parent’s parent" 18152msgid "great-grandparent" 18153msgstr "ông bà cố" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:996 18156msgctxt "child’s child’s son" 18157msgid "great-grandson" 18158msgstr "chắt trai" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:1004 18161msgctxt "child’s daughter’s son" 18162msgid "great-grandson" 18163msgstr "chắt trai" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1010 18166msgctxt "child’s son’s son" 18167msgid "great-grandson" 18168msgstr "chắt trai" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:1018 18171msgctxt "daughter’s child’s son" 18172msgid "great-grandson" 18173msgstr "chắt trai" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:1026 18176msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18177msgid "great-grandson" 18178msgstr "chắt trai" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:1038 18181msgctxt "daughter’s son’s son" 18182msgid "great-grandson" 18183msgstr "chắt trai" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:1316 18186msgctxt "son’s child’s son" 18187msgid "great-grandson" 18188msgstr "chắt trai" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:1324 18191msgctxt "son’s daughter’s son" 18192msgid "great-grandson" 18193msgstr "chắt trai" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:1330 18196msgctxt "son’s son’s son" 18197msgid "great-grandson" 18198msgstr "chắt trai" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:1596 18201msgid "great-great-aunt" 18202msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:1599 18205msgid "great-great-aunt/uncle" 18206msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:2187 18209msgid "great-great-grandchild" 18210msgstr "cháu trai 2 đời" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:2184 18213msgid "great-great-granddaughter" 18214msgstr "cháu gái 2 đời" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:2034 18217msgid "great-great-grandfather" 18218msgstr "ông sơ" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:2038 18221msgid "great-great-grandmother" 18222msgstr "bà sơ" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:2041 18225msgid "great-great-grandparent" 18226msgstr "ông bà sơ" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:2180 18229msgid "great-great-grandson" 18230msgstr "cháu 2 đời" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:1615 18233msgid "great-great-great-aunt" 18234msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:1618 18237msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18238msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18239 18240#: app/Functions/Functions.php:2198 18241msgid "great-great-great-grandchild" 18242msgstr "cháu 3 đời" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:2195 18245msgid "great-great-great-granddaughter" 18246msgstr "cháu gái 3 đời" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:2045 18249msgid "great-great-great-grandfather" 18250msgstr "ông 3 đời" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:2049 18253msgid "great-great-great-grandmother" 18254msgstr "bà 3 đời" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:2052 18257msgid "great-great-great-grandparent" 18258msgstr "ông bà 3 đời" 18259 18260#: app/Functions/Functions.php:2191 18261msgid "great-great-great-grandson" 18262msgstr "cháu trai 3 đời" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:1816 18265msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18266msgid "great-great-great-nephew" 18267msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:1820 18270msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18271msgid "great-great-great-nephew" 18272msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1823 18275msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18276msgid "great-great-great-nephew" 18277msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1839 18280msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18281msgid "great-great-great-nephew/niece" 18282msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:1843 18285msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18286msgid "great-great-great-nephew/niece" 18287msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1846 18290msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18291msgid "great-great-great-nephew/niece" 18292msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1828 18295msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18296msgid "great-great-great-niece" 18297msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1832 18300msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18301msgid "great-great-great-niece" 18302msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1835 18305msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18306msgid "great-great-great-niece" 18307msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1604 18310msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18311msgid "great-great-great-uncle" 18312msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1608 18315msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18316msgid "great-great-great-uncle" 18317msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1611 18320msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18321msgid "great-great-great-uncle" 18322msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1781 18325msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18326msgid "great-great-nephew" 18327msgstr "cháu 3 đời" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1785 18330msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18331msgid "great-great-nephew" 18332msgstr "cháu 3 đời" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1788 18335msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18336msgid "great-great-nephew" 18337msgstr "cháu 3 đời" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1804 18340msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18341msgid "great-great-nephew/niece" 18342msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1808 18345msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18346msgid "great-great-nephew/niece" 18347msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1811 18350msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18351msgid "great-great-nephew/niece" 18352msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1793 18355msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18356msgid "great-great-niece" 18357msgstr "cháu gái 3 đời" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:1797 18360msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18361msgid "great-great-niece" 18362msgstr "cháu gái 3 đời" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:1800 18365msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18366msgid "great-great-niece" 18367msgstr "cháu g 3 đời" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:1585 18370msgctxt "great-grandfather’s brother" 18371msgid "great-great-uncle" 18372msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1589 18375msgctxt "great-grandmother’s brother" 18376msgid "great-great-uncle" 18377msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1592 18380msgctxt "great-grandparent’s brother" 18381msgid "great-great-uncle" 18382msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:941 18385msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18386msgid "great-nephew" 18387msgstr "chắt trai" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:961 18390msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18391msgid "great-nephew" 18392msgstr "chắt trai" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:979 18395msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18396msgid "great-nephew" 18397msgstr "chắt trai" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:1261 18400msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18401msgid "great-nephew" 18402msgstr "chắt trai" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:1281 18405msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18406msgid "great-nephew" 18407msgstr "chắt trai" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:1305 18410msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18411msgid "great-nephew" 18412msgstr "chắt trai" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:944 18415msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18416msgid "great-nephew" 18417msgstr "chắt trai" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:964 18420msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18421msgid "great-nephew" 18422msgstr "chắt trai" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:982 18425msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18426msgid "great-nephew" 18427msgstr "chắt trai" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:1264 18430msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18431msgid "great-nephew" 18432msgstr "chắt trai" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:1284 18435msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18436msgid "great-nephew" 18437msgstr "chắt trai" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:1308 18440msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18441msgid "great-nephew" 18442msgstr "chắt trai" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:1230 18445msgctxt "sibling’s child’s son" 18446msgid "great-nephew" 18447msgstr "chắt trai" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1238 18450msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18451msgid "great-nephew" 18452msgstr "chắt trai" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1244 18455msgctxt "sibling’s son’s son" 18456msgid "great-nephew" 18457msgstr "chắt trai" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:929 18460msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18461msgid "great-nephew/niece" 18462msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:947 18465msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18466msgid "great-nephew/niece" 18467msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:967 18470msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18471msgid "great-nephew/niece" 18472msgstr "chắt trai/ gái" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:1249 18475msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18476msgid "great-nephew/niece" 18477msgstr "chắt trai/ gái" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:1267 18480msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18481msgid "great-nephew/niece" 18482msgstr "chắt trai/ gái" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:1293 18485msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18486msgid "great-nephew/niece" 18487msgstr "chắt trai/ gái" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:932 18490msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18491msgid "great-nephew/niece" 18492msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:950 18495msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18496msgid "great-nephew/niece" 18497msgstr "chắt trai/ chắc gái" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:970 18500msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18501msgid "great-nephew/niece" 18502msgstr "chắt trai/ gái" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:1252 18505msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18506msgid "great-nephew/niece" 18507msgstr "chắt trai/ gái" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:1270 18510msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18511msgid "great-nephew/niece" 18512msgstr "chắt trai/ gái" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:1296 18515msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18516msgid "great-nephew/niece" 18517msgstr "chắt trai/ gái" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:1226 18520msgctxt "sibling’s child’s child" 18521msgid "great-nephew/niece" 18522msgstr "chắt trai/ gái" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1232 18525msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18526msgid "great-nephew/niece" 18527msgstr "chắt trai/gái" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1240 18530msgctxt "sibling’s son’s child" 18531msgid "great-nephew/niece" 18532msgstr "chắt trai/ gái" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:935 18535msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18536msgid "great-niece" 18537msgstr "chắt gái" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:953 18540msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18541msgid "great-niece" 18542msgstr "chắt gái" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:973 18545msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18546msgid "great-niece" 18547msgstr "chắt gái" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1255 18550msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18551msgid "great-niece" 18552msgstr "chắt gái" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1273 18555msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18556msgid "great-niece" 18557msgstr "chắt gái" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1299 18560msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18561msgid "great-niece" 18562msgstr "chắt gái" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:938 18565msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18566msgid "great-niece" 18567msgstr "chắt gái" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:956 18570msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18571msgid "great-niece" 18572msgstr "chắt gái" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:976 18575msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18576msgid "great-niece" 18577msgstr "chắt gái" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1258 18580msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18581msgid "great-niece" 18582msgstr "chắt gái" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1276 18585msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18586msgid "great-niece" 18587msgstr "chắt gái" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1302 18590msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18591msgid "great-niece" 18592msgstr "chắt gái" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:1228 18595msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18596msgid "great-niece" 18597msgstr "chắt gái" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:1234 18600msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18601msgid "great-niece" 18602msgstr "chắt gái" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:1242 18605msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18606msgid "great-niece" 18607msgstr "chắt gái" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:1050 18610msgctxt "father’s father’s brother" 18611msgid "great-uncle" 18612msgstr "ông chú/ ông bác" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:1368 18615msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18616msgid "great-uncle" 18617msgstr "ông chú" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:1062 18620msgctxt "father’s mother’s brother" 18621msgid "great-uncle" 18622msgstr "ông chú, ông bác" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:1374 18625msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18626msgid "great-uncle" 18627msgstr "ông chú" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:1074 18630msgctxt "father’s parent’s brother" 18631msgid "great-uncle" 18632msgstr "ông chú, ông bác" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:1380 18635msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18636msgid "great-uncle" 18637msgstr "ông chú" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:1130 18640msgctxt "mother’s father’s brother" 18641msgid "great-uncle" 18642msgstr "ông chú, ông bác" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:1386 18645msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18646msgid "great-uncle" 18647msgstr "ông chú" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:1148 18650msgctxt "mother’s mother’s brother" 18651msgid "great-uncle" 18652msgstr "ông cậu" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:1392 18655msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18656msgid "great-uncle" 18657msgstr "ông chú" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:1160 18660msgctxt "mother’s parent’s brother" 18661msgid "great-uncle" 18662msgstr "ông chú, ông bác" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:1398 18665msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18666msgid "great-uncle" 18667msgstr "ông chú" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:1182 18670msgctxt "parent’s father’s brother" 18671msgid "great-uncle" 18672msgstr "ông chú/ ông bác" 18673 18674#: app/Functions/Functions.php:1404 18675msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18676msgid "great-uncle" 18677msgstr "ông chú" 18678 18679#: app/Functions/Functions.php:1194 18680msgctxt "parent’s mother’s brother" 18681msgid "great-uncle" 18682msgstr "ông cậu" 18683 18684#: app/Functions/Functions.php:1410 18685msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18686msgid "great-uncle" 18687msgstr "ông chú" 18688 18689#: app/Functions/Functions.php:1206 18690msgctxt "parent’s parent’s brother" 18691msgid "great-uncle" 18692msgstr "ông chú" 18693 18694#: app/Functions/Functions.php:1416 18695msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18696msgid "great-uncle" 18697msgstr "ông chú" 18698 18699#. I18N: layout option for the fan chart 18700#: app/Module/FanChartModule.php:575 18701msgid "half circle" 18702msgstr "nửa chu kỳ" 18703 18704#: app/Functions/Functions.php:808 18705msgctxt "father’s son" 18706msgid "half-brother" 18707msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18708 18709#: app/Functions/Functions.php:846 18710msgctxt "mother’s son" 18711msgid "half-brother" 18712msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18713 18714#: app/Functions/Functions.php:864 18715msgctxt "parent’s son" 18716msgid "half-brother" 18717msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 18718 18719#: app/Functions/Functions.php:794 18720msgctxt "father’s child" 18721msgid "half-sibling" 18722msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 18723 18724#: app/Functions/Functions.php:830 18725msgctxt "mother’s child" 18726msgid "half-sibling" 18727msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18728 18729#: app/Functions/Functions.php:850 18730msgctxt "parent’s child" 18731msgid "half-sibling" 18732msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 18733 18734#: app/Functions/Functions.php:796 18735msgctxt "father’s daughter" 18736msgid "half-sister" 18737msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 18738 18739#: app/Functions/Functions.php:832 18740msgctxt "mother’s daughter" 18741msgid "half-sister" 18742msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18743 18744#: app/Functions/Functions.php:852 18745msgctxt "parent’s daughter" 18746msgid "half-sister" 18747msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18748 18749#. I18N: reflexive pronoun 18750#: app/Functions/Functions.php:191 18751msgid "herself" 18752msgstr "Bản Thân bà ấy" 18753 18754#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18755#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18756msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18757msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 18758 18759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18766msgid "hide" 18767msgstr "ẩn" 18768 18769#. I18N: reflexive pronoun 18770#: app/Functions/Functions.php:188 18771msgid "himself" 18772msgstr "Bản thân ông ấy" 18773 18774#: app/Functions/Functions.php:634 18775msgid "husband" 18776msgstr "chồng" 18777 18778#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18779#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18780msgid "immigration name" 18781msgstr "tên di trú" 18782 18783#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18784#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18785msgctxt "FEMALE" 18786msgid "immigration name" 18787msgstr "tên di trú" 18788 18789#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18790#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18791msgctxt "MALE" 18792msgid "immigration name" 18793msgstr "tên di trú" 18794 18795#. I18N: A button label. 18796#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18797#, fuzzy 18798msgid "import" 18799msgstr "nhập" 18800 18801#. I18N: A button label. 18802#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18803msgid "import file" 18804msgstr "" 18805 18806#. I18N: Gedcom INT dates 18807#: app/Date.php:356 18808#, php-format 18809msgid "interpreted %s (%s)" 18810msgstr "giải thích là %s (%s)" 18811 18812#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18813#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18814msgid "invert selection" 18815msgstr "đảo chọn" 18816 18817#. I18N: a month in the French republican calendar 18818#: app/Date/FrenchDate.php:159 18819msgctxt "GENITIVE" 18820msgid "jours complementaires" 18821msgstr "jours complémentaires" 18822 18823#. I18N: a month in the French republican calendar 18824#: app/Date/FrenchDate.php:253 18825msgctxt "INSTRUMENTAL" 18826msgid "jours complementaires" 18827msgstr "jours complémentaires" 18828 18829#. I18N: a month in the French republican calendar 18830#: app/Date/FrenchDate.php:206 18831msgctxt "LOCATIVE" 18832msgid "jours complementaires" 18833msgstr "jours complémentaires" 18834 18835#. I18N: a month in the French republican calendar 18836#: app/Date/FrenchDate.php:112 18837msgctxt "NOMINATIVE" 18838msgid "jours complementaires" 18839msgstr "jours complémentaires" 18840 18841#. I18N: A button label, last page 18842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18843#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 18844#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18845#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18846#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18847msgid "last" 18848msgstr "cuối cùng" 18849 18850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18851msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18852msgid "last" 18853msgstr "cuối cùng" 18854 18855#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18856msgid "left" 18857msgstr "" 18858 18859#. I18N: Layout option for lists of names 18860#. I18N: An option in a list-box 18861#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18862#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18863#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18864#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18865#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18866msgid "list" 18867msgstr "liệt kê" 18868 18869#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18870#, php-format 18871msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18872msgstr "" 18873 18874#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18875#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18876msgid "maiden name" 18877msgstr "nhủ danh" 18878 18879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18880msgid "managers" 18881msgstr "quản trị viên" 18882 18883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18884#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18885msgid "markdown" 18886msgstr "đánh dấu" 18887 18888#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18889msgid "marriage" 18890msgstr "kết hôn" 18891 18892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18893msgctxt "FEMALE" 18894msgid "married" 18895msgstr "đã kết hôn" 18896 18897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18898msgctxt "MALE" 18899msgid "married" 18900msgstr "đã có gia đình" 18901 18902#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18903#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18904msgid "married name" 18905msgstr "tên khi kết hôn" 18906 18907#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18908#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18909msgctxt "FEMALE" 18910msgid "married name" 18911msgstr "tên khi kết hôn" 18912 18913#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18914#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18915msgctxt "MALE" 18916msgid "married name" 18917msgstr "tên khi kết hôn" 18918 18919#: app/Functions/Functions.php:834 18920msgctxt "mother’s father" 18921msgid "maternal grandfather" 18922msgstr "ông ngoại" 18923 18924#: app/Functions/Functions.php:838 18925msgctxt "mother’s mother" 18926msgid "maternal grandmother" 18927msgstr "bà ngoại" 18928 18929#: app/Functions/Functions.php:840 18930msgctxt "mother’s parent" 18931msgid "maternal grandparent" 18932msgstr "ông bà cố ngoại" 18933 18934#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18935#: app/SurnameTradition.php:88 18936msgid "matrilineal" 18937msgstr "mẫu tuyến" 18938 18939#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18940#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18941#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18942#, php-format 18943msgid "maximum %s day" 18944msgid_plural "maximum %s days" 18945msgstr[0] "tối đa %s ngày" 18946 18947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18952msgid "members" 18953msgstr "thành viên" 18954 18955#. I18N: Name of a theme. 18956#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18957msgid "minimal" 18958msgstr "tối thiểu" 18959 18960#: app/Functions/Functions.php:616 18961msgid "mother" 18962msgstr "mẹ" 18963 18964#: app/Functions/Functions.php:820 18965msgctxt "husband’s mother" 18966msgid "mother-in-law" 18967msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 18968 18969#: app/Functions/Functions.php:900 18970msgctxt "spouse’s mother" 18971msgid "mother-in-law" 18972msgstr "má vợ/ má chồng" 18973 18974#: app/Functions/Functions.php:918 18975msgctxt "wife’s mother" 18976msgid "mother-in-law" 18977msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:906 18980msgctxt "spouse’s parent" 18981msgid "mother/father-in-law" 18982msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:768 18985msgctxt "brother’s son" 18986msgid "nephew" 18987msgstr "cháu trai" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:1120 18990msgctxt "husband’s brother’s son" 18991msgid "nephew" 18992msgstr "" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:1116 18995msgctxt "husband’s sibling’s son" 18996msgid "nephew" 18997msgstr "" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:1118 19000msgctxt "husband’s sister’s son" 19001msgid "nephew" 19002msgstr "" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:872 19005msgctxt "sibling’s son" 19006msgid "nephew" 19007msgstr "cháu trai" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:882 19010msgctxt "sister’s son" 19011msgid "nephew" 19012msgstr "cháu trai" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:1360 19015msgctxt "wife’s brother’s son" 19016msgid "nephew" 19017msgstr "" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:1356 19020msgctxt "wife’s sibling’s son" 19021msgid "nephew" 19022msgstr "" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:1358 19025msgctxt "wife’s sister’s son" 19026msgid "nephew" 19027msgstr "" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:958 19030msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19031msgid "nephew-in-law" 19032msgstr "cháu rể" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:1236 19035msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19036msgid "nephew-in-law" 19037msgstr "chắt rể" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:1278 19040msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19041msgid "nephew-in-law" 19042msgstr "chắt rể" 19043 19044#: app/Functions/Functions.php:764 19045msgctxt "brother’s child" 19046msgid "nephew/niece" 19047msgstr "cháu trai/ gái" 19048 19049#: app/Functions/Functions.php:1108 19050msgctxt "husband’s brother’s child" 19051msgid "nephew/niece" 19052msgstr "" 19053 19054#: app/Functions/Functions.php:1104 19055msgctxt "husband’s sibling’s child" 19056msgid "nephew/niece" 19057msgstr "" 19058 19059#: app/Functions/Functions.php:1106 19060msgctxt "husband’s sister’s child" 19061msgid "nephew/niece" 19062msgstr "" 19063 19064#: app/Functions/Functions.php:868 19065msgctxt "sibling’s child" 19066msgid "nephew/niece" 19067msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19068 19069#: app/Functions/Functions.php:876 19070msgctxt "sister’s child" 19071msgid "nephew/niece" 19072msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19073 19074#: app/Functions/Functions.php:1348 19075msgctxt "wife’s brother’s child" 19076msgid "nephew/niece" 19077msgstr "" 19078 19079#: app/Functions/Functions.php:1344 19080msgctxt "wife’s sibling’s child" 19081msgid "nephew/niece" 19082msgstr "" 19083 19084#: app/Functions/Functions.php:1346 19085msgctxt "wife’s sister’s child" 19086msgid "nephew/niece" 19087msgstr "" 19088 19089#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19090msgid "never" 19091msgstr "không bao giờ" 19092 19093#. I18N: A button label, next page 19094#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19095#: resources/views/individual-page.phtml:82 19096#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19097#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19098#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19099#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19100#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19101#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19102#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19103#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19104#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19105#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19106#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19107#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19108#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19109#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19110msgid "next" 19111msgstr "tiếp theo" 19112 19113#: app/Functions/Functions.php:766 19114msgctxt "brother’s daughter" 19115msgid "niece" 19116msgstr "cháu gái" 19117 19118#: app/Functions/Functions.php:1114 19119msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19120msgid "niece" 19121msgstr "" 19122 19123#: app/Functions/Functions.php:1110 19124msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19125msgid "niece" 19126msgstr "" 19127 19128#: app/Functions/Functions.php:1112 19129msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19130msgid "niece" 19131msgstr "" 19132 19133#: app/Functions/Functions.php:870 19134msgctxt "sibling’s daughter" 19135msgid "niece" 19136msgstr "cháu gái" 19137 19138#: app/Functions/Functions.php:878 19139msgctxt "sister’s daughter" 19140msgid "niece" 19141msgstr "cháu gái" 19142 19143#: app/Functions/Functions.php:1354 19144msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19145msgid "niece" 19146msgstr "" 19147 19148#: app/Functions/Functions.php:1350 19149msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19150msgid "niece" 19151msgstr "" 19152 19153#: app/Functions/Functions.php:1352 19154msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19155msgid "niece" 19156msgstr "" 19157 19158#: app/Functions/Functions.php:984 19159msgctxt "brother’s son’s wife" 19160msgid "niece-in-law" 19161msgstr "chắt dâu" 19162 19163#: app/Functions/Functions.php:1246 19164msgctxt "sibling’s son’s wife" 19165msgid "niece-in-law" 19166msgstr "chắt dâu" 19167 19168#: app/Functions/Functions.php:1310 19169msgctxt "sisters’s son’s wife" 19170msgid "niece-in-law" 19171msgstr "chắt dâu" 19172 19173#: app/Functions/Functions.php:479 19174msgid "ninth cousin" 19175msgstr "anh em họ 9 đời" 19176 19177#: app/Functions/Functions.php:443 19178msgctxt "FEMALE" 19179msgid "ninth cousin" 19180msgstr "bà con họ 9 đời" 19181 19182#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19183#: app/Functions/Functions.php:399 19184msgctxt "MALE" 19185msgid "ninth cousin" 19186msgstr "bà con họ 9 đời" 19187 19188#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19189#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19190#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19191#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19192#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19193#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19194#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19195#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19196#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19204#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19205#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19206#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19207#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19208#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19209#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19210#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19211#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19213#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19214#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19215#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19216#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19217#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19223msgid "no" 19224msgstr "không" 19225 19226#. I18N: None of the other options 19227#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19228#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19229#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19230#: app/Services/EmailService.php:234 19231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19232msgid "none" 19233msgstr "không ai" 19234 19235#: app/SurnameTradition.php:114 19236msgctxt "Surname tradition" 19237msgid "none" 19238msgstr "không" 19239 19240#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19241msgid "numbers" 19242msgstr "số" 19243 19244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19245#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19246#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19247#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19248#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19249#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19251#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19254#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19255#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19256#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19257msgid "of" 19258msgstr "của" 19259 19260#: app/Functions/Functions.php:620 19261msgid "parent" 19262msgstr "cha mẹ" 19263 19264#: app/Functions/Functions.php:690 19265msgid "partner" 19266msgstr "bạn đời" 19267 19268#: app/Functions/Functions.php:667 19269msgctxt "FEMALE" 19270msgid "partner" 19271msgstr "bạn đời" 19272 19273#: app/Functions/Functions.php:643 19274msgctxt "MALE" 19275msgid "partner" 19276msgstr "bạn đời" 19277 19278#: app/SurnameTradition.php:77 19279msgctxt "Surname tradition" 19280msgid "paternal" 19281msgstr "bên cha" 19282 19283#: app/Functions/Functions.php:798 19284msgctxt "father’s father" 19285msgid "paternal grandfather" 19286msgstr "ông nội" 19287 19288#: app/Functions/Functions.php:800 19289msgctxt "father’s mother" 19290msgid "paternal grandmother" 19291msgstr "bà nội" 19292 19293#: app/Functions/Functions.php:802 19294msgctxt "father’s parent" 19295msgid "paternal grandparent" 19296msgstr "ông bà cố nội" 19297 19298#. I18N: A system where children take their father’s surname 19299#: app/SurnameTradition.php:84 19300msgid "patrilineal" 19301msgstr "phụ tuyến" 19302 19303#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19304#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19305msgid "pending" 19306msgstr "chờ" 19307 19308#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19309msgid "percentage" 19310msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19311 19312#. I18N: A button label, previous page 19313#: resources/views/individual-page.phtml:78 19314#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19315#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19316#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19317#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19318#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19319#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19320#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19321#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19322#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19323#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19324#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19325#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19326#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19327msgid "previous" 19328msgstr "trước" 19329 19330#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19331#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19332msgid "primary evidence" 19333msgstr "chứng cứ chính" 19334 19335#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19336#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19337msgid "questionable evidence" 19338msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19339 19340#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19341#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19342msgid "records" 19343msgstr "bản ghi" 19344 19345#: resources/views/family-page.phtml:22 19346#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19347#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19348#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19349#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19350msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19351msgid "reject" 19352msgstr "từ chối" 19353 19354#: resources/views/family-page.phtml:16 19355#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19356#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19357#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19358#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19359msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19360msgid "reject" 19361msgstr "từ chối" 19362 19363#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19364#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19365msgid "rejected" 19366msgstr "từ chối" 19367 19368#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19369#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19370msgid "religious name" 19371msgstr "tên đạo" 19372 19373#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19374#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19375msgctxt "FEMALE" 19376msgid "religious name" 19377msgstr "tên đạo" 19378 19379#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19380#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19381msgctxt "MALE" 19382msgid "religious name" 19383msgstr "tên đạo" 19384 19385#. I18N: A button label. 19386#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19387msgid "replace" 19388msgstr "thay thế" 19389 19390#. I18N: A button label. 19391#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19392#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19393#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19394#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19395#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19396msgid "reset" 19397msgstr "đặt lại" 19398 19399#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19400msgid "right" 19401msgstr "" 19402 19403#. I18N: A button label. 19404#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19405#: resources/views/admin/components.phtml:139 19406#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19407#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19408#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19409#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19410#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19411#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19412#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19415#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19416#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19417#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19418#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19419#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19420#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19421#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19422#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19423#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19424#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19425#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19426#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19427#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34 19428#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87 19429#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32 19430#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:34 19431#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19432#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19433#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19434#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19435#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19436#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19437#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19438#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19439#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19440#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19441#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19442#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19443msgid "save" 19444msgstr "lưu" 19445 19446#. I18N: A button label. 19447#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19448#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19449#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19450#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19451#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19452#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19453msgid "search" 19454msgstr "truy tìm" 19455 19456#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19457#: app/Functions/Functions.php:561 19458#, php-format 19459msgid "second %s" 19460msgstr "%s thứ hai" 19461 19462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19463#: app/Functions/Functions.php:539 19464#, php-format 19465msgctxt "FEMALE" 19466msgid "second %s" 19467msgstr "%s thứ hai" 19468 19469#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19470#: app/Functions/Functions.php:516 19471#, php-format 19472msgctxt "MALE" 19473msgid "second %s" 19474msgstr "%s thứ hai" 19475 19476#: app/Functions/Functions.php:465 19477msgid "second cousin" 19478msgstr "anh em họ 2 đời" 19479 19480#: app/Functions/Functions.php:429 19481msgctxt "FEMALE" 19482msgid "second cousin" 19483msgstr "bà con họ 2 đời" 19484 19485#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19486#: app/Functions/Functions.php:378 19487msgctxt "MALE" 19488msgid "second cousin" 19489msgstr "bà con họ 2 đời" 19490 19491#: app/Functions/Functions.php:1477 19492msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19493msgid "second cousin" 19494msgstr "bà con họ 2 đời" 19495 19496#: app/Functions/Functions.php:1469 19497msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19498msgid "second cousin" 19499msgstr "bà con họ 2 đời" 19500 19501#: app/Functions/Functions.php:1473 19502msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19503msgid "second cousin" 19504msgstr "bà con họ 2 đời" 19505 19506#: app/Functions/Functions.php:1501 19507msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19508msgid "second cousin" 19509msgstr "bà con họ 2 đời" 19510 19511#: app/Functions/Functions.php:1493 19512msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19513msgid "second cousin" 19514msgstr "bà con họ 2 đời" 19515 19516#: app/Functions/Functions.php:1497 19517msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19518msgid "second cousin" 19519msgstr "bà con họ 2 đời" 19520 19521#: app/Functions/Functions.php:1489 19522msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19523msgid "second cousin" 19524msgstr "bà con họ 2 đời" 19525 19526#: app/Functions/Functions.php:1481 19527msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19528msgid "second cousin" 19529msgstr "bà con họ 2 đời" 19530 19531#: app/Functions/Functions.php:1485 19532msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19533msgid "second cousin" 19534msgstr "bà con họ 2 đời" 19535 19536#: app/Functions/Functions.php:1513 19537msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19538msgid "second cousin" 19539msgstr "bà con họ 2 đời" 19540 19541#: app/Functions/Functions.php:1505 19542msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19543msgid "second cousin" 19544msgstr "bà con họ 2 đời" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:1509 19547msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19548msgid "second cousin" 19549msgstr "bà con họ 2 đời" 19550 19551#: app/Functions/Functions.php:1537 19552msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19553msgid "second cousin" 19554msgstr "bà con họ 2 đời" 19555 19556#: app/Functions/Functions.php:1529 19557msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19558msgid "second cousin" 19559msgstr "bà con họ 2 đời" 19560 19561#: app/Functions/Functions.php:1533 19562msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19563msgid "second cousin" 19564msgstr "bà con họ 2 đời" 19565 19566#: app/Functions/Functions.php:1525 19567msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19568msgid "second cousin" 19569msgstr "bà con họ 2 đời" 19570 19571#: app/Functions/Functions.php:1517 19572msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19573msgid "second cousin" 19574msgstr "bà con họ 2 đời" 19575 19576#: app/Functions/Functions.php:1521 19577msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19578msgid "second cousin" 19579msgstr "bà con họ 2 đời" 19580 19581#: app/Functions/Functions.php:1549 19582msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19583msgid "second cousin" 19584msgstr "bà con họ 2 đời" 19585 19586#: app/Functions/Functions.php:1541 19587msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19588msgid "second cousin" 19589msgstr "bà con họ 2 đời" 19590 19591#: app/Functions/Functions.php:1545 19592msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19593msgid "second cousin" 19594msgstr "bà con họ 2 đời" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:1573 19597msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19598msgid "second cousin" 19599msgstr "bà con họ 2 đời" 19600 19601#: app/Functions/Functions.php:1565 19602msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19603msgid "second cousin" 19604msgstr "bà con họ 2 đời" 19605 19606#: app/Functions/Functions.php:1569 19607msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19608msgid "second cousin" 19609msgstr "bà con họ 2 đời" 19610 19611#: app/Functions/Functions.php:1561 19612msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19613msgid "second cousin" 19614msgstr "bà con họ 2 đời" 19615 19616#: app/Functions/Functions.php:1553 19617msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19618msgid "second cousin" 19619msgstr "bà con họ 2 đời" 19620 19621#: app/Functions/Functions.php:1557 19622msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19623msgid "second cousin" 19624msgstr "bà con họ 2 đời" 19625 19626#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19627#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19628msgid "secondary evidence" 19629msgstr "chứng cứ phụ" 19630 19631#. I18N: select all (of the family trees) 19632#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19633#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19634msgid "select all" 19635msgstr "chọn hết" 19636 19637#. I18N: select none (of the family trees) 19638#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19639#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19640msgid "select none" 19641msgstr "không chọn gì cả" 19642 19643#: app/Functions/Functions.php:613 19644msgid "self" 19645msgstr "bản thân" 19646 19647#: app/Functions/Functions.php:475 19648msgid "seventh cousin" 19649msgstr "anh em họ 7 đời" 19650 19651#: app/Functions/Functions.php:439 19652msgctxt "FEMALE" 19653msgid "seventh cousin" 19654msgstr "bà con họ 7 đời" 19655 19656#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19657#: app/Functions/Functions.php:393 19658msgctxt "MALE" 19659msgid "seventh cousin" 19660msgstr "bà con họ 7 đời" 19661 19662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19669#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19670#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19671msgid "show" 19672msgstr "hiện" 19673 19674#. I18N: button label 19675#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19676#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19677#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19678#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19679#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19680msgid "show more" 19681msgstr "hiển thị thêm" 19682 19683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19684msgid "show the chart" 19685msgstr "xem sơ đồ" 19686 19687#: app/Functions/Functions.php:760 19688msgid "sibling" 19689msgstr "anh chị em" 19690 19691#. I18N: A button label. 19692#: resources/views/login-page.phtml:56 19693#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19694msgid "sign in" 19695msgstr "đăng nhập" 19696 19697#. I18N: A button label. 19698#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19699#, fuzzy 19700msgid "sign out" 19701msgstr "thoát" 19702 19703#: app/Functions/Functions.php:739 19704msgid "sister" 19705msgstr "chị em gái" 19706 19707#: app/Functions/Functions.php:770 19708msgctxt "brother’s wife" 19709msgid "sister-in-law" 19710msgstr "chị dâu" 19711 19712#: app/Functions/Functions.php:990 19713msgctxt "brother’s wife’s sister" 19714msgid "sister-in-law" 19715msgstr "chị hoặc em dâu" 19716 19717#: app/Functions/Functions.php:1100 19718msgctxt "husband’s brother’s wife" 19719msgid "sister-in-law" 19720msgstr "chị hoặc em dâu" 19721 19722#: app/Functions/Functions.php:824 19723msgctxt "husband’s sister" 19724msgid "sister-in-law" 19725msgstr "chị hoặc em dâu" 19726 19727#: app/Functions/Functions.php:1290 19728msgctxt "sister’s husband’s sister" 19729msgid "sister-in-law" 19730msgstr "chị dâu" 19731 19732#: app/Functions/Functions.php:902 19733msgctxt "spouse’s sister" 19734msgid "sister-in-law" 19735msgstr "chị dâu/ em dâu" 19736 19737#: app/Functions/Functions.php:1340 19738msgctxt "wife’s brother’s wife" 19739msgid "sister-in-law" 19740msgstr "chị dâu" 19741 19742#: app/Functions/Functions.php:922 19743msgctxt "wife’s sister" 19744msgid "sister-in-law" 19745msgstr "em dâu / chị dâu" 19746 19747#: app/Functions/Functions.php:473 19748msgid "sixth cousin" 19749msgstr "anh em họ 6 đời" 19750 19751#: app/Functions/Functions.php:437 19752msgctxt "FEMALE" 19753msgid "sixth cousin" 19754msgstr "bà con họ 6 đời" 19755 19756#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19757#: app/Functions/Functions.php:390 19758msgctxt "MALE" 19759msgid "sixth cousin" 19760msgstr "bà con họ 6 đời" 19761 19762#: app/Functions/Functions.php:693 19763msgid "son" 19764msgstr "con trai" 19765 19766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19767msgid "son of" 19768msgstr "con trai của" 19769 19770#: app/Functions/Functions.php:776 19771msgctxt "child’s husband" 19772msgid "son-in-law" 19773msgstr "con rể" 19774 19775#: app/Functions/Functions.php:788 19776msgctxt "daughter’s husband" 19777msgid "son-in-law" 19778msgstr "con rể" 19779 19780#: app/Functions/Functions.php:1028 19781msgctxt "daughter’s husband’s father" 19782msgid "son-in-law’s father" 19783msgstr "cha ruột của rể" 19784 19785#: app/Functions/Functions.php:1030 19786msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19787msgid "son-in-law’s mother" 19788msgstr "mẹ ruột của rể" 19789 19790#: app/Functions/Functions.php:1032 19791msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19792msgid "son-in-law’s parent" 19793msgstr "cha mẹ của rể" 19794 19795#: app/Functions/Functions.php:780 19796msgctxt "child’s spouse" 19797msgid "son/daughter-in-law" 19798msgstr "con rể/ con dâu" 19799 19800#. I18N: An option in a list-box 19801#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19803#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19804msgid "sort by date" 19805msgstr "xếp theo ngày" 19806 19807#. I18N: A button label. 19808#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39 19809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19811#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19814#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19816msgid "sort by date of birth" 19817msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 19818 19819#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19820#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19821#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19823msgid "sort by date of death" 19824msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 19825 19826#. I18N: A button label. 19827#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19828#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19829msgid "sort by date of marriage" 19830msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 19831 19832#. I18N: An option in a list-box 19833#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19834msgid "sort by date, newest first" 19835msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 19836 19837#. I18N: An option in a list-box 19838#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19839msgid "sort by date, oldest first" 19840msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 19841 19842#. I18N: An option in a list-box 19843#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19844#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19845#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19847#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19848#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19849#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19850#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19852#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19853#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19855msgid "sort by name" 19856msgstr "xếp theo tên" 19857 19858#: app/Functions/Functions.php:681 19859msgid "spouse" 19860msgstr "bạn đời" 19861 19862#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19863#: app/Services/EmailService.php:236 19864msgid "ssl" 19865msgstr "ssl" 19866 19867#: app/Functions/Functions.php:1098 19868msgctxt "father’s wife’s son" 19869msgid "step-brother" 19870msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 19871 19872#: app/Functions/Functions.php:1146 19873msgctxt "mother’s husband’s son" 19874msgid "step-brother" 19875msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 19876 19877#: app/Functions/Functions.php:1224 19878msgctxt "parent’s spouse’s son" 19879msgid "step-brother" 19880msgstr "anh khác cha mẹ" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:814 19883msgctxt "husband’s child" 19884msgid "step-child" 19885msgstr "con nuôi" 19886 19887#: app/Functions/Functions.php:894 19888msgctxt "spouse’s child" 19889msgid "step-child" 19890msgstr "con nuôi" 19891 19892#: app/Functions/Functions.php:912 19893msgctxt "wife’s child" 19894msgid "step-child" 19895msgstr "con nuôi" 19896 19897#: app/Functions/Functions.php:816 19898msgctxt "husband’s daughter" 19899msgid "step-daughter" 19900msgstr "con gái nuôi" 19901 19902#: app/Functions/Functions.php:896 19903msgctxt "spouse’s daughter" 19904msgid "step-daughter" 19905msgstr "con gái nuôi" 19906 19907#: app/Functions/Functions.php:914 19908msgctxt "wife’s daughter" 19909msgid "step-daughter" 19910msgstr "con gái nuôi" 19911 19912#: app/Functions/Functions.php:836 19913msgctxt "mother’s husband" 19914msgid "step-father" 19915msgstr "cha kế" 19916 19917#: app/Functions/Functions.php:810 19918msgctxt "father’s wife" 19919msgid "step-mother" 19920msgstr "mẹ kế" 19921 19922#: app/Functions/Functions.php:866 19923msgctxt "parent’s spouse" 19924msgid "step-parent" 19925msgstr "cha kế" 19926 19927#: app/Functions/Functions.php:1094 19928msgctxt "father’s wife’s child" 19929msgid "step-sibling" 19930msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 19931 19932#: app/Functions/Functions.php:1142 19933msgctxt "mother’s husband’s child" 19934msgid "step-sibling" 19935msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 19936 19937#: app/Functions/Functions.php:1220 19938msgctxt "parent’s spouse’s child" 19939msgid "step-sibling" 19940msgstr "anh em khác cha/mẹ" 19941 19942#: app/Functions/Functions.php:1096 19943msgctxt "father’s wife’s daughter" 19944msgid "step-sister" 19945msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 19946 19947#: app/Functions/Functions.php:1144 19948msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19949msgid "step-sister" 19950msgstr "chị em khác cha/mẹ" 19951 19952#: app/Functions/Functions.php:1222 19953msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19954msgid "step-sister" 19955msgstr "chị em khác cha/mẹ" 19956 19957#: app/Functions/Functions.php:826 19958msgctxt "husband’s son" 19959msgid "step-son" 19960msgstr "con trai nuôi" 19961 19962#: app/Functions/Functions.php:904 19963msgctxt "spouse’s son" 19964msgid "step-son" 19965msgstr "con trai nuôi" 19966 19967#: app/Functions/Functions.php:924 19968msgctxt "wife’s son" 19969msgid "step-son" 19970msgstr "con nuôi" 19971 19972#. I18N: Layout option for lists of names 19973#. I18N: An option in a list-box 19974#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 19975#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 19976#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19977#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19978#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19979msgid "table" 19980msgstr "bảng" 19981 19982#. I18N: Layout option for lists of names 19983#. I18N: An option in a list-box 19984#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19985#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 19986msgid "tag cloud" 19987msgstr "mây thẻ" 19988 19989#: app/Functions/Functions.php:481 19990msgid "tenth cousin" 19991msgstr "anh em họ 10 đời" 19992 19993#: app/Functions/Functions.php:445 19994msgctxt "FEMALE" 19995msgid "tenth cousin" 19996msgstr "bà con họ 10 đời" 19997 19998#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19999#: app/Functions/Functions.php:402 20000msgctxt "MALE" 20001msgid "tenth cousin" 20002msgstr "bà con họ 10 đời" 20003 20004#. I18N: [you should check that:] ... 20005#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20006msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20007msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 20008 20009#. I18N: [you should check that:] ... 20010#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20011msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20012msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 20013 20014#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20015#: app/Functions/Functions.php:194 20016msgid "themself" 20017msgstr "Bản thân" 20018 20019#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20020#: app/Functions/Functions.php:564 20021#, php-format 20022msgid "third %s" 20023msgstr "%s thứ ba" 20024 20025#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20026#: app/Functions/Functions.php:542 20027#, php-format 20028msgctxt "FEMALE" 20029msgid "third %s" 20030msgstr "%s thứ ba" 20031 20032#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20033#: app/Functions/Functions.php:519 20034#, php-format 20035msgctxt "MALE" 20036msgid "third %s" 20037msgstr "%s thứ ba" 20038 20039#: app/Functions/Functions.php:467 20040msgid "third cousin" 20041msgstr "anh em họ 3 đời" 20042 20043#: app/Functions/Functions.php:431 20044msgctxt "FEMALE" 20045msgid "third cousin" 20046msgstr "bà con họ 3 đời" 20047 20048#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20049#: app/Functions/Functions.php:381 20050msgctxt "MALE" 20051msgid "third cousin" 20052msgstr "bà con họ 3 đời" 20053 20054#: app/Functions/Functions.php:487 20055msgid "thirteenth cousin" 20056msgstr "anh chị em họ thứ 13" 20057 20058#: app/Functions/Functions.php:451 20059msgctxt "FEMALE" 20060msgid "thirteenth cousin" 20061msgstr "bà con họ 13 đời" 20062 20063#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20064#: app/Functions/Functions.php:411 20065msgctxt "MALE" 20066msgid "thirteenth cousin" 20067msgstr "bà con họ 13 đời" 20068 20069#. I18N: layout option for the fan chart 20070#: app/Module/FanChartModule.php:577 20071msgid "three-quarter circle" 20072msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20073 20074#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20075#: app/Services/EmailService.php:238 20076msgid "tls" 20077msgstr "tls" 20078 20079#. I18N: Gedcom TO dates 20080#: app/Date.php:372 20081#, php-format 20082msgid "to %s" 20083msgstr "đến %s" 20084 20085#: app/Functions/Functions.php:485 20086msgid "twelfth cousin" 20087msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20088 20089#: app/Functions/Functions.php:449 20090msgctxt "FEMALE" 20091msgid "twelfth cousin" 20092msgstr "bà con họ 12 đời" 20093 20094#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20095#: app/Functions/Functions.php:408 20096msgctxt "MALE" 20097msgid "twelfth cousin" 20098msgstr "bà con họ 12 đời" 20099 20100#: app/Functions/Functions.php:705 20101msgid "twin brother" 20102msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20103 20104#: app/Functions/Functions.php:747 20105msgid "twin sibling" 20106msgstr "anh em sinh đôi" 20107 20108#: app/Functions/Functions.php:726 20109msgid "twin sister" 20110msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20111 20112#: app/Functions/Functions.php:792 20113msgctxt "father’s brother" 20114msgid "uncle" 20115msgstr "chú" 20116 20117#: app/Functions/Functions.php:1090 20118msgctxt "father’s sister’s husband" 20119msgid "uncle" 20120msgstr "dượng" 20121 20122#: app/Functions/Functions.php:828 20123msgctxt "mother’s brother" 20124msgid "uncle" 20125msgstr "chú" 20126 20127#: app/Functions/Functions.php:1176 20128msgctxt "mother’s sister’s husband" 20129msgid "uncle" 20130msgstr "dượng" 20131 20132#: app/Functions/Functions.php:848 20133msgctxt "parent’s brother" 20134msgid "uncle" 20135msgstr "chú" 20136 20137#: app/Functions/Functions.php:1218 20138msgctxt "parent’s sister’s husband" 20139msgid "uncle" 20140msgstr "chú" 20141 20142#: app/Place.php:242 20143msgid "unknown" 20144msgstr "không biết" 20145 20146#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20147msgctxt "unknown family" 20148msgid "unknown" 20149msgstr "không biết" 20150 20151#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20152msgid "unlimited" 20153msgstr "không giới hạn" 20154 20155#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20156#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20157msgid "unreliable evidence" 20158msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20159 20160#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20161#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20162msgid "up" 20163msgstr "lên" 20164 20165#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20166msgid "update" 20167msgstr "Cập nhật" 20168 20169#. I18N: A button label. 20170#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20171#, fuzzy 20172msgid "upload" 20173msgstr "tải lên" 20174 20175#. I18N: A button label. 20176#: resources/views/branches-page.phtml:40 20177#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20178#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20179#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20180#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20181#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20182#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20183#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20184#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20185#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20186#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20187#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20188#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20189#, fuzzy 20190msgid "view" 20191msgstr "xem" 20192 20193#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20194#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20196#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20197#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20198msgid "visitors" 20199msgstr "khách thăm" 20200 20201#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20202#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20203msgctxt "FEMALE" 20204msgid "was born" 20205msgstr "sinh" 20206 20207#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20209msgctxt "MALE" 20210msgid "was born" 20211msgstr "sinh" 20212 20213#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20214msgid "webtrees" 20215msgstr "webtrees" 20216 20217#: app/Services/MessageService.php:127 20218msgid "webtrees message" 20219msgstr "Thông báo webtrees" 20220 20221#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20222msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20223msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả." 20224 20225#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20226#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20227msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20228msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website." 20229 20230#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20231msgid "webtrees sends emails with no storage" 20232msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20233 20234#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20235msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20236msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 20237 20238#: app/Functions/Functions.php:658 20239msgid "wife" 20240msgstr "Vợ" 20241 20242#. I18N: Name of a theme. 20243#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20244msgid "xenea" 20245msgstr "xenea" 20246 20247#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20248msgid "years" 20249msgstr "năm" 20250 20251#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20252#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20253#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20254#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20255#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20256#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20257#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20258#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20259#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20267#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20268#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20269#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20270#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20271#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20272#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20273#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20274#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20275#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20276#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20277#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20278#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20279#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20280#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20283#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20285#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20286msgid "yes" 20287msgstr "có" 20288 20289#. I18N: [you should check that:] ... 20290#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20291msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20292msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20293 20294#: app/Functions/Functions.php:709 20295msgid "younger brother" 20296msgstr "em trai" 20297 20298#: app/Functions/Functions.php:751 20299msgid "younger sibling" 20300msgstr "em gái út" 20301 20302#: app/Functions/Functions.php:730 20303msgid "younger sister" 20304msgstr "em gái" 20305 20306#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 20307#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20308#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20309#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 20310#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 20311#, php-format 20312msgid "±%s year" 20313msgid_plural "±%s years" 20314msgstr[0] "±%s năm" 20315 20316#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20317#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20318#, php-format 20319msgid "“%s” has been deleted." 20320msgstr "%s đã xóa." 20321 20322#. I18N: Description of a “Data fix” module 20323#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20324msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20325msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu." 20326 20327#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20328#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20329#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20330msgid "…" 20331msgstr "…" 20332 20333#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20334#: app/Http/Controllers/ListController.php:212 20335#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165 20336msgctxt "Unknown given name" 20337msgid "…" 20338msgstr "…" 20339 20340#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20341#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20342#: app/Http/Controllers/ListController.php:221 20343#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164 20344msgctxt "Unknown surname" 20345msgid "…" 20346msgstr "…" 20347 20348#~ msgid " per gender" 20349#~ msgstr " /giới tính" 20350 20351#~ msgid " per time period" 20352#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20353 20354#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20355#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20356#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20357 20358#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20359#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20360#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20361 20362#~ msgid "%s day ago" 20363#~ msgid_plural "%s days ago" 20364#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20365 20366#~ msgid "%s family tree" 20367#~ msgid_plural "%s family trees" 20368#~ msgstr[0] "%s cây gia đình" 20369 20370#~ msgid "%s hour ago" 20371#~ msgid_plural "%s hours ago" 20372#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 20373 20374#~ msgid "%s individual is private." 20375#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20376#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20377 20378#, php-format 20379#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20380#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20381#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 20382 20383#, php-format 20384#~ msgid "%s individual with events in %s" 20385#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20386#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 20387 20388#, php-format 20389#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20390#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20391#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 20392 20393#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20394#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 20395 20396#~ msgid "%s minute ago" 20397#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20398#~ msgstr[0] "%s phút qua" 20399 20400#~ msgid "%s month ago" 20401#~ msgid_plural "%s months ago" 20402#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 20403 20404#~ msgid "%s second ago" 20405#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20406#~ msgstr[0] "%s giây qua" 20407 20408#~ msgid "%s year ago" 20409#~ msgid_plural "%s years ago" 20410#~ msgstr[0] "%s năm qua" 20411 20412#, php-format 20413#~ msgid "(aged less than %s)" 20414#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 20415 20416#, php-format 20417#~ msgid "(aged more than %s)" 20418#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 20419 20420#~ msgid "(in childhood)" 20421#~ msgstr "lúc thiếu niên" 20422 20423#~ msgid "(in infancy)" 20424#~ msgstr "lúc ấu thời" 20425 20426#~ msgid "(stillborn)" 20427#~ msgstr "(chết non)" 20428 20429#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20430#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 20431 20432#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20433#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 20434 20435#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20436#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 20437 20438#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20439#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 20440 20441#, php-format 20442#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20443#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 20444 20445#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20446#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 20447 20448#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20449#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 20450 20451#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20452#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 20453 20454#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20455#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 20456 20457#~ msgid "A.M." 20458#~ msgstr "sáng" 20459 20460#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20461#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 20462 20463#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20464#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 20465 20466#~ msgid "Acadia" 20467#~ msgstr "Acadia" 20468 20469#~ msgid "Add a blank row" 20470#~ msgstr "Thêm dòng trống" 20471 20472#~ msgid "Add a brother or sister" 20473#~ msgstr "Thêm chị hay anh" 20474 20475#~ msgid "Add a child to this family" 20476#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 20477 20478#~ msgid "Add a geographic location" 20479#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 20480 20481#~ msgid "Add a husband to this family" 20482#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 20483 20484#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20485#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 20486 20487#~ msgid "Add a son or daughter" 20488#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 20489 20490#~ msgid "Add a spouse" 20491#~ msgstr "Thêm bạn đời" 20492 20493#~ msgid "Add a wife to this family" 20494#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 20495 20496#~ msgid "Add an associate" 20497#~ msgstr "Thêm người liên kết mới" 20498 20499#~ msgid "Add another individual to the chart" 20500#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 20501 20502#~ msgid "Add links" 20503#~ msgstr "Thêm liên kết" 20504 20505#~ msgid "Add missing married names" 20506#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 20507 20508#~ msgid "Add to favorites" 20509#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 20510 20511#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20512#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 20513 20514#~ msgid "Advanced" 20515#~ msgstr "Nâng cao" 20516 20517#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20518#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 20519 20520#~ msgid "Age of item" 20521#~ msgstr "Tuôi của mục" 20522 20523#~ msgid "Age related to birth year" 20524#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 20525 20526#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20527#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 20528 20529#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20530#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 20531 20532#~ msgid "All files have read and write permission." 20533#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 20534 20535#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20536#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 20537 20538#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20539#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 20540 20541#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20542#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 20543 20544#, fuzzy 20545#~ msgid "An unknown error occurred" 20546#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 20547 20548#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20549#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 20550 20551#~ msgid "Approval of account at %s" 20552#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 20553 20554#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20555#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 20556 20557#~ msgid "Associates" 20558#~ msgstr "Liên hệ" 20559 20560#, fuzzy 20561#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20562#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 20563 20564#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20565#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 20566 20567#~ msgid "Available blocks" 20568#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 20569 20570#~ msgid "Basic" 20571#~ msgstr "Cơ bản" 20572 20573#~ msgid "Bearing" 20574#~ msgstr "Mang" 20575 20576#~ msgid "Body" 20577#~ msgstr "Nội dung" 20578 20579#~ msgid "Booklet" 20580#~ msgstr "Sách nhỏ" 20581 20582#~ msgid "British West Indies" 20583#~ msgstr "British West Indies" 20584 20585#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20586#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 20587 20588#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20589#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20590#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 20591 20592#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20593#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 20594 20595#, fuzzy 20596#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20597#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 20598 20599#~ msgid "Cannot create" 20600#~ msgstr "Không thể tạo được" 20601 20602#~ msgid "Cape Colony" 20603#~ msgstr "Cape Colony" 20604 20605#~ msgid "Catalonia" 20606#~ msgstr "Catalonia" 20607 20608#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20609#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 20610 20611#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20612#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 20613 20614#~ msgid "Cemeteries" 20615#~ msgstr "Nghĩa trang" 20616 20617#~ msgid "Center map here" 20618#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 20619 20620#~ msgid "Change" 20621#~ msgstr "Sửa đổi" 20622 20623#~ msgid "Change flag" 20624#~ msgstr "Đổi cờ" 20625 20626#~ msgid "Change language" 20627#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 20628 20629#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20630#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 20631 20632#~ msgid "Channel Islands" 20633#~ msgstr "Channel Islands" 20634 20635#~ msgid "Check file permissions…" 20636#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 20637 20638#~ msgid "Check for custom modules…" 20639#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 20640 20641#~ msgid "Check for custom themes…" 20642#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 20643 20644#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20645#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 20646 20647#~ msgid "Check the settings and try again." 20648#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 20649 20650#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20651#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 20652 20653#~ msgid "Choose: " 20654#~ msgstr "Chọn: " 20655 20656#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20657#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 20658 20659#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20660#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 20661 20662#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20663#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 20664 20665#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20666#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 20667 20668#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20669#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 20670 20671#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20672#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 20673 20674#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20675#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 20676 20677#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20678#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 20679 20680#~ msgid "Columns per page" 20681#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 20682 20683#~ msgid "Configure" 20684#~ msgstr "Đặt cấu hình" 20685 20686#~ msgid "Confirm password" 20687#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 20688 20689#~ msgid "Continue adding" 20690#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 20691 20692#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20693#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 20694 20695#~ msgid "Count" 20696#~ msgstr "Đếm" 20697 20698#~ msgid "Countries" 20699#~ msgstr "Nước" 20700 20701#~ msgid "Counts " 20702#~ msgstr "Đếm " 20703 20704#~ msgid "County" 20705#~ msgstr "Nước" 20706 20707#~ msgid "Create a website access rule" 20708#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 20709 20710#~ msgid "Current" 20711#~ msgstr "Hiện tại" 20712 20713#~ msgid "Custom tags" 20714#~ msgstr "Thẻ riêng" 20715 20716#~ msgid "Custom theme" 20717#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 20718 20719#~ msgid "Czechoslovakia" 20720#~ msgstr "Czechoslovakia" 20721 20722#~ msgid "Dashboard" 20723#~ msgstr "Bảng thao tác" 20724 20725#~ msgid "Database and table names" 20726#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 20727 20728#~ msgid "Default" 20729#~ msgstr "Mặc định" 20730 20731#~ msgid "Default map type" 20732#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 20733 20734#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20735#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 20736 20737#~ msgid "Default pedigree generations" 20738#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 20739 20740#~ msgid "Delete temporary files…" 20741#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 20742 20743#~ msgid "Desired password" 20744#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 20745 20746#~ msgid "Desired username" 20747#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 20748 20749#~ msgid "Disable these modules" 20750#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 20751 20752#~ msgid "Disable these themes" 20753#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 20754 20755#~ msgid "Display all" 20756#~ msgstr "Hiện tất cả" 20757 20758#~ msgid "Display map coordinates" 20759#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 20760 20761#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20762#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 20763 20764#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20765#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 20766 20767#~ msgid "Download geographic data" 20768#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 20769 20770#~ msgid "Earliest birth year" 20771#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 20772 20773#~ msgid "Earliest death year" 20774#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 20775 20776#~ msgid "Edit a website access rule" 20777#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 20778 20779#~ msgid "Edit media" 20780#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 20781 20782#~ msgid "Edit the details" 20783#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 20784 20785#~ msgid "Edit the media object" 20786#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 20787 20788#~ msgid "Edit the note" 20789#~ msgstr "Sửa ghi chú" 20790 20791#~ msgid "Edit the repository" 20792#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 20793 20794#~ msgid "Edit the source" 20795#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 20796 20797#~ msgid "Eire" 20798#~ msgstr "Eire" 20799 20800#~ msgid "Elevation" 20801#~ msgstr "Lên" 20802 20803#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20804#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 20805 20806#~ msgid "Embedded variable" 20807#~ msgstr "Biến số chèn" 20808 20809#~ msgid "End IP address" 20810#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 20811 20812#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20813#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 20814 20815#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20816#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 20817 20818#~ msgid "Enter report values" 20819#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 20820 20821#~ msgid "Exact text" 20822#~ msgstr "Từ chính xác" 20823 20824#~ msgid "FAQ position" 20825#~ msgstr "Vị trí FAQ" 20826 20827#~ msgid "FAQ visibility" 20828#~ msgstr "FAQ thấy được" 20829 20830#~ msgid "Family ID prefix" 20831#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 20832 20833#~ msgid "Family group information" 20834#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 20835 20836#~ msgid "Family list" 20837#~ msgstr "Danh sách gia đình" 20838 20839#~ msgid "File containing places (CSV)" 20840#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 20841 20842#~ msgid "Find a fact or event" 20843#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 20844 20845#~ msgid "Find a family" 20846#~ msgstr "Tìm một gia đình" 20847 20848#~ msgid "Find a media object" 20849#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 20850 20851#~ msgid "Find a place" 20852#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 20853 20854#~ msgid "Find a repository" 20855#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 20856 20857#~ msgid "Find a shared note" 20858#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 20859 20860#~ msgid "Find an individual" 20861#~ msgstr "Tìm một người" 20862 20863#~ msgid "From" 20864#~ msgstr "Từ" 20865 20866#~ msgid "Gender icon on charts" 20867#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 20868 20869#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20870#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 20871 20872#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20873#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™" 20874 20875#~ msgid "Google Street View™" 20876#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 20877 20878#~ msgid "Grandparents" 20879#~ msgstr "Ông bà" 20880 20881#~ msgid "Head of household" 20882#~ msgstr "Trưởng hộ" 20883 20884#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20885#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 20886 20887#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20888#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 20889 20890#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20891#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 20892 20893#~ msgid "Highest population" 20894#~ msgstr "Đông người nhất" 20895 20896#~ msgid "Historical facts" 20897#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 20898 20899#~ msgid "House" 20900#~ msgstr "Nhà" 20901 20902#~ msgid "Hybrid" 20903#~ msgstr "Hỗn hợp" 20904 20905#~ msgid "Icon" 20906#~ msgstr "Biểu tượng" 20907 20908#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20909#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 20910 20911#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20912#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 20913 20914#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20915#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 20916 20917#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20918#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 20919 20920#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20921#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 20922 20923#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20924#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 20925 20926#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20927#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 20928 20929#~ msgid "Include fully matched places" 20930#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 20931 20932#~ msgid "Individual ID prefix" 20933#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 20934 20935#~ msgid "Individual distribution" 20936#~ msgstr "Phân bố người" 20937 20938#~ msgid "Individual list" 20939#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 20940 20941#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20942#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 20943 20944#~ msgid "Installation folder" 20945#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 20946 20947#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20948#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 20949 20950#~ msgid "Keep" 20951#~ msgstr "Giữ" 20952 20953#~ msgid "Keep link in list" 20954#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 20955 20956#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20957#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 20958 20959#~ msgid "Latest birth year" 20960#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 20961 20962#~ msgid "Latest death year" 20963#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 20964 20965#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20966#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 20967 20968#~ msgctxt "paper size" 20969#~ msgid "Legal" 20970#~ msgstr "Khổ giấy legal" 20971 20972#~ msgid "Limit" 20973#~ msgstr "Giới hạn" 20974 20975#~ msgid "Limit display by" 20976#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 20977 20978#~ msgid "Link to an existing media object" 20979#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 20980 20981#~ msgid "Login ID" 20982#~ msgstr "ID đăng nhập" 20983 20984#~ msgid "Lost password request" 20985#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 20986 20987#~ msgid "Lowest population" 20988#~ msgstr "Ít người nhất" 20989 20990#~ msgid "Main section blocks" 20991#~ msgstr "Phần Khối Chính" 20992 20993#~ msgid "Manage the links" 20994#~ msgstr "Quản lý liên kết" 20995 20996#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20997#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 20998 20999#~ msgid "Match calendar" 21000#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 21001 21002#~ msgid "Max" 21003#~ msgstr "Tối đa" 21004 21005#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21006#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 21007 21008#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21009#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 21010 21011#~ msgid "Media ID prefix" 21012#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 21013 21014#~ msgid "Media contains" 21015#~ msgstr "File phương tiện chứa" 21016 21017#~ msgid "Memory limit" 21018#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 21019 21020#~ msgid "Midnight" 21021#~ msgstr "Giữa đêm" 21022 21023#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21024#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 21025 21026#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21027#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 21028 21029#~ msgid "Moderate pending changes" 21030#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 21031 21032#~ msgid "More news articles" 21033#~ msgstr "Những Thông báo khác" 21034 21035#~ msgid "Move left" 21036#~ msgstr "Chuyển trái" 21037 21038#~ msgid "Move right" 21039#~ msgstr "Chuyển phải" 21040 21041#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21042#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 21043 21044#~ msgid "MySQL variables" 21045#~ msgstr "Các thông số MySQL" 21046 21047#~ msgid "Name contains" 21048#~ msgstr "Trong tên có" 21049 21050#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21051#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 21052 21053#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21054#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 21055 21056#~ msgid "Neighborhood" 21057#~ msgstr "Lân cận" 21058 21059#~ msgid "Netherlands Antilles" 21060#~ msgstr "Netherlands Antilles" 21061 21062#~ msgid "Neutral Zone" 21063#~ msgstr "Neutral Zone" 21064 21065#~ msgid "No ancestors in the database." 21066#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 21067 21068#~ msgid "No custom modules are enabled." 21069#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 21070 21071#~ msgid "No custom themes are enabled." 21072#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 21073 21074#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21075#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 21076 21077#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21078#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 21079 21080#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21081#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21082#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 21083 21084#~ msgid "No limit" 21085#~ msgstr "Không hạn chế" 21086 21087#~ msgid "No map data exists for this individual" 21088#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 21089 21090#~ msgid "No media file was provided." 21091#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 21092 21093#~ msgid "No places found" 21094#~ msgstr "Không có địa điểm" 21095 21096#~ msgid "No places have been found." 21097#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 21098 21099#~ msgid "Nobody at all" 21100#~ msgstr "Không có ai" 21101 21102#~ msgid "Noon" 21103#~ msgstr "Trưa" 21104 21105#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21106#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 21107 21108#~ msgid "Note ID prefix" 21109#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 21110 21111#~ msgid "Number of generations" 21112#~ msgstr "Số thế hệ" 21113 21114#~ msgid "Number of items" 21115#~ msgstr "Số mục" 21116 21117#~ msgid "Number of items to show" 21118#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 21119 21120#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21121#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 21122 21123#~ msgid "Oldest at bottom" 21124#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 21125 21126#~ msgid "Oldest at top" 21127#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 21128 21129#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21130#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 21131 21132#~ msgid "Order" 21133#~ msgstr "Thứ tự" 21134 21135#~ msgid "Other folder… please type in" 21136#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 21137 21138#~ msgid "Others" 21139#~ msgstr "cháu rể" 21140 21141#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21142#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 21143 21144#~ msgid "Own charts" 21145#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 21146 21147#~ msgid "P.M." 21148#~ msgstr "Chiều" 21149 21150#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21151#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 21152 21153#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21154#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 21155 21156#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21157#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 21158 21159#~ msgid "PHP time limit" 21160#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 21161 21162#~ msgid "Passwords do not match." 21163#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 21164 21165#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21166#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 21167 21168#~ msgid "Pedigree of %s" 21169#~ msgstr "Phả đồ của %s" 21170 21171#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21172#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 21173 21174#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21175#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 21176 21177#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21178#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 21179 21180#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21181#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21182 21183#~ msgid "Place check" 21184#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 21185 21186#~ msgid "Place contains" 21187#~ msgstr "Địa điểm chứa" 21188 21189#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21190#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 21191 21192#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21193#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 21194 21195#~ msgid "Places found" 21196#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 21197 21198#~ msgid "Places in %s" 21199#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 21200 21201#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21202#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 21203 21204#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21205#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 21206 21207#~ msgid "Please enter a message subject." 21208#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 21209 21210#~ msgid "Please enter more than one character." 21211#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 21212 21213#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21214#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 21215 21216#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21217#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 21218 21219#~ msgid "Precision" 21220#~ msgstr "Độ rõ" 21221 21222#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21223#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 21224 21225#~ msgid "Prefixes" 21226#~ msgstr "Tiền tố" 21227 21228#~ msgid "README documentation" 21229#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 21230 21231#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21232#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 21233 21234#~ msgid "Redraw map" 21235#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 21236 21237#~ msgid "Remove flag" 21238#~ msgstr "Bỏ cờ" 21239 21240#~ msgid "Remove link from list" 21241#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 21242 21243#~ msgid "Repositories found" 21244#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 21245 21246#~ msgid "Repository ID prefix" 21247#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 21248 21249#~ msgid "Repository contains" 21250#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 21251 21252#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21253#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 21254 21255#~ msgid "Resulting value" 21256#~ msgstr "Giá trị kết quả" 21257 21258#~ msgid "Right section blocks" 21259#~ msgstr "Phần khối bên phải" 21260 21261#~ msgid "Rule" 21262#~ msgstr "Qui luật" 21263 21264#~ msgid "Satellite" 21265#~ msgstr "Vệ tinh" 21266 21267#~ msgid "Search engine" 21268#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 21269 21270#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21271#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 21272 21273#~ msgid "Search globally" 21274#~ msgstr "Tìm tổng quát" 21275 21276#~ msgid "Search locally" 21277#~ msgstr "Tìm cục bộ" 21278 21279#, fuzzy 21280#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21281#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 21282 21283#~ msgid "Select chart type" 21284#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 21285 21286#~ msgid "Select events" 21287#~ msgstr "Chọn sự kiện" 21288 21289#~ msgid "Select flag" 21290#~ msgstr "Chọn cờ" 21291 21292#~ msgid "Select the desired count interval" 21293#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 21294 21295#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21296#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 21297 21298#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21299#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 21300 21301#~ msgid "Send broadcast messages" 21302#~ msgstr "Gửi quảng bá" 21303 21304#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21305#~ msgstr "Yugoslavya" 21306 21307#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21308#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 21309 21310#~ msgid "Session timeout" 21311#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 21312 21313#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21314#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 21315 21316#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21317#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 21318 21319#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21320#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 21321 21322#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21323#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 21324 21325#~ msgid "Shared note contains" 21326#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 21327 21328#~ msgid "Shared notes found" 21329#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 21330 21331#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21332#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 21333 21334#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21335#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 21336 21337#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21338#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 21339 21340#~ msgid "Show all tags" 21341#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 21342 21343#~ msgid "Show chart details by default" 21344#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 21345 21346#~ msgid "Show common surnames" 21347#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 21348 21349#~ msgid "Show counts before or after name" 21350#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 21351 21352#~ msgid "Show cousins" 21353#~ msgstr "Cho xem các hạ" 21354 21355#~ msgid "Show date differences" 21356#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 21357 21358#~ msgid "Show details" 21359#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 21360 21361#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21362#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 21363 21364#~ msgid "Show images" 21365#~ msgstr "Hiển thị hình" 21366 21367#~ msgid "Show inactive places" 21368#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 21369 21370#~ msgid "Show lifespans" 21371#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 21372 21373#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21374#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 21375 21376#~ msgid "Show only the selected tags" 21377#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 21378 21379#~ msgid "Show places in hierarchy" 21380#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 21381 21382#~ msgid "Show related individuals/families" 21383#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 21384 21385#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21386#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 21387 21388#~ msgid "Sicily" 21389#~ msgstr "Sicilya" 21390 21391#, fuzzy 21392#~ msgid "Sign-in URL" 21393#~ msgstr "URL đăng nhập" 21394 21395#~ msgid "Signed-in as " 21396#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 21397 21398#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21399#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 21400 21401#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21402#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 21403 21404#, fuzzy 21405#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21406#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 21407 21408#~ msgid "Source ID prefix" 21409#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 21410 21411#~ msgid "Source contains" 21412#~ msgstr "Nguồn chứa" 21413 21414#~ msgid "Standard" 21415#~ msgstr "Chuẩn" 21416 21417#~ msgid "Start IP address" 21418#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 21419 21420#~ msgid "Start at parents" 21421#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 21422 21423#~ msgid "Statistics chart" 21424#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 21425 21426#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21427#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 21428 21429#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21430#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 21431 21432#~ msgid "Subdivision" 21433#~ msgstr "Phần phụ" 21434 21435#~ msgid "Suffixes" 21436#~ msgstr "Hậu tố" 21437 21438#~ msgid "System settings" 21439#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 21440 21441#~ msgid "Tag" 21442#~ msgstr "Thẻ" 21443 21444#~ msgid "Terrain" 21445#~ msgstr "Địa hình" 21446 21447#~ msgid "The FAQ list is empty." 21448#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 21449 21450#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21451#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 21452 21453#~ msgid "The database reported the following error message:" 21454#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 21455 21456#~ msgid "The details of this family are private." 21457#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 21458 21459#~ msgid "The details of this individual are private." 21460#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 21461 21462#~ msgid "The file %s could not be updated." 21463#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 21464 21465#~ msgid "The file %s has been created." 21466#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 21467 21468#, php-format 21469#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21470#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 21471 21472#~ msgid "The following places have been changed:" 21473#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 21474 21475#~ msgid "The following places would be changed:" 21476#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 21477 21478#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21479#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 21480 21481#~ msgid "The media file %s does not exist." 21482#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 21483 21484#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21485#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 21486 21487#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21488#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 21489 21490#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21491#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 21492 21493#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21494#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 21495 21496#~ msgid "The passwords do not match." 21497#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 21498 21499#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21500#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 21501 21502#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21503#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 21504 21505#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21506#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 21507 21508#, fuzzy 21509#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21510#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 21511 21512#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21513#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 21514 21515#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21516#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 21517 21518#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21519#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 21520 21521#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21522#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 21523 21524#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21525#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 21526 21527#~ msgid "The version of %s is too new." 21528#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 21529 21530#~ msgid "The version of %s is too old." 21531#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 21532 21533#~ msgid "The website access rule has been created." 21534#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 21535 21536#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21537#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 21538 21539#~ msgid "The website access rule has been updated." 21540#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 21541 21542#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21543#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 21544 21545#, fuzzy 21546#~ msgid "Theme menu" 21547#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 21548 21549#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21550#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 21551 21552#, php-format 21553#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21554#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 21555 21556#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21557#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 21558 21559#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21560#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 21561 21562#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21563#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 21564 21565#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21566#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 21567 21568#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21569#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 21570 21571#~ msgid "This family remained childless" 21572#~ msgstr "Gia đình này không có con" 21573 21574#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21575#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 21576 21577#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21578#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 21579 21580#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21581#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21582 21583#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21584#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 21585 21586#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21587#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 21588 21589#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21590#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 21591 21592#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21593#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 21594 21595#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21596#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 21597 21598#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21599#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 21600 21601#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21602#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 21603 21604#~ msgid "This media file does not exist." 21605#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 21606 21607#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21608#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 21609 21610#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21611#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 21612 21613#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21614#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 21615 21616#~ msgid "This message will be sent to %s" 21617#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 21618 21619#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21620#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 21621 21622#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21623#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 21624 21625#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21626#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 21627 21628#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21629#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 21630 21631#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21632#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 21633 21634#~ msgid "This place has no coordinates" 21635#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 21636 21637#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21638#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 21639 21640#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21641#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 21642 21643#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21644#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 21645 21646#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21647#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 21648 21649#~ msgid "Thumbnail to upload" 21650#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 21651 21652#~ msgid "To" 21653#~ msgstr "Đến" 21654 21655#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21656#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 21657 21658#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21659#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 21660 21661#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21662#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 21663 21664#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21665#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 21666 21667#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21668#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 21669 21670#~ msgid "Top level" 21671#~ msgstr "Cấp cao nhất" 21672 21673#, php-format 21674#~ msgid "Total families: %s" 21675#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s" 21676 21677#, php-format 21678#~ msgid "Total individuals: %s" 21679#~ msgstr "Tổng số người: %s" 21680 21681#~ msgid "Total number of users" 21682#~ msgstr "Tổng số người dùng" 21683 21684#~ msgid "Total places: %s" 21685#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 21686 21687#~ msgid "Total sources: %s" 21688#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 21689 21690#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21691#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 21692 21693#~ msgid "Transylvania" 21694#~ msgstr "Transilvanya" 21695 21696#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21697#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 21698 21699#~ msgid "Type the password again." 21700#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 21701 21702#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21703#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 21704 21705#~ msgid "Types of error" 21706#~ msgstr "Loại lỗi" 21707 21708#~ msgid "USA" 21709#~ msgstr "Hoa Kỳ" 21710 21711#~ msgid "USSR" 21712#~ msgstr "SSCB" 21713 21714#~ msgid "UTC" 21715#~ msgstr "Giờ QT" 21716 21717#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21718#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 21719 21720#, fuzzy 21721#~ msgid "Unable to find record with ID" 21722#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 21723 21724#~ msgid "Unlink the media object" 21725#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 21726 21727#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21728#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 21729 21730#~ msgid "Upgrade anyway" 21731#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 21732 21733#~ msgid "Upload" 21734#~ msgstr "Tải lên" 21735 21736#~ msgid "Upload geographic data" 21737#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 21738 21739#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21740#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 21741 21742#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21743#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 21744 21745#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21746#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 21747 21748#~ msgid "Use this value" 21749#~ msgstr "Dùng giá trị này" 21750 21751#, fuzzy 21752#~ msgid "User preferences" 21753#~ msgstr "Tùy chọn người dùng" 21754 21755#~ msgid "User-agent string" 21756#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 21757 21758#~ msgid "Users who are signed in" 21759#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 21760 21761#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21762#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 21763 21764#~ msgid "Verification code" 21765#~ msgstr "Mã xác minh" 21766 21767#~ msgid "View all records found in this place" 21768#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 21769 21770#~ msgid "View the archive" 21771#~ msgstr "Xem lưu trữ" 21772 21773#~ msgid "View the details" 21774#~ msgstr "Xem chi tiết" 21775 21776#~ msgid "View the notes" 21777#~ msgstr "Xem ghi chú" 21778 21779#~ msgid "View the statistics as graphs" 21780#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 21781 21782#, fuzzy 21783#~ msgid "View this individual" 21784#~ msgstr "Xem cá nhân này" 21785 21786#, fuzzy 21787#~ msgid "View this source" 21788#~ msgstr "Xem nguồn" 21789 21790#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21791#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 21792 21793#~ msgid "Website URL" 21794#~ msgstr "URL" 21795 21796#~ msgid "Website access rules" 21797#~ msgstr "Qui định truy cập site" 21798 21799#~ msgid "Website and META tag settings" 21800#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 21801 21802#~ msgid "West Africa" 21803#~ msgstr "West Africa" 21804 21805#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21806#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 21807 21808#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21809#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 21810 21811#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21812#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 21813 21814#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21815#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 21816 21817#~ msgid "Whole words only" 21818#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ" 21819 21820#~ msgid "Width" 21821#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 21822 21823#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21824#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 21825 21826#~ msgid "Wildcards" 21827#~ msgstr "Widcards" 21828 21829#, fuzzy 21830#~ msgid "XREF prefixes" 21831#~ msgstr "Thiết đặt ID" 21832 21833#~ msgid "Year input box" 21834#~ msgstr "Hộp nhập năm" 21835 21836#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21837#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 21838 21839#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21840#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 21841 21842#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21843#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 21844 21845#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21846#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 21847 21848#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21849#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 21850 21851#~ msgid "You have not created any journal items." 21852#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 21853 21854#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21855#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 21856 21857#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21858#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 21859 21860#~ msgid "You must change this before you can continue." 21861#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 21862 21863#~ msgid "You must enter a name" 21864#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 21865 21866#~ msgid "You must enter a real name." 21867#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 21868 21869#~ msgid "You must enter a username." 21870#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 21871 21872#~ msgid "You must provide a repository name." 21873#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 21874 21875#~ msgid "You must provide a source title" 21876#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 21877 21878#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21879#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 21880 21881#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21882#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21883 21884#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21885#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 21886 21887#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21888#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 21889 21890#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21891#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 21892 21893#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21894#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 21895 21896#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21897#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 21898 21899#~ msgid "Yugoslavia" 21900#~ msgstr "Yugoslavya" 21901 21902#~ msgid "Zaire" 21903#~ msgstr "Zaire" 21904 21905#~ msgid "Zip file(s)" 21906#~ msgstr "File nén zip" 21907 21908#~ msgid "Zoom in here" 21909#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 21910 21911#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21912#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 21913 21914#~ msgid "Zoom level of map" 21915#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 21916 21917#~ msgid "Zoom out here" 21918#~ msgstr "Phóng to lên" 21919 21920#~ msgid "Zoom=" 21921#~ msgstr "Phóng to=" 21922 21923#~ msgid "a.m." 21924#~ msgstr "sáng" 21925 21926#~ msgid "after" 21927#~ msgstr "sau" 21928 21929#~ msgid "allow" 21930#~ msgstr "cho phép" 21931 21932#~ msgid "before" 21933#~ msgstr "trước" 21934 21935#~ msgid "century" 21936#~ msgstr "thế kỷ" 21937 21938#~ msgid "children" 21939#~ msgstr "con cái" 21940 21941#~ msgid "creating thumbnails of images" 21942#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 21943 21944#~ msgid "deny" 21945#~ msgstr "từ chối" 21946 21947#~ msgid "east" 21948#~ msgstr "đông" 21949 21950#~ msgid "ex-partner" 21951#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 21952 21953#~ msgctxt "FEMALE" 21954#~ msgid "ex-partner" 21955#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 21956 21957#~ msgctxt "MALE" 21958#~ msgid "ex-partner" 21959#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]" 21960 21961#~ msgid "file upload capability" 21962#~ msgstr "khả năng tải file lên" 21963 21964#~ msgid "half-year after marriage" 21965#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 21966 21967#~ msgid "interval %s year" 21968#~ msgid_plural "interval %s years" 21969#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 21970 21971#~ msgid "interval one child" 21972#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 21973 21974#~ msgid "interval two children" 21975#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 21976 21977#~ msgid "less than" 21978#~ msgstr "ít hơn" 21979 21980#, fuzzy 21981#~ msgid "link" 21982#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 21983 21984#~ msgid "maximum" 21985#~ msgstr "tối đa" 21986 21987#~ msgid "midnight" 21988#~ msgstr "giữa đêm" 21989 21990#~ msgid "minimum" 21991#~ msgstr "tối thiểu" 21992 21993#~ msgid "month" 21994#~ msgstr "tháng" 21995 21996#~ msgid "months after marriage" 21997#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 21998 21999#~ msgid "months before and after marriage" 22000#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 22001 22002#~ msgid "noon" 22003#~ msgstr "trưa" 22004 22005#~ msgid "north" 22006#~ msgstr "bắc" 22007 22008#~ msgid "over" 22009#~ msgstr "hơn" 22010 22011#~ msgid "overall" 22012#~ msgstr "tất cả" 22013 22014#~ msgid "p.m." 22015#~ msgstr "chiều" 22016 22017#~ msgid "pixels" 22018#~ msgstr "điểm ảnh" 22019 22020#~ msgid "preview" 22021#~ msgstr "Xem trước" 22022 22023#~ msgid "quarters after marriage" 22024#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 22025 22026#~ msgid "reporting" 22027#~ msgstr "báo cáo" 22028 22029#~ msgid "robot" 22030#~ msgstr "robot" 22031 22032#~ msgid "sort by filename" 22033#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 22034 22035#~ msgid "sort by title" 22036#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 22037 22038#~ msgid "south" 22039#~ msgstr "nam" 22040 22041#~ msgid "this record does not exist" 22042#~ msgstr "Bản ghi này không có" 22043 22044#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22045#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 22046 22047#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22048#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 22049 22050#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22051#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 22052 22053#~ msgid "webtrees reply address" 22054#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 22055 22056#~ msgid "webtrees wiki" 22057#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 22058 22059#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22060#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 22061 22062#~ msgid "west" 22063#~ msgstr "tây" 22064 22065#, php-format 22066#~ msgid "“%s”" 22067#~ msgstr "“%s”" 22068 22069#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22070#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 22071