xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision f4c767fd89cdb62ee54edec032285924cd767af7)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2020-05-10 20:40+0100\nPO-Revision-Date: 2020-05-30 07:30+0000\nLast-Translator: De Tran <trande@gmail.com>\nLanguage-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\nLanguage: vi\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: UTF-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " tại "
29
30#. I18N: Abbreviation for "number %s"
31#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
33#, php-format
34msgid "#%s"
35msgstr "#%s"
36
37#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
38#, php-format
39msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
40msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Functions/Functions.php:2370
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s đời lên"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Functions/Functions.php:2374
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
53
54#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
55#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
56#, php-format
57msgid "%1$s (%2$s)"
58msgstr "%1$s (%2$s)"
59
60#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
61#, php-format
62msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
63msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
64
65#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
66#, php-format
67msgid "%1$s does not exist"
68msgstr "%1$s không Chấp nhận"
69
70#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
71#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
72#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
73#, php-format
74msgid "%1$s does not exist."
75msgstr "%1$s không tồn tại."
76
77#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
78#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
81msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
82
83#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
95
96#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
98#, php-format
99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
100msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Functions/Functions.php:573
104#, php-format
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Functions/Functions.php:551
110#, php-format
111msgctxt "FEMALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s"
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:528
117#, php-format
118msgctxt "MALE"
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: image dimensions, width × height
123#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s pixels"
126msgstr "%1$s × %2$s pixels"
127
128#. I18N: A range of numbers
129#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
130#, php-format
131msgid "%1$s–%2$s"
132msgstr "%1$s–%2$s"
133
134#: app/Functions/Functions.php:2392
135#, php-format
136msgid "%1$s’s %2$s"
137msgstr "%1$s’s %2$s"
138
139#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
140#: app/I18N.php:600
141msgid "%H:%i:%s"
142msgstr "%g:%i:%s %a"
143
144#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
145#: app/I18N.php:257
146msgid "%j %F %Y"
147msgstr "%j %F %Y"
148
149#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
150#, php-format
151msgid "%s BCE"
152msgstr "%s BCE"
153
154#. I18N: size of file in KB
155#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
156#: app/Services/MediaFileService.php:89
157#, php-format
158msgid "%s KB"
159msgstr "%s KB"
160
161#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
162#, php-format
163msgid "%s and her ancestors"
164msgstr "%s và tổ tiên của bà"
165
166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
167#, php-format
168msgid "%s and his ancestors"
169msgstr "%s và tổ tiên của ông"
170
171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969
172#, php-format
173msgid "%s and the individuals that reference it."
174msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
175
176#. I18N: %s is a family (husband + wife)
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477
178#, php-format
179msgid "%s and their children"
180msgstr "%s và con cái của họ"
181
182#. I18N: %s is a family (husband + wife)
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479
184#, php-format
185msgid "%s and their descendants"
186msgstr "%s các hậu duệ của họ"
187
188#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
189#, php-format
190msgid "%s anonymous signed-in user"
191msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
192msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập"
193
194#: resources/views/family-page-children.phtml:13
195#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
196#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
197#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
198#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
199#, php-format
200msgid "%s child"
201msgid_plural "%s children"
202msgstr[0] "%s con"
203
204#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
205#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
206#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
207#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
208#, php-format
209msgid "%s day"
210msgid_plural "%s days"
211msgstr[0] "%s ngày"
212
213#: resources/views/calendar-list.phtml:22
214#, php-format
215msgid "%s family"
216msgid_plural "%s families"
217msgstr[0] "%s các gia đình"
218
219#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
220#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
221#, php-format
222msgid "%s family has been updated."
223msgid_plural "%s families have been updated."
224msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
225
226#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
227#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
228#, php-format
229msgid "%s grandchild"
230msgid_plural "%s grandchildren"
231msgstr[0] "%s cháu"
232
233#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
234#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
235#: resources/views/calendar-list.phtml:17
236#, php-format
237msgid "%s individual"
238msgid_plural "%s individuals"
239msgstr[0] "%s người"
240
241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
244#, php-format
245msgid "%s individual has been updated."
246msgid_plural "%s individuals have been updated."
247msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
248
249#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
250#, php-format
251msgid "%s location has been imported."
252msgid_plural "%s locations have been imported."
253msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập."
254
255#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
256#, php-format
257msgid "%s message"
258msgid_plural "%s messages"
259msgstr[0] "%s tin"
260
261#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
262#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
263#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
264#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
266#, php-format
267msgid "%s month"
268msgid_plural "%s months"
269msgstr[0] "%s tháng"
270
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
272#, php-format
273msgid "%s note has been updated."
274msgid_plural "%s notes have been updated."
275msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
276
277#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
278#: app/Functions/Functions.php:2346
279#, php-format
280msgid "%s once removed ascending"
281msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
282
283#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
284#: app/Functions/Functions.php:2350
285#, php-format
286msgid "%s once removed descending"
287msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
288
289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
290#, php-format
291msgid "%s repository has been updated."
292msgid_plural "%s repositories have been updated."
293msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật."
294
295#. I18N: %s is a person's name
296#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
297#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
298#, php-format
299msgid "%s sent you the following message."
300msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
301
302#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
303#, php-format
304msgid "%s signed-in user"
305msgid_plural "%s signed-in users"
306msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
307
308#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
309#, php-format
310msgid "%s source has been updated."
311msgid_plural "%s sources have been updated."
312msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
313
314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
315#: app/Functions/Functions.php:2362
316#, php-format
317msgid "%s three times removed ascending"
318msgstr "%s cách ba đời trên"
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
321#: app/Functions/Functions.php:2366
322#, php-format
323msgid "%s three times removed descending"
324msgstr "%s cách 3 đời xuống"
325
326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
327#: app/Functions/Functions.php:2354
328#, php-format
329msgid "%s twice removed ascending"
330msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
331
332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
333#: app/Functions/Functions.php:2358
334#, php-format
335msgid "%s twice removed descending"
336msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
337
338#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
339#, php-format
340msgid "%s week"
341msgid_plural "%s weeks"
342msgstr[0] "%s tuần"
343
344#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
345#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
346#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
347#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
351#, php-format
352msgid "%s year"
353msgid_plural "%s years"
354msgstr[0] "%s năm"
355
356#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:348
357#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
358#, php-format
359msgid "%s year anniversary"
360msgstr "Kỷ niệm năm %s"
361
362#: app/Functions/Functions.php:493
363#, php-format
364msgid "%s × cousin"
365msgstr "%s × anh chị em họ"
366
367#: app/Functions/Functions.php:457
368#, php-format
369msgctxt "FEMALE"
370msgid "%s × cousin"
371msgstr "bà con họ %s × đời"
372
373#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
374#: app/Functions/Functions.php:420
375#, php-format
376msgctxt "MALE"
377msgid "%s × cousin"
378msgstr "bà con họ %s × đời"
379
380#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
381#: app/Date/JulianDate.php:98
382#, php-format
383msgid "%s&nbsp;BCE"
384msgstr "%s BCE"
385
386#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
387#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
388#, php-format
389msgid "%s&nbsp;CE"
390msgstr "%s&nbsp;CE"
391
392#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
394#, php-format
395msgid "%s+"
396msgstr "%s+"
397
398#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
399#, php-format
400msgid "%s, her ancestors and their families"
401msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
402
403#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
404#, php-format
405msgid "%s, her parents and siblings"
406msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
407
408#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
409#, php-format
410msgid "%s, her spouses and children"
411msgstr "%s, chồng và con của họ"
412
413#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
414#, php-format
415msgid "%s, her spouses and descendants"
416msgstr "%s, các chồng, con của bà"
417
418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
419#, php-format
420msgid "%s, his ancestors and their families"
421msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
422
423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
424#, php-format
425msgid "%s, his parents and siblings"
426msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
429#, php-format
430msgid "%s, his spouses and children"
431msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
434#, php-format
435msgid "%s, his spouses and descendants"
436msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
437
438#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
439#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
440#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
441msgid "&lt;select&gt;"
442msgstr "&lt;chọn&gt;"
443
444#: app/Age.php:203
445#, php-format
446msgid "(%s after death)"
447msgstr "(%s sau khi chết)"
448
449#. I18N: The current age of a living individual
450#: app/Age.php:177
451#, php-format
452msgid "(age %s)"
453msgstr "(tuổi %s)"
454
455#. I18N: The age of an individual at a given date
456#: app/Age.php:181
457#, php-format
458msgid "(aged %s)"
459msgstr "(tuổi %s)"
460
461#. I18N: %s is a number
462#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
463#, php-format
464msgid "(filtered from %s total entries)"
465msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
466
467#: app/Age.php:197
468msgid "(on the date of death)"
469msgstr "(vào ngày tháng mất)"
470
471#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
472#: app/I18N.php:324
473msgid ", "
474msgstr ", "
475
476#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
477msgctxt "CENTURY"
478msgid "10th"
479msgstr "10"
480
481#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
482msgctxt "CENTURY"
483msgid "11th"
484msgstr "11"
485
486#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
487msgctxt "CENTURY"
488msgid "12th"
489msgstr "12"
490
491#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
492msgctxt "CENTURY"
493msgid "13th"
494msgstr "13"
495
496#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
497msgctxt "CENTURY"
498msgid "14th"
499msgstr "14"
500
501#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
502msgctxt "CENTURY"
503msgid "15th"
504msgstr "15"
505
506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
507msgctxt "CENTURY"
508msgid "16th"
509msgstr "16"
510
511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
512msgctxt "CENTURY"
513msgid "17th"
514msgstr "17"
515
516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
517msgctxt "CENTURY"
518msgid "18th"
519msgstr "18"
520
521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
522msgctxt "CENTURY"
523msgid "19th"
524msgstr "19"
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "1st"
529msgstr "1"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "20th"
534msgstr "20"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "21st"
539msgstr "21"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "2nd"
544msgstr "2"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "3rd"
549msgstr "3"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "4th"
554msgstr "4"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "5th"
559msgstr "5"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "6th"
564msgstr "6"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "7th"
569msgstr "7"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "8th"
574msgstr "8"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "9th"
579msgstr "9"
580
581#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
582#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
583msgid "<default theme>"
584msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
585
586#: resources/views/register-page.phtml:24
587msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
588msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
589
590#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
591#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
592#: app/GedcomTag.php:2132
593#, php-format
594msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
595msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
596
597#. I18N: URL = web address
598#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
599msgid "A URL"
600msgstr "Địa chỉ Web"
601
602#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
603#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
604msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
605msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
606
607#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
608#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
609msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
610msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình."
611
612#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
613#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
614msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
615msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
616
617#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
618#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
619msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
620msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây."
621
622#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
623#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
624msgid "A chart of an individual’s ancestors."
625msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân."
626
627#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
628#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
629msgid "A chart of an individual’s descendants."
630msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân."
631
632#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
633#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
634msgid "A chart of individuals’ lifespans."
635msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân."
636
637#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
638msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
639msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
640
641#. I18N: Description of a “Data fix” module
642#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
643msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
644msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
645
646#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
647#: app/Module/FanChartModule.php:127
648msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
649msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân."
650
651#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
652#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
653#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
654#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
655#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
656msgid "A file on the server"
657msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
658
659#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
660#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
664msgid "A file on your computer"
665msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
666
667#. I18N: Description of the “My page” module
668#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
669msgid "A greeting message and useful links for a user."
670msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
671
672#. I18N: Description of the “Home page” module
673#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
674msgid "A greeting message for site visitors."
675msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
676
677#. I18N: Description of the “Contact information” module
678#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
679msgid "A link to the site contacts."
680msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site."
681
682#. I18N: Description of the “webtrees” module
683#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
684msgid "A link to the webtrees home page."
685msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees."
686
687#. I18N: Description of the “Branches” module
688#: app/Module/BranchesListModule.php:60
689msgid "A list of branches of a family."
690msgstr "Danh sách các chi của một gia đình."
691
692#. I18N: Description of the “Pending changes” module
693#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
694msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
695msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
696
697#. I18N: Description of the “Families” module
698#: app/Module/FamilyListModule.php:59
699msgid "A list of families."
700msgstr "Danh sách các gia đình."
701
702#. I18N: Description of the “FAQ” module
703#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
704msgid "A list of frequently asked questions and answers."
705msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
706
707#. I18N: Description of the “Individuals” module
708#: app/Module/IndividualListModule.php:59
709msgid "A list of individuals."
710msgstr "Danh sách các cá nhân."
711
712#. I18N: Description of the “Media objects” module
713#: app/Module/MediaListModule.php:62
714msgid "A list of media objects."
715msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện."
716
717#. I18N: Description of the “Recent changes” module
718#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
719msgid "A list of records that have been updated recently."
720msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
721
722#. I18N: Description of the “Repositories” module
723#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
724msgid "A list of repositories."
725msgstr "Danh sách các kho lưu trữ."
726
727#. I18N: Description of the “Shared notes” module
728#: app/Module/NoteListModule.php:61
729msgid "A list of shared notes."
730msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ."
731
732#. I18N: Description of the “Sources” module
733#: app/Module/SourceListModule.php:63
734msgid "A list of sources."
735msgstr "Danh sách các nguồn."
736
737#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
738#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
739msgid "A list of submitters."
740msgstr "Danh sách những người đề xuất."
741
742#. I18N: Description of “Research tasks” module
743#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
744msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
745msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
746
747#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
748#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
749msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
750msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
751
752#. I18N: Description of the “On this day” module
753#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
754msgid "A list of the anniversaries that occur today."
755msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
756
757#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
758#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
759msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
760msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
761
762#. I18N: Description of the “Top given names” module
763#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
764msgid "A list of the most popular given names."
765msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
766
767#. I18N: Description of the “Top surnames” module
768#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
769msgid "A list of the most popular surnames."
770msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
771
772#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
773#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
774msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
775msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
776
777#. I18N: Description of the “Who is online” module
778#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
779msgid "A list of users and visitors who are currently online."
780msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem."
781
782#: resources/views/help/media-object.phtml:8
783msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
784msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
785
786#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
787#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
788#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
789#, php-format
790msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
791msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
792
793#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
795#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
796msgid "A new version of webtrees is available."
797msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
798
799#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
800#, php-format
801msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
802msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"."
803
804#. I18N: Description of the “Journal” module
805#: app/Module/UserJournalModule.php:65
806msgid "A private area to record notes or keep a journal."
807msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
808
809#. I18N: %s is a server name/URL
810#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
811#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
812#, php-format
813msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
814msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
815
816#. I18N: Description of the “Pedigree” module
817#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
819msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
820msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
821
822#. I18N: Description of the “Ancestors” module
823#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
824#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
825msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
826msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
827
828#. I18N: Description of the “Descendants” module
829#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
831msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
832msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
833
834#. I18N: Description of the “Individual” module
835#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
837msgid "A report of an individual’s details."
838msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
839
840#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
841msgid "A report of facts which are supported by a given source."
842msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
843
844#. I18N: Description of the “Family” module
845#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
847msgid "A report of family members and their details."
848msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
849
850#. I18N: Description of the “Deaths” module
851#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
852msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
853msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
854
855#. I18N: Description of the “Occupations” module
856#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
857#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
858msgid "A report of individuals who had a given occupation."
859msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
860
861#. I18N: Description of the “Births” module
862#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
863msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
864msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
865
866#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
867#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
868#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
869msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
870msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
871
872#. I18N: Description of the “Marriages” module
873#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
874#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
875msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
876msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
877
878#. I18N: Description of the “Changes” module
879#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
880#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
881msgid "A report of recent and pending changes."
882msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
883
884#. I18N: Description of the “Related families”
885#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
887msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
888msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
889
890#. I18N: Description of the “Related individuals” module
891#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
893msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
894msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
895
896#. I18N: Description of the “Source” module
897#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
898msgid "A report of the information provided by a source."
899msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
900
901#. I18N: Description of the “Missing data”
902#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
903#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
904msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
905msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
906
907#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
908#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
910msgid "A report of vital records for a given date or place."
911msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
912
913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
914msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
915msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
916
917#. I18N: Description of the “Family navigator” module
918#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
919msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
920msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
921
922#. I18N: Description of the “Extra information” module
923#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
924msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
925msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
926
927#. I18N: Description of the “Descendants” module
928#: app/Module/DescendancyModule.php:72
929msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
930msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
931
932#. I18N: Description of the “Families” module
933#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
934msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
935msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
936
937#. I18N: Description of the “Facts and events” module
938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
939msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
940msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
941
942#. I18N: Description of the “Media” module
943#: app/Module/MediaTabModule.php:71
944msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
945msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
946
947#. I18N: Description of the “Notes” module
948#: app/Module/NotesTabModule.php:70
949msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
950msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
951
952#. I18N: Description of the “Sources” module
953#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
954msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
955msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
956
957#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
958#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
959msgid "A timeline displaying individual events."
960msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
961
962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
963msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
964msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
965
966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
968#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
969#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
970#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
971#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
977#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
979#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
982msgctxt "paper size"
983msgid "A3"
984msgstr "khổ A3"
985
986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
988#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
989#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
990#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
991#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
992#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
994#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
996#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
999#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1002msgctxt "paper size"
1003msgid "A4"
1004msgstr "khổ A4"
1005
1006#. I18N: Location of an LDS church temple
1007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1008msgid "Aba, Nigeria"
1009msgstr "Aba, Nigeria"
1010
1011#: app/Date/JalaliDate.php:266
1012msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1013msgid "Aban"
1014msgstr "Aban"
1015
1016#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1017#: app/Date/JalaliDate.php:139
1018msgctxt "GENITIVE"
1019msgid "Aban"
1020msgstr "Tháng Aban"
1021
1022#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1023#: app/Date/JalaliDate.php:229
1024msgctxt "INSTRUMENTAL"
1025msgid "Aban"
1026msgstr "Tháng Aban"
1027
1028#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1029#: app/Date/JalaliDate.php:184
1030msgctxt "LOCATIVE"
1031msgid "Aban"
1032msgstr "Tháng Aban"
1033
1034#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1035#: app/Date/JalaliDate.php:94
1036msgctxt "NOMINATIVE"
1037msgid "Aban"
1038msgstr "Tháng Aban"
1039
1040#. I18N: A configuration setting
1041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1044msgid "Abbreviate place names"
1045msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1046
1047#. I18N: gedcom tag ABBR
1048#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1049#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1050msgid "Abbreviation"
1051msgstr "Viết tắt"
1052
1053#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1054#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1055msgid "Accept"
1056msgstr "Chấp nhận"
1057
1058#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1059msgid "Accept all changes"
1060msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1061
1062#: resources/views/admin/components.phtml:27
1063#: resources/views/admin/components.phtml:82
1064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1065msgid "Access level"
1066msgstr "Cấp độ truy cập"
1067
1068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1069msgid "Access to family trees"
1070msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1071
1072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1073msgid "Account approval and email verification"
1074msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1075
1076#. I18N: Location of an LDS church temple
1077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1078msgid "Accra, Ghana"
1079msgstr "Accra, Ghana"
1080
1081#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1082msgid "Action"
1083msgstr "Tác động"
1084
1085#. I18N: a month in the Jewish calendar
1086#: app/Date/JewishDate.php:191
1087msgctxt "GENITIVE"
1088msgid "Adar"
1089msgstr "Adar"
1090
1091#. I18N: a month in the Jewish calendar
1092#: app/Date/JewishDate.php:297
1093msgctxt "INSTRUMENTAL"
1094msgid "Adar"
1095msgstr "Adar"
1096
1097#. I18N: a month in the Jewish calendar
1098#: app/Date/JewishDate.php:244
1099msgctxt "LOCATIVE"
1100msgid "Adar"
1101msgstr "Adar"
1102
1103#. I18N: a month in the Jewish calendar
1104#: app/Date/JewishDate.php:138
1105msgctxt "NOMINATIVE"
1106msgid "Adar"
1107msgstr "Adar"
1108
1109#. I18N: a month in the Jewish calendar
1110#: app/Date/JewishDate.php:189
1111msgctxt "GENITIVE"
1112msgid "Adar I"
1113msgstr "Adar I"
1114
1115#. I18N: a month in the Jewish calendar
1116#: app/Date/JewishDate.php:295
1117msgctxt "INSTRUMENTAL"
1118msgid "Adar I"
1119msgstr "Adar I"
1120
1121#. I18N: a month in the Jewish calendar
1122#: app/Date/JewishDate.php:242
1123msgctxt "LOCATIVE"
1124msgid "Adar I"
1125msgstr "Adar I"
1126
1127#. I18N: a month in the Jewish calendar
1128#: app/Date/JewishDate.php:136
1129msgctxt "NOMINATIVE"
1130msgid "Adar I"
1131msgstr "Adar I"
1132
1133#. I18N: a month in the Jewish calendar
1134#: app/Date/JewishDate.php:193
1135msgctxt "GENITIVE"
1136msgid "Adar II"
1137msgstr "Adar II"
1138
1139#. I18N: a month in the Jewish calendar
1140#: app/Date/JewishDate.php:299
1141msgctxt "INSTRUMENTAL"
1142msgid "Adar II"
1143msgstr "Adar II"
1144
1145#. I18N: a month in the Jewish calendar
1146#: app/Date/JewishDate.php:246
1147msgctxt "LOCATIVE"
1148msgid "Adar II"
1149msgstr "Adar II"
1150
1151#. I18N: a month in the Jewish calendar
1152#: app/Date/JewishDate.php:140
1153msgctxt "NOMINATIVE"
1154msgid "Adar II"
1155msgstr "Adar II"
1156
1157#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1158#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1159msgid "Add"
1160msgstr "Thêm"
1161
1162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
1163#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592
1164#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743
1165#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811
1166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879
1167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1168#, php-format
1169msgid "Add %s to the clippings cart"
1170msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1171
1172#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1173msgid "Add a brother"
1174msgstr "Thêm một anh em trai"
1175
1176#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1177#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1178#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1179msgid "Add a child"
1180msgstr "Thêm con trai"
1181
1182#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1183#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1184msgid "Add a child to create a one-parent family"
1185msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1186
1187#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1188#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1189#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1190msgid "Add a daughter"
1191msgstr "Thêm một chị, em gái"
1192
1193#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1194msgid "Add a fact"
1195msgstr "Thêm một sự kiện"
1196
1197#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1198#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1199#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1200#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1201msgid "Add a father"
1202msgstr "Thêm bố mới"
1203
1204#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1205#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1206msgid "Add a favorite"
1207msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1208
1209#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1210#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1211#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1212#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1213#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1214#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1215msgid "Add a husband"
1216msgstr "Thêm chồng mới"
1217
1218#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1219#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1220msgid "Add a husband using an existing individual"
1221msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1222
1223#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1224msgid "Add a journal entry"
1225msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1226
1227#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1228#: resources/views/media-page.phtml:191
1229#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1230msgid "Add a media file"
1231msgstr "Thêm một tập đa phương tiện"
1232
1233#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1234#: resources/views/family-page.phtml:98
1235#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1236#: resources/views/individual-page.phtml:90
1237#: resources/views/source-page.phtml:92
1238msgid "Add a media object"
1239msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1240
1241#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1242#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1243#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1244#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1245msgid "Add a mother"
1246msgstr "Thêm mẹ mới"
1247
1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1249#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1250msgid "Add a name"
1251msgstr "Thêm Tên mới"
1252
1253#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1254msgid "Add a news article"
1255msgstr "Thêm một tin tức mới"
1256
1257#: resources/views/family-page.phtml:75
1258#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1259msgid "Add a note"
1260msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1261
1262#: resources/views/media-page.phtml:181
1263msgid "Add a restriction"
1264msgstr "Thêm hạn chế mới"
1265
1266#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1267#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1268msgid "Add a shared note"
1269msgstr "Thêm ghi chú chung"
1270
1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1272msgid "Add a sibling"
1273msgstr "Thêm một anh, em"
1274
1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1276msgid "Add a sister"
1277msgstr "Thêm một chị em gái"
1278
1279#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1280#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1282msgid "Add a son"
1283msgstr "Thêm một con trai"
1284
1285#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1286#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1287msgid "Add a source citation"
1288msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1289
1290#: app/Module/StoriesModule.php:296
1291#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1292#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1293msgid "Add a story"
1294msgstr "Thêm chuyện"
1295
1296#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1298msgid "Add a user"
1299msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1300
1301#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1302#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1303#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1304#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1307msgid "Add a wife"
1308msgstr "Thêm vợ mới"
1309
1310#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1312msgid "Add a wife using an existing individual"
1313msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1314
1315#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1316#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1317#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1318msgid "Add an FAQ"
1319msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1320
1321#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1322msgid "Add an event"
1323msgstr "Thêm một sự kiện"
1324
1325#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1326msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1327msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code>&lt;body&gt;</code>."
1328
1329#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1330msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1331msgstr "Thêm nội dung vào cuối  yếu tố <code>&lt;head&gt;</code>."
1332
1333#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1334msgid "Add from clipboard"
1335msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1336
1337#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1338msgid "Add historic events to an individual’s page."
1339msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân."
1340
1341#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1342msgid "Add individuals"
1343msgstr "Thêm người"
1344
1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1346msgid "Add marriage details"
1347msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1348
1349#. I18N: Name of a module
1350#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1351msgid "Add married names"
1352msgstr "Thêm tên kết hôn"
1353
1354#. I18N: Name of a module
1355#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1356msgid "Add missing death records"
1357msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu"
1358
1359#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1360msgid "Add more blocks from the following list."
1361msgstr "Thêm các block từ danh sách sau."
1362
1363#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1364msgid "Add more fields"
1365msgstr "Thêm trường nữa"
1366
1367#. I18N: Description of the “Stories” module
1368#: app/Module/StoriesModule.php:77
1369msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1370msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1371
1372#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1373msgid "Add new, and update existing records"
1374msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có"
1375
1376#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1377msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1378msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn"
1379
1380#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1381#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1382msgid "Add styling and scripts to every page."
1383msgstr "Thêm kiểu và trình con cho mỗi trang."
1384
1385#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1386#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1387msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1388msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
1389
1390#. I18N: A configuration setting
1391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1392msgid "Add to TITLE header tag"
1393msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1394
1395#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1396#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1397msgid "Add to the clippings cart"
1398msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1399
1400#. I18N: A configuration setting
1401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1402msgid "Add unique identifiers"
1403msgstr "Thêm số nhận dạng"
1404
1405#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1406msgid "Add unlinked records"
1407msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1408
1409#. I18N: Description of the “HTML” module
1410#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1411msgid "Add your own text and graphics."
1412msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1413
1414#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1415msgid "Add/edit a journal/news entry"
1416msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1417
1418#. I18N: gedcom tag ADDR
1419#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1420#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1421msgid "Address"
1422msgstr "Địa chỉ"
1423
1424#. I18N: gedcom tag ADD1
1425#: app/GedcomTag.php:461
1426msgid "Address line 1"
1427msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1428
1429#. I18N: gedcom tag ADD2
1430#: app/GedcomTag.php:464
1431msgid "Address line 2"
1432msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1433
1434#. I18N: Location of an LDS church temple
1435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1436msgid "Adelaide, Australia"
1437msgstr "Adelaide, Úc"
1438
1439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1441msgid "Administrator"
1442msgstr "Quản trị"
1443
1444#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1445msgid "Administrator account"
1446msgstr "Tài khoản quản trị"
1447
1448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1449msgid "Administrator comments on user"
1450msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1451
1452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1453msgid "Administrators"
1454msgstr "Các nhà quản trị"
1455
1456#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1457msgctxt "Female pedigree"
1458msgid "Adopted"
1459msgstr "Nhận làm con nuôi"
1460
1461#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1462msgctxt "Male pedigree"
1463msgid "Adopted"
1464msgstr "Nhận làm con nuôi"
1465
1466#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1467msgctxt "Pedigree"
1468msgid "Adopted"
1469msgstr "Nhận làm con nuôi"
1470
1471#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1472msgid "Adopted by both parents"
1473msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1474
1475#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1476msgctxt "FEMALE"
1477msgid "Adopted by both parents"
1478msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1479
1480#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1481msgctxt "MALE"
1482msgid "Adopted by both parents"
1483msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1484
1485#. I18N: gedcom tag _ADPF
1486#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1487msgid "Adopted by father"
1488msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1489
1490#. I18N: gedcom tag _ADPF
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1492msgctxt "FEMALE"
1493msgid "Adopted by father"
1494msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
1495
1496#. I18N: gedcom tag _ADPF
1497#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1498msgctxt "MALE"
1499msgid "Adopted by father"
1500msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
1501
1502#. I18N: gedcom tag _ADPM
1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1504msgid "Adopted by mother"
1505msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1506
1507#. I18N: gedcom tag _ADPM
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1509msgctxt "FEMALE"
1510msgid "Adopted by mother"
1511msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
1512
1513#. I18N: gedcom tag _ADPM
1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1515msgctxt "MALE"
1516msgid "Adopted by mother"
1517msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
1518
1519#. I18N: gedcom tag ADOP
1520#: app/GedcomTag.php:467
1521msgid "Adoption"
1522msgstr "Nhận là con nuôi"
1523
1524#: app/GedcomTag.php:1140
1525msgid "Adoption of a brother"
1526msgstr "Nhận anh/ em"
1527
1528#: app/GedcomTag.php:1092
1529msgid "Adoption of a child"
1530msgstr "Nhận con nuôi"
1531
1532#: app/GedcomTag.php:1089
1533msgid "Adoption of a daughter"
1534msgstr "Nhận con gái nuôi"
1535
1536#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1537msgid "Adoption of a grandchild"
1538msgstr "Nhận cháu nuôi"
1539
1540#: app/GedcomTag.php:1100
1541msgid "Adoption of a granddaughter"
1542msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1543
1544#: app/GedcomTag.php:1111
1545msgctxt "daughter’s daughter"
1546msgid "Adoption of a granddaughter"
1547msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1548
1549#: app/GedcomTag.php:1122
1550msgctxt "son’s daughter"
1551msgid "Adoption of a granddaughter"
1552msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1553
1554#: app/GedcomTag.php:1096
1555msgid "Adoption of a grandson"
1556msgstr "Nhận cháu nuôi"
1557
1558#: app/GedcomTag.php:1107
1559msgctxt "daughter’s son"
1560msgid "Adoption of a grandson"
1561msgstr "Nhận cháu nuôi"
1562
1563#: app/GedcomTag.php:1118
1564msgctxt "son’s son"
1565msgid "Adoption of a grandson"
1566msgstr "Nhận cháu nuôi"
1567
1568#: app/GedcomTag.php:1129
1569msgid "Adoption of a half-brother"
1570msgstr "Nhận anh em nuôi"
1571
1572#: app/GedcomTag.php:1136
1573msgid "Adoption of a half-sibling"
1574msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1575
1576#: app/GedcomTag.php:1133
1577msgid "Adoption of a half-sister"
1578msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1579
1580#: app/GedcomTag.php:1147
1581msgid "Adoption of a sibling"
1582msgstr "Nhận anh em"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1144
1585msgid "Adoption of a sister"
1586msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1085
1589msgid "Adoption of a son"
1590msgstr "Nhận con nuôi"
1591
1592#. I18N: gedcom tag CHRA
1593#: app/GedcomTag.php:599
1594msgid "Adult christening"
1595msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn"
1596
1597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1598msgid "Advanced fact preferences"
1599msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
1600
1601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1602msgid "Advanced name facts"
1603msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
1604
1605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1606msgid "Advanced place name facts"
1607msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
1608
1609#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171
1610#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1611msgid "Advanced search"
1612msgstr "Tìm nâng cao"
1613
1614#. I18N: Name of a country or state
1615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1616msgid "Afghanistan"
1617msgstr "Afganistan"
1618
1619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1620msgid "Africa"
1621msgstr "Châu Phi"
1622
1623#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1624msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1625msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1626
1627#. I18N: gedcom tag AGE
1628#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1629#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1630#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1631#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1632#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1633#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1634#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1637#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1638msgid "Age"
1639msgstr "Tuổi"
1640
1641#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1642msgid "Age at birth of child"
1643msgstr "Tuổi khi sinh con"
1644
1645#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1646msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1647msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết"
1648
1649#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1650msgid "Age between husband and wife"
1651msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1652
1653#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1654msgid "Age between siblings"
1655msgstr "Tuổi giữa anh em"
1656
1657#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1658msgid "Age between wife and husband"
1659msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1660
1661#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1662msgid "Age difference"
1663msgstr "Cách biệt tuổi"
1664
1665#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1667msgid "Age in year of first marriage"
1668msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1669
1670#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1674#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1675msgid "Age in year of marriage"
1676msgstr "Tuổi khi cưới"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1681msgid "Age interval"
1682msgstr "khoảng cách tuổi"
1683
1684#. I18N: A configuration setting
1685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1686msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1687msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1688
1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1691msgid "Age related to death year"
1692msgstr "tuổi theo năm chết"
1693
1694#. I18N: gedcom tag AGNC
1695#: app/GedcomTag.php:480
1696msgid "Agency"
1697msgstr "Cơ quan"
1698
1699#. I18N: Name of a country or state
1700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1701msgid "Aland Islands"
1702msgstr "Đảo Aland"
1703
1704#. I18N: Name of a country or state
1705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1706msgid "Albania"
1707msgstr "Arnavutluk"
1708
1709#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1710#. I18N: Name of a module
1711#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1712msgid "Album"
1713msgstr "Tập hình"
1714
1715#. I18N: Location of an LDS church temple
1716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1717msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1718msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ"
1719
1720#. I18N: Name of a country or state
1721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1722msgid "Algeria"
1723msgstr "Algeria"
1724
1725#. I18N: gedcom tag ALIA
1726#: app/GedcomTag.php:483
1727msgid "Alias"
1728msgstr "Còn gọi là"
1729
1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1731msgid "Alive"
1732msgstr "Còn sống"
1733
1734#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1735#: app/Http/Controllers/ListController.php:168
1736#: app/Http/Controllers/ListController.php:177
1737#: app/Http/Controllers/ListController.php:186
1738#: app/Http/Controllers/ListController.php:275
1739#: app/Http/Controllers/ListController.php:377
1740#: app/Http/Controllers/ListController.php:379
1741#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1742#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1743#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1744#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1745#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1746#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1747#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1754#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1756msgid "All"
1757msgstr "Tất cả"
1758
1759#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1761msgid "All facts and events"
1762msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1763
1764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1765msgid "All family facts"
1766msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
1767
1768#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1769msgid "All fields must be completed."
1770msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1771
1772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1773msgid "All individual facts"
1774msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
1775
1776#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1777#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1778msgid "All individuals"
1779msgstr "Mọi Người"
1780
1781#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1782#: resources/views/admin/components.phtml:13
1783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1784msgid "All modules"
1785msgstr "Mọi mô đun"
1786
1787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1789msgid "All records"
1790msgstr "Tất cả bản ghi"
1791
1792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1793msgid "All repository facts"
1794msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
1795
1796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1797msgid "All source facts"
1798msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
1799
1800#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1801#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1802msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1803msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1804
1805#. I18N: A configuration setting
1806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1807msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1808msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1809
1810#. I18N: A configuration setting
1811#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1812msgid "Allow visitors to request a new user account"
1813msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1814
1815#. I18N: gedcom tag _AKA
1816#: app/GedcomTag.php:1190
1817msgid "Also known as"
1818msgstr "Còn gọi là"
1819
1820#. I18N: gedcom tag _AKA
1821#: app/GedcomTag.php:1186
1822msgctxt "FEMALE"
1823msgid "Also known as"
1824msgstr "Còn gọi là"
1825
1826#. I18N: gedcom tag _AKA
1827#: app/GedcomTag.php:1181
1828msgctxt "MALE"
1829msgid "Also known as"
1830msgstr "Còn gọi là"
1831
1832#. I18N: Name of a country or state
1833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1834msgid "American Samoa"
1835msgstr "Amerikan Samoa"
1836
1837#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1838#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1839msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1840msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1841
1842#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1843msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1844msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1845
1846#. I18N: Description of the “Album” module
1847#: app/Module/AlbumModule.php:56
1848msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1849msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1850
1851#. I18N: Description of the “Charts” module
1852#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1853msgid "An alternative way to display charts."
1854msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1855
1856#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1857#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1858msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1859msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1860
1861#. I18N: Description of the “Theme change” module
1862#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1863msgid "An alternative way to select a new theme."
1864msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1865
1866#. I18N: Description of the “Sign in” module
1867#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1868msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1869msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1870
1871#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1872msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1873msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
1874
1875#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1876msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1877msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
1878
1879#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1880#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1881msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1882msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1883
1884#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63
1885msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1886msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi."
1887
1888#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1889#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1890msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1891msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1892
1893#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1894#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1895msgid "An unexpected database error occurred."
1896msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1897
1898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1899msgid "An upgrade is available."
1900msgstr "Đang có một bản nâng cấp."
1901
1902#. I18N: Name of a module/report
1903#. I18N: Name of a module/chart
1904#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1905#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1907msgid "Ancestors"
1908msgstr "Tổ tiên"
1909
1910#. I18N: gedcom tag ANCI
1911#: app/GedcomTag.php:489
1912msgid "Ancestors interest"
1913msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1914
1915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1916msgid "Ancestors of "
1917msgstr "Tổ tiên của "
1918
1919#. I18N: %s is an individual’s name
1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1921#, php-format
1922msgid "Ancestors of %s"
1923msgstr "Tổ tiên của %s"
1924
1925#. I18N: gedcom tag AFN
1926#: app/GedcomTag.php:474
1927msgid "Ancestral file number"
1928msgstr "File tổ tiên số"
1929
1930#. I18N: Location of an LDS church temple
1931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1932msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1933msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ"
1934
1935#. I18N: Name of a country or state
1936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1937msgid "Andorra"
1938msgstr "Andorra"
1939
1940#. I18N: Name of a country or state
1941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1942msgid "Angola"
1943msgstr "Angola"
1944
1945#. I18N: Name of a country or state
1946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1947msgid "Anguilla"
1948msgstr "Anguilla"
1949
1950#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1951#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1953#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1954#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1955msgid "Anniversary"
1956msgstr "Kỷ niệm"
1957
1958#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
1959msgid "Anniversary calendar"
1960msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1961
1962#. I18N: gedcom tag ANUL
1963#: app/GedcomTag.php:492
1964msgid "Annulment"
1965msgstr "Hủy Bỏ"
1966
1967#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1968msgid "Answer"
1969msgstr "Trả lời"
1970
1971#. I18N: Name of a country or state
1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1973msgid "Antarctica"
1974msgstr "Antartica"
1975
1976#. I18N: Name of a country or state
1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1978msgid "Antigua and Barbuda"
1979msgstr "Antigua và Barbuda"
1980
1981#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
1982msgid "Anyone with a user account can access this website."
1983msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
1984
1985#. I18N: Location of an LDS church temple
1986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
1987msgid "Apia, Samoa"
1988msgstr "Apia, Samoa"
1989
1990#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
1991#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
1992#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
1993msgid "Apply privacy settings"
1994msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
1995
1996#. I18N: Label for checkbox
1997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
1998#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
1999msgid "Apply these preferences to all family trees"
2000msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
2001
2002#. I18N: Label for checkbox
2003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2004#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2005msgid "Apply these preferences to new family trees"
2006msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
2007
2008#: resources/views/admin/users.phtml:29
2009msgid "Approved"
2010msgstr "Chấp thuận"
2011
2012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2013msgid "Approved by administrator"
2014msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2015
2016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2017msgctxt "Abbreviation for April"
2018msgid "Apr"
2019msgstr "TH4"
2020
2021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2022msgctxt "GENITIVE"
2023msgid "April"
2024msgstr "Tháng Tư"
2025
2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2027msgctxt "INSTRUMENTAL"
2028msgid "April"
2029msgstr "Tháng Tư"
2030
2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2032msgctxt "LOCATIVE"
2033msgid "April"
2034msgstr "Tháng Tư"
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2039msgctxt "NOMINATIVE"
2040msgid "April"
2041msgstr "Tháng Tư"
2042
2043#. I18N: The name of a colour-scheme
2044#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2045msgid "Aqua Marine"
2046msgstr "Aqua Marine"
2047
2048#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2049#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2050#: resources/views/media-page.phtml:103
2051msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2052msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2053
2054#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2055msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2056msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2057
2058#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2059#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2060#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2061#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2062#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2063#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2064#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2066#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2068#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2069#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2070#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2071#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2072#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2073#, php-format
2074msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2075msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2076
2077#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2078msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2079msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2080
2081#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2082msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2083msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2084
2085#. I18N: Name of a country or state
2086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2087msgid "Argentina"
2088msgstr "Argentine"
2089
2090#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2091#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2092#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2093#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2094#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2095#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2105#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2106msgctxt "font name"
2107msgid "Arial"
2108msgstr "Phông chữ arial"
2109
2110#. I18N: Name of a country or state
2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2112msgid "Armenia"
2113msgstr "Armenia"
2114
2115#. I18N: Name of a country or state
2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2117msgid "Aruba"
2118msgstr "Aruba"
2119
2120#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2121msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2122msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2123
2124#. I18N: The name of a colour-scheme
2125#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2126msgid "Ash"
2127msgstr "Tro"
2128
2129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2130msgid "Asia"
2131msgstr "Châu Á"
2132
2133#. I18N: gedcom tag ASSO
2134#. I18N: gedcom tag _ASSO
2135#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2136#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2137msgid "Associate"
2138msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2139
2140#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2141msgid "Associate events with this source"
2142msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2143
2144#. I18N: Location of an LDS church temple
2145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2146msgid "Asuncion, Paraguay"
2147msgstr "Asuncion, Paraguay"
2148
2149#. I18N: Name of a country or state
2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2151msgid "At sea"
2152msgstr "At sea"
2153
2154#. I18N: Location of an LDS church temple
2155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2156msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2157msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ"
2158
2159#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2160msgid "Attendant"
2161msgstr "Người phục vụ"
2162
2163#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2164msgctxt "FEMALE"
2165msgid "Attendant"
2166msgstr "Người phục vụ"
2167
2168#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2169msgctxt "MALE"
2170msgid "Attendant"
2171msgstr "Người phục vụ"
2172
2173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2174msgid "Attending"
2175msgstr "Người có mặt"
2176
2177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2178msgctxt "FEMALE"
2179msgid "Attending"
2180msgstr "Tham dự"
2181
2182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2183msgctxt "MALE"
2184msgid "Attending"
2185msgstr "Phục vụ"
2186
2187#. I18N: Type of media object
2188#: app/GedcomTag.php:2360
2189msgid "Audio"
2190msgstr "File nghe"
2191
2192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2193msgctxt "Abbreviation for August"
2194msgid "Aug"
2195msgstr "TH8"
2196
2197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2198msgctxt "GENITIVE"
2199msgid "August"
2200msgstr "Tháng Tám"
2201
2202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2203msgctxt "INSTRUMENTAL"
2204msgid "August"
2205msgstr "Tháng Tám"
2206
2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2208msgctxt "LOCATIVE"
2209msgid "August"
2210msgstr "Tháng Tám"
2211
2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2215msgctxt "NOMINATIVE"
2216msgid "August"
2217msgstr "Tháng Tám"
2218
2219#. I18N: Name of a country or state
2220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2221msgid "Australia"
2222msgstr "Úc"
2223
2224#. I18N: Name of a country or state
2225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2226msgid "Austria"
2227msgstr "Áo"
2228
2229#. I18N: gedcom tag AUTH
2230#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2231#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2232msgid "Author"
2233msgstr "Tác Gỉa"
2234
2235#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2236#: app/GedcomTag.php:583
2237msgid "Author of last change"
2238msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2239
2240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2241msgid "Automatically accept changes made by this user"
2242msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2243
2244#. I18N: A configuration setting
2245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2246msgid "Automatically expand notes"
2247msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2248
2249#. I18N: A configuration setting
2250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2251msgid "Automatically expand sources"
2252msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2253
2254#. I18N: a month in the Jewish calendar
2255#: app/Date/JewishDate.php:203
2256msgctxt "GENITIVE"
2257msgid "Av"
2258msgstr "Av"
2259
2260#. I18N: a month in the Jewish calendar
2261#: app/Date/JewishDate.php:309
2262msgctxt "INSTRUMENTAL"
2263msgid "Av"
2264msgstr "Av"
2265
2266#. I18N: a month in the Jewish calendar
2267#: app/Date/JewishDate.php:256
2268msgctxt "LOCATIVE"
2269msgid "Av"
2270msgstr "Av"
2271
2272#. I18N: a month in the Jewish calendar
2273#: app/Date/JewishDate.php:150
2274msgctxt "NOMINATIVE"
2275msgid "Av"
2276msgstr "Av"
2277
2278#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2279#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2280#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2281#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2282msgid "Average age"
2283msgstr "Tuổi trung bình"
2284
2285#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2286#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2287#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2288#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2289#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2290#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2291#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2292msgid "Average age at death"
2293msgstr "Tuổi trung bình lúc chết"
2294
2295#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2296msgid "Average age at marriage"
2297msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn"
2298
2299#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2300msgid "Average age in century of marriage"
2301msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2302
2303#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2304msgid "Average age related to death century"
2305msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ"
2306
2307#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2308msgid "Average number"
2309msgstr "Số bình quân"
2310
2311#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2314#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2315#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2316msgid "Average number of children per family"
2317msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2318
2319#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2320#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2322msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2323msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2324
2325#: app/Date/JalaliDate.php:267
2326msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2327msgid "Azar"
2328msgstr "Azar"
2329
2330#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2331#: app/Date/JalaliDate.php:141
2332msgctxt "GENITIVE"
2333msgid "Azar"
2334msgstr "Tháng Azar"
2335
2336#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2337#: app/Date/JalaliDate.php:231
2338msgctxt "INSTRUMENTAL"
2339msgid "Azar"
2340msgstr "Tháng Azar"
2341
2342#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2343#: app/Date/JalaliDate.php:186
2344msgctxt "LOCATIVE"
2345msgid "Azar"
2346msgstr "Tháng Azar"
2347
2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2349#: app/Date/JalaliDate.php:96
2350msgctxt "NOMINATIVE"
2351msgid "Azar"
2352msgstr "Tháng Azar"
2353
2354#. I18N: Name of a country or state
2355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2356msgid "Azerbaijan"
2357msgstr "Azerbaijan"
2358
2359#. I18N: Name of a country or state
2360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2361msgid "Azores"
2362msgstr "Azores"
2363
2364#: app/Date/JalaliDate.php:269
2365msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2366msgid "Bah"
2367msgstr "Bah"
2368
2369#. I18N: Name of a country or state
2370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2371msgid "Bahamas"
2372msgstr "Bahamas"
2373
2374#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2375#: app/Date/JalaliDate.php:145
2376msgctxt "GENITIVE"
2377msgid "Bahman"
2378msgstr "Tháng Bahman"
2379
2380#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:235
2382msgctxt "INSTRUMENTAL"
2383msgid "Bahman"
2384msgstr "Tháng Bahman"
2385
2386#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:190
2388msgctxt "LOCATIVE"
2389msgid "Bahman"
2390msgstr "Tháng Bahman"
2391
2392#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:100
2394msgctxt "NOMINATIVE"
2395msgid "Bahman"
2396msgstr "Tháng Bahman"
2397
2398#. I18N: Name of a country or state
2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2400msgid "Bahrain"
2401msgstr "Bahrain"
2402
2403#. I18N: Name of a country or state
2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2405msgid "Bangladesh"
2406msgstr "Bangladesh"
2407
2408#. I18N: gedcom tag BAPM
2409#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2410#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2411msgid "Baptism"
2412msgstr "Bí tích rửa tội"
2413
2414#: app/GedcomTag.php:1256
2415msgid "Baptism of a brother"
2416msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2417
2418#: app/GedcomTag.php:1208
2419msgid "Baptism of a child"
2420msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2421
2422#: app/GedcomTag.php:1205
2423msgid "Baptism of a daughter"
2424msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2425
2426#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2427msgid "Baptism of a grandchild"
2428msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2429
2430#: app/GedcomTag.php:1216
2431msgid "Baptism of a granddaughter"
2432msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2433
2434#: app/GedcomTag.php:1227
2435msgctxt "daughter’s daughter"
2436msgid "Baptism of a granddaughter"
2437msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2438
2439#: app/GedcomTag.php:1238
2440msgctxt "son’s daughter"
2441msgid "Baptism of a granddaughter"
2442msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2443
2444#: app/GedcomTag.php:1212
2445msgid "Baptism of a grandson"
2446msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2447
2448#: app/GedcomTag.php:1223
2449msgctxt "daughter’s son"
2450msgid "Baptism of a grandson"
2451msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2452
2453#: app/GedcomTag.php:1234
2454msgctxt "son’s son"
2455msgid "Baptism of a grandson"
2456msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2457
2458#: app/GedcomTag.php:1245
2459msgid "Baptism of a half-brother"
2460msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2461
2462#: app/GedcomTag.php:1252
2463msgid "Baptism of a half-sibling"
2464msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2465
2466#: app/GedcomTag.php:1249
2467msgid "Baptism of a half-sister"
2468msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2469
2470#: app/GedcomTag.php:1263
2471msgid "Baptism of a sibling"
2472msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1260
2475msgid "Baptism of a sister"
2476msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2477
2478#: app/GedcomTag.php:1201
2479msgid "Baptism of a son"
2480msgstr "Lễ bap tit cho con"
2481
2482#. I18N: gedcom tag BARM
2483#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2484msgid "Bar mitzvah"
2485msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2486
2487#. I18N: Name of a country or state
2488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2489msgid "Barbados"
2490msgstr "Barbados"
2491
2492#. I18N: gedcom tag BASM
2493#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2494msgid "Bat mitzvah"
2495msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2496
2497#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2498msgid "Batch update"
2499msgstr "Cập nhật mẻ"
2500
2501#. I18N: Location of an LDS church temple
2502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2503msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2504msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ"
2505
2506#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
2507msgid "Begins with"
2508msgstr "Bắt đâu bằng"
2509
2510#. I18N: Name of a country or state
2511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2512msgid "Belarus"
2513msgstr "Belarus"
2514
2515#. I18N: The name of a colour-scheme
2516#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2517msgid "Belgian Chocolate"
2518msgstr "Màu sô cô la"
2519
2520#. I18N: Name of a country or state
2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2522msgid "Belgium"
2523msgstr "Belgium"
2524
2525#. I18N: Name of a country or state
2526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2527msgid "Belize"
2528msgstr "Belize"
2529
2530#. I18N: Name of a country or state
2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2532msgid "Benin"
2533msgstr "Benin"
2534
2535#. I18N: Name of a country or state
2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2537msgid "Bermuda"
2538msgstr "Bermuda"
2539
2540#. I18N: Location of an LDS church temple
2541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2542msgid "Bern, Switzerland"
2543msgstr "Bern, Switzerland"
2544
2545#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2546msgid "Best man"
2547msgstr "Rể phụ"
2548
2549#. I18N: Name of a country or state
2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2551msgid "Bhutan"
2552msgstr "Bhutan"
2553
2554#. I18N: gedcom tag _BIBL
2555#: app/GedcomTag.php:1267
2556msgid "Bibliography"
2557msgstr "Tiểu sử"
2558
2559#. I18N: Location of an LDS church temple
2560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2561msgid "Billings, Montana, United States"
2562msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ"
2563
2564#. I18N: gedcom tag BLOB
2565#: app/GedcomTag.php:545
2566msgid "Binary data object"
2567msgstr "Đối tượng nhị phân"
2568
2569#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2570msgid "Bing Maps™"
2571msgstr "Bing Maps™"
2572
2573#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2574msgid "Bing™ webmaster tools"
2575msgstr "Công cụ Bing™  của webmaster"
2576
2577#. I18N: Location of an LDS church temple
2578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2579msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2580msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ"
2581
2582#. I18N: gedcom tag BIRT
2583#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2584#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2590#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2591#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2707#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2708msgid "Birth"
2709msgstr "Sinh"
2710
2711#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2712msgctxt "Female pedigree"
2713msgid "Birth"
2714msgstr "Sinh"
2715
2716#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2717msgctxt "Male pedigree"
2718msgid "Birth"
2719msgstr "Sinh"
2720
2721#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2722msgctxt "Pedigree"
2723msgid "Birth"
2724msgstr "Sinh"
2725
2726#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2727msgid "Birth by country"
2728msgstr "Sinh ở nước bạn"
2729
2730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2731#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2732msgid "Birth date range end"
2733msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2734
2735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2737msgid "Birth date range start"
2738msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2739
2740#: app/GedcomTag.php:1326
2741msgid "Birth of a brother"
2742msgstr "Sinh của anh / em trai"
2743
2744#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2745msgid "Birth of a child"
2746msgstr "Sinh của con"
2747
2748#: app/GedcomTag.php:1275
2749msgid "Birth of a daughter"
2750msgstr "Sinh của con gai"
2751
2752#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2754msgid "Birth of a grandchild"
2755msgstr "Sinh của cháu"
2756
2757#: app/GedcomTag.php:1286
2758msgid "Birth of a granddaughter"
2759msgstr "Sinh của cháu gái"
2760
2761#: app/GedcomTag.php:1297
2762msgctxt "daughter’s daughter"
2763msgid "Birth of a granddaughter"
2764msgstr "Sinh của cháu gái"
2765
2766#: app/GedcomTag.php:1308
2767msgctxt "son’s daughter"
2768msgid "Birth of a granddaughter"
2769msgstr "Sinh của cháu gái"
2770
2771#: app/GedcomTag.php:1282
2772msgid "Birth of a grandson"
2773msgstr "Sinh của cháu"
2774
2775#: app/GedcomTag.php:1293
2776msgctxt "daughter’s son"
2777msgid "Birth of a grandson"
2778msgstr "Sinh của cháu"
2779
2780#: app/GedcomTag.php:1304
2781msgctxt "son’s son"
2782msgid "Birth of a grandson"
2783msgstr "Sinh của cháu"
2784
2785#: app/GedcomTag.php:1315
2786msgid "Birth of a half-brother"
2787msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2788
2789#: app/GedcomTag.php:1322
2790msgid "Birth of a half-sibling"
2791msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2792
2793#: app/GedcomTag.php:1319
2794msgid "Birth of a half-sister"
2795msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2796
2797#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2798msgid "Birth of a sibling"
2799msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1330
2802msgid "Birth of a sister"
2803msgstr "Sinh của chị"
2804
2805#: app/GedcomTag.php:1271
2806msgid "Birth of a son"
2807msgstr "Sinh của con"
2808
2809#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2810msgid "Birth places"
2811msgstr "Nơi sinh"
2812
2813#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2814msgid "Birthplace contains"
2815msgstr "Nơi sinh chứa"
2816
2817#. I18N: Name of a module/report
2818#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2819#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2820#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2821#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2822msgid "Births"
2823msgstr "Sinh"
2824
2825#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2826#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2827msgid "Births by century"
2828msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2829
2830#. I18N: Location of an LDS church temple
2831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2832msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2833msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ"
2834
2835#. I18N: gedcom tag BLES
2836#: app/GedcomTag.php:538
2837msgid "Blessing"
2838msgstr "Được Ban Phép Lành"
2839
2840#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2841msgid "Block"
2842msgstr "Khối"
2843
2844#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2846#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2847#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2848msgid "Blocks"
2849msgstr "Khối"
2850
2851#. I18N: The name of a colour-scheme
2852#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2853msgid "Blue Lagoon"
2854msgstr "Màu xanh Lagoon"
2855
2856#. I18N: The name of a colour-scheme
2857#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2858msgid "Blue Marine"
2859msgstr "Màu xanh Marine"
2860
2861#. I18N: Location of an LDS church temple
2862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2863msgid "Bogota, Colombia"
2864msgstr "Bogota, Colombia"
2865
2866#. I18N: Location of an LDS church temple
2867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2868msgid "Boise, Idaho, United States"
2869msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ"
2870
2871#. I18N: Name of a country or state
2872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2873msgid "Bolivia"
2874msgstr "Bolivia"
2875
2876#. I18N: Type of media object
2877#: app/GedcomTag.php:2363
2878msgid "Book"
2879msgstr "Sách"
2880
2881#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2882#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2883msgid "Born in the covenant"
2884msgstr "Sinh theo hợp đồng"
2885
2886#. I18N: Name of a country or state
2887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2888msgid "Bosnia and Herzegovina"
2889msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2890
2891#. I18N: Location of an LDS church temple
2892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2893msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2894msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ"
2895
2896#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2897msgid "Both alive"
2898msgstr "Đều còn sống"
2899
2900#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2901msgid "Both dead"
2902msgstr "Đều đã mất"
2903
2904#. I18N: Name of a country or state
2905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2906msgid "Botswana"
2907msgstr "Botswana"
2908
2909#. I18N: Location of an LDS church temple
2910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2911msgid "Bountiful, Utah, United States"
2912msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ"
2913
2914#. I18N: Name of a country or state
2915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2916msgid "Bouvet Island"
2917msgstr "Bouvet Island"
2918
2919#. I18N: Branches of a family tree
2920#. I18N: Name of a module/list
2921#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2922#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2923msgid "Branches"
2924msgstr "Các chi tộc"
2925
2926#. I18N: %s is a surname
2927#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2928#, php-format
2929msgid "Branches of the %s family"
2930msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2931
2932#. I18N: Name of a country or state
2933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2934msgid "Brazil"
2935msgstr "Brazil"
2936
2937#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2938msgid "Bridesmaid"
2939msgstr "Dâu phụ"
2940
2941#. I18N: Location of an LDS church temple
2942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2943msgid "Brigham City, Utah, United States"
2944msgstr "Brigham City, Utah, United States"
2945
2946#. I18N: Location of an LDS church temple
2947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2948msgid "Brisbane, Australia"
2949msgstr "Brisbane, Australia"
2950
2951#. I18N: gedcom tag _BRTM
2952#: app/GedcomTag.php:1337
2953msgid "Brit milah"
2954msgstr "Lễ Brit Milah"
2955
2956#: app/GedcomTag.php:2094
2957msgid "Brit milah of a brother"
2958msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
2959
2960#: app/GedcomTag.php:2086
2961msgid "Brit milah of a grandson"
2962msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2963
2964#: app/GedcomTag.php:2088
2965msgctxt "daughter’s son"
2966msgid "Brit milah of a grandson"
2967msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2968
2969#: app/GedcomTag.php:2090
2970msgctxt "son’s son"
2971msgid "Brit milah of a grandson"
2972msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
2973
2974#: app/GedcomTag.php:2092
2975msgid "Brit milah of a half-brother"
2976msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
2977
2978#: app/GedcomTag.php:2083
2979msgid "Brit milah of a son"
2980msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
2981
2982#. I18N: Name of a country or state
2983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2984msgid "British Indian Ocean Territory"
2985msgstr "British Indian Ocean Territory"
2986
2987#. I18N: Name of a country or state
2988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2989msgid "British Virgin Islands"
2990msgstr "British Virgin Islands"
2991
2992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
2993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2994msgid "Brother"
2995msgstr "Anh (Em) Trai"
2996
2997#. I18N: a month in the French republican calendar
2998#: app/Date/FrenchDate.php:137
2999msgctxt "GENITIVE"
3000msgid "Brumaire"
3001msgstr "Brumaire"
3002
3003#. I18N: a month in the French republican calendar
3004#: app/Date/FrenchDate.php:231
3005msgctxt "INSTRUMENTAL"
3006msgid "Brumaire"
3007msgstr "Brumaire"
3008
3009#. I18N: a month in the French republican calendar
3010#: app/Date/FrenchDate.php:184
3011msgctxt "LOCATIVE"
3012msgid "Brumaire"
3013msgstr "Brumaire"
3014
3015#. I18N: a month in the French republican calendar
3016#: app/Date/FrenchDate.php:89
3017msgctxt "NOMINATIVE"
3018msgid "Brumaire"
3019msgstr "Brumaire"
3020
3021#. I18N: Name of a country or state
3022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3023msgid "Brunei Darussalam"
3024msgstr "Brunei"
3025
3026#. I18N: Location of an LDS church temple
3027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3028msgid "Buenos Aires, Argentina"
3029msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3030
3031#. I18N: Name of a country or state
3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3033msgid "Bulgaria"
3034msgstr "Bulgaria"
3035
3036#. I18N: gedcom tag BURI
3037#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3042msgid "Burial"
3043msgstr "Lể An Táng"
3044
3045#: app/GedcomTag.php:1443
3046msgid "Burial of a brother"
3047msgstr "An táng anh/ em trai"
3048
3049#: app/GedcomTag.php:1351
3050msgid "Burial of a child"
3051msgstr "An táng một trẻ"
3052
3053#: app/GedcomTag.php:1348
3054msgid "Burial of a daughter"
3055msgstr "An tán của con gái"
3056
3057#: app/GedcomTag.php:1432
3058msgid "Burial of a father"
3059msgstr "An táng cha"
3060
3061#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3062msgid "Burial of a grandchild"
3063msgstr "An táng cháu"
3064
3065#: app/GedcomTag.php:1359
3066msgid "Burial of a granddaughter"
3067msgstr "An tán của cháu gái"
3068
3069#: app/GedcomTag.php:1370
3070msgctxt "daughter’s daughter"
3071msgid "Burial of a granddaughter"
3072msgstr "An táng của cháu gái"
3073
3074#: app/GedcomTag.php:1381
3075msgctxt "son’s daughter"
3076msgid "Burial of a granddaughter"
3077msgstr "An táng của cháu gái"
3078
3079#: app/GedcomTag.php:1388
3080msgid "Burial of a grandfather"
3081msgstr "An táng ông"
3082
3083#: app/GedcomTag.php:1392
3084msgid "Burial of a grandmother"
3085msgstr "An táng của bà"
3086
3087#: app/GedcomTag.php:1395
3088msgid "Burial of a grandparent"
3089msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3090
3091#: app/GedcomTag.php:1355
3092msgid "Burial of a grandson"
3093msgstr "An táng cháu"
3094
3095#: app/GedcomTag.php:1366
3096msgctxt "daughter’s son"
3097msgid "Burial of a grandson"
3098msgstr "An táng cháu"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1377
3101msgctxt "son’s son"
3102msgid "Burial of a grandson"
3103msgstr "An táng cháu"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1421
3106msgid "Burial of a half-brother"
3107msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1428
3110msgid "Burial of a half-sibling"
3111msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1425
3114msgid "Burial of a half-sister"
3115msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1454
3118msgid "Burial of a husband"
3119msgstr "An táng chồng"
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1410
3122msgid "Burial of a maternal grandfather"
3123msgstr "An táng ông ngoại"
3124
3125#: app/GedcomTag.php:1414
3126msgid "Burial of a maternal grandmother"
3127msgstr "An táng của bà ngoại"
3128
3129#: app/GedcomTag.php:1417
3130msgid "Burial of a maternal grandparent"
3131msgstr "Lễ an táng ông nội"
3132
3133#: app/GedcomTag.php:1436
3134msgid "Burial of a mother"
3135msgstr "An táng của mẹ"
3136
3137#: app/GedcomTag.php:1439
3138msgid "Burial of a parent"
3139msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3140
3141#: app/GedcomTag.php:1399
3142msgid "Burial of a paternal grandfather"
3143msgstr "An táng ông nội"
3144
3145#: app/GedcomTag.php:1403
3146msgid "Burial of a paternal grandmother"
3147msgstr "An táng của bà nội"
3148
3149#: app/GedcomTag.php:1406
3150msgid "Burial of a paternal grandparent"
3151msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
3152
3153#: app/GedcomTag.php:1450
3154msgid "Burial of a sibling"
3155msgstr "An táng anh / em"
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1447
3158msgid "Burial of a sister"
3159msgstr "An táng của chị"
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1344
3162msgid "Burial of a son"
3163msgstr "An táng con"
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1461
3166msgid "Burial of a spouse"
3167msgstr "An táng bạn đời"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1458
3170msgid "Burial of a wife"
3171msgstr "An táng của vợ"
3172
3173#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3174msgid "Burial place contains"
3175msgstr "Nơi chôn chứa"
3176
3177#. I18N: Name of a module/report
3178#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3181msgid "Burials"
3182msgstr "An táng"
3183
3184#. I18N: Name of a country or state
3185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3186msgid "Burkina Faso"
3187msgstr "Burkina Faso"
3188
3189#. I18N: Name of a country or state
3190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3191msgid "Burundi"
3192msgstr "Burundi"
3193
3194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3195msgid "Buyer"
3196msgstr "Người mua"
3197
3198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3199msgctxt "FEMALE"
3200msgid "Buyer"
3201msgstr "Người mua"
3202
3203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3204msgctxt "MALE"
3205msgid "Buyer"
3206msgstr "Người mua"
3207
3208#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3210msgid "By default, SMTP works on port 25."
3211msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3212
3213#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3214#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3215msgid "CKEditor™"
3216msgstr "CKEditor™"
3217
3218#. I18N: Name of a module.
3219#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3220msgid "CSS and JS"
3221msgstr "CSS và JS"
3222
3223#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3224#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3225msgid "Calculating…"
3226msgstr "Đang tính toán…"
3227
3228#. I18N: Name of a module
3229#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3230#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3231msgid "Calendar"
3232msgstr "Lịch"
3233
3234#. I18N: A configuration setting
3235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3238msgid "Calendar conversion"
3239msgstr "Hoán đổi lịch"
3240
3241#. I18N: Location of an LDS church temple
3242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3243msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3244msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3245
3246#. I18N: gedcom tag CALN
3247#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3248msgid "Call number"
3249msgstr "Số gọi"
3250
3251#. I18N: Name of a country or state
3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3253msgid "Cambodia"
3254msgstr "Cambodia"
3255
3256#. I18N: Name of a country or state
3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3258msgid "Cameroon"
3259msgstr "Cameroon"
3260
3261#. I18N: Location of an LDS church temple
3262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3263msgid "Campinas, Brazil"
3264msgstr "Campinas, Brazil"
3265
3266#. I18N: Name of a country or state
3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3268msgid "Canada"
3269msgstr "Canada"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3273msgid "Cape Verde"
3274msgstr "Cape Verde"
3275
3276#. I18N: Location of an LDS church temple
3277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3278msgid "Caracas, Venezuela"
3279msgstr "Caracas, Venezuela"
3280
3281#. I18N: Type of media object
3282#: app/GedcomTag.php:2366
3283msgid "Card"
3284msgstr "Thẻ"
3285
3286#. I18N: Location of an LDS church temple
3287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3288msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3289msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3290
3291#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3292msgid "Case insensitive"
3293msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
3294
3295#. I18N: gedcom tag CAST
3296#: app/GedcomTag.php:558
3297msgid "Caste"
3298msgstr "Giai cấp"
3299
3300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3301msgid "Categories"
3302msgstr "Các nhóm"
3303
3304#. I18N: gedcom tag CAUS
3305#: app/GedcomTag.php:561
3306msgid "Cause"
3307msgstr "Lý do"
3308
3309#: app/GedcomTag.php:656
3310msgid "Cause of death"
3311msgstr "Lý do chết"
3312
3313#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3314msgid "Caution!"
3315msgstr "Cảnh báo!"
3316
3317#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3318#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3319msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3320msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3321
3322#. I18N: Name of a country or state
3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3324msgid "Cayman Islands"
3325msgstr "Cayman Islands"
3326
3327#. I18N: Location of an LDS church temple
3328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3329msgid "Cebu City, Philippines"
3330msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3331
3332#. I18N: gedcom tag CEME
3333#: app/GedcomTag.php:564
3334msgid "Cemetery"
3335msgstr "Nghĩa Trang"
3336
3337#. I18N: gedcom tag CENS
3338#: app/GedcomTag.php:567
3339msgid "Census"
3340msgstr "Thống kê"
3341
3342#. I18N: Name of a module
3343#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3344msgid "Census assistant"
3345msgstr "Trợ lý thống kê"
3346
3347#: app/GedcomTag.php:569
3348#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3349msgid "Census date"
3350msgstr "Ngày thống kê dân số"
3351
3352#: app/GedcomTag.php:571
3353msgid "Census place"
3354msgstr "Nơi thống kê dân số"
3355
3356#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3357msgid "Census transcript"
3358msgstr "Biên trích thống kê"
3359
3360#. I18N: Name of a country or state
3361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3362msgid "Central African Republic"
3363msgstr "Central African Republic"
3364
3365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3368#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3371#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3372#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3376#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3378#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3379#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3380#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3381#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3382#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3383#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3384msgid "Century"
3385msgstr "Thế kỷ"
3386
3387#. I18N: Type of media object
3388#: app/GedcomTag.php:2369
3389msgid "Certificate"
3390msgstr "Chứng chỉ"
3391
3392#. I18N: Name of a country or state
3393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3394msgid "Chad"
3395msgstr "Chad"
3396
3397#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3398#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3399msgid "Change family members"
3400msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3401
3402#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3403msgid "Change the “Home page” blocks"
3404msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3405
3406#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3407msgid "Change the “My page” blocks"
3408msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3409
3410#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3412#, php-format
3413msgid "Changed on %1$s"
3414msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3415
3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3418#, php-format
3419msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3420msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3421
3422#. I18N: Name of a module/report
3423#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3425#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3426#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3427#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3428msgid "Changes"
3429msgstr "Các thay đổi"
3430
3431#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3432#, php-format
3433msgid "Changes in the last %s day"
3434msgid_plural "Changes in the last %s days"
3435msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3436
3437#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3438#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3439msgid "Changes log"
3440msgstr "Ghi chép thay đổi"
3441
3442#. I18N: gedcom tag CHAR
3443#: app/GedcomTag.php:586
3444msgid "Character set"
3445msgstr "Bộ Chử"
3446
3447#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3448#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3449msgid "Chart"
3450msgstr "Biểu đồ"
3451
3452#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3453msgid "Chart preferences"
3454msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3455
3456#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3460msgid "Chart type"
3461msgstr "Kiểu biểu đồ"
3462
3463#. I18N: Name of a module/block
3464#. I18N: Name of a module
3465#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3466#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3467#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3469#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3470#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3472msgid "Charts"
3473msgstr "Biểu đồ"
3474
3475#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3476#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3477msgid "Check for errors"
3478msgstr "Kiểm tra lỗi"
3479
3480#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3481msgid "Check for pending changes…"
3482msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3483
3484#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3485msgid "Checking server capacity"
3486msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3487
3488#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3489msgid "Checking server configuration"
3490msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3491
3492#. I18N: Location of an LDS church temple
3493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3494msgid "Chicago, Illinois, United States"
3495msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ "
3496
3497#. I18N: gedcom tag CHIL
3498#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3499#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3500#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3501#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3502msgid "Child"
3503msgstr "Con"
3504
3505#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3506#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3507msgid "Child of "
3508msgstr "Con trai của "
3509
3510#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3511#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3512#, php-format
3513msgid "Child of %s"
3514msgstr "Con của %s"
3515
3516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3517#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3518#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3519#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3521#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3522#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3524#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3525msgid "Children"
3526msgstr "Con"
3527
3528#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3529msgid "Children in family"
3530msgstr "Con cái trong gia đình"
3531
3532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3534msgid "Children of "
3535msgstr "Là các con của "
3536
3537#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3538#: app/SurnameTradition.php:99
3539msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3540msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3541
3542#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3543#: app/SurnameTradition.php:93
3544msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3545msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3546
3547#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3548#: app/SurnameTradition.php:96
3549msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3550msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3551
3552#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3553#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3554#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3555#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3556#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3557#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3558msgid "Children take their father’s surname."
3559msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3560
3561#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3562#: app/SurnameTradition.php:90
3563msgid "Children take their mother’s surname."
3564msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3565
3566#. I18N: Name of a country or state
3567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3568msgid "Chile"
3569msgstr "Chile"
3570
3571#. I18N: Name of a country or state
3572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3573msgid "China"
3574msgstr "Trung quốc"
3575
3576#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3577msgid "Choose a report to run"
3578msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3579
3580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3583msgid "Choose relatives"
3584msgstr "Chọn bà con"
3585
3586#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3587msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3588msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3589
3590#. I18N: gedcom tag CHR
3591#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3595msgid "Christening"
3596msgstr "Lể Rửa Tội"
3597
3598#: app/GedcomTag.php:1520
3599msgid "Christening of a brother"
3600msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3601
3602#: app/GedcomTag.php:1472
3603msgid "Christening of a child"
3604msgstr "Lễ rửa tôi con"
3605
3606#: app/GedcomTag.php:1469
3607msgid "Christening of a daughter"
3608msgstr "Rửa tội của con gái"
3609
3610#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3611msgid "Christening of a grandchild"
3612msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3613
3614#: app/GedcomTag.php:1480
3615msgid "Christening of a granddaughter"
3616msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3617
3618#: app/GedcomTag.php:1491
3619msgctxt "daughter’s daughter"
3620msgid "Christening of a granddaughter"
3621msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3622
3623#: app/GedcomTag.php:1502
3624msgctxt "son’s daughter"
3625msgid "Christening of a granddaughter"
3626msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3627
3628#: app/GedcomTag.php:1476
3629msgid "Christening of a grandson"
3630msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3631
3632#: app/GedcomTag.php:1487
3633msgctxt "daughter’s son"
3634msgid "Christening of a grandson"
3635msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3636
3637#: app/GedcomTag.php:1498
3638msgctxt "son’s son"
3639msgid "Christening of a grandson"
3640msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3641
3642#: app/GedcomTag.php:1509
3643msgid "Christening of a half-brother"
3644msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3645
3646#: app/GedcomTag.php:1516
3647msgid "Christening of a half-sibling"
3648msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3649
3650#: app/GedcomTag.php:1513
3651msgid "Christening of a half-sister"
3652msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3653
3654#: app/GedcomTag.php:1527
3655msgid "Christening of a sibling"
3656msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3657
3658#: app/GedcomTag.php:1524
3659msgid "Christening of a sister"
3660msgstr "Rửa tội của chị"
3661
3662#: app/GedcomTag.php:1465
3663msgid "Christening of a son"
3664msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3665
3666#. I18N: Name of a country or state
3667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3668msgid "Christmas Island"
3669msgstr "Christmas Island"
3670
3671#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3672msgid "Circumciser"
3673msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3674
3675#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3676msgid "Citation"
3677msgstr "Đoạn trích"
3678
3679#. I18N: gedcom tag PAGE
3680#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3684msgid "Citation details"
3685msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3686
3687#. I18N: gedcom tag CITN
3688#: app/GedcomTag.php:602
3689msgid "Citizenship"
3690msgstr "Quốc Tịch"
3691
3692#. I18N: gedcom tag CITY
3693#: app/GedcomTag.php:605
3694msgid "City"
3695msgstr "Thành-Phố"
3696
3697#. I18N: Location of an LDS church temple
3698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3699msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3700msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3701
3702#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3703msgid "Civil marriage"
3704msgstr "Kết hôn công dân"
3705
3706#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3707msgid "Civil registrar"
3708msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3709
3710#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3711msgctxt "FEMALE"
3712msgid "Civil registrar"
3713msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3714
3715#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3716msgctxt "MALE"
3717msgid "Civil registrar"
3718msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3719
3720#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3722msgid "Clean up data folder"
3723msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3724
3725#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3726#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3727msgid "Cleared but not yet completed"
3728msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành"
3729
3730#. I18N: Name of a module
3731#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3732msgid "Clippings cart"
3733msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3734
3735#. I18N: Type of media object
3736#: app/GedcomTag.php:2372
3737msgid "Coat of arms"
3738msgstr "Quân phục"
3739
3740#. I18N: Location of an LDS church temple
3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3742msgid "Cochabamba, Bolivia"
3743msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3744
3745#. I18N: Name of a country or state
3746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3747msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3748msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3749
3750#. I18N: The name of a colour-scheme
3751#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3752msgid "Coffee and Cream"
3753msgstr "Cà phê và kem"
3754
3755#. I18N: The name of a colour-scheme
3756#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3757msgid "Cold Day"
3758msgstr "Màu Ngày lạnh"
3759
3760#. I18N: Name of a country or state
3761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3762msgid "Colombia"
3763msgstr "Colombia"
3764
3765#. I18N: Location of an LDS church temple
3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3767msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3768msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3769
3770#. I18N: Location of an LDS church temple
3771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3772msgid "Columbia River, Washington, United States"
3773msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ"
3774
3775#. I18N: Location of an LDS church temple
3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3777msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3778msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ"
3779
3780#. I18N: Location of an LDS church temple
3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3782msgid "Columbus, Ohio, United States"
3783msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ"
3784
3785#. I18N: gedcom tag COMM
3786#: app/GedcomTag.php:608
3787msgid "Comment"
3788msgstr "Phê Bình"
3789
3790#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3791#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3792#: resources/views/register-page.phtml:83
3793msgid "Comments"
3794msgstr "Bình Luận"
3795
3796#. I18N: gedcom tag _COML
3797#: app/GedcomTag.php:1531
3798msgid "Common law marriage"
3799msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3800
3801#. I18N: Description of the “Messages” module
3802#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3803msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3804msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3805
3806#. I18N: Name of a country or state
3807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3808msgid "Comoros"
3809msgstr "Komor Adaları"
3810
3811#. I18N: Name of a module/chart
3812#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3813msgid "Compact tree"
3814msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3815
3816#. I18N: %s is an individual’s name
3817#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3818#, php-format
3819msgid "Compact tree of %s"
3820msgstr "Nén gọi cây %s"
3821
3822#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3823msgid "Comparison"
3824msgstr "So sánh"
3825
3826#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3827#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3828msgid "Completed before 1970; date not available"
3829msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3830
3831#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3832#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3833msgid "Completed; date unknown"
3834msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3835
3836#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3837#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3838msgid "Compress the GEDCOM file"
3839msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
3840
3841#. I18N: gedcom tag CONC
3842#: app/GedcomTag.php:611
3843msgid "Concatenation"
3844msgstr "Liên hệ"
3845
3846#. I18N: gedcom tag CONF
3847#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3848msgid "Confirmation"
3849msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3850
3851#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3852msgid "Connection to database server"
3853msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3854
3855#. I18N: Name of a module
3856#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3858msgid "Contact information"
3859msgstr "Thông tin liên hệ"
3860
3861#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3862msgid "Contact method"
3863msgstr "Phương pháp liên hệ"
3864
3865#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
3866msgid "Contains"
3867msgstr "Chứa"
3868
3869#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3870#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3871#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3872msgid "Content"
3873msgstr "Nội dung"
3874
3875#. I18N: gedcom tag CONT
3876#: app/GedcomTag.php:614
3877msgid "Continued"
3878msgstr "Tiếp tục"
3879
3880#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3881#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3882#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3883#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3884#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3885#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3886#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3887#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3888#: resources/views/admin/components.phtml:13
3889#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3890#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3891#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3892#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3893#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3894#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3895#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3896#: resources/views/admin/media.phtml:16
3897#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3898#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3899#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3900#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3901#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3902#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3903#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3904#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3905#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3906#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3907#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3908#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3909#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3910#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3913#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3914#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3915#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3916#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3917#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3918#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3919#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3920#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3921#: resources/views/admin/users.phtml:9
3922#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3923#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3924#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3925#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3926#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3927#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3928#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3929#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3930#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3931msgid "Control panel"
3932msgstr "Bảng điều khiển"
3933
3934#. I18N: Name of a module
3935#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3936msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3937msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1"
3938
3939#. I18N: Name of a module
3940#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3941msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3942msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1"
3943
3944#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3946#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3947msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3948msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
3949
3950#. I18N: Label for option
3951#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3952msgid "Convert to"
3953msgstr "Chuyển sang"
3954
3955#. I18N: Name of a country or state
3956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3957msgid "Cook Islands"
3958msgstr "Cook Islands"
3959
3960#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3961msgid "Cookies"
3962msgstr "bộ nhớ đệm"
3963
3964#. I18N: Location of an LDS church temple
3965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3966msgid "Copenhagen, Denmark"
3967msgstr "Copenhagen, Đan Mạch"
3968
3969#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3970#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3971msgid "Copy"
3972msgstr "Chép"
3973
3974#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3975#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
3976#, php-format
3977msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3978msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
3979
3980#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
3981msgid "Copy files…"
3982msgstr "Chép tập tin…"
3983
3984#. I18N: gedcom tag COPR
3985#: app/GedcomTag.php:627
3986msgid "Copyright"
3987msgstr "Bản Quyền"
3988
3989#. I18N: Location of an LDS church temple
3990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
3991msgid "Cordoba, Argentina"
3992msgstr "Cordoba, Argentina"
3993
3994#. I18N: gedcom tag CORP
3995#: app/GedcomTag.php:630
3996msgid "Corporation"
3997msgstr "Công ty"
3998
3999#. I18N: Description of a “Data fix” module
4000#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4001msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4002msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
4003
4004#. I18N: Name of a country or state
4005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4006msgid "Costa Rica"
4007msgstr "Costa Rica"
4008
4009#. I18N: Name of a country or state
4010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4011msgid "Cote d’Ivoire"
4012msgstr "Cote d'Ivoire"
4013
4014#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4015msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4016msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4017
4018#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4019#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4020msgid "Count the visits to each page"
4021msgstr "Đếm khách viếng từng trang"
4022
4023#. I18N: gedcom tag CTRY
4024#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4025msgid "Country"
4026msgstr "Nước"
4027
4028#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4029msgid "Create"
4030msgstr "Tạo"
4031
4032#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4033msgid "Create a family"
4034msgstr "Tạo một gia đình"
4035
4036#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4038msgid "Create a family tree"
4039msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4040
4041#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4042#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4043#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4044msgid "Create a media object"
4045msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4046
4047#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4048#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4049msgid "Create a repository"
4050msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4051
4052#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4053#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4054msgid "Create a shared note"
4055msgstr "Tạo ghi chú chung"
4056
4057#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4058msgid "Create a shared note using the census assistant"
4059msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4060
4061#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4062#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4063msgid "Create a source"
4064msgstr "Tạo nguồn mới"
4065
4066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4067#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4068msgid "Create a submitter"
4069msgstr "Tạo một người gửi tin"
4070
4071#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4072msgid "Create a temporary folder…"
4073msgstr "Tạo thư mục tạm…"
4074
4075#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4076msgid "Create a unique filename"
4077msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp"
4078
4079#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4080msgid "Create an individual"
4081msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4082
4083#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4084msgid "Create your own chart"
4085msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4086
4087#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4088msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4089msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4090
4091#. I18N: gedcom tag CREM
4092#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4098msgid "Cremation"
4099msgstr "Hỏa thiêu"
4100
4101#: app/GedcomTag.php:1634
4102msgid "Cremation of a brother"
4103msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4104
4105#: app/GedcomTag.php:1542
4106msgid "Cremation of a child"
4107msgstr "Hỏa táng con"
4108
4109#: app/GedcomTag.php:1539
4110msgid "Cremation of a daughter"
4111msgstr "Hóa táng con gái"
4112
4113#: app/GedcomTag.php:1623
4114msgid "Cremation of a father"
4115msgstr "Hỏa táng cha"
4116
4117#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4118msgid "Cremation of a grand-parent"
4119msgstr "Hỏa táng ông"
4120
4121#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4122msgid "Cremation of a grandchild"
4123msgstr "Hỏa táng cháu"
4124
4125#: app/GedcomTag.php:1550
4126msgid "Cremation of a granddaughter"
4127msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4128
4129#: app/GedcomTag.php:1561
4130msgctxt "daughter’s daughter"
4131msgid "Cremation of a granddaughter"
4132msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4133
4134#: app/GedcomTag.php:1572
4135msgctxt "son’s daughter"
4136msgid "Cremation of a granddaughter"
4137msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4138
4139#: app/GedcomTag.php:1579
4140msgid "Cremation of a grandfather"
4141msgstr "Hỏa táng ông"
4142
4143#: app/GedcomTag.php:1583
4144msgid "Cremation of a grandmother"
4145msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4146
4147#: app/GedcomTag.php:1546
4148msgid "Cremation of a grandson"
4149msgstr "Hỏa táng cháu"
4150
4151#: app/GedcomTag.php:1557
4152msgctxt "daughter’s son"
4153msgid "Cremation of a grandson"
4154msgstr "Hỏa táng cháu"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1568
4157msgctxt "son’s son"
4158msgid "Cremation of a grandson"
4159msgstr "Hỏa táng cháu"
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1612
4162msgid "Cremation of a half-brother"
4163msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1619
4166msgid "Cremation of a half-sibling"
4167msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4168
4169#: app/GedcomTag.php:1616
4170msgid "Cremation of a half-sister"
4171msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4172
4173#: app/GedcomTag.php:1645
4174msgid "Cremation of a husband"
4175msgstr "Hỏa táng chồng"
4176
4177#: app/GedcomTag.php:1601
4178msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4179msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4180
4181#: app/GedcomTag.php:1605
4182msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4183msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4184
4185#: app/GedcomTag.php:1627
4186msgid "Cremation of a mother"
4187msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4188
4189#: app/GedcomTag.php:1630
4190msgid "Cremation of a parent"
4191msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4192
4193#: app/GedcomTag.php:1590
4194msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4195msgstr "Hỏa táng ông nội"
4196
4197#: app/GedcomTag.php:1594
4198msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4199msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1641
4202msgid "Cremation of a sibling"
4203msgstr "Hỏa táng anh / em"
4204
4205#: app/GedcomTag.php:1638
4206msgid "Cremation of a sister"
4207msgstr "Hỏa táng của chị"
4208
4209#: app/GedcomTag.php:1535
4210msgid "Cremation of a son"
4211msgstr "Hỏa táng con"
4212
4213#: app/GedcomTag.php:1652
4214msgid "Cremation of a spouse"
4215msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4216
4217#: app/GedcomTag.php:1649
4218msgid "Cremation of a wife"
4219msgstr "Hỏa táng của vợ"
4220
4221#. I18N: Name of a country or state
4222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4223msgid "Croatia"
4224msgstr "Croatia"
4225
4226#. I18N: Name of a country or state
4227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4228msgid "Cuba"
4229msgstr "Cuba"
4230
4231#. I18N: Location of an LDS church temple
4232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4233#, fuzzy
4234msgid "Curitiba, Brazil"
4235msgstr "Curitiba, Brazil"
4236
4237#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4238msgid "Custom"
4239msgstr "Tùy thích"
4240
4241#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4242#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4243msgid "Custom event"
4244msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4245
4246#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4247msgid "Custom fact"
4248msgstr "Sự kiện riêng"
4249
4250#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4251msgid "Custom module"
4252msgstr "Mô đun riêng"
4253
4254#. I18N: A configuration setting
4255#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4256msgid "Custom welcome text"
4257msgstr "Văn bản chào riêng"
4258
4259#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4260msgid "Customize this page"
4261msgstr "Tùy biến trang này"
4262
4263#. I18N: Name of a country or state
4264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4265msgid "Cyprus"
4266msgstr "Cyprus"
4267
4268#. I18N: Name of a country or state
4269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4270msgid "Czech Republic"
4271msgstr "Tiệp Khắc"
4272
4273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4274#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4275msgid "DKIM digital signature"
4276msgstr "Chữ ký số DKIM"
4277
4278#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4279#: app/GedcomTag.php:1787
4280msgid "DNA markers"
4281msgstr "Chỉ dấu DNA"
4282
4283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4284#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4285#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4286msgid "Daitch-Mokotoff"
4287msgstr "Daitch-Mokotoff"
4288
4289#. I18N: Location of an LDS church temple
4290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4291msgid "Dallas, Texas, United States"
4292msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ"
4293
4294#. I18N: gedcom tag DATA
4295#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4296msgid "Data"
4297msgstr "dữ liệu"
4298
4299#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4300msgid "Data controller"
4301msgstr "Kiểm soát dữ kiện"
4302
4303#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4304#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4305msgid "Data fix"
4306msgstr "Chỉnh số liệu"
4307
4308#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4309#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4310#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4311#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4313#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4314#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4315msgid "Data fixes"
4316msgstr "Các chỉnh sửa số liệu"
4317
4318#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4319msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4320msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật."
4321
4322#. I18N: A configuration setting
4323#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4324msgid "Data folder"
4325msgstr "Thư mục dữ kiện"
4326
4327#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4328#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4329#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4330#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4331msgid "Database connection"
4332msgstr "Kết nối với CSDL"
4333
4334#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4335#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4338msgid "Database name"
4339msgstr "Tên CSDL"
4340
4341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4344msgid "Database password"
4345msgstr "Mật khẩu CSDL"
4346
4347#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4348msgid "Database type"
4349msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)"
4350
4351#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4352#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4354msgid "Database user account"
4355msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4356
4357#. I18N: gedcom tag DATE
4358#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4359#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4360#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4361#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4362#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4363#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4366#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4367#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4368#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4369#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4370#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4371#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4372msgid "Date"
4373msgstr "Ngày Tháng"
4374
4375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4376msgid "Date differences"
4377msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4378
4379#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4380#: app/GedcomTag.php:504
4381msgid "Date of LDS baptism"
4382msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4383
4384#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4385#: app/GedcomTag.php:1011
4386msgid "Date of LDS child sealing"
4387msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4388
4389#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4390#: app/GedcomTag.php:703
4391msgid "Date of LDS endowment"
4392msgstr "Ngày tháng LDS"
4393
4394#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4395#: app/GedcomTag.php:754
4396msgid "Date of LDS spouse sealing"
4397msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4398
4399#: app/GedcomTag.php:469
4400msgid "Date of adoption"
4401msgstr "Ngày nhận"
4402
4403#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4404msgid "Date of baptism"
4405msgstr "Ngày rửa tôi"
4406
4407#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4408msgid "Date of bar mitzvah"
4409msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4410
4411#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4412msgid "Date of bat mitzvah"
4413msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4414
4415#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4417#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4418#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4419msgid "Date of birth"
4420msgstr "Ngày sinh"
4421
4422#: app/GedcomTag.php:540
4423msgid "Date of blessing"
4424msgstr "Ngày chúc phúc"
4425
4426#: app/GedcomTag.php:1339
4427msgid "Date of brit milah"
4428msgstr "Ngày Brit Milah"
4429
4430#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4431msgid "Date of burial"
4432msgstr "Ngày chôn"
4433
4434#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4435msgid "Date of christening"
4436msgstr "Ngày rửa tội"
4437
4438#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4439msgid "Date of confirmation"
4440msgstr "Ngày xác nhận"
4441
4442#: app/GedcomTag.php:635
4443msgid "Date of cremation"
4444msgstr "Ngày hỏa táng"
4445
4446#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4449msgid "Date of death"
4450msgstr "Ngày tháng chết"
4451
4452#: app/GedcomTag.php:745
4453msgid "Date of divorce"
4454msgstr "Ngày ly hôn"
4455
4456#: app/GedcomTag.php:695
4457msgid "Date of emigration"
4458msgstr "Ngày nhập cư"
4459
4460#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4461msgid "Date of engagement"
4462msgstr "Ngày đính hôn"
4463
4464#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4465msgid "Date of entry in original source"
4466msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4467
4468#: app/GedcomTag.php:718
4469msgid "Date of event"
4470msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4471
4472#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4473msgid "Date of first communion"
4474msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4475
4476#: app/GedcomTag.php:799
4477msgid "Date of immigration"
4478msgstr "Ngày nhập cư"
4479
4480#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4481#: app/GedcomTag.php:580
4482msgid "Date of last change"
4483msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4484
4485#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4488msgid "Date of marriage"
4489msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4490
4491#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4492msgid "Date of marriage banns"
4493msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4494
4495#: app/GedcomTag.php:876
4496msgid "Date of naturalization"
4497msgstr "Ngày nhập tịch"
4498
4499#: app/GedcomTag.php:914
4500msgid "Date of ordination"
4501msgstr "Ngày thụ chức"
4502
4503#: app/GedcomTag.php:969
4504msgid "Date of residence"
4505msgstr "Ngày cư trú"
4506
4507#: resources/views/help/date.phtml:91
4508msgid "Date period"
4509msgstr "Thời gian ngày tháng"
4510
4511#: resources/views/help/date.phtml:84
4512msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4513msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4514
4515#: resources/views/help/date.phtml:53
4516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4517msgid "Date range"
4518msgstr "Khoảng thời gian"
4519
4520#: resources/views/help/date.phtml:46
4521msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4522msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4523
4524#: resources/views/admin/users.phtml:25
4525msgid "Date registered"
4526msgstr "Ngày đăng ký"
4527
4528#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4529msgid "Date sent"
4530msgstr "Ngày gửi"
4531
4532#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4534#, php-format
4535msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4536msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4537
4538#: resources/views/help/date.phtml:8
4539msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4540msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4541
4542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4546msgid "Daughter"
4547msgstr "Con gái"
4548
4549#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4550#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4551#, php-format
4552msgid "Daughter of %s"
4553msgstr "Con gái của %s"
4554
4555#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4556msgid "Day"
4557msgstr "ngày"
4558
4559#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
4560msgid "Day not set"
4561msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4562
4563#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4564#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4565#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4566msgid "Day:"
4567msgstr "Ngày:"
4568
4569#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4571msgid "Dead"
4572msgstr "Tổng số chết"
4573
4574#. I18N: gedcom tag DEAT
4575#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4576#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4580#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4583#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4584#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4700#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4701msgid "Death"
4702msgstr "Chết"
4703
4704#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4705msgid "Death by country"
4706msgstr "Chết theo nước"
4707
4708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4709#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4710msgid "Death date range end"
4711msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4712
4713#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4714#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4715msgid "Death date range start"
4716msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu"
4717
4718#: app/GedcomTag.php:1759
4719msgid "Death of a brother"
4720msgstr "Chết của anh /em trai"
4721
4722#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4723msgid "Death of a child"
4724msgstr "Chết của con"
4725
4726#: app/GedcomTag.php:1664
4727msgid "Death of a daughter"
4728msgstr "Chết của con gái"
4729
4730#: app/GedcomTag.php:1748
4731msgid "Death of a father"
4732msgstr "Tữ của bố"
4733
4734#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4736msgid "Death of a grand-parent"
4737msgstr "Chết của ông bà"
4738
4739#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4741msgid "Death of a grandchild"
4742msgstr "Chết của cháu"
4743
4744#: app/GedcomTag.php:1675
4745msgid "Death of a granddaughter"
4746msgstr "Chết của cháu gái"
4747
4748#: app/GedcomTag.php:1686
4749msgctxt "daughter’s daughter"
4750msgid "Death of a granddaughter"
4751msgstr "Chết của cháu gái"
4752
4753#: app/GedcomTag.php:1697
4754msgctxt "son’s daughter"
4755msgid "Death of a granddaughter"
4756msgstr "Chết của cháu gái"
4757
4758#: app/GedcomTag.php:1704
4759msgid "Death of a grandfather"
4760msgstr "Chết của ông"
4761
4762#: app/GedcomTag.php:1708
4763msgid "Death of a grandmother"
4764msgstr "Chế của bà"
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1671
4767msgid "Death of a grandson"
4768msgstr "Chết của cháu"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1682
4771msgctxt "daughter’s son"
4772msgid "Death of a grandson"
4773msgstr "Chết của cháu"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1693
4776msgctxt "son’s son"
4777msgid "Death of a grandson"
4778msgstr "Chết của cháu"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1737
4781msgid "Death of a half-brother"
4782msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1744
4785msgid "Death of a half-sibling"
4786msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1741
4789msgid "Death of a half-sister"
4790msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1770
4793msgid "Death of a husband"
4794msgstr "Chết của chồng"
4795
4796#: app/GedcomTag.php:1726
4797msgid "Death of a maternal grandfather"
4798msgstr "Chết của ông ngoại"
4799
4800#: app/GedcomTag.php:1730
4801msgid "Death of a maternal grandmother"
4802msgstr "Chết của bà ngoại"
4803
4804#: app/GedcomTag.php:1752
4805msgid "Death of a mother"
4806msgstr "Tữ của mẹ"
4807
4808#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4809msgid "Death of a parent"
4810msgstr "Chết của cha/mẹ"
4811
4812#: app/GedcomTag.php:1715
4813msgid "Death of a paternal grandfather"
4814msgstr "Chết của ông nội"
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1719
4817msgid "Death of a paternal grandmother"
4818msgstr "Chết của bà nội"
4819
4820#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4821msgid "Death of a sibling"
4822msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
4823
4824#: app/GedcomTag.php:1763
4825msgid "Death of a sister"
4826msgstr "Chết của chị"
4827
4828#: app/GedcomTag.php:1660
4829msgid "Death of a son"
4830msgstr "Chết của con"
4831
4832#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4833msgid "Death of a spouse"
4834msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
4835
4836#: app/GedcomTag.php:1774
4837msgid "Death of a wife"
4838msgstr "Chết của vợ"
4839
4840#. I18N: gedcom tag _DETS
4841#: app/GedcomTag.php:1784
4842msgid "Death of one spouse"
4843msgstr "Chết của một bạn đời"
4844
4845#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4846msgid "Death place contains"
4847msgstr "Nơi mất chứa"
4848
4849#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4850msgid "Death places"
4851msgstr "Nơi mất"
4852
4853#. I18N: Name of a module/report
4854#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4856#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4857#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4858msgid "Deaths"
4859msgstr "Mất"
4860
4861#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4862#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4863msgid "Deaths by century"
4864msgstr "Số chết theo thế kỷ"
4865
4866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4867msgctxt "Abbreviation for December"
4868msgid "Dec"
4869msgstr "T12"
4870
4871#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4872#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4875msgid "Decade of birth"
4876msgstr "Thập niên sinh"
4877
4878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4880msgid "Decade of death"
4881msgstr "Thập niên chết"
4882
4883#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4884#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4885msgid "Decade of marriage"
4886msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
4887
4888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4889msgctxt "GENITIVE"
4890msgid "December"
4891msgstr "Tháng Mười Hai"
4892
4893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4894msgctxt "INSTRUMENTAL"
4895msgid "December"
4896msgstr "Tháng Mười Hai"
4897
4898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4899msgctxt "LOCATIVE"
4900msgid "December"
4901msgstr "Tháng Mười Hai"
4902
4903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4905#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4906msgctxt "NOMINATIVE"
4907msgid "December"
4908msgstr "Tháng Mười Hai"
4909
4910#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4911#: app/Date/FrenchDate.php:305
4912msgid "Decidi"
4913msgstr "Decidi"
4914
4915#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4916msgid "Default chart"
4917msgstr "Biểu đồ mặc định"
4918
4919#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4920msgid "Default family tree"
4921msgstr "Cây gia đình mặc định"
4922
4923#. I18N: A configuration setting
4924#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4926#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4927msgid "Default individual"
4928msgstr "Người mặc định"
4929
4930#. I18N: A configuration setting
4931#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4932msgid "Default theme"
4933msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
4934
4935#. I18N: gedcom tag _DEG
4936#: app/GedcomTag.php:1781
4937msgid "Degree"
4938msgstr "Bằng Cấp"
4939
4940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4941#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4942#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4943#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4944#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4945#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4953#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4954#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4955#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4956msgctxt "font name"
4957msgid "DejaVu"
4958msgstr "Phông chữ DejaVu"
4959
4960#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4961#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
4962#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
4963#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
4965#: resources/views/admin/trees.phtml:99
4966#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
4967#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4968#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4969#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4970#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4971#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4972#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4973#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
4974#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
4975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4976#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4977#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4978#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4979#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
4980#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
4981#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
4982#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
4983#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
4984msgid "Delete"
4985msgstr "Xoá"
4986
4987#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
4988msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4989msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
4990
4991#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
4992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
4993msgid "Delete inactive users"
4994msgstr "Xóa người không hoạt động"
4995
4996#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
4997msgid "Delete selected messages"
4998msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
4999
5000#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5001msgid "Delete the preferences for this module."
5002msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
5003
5004#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5005msgid "Delete this name"
5006msgstr "Xóa tên"
5007
5008#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5009msgid "Delete your account"
5010msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
5011
5012#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5013msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5014msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5015
5016#. I18N: Name of a country or state
5017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5018msgid "Democratic Republic of the Congo"
5019msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5020
5021#. I18N: Name of a country or state
5022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5023msgid "Denmark"
5024msgstr "Đan Mạch"
5025
5026#. I18N: Location of an LDS church temple
5027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5028msgid "Denver, Colorado, United States"
5029msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ"
5030
5031#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5032msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5033msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5034
5035#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5036msgid "Descendant generations"
5037msgstr "Các thế hệ con cháu"
5038
5039#. I18N: gedcom tag DESC
5040#. I18N: Name of a module/chart
5041#. I18N: Name of a module/sidebar
5042#. I18N: Name of a module/report
5043#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5044#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5045#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5046#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5051msgid "Descendants"
5052msgstr "Con cháu"
5053
5054#. I18N: gedcom tag DESI
5055#: app/GedcomTag.php:666
5056msgid "Descendants interest"
5057msgstr "Quyền lợi con cháu"
5058
5059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5060msgid "Descendants of "
5061msgstr "Con cháu của "
5062
5063#. I18N: %s is an individual’s name
5064#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5065#, php-format
5066msgid "Descendants of %s"
5067msgstr "Con cháu của %s"
5068
5069#. I18N: gedcom tag DSCR
5070#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5071#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5072msgid "Description"
5073msgstr "Mô tả"
5074
5075#. I18N: A configuration setting
5076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5077msgid "Description META tag"
5078msgstr "Mô tả thẻ META"
5079
5080#. I18N: gedcom tag DEST
5081#: app/GedcomTag.php:669
5082msgid "Destination"
5083msgstr "Mục Tiêu"
5084
5085#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5086#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5087#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5088#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5089#: resources/views/media-page.phtml:53
5090#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5091#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5092#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5093msgid "Details"
5094msgstr "Chi tiết"
5095
5096#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5097msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5098msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5099
5100#. I18N: Location of an LDS church temple
5101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5102msgid "Detroit, Michigan, United States"
5103msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5104
5105#: app/Date/JalaliDate.php:268
5106msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5107msgid "Dey"
5108msgstr "Dey"
5109
5110#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5111#: app/Date/JalaliDate.php:143
5112msgctxt "GENITIVE"
5113msgid "Dey"
5114msgstr "Tháng Dey"
5115
5116#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5117#: app/Date/JalaliDate.php:233
5118msgctxt "INSTRUMENTAL"
5119msgid "Dey"
5120msgstr "Tháng Dey"
5121
5122#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5123#: app/Date/JalaliDate.php:188
5124msgctxt "LOCATIVE"
5125msgid "Dey"
5126msgstr "Tháng Dey"
5127
5128#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5129#: app/Date/JalaliDate.php:98
5130msgctxt "NOMINATIVE"
5131msgid "Dey"
5132msgstr "Tháng Dey"
5133
5134#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5135#: app/Date/HijriDate.php:150
5136msgctxt "GENITIVE"
5137msgid "Dhu al-Hijjah"
5138msgstr "Dhu al-Hijjah"
5139
5140#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5141#: app/Date/HijriDate.php:240
5142msgctxt "INSTRUMENTAL"
5143msgid "Dhu al-Hijjah"
5144msgstr "Dhu al-Hijjah"
5145
5146#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5147#: app/Date/HijriDate.php:195
5148msgctxt "LOCATIVE"
5149msgid "Dhu al-Hijjah"
5150msgstr "Dhu al-Hijjah"
5151
5152#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5153#: app/Date/HijriDate.php:105
5154msgctxt "NOMINATIVE"
5155msgid "Dhu al-Hijjah"
5156msgstr "Dhu al-Hijjah"
5157
5158#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5159#: app/Date/HijriDate.php:148
5160msgctxt "GENITIVE"
5161msgid "Dhu al-Qi’dah"
5162msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5163
5164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5165#: app/Date/HijriDate.php:238
5166msgctxt "INSTRUMENTAL"
5167msgid "Dhu al-Qi’dah"
5168msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5169
5170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5171#: app/Date/HijriDate.php:193
5172msgctxt "LOCATIVE"
5173msgid "Dhu al-Qi’dah"
5174msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5175
5176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5177#: app/Date/HijriDate.php:103
5178msgctxt "NOMINATIVE"
5179msgid "Dhu al-Qi’dah"
5180msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5181
5182#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5183#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5184msgid "Died as a child: exempt"
5185msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5186
5187#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5188#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5189msgid "Died as an infant: exempt"
5190msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
5191
5192#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5193msgid "Differences"
5194msgstr "Các dị biệt"
5195
5196#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5198msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5199msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5200
5201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5202#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5203#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5204msgid "Direct line ancestors"
5205msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5206
5207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5208#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5209#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5210msgid "Direct line ancestors and their families"
5211msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5212
5213#. I18N: %s is a number of records per page
5214#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5215#, php-format
5216msgid "Display %s"
5217msgstr "Hiển thị %s"
5218
5219#. I18N: Description of the “Favorites” module
5220#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5221msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5222msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5223
5224#. I18N: Description of the “Favorites” module
5225#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5226msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5227msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5228
5229#. I18N: gedcom tag DIV
5230#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5231#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5232msgid "Divorce"
5233msgstr "Ly Dị"
5234
5235#. I18N: gedcom tag DIVF
5236#: app/GedcomTag.php:675
5237msgid "Divorce filed"
5238msgstr "Ly Thân"
5239
5240#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5241#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5242msgid "Divorces by century"
5243msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5244
5245#. I18N: Name of a country or state
5246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5247msgid "Djibouti"
5248msgstr "Djibouti"
5249
5250#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5251#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5252msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5253msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5254
5255#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5256#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5257msgid "Do not seal: unauthorized"
5258msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5259
5260#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5261msgid "Do not use maps"
5262msgstr "Không dùng bản đồ"
5263
5264#. I18N: Type of media object
5265#: app/GedcomTag.php:2375
5266msgid "Document"
5267msgstr "Tài liệu"
5268
5269#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5270msgid "Domain name"
5271msgstr "Tên miền"
5272
5273#. I18N: Name of a country or state
5274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5275msgid "Dominica"
5276msgstr "Dominica"
5277
5278#. I18N: Name of a country or state
5279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5280msgid "Dominican Republic"
5281msgstr "Dominican Republic"
5282
5283#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5284msgid "Down"
5285msgstr "Xuống"
5286
5287#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5288#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
5289msgid "Download"
5290msgstr "Tải về"
5291
5292#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5293#, php-format
5294msgid "Download %s…"
5295msgstr "Tải về %s…"
5296
5297#: resources/views/media-page.phtml:138
5298msgid "Download file"
5299msgstr "File tải về"
5300
5301#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5302msgid "Drag the blocks to change their position."
5303msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí."
5304
5305#. I18N: Location of an LDS church temple
5306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5307msgid "Draper, Utah, United States"
5308msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ"
5309
5310#. I18N: The second day in the French republican calendar
5311#: app/Date/FrenchDate.php:289
5312msgid "Duodi"
5313msgstr "Duodi"
5314
5315#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5316#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5317#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5318#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5319msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5320msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5321
5322#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5323#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5324#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5325#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5326msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5327msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5328
5329#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5330msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5331msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5332
5333#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5334msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5335msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5336
5337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5340#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5341msgid "Earliest birth"
5342msgstr "Sinh sớm nhất"
5343
5344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5347#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5348msgid "Earliest death"
5349msgstr "Chết xưa nhất"
5350
5351#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5352msgid "Earliest divorce"
5353msgstr "Ly dị xưa nhất"
5354
5355#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5356msgid "Earliest marriage"
5357msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5358
5359#. I18N: Name of a country or state
5360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5361msgid "Ecuador"
5362msgstr "Ecuador"
5363
5364#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5365#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5366#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5367#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5368#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5369#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5370#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5371#: resources/views/admin/users.phtml:18
5372#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5373#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5374#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5375#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5376#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5378#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5379#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5380#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5381msgid "Edit"
5382msgstr "Sửa"
5383
5384#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5385#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5386msgid "Edit a media file"
5387msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện"
5388
5389#. I18N: Options for editing
5390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5391msgid "Edit preferences"
5392msgstr "Chỉnh sửa tùy thích"
5393
5394#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5395#, fuzzy
5396msgid "Edit the FAQ"
5397msgstr "Sửa mục FAQ"
5398
5399#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5400#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5401#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5402msgid "Edit the gender"
5403msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5404
5405#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5406#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5407#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5408msgid "Edit the name"
5409msgstr "Sửa Tên"
5410
5411#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5412#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5413#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5414#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5415#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5416#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5417#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5418#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5419#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5420#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5421#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5422#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5423msgid "Edit the raw GEDCOM"
5424msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5425
5426#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5427msgid "Edit the shared note"
5428msgstr "Sửa ghi chú chung"
5429
5430#: app/Module/StoriesModule.php:307
5431#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5432msgid "Edit the story"
5433msgstr "Sửa chuyện"
5434
5435#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5436msgid "Edit the user"
5437msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5438
5439#: app/Services/TreeService.php:203
5440msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5441msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5442
5443#. I18N: A restriction on editing data
5444#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5445msgid "Editing restriction"
5446msgstr "Hạn chế chỉnh sửa"
5447
5448#. I18N: Listbox entry; name of a role
5449#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5451msgid "Editor"
5452msgstr "Biên tập viên"
5453
5454#. I18N: Location of an LDS church temple
5455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5456msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5457msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5458
5459#. I18N: gedcom tag EDUC
5460#: app/GedcomTag.php:681
5461msgid "Education"
5462msgstr "Học Vấn"
5463
5464#. I18N: Name of a country or state
5465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5466msgid "Egypt"
5467msgstr "Ai Cập"
5468
5469#. I18N: Name of a country or state
5470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5471msgid "El Salvador"
5472msgstr "El Salvador"
5473
5474#. I18N: Type of media object
5475#: app/GedcomTag.php:2378
5476msgid "Electronic"
5477msgstr "Điện tử"
5478
5479#. I18N: a month in the Jewish calendar
5480#: app/Date/JewishDate.php:205
5481msgctxt "GENITIVE"
5482msgid "Elul"
5483msgstr "Elul"
5484
5485#. I18N: a month in the Jewish calendar
5486#: app/Date/JewishDate.php:311
5487msgctxt "INSTRUMENTAL"
5488msgid "Elul"
5489msgstr "Elul"
5490
5491#. I18N: a month in the Jewish calendar
5492#: app/Date/JewishDate.php:258
5493msgctxt "LOCATIVE"
5494msgid "Elul"
5495msgstr "Elul"
5496
5497#. I18N: a month in the Jewish calendar
5498#: app/Date/JewishDate.php:152
5499msgctxt "NOMINATIVE"
5500msgid "Elul"
5501msgstr "Elul"
5502
5503#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5504msgid "Email"
5505msgstr "Email"
5506
5507#. I18N: gedcom tag EMAIL
5508#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5509#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5510#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5511#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5513#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5514#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5515#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5516#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5517#: resources/views/register-page.phtml:46
5518#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5519msgid "Email address"
5520msgstr "Địa chỉ email"
5521
5522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5523msgid "Email verified"
5524msgstr "Email được xác minh"
5525
5526#. I18N: gedcom tag EMIG
5527#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5528msgid "Emigration"
5529msgstr "Di Cư"
5530
5531#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5532msgid "Employee"
5533msgstr "Người làm"
5534
5535#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5536msgctxt "FEMALE"
5537msgid "Employee"
5538msgstr "Người làm"
5539
5540#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5541msgctxt "MALE"
5542msgid "Employee"
5543msgstr "Người làm"
5544
5545#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5546#: app/GedcomTag.php:979
5547msgid "Employer"
5548msgstr "Chủ"
5549
5550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5551msgctxt "FEMALE"
5552msgid "Employer"
5553msgstr "Người chủ"
5554
5555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5556msgctxt "MALE"
5557msgid "Employer"
5558msgstr "Người chủ"
5559
5560#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5561msgid "Empty the clippings cart"
5562msgstr "Giỏ không"
5563
5564#: resources/views/admin/components.phtml:25
5565#: resources/views/admin/components.phtml:64
5566#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5567msgid "Enabled"
5568msgstr "Kích hoạt"
5569
5570#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5572msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5573msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5574
5575#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5576msgid "End year"
5577msgstr "Năm kết thúc"
5578
5579#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5580msgid "Ending range of change dates"
5581msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5582
5583#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5585msgid "Endowment House"
5586msgstr "Endowment House"
5587
5588#. I18N: gedcom tag ENGA
5589#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5590msgid "Engagement"
5591msgstr "Lễ đính hôn"
5592
5593#. I18N: Name of a country or state
5594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5595msgid "England"
5596msgstr "Anh"
5597
5598#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5599msgid "Enter an optional note about this favorite"
5600msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5601
5602#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5603msgid "Entire record"
5604msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5605
5606#. I18N: Name of a country or state
5607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5608msgid "Equatorial Guinea"
5609msgstr "Equatorial Guinea"
5610
5611#. I18N: Name of a country or state
5612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5613msgid "Eritrea"
5614msgstr "Eritrea"
5615
5616#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5617#, php-format
5618msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5619msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5620
5621#: app/Date/JalaliDate.php:270
5622msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5623msgid "Esf"
5624msgstr "Est"
5625
5626#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5627#: app/Date/JalaliDate.php:147
5628msgctxt "GENITIVE"
5629msgid "Esfand"
5630msgstr "Tháng Esfand"
5631
5632#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5633#: app/Date/JalaliDate.php:237
5634msgctxt "INSTRUMENTAL"
5635msgid "Esfand"
5636msgstr "Tháng Esfand"
5637
5638#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5639#: app/Date/JalaliDate.php:192
5640msgctxt "LOCATIVE"
5641msgid "Esfand"
5642msgstr "Tháng Esfand"
5643
5644#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5645#: app/Date/JalaliDate.php:102
5646msgctxt "NOMINATIVE"
5647msgid "Esfand"
5648msgstr "Tháng Esfand"
5649
5650#. I18N: A configuration setting
5651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5652msgid "Estimated dates for birth and death"
5653msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5654
5655#. I18N: Name of a country or state
5656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5657msgid "Estonia"
5658msgstr "Estonia"
5659
5660#. I18N: Name of a country or state
5661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5662msgid "Ethiopia"
5663msgstr "Ethiopia"
5664
5665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5666msgid "Europe"
5667msgstr "Châu Âu"
5668
5669#. I18N: gedcom tag EVEN
5670#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5674msgid "Event"
5675msgstr "Sự Kiện"
5676
5677#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5678#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5679#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5680#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5681#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5682msgid "Events"
5683msgstr "Sự kiện"
5684
5685#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5686msgid "Events in countries"
5687msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5688
5689#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5690msgid "Events of close relatives"
5691msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5692
5693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5694msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5695msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5696
5697#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
5698msgid "Exact"
5699msgstr "Chính xác"
5700
5701#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5702msgid "Exact date"
5703msgstr "Ngày chính xác"
5704
5705#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
5706#, php-format
5707msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5708msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5709
5710#: resources/views/admin/media.phtml:70
5711msgid "Exclude subfolders"
5712msgstr "Không tính các thư mục con"
5713
5714#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5715#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5716msgid "Excluded from this submission"
5717msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5718
5719#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5720#: resources/views/register-page.phtml:87
5721msgid "Explain why you are requesting an account."
5722msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5723
5724#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5725msgid "Export"
5726msgstr "Xuất"
5727
5728#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5729msgid "Export a GEDCOM file"
5730msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5731
5732#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5733msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5734msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5735
5736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5737#, fuzzy
5738msgid "Export preferences"
5739msgstr "Các tùy chọn xuất"
5740
5741#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5743msgid "Extend privacy to dead individuals"
5744msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết"
5745
5746#. I18N: “External files” are stored on other computers
5747#: resources/views/admin/media.phtml:40
5748msgid "External files"
5749msgstr "Tập tin bên ngoài"
5750
5751#: resources/views/admin/media.phtml:74
5752msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5753msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5754
5755#. I18N: Name of a module/sidebar
5756#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5757msgid "Extra information"
5758msgstr "Thông tin thêm"
5759
5760#. I18N: gedcom tag _EYEC
5761#: app/GedcomTag.php:1793
5762msgid "Eye color"
5763msgstr "Màu mắt"
5764
5765#. I18N: Name of a theme.
5766#: app/Module/FabTheme.php:39
5767msgid "F.A.B."
5768msgstr "F.A.B."
5769
5770#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5772msgid "FAQ"
5773msgstr "Câu hỏi thông thường"
5774
5775#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5776#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5777#, fuzzy
5778msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5779msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v…"
5780
5781#. I18N: gedcom tag FACT
5782#: app/GedcomTag.php:725
5783msgid "Fact"
5784msgstr "Sự Kiện"
5785
5786#: app/GedcomTag.php:1795
5787msgid "Fact 1"
5788msgstr "Sự kiện 1"
5789
5790#: app/GedcomTag.php:1813
5791msgid "Fact 10"
5792msgstr "Sự kiện 10"
5793
5794#: app/GedcomTag.php:1815
5795msgid "Fact 11"
5796msgstr "Sự kiện 11"
5797
5798#: app/GedcomTag.php:1817
5799msgid "Fact 12"
5800msgstr "Sự kiện 12"
5801
5802#: app/GedcomTag.php:1819
5803msgid "Fact 13"
5804msgstr "Sự kiện 13"
5805
5806#: app/GedcomTag.php:1797
5807msgid "Fact 2"
5808msgstr "Sự kiện 2"
5809
5810#: app/GedcomTag.php:1799
5811msgid "Fact 3"
5812msgstr "Sự kiện 3"
5813
5814#: app/GedcomTag.php:1801
5815msgid "Fact 4"
5816msgstr "Sự kiện 4"
5817
5818#: app/GedcomTag.php:1803
5819msgid "Fact 5"
5820msgstr "Sự kiện 5"
5821
5822#: app/GedcomTag.php:1805
5823msgid "Fact 6"
5824msgstr "Sự kiện 6"
5825
5826#: app/GedcomTag.php:1807
5827msgid "Fact 7"
5828msgstr "Sự kiện 7"
5829
5830#: app/GedcomTag.php:1809
5831msgid "Fact 8"
5832msgstr "Sự kiện 8"
5833
5834#: app/GedcomTag.php:1811
5835msgid "Fact 9"
5836msgstr "Sự kiện 9"
5837
5838#. I18N: A configuration setting
5839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5840msgid "Fact icons"
5841msgstr "Biểu tượng sự kiện"
5842
5843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5844#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5845msgid "Fact or event"
5846msgstr "Sự kiện hay biến cố"
5847
5848#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5850#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5851#: resources/views/family-page.phtml:51
5852#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5855msgid "Facts and events"
5856msgstr "Sự kiện và số liệu"
5857
5858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5859msgid "Facts for family records"
5860msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
5861
5862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5863msgid "Facts for individual records"
5864msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
5865
5866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5867msgid "Facts for new families"
5868msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
5869
5870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5871msgid "Facts for new individuals"
5872msgstr "Sự kiện cho người mới"
5873
5874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5875msgid "Facts for repository records"
5876msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
5877
5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5879msgid "Facts for source records"
5880msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
5881
5882#. I18N: Name of a country or state
5883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5884msgid "Falkland Islands"
5885msgstr "Falkland Islands"
5886
5887#. I18N: Name of a module/list
5888#. I18N: Name of a module
5889#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5890#: app/Http/Controllers/ListController.php:254
5891#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5892#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5893#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5900#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5901#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5902#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5903#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5904#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5905#: resources/views/media-page.phtml:66
5906#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5909#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5910#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5911#: resources/views/note-page.phtml:52
5912#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5913#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5914#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5917msgid "Families"
5918msgstr "Gia đình"
5919
5920#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5921#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5922msgid "Families with sources"
5923msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
5924
5925#. I18N: gedcom tag FAM
5926#. I18N: Name of a module/report
5927#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5929#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5930#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5931#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5932#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5933#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5934#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5935#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
5936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5941msgid "Family"
5942msgstr "Gia đình"
5943
5944#. I18N: gedcom tag FAMC
5945#: app/GedcomTag.php:733
5946msgid "Family as a child"
5947msgstr "Gia Đình của Con"
5948
5949#. I18N: gedcom tag FAMS
5950#: app/GedcomTag.php:739
5951msgid "Family as a spouse"
5952msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
5953
5954#. I18N: Name of a module/chart
5955#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5956msgid "Family book"
5957msgstr "Gia phả"
5958
5959#. I18N: %s is an individual’s name
5960#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5961#, php-format
5962msgid "Family book of %s"
5963msgstr "Gia phả của %s"
5964
5965#. I18N: gedcom tag FAMF
5966#: app/GedcomTag.php:736
5967msgid "Family file"
5968msgstr "File gia đình"
5969
5970#. I18N: Name of a module/sidebar
5971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5972msgid "Family navigator"
5973msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
5974
5975#. I18N: Description of the “News” module
5976#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
5977msgid "Family news and site announcements."
5978msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
5979
5980#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5981#, php-format
5982msgid "Family of %s"
5983msgstr "Gia đình của %s"
5984
5985#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
5986#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
5987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
5988#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5989#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
5990#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
5991#: resources/views/admin/trees.phtml:67
5992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
5993#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
5994#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
5995#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5996#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
5997#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
5998msgid "Family tree"
5999msgstr "Cây gia đình"
6000
6001#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
6002#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429
6003msgid "Family tree clippings cart"
6004msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
6005
6006#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6008msgid "Family tree title"
6009msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6010
6011#. I18N: Name of a module
6012#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6015#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6016#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6017msgid "Family trees"
6018msgstr "Các cây gia đình"
6019
6020#. I18N: %s is the spouse name
6021#: app/Individual.php:1018
6022#, php-format
6023msgid "Family with %s"
6024msgstr "Gia đình với %s"
6025
6026#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6027msgid "Family with adoptive parents"
6028msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6029
6030#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6031msgid "Family with foster parents"
6032msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6033
6034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6036msgid "Family with husband"
6037msgstr "Gia đình và chồng"
6038
6039#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6040#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6042msgid "Family with parents"
6043msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6044
6045#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6046#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6047msgid "Family with rada parents"
6048msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6049
6050#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6051#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6052msgid "Family with sealing parents"
6053msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6054
6055#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6056msgid "Family with spouse"
6057msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6058
6059#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6060#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6061#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6062msgid "Family with the most children"
6063msgstr "Gia đình đông con nhất"
6064
6065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6067msgid "Family with wife"
6068msgstr "Gia đình có vợ"
6069
6070#. I18N: Name of a module/chart
6071#: app/Module/FanChartModule.php:116
6072msgid "Fan chart"
6073msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6074
6075#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6076#: app/Module/FanChartModule.php:162
6077#, php-format
6078msgid "Fan chart of %s"
6079msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6080
6081#: app/Date/JalaliDate.php:259
6082msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6083msgid "Far"
6084msgstr "Far"
6085
6086#. I18N: Name of a country or state
6087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6088msgid "Faroe Islands"
6089msgstr "Faroe Islands"
6090
6091#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6092#: app/Date/JalaliDate.php:125
6093msgctxt "GENITIVE"
6094msgid "Farvardin"
6095msgstr "Tháng Farvardin"
6096
6097#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6098#: app/Date/JalaliDate.php:215
6099msgctxt "INSTRUMENTAL"
6100msgid "Farvardin"
6101msgstr "Tháng Farvardin"
6102
6103#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6104#: app/Date/JalaliDate.php:170
6105msgctxt "LOCATIVE"
6106msgid "Farvardin"
6107msgstr "Tháng Farvardin"
6108
6109#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6110#: app/Date/JalaliDate.php:80
6111msgctxt "NOMINATIVE"
6112msgid "Farvardin"
6113msgstr "Tháng Farvardin"
6114
6115#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6121#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6122msgid "Father"
6123msgstr "Bố"
6124
6125#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6126#, php-format
6127msgid "Father: %s"
6128msgstr "Cha: %s"
6129
6130#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6131msgid "Father’s age"
6132msgstr "Tuổi cha"
6133
6134#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6135#: app/Individual.php:979
6136#, php-format
6137msgid "Father’s family with %s"
6138msgstr "Gia đình cha với %s"
6139
6140#. I18N: A step-family.
6141#: app/Individual.php:983
6142msgid "Father’s family with an unknown individual"
6143msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6144
6145#. I18N: Name of a module
6146#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6147#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6148msgid "Favorites"
6149msgstr "Mục yêu thích"
6150
6151#. I18N: gedcom tag FAX
6152#: app/GedcomTag.php:760
6153msgid "Fax"
6154msgstr "Số fax"
6155
6156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6157msgctxt "Abbreviation for February"
6158msgid "Feb"
6159msgstr "TH2"
6160
6161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6162msgctxt "GENITIVE"
6163msgid "February"
6164msgstr "Tháng Hai"
6165
6166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6167msgctxt "INSTRUMENTAL"
6168msgid "February"
6169msgstr "Tháng Hai"
6170
6171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6172msgctxt "LOCATIVE"
6173msgid "February"
6174msgstr "Tháng Hai"
6175
6176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6178#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6179msgctxt "NOMINATIVE"
6180msgid "February"
6181msgstr "Tháng Hai"
6182
6183#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6184#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6185#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6186msgid "Female"
6187msgstr "Nữ"
6188
6189#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6190#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6191#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6192#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6193#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6194#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6195#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6197#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6198#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6199#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6200#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6201#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6202#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6203#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6204#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6205#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6206msgid "Females"
6207msgstr "Nữ"
6208
6209#. I18N: Name of a country or state
6210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6211msgid "Fiji"
6212msgstr "Fiji"
6213
6214#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6215msgid "File size"
6216msgstr "Kích cỡ file"
6217
6218#: app/Functions/Functions.php:45
6219msgid "File successfully uploaded"
6220msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6221
6222#. I18N: gedcom tag FILE
6223#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6224msgid "Filename"
6225msgstr "Tên file"
6226
6227#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6228#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6229msgid "Filename on server"
6230msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6231
6232#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6233#, php-format
6234msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6235msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6236
6237#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6238#, php-format
6239msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6240msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6241
6242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6243msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6244msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6245
6246#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6247#, php-format
6248msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6249msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6250
6251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6252msgid "Filter"
6253msgstr "Lọc"
6254
6255#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6256msgid "Find a source"
6257msgstr "Tìm một nguồn"
6258
6259#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6260#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6261#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6262#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6263msgid "Find a special character"
6264msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6265
6266#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6267msgid "Find all possible relationships"
6268msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6269
6270#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6271msgid "Find any relationship"
6272msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6273
6274#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6275#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6276msgid "Find duplicates"
6277msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6278
6279#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6280msgid "Find other relationships"
6281msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6282
6283#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6284#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6285msgid "Find relationships via ancestors"
6286msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6287
6288#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6289#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6290msgid "Find the closest relationships"
6291msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6292
6293#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6294#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6295msgid "Find unrelated individuals"
6296msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6297
6298#. I18N: Name of a country or state
6299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6300msgid "Finland"
6301msgstr "Phần Lan"
6302
6303#. I18N: gedcom tag FCOM
6304#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6305msgid "First communion"
6306msgstr "Rước lễ lần đầu"
6307
6308#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6309msgid "First event"
6310msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6311
6312#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6313msgid "First record"
6314msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6315
6316#. I18N: Name of a module
6317#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6318msgid "Fix name slashes and spaces"
6319msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6320
6321#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6322#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6323msgid "Flag"
6324msgstr "Cờ"
6325
6326#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6327#, php-format
6328msgid "Flag of %s"
6329msgstr "Cờ của %s"
6330
6331#. I18N: Name of a country or state
6332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6333msgid "Flanders"
6334msgstr "Flanders"
6335
6336#. I18N: a month in the French republican calendar
6337#: app/Date/FrenchDate.php:149
6338msgctxt "GENITIVE"
6339msgid "Floreal"
6340msgstr "Floréal"
6341
6342#. I18N: a month in the French republican calendar
6343#: app/Date/FrenchDate.php:243
6344msgctxt "INSTRUMENTAL"
6345msgid "Floreal"
6346msgstr "Floréal"
6347
6348#. I18N: a month in the French republican calendar
6349#: app/Date/FrenchDate.php:196
6350msgctxt "LOCATIVE"
6351msgid "Floreal"
6352msgstr "Floréal"
6353
6354#. I18N: a month in the French republican calendar
6355#: app/Date/FrenchDate.php:102
6356msgctxt "NOMINATIVE"
6357msgid "Floreal"
6358msgstr "Floréal"
6359
6360#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6361#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6362msgid "Folder"
6363msgstr "Thư mục"
6364
6365#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6366msgid "Folder name on server"
6367msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6368
6369#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6370#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6371msgid "Follow this link to verify your email address."
6372msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn."
6373
6374#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6375#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6376#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6377#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6378#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6379#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6380#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6381#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6385#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6386#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6387#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6388#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6389#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6390msgid "Font"
6391msgstr "Phông"
6392
6393#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6394#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6395msgid "Footer"
6396msgstr "Chân trang"
6397
6398#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6400#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6401#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6402msgid "Footers"
6403msgstr "Các chân trang"
6404
6405#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6406#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6407#, php-format
6408msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6409msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6410
6411#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6412msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6413msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6414
6415#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6416msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6417msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện chết, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã chết."
6418
6419#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6420#, php-format
6421msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6422msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6423
6424#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6425#, php-format
6426msgid "For technical support and information contact %s."
6427msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6428
6429#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6430#, php-format
6431msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6432msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6433
6434#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6435#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6436msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6437msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6438
6439#: resources/views/login-page.phtml:60
6440#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6441msgid "Forgot password?"
6442msgstr "Quên mật khẩu?"
6443
6444#. I18N: gedcom tag FORM
6445#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6446#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6447#: resources/views/help/date.phtml:132
6448#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6449msgid "Format"
6450msgstr "Mẫu"
6451
6452#. I18N: A configuration setting
6453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6454msgid "Format text and notes"
6455msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6456
6457#. I18N: Location of an LDS church temple
6458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6459msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6460msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6461
6462#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6463msgctxt "Female pedigree"
6464msgid "Foster"
6465msgstr "Cha/ mẹ kế"
6466
6467#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6468msgctxt "Male pedigree"
6469msgid "Foster"
6470msgstr "Cha/ mẹ kế"
6471
6472#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6473msgctxt "Pedigree"
6474msgid "Foster"
6475msgstr "Cha/ mẹ kế"
6476
6477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6478msgid "Foster child"
6479msgstr "Con nuôi"
6480
6481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6482msgid "Foster father"
6483msgstr "Cha nuôi"
6484
6485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6486msgid "Foster mother"
6487msgstr "Mẹ nuôi"
6488
6489#. I18N: Name of a country or state
6490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6491msgid "France"
6492msgstr "Pháp"
6493
6494#. I18N: Location of an LDS church temple
6495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6496msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6497msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6498
6499#. I18N: Location of an LDS church temple
6500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6501msgid "Freiburg, Germany"
6502msgstr "Freiburg, Germany"
6503
6504#. I18N: The French calendar
6505#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6506msgid "French"
6507msgstr "Tiếng Pháp"
6508
6509#. I18N: Name of a country or state
6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6511msgid "French Guiana"
6512msgstr "French Guiana"
6513
6514#. I18N: Name of a country or state
6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6516msgid "French Polynesia"
6517msgstr "French Polynesia"
6518
6519#. I18N: Name of a country or state
6520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6521msgid "French Southern Territories"
6522msgstr "French Southern Territories"
6523
6524#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6525#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6526#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6527msgid "Frequently asked questions"
6528msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6529
6530#. I18N: Location of an LDS church temple
6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6532msgid "Fresno, California, United States"
6533msgstr "Fresno, California, United States"
6534
6535#. I18N: abbreviation for Friday
6536#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6537#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6538msgid "Fri"
6539msgstr "T6"
6540
6541#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6542msgid "Friday"
6543msgstr "Thứ Sáu"
6544
6545#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6546msgid "Friend"
6547msgstr "Bạn"
6548
6549#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6550msgctxt "FEMALE"
6551msgid "Friend"
6552msgstr "Bạn bè"
6553
6554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6555msgctxt "MALE"
6556msgid "Friend"
6557msgstr "Bạn"
6558
6559#. I18N: a month in the French republican calendar
6560#: app/Date/FrenchDate.php:139
6561msgctxt "GENITIVE"
6562msgid "Frimaire"
6563msgstr "Frimaire"
6564
6565#. I18N: a month in the French republican calendar
6566#: app/Date/FrenchDate.php:233
6567msgctxt "INSTRUMENTAL"
6568msgid "Frimaire"
6569msgstr "Frimaire"
6570
6571#. I18N: a month in the French republican calendar
6572#: app/Date/FrenchDate.php:186
6573msgctxt "LOCATIVE"
6574msgid "Frimaire"
6575msgstr "Frimaire"
6576
6577#. I18N: a month in the French republican calendar
6578#: app/Date/FrenchDate.php:91
6579msgctxt "NOMINATIVE"
6580msgid "Frimaire"
6581msgstr "Frimaire"
6582
6583#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6584#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6585#: resources/views/message-page.phtml:17
6586msgctxt "Email sender"
6587msgid "From"
6588msgstr "Từ"
6589
6590#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6591#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6592msgctxt "Start of date range"
6593msgid "From"
6594msgstr "Từ"
6595
6596#. I18N: a month in the French republican calendar
6597#: app/Date/FrenchDate.php:157
6598msgctxt "GENITIVE"
6599msgid "Fructidor"
6600msgstr "Fructidor"
6601
6602#. I18N: a month in the French republican calendar
6603#: app/Date/FrenchDate.php:251
6604msgctxt "INSTRUMENTAL"
6605msgid "Fructidor"
6606msgstr "Fructidor"
6607
6608#. I18N: a month in the French republican calendar
6609#: app/Date/FrenchDate.php:204
6610msgctxt "LOCATIVE"
6611msgid "Fructidor"
6612msgstr "Fructidor"
6613
6614#. I18N: a month in the French republican calendar
6615#: app/Date/FrenchDate.php:110
6616msgctxt "NOMINATIVE"
6617msgid "Fructidor"
6618msgstr "Fructidor"
6619
6620#. I18N: Location of an LDS church temple
6621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6622msgid "Fukuoka, Japan"
6623msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6624
6625#. I18N: gedcom tag _FNRL
6626#: app/GedcomTag.php:1822
6627msgid "Funeral"
6628msgstr "Tang lể"
6629
6630#. I18N: A configuration setting
6631#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6633msgid "GEDCOM errors"
6634msgstr "Lỗi GEDCOM"
6635
6636#. I18N: gedcom tag GEDC
6637#. I18N: gedcom tag _GEDF
6638#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6639#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6640msgid "GEDCOM file"
6641msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6642
6643#. I18N: Name of a country or state
6644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6645msgid "Gabon"
6646msgstr "Gabon"
6647
6648#. I18N: Name of a country or state
6649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6650msgid "Gambia"
6651msgstr "Gambia"
6652
6653#. I18N: gedcom tag SEX
6654#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6660msgid "Gender"
6661msgstr "Giới tính"
6662
6663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6664msgid "Genealogy"
6665msgstr "Gia phả"
6666
6667#. I18N: A configuration setting
6668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6669msgid "Genealogy contact"
6670msgstr "Liên hệ gia phả"
6671
6672#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6673#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6674msgid "Genealogy data"
6675msgstr "Dữ liệu gia phả"
6676
6677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6679msgid "General"
6680msgstr "Tổng quát"
6681
6682#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6683#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6684msgid "General search"
6685msgstr "Tìm tổng quát"
6686
6687#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6688#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6689msgid "Generate sitemap files for search engines."
6690msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6691
6692#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6693#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6694#, php-format
6695msgid "Generated by %s"
6696msgstr "Tạo bởi %s"
6697
6698#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6699msgid "Generation"
6700msgstr "Thế hệ"
6701
6702#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6704msgid "Generation "
6705msgstr "Thế hệ "
6706
6707#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6708#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6709#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6710#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6711#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6712#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6713#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6714#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6715#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6718msgid "Generations"
6719msgstr "Thế hệ"
6720
6721#. I18N: gedcom tag ANCE
6722#: app/GedcomTag.php:486
6723msgid "Generations of ancestors"
6724msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
6725
6726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6728msgid "Geographic area"
6729msgstr "Vùng địa lý"
6730
6731#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6732#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6735msgid "Geographic data"
6736msgstr "Dữ liệu địa lý"
6737
6738#. I18N: Name of a country or state
6739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6740msgid "Georgia"
6741msgstr "Georgia"
6742
6743#. I18N: Name of a country or state
6744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6745msgid "Germany"
6746msgstr "Đức"
6747
6748#. I18N: a month in the French republican calendar
6749#: app/Date/FrenchDate.php:147
6750msgctxt "GENITIVE"
6751msgid "Germinal"
6752msgstr "Germinal"
6753
6754#. I18N: a month in the French republican calendar
6755#: app/Date/FrenchDate.php:241
6756msgctxt "INSTRUMENTAL"
6757msgid "Germinal"
6758msgstr "Germinal"
6759
6760#. I18N: a month in the French republican calendar
6761#: app/Date/FrenchDate.php:194
6762msgctxt "LOCATIVE"
6763msgid "Germinal"
6764msgstr "Germinal"
6765
6766#. I18N: a month in the French republican calendar
6767#. I18N: a month in the French republican calendar
6768#: app/Date/FrenchDate.php:100
6769msgctxt "NOMINATIVE"
6770msgid "Germinal"
6771msgstr "Germinal"
6772
6773#. I18N: Name of a country or state
6774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6775msgid "Ghana"
6776msgstr "Ghana"
6777
6778#. I18N: Name of a country or state
6779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6780msgid "Gibraltar"
6781msgstr "Gibraltar"
6782
6783#. I18N: Location of an LDS church temple
6784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6785msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6786msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ"
6787
6788#. I18N: Location of an LDS church temple
6789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6790msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6791msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ"
6792
6793#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6794#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6795msgid "Given name"
6796msgstr "Tên"
6797
6798#. I18N: gedcom tag GIVN
6799#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6800#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6801#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6802#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6803msgid "Given names"
6804msgstr "Tên"
6805
6806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6807msgid "Godchild"
6808msgstr "Con trai đỡ đầu"
6809
6810#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6811msgid "Goddaughter"
6812msgstr "Con gái đỡ đầu"
6813
6814#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6815msgid "Godfather"
6816msgstr "Cha đỡ đầu"
6817
6818#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6819msgid "Godmother"
6820msgstr "Mẹ đỡ đầu"
6821
6822#. I18N: gedcom tag _GODP
6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6824msgid "Godparent"
6825msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
6826
6827#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6828msgid "Godson"
6829msgstr "Con đỡ đầu"
6830
6831#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6832msgid "Google Maps™"
6833msgstr "Google Maps™"
6834
6835#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
6836msgid "Google™ analytics"
6837msgstr "Phân tích của Google™"
6838
6839#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6840msgid "Google™ webmaster tools"
6841msgstr "Công cụ quản trị web của  Google™"
6842
6843#. I18N: gedcom tag GRAD
6844#: app/GedcomTag.php:785
6845msgid "Graduation"
6846msgstr "Tốt nghiệp"
6847
6848#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6849msgid "Greatest age at death"
6850msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết"
6851
6852#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6853msgid "Greatest age between siblings"
6854msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
6855
6856#. I18N: Name of a country or state
6857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6858msgid "Greece"
6859msgstr "Hi Lạp"
6860
6861#. I18N: The name of a colour-scheme
6862#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6863msgid "Green Beam"
6864msgstr "Tia sáng xanh"
6865
6866#. I18N: Name of a country or state
6867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6868msgid "Greenland"
6869msgstr "Greenland"
6870
6871#. I18N: The gregorian calendar
6872#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6873msgid "Gregorian"
6874msgstr "Lịch Gregory"
6875
6876#. I18N: Name of a country or state
6877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6878msgid "Grenada"
6879msgstr "Grenada"
6880
6881#. I18N: Location of an LDS church temple
6882#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6883msgid "Guadalajara, Mexico"
6884msgstr "Guadalajara, Mexico"
6885
6886#. I18N: Name of a country or state
6887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6888msgid "Guadeloupe"
6889msgstr "Guadeloupe"
6890
6891#. I18N: Name of a country or state
6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6893msgid "Guam"
6894msgstr "Guam"
6895
6896#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6897msgid "Guardian"
6898msgstr "Người bảo vệ"
6899
6900#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6901msgctxt "FEMALE"
6902msgid "Guardian"
6903msgstr "Người bảo vệ"
6904
6905#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6906msgctxt "MALE"
6907msgid "Guardian"
6908msgstr "Người bảo hộ"
6909
6910#. I18N: Name of a country or state
6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6912msgid "Guatemala"
6913msgstr "Guatemala"
6914
6915#. I18N: Location of an LDS church temple
6916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6917msgid "Guatemala City, Guatemala"
6918msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6919
6920#. I18N: Location of an LDS church temple
6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6922msgid "Guayaquil, Ecuador"
6923msgstr "Guayaquil, Ecuador"
6924
6925#. I18N: Name of a country or state
6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6927msgid "Guernsey"
6928msgstr "Guernsey"
6929
6930#. I18N: Name of a country or state
6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6932msgid "Guinea"
6933msgstr "Guinea"
6934
6935#. I18N: Name of a country or state
6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6937msgid "Guinea-Bissau"
6938msgstr "Guinea-Bissau"
6939
6940#. I18N: Name of a country or state
6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6942msgid "Guyana"
6943msgstr "Guyana"
6944
6945#. I18N: Name of a module
6946#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6947msgid "HTML"
6948msgstr "Khối HTML"
6949
6950#. I18N: gedcom tag _HAIR
6951#: app/GedcomTag.php:1834
6952msgid "Hair color"
6953msgstr "Màu tóc"
6954
6955#. I18N: Name of a country or state
6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6957msgid "Haiti"
6958msgstr "Haiti"
6959
6960#. I18N: Location of an LDS church temple
6961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6962msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6963msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6964
6965#. I18N: Location of an LDS church temple
6966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6967msgid "Hamilton, New Zealand"
6968msgstr "Hamilton, New Zealand"
6969
6970#. I18N: Location of an LDS church temple
6971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6972msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6973msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
6974
6975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6976msgid "He "
6977msgstr "Ông "
6978
6979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6980msgid "He died"
6981msgstr "Ông mất"
6982
6983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6985msgid "He married"
6986msgstr "Ông kết hôn"
6987
6988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6989msgid "He resided at"
6990msgstr "Ông sống tại"
6991
6992#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6993msgid "He was born"
6994msgstr "Ông sinh năm"
6995
6996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6997msgid "He was buried"
6998msgstr "Ông được chôn cất"
6999
7000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7001msgid "He was christened"
7002msgstr "Ông được rửa tội"
7003
7004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7005msgid "He was cremated"
7006msgstr "Ông được hỏa táng"
7007
7008#. I18N: gedcom tag HEAD
7009#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7010#: app/Header.php:124
7011msgid "Header"
7012msgstr "Đầu"
7013
7014#. I18N: Name of a country or state
7015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7016msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7017msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7018
7019#. I18N: gedcom tag _HEB
7020#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7021msgid "Hebrew"
7022msgstr "Hê-brơ"
7023
7024#. I18N: gedcom tag _HNM
7025#: app/GedcomTag.php:1843
7026msgid "Hebrew name"
7027msgstr "Tên Do Thái"
7028
7029#. I18N: gedcom tag _HEIG
7030#: app/GedcomTag.php:1840
7031msgid "Height"
7032msgstr "Chiều cao"
7033
7034#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7035#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7036#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7037#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7038#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7039#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7040#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7041#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7042#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7043#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7044#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7045#, php-format
7046msgid "Hello %s…"
7047msgstr "Chào %s …"
7048
7049#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7050#, php-format
7051msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7052msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7053
7054#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7055#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7056#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7057#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7058msgid "Hello administrator…"
7059msgstr "Xin chào quản trị…"
7060
7061#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7062#: resources/views/help/link.phtml:9
7063msgid "Help"
7064msgstr "Hướng dẫn"
7065
7066#. I18N: Location of an LDS church temple
7067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7068msgid "Helsinki, Finland"
7069msgstr "Helsinki, Finland"
7070
7071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7074#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7075#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7076#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7084#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7087msgctxt "font name"
7088msgid "Helvetica"
7089msgstr "Phông chữ Helvetica"
7090
7091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7092msgid "Her occupation was"
7093msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7094
7095#. I18N: Location of an LDS church temple
7096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7097msgid "Hermosillo, Mexico"
7098msgstr "Hermosillo, Mexico"
7099
7100#. I18N: a month in the Jewish calendar
7101#: app/Date/JewishDate.php:181
7102msgctxt "GENITIVE"
7103msgid "Heshvan"
7104msgstr "Heshvan"
7105
7106#. I18N: a month in the Jewish calendar
7107#: app/Date/JewishDate.php:287
7108msgctxt "INSTRUMENTAL"
7109msgid "Heshvan"
7110msgstr "Heshvan"
7111
7112#. I18N: a month in the Jewish calendar
7113#: app/Date/JewishDate.php:234
7114msgctxt "LOCATIVE"
7115msgid "Heshvan"
7116msgstr "Heshvan"
7117
7118#. I18N: a month in the Jewish calendar
7119#: app/Date/JewishDate.php:128
7120msgctxt "NOMINATIVE"
7121msgid "Heshvan"
7122msgstr "Heshvan"
7123
7124#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7125#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7126#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7128msgid "Hide from everyone"
7129msgstr "Che tất cả mọi người"
7130
7131#. I18N: gedcom tag _PRIM
7132#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7134msgid "Highlighted image"
7135msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7136
7137#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7138#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7139msgid "Hijri"
7140msgstr "Tiếng Hijri"
7141
7142#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7143msgid "His occupation was"
7144msgstr "Nghề của ông là"
7145
7146#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7148#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7149#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7150#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7151#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7152#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7153msgid "Historic events"
7154msgstr "Các sự kiện lịch sử"
7155
7156#. I18N: Name of a module
7157#. I18N: A configuration setting
7158#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7160msgid "Hit counters"
7161msgstr "Bộ đếm truy cập"
7162
7163#. I18N: gedcom tag _HOL
7164#: app/GedcomTag.php:1846
7165msgid "Holocaust"
7166msgstr "Thảm họa"
7167
7168#. I18N: Name of a module
7169#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7171#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7172#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7173msgid "Home page"
7174msgstr "Trang chủ"
7175
7176#. I18N: Name of a country or state
7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7178msgid "Honduras"
7179msgstr "Honduras"
7180
7181#. I18N: Location of an LDS church temple
7182#. I18N: Name of a country or state
7183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7185msgid "Hong Kong"
7186msgstr "Hong-Kong"
7187
7188#. I18N: Name of a module/chart
7189#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7190msgid "Hourglass chart"
7191msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7192
7193#. I18N: %s is an individual’s name
7194#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7195#, php-format
7196msgid "Hourglass chart of %s"
7197msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
7198
7199#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7200msgid "Household"
7201msgstr "Nội trợ"
7202
7203#. I18N: Location of an LDS church temple
7204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7205msgid "Houston, Texas, United States"
7206msgstr "Houston, Texas, United States"
7207
7208#. I18N: Configuration option
7209#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7210msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7211msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7212
7213#. I18N: Name of a country or state
7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7215msgid "Hungary"
7216msgstr "Hungary"
7217
7218#. I18N: gedcom tag HUSB
7219#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7220#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7221#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7222#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7223#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7224#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7233#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7234msgid "Husband"
7235msgstr "Chồng"
7236
7237#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7238msgid "Husband’s age"
7239msgstr "Tuổi chồng"
7240
7241#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7242#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7243msgid "IP address"
7244msgstr "Địa chỉ IP"
7245
7246#. I18N: Name of a country or state
7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7248msgid "Iceland"
7249msgstr "Iceland"
7250
7251#: app/SurnameTradition.php:97
7252msgctxt "Surname tradition"
7253msgid "Icelandic"
7254msgstr "Icelandic"
7255
7256#. I18N: Location of an LDS church temple
7257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7258msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7259msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7260
7261#. I18N: gedcom tag IDNO
7262#: app/GedcomTag.php:794
7263msgid "Identification number"
7264msgstr "Số căn cước"
7265
7266#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7267msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7268msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng."
7269
7270#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7271#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7272msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7273msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7274
7275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7276msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7277msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7278
7279#: resources/views/help/name.phtml:22
7280#, php-format
7281msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7282msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7283
7284#: resources/views/help/name.phtml:19
7285#, php-format
7286msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7287msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7288
7289#: resources/views/help/name.phtml:28
7290#, php-format
7291msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7292msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7293
7294#: resources/views/help/name.phtml:25
7295#, php-format
7296msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7297msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7298
7299#: resources/views/help/name.phtml:16
7300#, php-format
7301msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7302msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7303
7304#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7305msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7306msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện."
7307
7308#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7309msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7310msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi. "
7311
7312#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7314msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7315msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7316
7317#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7319msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7320msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7321
7322#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7324msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7325msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7326
7327#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7328msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7329msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7330
7331#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7332msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7333msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7334
7335#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7336msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7337msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng."
7338
7339#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7340msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7341msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7342
7343#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7344#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7345msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7346msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này."
7347
7348#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7349#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7350msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7351msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7352
7353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7354msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7355msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7356
7357#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7358msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7359msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7360
7361#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7362#, fuzzy
7363msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7364msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7365
7366#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7368msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7369msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7370
7371#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7372#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7373msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7374msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7375
7376#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7377msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7378msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7379
7380#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7381msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7382msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7383
7384#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7385msgid "Image dimensions"
7386msgstr "Kích thước hình ảnh"
7387
7388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7389msgid "Images without watermarks"
7390msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7391
7392#. I18N: gedcom tag IMMI
7393#: app/GedcomTag.php:797
7394msgid "Immigration"
7395msgstr "Nhập cảnh"
7396
7397#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7398#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7399msgid "Import"
7400msgstr "Nhập"
7401
7402#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7403msgid "Import a GEDCOM file"
7404msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7405
7406#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7407msgid "Import all places from a family tree"
7408msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
7409
7410#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7412msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7413msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1"
7414
7415#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7416msgid "Import geographic data"
7417msgstr "Nhập dữ liệu địa lý"
7418
7419#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7420msgid "Import preferences"
7421msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích"
7422
7423#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7424#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7425msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7426msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7427
7428#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7429msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7430msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7431
7432#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7433msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7434msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7435
7436#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7438msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7439msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7440
7441#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7443msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7444msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7445
7446#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
7447msgid "In this month…"
7448msgstr "Vào tháng này…"
7449
7450#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7451msgid "In this year…"
7452msgstr "Vào năm này…"
7453
7454#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7455#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7456msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7457msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"."
7458
7459#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7460msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7461msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng."
7462
7463#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7464msgid "Include aliases"
7465msgstr "Gồm cả tên khác"
7466
7467#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7468msgid "Include associates"
7469msgstr "Gồm cả các cộng sự"
7470
7471#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
7472#, php-format
7473msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7474msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7475
7476#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7477msgid "Include media (automatically zips files)"
7478msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
7479
7480#. I18N: Label for check-box
7481#: resources/views/admin/media.phtml:65
7482#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7483msgid "Include subfolders"
7484msgstr "Bao gồm thư mục con"
7485
7486#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7487msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7488msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7489
7490#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7491msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7492msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7493
7494#. I18N: Label for a configuration option
7495#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7496msgid "Include the individual’s immediate family"
7497msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7498
7499#. I18N: Name of a country or state
7500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7501msgid "India"
7502msgstr "India"
7503
7504#. I18N: Location of an LDS church temple
7505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7506msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7507msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ"
7508
7509#. I18N: gedcom tag INDI
7510#. I18N: Name of a module/report
7511#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7512#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7514#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7515#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7516#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7517#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7518#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7519#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7520#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7521#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7522#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7523#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7524#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7525#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7526#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7527#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7528#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7529#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7531#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7532#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7533#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7534#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7535#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7543#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7545msgid "Individual"
7546msgstr "Cá nhân"
7547
7548#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7549msgid "Individual 1"
7550msgstr "Người 1"
7551
7552#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7553msgid "Individual 2"
7554msgstr "Người 2"
7555
7556#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7557msgid "Individual distribution chart"
7558msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7559
7560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7561msgid "Individual page"
7562msgstr "Trang riêng"
7563
7564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7565msgid "Individual pages"
7566msgstr "Các trang riêng"
7567
7568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7569#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7570msgid "Individual record"
7571msgstr "Bản ghi từng người"
7572
7573#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7574#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7575#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7576msgid "Individual who lived the longest"
7577msgstr "Người sống lâu nhất"
7578
7579#. I18N: Name of a module/list
7580#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7581#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
7582#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7583#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7584#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7585#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7593#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7594#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7595#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7596#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7597#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7598#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7599#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7600#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7601#: resources/views/media-page.phtml:59
7602#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7604#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7605#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7606#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7607#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7608#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7611#: resources/views/note-page.phtml:45
7612#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7613#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7614#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7617msgid "Individuals"
7618msgstr "Các cá nhân"
7619
7620#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7621#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7622msgid "Individuals with sources"
7623msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7624
7625#: app/Http/Controllers/ListController.php:354
7626#, php-format
7627msgid "Individuals with surname %s"
7628msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7629
7630#. I18N: Name of a country or state
7631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7632msgid "Indonesia"
7633msgstr "Indonesia"
7634
7635#. I18N: gedcom tag INFL
7636#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7637#: app/GedcomTag.php:807
7638msgid "Infant"
7639msgstr "Trẻ con"
7640
7641#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7642msgid "Informant"
7643msgstr "Người cung cấp tin tức"
7644
7645#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7646msgctxt "FEMALE"
7647msgid "Informant"
7648msgstr "Người thông tin"
7649
7650#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7651msgctxt "MALE"
7652msgid "Informant"
7653msgstr "Người thông tin"
7654
7655#. I18N: Name of a module
7656#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7657msgid "Interactive tree"
7658msgstr "Cây gia phả tương tác"
7659
7660#. I18N: %s is an individual’s name
7661#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7662#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7663#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7664#, php-format
7665msgid "Interactive tree of %s"
7666msgstr "Cây tương tác của %s"
7667
7668#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7669msgid "Internal messaging"
7670msgstr "Thư tín nội bộ"
7671
7672#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7673msgid "Internal messaging with emails"
7674msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
7675
7676#. I18N: gedcom tag _INTE
7677#: app/GedcomTag.php:1860
7678msgid "Interred"
7679msgstr "An táng"
7680
7681#. I18N: gedcom tag _INTE
7682#: app/GedcomTag.php:1856
7683msgctxt "FEMALE"
7684msgid "Interred"
7685msgstr "An táng"
7686
7687#. I18N: gedcom tag _INTE
7688#: app/GedcomTag.php:1851
7689msgctxt "MALE"
7690msgid "Interred"
7691msgstr "An táng"
7692
7693#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7694msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7695msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
7696
7697#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7698msgid "Invalid GEDCOM record"
7699msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ"
7700
7701#: app/Date.php:383
7702msgid "Invalid date"
7703msgstr "ngày không hợp lệ"
7704
7705#. I18N: Name of a country or state
7706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7707msgid "Iran"
7708msgstr "İran"
7709
7710#. I18N: Name of a country or state
7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7712msgid "Iraq"
7713msgstr "Irak"
7714
7715#. I18N: Name of a country or state
7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7717msgid "Ireland"
7718msgstr "Ireland"
7719
7720#. I18N: Name of a country or state
7721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7722msgid "Isle of Man"
7723msgstr "Isle of Man"
7724
7725#. I18N: Name of a country or state
7726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7727msgid "Israel"
7728msgstr "Israel"
7729
7730#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7731msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7732msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
7733
7734#. I18N: Name of a country or state
7735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7736msgid "Italy"
7737msgstr "Italy"
7738
7739#. I18N: a month in the Jewish calendar
7740#: app/Date/JewishDate.php:197
7741msgctxt "GENITIVE"
7742msgid "Iyar"
7743msgstr "Iyar"
7744
7745#. I18N: a month in the Jewish calendar
7746#: app/Date/JewishDate.php:303
7747msgctxt "INSTRUMENTAL"
7748msgid "Iyar"
7749msgstr "Iyar"
7750
7751#. I18N: a month in the Jewish calendar
7752#: app/Date/JewishDate.php:250
7753msgctxt "LOCATIVE"
7754msgid "Iyar"
7755msgstr "Iyar"
7756
7757#. I18N: a month in the Jewish calendar
7758#: app/Date/JewishDate.php:144
7759msgctxt "NOMINATIVE"
7760msgid "Iyar"
7761msgstr "Iyar"
7762
7763#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7764#: app/Date.php:242
7765msgid "Jalali"
7766msgstr "Tháng Jalali"
7767
7768#. I18N: Name of a country or state
7769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7770msgid "Jamaica"
7771msgstr "Jamaica"
7772
7773#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7774msgctxt "Abbreviation for January"
7775msgid "Jan"
7776msgstr "TH1"
7777
7778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7779msgctxt "GENITIVE"
7780msgid "January"
7781msgstr "Tháng Giêng"
7782
7783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7784msgctxt "INSTRUMENTAL"
7785msgid "January"
7786msgstr "Tháng Giêng"
7787
7788#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7789msgctxt "LOCATIVE"
7790msgid "January"
7791msgstr "Tháng Giêng"
7792
7793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7794#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7795#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7796msgctxt "NOMINATIVE"
7797msgid "January"
7798msgstr "Tháng Giêng"
7799
7800#. I18N: Name of a country or state
7801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7802msgid "Japan"
7803msgstr "Japan"
7804
7805#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7806#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7807#: resources/views/help/date.phtml:155
7808msgid "Jewish"
7809msgstr "Tiếng Do Thái"
7810
7811#. I18N: Location of an LDS church temple
7812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7813msgid "Johannesburg, South Africa"
7814msgstr "Johannesburg, South Africa"
7815
7816#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7817#: app/Services/TreeService.php:202
7818msgid "John /DOE/"
7819msgstr "John /DOE/"
7820
7821#. I18N: Name of a country or state
7822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7823msgid "Jordan"
7824msgstr "Jordan"
7825
7826#. I18N: Location of an LDS church temple
7827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7828msgid "Jordan River, Utah, United States"
7829msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7830
7831#. I18N: Name of a module
7832#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7833msgid "Journal"
7834msgstr "Nhật ký"
7835
7836#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7837msgctxt "Abbreviation for July"
7838msgid "Jul"
7839msgstr "TH7"
7840
7841#. I18N: The julian calendar
7842#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7843msgid "Julian"
7844msgstr "Lịch Julian"
7845
7846#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7847msgctxt "GENITIVE"
7848msgid "July"
7849msgstr "Tháng Bảy"
7850
7851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7852msgctxt "INSTRUMENTAL"
7853msgid "July"
7854msgstr "Tháng Bảy"
7855
7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7857msgctxt "LOCATIVE"
7858msgid "July"
7859msgstr "Tháng Bảy"
7860
7861#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7863#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7864msgctxt "NOMINATIVE"
7865msgid "July"
7866msgstr "Tháng Bảy"
7867
7868#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7869#: app/Date/HijriDate.php:136
7870msgctxt "GENITIVE"
7871msgid "Jumada al-awwal"
7872msgstr "Jumada al-awwal"
7873
7874#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7875#: app/Date/HijriDate.php:226
7876msgctxt "INSTRUMENTAL"
7877msgid "Jumada al-awwal"
7878msgstr "Jumada al-awwal"
7879
7880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7881#: app/Date/HijriDate.php:181
7882msgctxt "LOCATIVE"
7883msgid "Jumada al-awwal"
7884msgstr "Jumada al-awwal"
7885
7886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7887#: app/Date/HijriDate.php:91
7888msgctxt "NOMINATIVE"
7889msgid "Jumada al-awwal"
7890msgstr "Jumada al-awwal"
7891
7892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7893#: app/Date/HijriDate.php:138
7894msgctxt "GENITIVE"
7895msgid "Jumada al-thani"
7896msgstr "Jumada al-thani"
7897
7898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7899#: app/Date/HijriDate.php:228
7900msgctxt "INSTRUMENTAL"
7901msgid "Jumada al-thani"
7902msgstr "Jumada al-thani"
7903
7904#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7905#: app/Date/HijriDate.php:183
7906msgctxt "LOCATIVE"
7907msgid "Jumada al-thani"
7908msgstr "Jumada al-thani"
7909
7910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7911#: app/Date/HijriDate.php:93
7912msgctxt "NOMINATIVE"
7913msgid "Jumada al-thani"
7914msgstr "Jumada al-thani"
7915
7916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7917msgctxt "Abbreviation for June"
7918msgid "Jun"
7919msgstr "TH6"
7920
7921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7922msgctxt "GENITIVE"
7923msgid "June"
7924msgstr "Tháng Sáu"
7925
7926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7927msgctxt "INSTRUMENTAL"
7928msgid "June"
7929msgstr "Tháng Sáu"
7930
7931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7932msgctxt "LOCATIVE"
7933msgid "June"
7934msgstr "Tháng Sáu"
7935
7936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7938#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7939msgctxt "NOMINATIVE"
7940msgid "June"
7941msgstr "Tháng Sáu"
7942
7943#. I18N: Location of an LDS church temple
7944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7945msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7946msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ"
7947
7948#. I18N: Name of a country or state
7949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7950msgid "Kazakhstan"
7951msgstr "Kazakhstan"
7952
7953#. I18N: A configuration setting
7954#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7955msgid "Keep media objects"
7956msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
7957
7958#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7959msgid "Keep open"
7960msgstr ""
7961
7962#. I18N: A configuration setting
7963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
7964#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7965#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7966msgid "Keep the existing “last change” information"
7967msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
7968
7969#. I18N: Name of a country or state
7970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7971msgid "Kenya"
7972msgstr "Kenya"
7973
7974#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
7975msgid "Keyword examples"
7976msgstr "Thí dụ từ khóa"
7977
7978#: app/Date/JalaliDate.php:261
7979msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7980msgid "Khor"
7981msgstr "Khor"
7982
7983#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7984#: app/Date/JalaliDate.php:129
7985msgctxt "GENITIVE"
7986msgid "Khordad"
7987msgstr "Tháng Khordad"
7988
7989#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7990#: app/Date/JalaliDate.php:219
7991msgctxt "INSTRUMENTAL"
7992msgid "Khordad"
7993msgstr "Tháng Khordad"
7994
7995#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7996#: app/Date/JalaliDate.php:174
7997msgctxt "LOCATIVE"
7998msgid "Khordad"
7999msgstr "Tháng Khordad"
8000
8001#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8002#: app/Date/JalaliDate.php:84
8003msgctxt "NOMINATIVE"
8004msgid "Khordad"
8005msgstr "Tháng Khordad"
8006
8007#. I18N: Location of an LDS church temple
8008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8009msgid "Kiev, Ukraine"
8010msgstr "Kiev, Ukraine"
8011
8012#. I18N: Name of a country or state
8013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8014msgid "Kiribati"
8015msgstr "Kiribati"
8016
8017#. I18N: a month in the Jewish calendar
8018#: app/Date/JewishDate.php:183
8019msgctxt "GENITIVE"
8020msgid "Kislev"
8021msgstr "Kislev"
8022
8023#. I18N: a month in the Jewish calendar
8024#: app/Date/JewishDate.php:289
8025msgctxt "INSTRUMENTAL"
8026msgid "Kislev"
8027msgstr "Kislev"
8028
8029#. I18N: a month in the Jewish calendar
8030#: app/Date/JewishDate.php:236
8031msgctxt "LOCATIVE"
8032msgid "Kislev"
8033msgstr "Kislev"
8034
8035#. I18N: a month in the Jewish calendar
8036#: app/Date/JewishDate.php:130
8037msgctxt "NOMINATIVE"
8038msgid "Kislev"
8039msgstr "Kislev"
8040
8041#. I18N: Location of an LDS church temple
8042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8043msgid "Kona, Hawaii, United States"
8044msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8048msgid "Korea"
8049msgstr "Korea"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8053msgid "Kuwait"
8054msgstr "Kuveyt"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8058msgid "Kyrgyzstan"
8059msgstr "Kyrgyzstan"
8060
8061#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8062#: app/GedcomTag.php:501
8063msgid "LDS baptism"
8064msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8065
8066#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8067#: app/GedcomTag.php:1008
8068msgid "LDS child sealing"
8069msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8070
8071#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8072#: app/GedcomTag.php:624
8073msgid "LDS confirmation"
8074msgstr "Xác nhận LDS"
8075
8076#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8077#: app/GedcomTag.php:700
8078msgid "LDS endowment"
8079msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8080
8081#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8082#: app/GedcomTag.php:1017
8083msgid "LDS spouse sealing"
8084msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8085
8086#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8087msgid "LDS temple"
8088msgstr "Đền LDS"
8089
8090#. I18N: Location of an LDS church temple
8091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8092msgid "Laie, Hawaii, United States"
8093msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8094
8095#. I18N: page orientation
8096#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8097#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8099msgid "Landscape"
8100msgstr "Phong Cảnh"
8101
8102#. I18N: gedcom tag LANG
8103#. I18N: A configuration setting
8104#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8105#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8106#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8107#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8109#: resources/views/admin/users.phtml:23
8110#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8111#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8112#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8113msgid "Language"
8114msgstr "Ngôn ngữ"
8115
8116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8118#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8119#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8120msgid "Languages"
8121msgstr "Các ngôn ngữ"
8122
8123#. I18N: Name of a country or state
8124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8125msgid "Laos"
8126msgstr "Laos"
8127
8128#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8129msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8130msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8131
8132#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8133#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8134msgid "Largest families"
8135msgstr "Gia đình đông nhất"
8136
8137#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8138msgid "Largest number of grandchildren"
8139msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8140
8141#. I18N: Location of an LDS church temple
8142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8143msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8144msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8145
8146#. I18N: gedcom tag CHAN
8147#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8148#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8149#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8151#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8152#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8153#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8154#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8155#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8156#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8157#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8158#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8159#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8160msgid "Last change"
8161msgstr "Cập Nhật Hóa"
8162
8163#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8164msgid "Last email reminder was sent "
8165msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8166
8167#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8168msgid "Last event"
8169msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8170
8171#: resources/views/admin/users.phtml:27
8172msgid "Last signed in"
8173msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8174
8175#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8176#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8177#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8178#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8179msgid "Latest birth"
8180msgstr "Sinh gần đây nhất"
8181
8182#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8183#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8184#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8185#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8186msgid "Latest death"
8187msgstr "Chết gần đây nhất"
8188
8189#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8190msgid "Latest divorce"
8191msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8192
8193#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8194msgid "Latest marriage"
8195msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8196
8197#. I18N: gedcom tag LATI
8198#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8199#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8200#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8201#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8202#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8203#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8204msgid "Latitude"
8205msgstr "Vĩ tuyến"
8206
8207#. I18N: Name of a country or state
8208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8209msgid "Latvia"
8210msgstr "Letonya"
8211
8212#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8213#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8214#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8215#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8216#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8217msgid "Layout"
8218msgstr "Trình bày"
8219
8220#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8221msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8222msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8223
8224#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8225msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8226msgstr ""
8227
8228#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8230msgid "Leaves"
8231msgstr "Vô sinh"
8232
8233#. I18N: Name of a country or state
8234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8235msgid "Lebanon"
8236msgstr "Lebanon"
8237
8238#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8239msgid "Left"
8240msgstr ""
8241
8242#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8243#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118
8244msgid "Legacy URLs"
8245msgstr ""
8246
8247#. I18N: gedcom tag LEGA
8248#: app/GedcomTag.php:816
8249msgid "Legatee"
8250msgstr "Người thừa kế"
8251
8252#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8253msgid "Length of marriage"
8254msgstr "Thời gian cưới nhau"
8255
8256#. I18N: Name of a country or state
8257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8258msgid "Lesotho"
8259msgstr "Lesotho"
8260
8261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8262#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8263#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8264#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8265#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8266#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8268#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8272#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8274#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8275#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8276#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8277msgctxt "paper size"
8278msgid "Letter"
8279msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8280
8281#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8282msgid "Level"
8283msgstr "Mức"
8284
8285#. I18N: Name of a country or state
8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8287msgid "Liberia"
8288msgstr "Liberya"
8289
8290#. I18N: Name of a country or state
8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8292msgid "Libya"
8293msgstr "Li bi"
8294
8295#. I18N: Name of a country or state
8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8297msgid "Liechtenstein"
8298msgstr "Lihtenstayn"
8299
8300#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8301msgid "Lifespan"
8302msgstr "Thời gian sống"
8303
8304#. I18N: Name of a module/chart
8305#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8306msgid "Lifespans"
8307msgstr "Thời gian sống"
8308
8309#. I18N: Location of an LDS church temple
8310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8311msgid "Lima, Peru"
8312msgstr "Lima, Pê ru"
8313
8314#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78
8315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8316msgid "Link media objects to facts and events"
8317msgstr ""
8318
8319#. I18N: You need to:
8320#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8321#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8322msgid "Link the user account to an individual."
8323msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8324
8325#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8327msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8328msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8329
8330#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8331#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8332msgid "Link this media object to a family"
8333msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8334
8335#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8336#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8337msgid "Link this media object to a source"
8338msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8339
8340#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8341#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8342msgid "Link this media object to an individual"
8343msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8344
8345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8346msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8347msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8348
8349#. I18N: gedcom tag _DBID
8350#: app/GedcomTag.php:1656
8351msgid "Linked database ID"
8352msgstr "ID liên kết CSDL"
8353
8354#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8355#: resources/views/chart-box.phtml:121
8356msgid "Links"
8357msgstr "Liên kết"
8358
8359#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8360#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8361msgid "List"
8362msgstr "Danh sách"
8363
8364#. I18N: Name of a module
8365#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8366#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8368#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8369#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8371msgid "Lists"
8372msgstr "Danh Sách"
8373
8374#. I18N: Name of a country or state
8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8376msgid "Lithuania"
8377msgstr "Litvanya"
8378
8379#: app/SurnameTradition.php:107
8380msgctxt "Surname tradition"
8381msgid "Lithuanian"
8382msgstr "Lituania"
8383
8384#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8385msgid "Living"
8386msgstr "Còn Sống"
8387
8388#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8389msgid "Living individuals"
8390msgstr "Người Sống"
8391
8392#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8393msgid "Loading…"
8394msgstr "Đang tải…"
8395
8396#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8397#: resources/views/admin/media.phtml:35
8398msgid "Local files"
8399msgstr "Tập tin cục bộ"
8400
8401#. I18N: gedcom tag MAP
8402#. I18N: gedcom tag _LOC
8403#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8404msgid "Location"
8405msgstr "Địa điểm"
8406
8407#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8408msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8409msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
8410
8411#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8412msgid "Lodger"
8413msgstr "Người ở trọ"
8414
8415#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8416msgctxt "FEMALE"
8417msgid "Lodger"
8418msgstr "Nhà nghỉ"
8419
8420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8421msgctxt "MALE"
8422msgid "Lodger"
8423msgstr "Người ở thuê"
8424
8425#. I18N: Location of an LDS church temple
8426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8427msgid "Logan, Utah, United States"
8428msgstr "Logan, Utah, United States"
8429
8430#. I18N: Location of an LDS church temple
8431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8432msgid "London, England"
8433msgstr "London, England"
8434
8435#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8437msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8438msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8439
8440#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8441msgid "Longest marriage"
8442msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8443
8444#. I18N: gedcom tag LONG
8445#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8446#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8447#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8448#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8449#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8450#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8451msgid "Longitude"
8452msgstr "Kinh tuyến"
8453
8454#. I18N: Location of an LDS church temple
8455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8456msgid "Los Angeles, California, United States"
8457msgstr "Los Angeles, California, United States"
8458
8459#. I18N: Location of an LDS church temple
8460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8461msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8462msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8463
8464#. I18N: Location of an LDS church temple
8465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8466msgid "Lubbock, Texas, United States"
8467msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8468
8469#. I18N: Name of a country or state
8470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8471msgid "Luxembourg"
8472msgstr "Lüksemburg"
8473
8474#. I18N: Name of a country or state
8475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8476msgid "Macau"
8477msgstr "Makao"
8478
8479#. I18N: Name of a country or state
8480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8481msgid "Macedonia"
8482msgstr "Macedonia"
8483
8484#. I18N: Name of a country or state
8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8486msgid "Madagascar"
8487msgstr "Madagaskar"
8488
8489#. I18N: Location of an LDS church temple
8490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8491msgid "Madrid, Spain"
8492msgstr "Madrid, Spain"
8493
8494#. I18N: Type of media object
8495#: app/GedcomTag.php:2387
8496msgid "Magazine"
8497msgstr "Tạp chí"
8498
8499#. I18N: gedcom tag _NAME
8500#: app/GedcomTag.php:1987
8501msgid "Mailing name"
8502msgstr "Tên Bưu Cục"
8503
8504#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8505msgid "Mailto link"
8506msgstr "Liên kết gửi tới"
8507
8508#. I18N: Name of a country or state
8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8510msgid "Malawi"
8511msgstr "Malawi"
8512
8513#. I18N: Name of a country or state
8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8515msgid "Malaysia"
8516msgstr "Malaysia"
8517
8518#. I18N: Name of a country or state
8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8520msgid "Maldives"
8521msgstr "Maldiv Adaları"
8522
8523#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8525#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8526msgid "Male"
8527msgstr "Nam"
8528
8529#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8530#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8531#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8532#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8533#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8534#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8535#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8542#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8543#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8544#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8545#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8546msgid "Males"
8547msgstr "Nam"
8548
8549#. I18N: Name of a country or state
8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8551msgid "Mali"
8552msgstr "Mali"
8553
8554#. I18N: Name of a country or state
8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8556msgid "Malta"
8557msgstr "Malta"
8558
8559#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8560#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8561#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8562#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8564#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8565#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8566#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8567#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8568#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8571msgid "Manage family trees"
8572msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8573
8574#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8575#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8576msgid "Manage family trees "
8577msgstr ""
8578
8579#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8581#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8582msgid "Manage media"
8583msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8584
8585#. I18N: Listbox entry; name of a role
8586#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8587#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8589#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8590msgid "Manager"
8591msgstr "Quản lý"
8592
8593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8594msgid "Managers"
8595msgstr "Những người quản lý"
8596
8597#. I18N: Location of an LDS church temple
8598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8599#, fuzzy
8600msgid "Manaus, Brazil"
8601msgstr "Manaus, Brazil"
8602
8603#. I18N: Location of an LDS church temple
8604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8605#, fuzzy
8606msgid "Manhattan, New York, United States"
8607msgstr "Manhattan, New York, United States"
8608
8609#. I18N: Location of an LDS church temple
8610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8611msgid "Manila, Philippines"
8612msgstr "Manila, Philippines"
8613
8614#. I18N: Location of an LDS church temple
8615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8616msgid "Manti, Utah, United States"
8617msgstr "Manti, Utah, United States"
8618
8619#. I18N: Type of media object
8620#: app/GedcomTag.php:2390
8621msgid "Manuscript"
8622msgstr "Bản thảo"
8623
8624#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8626msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8627msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8628
8629#. I18N: Type of media object
8630#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8632msgid "Map"
8633msgstr "Bản Đồ"
8634
8635#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8637#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8638msgid "Map provider"
8639msgstr ""
8640
8641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8642msgctxt "Abbreviation for March"
8643msgid "Mar"
8644msgstr "TH3"
8645
8646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8647msgctxt "GENITIVE"
8648msgid "March"
8649msgstr "Tháng Ba"
8650
8651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8652msgctxt "INSTRUMENTAL"
8653msgid "March"
8654msgstr "Tháng Ba"
8655
8656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8657msgctxt "LOCATIVE"
8658msgid "March"
8659msgstr "Tháng Ba"
8660
8661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8663#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8664msgctxt "NOMINATIVE"
8665msgid "March"
8666msgstr "Tháng Ba"
8667
8668#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8670msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8671msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
8672
8673#. I18N: gedcom tag MARR
8674#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8675#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8676#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8677#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8678#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8679#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8681#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8729msgid "Marriage"
8730msgstr "Hôn lễ"
8731
8732#. I18N: gedcom tag MARB
8733#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8734msgid "Marriage banns"
8735msgstr "Lễ công bố hôn phối"
8736
8737#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8738#: app/GedcomTag.php:1984
8739msgid "Marriage beginning status"
8740msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
8741
8742#. I18N: gedcom tag _MBON
8743#: app/GedcomTag.php:1963
8744msgid "Marriage bond"
8745msgstr "Liên kết hôn nhân"
8746
8747#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8748msgid "Marriage by country"
8749msgstr "Kết hôn theo nước"
8750
8751#. I18N: gedcom tag MARC
8752#: app/GedcomTag.php:832
8753msgid "Marriage contract"
8754msgstr "Giấy Giá Thú"
8755
8756#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8757msgid "Marriage date range end"
8758msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
8759
8760#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8761msgid "Marriage date range start"
8762msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
8763
8764#. I18N: gedcom tag _MEND
8765#: app/GedcomTag.php:1972
8766msgid "Marriage ending status"
8767msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
8768
8769#. I18N: gedcom tag _MARI
8770#: app/GedcomTag.php:1867
8771msgid "Marriage intention"
8772msgstr "Ý định kết hôn"
8773
8774#. I18N: gedcom tag MARL
8775#: app/GedcomTag.php:835
8776msgid "Marriage license"
8777msgstr "Giấy kết hôn"
8778
8779#: app/GedcomTag.php:1952
8780msgid "Marriage of a brother"
8781msgstr "Kết hôn của anh/ em"
8782
8783#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8784msgid "Marriage of a child"
8785msgstr "Kết Hôn của con"
8786
8787#: app/GedcomTag.php:1883
8788msgid "Marriage of a daughter"
8789msgstr "Kết hôn của con gái"
8790
8791#. I18N: ...to another spouse
8792#: app/GedcomTag.php:1939
8793msgid "Marriage of a father"
8794msgstr "Kết Hôn của bố"
8795
8796#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8798msgid "Marriage of a grandchild"
8799msgstr "Kết Hôn của cháu"
8800
8801#: app/GedcomTag.php:1898
8802msgid "Marriage of a granddaughter"
8803msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8804
8805#: app/GedcomTag.php:1909
8806msgctxt "daughter’s daughter"
8807msgid "Marriage of a granddaughter"
8808msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8809
8810#: app/GedcomTag.php:1920
8811msgctxt "son’s daughter"
8812msgid "Marriage of a granddaughter"
8813msgstr "Kết hôn của cháu gái"
8814
8815#: app/GedcomTag.php:1894
8816msgid "Marriage of a grandson"
8817msgstr "Kết hôn của cháu"
8818
8819#: app/GedcomTag.php:1905
8820msgctxt "daughter’s son"
8821msgid "Marriage of a grandson"
8822msgstr "Kết hôn của cháu"
8823
8824#: app/GedcomTag.php:1916
8825msgctxt "son’s son"
8826msgid "Marriage of a grandson"
8827msgstr "Kết hôn của cháu"
8828
8829#: app/GedcomTag.php:1927
8830msgid "Marriage of a half-brother"
8831msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
8832
8833#: app/GedcomTag.php:1934
8834msgid "Marriage of a half-sibling"
8835msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
8836
8837#: app/GedcomTag.php:1931
8838msgid "Marriage of a half-sister"
8839msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
8840
8841#. I18N: ...to another spouse
8842#: app/GedcomTag.php:1944
8843msgid "Marriage of a mother"
8844msgstr "Kết Hôn của mẹ"
8845
8846#. I18N: ...to another spouse
8847#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8848msgid "Marriage of a parent"
8849msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
8850
8851#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8852msgid "Marriage of a sibling"
8853msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
8854
8855#: app/GedcomTag.php:1956
8856msgid "Marriage of a sister"
8857msgstr "Kết hôn của chị"
8858
8859#: app/GedcomTag.php:1879
8860msgid "Marriage of a son"
8861msgstr "Kết hôn của con"
8862
8863#. I18N: ...to each other
8864#: app/GedcomTag.php:1890
8865msgid "Marriage of parents"
8866msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
8867
8868#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8869msgid "Marriage place contains"
8870msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
8871
8872#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8873msgid "Marriage places"
8874msgstr "Nơi kết hôn"
8875
8876#. I18N: gedcom tag MARS
8877#: app/GedcomTag.php:853
8878msgid "Marriage settlement"
8879msgstr "Thoả thuận kết hôn"
8880
8881#. I18N: gedcom tag _STAT
8882#: app/GedcomTag.php:2053
8883msgid "Marriage status"
8884msgstr "Tình trạng hôn nhân"
8885
8886#: app/GedcomTag.php:850
8887msgid "Marriage type unknown"
8888msgstr "Không biết loại kết hôn"
8889
8890#. I18N: Name of a module/report
8891#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8892#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8893#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8894#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8895msgid "Marriages"
8896msgstr "Kết hôn"
8897
8898#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8899#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8900msgid "Marriages by century"
8901msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
8902
8903#. I18N: gedcom tag _MARNM
8904#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8905#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8906msgid "Married name"
8907msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
8908
8909#: app/GedcomTag.php:1875
8910msgid "Married surname"
8911msgstr "Họ kết hôn"
8912
8913#. I18N: Name of a country or state
8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8915msgid "Marshall Islands"
8916msgstr "Marshall Islands"
8917
8918#. I18N: Name of a country or state
8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8920msgid "Martinique"
8921msgstr "Martinique"
8922
8923#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8924msgid "Masquerade as this user"
8925msgstr "Giả vai người dùng này"
8926
8927#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8928#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8929#, fuzzy
8930msgid "Match both upper and lower case letters."
8931msgstr "Đánh dấu vào hộp kiểm để so khớp cả chữ hoa và chữ thường."
8932
8933#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8934msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8935msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
8936
8937#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8938msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8939msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
8940
8941#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
8942msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
8943msgstr ""
8944
8945#. I18N: Name of a country or state
8946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8947msgid "Mauritania"
8948msgstr "Mauritania"
8949
8950#. I18N: Name of a country or state
8951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8952msgid "Mauritius"
8953msgstr "Mauritius"
8954
8955#. I18N: A configuration setting
8956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
8957msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8958msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
8959
8960#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8961#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8962msgid "Maximum upload size: "
8963msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
8964
8965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8966msgctxt "Abbreviation for May"
8967msgid "May"
8968msgstr "TH5"
8969
8970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8971msgctxt "GENITIVE"
8972msgid "May"
8973msgstr "Tháng Nam"
8974
8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8976msgctxt "INSTRUMENTAL"
8977msgid "May"
8978msgstr "Tháng Nam"
8979
8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8981msgctxt "LOCATIVE"
8982msgid "May"
8983msgstr "Tháng Nam"
8984
8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8986#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
8987#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
8988msgctxt "NOMINATIVE"
8989msgid "May"
8990msgstr "Tháng Nam"
8991
8992#. I18N: Name of a country or state
8993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8994msgid "Mayotte"
8995msgstr "Mayotte"
8996
8997#. I18N: Location of an LDS church temple
8998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8999msgid "Medford, Oregon, United States"
9000msgstr "Medford, Oregon, United States"
9001
9002#. I18N: Name of a module
9003#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60
9004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9006#: resources/views/admin/media.phtml:99
9007#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9008#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9009msgid "Media"
9010msgstr "Đa phương tiện"
9011
9012#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9013#: resources/views/admin/media.phtml:95
9014#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9015#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9016#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9017#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9018msgid "Media file"
9019msgstr "File nghe nhìn"
9020
9021#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9022msgid "Media file to upload"
9023msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9024
9025#. I18N: %s is the name of a folder.
9026#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9027#, php-format
9028msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9029msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
9030
9031#: resources/views/admin/media.phtml:26
9032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9033msgid "Media files"
9034msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9035
9036#. I18N: A configuration setting
9037#: resources/views/admin/media.phtml:58
9038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9039msgid "Media folder"
9040msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9041
9042#: resources/views/admin/media.phtml:27
9043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9044msgid "Media folders"
9045msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9046
9047#. I18N: gedcom tag OBJE
9048#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9049#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9050#: resources/views/admin/media.phtml:103
9051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9052#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9053#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9054#: resources/views/family-page.phtml:94
9055#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9056#: resources/views/source-page.phtml:88
9057msgid "Media object"
9058msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9059
9060#. I18N: Name of a module/list
9061#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9062#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9063#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9064#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9065#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9066#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9067#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9068#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9069#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9071#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9072#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9073#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9074#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9075#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9076msgid "Media objects"
9077msgstr "Tài liệu"
9078
9079#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9080msgid "Media objects found"
9081msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9082
9083#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9084msgid "Media objects per page"
9085msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9086
9087#. I18N: gedcom tag MEDI
9088#. I18N: gedcom tag _TYPE
9089#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9090#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9091#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9092msgid "Media type"
9093msgstr "Lọai tài liệu"
9094
9095#. I18N: gedcom tag _MDCL
9096#: app/GedcomTag.php:1966
9097msgid "Medical"
9098msgstr "Sức Khoẻ"
9099
9100#. I18N: gedcom tag _MEDC
9101#: app/GedcomTag.php:1969
9102msgid "Medical condition"
9103msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
9104
9105#. I18N: The name of a colour-scheme
9106#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9107msgid "Mediterranio"
9108msgstr "Màu Mediterranio"
9109
9110#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9111msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9112msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9113
9114#: app/Date/JalaliDate.php:265
9115msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9116msgid "Mehr"
9117msgstr "Mehr"
9118
9119#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9120#: app/Date/JalaliDate.php:137
9121msgctxt "GENITIVE"
9122msgid "Mehr"
9123msgstr "Tháng Mehr"
9124
9125#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9126#: app/Date/JalaliDate.php:227
9127msgctxt "INSTRUMENTAL"
9128msgid "Mehr"
9129msgstr "Tháng Mehr"
9130
9131#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9132#: app/Date/JalaliDate.php:182
9133msgctxt "LOCATIVE"
9134msgid "Mehr"
9135msgstr "Tháng Mehr"
9136
9137#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9138#: app/Date/JalaliDate.php:92
9139msgctxt "NOMINATIVE"
9140msgid "Mehr"
9141msgstr "Tháng Mehr"
9142
9143#. I18N: Location of an LDS church temple
9144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9145msgid "Melbourne, Australia"
9146msgstr "Melbourne, Australia"
9147
9148#. I18N: Listbox entry; name of a role
9149#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9150#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9152#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9153#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9154msgid "Member"
9155msgstr "Thành viên"
9156
9157#. I18N: Location of an LDS church temple
9158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9159msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9160msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9161
9162#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9163#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9164msgid "Menu"
9165msgstr "Menu"
9166
9167#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9169#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9170#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9171msgid "Menus"
9172msgstr "Menu"
9173
9174#. I18N: The name of a colour-scheme
9175#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9176msgid "Mercury"
9177msgstr "Màu thủy ngân"
9178
9179#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9180msgid "Merge"
9181msgstr "Hợp nhất"
9182
9183#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9185msgid "Merge family trees"
9186msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9187
9188#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9189#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9190#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9191msgid "Merge records"
9192msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9193
9194#. I18N: Location of an LDS church temple
9195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9196msgid "Merida, Mexico"
9197msgstr "Merida, Mexico"
9198
9199#. I18N: Location of an LDS church temple
9200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9201msgid "Mesa, Arizona, United States"
9202msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9203
9204#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9205#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9206#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9208#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9209msgid "Message"
9210msgstr "Thư"
9211
9212#. I18N: Name of a module
9213#. I18N: A configuration setting
9214#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9216msgid "Messages"
9217msgstr "Nội dung mail"
9218
9219#. I18N: a month in the French republican calendar
9220#: app/Date/FrenchDate.php:153
9221msgctxt "GENITIVE"
9222msgid "Messidor"
9223msgstr "Messidor"
9224
9225#. I18N: a month in the French republican calendar
9226#: app/Date/FrenchDate.php:247
9227msgctxt "INSTRUMENTAL"
9228msgid "Messidor"
9229msgstr "Messidor"
9230
9231#. I18N: a month in the French republican calendar
9232#: app/Date/FrenchDate.php:200
9233msgctxt "LOCATIVE"
9234msgid "Messidor"
9235msgstr "Messidor"
9236
9237#. I18N: a month in the French republican calendar
9238#: app/Date/FrenchDate.php:106
9239msgctxt "NOMINATIVE"
9240msgid "Messidor"
9241msgstr "Messidor"
9242
9243#. I18N: Name of a country or state
9244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9245msgid "Mexico"
9246msgstr "Mexico"
9247
9248#. I18N: Location of an LDS church temple
9249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9250msgid "Mexico City, Mexico"
9251msgstr "Mexico City, Mexico"
9252
9253#. I18N: Type of media object
9254#: app/GedcomTag.php:2381
9255msgid "Microfiche"
9256msgstr "Vi phiếu"
9257
9258#. I18N: Type of media object
9259#: app/GedcomTag.php:2384
9260msgid "Microfilm"
9261msgstr "Vi phim"
9262
9263#. I18N: Name of a country or state
9264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9265msgid "Micronesia"
9266msgstr "Micronesia"
9267
9268#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9269msgid "Middle East"
9270msgstr "Trung Đông"
9271
9272#. I18N: gedcom tag _MILI
9273#: app/GedcomTag.php:1975
9274msgid "Military"
9275msgstr "Quân Dịch"
9276
9277#. I18N: gedcom tag _MILT
9278#: app/GedcomTag.php:1978
9279msgid "Military service"
9280msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9281
9282#. I18N: Name of a module/report
9283#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9286msgid "Missing data"
9287msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9288
9289#. I18N: Listbox entry; name of a role
9290#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9292msgid "Moderator"
9293msgstr "Hiệu đính viên"
9294
9295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9296msgid "Moderators"
9297msgstr "Người biên tập"
9298
9299#: resources/views/admin/components.phtml:24
9300#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9301msgid "Module"
9302msgstr "Mô đun"
9303
9304#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9305#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9306msgid "Module administration"
9307msgstr "Quản lý mô-đun"
9308
9309#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9311#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9312#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9313#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9314#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9315#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9316#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9317msgid "Modules"
9318msgstr "Các mô-đun"
9319
9320#. I18N: Name of a country or state
9321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9322msgid "Moldova"
9323msgstr "Moldovya"
9324
9325#. I18N: abbreviation for Monday
9326#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9327#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9328msgid "Mon"
9329msgstr "T2"
9330
9331#. I18N: Name of a country or state
9332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9333msgid "Monaco"
9334msgstr "Monaco"
9335
9336#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9337msgid "Monday"
9338msgstr "Thứ Hai"
9339
9340#. I18N: Name of a country or state
9341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9342msgid "Mongolia"
9343msgstr "Mongolia"
9344
9345#. I18N: Name of a country or state
9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9347msgid "Montenegro"
9348msgstr "Montenegro"
9349
9350#. I18N: Location of an LDS church temple
9351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9352msgid "Monterrey, Mexico"
9353msgstr "Monterrey, Mexico"
9354
9355#. I18N: Location of an LDS church temple
9356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9357msgid "Montevideo, Uruguay"
9358msgstr "Montevideo, Uruguay"
9359
9360#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9366#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9367msgid "Month"
9368msgstr "Tháng"
9369
9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9372msgid "Month of birth"
9373msgstr "Thánh sinh"
9374
9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9377msgid "Month of birth of first child in a relation"
9378msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9379
9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9382msgid "Month of death"
9383msgstr "Tháng mất"
9384
9385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9387msgid "Month of first marriage"
9388msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9389
9390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9392msgid "Month of marriage"
9393msgstr "Tháng kết hôn"
9394
9395#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9396#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9397#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9398msgid "Month:"
9399msgstr "Tháng:"
9400
9401#. I18N: Location of an LDS church temple
9402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9403msgid "Monticello, Utah, United States"
9404msgstr "Monticello, Utah, United States"
9405
9406#. I18N: Location of an LDS church temple
9407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9408msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9409msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9410
9411#. I18N: Name of a country or state
9412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9413msgid "Montserrat"
9414msgstr "Montserrat"
9415
9416#: app/Date/JalaliDate.php:263
9417msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9418msgid "Mor"
9419msgstr "Mor"
9420
9421#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9422#: app/Date/JalaliDate.php:133
9423msgctxt "GENITIVE"
9424msgid "Mordad"
9425msgstr "Tháng Mordad"
9426
9427#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9428#: app/Date/JalaliDate.php:223
9429msgctxt "INSTRUMENTAL"
9430msgid "Mordad"
9431msgstr "Tháng Mordad"
9432
9433#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9434#: app/Date/JalaliDate.php:178
9435msgctxt "LOCATIVE"
9436msgid "Mordad"
9437msgstr "Tháng Mordad"
9438
9439#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9440#: app/Date/JalaliDate.php:88
9441msgctxt "NOMINATIVE"
9442msgid "Mordad"
9443msgstr "Tháng Mordad"
9444
9445#. I18N: Name of a country or state
9446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9447msgid "Morocco"
9448msgstr "Fas"
9449
9450#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9452msgid "Most SMTP servers require a password."
9453msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9454
9455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9456#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9457#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9458msgid "Most common surnames"
9459msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9460
9461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9462msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9463msgstr ""
9464
9465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9466msgid "Most mail servers require a valid email address."
9467msgstr ""
9468
9469#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9471msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9472msgstr ""
9473
9474#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9476msgid "Most servers do not use secure connections."
9477msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9478
9479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9480#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9482msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9483msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9484
9485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9486msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9487msgstr ""
9488
9489#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9490msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9491msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9492
9493#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9494msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9495msgstr ""
9496
9497#. I18N: Name of a module
9498#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9499msgid "Most viewed pages"
9500msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9501
9502#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9503#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9508#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9509msgid "Mother"
9510msgstr "Mẹ"
9511
9512#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9513#, php-format
9514msgid "Mother: %s"
9515msgstr "Mẹ: %s"
9516
9517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9518msgid "Mother’s age"
9519msgstr "Tuổi mẹ"
9520
9521#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9522#: app/Individual.php:989
9523#, php-format
9524msgid "Mother’s family with %s"
9525msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9526
9527#. I18N: A step-family.
9528#: app/Individual.php:993
9529msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9530msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9531
9532#. I18N: Location of an LDS church temple
9533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9534msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9535msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9536
9537#: resources/views/admin/components.phtml:31
9538#: resources/views/admin/components.phtml:127
9539#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9540msgid "Move down"
9541msgstr "Chuyển xuống"
9542
9543#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9544msgid "Move the media object?"
9545msgstr ""
9546
9547#: resources/views/admin/components.phtml:30
9548#: resources/views/admin/components.phtml:121
9549#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9550msgid "Move up"
9551msgstr "Chuyển lên"
9552
9553#. I18N: Name of a country or state
9554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9555msgid "Mozambique"
9556msgstr "Mozambique"
9557
9558#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9559#: app/Date/HijriDate.php:128
9560msgctxt "GENITIVE"
9561msgid "Muharram"
9562msgstr "Muharram"
9563
9564#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9565#: app/Date/HijriDate.php:218
9566msgctxt "INSTRUMENTAL"
9567msgid "Muharram"
9568msgstr "Muharram"
9569
9570#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9571#: app/Date/HijriDate.php:173
9572msgctxt "LOCATIVE"
9573msgid "Muharram"
9574msgstr "Muharram"
9575
9576#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9577#: app/Date/HijriDate.php:83
9578msgctxt "NOMINATIVE"
9579msgid "Muharram"
9580msgstr "Muharram"
9581
9582#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9583msgid "Multiple marriages"
9584msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9585
9586#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9587#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9588msgid "My account"
9589msgstr "Tài Khoản của tôi"
9590
9591#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9592msgid "My family tree"
9593msgstr "Cây gia đình của tôi"
9594
9595#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9596msgid "My individual record"
9597msgstr "Bản ghi của Tôi"
9598
9599#. I18N: Name of a module
9600#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9601#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9602#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9603#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9604msgid "My page"
9605msgstr "Trang của tôi"
9606
9607#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9608msgid "My pages"
9609msgstr "Các trang của tôi"
9610
9611#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9612msgid "My pedigree"
9613msgstr "Phả đồ của tôi"
9614
9615#. I18N: Name of a country or state
9616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9617msgid "Myanmar"
9618msgstr "Myanmar"
9619
9620#. I18N: gedcom tag NAME
9621#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9622#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9623#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9624#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9625#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9626#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9629#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9630#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9631#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9632#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9633#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9634#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9635#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9640#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9641#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9645msgid "Name"
9646msgstr "Tên"
9647
9648#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9649#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9650msgctxt "Repository"
9651msgid "Name"
9652msgstr "Tên"
9653
9654#: app/GedcomTag.php:868
9655msgid "Name in Hebrew"
9656msgstr "Tên Do Thái"
9657
9658#. I18N: gedcom tag NPFX
9659#: app/GedcomTag.php:893
9660msgid "Name prefix"
9661msgstr "Tiền tố tên"
9662
9663#. I18N: gedcom tag NSFX
9664#: app/GedcomTag.php:896
9665msgid "Name suffix"
9666msgstr "Hậu tố tên"
9667
9668#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9669#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9670#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9671#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9672msgid "Names"
9673msgstr "Tên"
9674
9675#. I18N: gedcom tag _NAMS
9676#: app/GedcomTag.php:1990
9677msgid "Namesake"
9678msgstr "Trùng tên"
9679
9680#. I18N: Name of a country or state
9681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9682msgid "Namibia"
9683msgstr "Namibia"
9684
9685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9686msgid "Nanny"
9687msgstr "Người bảo dưỡng"
9688
9689#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9690msgid "Narrative description"
9691msgstr "Mô tả lời kể"
9692
9693#. I18N: Location of an LDS church temple
9694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9695msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9696msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9697
9698#. I18N: gedcom tag NATI
9699#: app/GedcomTag.php:871
9700msgid "Nationality"
9701msgstr "Quốc tịch"
9702
9703#. I18N: gedcom tag NATU
9704#: app/GedcomTag.php:874
9705msgid "Naturalization"
9706msgstr "Nhập tịch"
9707
9708#. I18N: Name of a country or state
9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9710msgid "Nauru"
9711msgstr "Nauru"
9712
9713#. I18N: Location of an LDS church temple
9714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9715msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9716msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9717
9718#. I18N: Location of an LDS church temple
9719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9720msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9721msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9722
9723#. I18N: Name of a country or state
9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9725msgid "Nepal"
9726msgstr "Nepal"
9727
9728#. I18N: Name of a country or state
9729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9730msgid "Netherlands"
9731msgstr "Hòa Lan"
9732
9733#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9734#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9735msgid "Never"
9736msgstr "Chưa bao giờ"
9737
9738#. I18N: gedcom tag _NMAR
9739#: app/GedcomTag.php:2006
9740msgid "Never married"
9741msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
9742
9743#. I18N: gedcom tag _NMAR
9744#: app/GedcomTag.php:2002
9745msgctxt "FEMALE"
9746msgid "Never married"
9747msgstr "Không kết hôn"
9748
9749#. I18N: gedcom tag _NMAR
9750#: app/GedcomTag.php:1997
9751msgctxt "MALE"
9752msgid "Never married"
9753msgstr "Không kết hôn"
9754
9755#. I18N: Name of a country or state
9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9757msgid "New Caledonia"
9758msgstr "New Caledonia"
9759
9760#. I18N: Location of an LDS church temple
9761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9762msgid "New York, New York, United States"
9763msgstr "New York, New York, United States"
9764
9765#. I18N: Name of a country or state
9766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9767msgid "New Zealand"
9768msgstr "New Zealand"
9769
9770#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9771msgid "New data"
9772msgstr "Dữ liệu mới"
9773
9774#. I18N: %s is a server name/URL
9775#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9776#, php-format
9777msgid "New registration at %s"
9778msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
9779
9780#. I18N: %s is a server name/URL
9781#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9782#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9783#, php-format
9784msgid "New user at %s"
9785msgstr "Người dùng mới tại %s"
9786
9787#. I18N: Location of an LDS church temple
9788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9789msgid "Newport Beach, California, United States"
9790msgstr "Newport Beach, California, United States"
9791
9792#. I18N: Name of a module
9793#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9794msgid "News"
9795msgstr "Tin tức"
9796
9797#. I18N: Type of media object
9798#: app/GedcomTag.php:2396
9799msgid "Newspaper"
9800msgstr "Báo chí"
9801
9802#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9803msgid "Next email reminder will be sent after "
9804msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
9805
9806#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9807#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9808msgid "Next image"
9809msgstr "Hình sau"
9810
9811#. I18N: Name of a country or state
9812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9813msgid "Nicaragua"
9814msgstr "Nicaragua"
9815
9816#. I18N: gedcom tag NICK
9817#: app/GedcomTag.php:884
9818msgid "Nickname"
9819msgstr "Tên tục"
9820
9821#. I18N: Name of a country or state
9822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9823msgid "Niger"
9824msgstr "Niger"
9825
9826#. I18N: Name of a country or state
9827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9828msgid "Nigeria"
9829msgstr "Nijerya"
9830
9831#. I18N: a month in the Jewish calendar
9832#: app/Date/JewishDate.php:195
9833msgctxt "GENITIVE"
9834msgid "Nissan"
9835msgstr "Nissan"
9836
9837#. I18N: a month in the Jewish calendar
9838#: app/Date/JewishDate.php:301
9839msgctxt "INSTRUMENTAL"
9840msgid "Nissan"
9841msgstr "Nissan"
9842
9843#. I18N: a month in the Jewish calendar
9844#: app/Date/JewishDate.php:248
9845msgctxt "LOCATIVE"
9846msgid "Nissan"
9847msgstr "Nissan"
9848
9849#. I18N: a month in the Jewish calendar
9850#: app/Date/JewishDate.php:142
9851msgctxt "NOMINATIVE"
9852msgid "Nissan"
9853msgstr "Nissan"
9854
9855#. I18N: Name of a country or state
9856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9857msgid "Niue"
9858msgstr "Niue"
9859
9860#. I18N: a month in the French republican calendar
9861#: app/Date/FrenchDate.php:141
9862msgctxt "GENITIVE"
9863msgid "Nivose"
9864msgstr "Nivôse"
9865
9866#. I18N: a month in the French republican calendar
9867#: app/Date/FrenchDate.php:235
9868msgctxt "INSTRUMENTAL"
9869msgid "Nivose"
9870msgstr "Nivôse"
9871
9872#. I18N: a month in the French republican calendar
9873#: app/Date/FrenchDate.php:188
9874msgctxt "LOCATIVE"
9875msgid "Nivose"
9876msgstr "Nivôse"
9877
9878#. I18N: a month in the French republican calendar
9879#: app/Date/FrenchDate.php:93
9880msgctxt "NOMINATIVE"
9881msgid "Nivose"
9882msgstr "Nivôse"
9883
9884#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9886msgid "No"
9887msgstr "Không"
9888
9889#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9890#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9891msgid "No GEDCOM file was received."
9892msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
9893
9894#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9895msgid "No GEDCOM files found."
9896msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
9897
9898#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9899msgid "No calendar conversion"
9900msgstr "Không chuyển đổi lịch"
9901
9902#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9903#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9904msgid "No children"
9905msgstr "Không con"
9906
9907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9908msgid "No contact"
9909msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
9910
9911#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9912msgid "No duplicates have been found."
9913msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
9914
9915#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9916msgid "No errors have been found."
9917msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
9918
9919#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9920#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9921#, php-format
9922msgid "No events exist for the next %s day."
9923msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9924msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
9925
9926#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9927msgid "No events exist for today."
9928msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
9929
9930#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9931msgid "No events exist for tomorrow."
9932msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
9933
9934#: resources/views/family-page.phtml:56
9935msgid "No facts exist for this family."
9936msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
9937
9938#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9939#: app/Functions/Functions.php:55
9940msgid "No file was received. Please try again."
9941msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
9942
9943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9944msgid "No link between the two individuals could be found."
9945msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
9946
9947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9948#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9949#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9950msgid "No matching facts found"
9951msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
9952
9953#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9954#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9955msgid "No news articles have been submitted."
9956msgstr "Không có bài mới nào."
9957
9958#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9959msgid "No predefined text"
9960msgstr "Không có văn bản định trước"
9961
9962#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9963#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9964msgid "No records to display"
9965msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
9966
9967#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9968#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9969#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9970#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9971#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9972msgid "No results found."
9973msgstr "Không thấy kết quả nào."
9974
9975#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9976msgid "No signed-in and no anonymous users"
9977msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
9978
9979#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
9980msgid "No temple - living ordinance"
9981msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
9982
9983#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
9984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
9985#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9986msgid "No upgrade information is available."
9987msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
9988
9989#. I18N: The name of a colour-scheme
9990#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9991msgid "Nocturnal"
9992msgstr "Màu đêm"
9993
9994#: app/Http/Controllers/ListController.php:229
9995#: app/Http/Controllers/ListController.php:767
9996#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9997#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
9998#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9999#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10002msgid "None"
10003msgstr "Không hạn chế"
10004
10005#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10006#: app/Date/FrenchDate.php:303
10007msgid "Nonidi"
10008msgstr "Nonidi"
10009
10010#. I18N: Name of a country or state
10011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10012msgid "Norfolk Island"
10013msgstr "Norfolk Adaları"
10014
10015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10016#, fuzzy
10017msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10018msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
10019
10020#. I18N: Name of a country or state
10021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10022msgid "North Korea"
10023msgstr "North Korea"
10024
10025#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10026msgid "Northern America"
10027msgstr ""
10028
10029#. I18N: Name of a country or state
10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10031msgid "Northern Ireland"
10032msgstr "Northern Ireland"
10033
10034#. I18N: Name of a country or state
10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10036msgid "Northern Mariana Islands"
10037msgstr "Northern Mariana Islands"
10038
10039#. I18N: Name of a country or state
10040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10041msgid "Norway"
10042msgstr "Na Uy"
10043
10044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10045msgid "Not approved by an administrator"
10046msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10047
10048#. I18N: gedcom tag _NLIV
10049#: app/GedcomTag.php:1993
10050msgid "Not living"
10051msgstr "Thất Lộc"
10052
10053#. I18N: gedcom tag _NMR
10054#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10055#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10056msgid "Not married"
10057msgstr "Độc Thân"
10058
10059#. I18N: gedcom tag _NMR
10060#: app/GedcomTag.php:2016
10061msgctxt "FEMALE"
10062msgid "Not married"
10063msgstr "Không kết hôn"
10064
10065#. I18N: gedcom tag _NMR
10066#: app/GedcomTag.php:2011
10067msgctxt "MALE"
10068msgid "Not married"
10069msgstr "Không kết hôn"
10070
10071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10072msgid "Not verified by the user"
10073msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10074
10075#. I18N: gedcom tag NOTE
10076#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10078#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10080#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10081#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10082#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10083#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10084#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10085#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10089#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10090msgid "Note"
10091msgstr "Ghi chú"
10092
10093#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10094msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10095msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10096
10097#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10098msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10099msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10100
10101#. I18N: Name of a module
10102#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10104#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10105#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10106#: resources/views/media-page.phtml:80
10107#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10108#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10109#: resources/views/source-page.phtml:67
10110#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10113msgid "Notes"
10114msgstr "Ghi chú"
10115
10116#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10117msgid "Nothing found to cleanup"
10118msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10119
10120#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10121#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10122msgid "Nothing found."
10123msgstr "Không thấy gì cả."
10124
10125#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10126#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10127msgid "Nothing to show"
10128msgstr ""
10129
10130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10131msgctxt "Abbreviation for November"
10132msgid "Nov"
10133msgstr "T11"
10134
10135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10136msgctxt "GENITIVE"
10137msgid "November"
10138msgstr "Tháng Mười Một"
10139
10140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10141msgctxt "INSTRUMENTAL"
10142msgid "November"
10143msgstr "Tháng Mười Một"
10144
10145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10146msgctxt "LOCATIVE"
10147msgid "November"
10148msgstr "Tháng Mười Một"
10149
10150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10152#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10153msgctxt "NOMINATIVE"
10154msgid "November"
10155msgstr "Tháng Mười Một"
10156
10157#. I18N: Location of an LDS church temple
10158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10159msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10160msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10161
10162#. I18N: gedcom tag NCHI
10163#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10164#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10166msgid "Number of children"
10167msgstr "Số con"
10168
10169#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10170#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10171#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10172msgid "Number of days to show"
10173msgstr "Số ngày hiển thị"
10174
10175#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10176#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10177msgid "Number of families without children"
10178msgstr "Số gia đình không con"
10179
10180#. I18N: ... to show in a list
10181#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10182msgid "Number of given names"
10183msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10184
10185#. I18N: gedcom tag NMR
10186#: app/GedcomTag.php:887
10187msgid "Number of marriages"
10188msgstr "Số lần kết hôn"
10189
10190#. I18N: ... to show in a list
10191#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10192msgid "Number of pages"
10193msgstr "Số của trang"
10194
10195#. I18N: ... to show in a list
10196#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10197#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10198msgid "Number of surnames"
10199msgstr "Số của Họ"
10200
10201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10202msgid "Nurse"
10203msgstr "Y Tá"
10204
10205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10206msgctxt "FEMALE"
10207msgid "Nurse"
10208msgstr "Y tá"
10209
10210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10211msgctxt "MALE"
10212msgid "Nurse"
10213msgstr "Y tá"
10214
10215#. I18N: Location of an LDS church temple
10216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10217msgid "Oakland, California, United States"
10218msgstr "Oakland, California, United States"
10219
10220#. I18N: Location of an LDS church temple
10221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10222msgid "Oaxaca, Mexico"
10223msgstr "Oaxaca, Mexico"
10224
10225#. I18N: gedcom tag OCCU
10226#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10227#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10228msgid "Occupation"
10229msgstr "Nghề nghiệp"
10230
10231#. I18N: Name of a report
10232#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10233#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10234#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10235msgid "Occupations"
10236msgstr "Nghề nghiệp"
10237
10238#. I18N: Name of a country or state
10239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10240msgid "Occupied Palestinian Territory"
10241msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10242
10243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10244msgctxt "Abbreviation for October"
10245msgid "Oct"
10246msgstr "T10"
10247
10248#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10249#: app/Date/FrenchDate.php:301
10250msgid "Octidi"
10251msgstr "Octidi"
10252
10253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10254msgctxt "GENITIVE"
10255msgid "October"
10256msgstr "Tháng Mười"
10257
10258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10259msgctxt "INSTRUMENTAL"
10260msgid "October"
10261msgstr "Tháng Mười"
10262
10263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10264msgctxt "LOCATIVE"
10265msgid "October"
10266msgstr "Tháng Mười"
10267
10268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10271msgctxt "NOMINATIVE"
10272msgid "October"
10273msgstr "Tháng Mười"
10274
10275#. I18N: Location of an LDS church temple
10276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10277msgid "Ogden, Utah, United States"
10278msgstr "Ogden, Utah, United States"
10279
10280#. I18N: Location of an LDS church temple
10281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10282msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10283msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10284
10285#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10286msgid "Old data"
10287msgstr "Dữ liệu cũ"
10288
10289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10290msgid "Old files found"
10291msgstr "Tìm thấy file cũ"
10292
10293#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10294msgid "Oldest father"
10295msgstr "Cha già nhất"
10296
10297#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10298msgid "Oldest female"
10299msgstr "Nữ già nhất"
10300
10301#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10302msgid "Oldest living individuals"
10303msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10304
10305#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10306msgid "Oldest male"
10307msgstr "Nam già nhất"
10308
10309#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10310msgid "Oldest mother"
10311msgstr "Mẹ già nhất"
10312
10313#. I18N: The name of a colour-scheme
10314#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10315msgid "Olivia"
10316msgstr "Olivia"
10317
10318#. I18N: Name of a country or state
10319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10320msgid "Oman"
10321msgstr "Oman"
10322
10323#. I18N: Name of a module
10324#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10325msgid "On this day"
10326msgstr "Vào ngày này"
10327
10328#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:149
10329msgid "On this day…"
10330msgstr "Vào ngày này…"
10331
10332#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10333msgid "Only add new records"
10334msgstr ""
10335
10336#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10337#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10338#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10339#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10340#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10341#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10342msgid "Only managers can edit"
10343msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10344
10345#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10346msgid "Only update existing records"
10347msgstr ""
10348
10349#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10350msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10351msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10352
10353#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10354msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10355msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10356
10357#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10358#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10359msgid "OpenStreetMap™"
10360msgstr "OpenStreetMap™"
10361
10362#. I18N: Location of an LDS church temple
10363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10364#, fuzzy
10365msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10366msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10367
10368#: app/Date/JalaliDate.php:260
10369msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10370msgid "Ord"
10371msgstr "Ord"
10372
10373#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10374#: app/Date/JalaliDate.php:127
10375msgctxt "GENITIVE"
10376msgid "Ordibehesht"
10377msgstr "Ordibehesht"
10378
10379#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10380#: app/Date/JalaliDate.php:217
10381msgctxt "INSTRUMENTAL"
10382msgid "Ordibehesht"
10383msgstr "Ordibehesht"
10384
10385#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10386#: app/Date/JalaliDate.php:172
10387msgctxt "LOCATIVE"
10388msgid "Ordibehesht"
10389msgstr "Ordibehesht"
10390
10391#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10392#: app/Date/JalaliDate.php:82
10393msgctxt "NOMINATIVE"
10394msgid "Ordibehesht"
10395msgstr "Ordibehesht"
10396
10397#. I18N: gedcom tag ORDI
10398#: app/GedcomTag.php:907
10399msgid "Ordinance"
10400msgstr "Sắc lệnh"
10401
10402#. I18N: gedcom tag ORDN
10403#: app/GedcomTag.php:910
10404msgid "Ordination"
10405msgstr "Lể tấn phong"
10406
10407#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10408#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10409msgid "Orientation"
10410msgstr "Phương Hướng"
10411
10412#. I18N: Location of an LDS church temple
10413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10414msgid "Orlando, Florida, United States"
10415msgstr "Orlando, Florida, United States"
10416
10417#. I18N: Type of media object
10418#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10419#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10420#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10422msgid "Other"
10423msgstr "Khác"
10424
10425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10426msgid "Other facts to show in charts"
10427msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10428
10429#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10430msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10431msgstr ""
10432
10433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10434#, fuzzy
10435msgid "Other preferences"
10436msgstr "Các thiết đặt khắc"
10437
10438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10439msgid "Owner"
10440msgstr "Chủ"
10441
10442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10443msgctxt "FEMALE"
10444msgid "Owner"
10445msgstr "Người chủ"
10446
10447#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10448msgctxt "MALE"
10449msgid "Owner"
10450msgstr "Chủ"
10451
10452#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10453#: app/Functions/Functions.php:64
10454msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10455msgstr "PHP khóa file bằng đuôi."
10456
10457#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10458#: app/Functions/Functions.php:61
10459msgid "PHP failed to write to disk."
10460msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10461
10462#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10463msgid "PHP information"
10464msgstr "Thông tin về PHP"
10465
10466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10468#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10469#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10470#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10471#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10472#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10477#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10481msgid "Page"
10482msgstr "Trang"
10483
10484#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10485#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10486#, php-format
10487msgid "Page %s of %s"
10488msgstr "Trang %s / %s"
10489
10490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10492#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10493#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10494#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10495#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10501#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10504#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10506msgid "Page size"
10507msgstr "Khổ trang"
10508
10509#. I18N: Type of media object
10510#: app/GedcomTag.php:2408
10511msgid "Painting"
10512msgstr "Tranh"
10513
10514#. I18N: Name of a country or state
10515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10516msgid "Pakistan"
10517msgstr "Pakistan"
10518
10519#. I18N: Name of a country or state
10520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10521msgid "Palau"
10522msgstr "Palau"
10523
10524#. I18N: A colour scheme
10525#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10526msgid "Palette"
10527msgstr "Palette"
10528
10529#. I18N: Location of an LDS church temple
10530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10531msgid "Palmyra, New York, United States"
10532msgstr "Palmyra, New York, United States"
10533
10534#. I18N: Name of a country or state
10535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10536msgid "Panama"
10537msgstr "Panama"
10538
10539#. I18N: Location of an LDS church temple
10540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10541#, fuzzy
10542msgid "Panama City, Panama"
10543msgstr "Panama City, Panama"
10544
10545#. I18N: Location of an LDS church temple
10546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10547msgid "Papeete, Tahiti"
10548msgstr "Papeete, Tahiti"
10549
10550#. I18N: Name of a country or state
10551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10552msgid "Papua New Guinea"
10553msgstr "Papua New Guinea"
10554
10555#. I18N: Name of a country or state
10556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10557msgid "Paraguay"
10558msgstr "Paraguay"
10559
10560#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10561#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60
10562#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10563msgid "Parents"
10564msgstr "Cha mẹ"
10565
10566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10569msgid "Parents and siblings"
10570msgstr "Cha mẹ và anh em"
10571
10572#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10573msgid "Parent’s age"
10574msgstr "Tuổi cha mẹ"
10575
10576#. I18N: A configuration setting
10577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10578#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10580#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10581#: resources/views/login-page.phtml:43
10582#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10583#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10584#: resources/views/register-page.phtml:70
10585#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10586msgid "Password"
10587msgstr "Mật khẩu"
10588
10589#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10591#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10592#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10593#: resources/views/register-page.phtml:76
10594msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10595msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
10596
10597#. I18N: Location of an LDS church temple
10598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10599#, fuzzy
10600msgid "Payson, Utah, United States"
10601msgstr "Payson, Utah, United States"
10602
10603#. I18N: Name of a module/chart
10604#. I18N: Name of a report
10605#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10606#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10607#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10610msgid "Pedigree"
10611msgstr "Phả hệ"
10612
10613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10614msgid "Pedigree chart"
10615msgstr "Đồ Thị Dòng Giống"
10616
10617#. I18N: Name of a module
10618#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10619msgid "Pedigree map"
10620msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
10621
10622#. I18N: %s is an individual’s name
10623#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10624#, php-format
10625msgid "Pedigree map of %s"
10626msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
10627
10628#. I18N: %s is an individual’s name
10629#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10630#, php-format
10631msgid "Pedigree tree of %s"
10632msgstr "Cây phả hệ cua %s"
10633
10634#. I18N: Name of a module
10635#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10636#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10637#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10638#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10641#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10642#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10643msgid "Pending changes"
10644msgstr "Những chuyện đang chờ đổi"
10645
10646#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10647msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10648msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
10649
10650#. I18N: gedcom tag _PRMN
10651#: app/GedcomTag.php:2029
10652msgid "Permanent number"
10653msgstr "Số vĩnh viễn"
10654
10655#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10656#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10657msgid "Permanently delete these records?"
10658msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
10659
10660#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10661msgid "Personal data"
10662msgstr ""
10663
10664#. I18N: Location of an LDS church temple
10665#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10666msgid "Perth, Australia"
10667msgstr "Perth, Australia"
10668
10669#. I18N: Name of a country or state
10670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10671msgid "Peru"
10672msgstr "Peru"
10673
10674#. I18N: Name of a country or state
10675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10676msgid "Philippines"
10677msgstr "Philippines"
10678
10679#. I18N: Location of an LDS church temple
10680#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10681#, fuzzy
10682msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10683msgstr "Phoenix, Arizona, United States"
10684
10685#. I18N: gedcom tag PHON
10686#: app/GedcomTag.php:925
10687msgid "Phone"
10688msgstr "Điện thọai"
10689
10690#. I18N: gedcom tag FONE
10691#: app/GedcomTag.php:773
10692msgid "Phonetic"
10693msgstr "Phiên âm"
10694
10695#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10696msgid "Phonetic algorithm"
10697msgstr "giải thuận ngữ âm"
10698
10699#: app/GedcomTag.php:866
10700msgid "Phonetic name"
10701msgstr "Tên phiên âm"
10702
10703#: app/GedcomTag.php:933
10704msgid "Phonetic place"
10705msgstr "Nơi phiên âm"
10706
10707#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10708#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10709#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10710msgid "Phonetic search"
10711msgstr "Tìm theo âm học"
10712
10713#: app/GedcomTag.php:1057
10714msgid "Phonetic title"
10715msgstr "Tiêu đề phiên âm"
10716
10717#. I18N: Type of media object
10718#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10719msgid "Photo"
10720msgstr "Hình"
10721
10722#. I18N: The name of a colour-scheme
10723#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10724msgid "Pink Plastic"
10725msgstr "Màu hồng Plastic"
10726
10727#. I18N: Name of a country or state
10728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10729msgid "Pitcairn"
10730msgstr "Pitcairn"
10731
10732#. I18N: gedcom tag PLAC
10733#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10734#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10735#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10736#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10737#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10738#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10741#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10742#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10743#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10749#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10750#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10751#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10752#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10753msgid "Place"
10754msgstr "Nơi"
10755
10756#. I18N: Name of a module/list
10757#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10758#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10759msgid "Place hierarchy"
10760msgstr "Thứ cấp địa điểm"
10761
10762#: app/GedcomTag.php:937
10763msgid "Place in Hebrew"
10764msgstr "Nơi tại Do Thái"
10765
10766#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10767msgid "Place list"
10768msgstr "Danh sách các địa điểm"
10769
10770#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10772msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10773msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
10774
10775#: resources/views/help/place.phtml:12
10776msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10777msgstr ""
10778
10779#: resources/views/help/place.phtml:8
10780msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10781msgstr ""
10782
10783#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10784#: app/GedcomTag.php:507
10785msgid "Place of LDS baptism"
10786msgstr "Nơi rửa tội LDS"
10787
10788#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10789#: app/GedcomTag.php:1014
10790msgid "Place of LDS child sealing"
10791msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
10792
10793#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10794#: app/GedcomTag.php:706
10795msgid "Place of LDS endowment"
10796msgstr "Nơi tặng LDS"
10797
10798#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10799#: app/GedcomTag.php:757
10800msgid "Place of LDS spouse sealing"
10801msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
10802
10803#: app/GedcomTag.php:471
10804msgid "Place of adoption"
10805msgstr "Nơi nhận"
10806
10807#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10808msgid "Place of baptism"
10809msgstr "Nơi rửa tội"
10810
10811#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10812msgid "Place of bar mitzvah"
10813msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
10814
10815#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10816msgid "Place of bat mitzvah"
10817msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
10818
10819#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10821msgid "Place of birth"
10822msgstr "Nơi sinh"
10823
10824#: app/GedcomTag.php:542
10825msgid "Place of blessing"
10826msgstr "Nơi chúc phúc"
10827
10828#: app/GedcomTag.php:1341
10829msgid "Place of brit milah"
10830msgstr "Noi làm Brit Milah"
10831
10832#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10833msgid "Place of burial"
10834msgstr "Nơi chôn"
10835
10836#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10837msgid "Place of christening"
10838msgstr "Nơi rửa tội"
10839
10840#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10841msgid "Place of confirmation"
10842msgstr "Nơi xác nhận"
10843
10844#: app/GedcomTag.php:637
10845msgid "Place of cremation"
10846msgstr "Nơi hỏa táng"
10847
10848#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10849#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10850msgid "Place of death"
10851msgstr "Nơi chết"
10852
10853#: app/GedcomTag.php:697
10854msgid "Place of emigration"
10855msgstr "Nơi nhập cư"
10856
10857#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10858msgid "Place of engagement"
10859msgstr "Nơi đính hôn"
10860
10861#: app/GedcomTag.php:720
10862msgid "Place of event"
10863msgstr "Nơi sự kiện"
10864
10865#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10866msgid "Place of first communion"
10867msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
10868
10869#: app/GedcomTag.php:801
10870msgid "Place of immigration"
10871msgstr "Nơi nhập cư"
10872
10873#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10876msgid "Place of marriage"
10877msgstr "Nơi kết hôn"
10878
10879#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10880msgid "Place of marriage banns"
10881msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
10882
10883#: app/GedcomTag.php:878
10884msgid "Place of naturalization"
10885msgstr "Nơi nhập tịch"
10886
10887#: app/GedcomTag.php:916
10888msgid "Place of ordination"
10889msgstr "Nơi thụ chức"
10890
10891#: app/GedcomTag.php:971
10892msgid "Place of residence"
10893msgstr "Địa điểm cư trú"
10894
10895#. I18N: Name of a module
10896#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10897#: app/Module/PlacesModule.php:68
10898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10899#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10900#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10901msgid "Places"
10902msgstr "Nơi"
10903
10904#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10905#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10906#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10907msgid "Play"
10908msgstr "Mở"
10909
10910#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10911msgid "Please enter a valid email address."
10912msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
10913
10914#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10915#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10916#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10917#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10918msgid "Please try again."
10919msgstr ""
10920
10921#. I18N: a month in the French republican calendar
10922#: app/Date/FrenchDate.php:143
10923msgctxt "GENITIVE"
10924msgid "Pluviose"
10925msgstr "Pluviôse"
10926
10927#. I18N: a month in the French republican calendar
10928#: app/Date/FrenchDate.php:237
10929msgctxt "INSTRUMENTAL"
10930msgid "Pluviose"
10931msgstr "Pluviôse"
10932
10933#. I18N: a month in the French republican calendar
10934#: app/Date/FrenchDate.php:190
10935msgctxt "LOCATIVE"
10936msgid "Pluviose"
10937msgstr "Pluviôse"
10938
10939#. I18N: a month in the French republican calendar
10940#: app/Date/FrenchDate.php:95
10941msgctxt "NOMINATIVE"
10942msgid "Pluviose"
10943msgstr "Pluviôse"
10944
10945#. I18N: Name of a country or state
10946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10947msgid "Poland"
10948msgstr "Ba Lan"
10949
10950#: app/SurnameTradition.php:100
10951msgctxt "Surname tradition"
10952msgid "Polish"
10953msgstr "Ba Lan"
10954
10955#. I18N: A configuration setting
10956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10957#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
10958#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10959#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10960msgid "Port number"
10961msgstr "Cổng số"
10962
10963#. I18N: Location of an LDS church temple
10964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10965msgid "Portland, Oregon, United States"
10966msgstr "Portland, Oregon, United States"
10967
10968#. I18N: Location of an LDS church temple
10969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10970msgid "Porto Alegre, Brazil"
10971msgstr "Porto Alegre, Brazil"
10972
10973#. I18N: page orientation
10974#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
10975#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10976#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10977msgid "Portrait"
10978msgstr "Chân Dung"
10979
10980#. I18N: Name of a country or state
10981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10982msgid "Portugal"
10983msgstr "Portugal"
10984
10985#: app/SurnameTradition.php:94
10986msgctxt "Surname tradition"
10987msgid "Portuguese"
10988msgstr "Bồ Đào Nha"
10989
10990#. I18N: gedcom tag POST
10991#: app/GedcomTag.php:940
10992msgid "Postal code"
10993msgstr "Mã bưu điện"
10994
10995#. I18N: Name of a module
10996#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10997msgid "Powered by webtrees™"
10998msgstr ""
10999
11000#. I18N: a month in the French republican calendar
11001#: app/Date/FrenchDate.php:151
11002msgctxt "GENITIVE"
11003msgid "Prairial"
11004msgstr "Prairial"
11005
11006#. I18N: a month in the French republican calendar
11007#: app/Date/FrenchDate.php:245
11008msgctxt "INSTRUMENTAL"
11009msgid "Prairial"
11010msgstr "Prairial"
11011
11012#. I18N: a month in the French republican calendar
11013#: app/Date/FrenchDate.php:198
11014msgctxt "LOCATIVE"
11015msgid "Prairial"
11016msgstr "Prairial"
11017
11018#. I18N: a month in the French republican calendar
11019#: app/Date/FrenchDate.php:104
11020msgctxt "NOMINATIVE"
11021msgid "Prairial"
11022msgstr "Prairial"
11023
11024#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11025msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11026msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
11027
11028#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11029msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11030msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
11031
11032#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11033msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11034msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
11035
11036#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11037#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11038#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11039#: resources/views/admin/components.phtml:45
11040#: resources/views/admin/components.phtml:48
11041#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11042#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11043#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11044#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11045#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11046#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11047#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11048msgid "Preferences"
11049msgstr "Các tham chiếu"
11050
11051#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11052#, php-format
11053msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11054msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11055
11056#. I18N: A configuration setting
11057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11058msgid "Preferred contact method"
11059msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11060
11061#. I18N: Label for a configuration option
11062#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11063#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11064#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11065#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11066#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11067#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11068msgid "Presentation style"
11069msgstr "Kiểu trình bày"
11070
11071#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11073msgid "President’s Office"
11074msgstr "President's Office"
11075
11076#. I18N: Location of an LDS church temple
11077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11078msgid "Preston, England"
11079msgstr "Preston, Anh Quốc"
11080
11081#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11082#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11083#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11084msgid "Preview"
11085msgstr ""
11086
11087#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11088msgid "Priest"
11089msgstr "Thầy tu"
11090
11091#. I18N: The first day in the French republican calendar
11092#: app/Date/FrenchDate.php:287
11093msgid "Primidi"
11094msgstr "Primidi"
11095
11096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11097msgid "Print basic events when blank"
11098msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11099
11100#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11101#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11102msgid "Privacy"
11103msgstr "Không được bộc lộ"
11104
11105#. I18N: Name of a module
11106#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11107#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11108msgid "Privacy policy"
11109msgstr ""
11110
11111#. I18N: a restrction on viewing data
11112#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11113msgid "Privacy restriction"
11114msgstr ""
11115
11116#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11118msgid "Privacy restrictions"
11119msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11120
11121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11122msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11123msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11124
11125#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281
11126#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11127#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11128#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11129#: app/Submitter.php:104
11130msgid "Private"
11131msgstr "Riêng tư"
11132
11133#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11134msgid "Private key"
11135msgstr ""
11136
11137#. I18N: gedcom tag PROB
11138#: app/GedcomTag.php:943
11139msgid "Probate"
11140msgstr "Chứng thực di chúc"
11141
11142#. I18N: gedcom tag PROP
11143#: app/GedcomTag.php:946
11144msgid "Property"
11145msgstr "Tài sản"
11146
11147#. I18N: Location of an LDS church temple
11148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11149msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11150msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11151
11152#. I18N: Location of an LDS church temple
11153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11154msgid "Provo, Utah, United States"
11155msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11156
11157#. I18N: gedcom tag PUBL
11158#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11159#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11160msgid "Publication"
11161msgstr "Xuất bản"
11162
11163#. I18N: Name of a country or state
11164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11165msgid "Puerto Rico"
11166msgstr "Porto Riko"
11167
11168#. I18N: Name of a country or state
11169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11170msgid "Qatar"
11171msgstr "Qua tar"
11172
11173#. I18N: gedcom tag QUAY
11174#: app/GedcomTag.php:952
11175msgid "Quality of data"
11176msgstr "Chất lượng tài liệu"
11177
11178#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11179#: app/Date/FrenchDate.php:293
11180msgid "Quartidi"
11181msgstr "Quartidi"
11182
11183#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11184#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11185msgid "Question"
11186msgstr "Câu hỏi"
11187
11188#. I18N: Location of an LDS church temple
11189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11190#, fuzzy
11191msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11192msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11193
11194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11195msgid "Quick family facts"
11196msgstr "Sự kiện gia đình"
11197
11198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11199msgid "Quick individual facts"
11200msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11201
11202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11203msgid "Quick repository facts"
11204msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
11205
11206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11207msgid "Quick source facts"
11208msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
11209
11210#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11211#: app/Date/FrenchDate.php:295
11212msgid "Quintidi"
11213msgstr "Quintidi"
11214
11215#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11216#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11217msgid "RE: "
11218msgstr "VỀ: "
11219
11220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11221msgid "Rabbi"
11222msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11223
11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11225#: app/Date/HijriDate.php:132
11226msgctxt "GENITIVE"
11227msgid "Rabi’ al-awwal"
11228msgstr "Rabi' al-awwal"
11229
11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11231#: app/Date/HijriDate.php:222
11232msgctxt "INSTRUMENTAL"
11233msgid "Rabi’ al-awwal"
11234msgstr "Rabi' al-awwal"
11235
11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11237#: app/Date/HijriDate.php:177
11238msgctxt "LOCATIVE"
11239msgid "Rabi’ al-awwal"
11240msgstr "Rabi' al-awwal"
11241
11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11243#: app/Date/HijriDate.php:87
11244msgctxt "NOMINATIVE"
11245msgid "Rabi’ al-awwal"
11246msgstr "Rabi' al-awwal"
11247
11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11249#: app/Date/HijriDate.php:134
11250msgctxt "GENITIVE"
11251msgid "Rabi’ al-thani"
11252msgstr "Rabi' al-thani"
11253
11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11255#: app/Date/HijriDate.php:224
11256msgctxt "INSTRUMENTAL"
11257msgid "Rabi’ al-thani"
11258msgstr "Rabi' al-thani"
11259
11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11261#: app/Date/HijriDate.php:179
11262msgctxt "LOCATIVE"
11263msgid "Rabi’ al-thani"
11264msgstr "Rabi' al-thani"
11265
11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11267#: app/Date/HijriDate.php:89
11268msgctxt "NOMINATIVE"
11269msgid "Rabi’ al-thani"
11270msgstr "Rabi' al-thani"
11271
11272#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11273#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11274msgid "Rada"
11275msgstr "Rada"
11276
11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11278#: app/Date/HijriDate.php:140
11279msgctxt "GENITIVE"
11280msgid "Rajab"
11281msgstr "Rajab"
11282
11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11284#: app/Date/HijriDate.php:230
11285msgctxt "INSTRUMENTAL"
11286msgid "Rajab"
11287msgstr "Rajab"
11288
11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11290#: app/Date/HijriDate.php:185
11291msgctxt "LOCATIVE"
11292msgid "Rajab"
11293msgstr "Rajab"
11294
11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11296#: app/Date/HijriDate.php:95
11297msgctxt "NOMINATIVE"
11298msgid "Rajab"
11299msgstr "Rajab"
11300
11301#. I18N: Location of an LDS church temple
11302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11303msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11304msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11305
11306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11307#: app/Date/HijriDate.php:144
11308msgctxt "GENITIVE"
11309msgid "Ramadan"
11310msgstr "Ramadan"
11311
11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11313#: app/Date/HijriDate.php:234
11314msgctxt "INSTRUMENTAL"
11315msgid "Ramadan"
11316msgstr "Ramadan"
11317
11318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11319#: app/Date/HijriDate.php:189
11320msgctxt "LOCATIVE"
11321msgid "Ramadan"
11322msgstr "Ramadan"
11323
11324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11325#: app/Date/HijriDate.php:99
11326msgctxt "NOMINATIVE"
11327msgid "Ramadan"
11328msgstr "Ramadan"
11329
11330#. I18N: Description of the “Slide show” module
11331#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11332msgid "Random images from the current family tree."
11333msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11334
11335#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11336#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11337#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11339msgid "Re-order children"
11340msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11341
11342#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11344#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11346msgid "Re-order families"
11347msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11348
11349#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11350#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11351#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11352#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11353#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11354msgid "Re-order media"
11355msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11356
11357#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11358#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11359#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11360msgid "Re-order names"
11361msgstr ""
11362
11363#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11364#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11365#: resources/views/admin/users.phtml:21
11366#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11367#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11368#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11369#: resources/views/register-page.phtml:34
11370msgid "Real name"
11371msgstr "Tên thật"
11372
11373#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11374msgid "Really delete all geographic data?"
11375msgstr ""
11376
11377#. I18N: Name of a module
11378#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11379#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11380msgid "Recent changes"
11381msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11382
11383#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11384msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11385msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11386
11387#. I18N: Location of an LDS church temple
11388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11389msgid "Recife, Brazil"
11390msgstr "Recife, Brazil"
11391
11392#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11393#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11394#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11396#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11397#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11398#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11399#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11400msgid "Record"
11401msgstr "Bản ghi"
11402
11403#. I18N: gedcom tag RIN
11404#: app/GedcomTag.php:991
11405msgid "Record ID number"
11406msgstr "Số hồ sơ"
11407
11408#. I18N: gedcom tag RFN
11409#: app/GedcomTag.php:982
11410msgid "Record file number"
11411msgstr "Hồ-sơ số"
11412
11413#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11414#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11415#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11416msgid "Records"
11417msgstr "Hồ sơ"
11418
11419#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11420#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112
11421msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11422msgstr ""
11423
11424#. I18N: Location of an LDS church temple
11425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11426msgid "Redlands, California, United States"
11427msgstr "Redlands, California, United States"
11428
11429#. I18N: gedcom tag REFN
11430#: app/GedcomTag.php:955
11431msgid "Reference number"
11432msgstr "Số tham khảo"
11433
11434#. I18N: Location of an LDS church temple
11435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11436msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11437msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11438
11439#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11440msgid "Registered partnership"
11441msgstr "Bạn đời đăng ký"
11442
11443#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11444msgid "Registry officer"
11445msgstr "Người giữ sổ"
11446
11447#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11448msgctxt "FEMALE"
11449msgid "Registry officer"
11450msgstr "Nhân viên đăng ký"
11451
11452#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11453msgctxt "MALE"
11454msgid "Registry officer"
11455msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11456
11457#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11458#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11459msgid "Regular expression"
11460msgstr "Cụm từ thông thường"
11461
11462#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11463msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11464msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11465
11466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11467#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11468#, fuzzy
11469msgid "Reject"
11470msgstr "Sửa lại"
11471
11472#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11473#, fuzzy
11474msgid "Reject all changes"
11475msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11476
11477#. I18N: Name of a module/report
11478#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11481msgid "Related families"
11482msgstr "Các gia đình liên quan"
11483
11484#. I18N: Name of a report
11485#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11486#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11488msgid "Related individuals"
11489msgstr "Những người liên quan"
11490
11491#. I18N: gedcom tag RELA
11492#: app/GedcomTag.php:958
11493msgid "Relationship"
11494msgstr "Quan hệ họ hàng"
11495
11496#. I18N: gedcom tag _FREL
11497#: app/GedcomTag.php:1825
11498msgid "Relationship to father"
11499msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11500
11501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11502msgid "Relationship to me"
11503msgstr "Liên hệ với tôi"
11504
11505#. I18N: gedcom tag _MREL
11506#: app/GedcomTag.php:1981
11507msgid "Relationship to mother"
11508msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11509
11510#. I18N: gedcom tag PEDI
11511#: app/GedcomTag.php:922
11512msgid "Relationship to parents"
11513msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11514
11515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11516#, php-format
11517msgid "Relationship: %s"
11518msgstr "Quan hệ: %s"
11519
11520#. I18N: Name of a module/chart
11521#. I18N: Configuration option
11522#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11523#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11527#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11528msgid "Relationships"
11529msgstr "Các mối quan hệ"
11530
11531#. I18N: %s are individual’s names
11532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11533#, php-format
11534msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11535msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11536
11537#. I18N: gedcom tag RELI
11538#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11540msgid "Religion"
11541msgstr "Tôn Giáo"
11542
11543#: app/GedcomTag.php:912
11544msgid "Religious institution"
11545msgstr "Viện tôn giáo"
11546
11547#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11548msgid "Religious marriage"
11549msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11550
11551#: app/GedcomTag.php:2040
11552msgid "Religious name"
11553msgstr "Tên đạo"
11554
11555#: app/GedcomTag.php:2037
11556msgctxt "FEMALE"
11557msgid "Religious name"
11558msgstr "Tên đạo"
11559
11560#: app/GedcomTag.php:2033
11561msgctxt "MALE"
11562msgid "Religious name"
11563msgstr "Tên đạo"
11564
11565#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11566#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11567#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11568msgid "Reload map"
11569msgstr ""
11570
11571#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11572msgid "Reminder email frequency (days)"
11573msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
11574
11575#. I18N: gedcom tag SERV
11576#: app/GedcomTag.php:1000
11577msgid "Remote server"
11578msgstr "Server ở xa"
11579
11580#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11581#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11582#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11583#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11584#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11585msgid "Remove"
11586msgstr "Xóa bỏ"
11587
11588#. I18N: Name of a module
11589#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11590msgid "Remove duplicate links"
11591msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
11592
11593#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11594msgid "Remove individual"
11595msgstr "Loại người này ra"
11596
11597#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11599msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11600msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
11601
11602#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11603msgid "Remove this location?"
11604msgstr "Bỏ địa điểm này?"
11605
11606#. I18N: Location of an LDS church temple
11607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11608msgid "Reno, Nevada, United States"
11609msgstr "Reno, Nevada, United States"
11610
11611#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11612msgid "Renumber"
11613msgstr "Đánh số lại"
11614
11615#. I18N: Renumber the records in a family tree
11616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11617#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11618#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11619msgid "Renumber family tree"
11620msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
11621
11622#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11623#, fuzzy
11624msgid "Replace"
11625msgstr "Thay thế"
11626
11627#. I18N: Description of a “Data fix” module
11628#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11629msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11630msgstr ""
11631
11632#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11633msgid "Replace with"
11634msgstr "Thay bằng"
11635
11636#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11637msgid "Replacement text"
11638msgstr "Văn bản thay thế"
11639
11640#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11641msgid "Reply"
11642msgstr "Trả lời"
11643
11644#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11645#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11646#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11647#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11648msgid "Report"
11649msgstr "Báo cáo"
11650
11651#. I18N: Name of a module
11652#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11653#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11655#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11656#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11657msgid "Reports"
11658msgstr "Báo cáo"
11659
11660#. I18N: Name of a module/list
11661#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11662#: app/Http/Controllers/ListController.php:521
11663#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11664#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11666#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11667#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11668#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11669#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11670#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11671#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11672#: resources/views/search-results.phtml:46
11673#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11674msgid "Repositories"
11675msgstr "Kho lưu trữ"
11676
11677#. I18N: gedcom tag REPO
11678#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11679#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11680#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11681#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11682#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11683msgid "Repository"
11684msgstr "Nơi Tàng Trữ"
11685
11686#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11687msgid "Repository name"
11688msgstr "Tên kho lưu trữ"
11689
11690#. I18N: Name of a country or state
11691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11692msgid "Republic of the Congo"
11693msgstr "Republic of the Congo"
11694
11695#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11696#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11697#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11698msgid "Request a new password"
11699msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
11700
11701#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11702#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11703#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11704#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11705msgid "Request a new user account"
11706msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
11707
11708#. I18N: gedcom tag _TODO
11709#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11710msgid "Research task"
11711msgstr "Công tác nghiên cứu"
11712
11713#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11714#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11715msgid "Research tasks"
11716msgstr "Việc nghiên cứu"
11717
11718#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11719msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11720msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
11721
11722#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11723msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11724msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
11725
11726#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11727msgid "Reset to initial map state"
11728msgstr ""
11729
11730#. I18N: gedcom tag RESI
11731#: app/GedcomTag.php:967
11732msgid "Residence"
11733msgstr "Nơi cư trú"
11734
11735#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11736#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11737msgid "Restore the default block layout"
11738msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
11739
11740#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11742msgid "Restrict to immediate family"
11743msgstr "Hạn chế trong gia đình"
11744
11745#. I18N: gedcom tag RESN
11746#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11747#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11748#: resources/views/media-page.phtml:177
11749msgid "Restriction"
11750msgstr "Hạn Chế"
11751
11752#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11753msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11754msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
11755
11756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11757msgid "Results"
11758msgstr "Kết quả"
11759
11760#. I18N: gedcom tag RETI
11761#: app/GedcomTag.php:977
11762msgid "Retirement"
11763msgstr "Hưu Trí"
11764
11765#. I18N: Name of a country or state
11766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11767msgid "Reunion"
11768msgstr "Reunion"
11769
11770#. I18N: Location of an LDS church temple
11771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11772#, fuzzy
11773msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11774msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
11775
11776#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11777msgid "Right"
11778msgstr ""
11779
11780#. I18N: gedcom tag ROLE
11781#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11782msgid "Role"
11783msgstr "Vai Trò"
11784
11785#. I18N: Name of a country or state
11786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11787msgid "Romania"
11788msgstr "Romanya"
11789
11790#. I18N: gedcom tag ROMN
11791#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11792msgid "Romanized"
11793msgstr "La tinh hóa"
11794
11795#: app/GedcomTag.php:935
11796msgid "Romanized place"
11797msgstr "Nơi La mã hóa"
11798
11799#: app/GedcomTag.php:1059
11800msgid "Romanized title"
11801msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
11802
11803#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11804#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11805msgid "Roots"
11806msgstr "Gốc"
11807
11808#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11809#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11810#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11811msgid "Russell"
11812msgstr "Russell"
11813
11814#. I18N: Name of a country or state
11815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11816msgid "Russia"
11817msgstr "Rusya Federasyonu"
11818
11819#. I18N: Name of a country or state
11820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11821msgid "Rwanda"
11822msgstr "Rwanda"
11823
11824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11825msgid "SMTP mail server"
11826msgstr "Máy chủ mail SMTP"
11827
11828#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11829msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11830msgstr ""
11831
11832#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11833#, php-format
11834msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11835msgstr ""
11836
11837#. I18N: Location of an LDS church temple
11838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11839msgid "Sacramento, California, United States"
11840msgstr "Sacramento, California, United States"
11841
11842#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11843#: app/Date/HijriDate.php:130
11844msgctxt "GENITIVE"
11845msgid "Safar"
11846msgstr "Safar"
11847
11848#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11849#: app/Date/HijriDate.php:220
11850msgctxt "INSTRUMENTAL"
11851msgid "Safar"
11852msgstr "Safar"
11853
11854#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11855#: app/Date/HijriDate.php:175
11856msgctxt "LOCATIVE"
11857msgid "Safar"
11858msgstr "Safar"
11859
11860#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11861#: app/Date/HijriDate.php:85
11862msgctxt "NOMINATIVE"
11863msgid "Safar"
11864msgstr "Safar"
11865
11866#. I18N: The name of a colour-scheme
11867#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11868msgid "Sage"
11869msgstr "Sage"
11870
11871#. I18N: Name of a country or state
11872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11873msgid "Saint Helena"
11874msgstr "Saint Helena"
11875
11876#. I18N: Name of a country or state
11877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11878msgid "Saint Kitts and Nevis"
11879msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
11880
11881#. I18N: Name of a country or state
11882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11883msgid "Saint Lucia"
11884msgstr "Saint Lucia"
11885
11886#. I18N: Name of a country or state
11887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11888msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11889msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
11890
11891#. I18N: Name of a country or state
11892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11893msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11894msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
11895
11896#. I18N: Location of an LDS church temple
11897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11898msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11899msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11900
11901#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11902msgid "Same as uploaded file"
11903msgstr ""
11904
11905#. I18N: Name of a country or state
11906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11907msgid "Samoa"
11908msgstr "Samoa"
11909
11910#. I18N: Location of an LDS church temple
11911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11912msgid "San Antonio, Texas, United States"
11913msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11914
11915#. I18N: Location of an LDS church temple
11916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11917msgid "San Diego, California, United States"
11918msgstr "San Diego, California, United States"
11919
11920#. I18N: Location of an LDS church temple
11921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11922msgid "San Jose, Costa Rica"
11923msgstr "San Jose, Costa Rica"
11924
11925#. I18N: Name of a country or state
11926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11927msgid "San Marino"
11928msgstr "San Marino"
11929
11930#. I18N: Location of an LDS church temple
11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11932#, fuzzy
11933msgid "San Salvador, El Salvador"
11934msgstr "San Salvador, El Salvador"
11935
11936#. I18N: Location of an LDS church temple
11937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11938msgid "Santiago, Chile"
11939msgstr "Santiago, Chile"
11940
11941#. I18N: Location of an LDS church temple
11942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11943msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11944msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11945
11946#. I18N: Location of an LDS church temple
11947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11948msgid "Sao Paulo, Brazil"
11949msgstr "Sao Paulo, Brazil"
11950
11951#. I18N: Name of a country or state
11952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11953msgid "Sao Tome and Principe"
11954msgstr "Sao Tome and Principe"
11955
11956#. I18N: abbreviation for Saturday
11957#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11958#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11959msgid "Sat"
11960msgstr "T7"
11961
11962#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11963msgid "Saturday"
11964msgstr "Thứ Bảy"
11965
11966#. I18N: Name of a country or state
11967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11968msgid "Saudi Arabia"
11969msgstr "Saudi Arabia"
11970
11971#: app/GedcomTag.php:683
11972msgid "School or college"
11973msgstr "Trường hay đại học"
11974
11975#. I18N: Name of a country or state
11976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11977msgid "Scotland"
11978msgstr "Scotland"
11979
11980#. I18N: gedcom tag _SCBK
11981#: app/GedcomTag.php:2044
11982msgid "Scrapbook"
11983msgstr "Sổ Ghi"
11984
11985#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11986#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11987msgctxt "Female pedigree"
11988msgid "Sealing"
11989msgstr "Ràng buộc"
11990
11991#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11992#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11993msgctxt "Male pedigree"
11994msgid "Sealing"
11995msgstr "Ràng buộc"
11996
11997#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11998#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11999msgctxt "Pedigree"
12000msgid "Sealing"
12001msgstr "Ràng buộc"
12002
12003#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12004#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12005msgid "Sealing canceled (divorce)"
12006msgstr "Sealing canceled (divorce)"
12007
12008#. I18N: Name of a module
12009#. I18N: A button label.
12010#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12011#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12012#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
12013#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12014#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12015#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12016#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12017#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12018#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12019#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12020msgid "Search"
12021msgstr "Truy tìm"
12022
12023#. I18N: Name of a module
12024#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12025#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12026#, fuzzy
12027msgid "Search and replace"
12028msgstr "Tìm và thay thế"
12029
12030#. I18N: Description of a “Data fix” module
12031#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12032msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12033msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
12034
12035#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12037msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12038msgstr ""
12039
12040#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12041msgid "Search filters"
12042msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
12043
12044#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12045#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12046msgid "Search for"
12047msgstr "Tìm"
12048
12049#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12050msgid "Search method"
12051msgstr "Phương pháp tìm"
12052
12053#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12054msgid "Search text/pattern"
12055msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
12056
12057#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12058msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12059msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
12060
12061#. I18N: Location of an LDS church temple
12062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12063msgid "Seattle, Washington, United States"
12064msgstr "Seattle, Washington, United States"
12065
12066#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12067msgid "Second record"
12068msgstr "Bản ghi thứ hai"
12069
12070#. I18N: A configuration setting
12071#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12072msgid "Secure connection"
12073msgstr "Kết nối bảo mật"
12074
12075#. I18N: A configuration setting
12076#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12077msgid "Security code"
12078msgstr "Mã bảo mật"
12079
12080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12081#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12082#, php-format
12083msgid "See %s for more information."
12084msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12085
12086#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12087#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12089msgid "Select"
12090msgstr "Chọn"
12091
12092#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12093msgid "Select a GEDCOM file to import"
12094msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12095
12096#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12097#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12098#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12099msgid "Select a date"
12100msgstr "Chọn một ngày"
12101
12102#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12103msgid "Select individuals by place or date"
12104msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12105
12106#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12107#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12108msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12109msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12110
12111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12112msgid "Select the desired age interval"
12113msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12114
12115#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12116msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12117msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12118
12119#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12120msgid "Select two records to merge."
12121msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12122
12123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12124msgid "Selector"
12125msgstr ""
12126
12127#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12128msgid "Seller"
12129msgstr "Người bán"
12130
12131#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12132msgctxt "FEMALE"
12133msgid "Seller"
12134msgstr "Người bán"
12135
12136#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12137msgctxt "MALE"
12138msgid "Seller"
12139msgstr "Người bán"
12140
12141#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12142#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12143#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12144#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12145msgid "Send"
12146msgstr "Gửi"
12147
12148#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12149#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12150#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12151#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12153msgid "Send a message"
12154msgstr "Gửi Bức điện"
12155
12156#: app/Services/MessageService.php:210
12157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12158msgid "Send a message to all users"
12159msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12160
12161#: app/Services/MessageService.php:212
12162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12163msgid "Send a message to users who have never signed in"
12164msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12165
12166#: app/Services/MessageService.php:214
12167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12168msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12169msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12170
12171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12172msgid "Send a test email using these settings"
12173msgstr ""
12174
12175#. I18N: Label for a configuration option
12176#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12177msgid "Send out reminder emails"
12178msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12179
12180#. I18N: A configuration setting
12181#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12182msgid "Sender name"
12183msgstr "Tên người gửi"
12184
12185#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12187msgid "Sending email"
12188msgstr "Gửi mail"
12189
12190#. I18N: A configuration setting
12191#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12192msgid "Sending server name"
12193msgstr "Tên máy chủ gửi"
12194
12195#. I18N: Name of a country or state
12196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12197msgid "Senegal"
12198msgstr "Senegal"
12199
12200#. I18N: Location of an LDS church temple
12201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12202msgid "Seoul, Korea"
12203msgstr "Seoul, Korea"
12204
12205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12206msgctxt "Abbreviation for September"
12207msgid "Sep"
12208msgstr "TH9"
12209
12210#. I18N: gedcom tag _SEPR
12211#: app/GedcomTag.php:2047
12212msgid "Separated"
12213msgstr "Ly Thân"
12214
12215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12216msgctxt "GENITIVE"
12217msgid "September"
12218msgstr "Tháng Chín"
12219
12220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12221msgctxt "INSTRUMENTAL"
12222msgid "September"
12223msgstr "Tháng Chín"
12224
12225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12226msgctxt "LOCATIVE"
12227msgid "September"
12228msgstr "Tháng Chín"
12229
12230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12232#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12233msgctxt "NOMINATIVE"
12234msgid "September"
12235msgstr "Tháng Chín"
12236
12237#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12238#: app/Date/FrenchDate.php:299
12239msgid "Septidi"
12240msgstr "Septidi"
12241
12242#. I18N: Name of a country or state
12243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12244msgid "Serbia"
12245msgstr "Serbia"
12246
12247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12248msgid "Servant"
12249msgstr "Người Hầu"
12250
12251#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12252msgctxt "FEMALE"
12253msgid "Servant"
12254msgstr "Người phục vụ"
12255
12256#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12257msgctxt "MALE"
12258msgid "Servant"
12259msgstr "Người phục vụ"
12260
12261#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12263msgid "Server information"
12264msgstr "Thông tin máy chủ"
12265
12266#. I18N: A configuration setting
12267#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12268#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12269#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12270#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12271msgid "Server name"
12272msgstr "Tên máy phục vụ"
12273
12274#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12275msgid "Set a new password"
12276msgstr ""
12277
12278#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12279msgid "Set as default"
12280msgstr "Đặt mặc định"
12281
12282#. I18N: You need to:
12283#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12284#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12285msgid "Set the access level for each tree."
12286msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12287
12288#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12290msgid "Set the default blocks for new family trees"
12291msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12292
12293#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12295msgid "Set the default blocks for new users"
12296msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12297
12298#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12300msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12301msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12302
12303#. I18N: You need to:
12304#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12305#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12306msgid "Set the status to “approved”."
12307msgstr "Đặt trạng thái  “được chấp thuận”."
12308
12309#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12311msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12312msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12313
12314#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12315#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12316msgid "Setup wizard for webtrees"
12317msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12318
12319#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12320#: app/Date/FrenchDate.php:297
12321msgid "Sextidi"
12322msgstr "Sextidi"
12323
12324#. I18N: Name of a country or state
12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12326msgid "Seychelles"
12327msgstr "Seychelles"
12328
12329#: app/Date/JalaliDate.php:264
12330msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12331msgid "Shah"
12332msgstr "Shah"
12333
12334#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12335#: app/Date/JalaliDate.php:135
12336msgctxt "GENITIVE"
12337msgid "Shahrivar"
12338msgstr "Tháng Shahrivar"
12339
12340#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12341#: app/Date/JalaliDate.php:225
12342msgctxt "INSTRUMENTAL"
12343msgid "Shahrivar"
12344msgstr "Tháng Shahrivar"
12345
12346#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12347#: app/Date/JalaliDate.php:180
12348msgctxt "LOCATIVE"
12349msgid "Shahrivar"
12350msgstr "Tháng Shahrivar"
12351
12352#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12353#: app/Date/JalaliDate.php:90
12354msgctxt "NOMINATIVE"
12355msgid "Shahrivar"
12356msgstr "Tháng Shahrivar"
12357
12358#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12359#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12360#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12361#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12362#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12363#: resources/views/note-page.phtml:84
12364msgid "Shared note"
12365msgstr "Ghi chú chung"
12366
12367#. I18N: Name of a module/list
12368#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50
12369#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12370#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12371msgid "Shared notes"
12372msgstr "Ghi chú dùng chung"
12373
12374#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12375#: app/Date/HijriDate.php:146
12376msgctxt "GENITIVE"
12377msgid "Shawwal"
12378msgstr "Shawwal"
12379
12380#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12381#: app/Date/HijriDate.php:236
12382msgctxt "INSTRUMENTAL"
12383msgid "Shawwal"
12384msgstr "Shawwal"
12385
12386#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12387#: app/Date/HijriDate.php:191
12388msgctxt "LOCATIVE"
12389msgid "Shawwal"
12390msgstr "Shawwal"
12391
12392#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12393#: app/Date/HijriDate.php:101
12394msgctxt "NOMINATIVE"
12395msgid "Shawwal"
12396msgstr "Shawwal"
12397
12398#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12399#: app/Date/HijriDate.php:142
12400msgctxt "GENITIVE"
12401msgid "Sha’aban"
12402msgstr "Sha'aban"
12403
12404#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12405#: app/Date/HijriDate.php:232
12406msgctxt "INSTRUMENTAL"
12407msgid "Sha’aban"
12408msgstr "Sha'aban"
12409
12410#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12411#: app/Date/HijriDate.php:187
12412msgctxt "LOCATIVE"
12413msgid "Sha’aban"
12414msgstr "Sha'aban"
12415
12416#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12417#: app/Date/HijriDate.php:97
12418msgctxt "NOMINATIVE"
12419msgid "Sha’aban"
12420msgstr "Sha'aban"
12421
12422#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12423msgid "She "
12424msgstr "Bà "
12425
12426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12427msgid "She died"
12428msgstr "Bà mất"
12429
12430#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12431#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12432msgid "She married"
12433msgstr "Bà kết hôn"
12434
12435#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12436msgid "She resided at"
12437msgstr "Bà sống tại"
12438
12439#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12440msgid "She was born"
12441msgstr "Bà sinh năm"
12442
12443#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12444msgid "She was buried"
12445msgstr "Bà được chôn"
12446
12447#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12448msgid "She was christened"
12449msgstr "Bà được rửa tội"
12450
12451#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12452msgid "She was cremated"
12453msgstr "Bà được hỏa táng"
12454
12455#. I18N: a month in the Jewish calendar
12456#: app/Date/JewishDate.php:187
12457msgctxt "GENITIVE"
12458msgid "Shevat"
12459msgstr "Shevat"
12460
12461#. I18N: a month in the Jewish calendar
12462#: app/Date/JewishDate.php:293
12463msgctxt "INSTRUMENTAL"
12464msgid "Shevat"
12465msgstr "Shevat"
12466
12467#. I18N: a month in the Jewish calendar
12468#: app/Date/JewishDate.php:240
12469msgctxt "LOCATIVE"
12470msgid "Shevat"
12471msgstr "Shevat"
12472
12473#. I18N: a month in the Jewish calendar
12474#: app/Date/JewishDate.php:134
12475msgctxt "NOMINATIVE"
12476msgid "Shevat"
12477msgstr "Shevat"
12478
12479#. I18N: The name of a colour-scheme
12480#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12481msgid "Shiny Tomato"
12482msgstr "Mảu đỏ bóng"
12483
12484#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12485#: app/GedcomTag.php:2056
12486msgid "Short version"
12487msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
12488
12489#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12490#: resources/views/help/date.phtml:97
12491msgid "Shortcut"
12492msgstr "Biệu tượng tắt"
12493
12494#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12495msgid "Shortest marriage"
12496msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
12497
12498#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12499msgid "Show"
12500msgstr "Cho xem"
12501
12502#. I18N: A configuration setting
12503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12504msgid "Show a download link in the media viewer"
12505msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
12506
12507#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12508#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12509msgid "Show a privacy policy."
12510msgstr ""
12511
12512#. I18N: A configuration setting
12513#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12514msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12515msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
12516
12517#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12518msgid "Show all notes"
12519msgstr "Hiện mọi ghi chú"
12520
12521#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12522msgid "Show all places in a list"
12523msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
12524
12525#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12526msgid "Show all sources"
12527msgstr "Hiện mọi nguồn"
12528
12529#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12530#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12531msgid "Show an age cursor"
12532msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
12533
12534#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12535msgid "Show children of ancestors"
12536msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
12537
12538#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12539msgid "Show couples where either partner married more than once."
12540msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
12541
12542#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12543msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12544msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
12545
12546#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12547msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12548msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
12549
12550#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12551msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12552msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
12553
12554#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12555msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12556msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
12557
12558#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12559msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12560msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
12561
12562#. I18N: label for yes/no option
12563#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12564msgid "Show date of last update"
12565msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
12566
12567#. I18N: A configuration setting
12568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12569msgid "Show dead individuals"
12570msgstr "Hiện người đã mất"
12571
12572#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12573msgid "Show divorced couples."
12574msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
12575
12576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12577msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12578msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
12579
12580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12581msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12582msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
12583
12584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12585msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12586msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
12587
12588#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12590msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12591msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết."
12592
12593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12594msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12595msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm."
12596
12597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12598msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12599msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm."
12600
12601#. I18N: A configuration setting
12602#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12603msgid "Show list of family trees"
12604msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
12605
12606#. I18N: A configuration setting
12607#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12608msgid "Show living individuals"
12609msgstr "Hiển thị người đang sống"
12610
12611#. I18N: A configuration setting
12612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12613msgid "Show names of private individuals"
12614msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
12615
12616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12620msgid "Show notes"
12621msgstr "Hiện các chú thích"
12622
12623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12624msgid "Show occupations"
12625msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
12626
12627#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12628#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12629msgid "Show only events of living individuals"
12630msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
12631
12632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12633msgid "Show only females."
12634msgstr "Chỉ hiện nữ."
12635
12636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12637msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12638msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
12639
12640#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12641msgid "Show only individuals, events, or all"
12642msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
12643
12644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12645msgid "Show only males."
12646msgstr "Chỉ hiện nam."
12647
12648#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12650msgid "Show parents"
12651msgstr "Hiện cha mẹ"
12652
12653#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12654msgid "Show pending changes"
12655msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
12656
12657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12660msgid "Show photos"
12661msgstr "Hiển thị hình"
12662
12663#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12664msgid "Show place hierarchy"
12665msgstr ""
12666
12667#. I18N: A configuration setting
12668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12669msgid "Show private relationships"
12670msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
12671
12672#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12673msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12674msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
12675
12676#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12677msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12678msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
12679
12680#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12681msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12682msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
12683
12684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12685msgid "Show residences"
12686msgstr "Hiện nơi cư trú"
12687
12688#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12689msgid "Show slide show controls"
12690msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
12691
12692#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12693#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12697msgid "Show sources"
12698msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
12699
12700#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12701#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12703msgid "Show spouses"
12704msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
12705
12706#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12708msgid "Show statistics charts"
12709msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
12710
12711#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12713#, php-format
12714msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12715msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
12716
12717#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12718#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12719msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12720msgstr ""
12721
12722#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12723msgid "Show the date and time of update"
12724msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
12725
12726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12727msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12728msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
12729
12730#. I18N: A configuration setting
12731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12732msgid "Show the family tree"
12733msgstr "Hiện cây gia đình"
12734
12735#: app/Http/Controllers/ListController.php:300
12736msgid "Show the list of individuals"
12737msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
12738
12739#: app/Http/Controllers/ListController.php:306
12740msgid "Show the list of surnames"
12741msgstr "Hiển thị danh sách họ"
12742
12743#. I18N: Description of the “Places” module
12744#: app/Module/PlacesModule.php:79
12745msgid "Show the location of events on a map."
12746msgstr ""
12747
12748#. I18N: label for a yes/no option
12749#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12750msgid "Show the user who made the change"
12751msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
12752
12753#. I18N: Label for a configuration option
12754#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12755#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12756#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12757msgid "Show this block for which languages"
12758msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
12759
12760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12761#, fuzzy
12762msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12763msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người"
12764
12765#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12766#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12768#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12769#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12770#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12771#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12772#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12773#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12774msgid "Show to managers"
12775msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
12776
12777#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12783#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12784#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12787#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12788msgid "Show to members"
12789msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
12790
12791#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12792#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12793#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12794#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12795#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12796#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12797#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12801#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12802msgid "Show to visitors"
12803msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
12804
12805#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12806#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12807msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12808msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
12809
12810#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12811#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12812msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12813msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
12814
12815#. I18N: %s are placeholders for numbers
12816#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12817#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12818#, php-format
12819msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12820msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
12821
12822#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12823msgid "Sibling"
12824msgstr "Anh(Chị) Em"
12825
12826#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12827msgid "Siblings"
12828msgstr "Anh(Chị) Em"
12829
12830#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12831#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12832msgid "Sidebar"
12833msgstr "Thanh bên"
12834
12835#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12837#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12838#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12839msgid "Sidebars"
12840msgstr "Các thanh biên"
12841
12842#. I18N: Name of a country or state
12843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12844msgid "Sierra Leone"
12845msgstr "Sierra Leone"
12846
12847#. I18N: Name of a module
12848#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12849#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12850#, fuzzy
12851msgid "Sign in"
12852msgstr "Đăng nhập"
12853
12854#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12855#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12856#, fuzzy
12857msgid "Sign out"
12858msgstr "Thoát"
12859
12860#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12862msgid "Sign-in and registration"
12863msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
12864
12865#: resources/views/help/date.phtml:122
12866msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12867msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
12868
12869#. I18N: Name of a country or state
12870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12871msgid "Singapore"
12872msgstr "Singapore"
12873
12874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12876msgid "Sister"
12877msgstr "Anh (Em) Gái"
12878
12879#. I18N: A configuration setting
12880#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12881#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12882#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12883msgid "Site identification code"
12884msgstr "Mã nhận biết site"
12885
12886#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12888#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12889msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12890msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
12891
12892#. I18N: A configuration setting
12893#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12894#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12895msgid "Site verification code"
12896msgstr "Mã xác minh site"
12897
12898#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12899#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12900msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12901msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
12902
12903#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12904#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12905msgid "Sitemaps"
12906msgstr "Sơ đồ website"
12907
12908#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12909#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12910msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12911msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12912
12913#. I18N: a month in the Jewish calendar
12914#: app/Date/JewishDate.php:199
12915msgctxt "GENITIVE"
12916msgid "Sivan"
12917msgstr "Sivan"
12918
12919#. I18N: a month in the Jewish calendar
12920#: app/Date/JewishDate.php:305
12921msgctxt "INSTRUMENTAL"
12922msgid "Sivan"
12923msgstr "Sivan"
12924
12925#. I18N: a month in the Jewish calendar
12926#: app/Date/JewishDate.php:252
12927msgctxt "LOCATIVE"
12928msgid "Sivan"
12929msgstr "Sivan"
12930
12931#. I18N: a month in the Jewish calendar
12932#: app/Date/JewishDate.php:146
12933msgctxt "NOMINATIVE"
12934msgid "Sivan"
12935msgstr "Sivan"
12936
12937#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12938#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12939#: resources/views/layouts/default.phtml:75
12940msgid "Skip to content"
12941msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
12942
12943#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12944msgid "Slave"
12945msgstr "Nô lệ"
12946
12947#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12948msgctxt "FEMALE"
12949msgid "Slave"
12950msgstr "Nô lệ"
12951
12952#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12953msgctxt "MALE"
12954msgid "Slave"
12955msgstr "Nô lệ"
12956
12957#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12958#. I18N: Name of a module
12959#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12960msgid "Slide show"
12961msgstr "Chiếu hình"
12962
12963#. I18N: Name of a country or state
12964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12965msgid "Slovakia"
12966msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
12967
12968#. I18N: Name of a country or state
12969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12970msgid "Slovenia"
12971msgstr "Slovenya"
12972
12973#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12974msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12975msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
12976
12977#. I18N: Location of an LDS church temple
12978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12979msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12980msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12981
12982#. I18N: gedcom tag SSN
12983#: app/GedcomTag.php:1026
12984msgid "Social security number"
12985msgstr "Số ASXH"
12986
12987#. I18N: Name of a country or state
12988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12989msgid "Solomon Islands"
12990msgstr "Solomon Adaları"
12991
12992#. I18N: Name of a country or state
12993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12994msgid "Somalia"
12995msgstr "Somali"
12996
12997#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12998#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
12999msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13000msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
13001
13002#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
13004msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13005msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
13006
13007#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
13009msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13010msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
13011
13012#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13016msgid "Son"
13017msgstr "Con trai"
13018
13019#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13020#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13021#, php-format
13022msgid "Son of %s"
13023msgstr "Con trai của %s"
13024
13025#. I18N: Label for a configuration option
13026#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13027#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13028#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13029#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13030#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13034#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13035#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13038#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13041msgid "Sort order"
13042msgstr "Thứ tự sắp xếp"
13043
13044#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13045#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13046msgid "Sosa"
13047msgstr "Sosa"
13048
13049#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13050msgid "Sosa-Stradonitz number"
13051msgstr ""
13052
13053#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
13054msgid "Sounds like"
13055msgstr "Âm giống như"
13056
13057#. I18N: gedcom tag SOUR
13058#. I18N: Name of a module/report
13059#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13060#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13062#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13063#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13064#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13065#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13066#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13067#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13068#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13069#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13070#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13071#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13074#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13077#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13090msgid "Source"
13091msgstr "Nguồn"
13092
13093#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13095msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13096msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
13097
13098#. I18N: A configuration setting
13099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13101msgid "Source type"
13102msgstr "Kiểu nguồn"
13103
13104#. I18N: Name of a module/list
13105#. I18N: Name of a module
13106#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13107#: app/Http/Controllers/ListController.php:542
13108#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13109#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13111#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13112#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13113#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13114#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13115#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13116#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13117#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13118#: resources/views/media-page.phtml:73
13119#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13120#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13121#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13122#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13123#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13124#: resources/views/search-results.phtml:35
13125#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13126#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13132msgid "Sources"
13133msgstr "Nguồn"
13134
13135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13136msgid "Sources to the events"
13137msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13138
13139#. I18N: Name of a country or state
13140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13141msgid "South Africa"
13142msgstr "Güney Afrika"
13143
13144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13145msgid "South America"
13146msgstr "Nam Mỹ"
13147
13148#. I18N: Name of a country or state
13149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13150msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13151msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13152
13153#. I18N: Name of a country or state
13154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13155msgid "South Sudan"
13156msgstr "Nam Sudan"
13157
13158#. I18N: Name of a country or state
13159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13160msgid "Spain"
13161msgstr "Tây Ban Nha"
13162
13163#: app/SurnameTradition.php:91
13164msgctxt "Surname tradition"
13165msgid "Spanish"
13166msgstr "Tây Ban Nha"
13167
13168#. I18N: Location of an LDS church temple
13169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13170msgid "Spokane, Washington, United States"
13171msgstr "Spokane, Washington, United States"
13172
13173#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13174#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13175#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13176#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13180msgid "Spouse"
13181msgstr "Chồng/vợ"
13182
13183#: app/GedcomTag.php:741
13184msgid "Spouse census date"
13185msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
13186
13187#: app/GedcomTag.php:743
13188msgid "Spouse census place"
13189msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
13190
13191#: app/GedcomTag.php:751
13192msgid "Spouse note"
13193msgstr "Ghi chú về bạn đời"
13194
13195#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13196#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13197#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13198#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13199msgid "Spouses"
13200msgstr "Bạn đời"
13201
13202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13203#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13204#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13205msgid "Spouses and children"
13206msgstr "Các bạn đời và con cái"
13207
13208#. I18N: Name of a country or state
13209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13210msgid "Sri Lanka"
13211msgstr "Sri Lanka"
13212
13213#. I18N: Location of an LDS church temple
13214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13215msgid "St. George, Utah, United States"
13216msgstr "St. George, Utah, United States"
13217
13218#. I18N: Location of an LDS church temple
13219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13220msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13221msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13222
13223#. I18N: Location of an LDS church temple
13224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13225msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13226msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13227
13228#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13229msgid "Start slide show on page load"
13230msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13231
13232#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13233msgid "Start year"
13234msgstr "Năm bắt đầu"
13235
13236#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13237msgid "Starting range of change dates"
13238msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13239
13240#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13241msgid "Statcounter™"
13242msgstr ""
13243
13244#. I18N: gedcom tag STAE
13245#: app/GedcomTag.php:1029
13246msgid "State"
13247msgstr "Tiểu bang"
13248
13249#. I18N: Name of a module
13250#. I18N: Name of a module/chart
13251#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13252#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13253#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13254#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13255#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13256msgid "Statistics"
13257msgstr "Thống Kê"
13258
13259#. I18N: gedcom tag STAT
13260#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13261#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13262#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13263msgid "Status"
13264msgstr "Tình trạng"
13265
13266#: app/GedcomTag.php:1034
13267msgid "Status change date"
13268msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13269
13270#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13271msgid "Stillborn"
13272msgstr "Chết lúc đẻ"
13273
13274#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13275#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13276msgid "Stillborn: exempt"
13277msgstr "Hư thai: loại trừ"
13278
13279#. I18N: Location of an LDS church temple
13280#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13281msgid "Stockholm, Sweden"
13282msgstr "Stockholm, Sweden"
13283
13284#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13285#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13286#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13287msgid "Stop"
13288msgstr "Ngưng"
13289
13290#. I18N: Name of a module
13291#: app/Module/StoriesModule.php:207
13292#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13293msgid "Stories"
13294msgstr "Stories"
13295
13296#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13297msgid "Story"
13298msgstr "Chuyện"
13299
13300#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13301#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13302#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13303msgid "Story title"
13304msgstr "Tiêu đề chuyện"
13305
13306#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13307#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13308#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13309#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13310msgid "Subject"
13311msgstr "Chủ đề"
13312
13313#. I18N: gedcom tag SUBN
13314#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13315#: app/Submission.php:119
13316msgid "Submission"
13317msgstr "Đệ Trình"
13318
13319#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13320#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13321msgid "Submitted but not yet cleared"
13322msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13323
13324#. I18N: gedcom tag SUBM
13325#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13326#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13327msgid "Submitter"
13328msgstr "Người Đệ Trình"
13329
13330#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13331msgid "Submitter name"
13332msgstr ""
13333
13334#. I18N: Name of a module/list
13335#: app/Http/Controllers/ListController.php:563
13336#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13338#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13339#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13340msgid "Submitters"
13341msgstr ""
13342
13343#. I18N: Name of a country or state
13344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13345msgid "Sudan"
13346msgstr "Sudan"
13347
13348#. I18N: abbreviation for Sunday
13349#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13350#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13351msgid "Sun"
13352msgstr "CN"
13353
13354#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13355msgid "Sunday"
13356msgstr "Chủ Nhật"
13357
13358#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13360#, php-format
13361msgid "Support and documentation can be found at %s."
13362msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13363
13364#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13365msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13366msgstr ""
13367
13368#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13369msgid "Support for SQL Server is experimental."
13370msgstr ""
13371
13372#. I18N: Name of a country or state
13373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13374msgid "Suriname"
13375msgstr "Surinam"
13376
13377#. I18N: gedcom tag SURN
13378#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13379#: resources/views/branches-page.phtml:16
13380#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13381#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13382#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13383#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13385#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13386msgid "Surname"
13387msgstr "Tên Họ"
13388
13389#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13390msgid "Surname distribution chart"
13391msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13392
13393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13394msgid "Surname list style"
13395msgstr "Kiểu danh sách họ"
13396
13397#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13398msgid "Surname option"
13399msgstr "Tủy chọn về họ"
13400
13401#. I18N: gedcom tag SPFX
13402#: app/GedcomTag.php:1023
13403msgid "Surname prefix"
13404msgstr "Tiền tố của họ"
13405
13406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13407msgid "Surname tradition"
13408msgstr "Truyền thống về tên họ"
13409
13410#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13411#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13412#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13414msgid "Surnames"
13415msgstr ""
13416
13417#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13418#: app/SurnameTradition.php:113
13419msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13420msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13421
13422#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13423#: app/SurnameTradition.php:106
13424msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13425msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13426
13427#. I18N: Location of an LDS church temple
13428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13429msgid "Suva, Fiji"
13430msgstr "Suva, Fiji"
13431
13432#. I18N: Name of a country or state
13433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13434msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13435msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13436
13437#. I18N: Reverse the order of two individuals
13438#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13439msgid "Swap individuals"
13440msgstr "Đổi cá nhân"
13441
13442#. I18N: Name of a country or state
13443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13444msgid "Swaziland"
13445msgstr "Svaziland"
13446
13447#. I18N: Name of a country or state
13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13449msgid "Sweden"
13450msgstr "Sweden"
13451
13452#. I18N: Name of a country or state
13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13454msgid "Switzerland"
13455msgstr "Switzerland"
13456
13457#. I18N: Location of an LDS church temple
13458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13459msgid "Sydney, Australia"
13460msgstr "Sydney, Australia"
13461
13462#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13463msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13464msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
13465
13466#. I18N: Name of a country or state
13467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13468msgid "Syria"
13469msgstr "Suriye"
13470
13471#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13472#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13473msgid "Tab"
13474msgstr "Thẻ"
13475
13476#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13477#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13480msgid "Table prefix"
13481msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
13482
13483#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13484#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13485#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13486#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13487#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13488#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13493#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13496#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13498msgctxt "paper size"
13499msgid "Tabloid"
13500msgstr ""
13501
13502#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13504#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13505#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13506msgid "Tabs"
13507msgstr "Thẻ"
13508
13509#. I18N: Location of an LDS church temple
13510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13511msgid "Taipei, Taiwan"
13512msgstr "Taipei, Taiwan"
13513
13514#. I18N: Name of a country or state
13515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13516msgid "Taiwan"
13517msgstr "Tayvan"
13518
13519#. I18N: Name of a country or state
13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13521msgid "Tajikistan"
13522msgstr "Tacikistan"
13523
13524#. I18N: Location of an LDS church temple
13525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13526msgid "Tampico, Mexico"
13527msgstr "Tampico, Mexico"
13528
13529#. I18N: a month in the Jewish calendar
13530#: app/Date/JewishDate.php:201
13531msgctxt "GENITIVE"
13532msgid "Tamuz"
13533msgstr "Tamuz"
13534
13535#. I18N: a month in the Jewish calendar
13536#: app/Date/JewishDate.php:307
13537msgctxt "INSTRUMENTAL"
13538msgid "Tamuz"
13539msgstr "Tamuz"
13540
13541#. I18N: a month in the Jewish calendar
13542#: app/Date/JewishDate.php:254
13543msgctxt "LOCATIVE"
13544msgid "Tamuz"
13545msgstr "Tamuz"
13546
13547#. I18N: a month in the Jewish calendar
13548#: app/Date/JewishDate.php:148
13549msgctxt "NOMINATIVE"
13550msgid "Tamuz"
13551msgstr "Tamuz"
13552
13553#. I18N: Name of a country or state
13554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13555msgid "Tanzania"
13556msgstr "Tanzanya"
13557
13558#. I18N: The name of a colour-scheme
13559#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13560msgid "Teal Top"
13561msgstr "Màu Teal Top"
13562
13563#. I18N: A configuration setting
13564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13565msgid "Technical help contact"
13566msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
13567
13568#. I18N: Location of an LDS church temple
13569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13570#, fuzzy
13571msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13572msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13573
13574#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13575msgid "Templates"
13576msgstr "Kiểu trình bày"
13577
13578#. I18N: gedcom tag TEMP
13579#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13580msgid "Temple"
13581msgstr "Nhà thờ"
13582
13583#. I18N: a month in the Jewish calendar
13584#: app/Date/JewishDate.php:185
13585msgctxt "GENITIVE"
13586msgid "Tevet"
13587msgstr "Tevet"
13588
13589#. I18N: a month in the Jewish calendar
13590#: app/Date/JewishDate.php:291
13591msgctxt "INSTRUMENTAL"
13592msgid "Tevet"
13593msgstr "Tevet"
13594
13595#. I18N: a month in the Jewish calendar
13596#: app/Date/JewishDate.php:238
13597msgctxt "LOCATIVE"
13598msgid "Tevet"
13599msgstr "Tevet"
13600
13601#. I18N: a month in the Jewish calendar
13602#: app/Date/JewishDate.php:132
13603msgctxt "NOMINATIVE"
13604msgid "Tevet"
13605msgstr "Tevet"
13606
13607#. I18N: gedcom tag TEXT
13608#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13609#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13610msgid "Text"
13611msgstr "Văn bản"
13612
13613#. I18N: Name of a country or state
13614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13615msgid "Thailand"
13616msgstr "Tayland"
13617
13618#: resources/views/help/name.phtml:8
13619msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13620msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
13621
13622#: resources/views/help/surname.phtml:8
13623msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13624msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
13625
13626#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13627#, php-format
13628msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13629msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
13630
13631#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13632msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13633msgstr ""
13634
13635#. I18N: Location of an LDS church temple
13636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13637msgid "The Hague, Netherlands"
13638msgstr "The Hague, Netherlands"
13639
13640#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13641#, php-format
13642msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13643msgstr ""
13644
13645#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13646#, php-format
13647msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13648msgstr ""
13649
13650#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13651#: app/Functions/Functions.php:58
13652msgid "The PHP temporary folder is missing."
13653msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
13654
13655#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13656#, php-format
13657msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13658msgstr ""
13659
13660#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13661#, php-format
13662msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13663msgstr ""
13664
13665#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13666#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13667#, php-format
13668msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13669msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
13670
13671#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13672msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13673msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
13674
13675#. I18N: Description of the “Calendar” module
13676#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13677msgid "The calendar menu."
13678msgstr ""
13679
13680#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13681#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13682#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13683#, php-format
13684msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13685msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
13686
13687#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13688#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13689#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13690#, php-format
13691msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13692msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
13693
13694#. I18N: Description of the “Charts” module
13695#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13696msgid "The charts menu."
13697msgstr ""
13698
13699#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13700#, fuzzy
13701msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13702msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
13703
13704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13705msgid "The date and time of the last update"
13706msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
13707
13708#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13709#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13710#, php-format
13711msgid "The details for “%s” have been updated."
13712msgstr ""
13713
13714#. I18N: %s is a filename
13715#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13716#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13717#, php-format
13718msgid "The family tree has been exported to %s."
13719msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
13720
13721#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13722#, php-format
13723msgid "The family tree “%s” already exists."
13724msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
13725
13726#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13727#, php-format
13728msgid "The family tree “%s” has been created."
13729msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
13730
13731#. I18N: %s is the name of a family tree
13732#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13733#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13734#, php-format
13735msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13736msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
13737
13738#. I18N: %s is the name of a family tree
13739#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13740#, php-format
13741msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13742msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
13743
13744#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13745msgid "The family trees have been merged successfully."
13746msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
13747
13748#. I18N: Description of the “Family trees” module
13749#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13750msgid "The family trees menu."
13751msgstr ""
13752
13753#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13754#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13755#, php-format
13756msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13757msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
13758
13759#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13760#, php-format
13761msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13762msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
13763
13764#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13765#, php-format
13766msgid "The file %s could not be created."
13767msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
13768
13769#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13770#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13771#, php-format
13772msgid "The file %s could not be deleted."
13773msgstr "Tập tin %s không xóa được."
13774
13775#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13776#, php-format
13777msgid "The file %s has been deleted."
13778msgstr "Tập tin %s được xóa."
13779
13780#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13781#, php-format
13782msgid "The file %s has been uploaded."
13783msgstr "Tập tin %s được tải lên."
13784
13785#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13786#: app/Functions/Functions.php:52
13787msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13788msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
13789
13790#. I18N: %s is a filename
13791#: resources/views/media-page.phtml:121
13792#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13793#, php-format
13794msgid "The file “%s” does not exist."
13795msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
13796
13797#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
13798msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13799msgstr ""
13800
13801#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13802#, php-format
13803msgid "The folder %s could not be deleted."
13804msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
13805
13806#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13807#, php-format
13808msgid "The folder %s has been created."
13809msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
13810
13811#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13812#, php-format
13813msgid "The folder %s has been deleted."
13814msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
13815
13816#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13817msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13818msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
13819
13820#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13821#, php-format
13822msgid "The folder “%s” does not exist."
13823msgstr ""
13824
13825#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13826msgid "The following facts and events were found in both records."
13827msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
13828
13829#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13830#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13831#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13832#, php-format
13833msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13834msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
13835
13836#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13837msgid "The following list shows typical requirements."
13838msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
13839
13840#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13841msgid "The help text has not been written for this item."
13842msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
13843
13844#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13846msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13847msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
13848
13849#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13851msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13852msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
13853
13854#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13855#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13856#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13857#, php-format
13858msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13859msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
13860
13861#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13862#, php-format
13863msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13864msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
13865
13866#. I18N: Description of the “Lists” module
13867#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13868msgid "The lists menu."
13869msgstr ""
13870
13871#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13872msgid "The location of this place is not known."
13873msgstr ""
13874
13875#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13876#, php-format
13877msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13878msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
13879
13880#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13881#, php-format
13882msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13883msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
13884
13885#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13886msgid "The media object has been created"
13887msgstr ""
13888
13889#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13890msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13891msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
13892
13893#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13894#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13895#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13896#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13897msgid "The message was not sent."
13898msgstr "Thư chưa gửi."
13899
13900#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13901#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13902#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13903#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13904#, php-format
13905msgid "The message was successfully sent to %s."
13906msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
13907
13908#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13909#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13910#, php-format
13911msgid "The module “%s” has been disabled."
13912msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
13913
13914#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13915#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13916#, php-format
13917msgid "The module “%s” has been enabled."
13918msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
13919
13920#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13922msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13923msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13924
13925#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13927msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13928msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13929
13930#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
13932msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13933msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
13934
13935#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
13937msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13938msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
13939
13940#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13941msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13942msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
13943
13944#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13945msgid "The note has been created"
13946msgstr ""
13947
13948#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13949msgid "The password needs to be at least six characters long."
13950msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
13951
13952#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13954msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13955msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
13956
13957#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13958#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13959msgid "The password reset link has expired."
13960msgstr ""
13961
13962#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13963#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13964msgid "The place hierarchy."
13965msgstr ""
13966
13967#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13968#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
13969msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13970msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
13971
13972#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13973#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
13974msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13975msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
13976
13977#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13978#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13979#, php-format
13980msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13981msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
13982
13983#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13984#, php-format
13985msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13986msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
13987
13988#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13989#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
13990#, php-format
13991msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13992msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
13993
13994#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
13995#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13996#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13997#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13998msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13999msgstr ""
14000
14001#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14002msgid "The record has been copied to the clipboard."
14003msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
14004
14005#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14006#, php-format
14007msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14008msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
14009
14010#. I18N: Description of the “Reports” module
14011#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14012msgid "The reports menu."
14013msgstr ""
14014
14015#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14016msgid "The repository has been created"
14017msgstr ""
14018
14019#. I18N: Description of the “Search” module
14020#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14021msgid "The search menu."
14022msgstr ""
14023
14024#: app/Services/SearchService.php:1075
14025msgid "The search returned too many results."
14026msgstr ""
14027
14028#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14029msgid "The server configuration is OK."
14030msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
14031
14032#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14033msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14034msgstr ""
14035
14036#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14037#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14038msgid "The server’s time limit has been reached."
14039msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
14040
14041#. I18N: Description of “Statistics” module
14042#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14043msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14044msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
14045
14046#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14047msgid "The source has been created"
14048msgstr ""
14049
14050#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14051msgid "The submitter has been created"
14052msgstr ""
14053
14054#: resources/views/help/name.phtml:13
14055#, php-format
14056msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14057msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
14058
14059#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14061#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14062msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14063msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
14064
14065#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14066#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14067#, php-format
14068msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14069msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14070msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
14071
14072#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14073msgid "The upgrade is complete."
14074msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
14075
14076#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14077#: app/Functions/Functions.php:49
14078msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14079msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
14080
14081#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14082#, php-format
14083msgid "The user %s has been deleted."
14084msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
14085
14086#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14087#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14088msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14089msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14090
14091#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14092#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14093msgid "The username or password is incorrect."
14094msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14095
14096#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14097#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14098msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14099msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14100
14101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14105#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14106#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14108#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14115#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14116#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14117#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14118msgid "The website preferences have been updated."
14119msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14120
14121#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14122#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14123msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14124msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
14125
14126#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14127#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14128msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14129msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14130
14131#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14132#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14133#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14135msgid "Theme"
14136msgstr "Kiểu trình bày"
14137
14138#. I18N: Name of a module
14139#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14140msgid "Theme change"
14141msgstr "Kiểu trình bày thay đổi"
14142
14143#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14145#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14146#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14147msgid "Themes"
14148msgstr "Kiểu trình bày"
14149
14150#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14151#, fuzzy
14152msgid "There are no facts for this individual."
14153msgstr "Không có sự kiện nào cho người này."
14154
14155#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14156msgid "There are no links to this media object."
14157msgstr ""
14158
14159#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14160msgid "There are no media objects for this individual."
14161msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14162
14163#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14164msgid "There are no notes for this individual."
14165msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này."
14166
14167#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14168#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14169msgid "There are no pending changes."
14170msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14171
14172#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14173msgid "There are no research tasks in this family tree."
14174msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14175
14176#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14177msgid "There are no source citations for this individual."
14178msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14179
14180#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14181#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14182#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14183msgid "There are pending changes for you to moderate."
14184msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14185
14186#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14187#, php-format
14188msgid "There have been no changes within the last %s day."
14189msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14190msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14191
14192#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14193#, php-format
14194msgid "There is no user account with the email “%s”."
14195msgstr ""
14196
14197#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14198#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14199#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14200#: app/Services/MediaFileService.php:252
14201msgid "There was an error uploading your file."
14202msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14203
14204#. I18N: a month in the French republican calendar
14205#: app/Date/FrenchDate.php:155
14206msgctxt "GENITIVE"
14207msgid "Thermidor"
14208msgstr "Thermidor"
14209
14210#. I18N: a month in the French republican calendar
14211#: app/Date/FrenchDate.php:249
14212msgctxt "INSTRUMENTAL"
14213msgid "Thermidor"
14214msgstr "Thermidor"
14215
14216#. I18N: a month in the French republican calendar
14217#: app/Date/FrenchDate.php:202
14218msgctxt "LOCATIVE"
14219msgid "Thermidor"
14220msgstr "Thermidor"
14221
14222#. I18N: a month in the French republican calendar
14223#: app/Date/FrenchDate.php:108
14224msgctxt "NOMINATIVE"
14225msgid "Thermidor"
14226msgstr "Thermidor"
14227
14228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14229msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14230msgstr ""
14231
14232#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14233#, php-format
14234msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14235msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14236
14237#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14238msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14239msgstr ""
14240
14241#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14242msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14243msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14244
14245#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14246msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14247msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14248
14249#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14250#, fuzzy
14251msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14252msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ."
14253
14254#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14256#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14257#: resources/views/register-page.phtml:51
14258#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14259msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14260msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14261
14262#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14263#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14264msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14265msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14266
14267#: resources/views/family-page.phtml:18
14268msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14269msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14270
14271#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14272#: resources/views/family-page.phtml:16
14273#, php-format
14274msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14275msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14276
14277#: resources/views/family-page.phtml:24
14278msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14279msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14280
14281#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14282#: resources/views/family-page.phtml:22
14283#, php-format
14284msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14285msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14286
14287#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14288#, php-format
14289msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14290msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14291msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14292
14293#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14294msgid "This family tree has no images to display."
14295msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14296
14297#. I18N: do not translate the #keywords#
14298#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14299msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14300msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14301
14302#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14303#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14304#, php-format
14305msgid "This family tree was last updated on %s."
14306msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14307
14308#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14309#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14310msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14311msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14312
14313#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14315msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14316msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14317
14318#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14319msgid "This form has expired. Try again."
14320msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14321
14322#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14323#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14324msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14325msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14326
14327#: resources/views/individual-page.phtml:33
14328msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14329msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14330
14331#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14332#: resources/views/individual-page.phtml:30
14333#, php-format
14334msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14335msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14336
14337#: resources/views/individual-page.phtml:42
14338msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14339msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14340
14341#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14342#: resources/views/individual-page.phtml:39
14343#, php-format
14344msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14345msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14346
14347#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14349#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14350msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14351msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14352
14353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14354#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14355#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14356#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14357#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14358#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14359#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14360#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14361#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14362#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14363#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14364#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14365#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14366#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14367#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14368#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14369#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14370#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14371#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14372#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14373#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14374#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14375#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14376#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14377#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14378#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14379#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14380#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14381msgid "This information is not available."
14382msgstr ""
14383
14384#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14385#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14386#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14388#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14389#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14394#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14395#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14396#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14397#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14398msgid "This information is private and cannot be shown."
14399msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14400
14401#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14403msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14404msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
14405
14406#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14408msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14409msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
14410
14411#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14413msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14414msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
14415
14416#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14418msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14419msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
14420
14421#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14422msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14423msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
14424
14425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14431msgid "This is case sensitive."
14432msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
14433
14434#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14436#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14437#, fuzzy
14438msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14439msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
14440
14441#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14443msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14444msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
14445
14446#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14448msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14449msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
14450
14451#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14453msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14454msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
14455
14456#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14458msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14459msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
14460
14461#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14463msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14464msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
14465
14466#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14468msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14469msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
14470
14471#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14473msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14474msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
14475
14476#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14478msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14479msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
14480
14481#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14482#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14483msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14484msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
14485
14486#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14488#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14489#: resources/views/register-page.phtml:39
14490#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14491#, fuzzy
14492msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14493msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
14494
14495#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14496msgid "This link is valid for one hour."
14497msgstr ""
14498
14499#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14500msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14501msgstr ""
14502
14503#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14504#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14505msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14506msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
14507
14508#: resources/views/media-page.phtml:30
14509msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14510msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14511
14512#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14513#: resources/views/media-page.phtml:28
14514#, php-format
14515msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14516msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14517
14518#: resources/views/media-page.phtml:36
14519msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14520msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14521
14522#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14523#: resources/views/media-page.phtml:34
14524#, php-format
14525msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14526msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14527
14528#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14529#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14530#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14531#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14532msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14533msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
14534
14535#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14536msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14537msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
14538
14539#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14541msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14542msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
14543
14544#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14545#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14546msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14547msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14548
14549#: resources/views/note-page.phtml:16
14550msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14551msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
14552
14553#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14554#: resources/views/note-page.phtml:14
14555#, php-format
14556msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14557msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14558
14559#: resources/views/note-page.phtml:22
14560msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14561msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
14562
14563#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14564#: resources/views/note-page.phtml:20
14565#, php-format
14566msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14567msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14568
14569#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14571msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14572msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
14573
14574#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14576msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14577msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
14578
14579#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14581msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14582msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
14583
14584#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14586msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14587msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
14588
14589#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14591#, fuzzy
14592msgid "This option will make it easier for users to download images."
14593msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
14594
14595#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14597msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14598msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
14599
14600#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14602msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14603msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
14604
14605#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14606#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14607msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14608msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
14609
14610#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14611#, php-format
14612msgid "This page has been viewed %s time."
14613msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14614msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
14615
14616#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14617msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14618msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
14619
14620#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14621#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14622msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14623msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
14624
14625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14626msgid "This record does not exist."
14627msgstr ""
14628
14629#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14630#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14631msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14632msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
14633
14634#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14635#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14636#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14637#, php-format
14638msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14639msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
14640
14641#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14642#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14643msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14644msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
14645
14646#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14647#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14648#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14649#, php-format
14650msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14651msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
14652
14653#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14654#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14655msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14656msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14657
14658#: resources/views/repository-page.phtml:16
14659msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14660msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
14661
14662#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14663#: resources/views/repository-page.phtml:14
14664#, php-format
14665msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14666msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14667
14668#: resources/views/repository-page.phtml:22
14669msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14670msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
14671
14672#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14673#: resources/views/repository-page.phtml:20
14674#, php-format
14675msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14676msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14677
14678#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14679msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14680msgstr ""
14681
14682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14683#, fuzzy
14684msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14685msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
14686
14687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14688msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14689msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
14690
14691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14692#, fuzzy
14693msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14694msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
14695
14696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14697msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14698msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
14699
14700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14701msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14702msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
14703
14704#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14705#, php-format
14706msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14707msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
14708
14709#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14711msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14712msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
14713
14714#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14715#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14716msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14717msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14718
14719#: resources/views/source-page.phtml:17
14720msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14721msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
14722
14723#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14724#: resources/views/source-page.phtml:15
14725#, php-format
14726msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14727msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14728
14729#: resources/views/source-page.phtml:23
14730msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14731msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
14732
14733#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14734#: resources/views/source-page.phtml:21
14735#, php-format
14736msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14737msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14738
14739#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14741msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14742msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v."
14743
14744#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14745#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14746msgid "This type of link is not allowed here."
14747msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
14748
14749#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14750msgid "This user account does not have access to any tree."
14751msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
14752
14753#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14754msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14755msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
14756
14757#: app/Services/UpgradeService.php:254
14758msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14759msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
14760
14761#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14762msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14763msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
14764
14765#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14766msgid "This website is operated by the following individuals."
14767msgstr ""
14768
14769#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14770#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14771#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14772msgid "This website is temporarily unavailable"
14773msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
14774
14775#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14776msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14777msgstr ""
14778
14779#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14780msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14781msgstr ""
14782
14783#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14784msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14785msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
14786
14787#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14788msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14789msgstr ""
14790
14791#. I18N: %s is the name of a family tree
14792#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14793#, php-format
14794msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14795msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
14796
14797#. I18N: abbreviation for Thursday
14798#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14799#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14800msgid "Thu"
14801msgstr "T5"
14802
14803#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14804msgid "Thumbnail image"
14805msgstr ""
14806
14807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14809msgid "Thumbnail images"
14810msgstr "Ảnh nhỏ"
14811
14812#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14813msgid "Thursday"
14814msgstr "Thứ Năm"
14815
14816#. I18N: Location of an LDS church temple
14817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14818#, fuzzy
14819msgid "Tijuana, Mexico"
14820msgstr "Tijuana, Mexico"
14821
14822#. I18N: gedcom tag TIME
14823#: app/GedcomTag.php:1052
14824msgid "Time"
14825msgstr "Giờ"
14826
14827#. I18N: A configuration setting
14828#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14829#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14830#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14831msgid "Time zone"
14832msgstr "Múi giờ"
14833
14834#. I18N: Name of a module/chart
14835#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14836msgid "Timeline"
14837msgstr "Thời gian sống"
14838
14839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14840#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14841msgid "Timestamp"
14842msgstr "Thời ấn"
14843
14844#. I18N: Name of a country or state
14845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14846msgid "Timor-Leste"
14847msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
14848
14849#: app/Date/JalaliDate.php:262
14850msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14851msgid "Tir"
14852msgstr "Tir"
14853
14854#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14855#: app/Date/JalaliDate.php:131
14856msgctxt "GENITIVE"
14857msgid "Tir"
14858msgstr "tháng Tir"
14859
14860#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14861#: app/Date/JalaliDate.php:221
14862msgctxt "INSTRUMENTAL"
14863msgid "Tir"
14864msgstr "tháng Tir"
14865
14866#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14867#: app/Date/JalaliDate.php:176
14868msgctxt "LOCATIVE"
14869msgid "Tir"
14870msgstr "tháng Tir"
14871
14872#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14873#: app/Date/JalaliDate.php:86
14874msgctxt "NOMINATIVE"
14875msgid "Tir"
14876msgstr "tháng Tir"
14877
14878#. I18N: a month in the Jewish calendar
14879#: app/Date/JewishDate.php:179
14880msgctxt "GENITIVE"
14881msgid "Tishrei"
14882msgstr "Tishrei"
14883
14884#. I18N: a month in the Jewish calendar
14885#: app/Date/JewishDate.php:285
14886msgctxt "INSTRUMENTAL"
14887msgid "Tishrei"
14888msgstr "Tishrei"
14889
14890#. I18N: a month in the Jewish calendar
14891#: app/Date/JewishDate.php:232
14892msgctxt "LOCATIVE"
14893msgid "Tishrei"
14894msgstr "Tishrei"
14895
14896#. I18N: a month in the Jewish calendar
14897#: app/Date/JewishDate.php:126
14898msgctxt "NOMINATIVE"
14899msgid "Tishrei"
14900msgstr "Tishrei"
14901
14902#. I18N: gedcom tag TITL
14903#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14904#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14905#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14906#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14907#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14908#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14909#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14910#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14911#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14912#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14913#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14914#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14915#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14916msgid "Title"
14917msgstr "Chức danh"
14918
14919#: app/GedcomTag.php:1061
14920msgid "Title in Hebrew"
14921msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
14922
14923#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14924#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14925#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14926msgctxt "Email recipient"
14927msgid "To"
14928msgstr ""
14929
14930#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14931#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14932msgctxt "End of date range"
14933msgid "To"
14934msgstr ""
14935
14936#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14937msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14938msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
14939
14940#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14941msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14942msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
14943
14944#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
14946msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14947msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
14948
14949#. I18N: “Apache” is a software program.
14950#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14951msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14952msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
14953
14954#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14955msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14956msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
14957
14958#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14959#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14960msgid "To set a new password, follow this link."
14961msgstr ""
14962
14963#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14964#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14965msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14966msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
14967
14968#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
14969msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14970msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
14971
14972#. I18N: Name of a country or state
14973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14974msgid "Togo"
14975msgstr "Togo"
14976
14977#. I18N: Name of a country or state
14978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14979msgid "Tokelau"
14980msgstr "Tokelau"
14981
14982#. I18N: Location of an LDS church temple
14983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14984msgid "Tokyo, Japan"
14985msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
14986
14987#. I18N: Type of media object
14988#: app/GedcomTag.php:2402
14989msgid "Tombstone"
14990msgstr "Mộ bia"
14991
14992#. I18N: Name of a country or state
14993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14994msgid "Tonga"
14995msgstr "Tonga"
14996
14997#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14998#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14999#, php-format
15000msgid "Top %s given name"
15001msgid_plural "Top %s given names"
15002msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
15003
15004#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15005#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15006#, php-format
15007msgid "Top %s surname"
15008msgid_plural "Top %s surnames"
15009msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
15010
15011#. I18N: i.e. most popular given name.
15012#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15013msgid "Top given name"
15014msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15015
15016#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15017#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15018#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15019msgid "Top given names"
15020msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15021
15022#. I18N: i.e. most popular surname.
15023#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15024msgid "Top surname"
15025msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15026
15027#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15028#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15029#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15030msgid "Top surnames"
15031msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15032
15033#. I18N: Location of an LDS church temple
15034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15035msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15036msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15037
15038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15039#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15040#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15041#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15042#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15043#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15044#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15045#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15046#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15047#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15048#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15049#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15050#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15051#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15052#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15054#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15055#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15056msgid "Total"
15057msgstr "Tổng"
15058
15059#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15060msgid "Total accepted changes: "
15061msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
15062
15063#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15064msgid "Total births"
15065msgstr "Tổng số sinh"
15066
15067#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15068msgid "Total dead"
15069msgstr "Tổng số đã chết"
15070
15071#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15072msgid "Total deaths"
15073msgstr "Tổng số chết"
15074
15075#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15076msgid "Total divorces"
15077msgstr "Tổng các ly dị"
15078
15079#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15080#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15082msgid "Total events"
15083msgstr "Tổng số sự kiện"
15084
15085#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15086#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15092msgid "Total families"
15093msgstr "Tổng các gia đình"
15094
15095#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15096msgid "Total females"
15097msgstr "Tổng số nữ"
15098
15099#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15100msgid "Total given names"
15101msgstr "Tổng số tên"
15102
15103#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15105#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15106#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15107#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15113#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15114#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15115msgid "Total individuals"
15116msgstr "Tổng số người"
15117
15118#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15119msgid "Total living"
15120msgstr "Tổng số đang sống"
15121
15122#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15123msgid "Total males"
15124msgstr "Tổng số nam"
15125
15126#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15127msgid "Total marriages"
15128msgstr "Tổng các hôn nhân"
15129
15130#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15131msgid "Total pending changes: "
15132msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15133
15134#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15135#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15136#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15137msgid "Total surnames"
15138msgstr "Tổng số họ"
15139
15140#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15141msgid "Total users"
15142msgstr "Tổng số thành viên"
15143
15144#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15145#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15146#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15148#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15149#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15150#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15151#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15152#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15153msgid "Tracking and analytics"
15154msgstr "Theo dõi và phân tích"
15155
15156#. I18N: gedcom tag TRLR
15157#: app/GedcomTag.php:1064
15158msgid "Trailer"
15159msgstr "Trailer"
15160
15161#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15162#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15163#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15164#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15165msgid "Tree"
15166msgstr ""
15167
15168#. I18N: The third day in the French republican calendar
15169#: app/Date/FrenchDate.php:291
15170msgid "Tridi"
15171msgstr "Tridi"
15172
15173#. I18N: Name of a country or state
15174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15175msgid "Trinidad and Tobago"
15176msgstr "Trinidad ve Tobago"
15177
15178#. I18N: Location of an LDS church temple
15179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15180#, fuzzy
15181msgid "Trujillo, Peru"
15182msgstr "Trujillo, Peru"
15183
15184#. I18N: abbreviation for Tuesday
15185#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15186#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15187msgid "Tue"
15188msgstr "T3"
15189
15190#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15191msgid "Tuesday"
15192msgstr "Thứ Ba"
15193
15194#. I18N: Name of a country or state
15195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15196msgid "Tunisia"
15197msgstr "Tunus"
15198
15199#. I18N: Name of a country or state
15200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15201msgid "Turkey"
15202msgstr "Türkiye"
15203
15204#. I18N: Name of a country or state
15205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15206msgid "Turkmenistan"
15207msgstr "Turkmenistan"
15208
15209#. I18N: Name of a country or state
15210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15211msgid "Turks and Caicos Islands"
15212msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15213
15214#. I18N: Name of a country or state
15215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15216msgid "Tuvalu"
15217msgstr "Tuvalu"
15218
15219#. I18N: Location of an LDS church temple
15220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15221msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15222msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15223
15224#. I18N: Location of an LDS church temple
15225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15226#, fuzzy
15227msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15228msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15229
15230#. I18N: gedcom tag TYPE
15231#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15232#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15233#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15234#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15235#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15236#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15239#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15240#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15241#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15242msgid "Type"
15243msgstr "Loại"
15244
15245#: app/GedcomTag.php:722
15246msgid "Type of event"
15247msgstr "Loại sự kiện"
15248
15249#: app/GedcomTag.php:727
15250msgid "Type of fact"
15251msgstr "Loại thực tế"
15252
15253#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15254#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15255#. I18N: gedcom tag _URL
15256#. I18N: A configuration setting
15257#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15258#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15260#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15263#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15264#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15265#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15266msgid "URL"
15267msgstr "URL"
15268
15269#. I18N: Name of a country or state
15270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15271msgid "US Minor Outlying Islands"
15272msgstr "US Minor Outlying Islands"
15273
15274#. I18N: Name of a country or state
15275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15276msgid "US Virgin Islands"
15277msgstr "US Virgin Islands"
15278
15279#. I18N: Name of a country or state
15280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15281msgid "Uganda"
15282msgstr "Uganda"
15283
15284#. I18N: Name of a country or state
15285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15286msgid "Ukraine"
15287msgstr "Ukrayna"
15288
15289#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15290#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15291msgid "Uncleared: insufficient data"
15292msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15293
15294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15295msgid "Unique family facts"
15296msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
15297
15298#. I18N: gedcom tag _UID
15299#: app/GedcomTag.php:2065
15300#, fuzzy
15301msgid "Unique identifier"
15302msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15303
15304#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15306msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15307msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15308
15309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15310msgid "Unique individual facts"
15311msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
15312
15313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15314msgid "Unique repository facts"
15315msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
15316
15317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15318msgid "Unique source facts"
15319msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
15320
15321#. I18N: Name of a country or state
15322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15323msgid "United Arab Emirates"
15324msgstr "United Arab Emirates"
15325
15326#. I18N: Name of a country or state
15327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15328msgid "United Kingdom"
15329msgstr "Anh"
15330
15331#. I18N: Name of a country or state
15332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15333#, fuzzy
15334msgid "United States"
15335msgstr "United States"
15336
15337#. I18N: Name of a country or state
15338#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997
15339#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15341msgid "Unknown"
15342msgstr "Không biết"
15343
15344#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15345msgctxt "unknown century"
15346msgid "Unknown"
15347msgstr "Không biết"
15348
15349#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15350#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15351#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15354#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15356msgctxt "unknown gender"
15357msgid "Unknown"
15358msgstr "Không biết"
15359
15360#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15361msgctxt "unknown people"
15362msgid "Unknown"
15363msgstr "Không biết"
15364
15365#: app/GedcomTag.php:2113
15366msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15367msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15368
15369#: resources/views/admin/media.phtml:45
15370msgid "Unused files"
15371msgstr "Tập tin không dùng"
15372
15373#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15374#, php-format
15375msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15376msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15377
15378#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15379msgid "Up"
15380msgstr ""
15381
15382#. I18N: Name of a module
15383#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15384msgid "Upcoming events"
15385msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15386
15387#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15388#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15389msgid "Update"
15390msgstr "Cập nhật"
15391
15392#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15393#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15394#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15395msgid "Update all"
15396msgstr "Cập nhật tất cả"
15397
15398#. I18N: Name of a module
15399#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15400msgid "Update place names"
15401msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15402
15403#. I18N: Description of a “Data fix” module
15404#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15405msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15406msgstr ""
15407
15408#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15409#. I18N: %s is a version number
15410#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15411#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15413#, php-format
15414msgid "Upgrade to webtrees %s."
15415msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15416
15417#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15418#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15419msgid "Upgrade wizard"
15420msgstr "Wizard nâng cấp"
15421
15422#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15424msgid "Upload media files"
15425msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
15426
15427#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15428msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15429msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
15430
15431#. I18N: Name of a country or state
15432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15433msgid "Uruguay"
15434msgstr "Uruguay"
15435
15436#: app/Services/EmailService.php:252
15437msgid "Use SMTP to send messages"
15438msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
15439
15440#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15441msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15442msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
15443
15444#. I18N: placeholder text for new-password field
15445#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15447#: resources/views/register-page.phtml:74
15448#, php-format
15449msgid "Use at least %s character."
15450msgid_plural "Use at least %s characters."
15451msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
15452
15453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15456msgid "Use colors"
15457msgstr "Dùng màu"
15458
15459#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15460msgid "Use compact layout"
15461msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
15462
15463#. I18N: A configuration setting
15464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15465msgid "Use full source citations"
15466msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
15467
15468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15473msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15474msgstr ""
15475
15476#. I18N: A configuration setting
15477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15478msgid "Use password"
15479msgstr "Dùng mật khẩu"
15480
15481#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15482#: app/Services/EmailService.php:251
15483msgid "Use sendmail to send messages"
15484msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
15485
15486#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15488msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15489msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
15490
15491#. I18N: A configuration setting
15492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15493msgid "Use silhouettes"
15494msgstr "Sử dụng sihouettes"
15495
15496#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15497msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15498msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
15499
15500#: resources/views/register-page.phtml:89
15501msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15502msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
15503
15504#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15505msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15506msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
15507
15508#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15509#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15510#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15511#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15512#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15513#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15514msgid "User"
15515msgstr "Người dùng"
15516
15517#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15519#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15520#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15521#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15523msgid "User administration"
15524msgstr "Quản lý thành viên"
15525
15526#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15527msgid "User didn’t verify within 7 days."
15528msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
15529
15530#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15531msgid "User not verified by administrator."
15532msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
15533
15534#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15535msgid "User verification"
15536msgstr "Xác minh thành viên"
15537
15538#. I18N: A configuration setting
15539#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15540#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15542#: resources/views/admin/users.phtml:20
15543#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15544#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15545#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15546#: resources/views/login-page.phtml:34
15547#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15548#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15549#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15550#: resources/views/register-page.phtml:58
15551#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15552msgid "Username"
15553msgstr "Tên người dùng"
15554
15555#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15556#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15557msgid "Username or email address"
15558msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
15559
15560#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15562#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15563#: resources/views/register-page.phtml:63
15564msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15565msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
15566
15567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15568#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15569#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15570msgid "Users"
15571msgstr "Người dùng"
15572
15573#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15574msgid "User’s account has been inactive too long: "
15575msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
15576
15577#. I18N: Name of a country or state
15578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15579msgid "Uzbekistan"
15580msgstr "Uzbekistan"
15581
15582#. I18N: Location of an LDS church temple
15583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15584#, fuzzy
15585msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15586msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
15587
15588#. I18N: Name of a country or state
15589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15590msgid "Vanuatu"
15591msgstr "Vanuatu"
15592
15593#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15595msgid "Various statistics charts."
15596msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
15597
15598#. I18N: Name of a country or state
15599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15600msgid "Vatican City"
15601msgstr "Vatican City"
15602
15603#. I18N: a month in the French republican calendar
15604#: app/Date/FrenchDate.php:135
15605msgctxt "GENITIVE"
15606msgid "Vendemiaire"
15607msgstr "Vendémiaire"
15608
15609#. I18N: a month in the French republican calendar
15610#: app/Date/FrenchDate.php:229
15611msgctxt "INSTRUMENTAL"
15612msgid "Vendemiaire"
15613msgstr "Vendémiaire"
15614
15615#. I18N: a month in the French republican calendar
15616#: app/Date/FrenchDate.php:182
15617msgctxt "LOCATIVE"
15618msgid "Vendemiaire"
15619msgstr "Vendémiaire"
15620
15621#. I18N: a month in the French republican calendar
15622#: app/Date/FrenchDate.php:87
15623msgctxt "NOMINATIVE"
15624msgid "Vendemiaire"
15625msgstr "Vendémiaire"
15626
15627#. I18N: Name of a country or state
15628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15629msgid "Venezuela"
15630msgstr "Venezüella"
15631
15632#. I18N: a month in the French republican calendar
15633#: app/Date/FrenchDate.php:145
15634msgctxt "GENITIVE"
15635msgid "Ventose"
15636msgstr "Ventôse"
15637
15638#. I18N: a month in the French republican calendar
15639#: app/Date/FrenchDate.php:239
15640msgctxt "INSTRUMENTAL"
15641msgid "Ventose"
15642msgstr "Ventôse"
15643
15644#. I18N: a month in the French republican calendar
15645#: app/Date/FrenchDate.php:192
15646msgctxt "LOCATIVE"
15647msgid "Ventose"
15648msgstr "Ventôse"
15649
15650#. I18N: a month in the French republican calendar
15651#: app/Date/FrenchDate.php:97
15652msgctxt "NOMINATIVE"
15653msgid "Ventose"
15654msgstr "Ventôse"
15655
15656#. I18N: Location of an LDS church temple
15657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15658msgid "Veracruz, Mexico"
15659msgstr "Veracruz, Mexico"
15660
15661#: resources/views/admin/users.phtml:28
15662msgid "Verified"
15663msgstr "Được xác minh"
15664
15665#. I18N: Location of an LDS church temple
15666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15667msgid "Vernal, Utah, United States"
15668msgstr "Vernal, Utah, United States"
15669
15670#. I18N: gedcom tag VERS
15671#: app/GedcomTag.php:1073
15672msgid "Version"
15673msgstr "Phiên bản"
15674
15675#. I18N: Type of media object
15676#: app/GedcomTag.php:2405
15677msgid "Video"
15678msgstr "Phim"
15679
15680#. I18N: Name of a country or state
15681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15682msgid "Vietnam"
15683msgstr "Việt Nam"
15684
15685#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15686msgid "View"
15687msgstr "Xem"
15688
15689#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15690#, php-format
15691msgid "View table of events occurring in %s"
15692msgstr ""
15693
15694#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15695#, fuzzy
15696msgid "View this day"
15697msgstr "Coi Ngày"
15698
15699#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15700#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15701#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15702#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15703#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15704#, fuzzy
15705msgid "View this family"
15706msgstr "Xem gia đình này"
15707
15708#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15709#, fuzzy
15710msgid "View this month"
15711msgstr "Coi Tháng"
15712
15713#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15714#, fuzzy
15715msgid "View this year"
15716msgstr "Coi Năm"
15717
15718#. I18N: Location of an LDS church temple
15719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15720msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15721msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
15722
15723#. I18N: A configuration setting
15724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15725#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15726msgid "Visible online"
15727msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
15728
15729#. I18N: A configuration setting
15730#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15731#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15732msgid "Visible to other users when online"
15733msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
15734
15735#. I18N: Listbox entry; name of a role
15736#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15738#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15739#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15740#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15741msgid "Visitor"
15742msgstr "Khách"
15743
15744#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15745#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15746#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15749msgid "Vital records"
15750msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
15751
15752#. I18N: Name of a country or state
15753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15754msgid "Wales"
15755msgstr "Wales"
15756
15757#. I18N: Name of a country or state
15758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15759msgid "Wallis and Futuna"
15760msgstr "Wallis and Futuna"
15761
15762#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15763msgid "Ward"
15764msgstr "Phường"
15765
15766#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15767msgctxt "FEMALE"
15768msgid "Ward"
15769msgstr "Phường"
15770
15771#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15772msgctxt "MALE"
15773msgid "Ward"
15774msgstr "Phường"
15775
15776#. I18N: Location of an LDS church temple
15777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15778msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15779msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15780
15781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15782msgid "Watermarks"
15783msgstr "Hình chìm"
15784
15785#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15787msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15788msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
15789
15790#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15791#, php-format
15792msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15793msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
15794
15795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15798msgid "Website"
15799msgstr "Website"
15800
15801#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15803msgid "Website logs"
15804msgstr "Ghi chép của website"
15805
15806#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15808msgid "Website preferences"
15809msgstr "Tùy chọn cho website"
15810
15811#. I18N: abbreviation for Wednesday
15812#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15813#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15814msgid "Wed"
15815msgstr "T4"
15816
15817#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15818msgid "Wednesday"
15819msgstr "Thứ Tư"
15820
15821#. I18N: gedcom tag _WEIG
15822#: app/GedcomTag.php:2071
15823msgid "Weight"
15824msgstr "Cân Nặng"
15825
15826#. I18N: A %s is the user’s name
15827#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15828#, php-format
15829msgid "Welcome %s"
15830msgstr "Chào %s"
15831
15832#. I18N: A configuration setting
15833#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15834msgid "Welcome text on sign-in page"
15835msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
15836
15837#: resources/views/login-page.phtml:21
15838msgid "Welcome to this genealogy website"
15839msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này"
15840
15841#. I18N: Name of a country or state
15842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15843msgid "Western Sahara"
15844msgstr "Western Sahara"
15845
15846#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15848msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15849msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
15850
15851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15852#, fuzzy
15853msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15854msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
15855
15856#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15858msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15859msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
15860
15861#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15862msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15863msgstr ""
15864
15865#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15867msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15868msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
15869
15870#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15871msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15872msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
15873
15874#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15875msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15876msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
15877
15878#. I18N: Label for a configuration option
15879#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15880msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15881msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
15882
15883#. I18N: A configuration setting
15884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15885msgid "Who can upload new media files"
15886msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
15887
15888#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15889#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15890msgid "Who is online"
15891msgstr "Ai đang xem"
15892
15893#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15894msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15895msgstr ""
15896
15897#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15898msgid "Widow"
15899msgstr "Góa chồng"
15900
15901#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15902msgid "Widower"
15903msgstr "Góa vợ"
15904
15905#. I18N: gedcom tag WIFE
15906#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15907#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15908#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15909#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15919msgid "Wife"
15920msgstr "Vợ"
15921
15922#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15923msgid "Wife’s age"
15924msgstr "Tuổi vợ"
15925
15926#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15927msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15928msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
15929
15930#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15931msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15932msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
15933
15934#. I18N: gedcom tag WILL
15935#: app/GedcomTag.php:1079
15936msgid "Will"
15937msgstr "Chúc thư"
15938
15939#. I18N: Location of an LDS church temple
15940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15941msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15942msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15943
15944#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15945#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15946msgid "With sources"
15947msgstr "Với các nguồn"
15948
15949#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15950#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15951msgid "Without sources"
15952msgstr "Không có nguồn"
15953
15954#. I18N: gedcom tag _WITN
15955#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15956msgid "Witness"
15957msgstr "Người làm chứng"
15958
15959#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15960#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15961#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15962#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15963#: app/SurnameTradition.php:111
15964msgid "Wives take their husband’s surname."
15965msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
15966
15967#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
15968#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15969#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15971msgid "World"
15972msgstr "Thế giới"
15973
15974#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15975#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15976msgid "Yahrzeit"
15977msgstr "Yartzeit"
15978
15979#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15980#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15981msgid "Yahrzeiten"
15982msgstr "Yahrzeiten"
15983
15984#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15985msgid "Year"
15986msgstr "Năm"
15987
15988#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15989#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15990msgid "Year:"
15991msgstr "Năm:"
15992
15993#. I18N: Name of a country or state
15994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15995msgid "Yemen"
15996msgstr "Yemen"
15997
15998#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15999#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16000#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16001#, php-format
16002msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16003msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
16004
16005#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16006#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16007msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16008msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
16009
16010#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
16011#, php-format
16012msgid "You are signed in as %s."
16013msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
16014
16015#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16016msgid "You can apply for an account using the link below."
16017msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
16018
16019#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16020#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16021msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16022msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
16023
16024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16025#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16026#, fuzzy
16027msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16028msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
16029
16030#. I18N: %s is a URL
16031#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16032#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16033#, php-format
16034msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16035msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
16036
16037#. I18N: Description of a “Data fix” module
16038#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16039msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16040msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
16041
16042#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16043msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16044msgstr ""
16045
16046#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16047msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16048msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
16049
16050#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16051msgid "You can renumber this family tree."
16052msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
16053
16054#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16056msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16057msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
16058
16059#. I18N: Description of a “Data fix” module
16060#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16061msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16062msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v."
16063
16064#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16065msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16066msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
16067
16068#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16069#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16070msgid "You do not have permission to view this page."
16071msgstr "Bạn không được xem trang này."
16072
16073#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16074msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16075msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
16076
16077#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16078msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16079msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
16080
16081#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16082msgid "You have signed out."
16083msgstr "Bạn đã thoát ra."
16084
16085#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16086msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16087msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
16088
16089#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16090msgid "You must enter all the administrator account fields."
16091msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
16092
16093#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16094msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16095msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
16096
16097#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16098#, fuzzy
16099msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16100msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình."
16101
16102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16103msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16104msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16105
16106#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16107msgid "You need to be a family member to access this website."
16108msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16109
16110#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16111msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16112msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16113
16114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16115#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16116msgid "You need to create a family tree."
16117msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16118
16119#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16120#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16121msgid "You need to review the account details."
16122msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16123
16124#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16125msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16126msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16127
16128#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16129#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16130msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16131msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16132
16133#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16134msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16135msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16136
16137#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16138#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16139#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16140#, php-format
16141msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16142msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16143
16144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16145msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16146msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16147
16148#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16149#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16150msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16151msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16152
16153#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16154msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16155msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16156
16157#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16158msgid "Youngest father"
16159msgstr "Cha trẻ nhất"
16160
16161#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16162msgid "Youngest female"
16163msgstr "Nữ trẻ nhất"
16164
16165#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16166msgid "Youngest male"
16167msgstr "Nam trẻ nhất"
16168
16169#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16170msgid "Youngest mother"
16171msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16172
16173#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16174msgid "Your clippings cart is empty."
16175msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16176
16177#: resources/views/contact-page.phtml:28
16178#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16179msgid "Your name"
16180msgstr "Tên của bạn"
16181
16182#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16183msgid "Your password has been updated."
16184msgstr ""
16185
16186#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16187#, php-format
16188msgid "Your registration at %s"
16189msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16190
16191#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16192#, fuzzy
16193msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16194msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
16195
16196#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16197#, php-format
16198msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16199msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16200
16201#. I18N: Name of a country or state
16202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16203msgid "Zambia"
16204msgstr "Zambia"
16205
16206#. I18N: Name of a country or state
16207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16208msgid "Zimbabwe"
16209msgstr "Zimbabve"
16210
16211#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16212#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16213msgid "Zoom"
16214msgstr "Phóng to"
16215
16216#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16217#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16218#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16219#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16220#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16221msgid "Zoom in"
16222msgstr "Phóng to"
16223
16224#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16225msgid "Zoom level"
16226msgstr "Độ phóng đại"
16227
16228#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16229#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16230#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16231#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16232#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16233msgid "Zoom out"
16234msgstr "Thu nhỏ"
16235
16236#. I18N: Gedcom ABT dates
16237#: app/Date.php:344
16238#, php-format
16239msgid "about %s"
16240msgstr "khoảng %s"
16241
16242#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16243#: resources/views/family-page.phtml:22
16244#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16245#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16246#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16247#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16248msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16249msgid "accept"
16250msgstr "chấp nhận"
16251
16252#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16253#: resources/views/family-page.phtml:16
16254#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16255#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16256#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16257#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16258msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16259msgid "accept"
16260msgstr "chấp nhận"
16261
16262#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16263#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16264msgid "accepted"
16265msgstr "chấp nhận"
16266
16267#. I18N: A button label.
16268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16269#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16271#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16272#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16273#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16274#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16275msgid "add"
16276msgstr "thêm"
16277
16278#. I18N: A button label.
16279#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16280msgid "add place"
16281msgstr ""
16282
16283#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16284#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16285msgid "adopted name"
16286msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16287
16288#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16289#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16290msgctxt "FEMALE"
16291msgid "adopted name"
16292msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16293
16294#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16295#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16296msgctxt "MALE"
16297msgid "adopted name"
16298msgstr "tên được đặt"
16299
16300#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16301msgid "adoption"
16302msgstr "con nuôi"
16303
16304#. I18N: Gedcom AFT dates
16305#: app/Date.php:364
16306#, php-format
16307msgid "after %s"
16308msgstr "sau %s"
16309
16310#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16311#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16312#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16313msgid "age"
16314msgstr "tuổi"
16315
16316#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16317#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16318msgid "also known as"
16319msgstr "còn được gọi là"
16320
16321#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16322#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16323msgctxt "FEMALE"
16324msgid "also known as"
16325msgstr "còn được gọi là"
16326
16327#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16328#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16329msgctxt "MALE"
16330msgid "also known as"
16331msgstr "còn được gọi là"
16332
16333#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16334msgid "always"
16335msgstr "luôn luôn"
16336
16337#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16339#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16340#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16342#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16343#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16344#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16345#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16346#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16348msgid "and"
16349msgstr "và"
16350
16351#: app/Functions/Functions.php:1048
16352msgctxt "father’s brother’s wife"
16353msgid "aunt"
16354msgstr "dì/cô"
16355
16356#: app/Functions/Functions.php:806
16357msgctxt "father’s sister"
16358msgid "aunt"
16359msgstr "dì/cô"
16360
16361#: app/Functions/Functions.php:1128
16362msgctxt "mother’s brother’s wife"
16363msgid "aunt"
16364msgstr "mợ"
16365
16366#: app/Functions/Functions.php:844
16367msgctxt "mother’s sister"
16368msgid "aunt"
16369msgstr "dì/cô"
16370
16371#: app/Functions/Functions.php:1180
16372msgctxt "parent’s brother’s wife"
16373msgid "aunt"
16374msgstr "bác dâu, thím dâu"
16375
16376#: app/Functions/Functions.php:862
16377msgctxt "parent’s sister"
16378msgid "aunt"
16379msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16380
16381#: app/Functions/Functions.php:804
16382msgctxt "father’s sibling"
16383msgid "aunt/uncle"
16384msgstr "dì/cậu"
16385
16386#: app/Functions/Functions.php:842
16387msgctxt "mother’s sibling"
16388msgid "aunt/uncle"
16389msgstr "dì/cậu"
16390
16391#: app/Functions/Functions.php:860
16392msgctxt "parent’s sibling"
16393msgid "aunt/uncle"
16394msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16395
16396#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16397msgid "back to top"
16398msgstr "Trở lại đầu"
16399
16400#. I18N: Gedcom BEF dates
16401#: app/Date.php:360
16402#, php-format
16403msgid "before %s"
16404msgstr "trước %s"
16405
16406#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16407#: app/Date.php:376
16408#, php-format
16409msgid "between %s and %s"
16410msgstr "giữa %s và %s"
16411
16412#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16413msgid "birth"
16414msgstr "sinh"
16415
16416#. I18N: The name given to an individual at their birth
16417#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16418msgid "birth name"
16419msgstr "tên khi sinh"
16420
16421#. I18N: The name given to an individual at their birth
16422#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16423msgctxt "FEMALE"
16424msgid "birth name"
16425msgstr "tên khi sinh"
16426
16427#. I18N: The name given to an individual at their birth
16428#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16429msgctxt "MALE"
16430msgid "birth name"
16431msgstr "tên khi sinh"
16432
16433#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16435#, php-format
16436msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16437msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi"
16438
16439#: app/Functions/Functions.php:718
16440msgid "brother"
16441msgstr "anh em trai"
16442
16443#: app/Functions/Functions.php:986
16444msgctxt "brother’s wife’s brother"
16445msgid "brother-in-law"
16446msgstr "anh hoặc em rể"
16447
16448#: app/Functions/Functions.php:812
16449msgctxt "husband’s brother"
16450msgid "brother-in-law"
16451msgstr "anh rể"
16452
16453#: app/Functions/Functions.php:1102
16454msgctxt "husband’s sister’s husband"
16455msgid "brother-in-law"
16456msgstr "anh hoặc em rể"
16457
16458#: app/Functions/Functions.php:880
16459msgctxt "sister’s husband"
16460msgid "brother-in-law"
16461msgstr "anh rể"
16462
16463#: app/Functions/Functions.php:1286
16464msgctxt "sister’s husband’s brother"
16465msgid "brother-in-law"
16466msgstr "anh rể"
16467
16468#: app/Functions/Functions.php:892
16469msgctxt "spouse’s brother"
16470msgid "brother-in-law"
16471msgstr "anh rể"
16472
16473#: app/Functions/Functions.php:910
16474msgctxt "wife’s brother"
16475msgid "brother-in-law"
16476msgstr "anh rể"
16477
16478#: app/Functions/Functions.php:1342
16479msgctxt "wife’s sister’s husband"
16480msgid "brother-in-law"
16481msgstr "anh rể"
16482
16483#: app/Functions/Functions.php:988
16484msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16485msgid "brother/sister-in-law"
16486msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16487
16488#: app/Functions/Functions.php:822
16489msgctxt "husband’s sibling"
16490msgid "brother/sister-in-law"
16491msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16492
16493#: app/Functions/Functions.php:874
16494msgctxt "sibling’s spouse"
16495msgid "brother/sister-in-law"
16496msgstr "anh/ chị em dâu"
16497
16498#: app/Functions/Functions.php:1288
16499msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16500msgid "brother/sister-in-law"
16501msgstr "anh rể/ chị dâu"
16502
16503#: app/Functions/Functions.php:908
16504msgctxt "spouse’s sibling"
16505msgid "brother/sister-in-law"
16506msgstr "anh/ chị em dâu"
16507
16508#: app/Functions/Functions.php:920
16509msgctxt "wife’s sibling"
16510msgid "brother/sister-in-law"
16511msgstr "anh rể / em dâu"
16512
16513#. I18N: An option in a list-box
16514#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16515msgid "bullet list"
16516msgstr "danh mục các nút danh sách"
16517
16518#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16519msgid "burial"
16520msgstr "an táng"
16521
16522#: app/GedcomTag.php:2026
16523msgid "by"
16524msgstr "vào"
16525
16526#. I18N: Gedcom CAL dates
16527#: app/Date.php:348
16528#, php-format
16529msgid "calculated %s"
16530msgstr "được tính %s"
16531
16532#. I18N: A button label.
16533#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16534#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16535#: resources/views/admin/components.phtml:144
16536#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16537#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16538#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16539#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16540#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16543#: resources/views/contact-page.phtml:68
16544#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16545#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16547#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16548#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16549#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16550#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16551#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16552#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16553#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
16554#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92
16555#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37
16556#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
16557#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16558#: resources/views/message-page.phtml:59
16559#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16560#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16561#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16562#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16563#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16564#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16565#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16566#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16567#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16568#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16569#, fuzzy
16570msgid "cancel"
16571msgstr "Hủy bỏ"
16572
16573#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16574msgid "census added"
16575msgstr "thống kê thêm"
16576
16577#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16578#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16579msgid "change of name"
16580msgstr "đổi tên"
16581
16582#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16583#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16584msgctxt "FEMALE"
16585msgid "change of name"
16586msgstr "đổi tên"
16587
16588#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16589#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16590msgctxt "MALE"
16591msgid "change of name"
16592msgstr "đổi tên"
16593
16594#: app/Functions/Functions.php:697
16595msgid "child"
16596msgstr "con cái"
16597
16598#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16599#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16600#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16601#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16602#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16603#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16604#: resources/views/modals/header.phtml:11
16605#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16606msgid "close"
16607msgstr "đóng"
16608
16609#. I18N: Name of a theme.
16610#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16611msgid "clouds"
16612msgstr "đám mây"
16613
16614#. I18N: Name of a theme.
16615#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16616msgid "colors"
16617msgstr "màu"
16618
16619#. I18N: An option in a list-box
16620#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16621msgid "compact list"
16622msgstr "danh sách gọn"
16623
16624#. I18N: A button label.
16625#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16626#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16627#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16628#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16629#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16630#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16631#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16632#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16633#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16634#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16635#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16636#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16637#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16638#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16639#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16640#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16641#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16642#: resources/views/register-page.phtml:99
16643#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16644msgid "continue"
16645msgstr "tiếp tục"
16646
16647#. I18N: A button label.
16648#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16649msgid "create"
16650msgstr "tạo"
16651
16652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16653msgid "date periods"
16654msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
16655
16656#: app/Functions/Functions.php:695
16657msgid "daughter"
16658msgstr "con gái"
16659
16660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16661msgid "daughter of"
16662msgstr "con gái của"
16663
16664#: app/Functions/Functions.php:782
16665msgctxt "child’s wife"
16666msgid "daughter-in-law"
16667msgstr "dâu"
16668
16669#: app/Functions/Functions.php:890
16670msgctxt "son’s wife"
16671msgid "daughter-in-law"
16672msgstr "con dâu"
16673
16674#: app/Functions/Functions.php:1334
16675msgctxt "son’s wife’s father"
16676msgid "daughter-in-law’s father"
16677msgstr "cha con dâu"
16678
16679#: app/Functions/Functions.php:1336
16680msgctxt "son’s wife’s mother"
16681msgid "daughter-in-law’s mother"
16682msgstr "mẹ con dâu"
16683
16684#: app/Functions/Functions.php:1338
16685msgctxt "son’s wife’s parent"
16686msgid "daughter-in-law’s parent"
16687msgstr "cha mẹ con dâu"
16688
16689#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16690msgid "death"
16691msgstr "chết"
16692
16693#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16694#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16695msgid "degrees"
16696msgstr "độ"
16697
16698#. I18N: A button label.
16699#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16700#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16701#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16702#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16703#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16704msgid "delete"
16705msgstr "xóa"
16706
16707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16709msgctxt "FEMALE"
16710msgid "died"
16711msgstr "mất"
16712
16713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16715msgctxt "MALE"
16716msgid "died"
16717msgstr "mất"
16718
16719#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16720#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16721msgid "down"
16722msgstr ""
16723
16724#. I18N: A button label.
16725#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16726#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16727#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16728#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16729#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16730#, fuzzy
16731msgid "download"
16732msgstr "tải về"
16733
16734#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16735msgid "d’Aboville number"
16736msgstr ""
16737
16738#: resources/views/admin/components.phtml:114
16739#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16740#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16741#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16742#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16743#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16744#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16745#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16746#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16747msgid "edit"
16748msgstr "sửa"
16749
16750#: app/Functions/Functions.php:477
16751msgid "eighth cousin"
16752msgstr "anh em họ 8 đời"
16753
16754#: app/Functions/Functions.php:441
16755msgctxt "FEMALE"
16756msgid "eighth cousin"
16757msgstr "bà con họ 8 đời"
16758
16759#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16760#: app/Functions/Functions.php:396
16761msgctxt "MALE"
16762msgid "eighth cousin"
16763msgstr "bà con họ 8 đời"
16764
16765#: app/Functions/Functions.php:713
16766msgid "elder brother"
16767msgstr "anh trai"
16768
16769#: app/Functions/Functions.php:755
16770msgid "elder sibling"
16771msgstr "anh chị"
16772
16773#: app/Functions/Functions.php:734
16774msgid "elder sister"
16775msgstr "chị gái"
16776
16777#: app/Functions/Functions.php:483
16778msgid "eleventh cousin"
16779msgstr "anh em họ 11 đời"
16780
16781#: app/Functions/Functions.php:447
16782msgctxt "FEMALE"
16783msgid "eleventh cousin"
16784msgstr "bà con họ 11 đời"
16785
16786#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16787#: app/Functions/Functions.php:405
16788msgctxt "MALE"
16789msgid "eleventh cousin"
16790msgstr "bà con họ 11 đời"
16791
16792#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16793#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16794msgid "estate name"
16795msgstr "tên chủ"
16796
16797#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16798#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16799msgctxt "FEMALE"
16800msgid "estate name"
16801msgstr "tên chủ"
16802
16803#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16804#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16805msgctxt "MALE"
16806msgid "estate name"
16807msgstr "tên chủ"
16808
16809#. I18N: Gedcom EST dates
16810#: app/Date.php:352
16811#, php-format
16812msgid "estimated %s"
16813msgstr "ước tính %s"
16814
16815#: app/Functions/Functions.php:632
16816msgid "ex-husband"
16817msgstr "hôn phu cũ"
16818
16819#: app/Functions/Functions.php:679
16820msgid "ex-spouse"
16821msgstr "hôn phối cũ"
16822
16823#: app/Functions/Functions.php:656
16824msgid "ex-wife"
16825msgstr "hôn thê cũ"
16826
16827#. I18N: A button label.
16828#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16829msgid "export file"
16830msgstr ""
16831
16832#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16833#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16834msgid "facts"
16835msgstr "sự kiện"
16836
16837#: app/Functions/Functions.php:618
16838msgid "father"
16839msgstr "cha"
16840
16841#: app/Functions/Functions.php:818
16842msgctxt "husband’s father"
16843msgid "father-in-law"
16844msgstr "cha chồng/ cha vợ"
16845
16846#: app/Functions/Functions.php:898
16847msgctxt "spouse’s father"
16848msgid "father-in-law"
16849msgstr "cha vợ / cha chồng"
16850
16851#: app/Functions/Functions.php:916
16852msgctxt "wife’s father"
16853msgid "father-in-law"
16854msgstr "cha vợ/ cha chồng"
16855
16856#: app/Functions/Functions.php:636
16857msgid "fiancé"
16858msgstr ""
16859
16860#: app/Functions/Functions.php:683
16861msgid "fiancé(e)"
16862msgstr ""
16863
16864#: app/Functions/Functions.php:660
16865msgid "fiancée"
16866msgstr ""
16867
16868#: app/Functions/Functions.php:491
16869msgid "fifteenth cousin"
16870msgstr "anh chị em họ thứ 15"
16871
16872#: app/Functions/Functions.php:455
16873msgctxt "FEMALE"
16874msgid "fifteenth cousin"
16875msgstr "bà con họ 15 đời"
16876
16877#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16878#: app/Functions/Functions.php:417
16879msgctxt "MALE"
16880msgid "fifteenth cousin"
16881msgstr "bà con họ 15 đời"
16882
16883#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16884#: app/Functions/Functions.php:570
16885#, php-format
16886msgid "fifth %s"
16887msgstr "%s thứ năm"
16888
16889#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16890#: app/Functions/Functions.php:548
16891#, php-format
16892msgctxt "FEMALE"
16893msgid "fifth %s"
16894msgstr "%s thứ năm"
16895
16896#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16897#: app/Functions/Functions.php:525
16898#, php-format
16899msgctxt "MALE"
16900msgid "fifth %s"
16901msgstr "%s thứ năm"
16902
16903#: app/Functions/Functions.php:471
16904msgid "fifth cousin"
16905msgstr "anh em họ 5 đời"
16906
16907#: app/Functions/Functions.php:435
16908msgctxt "FEMALE"
16909msgid "fifth cousin"
16910msgstr "bà con họ 5 đời"
16911
16912#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16913#: app/Functions/Functions.php:387
16914msgctxt "MALE"
16915msgid "fifth cousin"
16916msgstr "bà con họ 5 đời"
16917
16918#. I18N: A button label, first page
16919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16920#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
16921#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16922#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16923#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16924msgid "first"
16925msgstr "thứ nhất"
16926
16927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16928msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16929msgid "first"
16930msgstr "đầu tiên"
16931
16932#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16933#: app/Functions/Functions.php:558
16934#, php-format
16935msgid "first %s"
16936msgstr "%s thứ nhất"
16937
16938#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16939#: app/Functions/Functions.php:536
16940#, php-format
16941msgctxt "FEMALE"
16942msgid "first %s"
16943msgstr "%s thứ nhất"
16944
16945#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16946#: app/Functions/Functions.php:513
16947#, php-format
16948msgctxt "MALE"
16949msgid "first %s"
16950msgstr "%s thứ nhất"
16951
16952#: app/Functions/Functions.php:463
16953msgid "first cousin"
16954msgstr "anh em họ"
16955
16956#: app/Functions/Functions.php:427
16957msgctxt "FEMALE"
16958msgid "first cousin"
16959msgstr "bà con họ 1 đời"
16960
16961#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16962#: app/Functions/Functions.php:375
16963msgctxt "MALE"
16964msgid "first cousin"
16965msgstr "bà con họ 1 đời"
16966
16967#: app/Functions/Functions.php:1042
16968msgctxt "father’s brother’s child"
16969msgid "first cousin"
16970msgstr "anh em chú bác"
16971
16972#: app/Functions/Functions.php:1044
16973msgctxt "father’s brother’s daughter"
16974msgid "first cousin"
16975msgstr "anh chị em họ"
16976
16977#: app/Functions/Functions.php:1046
16978msgctxt "father’s brother’s son"
16979msgid "first cousin"
16980msgstr "anh em chú bác"
16981
16982#: app/Functions/Functions.php:1086
16983msgctxt "father’s sister’s child"
16984msgid "first cousin"
16985msgstr "anh em cô cậu"
16986
16987#: app/Functions/Functions.php:1088
16988msgctxt "father’s sister’s daughter"
16989msgid "first cousin"
16990msgstr "anh em họ"
16991
16992#: app/Functions/Functions.php:1092
16993msgctxt "father’s sister’s son"
16994msgid "first cousin"
16995msgstr "anh em cô cậu"
16996
16997#: app/Functions/Functions.php:1122
16998msgctxt "mother’s brother’s child"
16999msgid "first cousin"
17000msgstr "anh em cô cậu"
17001
17002#: app/Functions/Functions.php:1124
17003msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17004msgid "first cousin"
17005msgstr "chị em cô cậu"
17006
17007#: app/Functions/Functions.php:1126
17008msgctxt "mother’s brother’s son"
17009msgid "first cousin"
17010msgstr "anh em cô cậu"
17011
17012#: app/Functions/Functions.php:1172
17013msgctxt "mother’s sister’s child"
17014msgid "first cousin"
17015msgstr "anh em bạn dì"
17016
17017#: app/Functions/Functions.php:1174
17018msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17019msgid "first cousin"
17020msgstr "anh chị em họ"
17021
17022#: app/Functions/Functions.php:1178
17023msgctxt "mother’s sister’s son"
17024msgid "first cousin"
17025msgstr "anh em bạn dì"
17026
17027#: app/Functions/Functions.php:1422
17028msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17029msgid "first cousin once removed ascending"
17030msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17031
17032#: app/Functions/Functions.php:1418
17033msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17034msgid "first cousin once removed ascending"
17035msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17036
17037#: app/Functions/Functions.php:1420
17038msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17039msgid "first cousin once removed ascending"
17040msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17041
17042#: app/Functions/Functions.php:1428
17043msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17044msgid "first cousin once removed ascending"
17045msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17046
17047#: app/Functions/Functions.php:1424
17048msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17049msgid "first cousin once removed ascending"
17050msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17051
17052#: app/Functions/Functions.php:1426
17053msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17054msgid "first cousin once removed ascending"
17055msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17056
17057#: app/Functions/Functions.php:1434
17058msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17059msgid "first cousin once removed ascending"
17060msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17061
17062#: app/Functions/Functions.php:1430
17063msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17064msgid "first cousin once removed ascending"
17065msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17066
17067#: app/Functions/Functions.php:1432
17068msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17069msgid "first cousin once removed ascending"
17070msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17071
17072#: app/Functions/Functions.php:1440
17073msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17074msgid "first cousin once removed ascending"
17075msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17076
17077#: app/Functions/Functions.php:1436
17078msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17079msgid "first cousin once removed ascending"
17080msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17081
17082#: app/Functions/Functions.php:1438
17083msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17084msgid "first cousin once removed ascending"
17085msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17086
17087#: app/Functions/Functions.php:1446
17088msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17089msgid "first cousin once removed ascending"
17090msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17091
17092#: app/Functions/Functions.php:1442
17093msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17094msgid "first cousin once removed ascending"
17095msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17096
17097#: app/Functions/Functions.php:1444
17098msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17099msgid "first cousin once removed ascending"
17100msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17101
17102#: app/Functions/Functions.php:1452
17103msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17104msgid "first cousin once removed ascending"
17105msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17106
17107#: app/Functions/Functions.php:1448
17108msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17109msgid "first cousin once removed ascending"
17110msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17111
17112#: app/Functions/Functions.php:1450
17113msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17114msgid "first cousin once removed ascending"
17115msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17116
17117#: app/Functions/Functions.php:1458
17118msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17119msgid "first cousin once removed ascending"
17120msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17121
17122#: app/Functions/Functions.php:1454
17123msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17124msgid "first cousin once removed ascending"
17125msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17126
17127#: app/Functions/Functions.php:1456
17128msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17129msgid "first cousin once removed ascending"
17130msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17131
17132#: app/Functions/Functions.php:1464
17133msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17134msgid "first cousin once removed ascending"
17135msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17136
17137#: app/Functions/Functions.php:1460
17138msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17139msgid "first cousin once removed ascending"
17140msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17141
17142#: app/Functions/Functions.php:1462
17143msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17144msgid "first cousin once removed ascending"
17145msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17146
17147#: app/Functions/Functions.php:489
17148msgid "fourteenth cousin"
17149msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17150
17151#: app/Functions/Functions.php:453
17152msgctxt "FEMALE"
17153msgid "fourteenth cousin"
17154msgstr "bà con họ 14 đời"
17155
17156#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17157#: app/Functions/Functions.php:414
17158msgctxt "MALE"
17159msgid "fourteenth cousin"
17160msgstr "bà con họ 14 đời"
17161
17162#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17163#: app/Functions/Functions.php:567
17164#, php-format
17165msgid "fourth %s"
17166msgstr "%s thứ tư"
17167
17168#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17169#: app/Functions/Functions.php:545
17170#, php-format
17171msgctxt "FEMALE"
17172msgid "fourth %s"
17173msgstr "%s thứ tư"
17174
17175#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17176#: app/Functions/Functions.php:522
17177#, php-format
17178msgctxt "MALE"
17179msgid "fourth %s"
17180msgstr "%s thứ tư"
17181
17182#: app/Functions/Functions.php:469
17183msgid "fourth cousin"
17184msgstr "anh em họ 4 đời"
17185
17186#: app/Functions/Functions.php:433
17187msgctxt "FEMALE"
17188msgid "fourth cousin"
17189msgstr "bà con họ 4 đời"
17190
17191#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17192#: app/Functions/Functions.php:384
17193msgctxt "MALE"
17194msgid "fourth cousin"
17195msgstr "bà con họ 4 đời"
17196
17197#. I18N: from 1700 interval 50 years
17198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17204#, php-format
17205msgid "from %1$s interval %2$s year"
17206msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17207msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17208
17209#. I18N: Gedcom FROM dates
17210#: app/Date.php:368
17211#, php-format
17212msgid "from %s"
17213msgstr "từ %s"
17214
17215#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17216#: app/Date.php:380
17217#, php-format
17218msgid "from %s to %s"
17219msgstr "từ %s đến %s"
17220
17221#. I18N: layout option for the fan chart
17222#: app/Module/FanChartModule.php:579
17223msgid "full circle"
17224msgstr "giáp chu kỳ"
17225
17226#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17227msgid "gender"
17228msgstr "nam/nữ"
17229
17230#. I18N: A button label.
17231#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17232msgid "go to new individual"
17233msgstr "đến người mới"
17234
17235#: app/Functions/Functions.php:772
17236msgctxt "child’s child"
17237msgid "grandchild"
17238msgstr "cháu nội"
17239
17240#: app/Functions/Functions.php:784
17241msgctxt "daughter’s child"
17242msgid "grandchild"
17243msgstr "cháu nội"
17244
17245#: app/Functions/Functions.php:884
17246msgctxt "son’s child"
17247msgid "grandchild"
17248msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17249
17250#: app/Functions/Functions.php:774
17251msgctxt "child’s daughter"
17252msgid "granddaughter"
17253msgstr "cháu nội gái"
17254
17255#: app/Functions/Functions.php:786
17256msgctxt "daughter’s daughter"
17257msgid "granddaughter"
17258msgstr "cháu nội gái"
17259
17260#: app/Functions/Functions.php:886
17261msgctxt "son’s daughter"
17262msgid "granddaughter"
17263msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17264
17265#: app/Functions/Functions.php:1002
17266msgctxt "child’s daughter’s husband"
17267msgid "granddaughter’s husband"
17268msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17269
17270#: app/Functions/Functions.php:1024
17271msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17272msgid "granddaughter’s husband"
17273msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17274
17275#: app/Functions/Functions.php:1322
17276msgctxt "son’s daughter’s husband"
17277msgid "granddaughter’s husband"
17278msgstr "chồng chắt gái"
17279
17280#: app/Functions/Functions.php:854
17281msgctxt "parent’s father"
17282msgid "grandfather"
17283msgstr "ông nội/ngoại"
17284
17285#: app/Functions/Functions.php:856
17286msgctxt "parent’s mother"
17287msgid "grandmother"
17288msgstr "bà nội/ ngoại"
17289
17290#: app/Functions/Functions.php:858
17291msgctxt "parent’s parent"
17292msgid "grandparent"
17293msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17294
17295#: app/Functions/Functions.php:778
17296msgctxt "child’s son"
17297msgid "grandson"
17298msgstr "cháu nội trai"
17299
17300#: app/Functions/Functions.php:790
17301msgctxt "daughter’s son"
17302msgid "grandson"
17303msgstr "cháu nội trai"
17304
17305#: app/Functions/Functions.php:888
17306msgctxt "son’s son"
17307msgid "grandson"
17308msgstr "cháu nội"
17309
17310#: app/Functions/Functions.php:1012
17311msgctxt "child’s son’s wife"
17312msgid "grandson’s wife"
17313msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17314
17315#: app/Functions/Functions.php:1040
17316msgctxt "daughter’s son’s wife"
17317msgid "grandson’s wife"
17318msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17319
17320#: app/Functions/Functions.php:1332
17321msgctxt "son’s son’s wife"
17322msgid "grandson’s wife"
17323msgstr "vợ cháu trai"
17324
17325#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727
17326#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750
17327#: app/Functions/Functions.php:1766
17328#, php-format
17329msgid "great ×%s aunt"
17330msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17331
17332#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730
17333#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753
17334#: app/Functions/Functions.php:1769
17335#, php-format
17336msgid "great ×%s aunt/uncle"
17337msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17338
17339#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17340#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271
17341#: app/Functions/Functions.php:2292
17342#, php-format
17343msgid "great ×%s grandchild"
17344msgstr "cháu ×%s đời"
17345
17346#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17347#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269
17348#: app/Functions/Functions.php:2288
17349#, php-format
17350msgid "great ×%s granddaughter"
17351msgstr "cháu gái ×%s đời"
17352
17353#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17354#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120
17355#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145
17356#: app/Functions/Functions.php:2161
17357#, php-format
17358msgid "great ×%s grandfather"
17359msgstr "ông ×%s đời"
17360
17361#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17362#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17363#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150
17364#: app/Functions/Functions.php:2166
17365#, php-format
17366msgid "great ×%s grandmother"
17367msgstr "bả ×%s đời"
17368
17369#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17370#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127
17371#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154
17372#: app/Functions/Functions.php:2170
17373#, php-format
17374msgid "great ×%s grandparent"
17375msgstr "ông bà ×%s đời"
17376
17377#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17378#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266
17379#: app/Functions/Functions.php:2283
17380#, php-format
17381msgid "great ×%s grandson"
17382msgstr "cháu trai ×%s đời"
17383
17384#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17385#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001
17386#: app/Functions/Functions.php:2017
17387#, php-format
17388msgid "great ×%s nephew"
17389msgstr "cháu trai ×%s đời"
17390
17391#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963
17392#, php-format
17393msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17394msgid "great ×%s nephew"
17395msgstr "cháu trai ×%s đời"
17396
17397#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966
17398#, php-format
17399msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17400msgid "great ×%s nephew"
17401msgstr "cháu trai ×%s đời"
17402
17403#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968
17404#, php-format
17405msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17406msgid "great ×%s nephew"
17407msgstr "cháu trai ×%s đời"
17408
17409#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008
17410#: app/Functions/Functions.php:2024
17411#, php-format
17412msgid "great ×%s nephew/niece"
17413msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17414
17415#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980
17416#, php-format
17417msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17418msgid "great ×%s nephew/niece"
17419msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17420
17421#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983
17422#, php-format
17423msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17424msgid "great ×%s nephew/niece"
17425msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17426
17427#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985
17428#, php-format
17429msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17430msgid "great ×%s nephew/niece"
17431msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17434#: app/Functions/Functions.php:2021
17435#, php-format
17436msgid "great ×%s niece"
17437msgstr "cháu gái ×%s đời"
17438
17439#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972
17440#, php-format
17441msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17442msgid "great ×%s niece"
17443msgstr "cháu gái ×%s đời"
17444
17445#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975
17446#, php-format
17447msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17448msgid "great ×%s niece"
17449msgstr "cháu gái ×%s đời"
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977
17452#, php-format
17453msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17454msgid "great ×%s niece"
17455msgstr "cháu gái ×%s đời"
17456
17457#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17458#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735
17459#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762
17460#, php-format
17461msgid "great ×%s uncle"
17462msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17463
17464#: app/Functions/Functions.php:1716
17465#, php-format
17466msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17467msgid "great ×%s uncle"
17468msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17469
17470#: app/Functions/Functions.php:1720
17471#, php-format
17472msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17473msgid "great ×%s uncle"
17474msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:1723
17477#, php-format
17478msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17479msgid "great ×%s uncle"
17480msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17481
17482#: app/Functions/Functions.php:1634
17483msgid "great ×4 aunt"
17484msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17485
17486#: app/Functions/Functions.php:1637
17487msgid "great ×4 aunt/uncle"
17488msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17489
17490#: app/Functions/Functions.php:2209
17491msgid "great ×4 grandchild"
17492msgstr "cháu 4 đời"
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:2206
17495msgid "great ×4 granddaughter"
17496msgstr "cháu gái 4 đời"
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:2056
17499msgid "great ×4 grandfather"
17500msgstr "ông bốn đời"
17501
17502#: app/Functions/Functions.php:2060
17503msgid "great ×4 grandmother"
17504msgstr "bà 4 đời"
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:2063
17507msgid "great ×4 grandparent"
17508msgstr "ông bà 4 đời"
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:2202
17511msgid "great ×4 grandson"
17512msgstr "cháu trai 4 đời"
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:1851
17515msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17516msgid "great ×4 nephew"
17517msgstr "cháu trai 4 đời"
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:1855
17520msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17521msgid "great ×4 nephew"
17522msgstr "cháu trai 4 đời"
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:1858
17525msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17526msgid "great ×4 nephew"
17527msgstr "cháu trai 4 đời"
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:1874
17530msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17531msgid "great ×4 nephew/niece"
17532msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:1878
17535msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17536msgid "great ×4 nephew/niece"
17537msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:1881
17540msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17541msgid "great ×4 nephew/niece"
17542msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:1863
17545msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17546msgid "great ×4 niece"
17547msgstr "cháu trai 4 đời"
17548
17549#: app/Functions/Functions.php:1867
17550msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17551msgid "great ×4 niece"
17552msgstr "cháu trai 4 đời"
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:1870
17555msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17556msgid "great ×4 niece"
17557msgstr "cháu trai 4 đời"
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:1623
17560msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17561msgid "great ×4 uncle"
17562msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17563
17564#: app/Functions/Functions.php:1627
17565msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17566msgid "great ×4 uncle"
17567msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17568
17569#: app/Functions/Functions.php:1630
17570msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17571msgid "great ×4 uncle"
17572msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17573
17574#: app/Functions/Functions.php:1653
17575msgid "great ×5 aunt"
17576msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
17577
17578#: app/Functions/Functions.php:1656
17579msgid "great ×5 aunt/uncle"
17580msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:2220
17583msgid "great ×5 grandchild"
17584msgstr "cháu 5 đời"
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:2217
17587msgid "great ×5 granddaughter"
17588msgstr "cháu gái 5 đời"
17589
17590#: app/Functions/Functions.php:2067
17591msgid "great ×5 grandfather"
17592msgstr "ông 5 đời"
17593
17594#: app/Functions/Functions.php:2071
17595msgid "great ×5 grandmother"
17596msgstr "bà 5 đời"
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:2074
17599msgid "great ×5 grandparent"
17600msgstr "ông bà 5 đời"
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:2213
17603msgid "great ×5 grandson"
17604msgstr "cháu trai 5 đời"
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:1886
17607msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17608msgid "great ×5 nephew"
17609msgstr "cháu trai 5 đời"
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:1890
17612msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17613msgid "great ×5 nephew"
17614msgstr "cháu trai 5 đời"
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:1893
17617msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17618msgid "great ×5 nephew"
17619msgstr "cháu trai 5 đời"
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:1909
17622msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17623msgid "great ×5 nephew/niece"
17624msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:1913
17627msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17628msgid "great ×5 nephew/niece"
17629msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17630
17631#: app/Functions/Functions.php:1916
17632msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17633msgid "great ×5 nephew/niece"
17634msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:1898
17637msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17638msgid "great ×5 niece"
17639msgstr "cháu trai 5 đời"
17640
17641#: app/Functions/Functions.php:1902
17642msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17643msgid "great ×5 niece"
17644msgstr "cháu trai 5 đời"
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:1905
17647msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17648msgid "great ×5 niece"
17649msgstr "cháu trai 5 đời"
17650
17651#: app/Functions/Functions.php:1642
17652msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17653msgid "great ×5 uncle"
17654msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:1646
17657msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17658msgid "great ×5 uncle"
17659msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:1649
17662msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17663msgid "great ×5 uncle"
17664msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17665
17666#: app/Functions/Functions.php:1672
17667msgid "great ×6 aunt"
17668msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:1675
17671msgid "great ×6 aunt/uncle"
17672msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
17673
17674#: app/Functions/Functions.php:2231
17675msgid "great ×6 grandchild"
17676msgstr "cháu 6 đời"
17677
17678#: app/Functions/Functions.php:2228
17679msgid "great ×6 granddaughter"
17680msgstr "cháu gái 7 đời"
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:2078
17683msgid "great ×6 grandfather"
17684msgstr "ông 6 đời"
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:2082
17687msgid "great ×6 grandmother"
17688msgstr "bà 6 đời"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:2085
17691msgid "great ×6 grandparent"
17692msgstr "ông bà 6 đời"
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:2224
17695msgid "great ×6 grandson"
17696msgstr "cháu trai 6 đời"
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:1661
17699msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17700msgid "great ×6 uncle"
17701msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17702
17703#: app/Functions/Functions.php:1665
17704msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17705msgid "great ×6 uncle"
17706msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:1668
17709msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17710msgid "great ×6 uncle"
17711msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
17712
17713#: app/Functions/Functions.php:1691
17714msgid "great ×7 aunt"
17715msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
17716
17717#: app/Functions/Functions.php:1694
17718msgid "great ×7 aunt/uncle"
17719msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
17720
17721#: app/Functions/Functions.php:2242
17722msgid "great ×7 grandchild"
17723msgstr "cháu trai 7 đời"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:2239
17726msgid "great ×7 granddaughter"
17727msgstr "cháu gái 7 đời"
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:2089
17730msgid "great ×7 grandfather"
17731msgstr "ông 7 đời"
17732
17733#: app/Functions/Functions.php:2093
17734msgid "great ×7 grandmother"
17735msgstr "bà 7 đời"
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:2096
17738msgid "great ×7 grandparent"
17739msgstr "ông bà 7 đời"
17740
17741#: app/Functions/Functions.php:2235
17742msgid "great ×7 grandson"
17743msgstr "cháu trai 7 đời"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1680
17746msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17747msgid "great ×7 uncle"
17748msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1684
17751msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17752msgid "great ×7 uncle"
17753msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1687
17756msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17757msgid "great ×7 uncle"
17758msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1364
17761msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17762msgid "great-aunt"
17763msgstr "bà dì"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1060
17766msgctxt "father’s father’s sister"
17767msgid "great-aunt"
17768msgstr "bà cô"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1370
17771msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17772msgid "great-aunt"
17773msgstr "ông chú"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1072
17776msgctxt "father’s mother’s sister"
17777msgid "great-aunt"
17778msgstr "bà dì"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1376
17781msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17782msgid "great-aunt"
17783msgstr "bà dì"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1084
17786msgctxt "father’s parent’s sister"
17787msgid "great-aunt"
17788msgstr "bà cô"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1382
17791msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17792msgid "great-aunt"
17793msgstr "bà dì"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1140
17796msgctxt "mother’s father’s sister"
17797msgid "great-aunt"
17798msgstr "bà cô"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1388
17801msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17802msgid "great-aunt"
17803msgstr "bà dì"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1158
17806msgctxt "mother’s mother’s sister"
17807msgid "great-aunt"
17808msgstr "bà dì"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1394
17811msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17812msgid "great-aunt"
17813msgstr "bì dì"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1170
17816msgctxt "mother’s parent’s sister"
17817msgid "great-aunt"
17818msgstr "bà cô"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1400
17821msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17822msgid "great-aunt"
17823msgstr "bà dì"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1192
17826msgctxt "parent’s father’s sister"
17827msgid "great-aunt"
17828msgstr "bà cô"
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1406
17831msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17832msgid "great-aunt"
17833msgstr "bà dì"
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1204
17836msgctxt "parent’s mother’s sister"
17837msgid "great-aunt"
17838msgstr "bà dì"
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1412
17841msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17842msgid "great-aunt"
17843msgstr "bà dì"
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1216
17846msgctxt "parent’s parent’s sister"
17847msgid "great-aunt"
17848msgstr "bà dì"
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1058
17851msgctxt "father’s father’s sibling"
17852msgid "great-aunt/uncle"
17853msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1366
17856msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17857msgid "great-aunt/uncle"
17858msgstr "bà dì/ ông chú"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1070
17861msgctxt "father’s mother’s sibling"
17862msgid "great-aunt/uncle"
17863msgstr "bài dì/ ông cậu"
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1372
17866msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17867msgid "great-aunt/uncle"
17868msgstr "bà dì/ ông chú"
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:1082
17871msgctxt "father’s parent’s sibling"
17872msgid "great-aunt/uncle"
17873msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:1378
17876msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17877msgid "great-aunt/uncle"
17878msgstr "bà dì/ ông chú"
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1138
17881msgctxt "mother’s father’s sibling"
17882msgid "great-aunt/uncle"
17883msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1384
17886msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17887msgid "great-aunt/uncle"
17888msgstr "bà dì/ông chú"
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1156
17891msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17892msgid "great-aunt/uncle"
17893msgstr "ông cậu, bà dì"
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1390
17896msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17897msgid "great-aunt/uncle"
17898msgstr "bà dì/ ông chú"
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1168
17901msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17902msgid "great-aunt/uncle"
17903msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1396
17906msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17907msgid "great-aunt/uncle"
17908msgstr "bà dì/ ông chú"
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1190
17911msgctxt "parent’s father’s sibling"
17912msgid "great-aunt/uncle"
17913msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:1402
17916msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17917msgid "great-aunt/uncle"
17918msgstr "bà dì/ ông chú"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1202
17921msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17922msgid "great-aunt/uncle"
17923msgstr "bà dì/ ông chú"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1408
17926msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17927msgid "great-aunt/uncle"
17928msgstr "bà dì/ ông chú"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1214
17931msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17932msgid "great-aunt/uncle"
17933msgstr "bà dì/ ông chú"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1414
17936msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17937msgid "great-aunt/uncle"
17938msgstr "bà dì/ ông chú"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:992
17941msgctxt "child’s child’s child"
17942msgid "great-grandchild"
17943msgstr "chắt"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:998
17946msgctxt "child’s daughter’s child"
17947msgid "great-grandchild"
17948msgstr "chắt trai"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1006
17951msgctxt "child’s son’s child"
17952msgid "great-grandchild"
17953msgstr "chắt trai"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1014
17956msgctxt "daughter’s child’s child"
17957msgid "great-grandchild"
17958msgstr "chắt trai"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1020
17961msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17962msgid "great-grandchild"
17963msgstr "chắt trai"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1034
17966msgctxt "daughter’s son’s child"
17967msgid "great-grandchild"
17968msgstr "chắt trai"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1312
17971msgctxt "son’s child’s child"
17972msgid "great-grandchild"
17973msgstr "chắt"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1318
17976msgctxt "son’s daughter’s child"
17977msgid "great-grandchild"
17978msgstr "chắt trai"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1326
17981msgctxt "son’s son’s child"
17982msgid "great-grandchild"
17983msgstr "chắt trai"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:994
17986msgctxt "child’s child’s daughter"
17987msgid "great-granddaughter"
17988msgstr "chắt gái"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1000
17991msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17992msgid "great-granddaughter"
17993msgstr "chắt gái"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1008
17996msgctxt "child’s son’s daughter"
17997msgid "great-granddaughter"
17998msgstr "chắt gái"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1016
18001msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18002msgid "great-granddaughter"
18003msgstr "chắt gái"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1022
18006msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18007msgid "great-granddaughter"
18008msgstr "chắt gái"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1036
18011msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18012msgid "great-granddaughter"
18013msgstr "chắt gái"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1314
18016msgctxt "son’s child’s daughter"
18017msgid "great-granddaughter"
18018msgstr "chắt gái"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1320
18021msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18022msgid "great-granddaughter"
18023msgstr "chắt gái"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1328
18026msgctxt "son’s son’s daughter"
18027msgid "great-granddaughter"
18028msgstr "chắt gái"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1052
18031msgctxt "father’s father’s father"
18032msgid "great-grandfather"
18033msgstr "ông cố"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1064
18036msgctxt "father’s mother’s father"
18037msgid "great-grandfather"
18038msgstr "ông cố"
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1076
18041msgctxt "father’s parent’s father"
18042msgid "great-grandfather"
18043msgstr "ông cố"
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1132
18046msgctxt "mother’s father’s father"
18047msgid "great-grandfather"
18048msgstr "ông cố"
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1150
18051msgctxt "mother’s mother’s father"
18052msgid "great-grandfather"
18053msgstr "ông cố"
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1162
18056msgctxt "mother’s parent’s father"
18057msgid "great-grandfather"
18058msgstr "ông cố"
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1184
18061msgctxt "parent’s father’s father"
18062msgid "great-grandfather"
18063msgstr "ông cố"
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1196
18066msgctxt "parent’s mother’s father"
18067msgid "great-grandfather"
18068msgstr "ông cố"
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1208
18071msgctxt "parent’s parent’s father"
18072msgid "great-grandfather"
18073msgstr "ông cố"
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1054
18076msgctxt "father’s father’s mother"
18077msgid "great-grandmother"
18078msgstr "bà cố"
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1066
18081msgctxt "father’s mother’s mother"
18082msgid "great-grandmother"
18083msgstr "bà cố"
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1078
18086msgctxt "father’s parent’s mother"
18087msgid "great-grandmother"
18088msgstr "bà cố"
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1134
18091msgctxt "mother’s father’s mother"
18092msgid "great-grandmother"
18093msgstr "bà cố"
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:1152
18096msgctxt "mother’s mother’s mother"
18097msgid "great-grandmother"
18098msgstr "bà cố"
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1164
18101msgctxt "mother’s parent’s mother"
18102msgid "great-grandmother"
18103msgstr "bà cố"
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1186
18106msgctxt "parent’s father’s mother"
18107msgid "great-grandmother"
18108msgstr "bà cố"
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1198
18111msgctxt "parent’s mother’s mother"
18112msgid "great-grandmother"
18113msgstr "bà cố"
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:1210
18116msgctxt "parent’s parent’s mother"
18117msgid "great-grandmother"
18118msgstr "bà cố"
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:1056
18121msgctxt "father’s father’s parent"
18122msgid "great-grandparent"
18123msgstr "ông bà cố"
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:1068
18126msgctxt "father’s mother’s parent"
18127msgid "great-grandparent"
18128msgstr "ông bà cố"
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1080
18131msgctxt "father’s parent’s parent"
18132msgid "great-grandparent"
18133msgstr "ông bà cố"
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:1136
18136msgctxt "mother’s father’s parent"
18137msgid "great-grandparent"
18138msgstr "ông bà cố"
18139
18140#: app/Functions/Functions.php:1154
18141msgctxt "mother’s mother’s parent"
18142msgid "great-grandparent"
18143msgstr "ông bà cố"
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:1166
18146msgctxt "mother’s parent’s parent"
18147msgid "great-grandparent"
18148msgstr "ông bà cố"
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:1188
18151msgctxt "parent’s father’s parent"
18152msgid "great-grandparent"
18153msgstr "ông bà cố"
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:1200
18156msgctxt "parent’s mother’s parent"
18157msgid "great-grandparent"
18158msgstr "ông bà cố"
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:1212
18161msgctxt "parent’s parent’s parent"
18162msgid "great-grandparent"
18163msgstr "ông bà cố"
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:996
18166msgctxt "child’s child’s son"
18167msgid "great-grandson"
18168msgstr "chắt trai"
18169
18170#: app/Functions/Functions.php:1004
18171msgctxt "child’s daughter’s son"
18172msgid "great-grandson"
18173msgstr "chắt trai"
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:1010
18176msgctxt "child’s son’s son"
18177msgid "great-grandson"
18178msgstr "chắt trai"
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:1018
18181msgctxt "daughter’s child’s son"
18182msgid "great-grandson"
18183msgstr "chắt trai"
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:1026
18186msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18187msgid "great-grandson"
18188msgstr "chắt trai"
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:1038
18191msgctxt "daughter’s son’s son"
18192msgid "great-grandson"
18193msgstr "chắt trai"
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:1316
18196msgctxt "son’s child’s son"
18197msgid "great-grandson"
18198msgstr "chắt trai"
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:1324
18201msgctxt "son’s daughter’s son"
18202msgid "great-grandson"
18203msgstr "chắt trai"
18204
18205#: app/Functions/Functions.php:1330
18206msgctxt "son’s son’s son"
18207msgid "great-grandson"
18208msgstr "chắt trai"
18209
18210#: app/Functions/Functions.php:1596
18211msgid "great-great-aunt"
18212msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:1599
18215msgid "great-great-aunt/uncle"
18216msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:2187
18219msgid "great-great-grandchild"
18220msgstr "cháu trai 2 đời"
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:2184
18223msgid "great-great-granddaughter"
18224msgstr "cháu gái 2 đời"
18225
18226#: app/Functions/Functions.php:2034
18227msgid "great-great-grandfather"
18228msgstr "ông sơ"
18229
18230#: app/Functions/Functions.php:2038
18231msgid "great-great-grandmother"
18232msgstr "bà sơ"
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:2041
18235msgid "great-great-grandparent"
18236msgstr "ông bà sơ"
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:2180
18239msgid "great-great-grandson"
18240msgstr "cháu 2 đời"
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:1615
18243msgid "great-great-great-aunt"
18244msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18245
18246#: app/Functions/Functions.php:1618
18247msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18248msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18249
18250#: app/Functions/Functions.php:2198
18251msgid "great-great-great-grandchild"
18252msgstr "cháu 3 đời"
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:2195
18255msgid "great-great-great-granddaughter"
18256msgstr "cháu gái 3 đời"
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:2045
18259msgid "great-great-great-grandfather"
18260msgstr "ông 3 đời"
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:2049
18263msgid "great-great-great-grandmother"
18264msgstr "bà 3 đời"
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:2052
18267msgid "great-great-great-grandparent"
18268msgstr "ông bà 3 đời"
18269
18270#: app/Functions/Functions.php:2191
18271msgid "great-great-great-grandson"
18272msgstr "cháu trai 3 đời"
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:1816
18275msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18276msgid "great-great-great-nephew"
18277msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:1820
18280msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18281msgid "great-great-great-nephew"
18282msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:1823
18285msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18286msgid "great-great-great-nephew"
18287msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:1839
18290msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18291msgid "great-great-great-nephew/niece"
18292msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:1843
18295msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18296msgid "great-great-great-nephew/niece"
18297msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1846
18300msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18301msgid "great-great-great-nephew/niece"
18302msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1828
18305msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18306msgid "great-great-great-niece"
18307msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1832
18310msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18311msgid "great-great-great-niece"
18312msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1835
18315msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18316msgid "great-great-great-niece"
18317msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:1604
18320msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18321msgid "great-great-great-uncle"
18322msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:1608
18325msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18326msgid "great-great-great-uncle"
18327msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:1611
18330msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18331msgid "great-great-great-uncle"
18332msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1781
18335msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18336msgid "great-great-nephew"
18337msgstr "cháu 3 đời"
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1785
18340msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18341msgid "great-great-nephew"
18342msgstr "cháu 3 đời"
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1788
18345msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18346msgid "great-great-nephew"
18347msgstr "cháu 3 đời"
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1804
18350msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18351msgid "great-great-nephew/niece"
18352msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:1808
18355msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18356msgid "great-great-nephew/niece"
18357msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:1811
18360msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18361msgid "great-great-nephew/niece"
18362msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:1793
18365msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18366msgid "great-great-niece"
18367msgstr "cháu gái 3 đời"
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:1797
18370msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18371msgid "great-great-niece"
18372msgstr "cháu gái 3 đời"
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1800
18375msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18376msgid "great-great-niece"
18377msgstr "cháu g 3 đời"
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1585
18380msgctxt "great-grandfather’s brother"
18381msgid "great-great-uncle"
18382msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1589
18385msgctxt "great-grandmother’s brother"
18386msgid "great-great-uncle"
18387msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:1592
18390msgctxt "great-grandparent’s brother"
18391msgid "great-great-uncle"
18392msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:941
18395msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18396msgid "great-nephew"
18397msgstr "chắt trai"
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:961
18400msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18401msgid "great-nephew"
18402msgstr "chắt trai"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:979
18405msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18406msgid "great-nephew"
18407msgstr "chắt trai"
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:1261
18410msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18411msgid "great-nephew"
18412msgstr "chắt trai"
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:1281
18415msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18416msgid "great-nephew"
18417msgstr "chắt trai"
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:1305
18420msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18421msgid "great-nephew"
18422msgstr "chắt trai"
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:944
18425msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18426msgid "great-nephew"
18427msgstr "chắt trai"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:964
18430msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18431msgid "great-nephew"
18432msgstr "chắt trai"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:982
18435msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18436msgid "great-nephew"
18437msgstr "chắt trai"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:1264
18440msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18441msgid "great-nephew"
18442msgstr "chắt trai"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1284
18445msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18446msgid "great-nephew"
18447msgstr "chắt trai"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1308
18450msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18451msgid "great-nephew"
18452msgstr "chắt trai"
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1230
18455msgctxt "sibling’s child’s son"
18456msgid "great-nephew"
18457msgstr "chắt trai"
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1238
18460msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18461msgid "great-nephew"
18462msgstr "chắt trai"
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:1244
18465msgctxt "sibling’s son’s son"
18466msgid "great-nephew"
18467msgstr "chắt trai"
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:929
18470msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18471msgid "great-nephew/niece"
18472msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:947
18475msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18476msgid "great-nephew/niece"
18477msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:967
18480msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18481msgid "great-nephew/niece"
18482msgstr "chắt trai/ gái"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1249
18485msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18486msgid "great-nephew/niece"
18487msgstr "chắt trai/ gái"
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1267
18490msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18491msgid "great-nephew/niece"
18492msgstr "chắt trai/ gái"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:1293
18495msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18496msgid "great-nephew/niece"
18497msgstr "chắt trai/ gái"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:932
18500msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18501msgid "great-nephew/niece"
18502msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:950
18505msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18506msgid "great-nephew/niece"
18507msgstr "chắt trai/ chắc gái"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:970
18510msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18511msgid "great-nephew/niece"
18512msgstr "chắt trai/ gái"
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1252
18515msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18516msgid "great-nephew/niece"
18517msgstr "chắt trai/ gái"
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1270
18520msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18521msgid "great-nephew/niece"
18522msgstr "chắt trai/ gái"
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1296
18525msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18526msgid "great-nephew/niece"
18527msgstr "chắt trai/ gái"
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1226
18530msgctxt "sibling’s child’s child"
18531msgid "great-nephew/niece"
18532msgstr "chắt trai/ gái"
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1232
18535msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18536msgid "great-nephew/niece"
18537msgstr "chắt trai/gái"
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1240
18540msgctxt "sibling’s son’s child"
18541msgid "great-nephew/niece"
18542msgstr "chắt trai/ gái"
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:935
18545msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18546msgid "great-niece"
18547msgstr "chắt gái"
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:953
18550msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18551msgid "great-niece"
18552msgstr "chắt gái"
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:973
18555msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18556msgid "great-niece"
18557msgstr "chắt gái"
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1255
18560msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18561msgid "great-niece"
18562msgstr "chắt gái"
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1273
18565msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18566msgid "great-niece"
18567msgstr "chắt gái"
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:1299
18570msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18571msgid "great-niece"
18572msgstr "chắt gái"
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:938
18575msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18576msgid "great-niece"
18577msgstr "chắt gái"
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:956
18580msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18581msgid "great-niece"
18582msgstr "chắt gái"
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:976
18585msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18586msgid "great-niece"
18587msgstr "chắt gái"
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1258
18590msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18591msgid "great-niece"
18592msgstr "chắt gái"
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1276
18595msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18596msgid "great-niece"
18597msgstr "chắt gái"
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:1302
18600msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18601msgid "great-niece"
18602msgstr "chắt gái"
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:1228
18605msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18606msgid "great-niece"
18607msgstr "chắt gái"
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:1234
18610msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18611msgid "great-niece"
18612msgstr "chắt gái"
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:1242
18615msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18616msgid "great-niece"
18617msgstr "chắt gái"
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:1050
18620msgctxt "father’s father’s brother"
18621msgid "great-uncle"
18622msgstr "ông chú/ ông bác"
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:1368
18625msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18626msgid "great-uncle"
18627msgstr "ông chú"
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:1062
18630msgctxt "father’s mother’s brother"
18631msgid "great-uncle"
18632msgstr "ông chú, ông bác"
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:1374
18635msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18636msgid "great-uncle"
18637msgstr "ông chú"
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:1074
18640msgctxt "father’s parent’s brother"
18641msgid "great-uncle"
18642msgstr "ông chú, ông bác"
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:1380
18645msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18646msgid "great-uncle"
18647msgstr "ông chú"
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:1130
18650msgctxt "mother’s father’s brother"
18651msgid "great-uncle"
18652msgstr "ông chú, ông bác"
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:1386
18655msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18656msgid "great-uncle"
18657msgstr "ông chú"
18658
18659#: app/Functions/Functions.php:1148
18660msgctxt "mother’s mother’s brother"
18661msgid "great-uncle"
18662msgstr "ông cậu"
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:1392
18665msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18666msgid "great-uncle"
18667msgstr "ông chú"
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:1160
18670msgctxt "mother’s parent’s brother"
18671msgid "great-uncle"
18672msgstr "ông chú, ông bác"
18673
18674#: app/Functions/Functions.php:1398
18675msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18676msgid "great-uncle"
18677msgstr "ông chú"
18678
18679#: app/Functions/Functions.php:1182
18680msgctxt "parent’s father’s brother"
18681msgid "great-uncle"
18682msgstr "ông chú/ ông bác"
18683
18684#: app/Functions/Functions.php:1404
18685msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18686msgid "great-uncle"
18687msgstr "ông chú"
18688
18689#: app/Functions/Functions.php:1194
18690msgctxt "parent’s mother’s brother"
18691msgid "great-uncle"
18692msgstr "ông cậu"
18693
18694#: app/Functions/Functions.php:1410
18695msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18696msgid "great-uncle"
18697msgstr "ông chú"
18698
18699#: app/Functions/Functions.php:1206
18700msgctxt "parent’s parent’s brother"
18701msgid "great-uncle"
18702msgstr "ông chú"
18703
18704#: app/Functions/Functions.php:1416
18705msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18706msgid "great-uncle"
18707msgstr "ông chú"
18708
18709#. I18N: layout option for the fan chart
18710#: app/Module/FanChartModule.php:575
18711msgid "half circle"
18712msgstr "nửa chu kỳ"
18713
18714#: app/Functions/Functions.php:808
18715msgctxt "father’s son"
18716msgid "half-brother"
18717msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18718
18719#: app/Functions/Functions.php:846
18720msgctxt "mother’s son"
18721msgid "half-brother"
18722msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18723
18724#: app/Functions/Functions.php:864
18725msgctxt "parent’s son"
18726msgid "half-brother"
18727msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
18728
18729#: app/Functions/Functions.php:794
18730msgctxt "father’s child"
18731msgid "half-sibling"
18732msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
18733
18734#: app/Functions/Functions.php:830
18735msgctxt "mother’s child"
18736msgid "half-sibling"
18737msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
18738
18739#: app/Functions/Functions.php:850
18740msgctxt "parent’s child"
18741msgid "half-sibling"
18742msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
18743
18744#: app/Functions/Functions.php:796
18745msgctxt "father’s daughter"
18746msgid "half-sister"
18747msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
18748
18749#: app/Functions/Functions.php:832
18750msgctxt "mother’s daughter"
18751msgid "half-sister"
18752msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
18753
18754#: app/Functions/Functions.php:852
18755msgctxt "parent’s daughter"
18756msgid "half-sister"
18757msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
18758
18759#. I18N: reflexive pronoun
18760#: app/Functions/Functions.php:191
18761msgid "herself"
18762msgstr "Bản Thân bà ấy"
18763
18764#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18765#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18766msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18767msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
18768
18769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18776msgid "hide"
18777msgstr "ẩn"
18778
18779#. I18N: reflexive pronoun
18780#: app/Functions/Functions.php:188
18781msgid "himself"
18782msgstr "Bản thân ông ấy"
18783
18784#: app/Functions/Functions.php:634
18785msgid "husband"
18786msgstr "chồng"
18787
18788#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18789#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18790msgid "immigration name"
18791msgstr "tên di trú"
18792
18793#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18794#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18795msgctxt "FEMALE"
18796msgid "immigration name"
18797msgstr "tên di trú"
18798
18799#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18800#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18801msgctxt "MALE"
18802msgid "immigration name"
18803msgstr "tên di trú"
18804
18805#. I18N: A button label.
18806#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18807#, fuzzy
18808msgid "import"
18809msgstr "nhập"
18810
18811#. I18N: A button label.
18812#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18813msgid "import file"
18814msgstr ""
18815
18816#. I18N: Gedcom INT dates
18817#: app/Date.php:356
18818#, php-format
18819msgid "interpreted %s (%s)"
18820msgstr "giải thích là %s (%s)"
18821
18822#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18823#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18824msgid "invert selection"
18825msgstr "đảo chọn"
18826
18827#. I18N: a month in the French republican calendar
18828#: app/Date/FrenchDate.php:159
18829msgctxt "GENITIVE"
18830msgid "jours complementaires"
18831msgstr "jours complémentaires"
18832
18833#. I18N: a month in the French republican calendar
18834#: app/Date/FrenchDate.php:253
18835msgctxt "INSTRUMENTAL"
18836msgid "jours complementaires"
18837msgstr "jours complémentaires"
18838
18839#. I18N: a month in the French republican calendar
18840#: app/Date/FrenchDate.php:206
18841msgctxt "LOCATIVE"
18842msgid "jours complementaires"
18843msgstr "jours complémentaires"
18844
18845#. I18N: a month in the French republican calendar
18846#: app/Date/FrenchDate.php:112
18847msgctxt "NOMINATIVE"
18848msgid "jours complementaires"
18849msgstr "jours complémentaires"
18850
18851#. I18N: A button label, last page
18852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18853#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
18854#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18855#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18856#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18857msgid "last"
18858msgstr "cuối cùng"
18859
18860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18861msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18862msgid "last"
18863msgstr "cuối cùng"
18864
18865#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18866msgid "left"
18867msgstr ""
18868
18869#. I18N: Layout option for lists of names
18870#. I18N: An option in a list-box
18871#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18872#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18873#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18874#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18875#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18876msgid "list"
18877msgstr "liệt kê"
18878
18879#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18880#, php-format
18881msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18882msgstr ""
18883
18884#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18885#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18886msgid "maiden name"
18887msgstr "nhủ danh"
18888
18889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18890msgid "managers"
18891msgstr "quản trị viên"
18892
18893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18894#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18895msgid "markdown"
18896msgstr "đánh dấu"
18897
18898#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18899msgid "marriage"
18900msgstr "kết hôn"
18901
18902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18903msgctxt "FEMALE"
18904msgid "married"
18905msgstr "đã kết hôn"
18906
18907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18908msgctxt "MALE"
18909msgid "married"
18910msgstr "đã có gia đình"
18911
18912#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18913#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18914msgid "married name"
18915msgstr "tên khi kết hôn"
18916
18917#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18918#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18919msgctxt "FEMALE"
18920msgid "married name"
18921msgstr "tên khi kết hôn"
18922
18923#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18924#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18925msgctxt "MALE"
18926msgid "married name"
18927msgstr "tên khi kết hôn"
18928
18929#: app/Functions/Functions.php:834
18930msgctxt "mother’s father"
18931msgid "maternal grandfather"
18932msgstr "ông ngoại"
18933
18934#: app/Functions/Functions.php:838
18935msgctxt "mother’s mother"
18936msgid "maternal grandmother"
18937msgstr "bà ngoại"
18938
18939#: app/Functions/Functions.php:840
18940msgctxt "mother’s parent"
18941msgid "maternal grandparent"
18942msgstr "ông bà cố ngoại"
18943
18944#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18945#: app/SurnameTradition.php:88
18946msgid "matrilineal"
18947msgstr "mẫu tuyến"
18948
18949#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18950#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18951#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18952#, php-format
18953msgid "maximum %s day"
18954msgid_plural "maximum %s days"
18955msgstr[0] "tối đa %s ngày"
18956
18957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
18958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
18959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
18960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
18961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
18962msgid "members"
18963msgstr "thành viên"
18964
18965#. I18N: Name of a theme.
18966#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18967msgid "minimal"
18968msgstr "tối thiểu"
18969
18970#: app/Functions/Functions.php:616
18971msgid "mother"
18972msgstr "mẹ"
18973
18974#: app/Functions/Functions.php:820
18975msgctxt "husband’s mother"
18976msgid "mother-in-law"
18977msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
18978
18979#: app/Functions/Functions.php:900
18980msgctxt "spouse’s mother"
18981msgid "mother-in-law"
18982msgstr "má vợ/ má chồng"
18983
18984#: app/Functions/Functions.php:918
18985msgctxt "wife’s mother"
18986msgid "mother-in-law"
18987msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
18988
18989#: app/Functions/Functions.php:906
18990msgctxt "spouse’s parent"
18991msgid "mother/father-in-law"
18992msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
18993
18994#: app/Functions/Functions.php:768
18995msgctxt "brother’s son"
18996msgid "nephew"
18997msgstr "cháu trai"
18998
18999#: app/Functions/Functions.php:1120
19000msgctxt "husband’s brother’s son"
19001msgid "nephew"
19002msgstr ""
19003
19004#: app/Functions/Functions.php:1116
19005msgctxt "husband’s sibling’s son"
19006msgid "nephew"
19007msgstr ""
19008
19009#: app/Functions/Functions.php:1118
19010msgctxt "husband’s sister’s son"
19011msgid "nephew"
19012msgstr ""
19013
19014#: app/Functions/Functions.php:872
19015msgctxt "sibling’s son"
19016msgid "nephew"
19017msgstr "cháu trai"
19018
19019#: app/Functions/Functions.php:882
19020msgctxt "sister’s son"
19021msgid "nephew"
19022msgstr "cháu trai"
19023
19024#: app/Functions/Functions.php:1360
19025msgctxt "wife’s brother’s son"
19026msgid "nephew"
19027msgstr ""
19028
19029#: app/Functions/Functions.php:1356
19030msgctxt "wife’s sibling’s son"
19031msgid "nephew"
19032msgstr ""
19033
19034#: app/Functions/Functions.php:1358
19035msgctxt "wife’s sister’s son"
19036msgid "nephew"
19037msgstr ""
19038
19039#: app/Functions/Functions.php:958
19040msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19041msgid "nephew-in-law"
19042msgstr "cháu rể"
19043
19044#: app/Functions/Functions.php:1236
19045msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19046msgid "nephew-in-law"
19047msgstr "chắt rể"
19048
19049#: app/Functions/Functions.php:1278
19050msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19051msgid "nephew-in-law"
19052msgstr "chắt rể"
19053
19054#: app/Functions/Functions.php:764
19055msgctxt "brother’s child"
19056msgid "nephew/niece"
19057msgstr "cháu trai/ gái"
19058
19059#: app/Functions/Functions.php:1108
19060msgctxt "husband’s brother’s child"
19061msgid "nephew/niece"
19062msgstr ""
19063
19064#: app/Functions/Functions.php:1104
19065msgctxt "husband’s sibling’s child"
19066msgid "nephew/niece"
19067msgstr ""
19068
19069#: app/Functions/Functions.php:1106
19070msgctxt "husband’s sister’s child"
19071msgid "nephew/niece"
19072msgstr ""
19073
19074#: app/Functions/Functions.php:868
19075msgctxt "sibling’s child"
19076msgid "nephew/niece"
19077msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19078
19079#: app/Functions/Functions.php:876
19080msgctxt "sister’s child"
19081msgid "nephew/niece"
19082msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19083
19084#: app/Functions/Functions.php:1348
19085msgctxt "wife’s brother’s child"
19086msgid "nephew/niece"
19087msgstr ""
19088
19089#: app/Functions/Functions.php:1344
19090msgctxt "wife’s sibling’s child"
19091msgid "nephew/niece"
19092msgstr ""
19093
19094#: app/Functions/Functions.php:1346
19095msgctxt "wife’s sister’s child"
19096msgid "nephew/niece"
19097msgstr ""
19098
19099#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19100msgid "never"
19101msgstr "không bao giờ"
19102
19103#. I18N: A button label, next page
19104#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19105#: resources/views/individual-page.phtml:82
19106#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19107#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19108#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19109#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19110#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19111#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19112#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19113#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19114#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19115#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19116#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19117#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19118#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19119#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19120msgid "next"
19121msgstr "tiếp theo"
19122
19123#: app/Functions/Functions.php:766
19124msgctxt "brother’s daughter"
19125msgid "niece"
19126msgstr "cháu gái"
19127
19128#: app/Functions/Functions.php:1114
19129msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19130msgid "niece"
19131msgstr ""
19132
19133#: app/Functions/Functions.php:1110
19134msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19135msgid "niece"
19136msgstr ""
19137
19138#: app/Functions/Functions.php:1112
19139msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19140msgid "niece"
19141msgstr ""
19142
19143#: app/Functions/Functions.php:870
19144msgctxt "sibling’s daughter"
19145msgid "niece"
19146msgstr "cháu gái"
19147
19148#: app/Functions/Functions.php:878
19149msgctxt "sister’s daughter"
19150msgid "niece"
19151msgstr "cháu gái"
19152
19153#: app/Functions/Functions.php:1354
19154msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19155msgid "niece"
19156msgstr ""
19157
19158#: app/Functions/Functions.php:1350
19159msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19160msgid "niece"
19161msgstr ""
19162
19163#: app/Functions/Functions.php:1352
19164msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19165msgid "niece"
19166msgstr ""
19167
19168#: app/Functions/Functions.php:984
19169msgctxt "brother’s son’s wife"
19170msgid "niece-in-law"
19171msgstr "chắt dâu"
19172
19173#: app/Functions/Functions.php:1246
19174msgctxt "sibling’s son’s wife"
19175msgid "niece-in-law"
19176msgstr "chắt dâu"
19177
19178#: app/Functions/Functions.php:1310
19179msgctxt "sisters’s son’s wife"
19180msgid "niece-in-law"
19181msgstr "chắt dâu"
19182
19183#: app/Functions/Functions.php:479
19184msgid "ninth cousin"
19185msgstr "anh em họ 9 đời"
19186
19187#: app/Functions/Functions.php:443
19188msgctxt "FEMALE"
19189msgid "ninth cousin"
19190msgstr "bà con họ 9 đời"
19191
19192#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19193#: app/Functions/Functions.php:399
19194msgctxt "MALE"
19195msgid "ninth cousin"
19196msgstr "bà con họ 9 đời"
19197
19198#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19199#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19200#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19201#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19202#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19203#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19204#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19205#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19206#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19214#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19215#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19216#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19217#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19218#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19219#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19220#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19221#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19222#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19223#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19224#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19225#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19226#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19233msgid "no"
19234msgstr "không"
19235
19236#. I18N: None of the other options
19237#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19238#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19239#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19240#: app/Services/EmailService.php:234
19241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19242msgid "none"
19243msgstr "không ai"
19244
19245#: app/SurnameTradition.php:114
19246msgctxt "Surname tradition"
19247msgid "none"
19248msgstr "không"
19249
19250#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19251msgid "numbers"
19252msgstr "số"
19253
19254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19255#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19256#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19258#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19259#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19261#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19264#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19265#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19266#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19267msgid "of"
19268msgstr "của"
19269
19270#: app/Functions/Functions.php:620
19271msgid "parent"
19272msgstr "cha mẹ"
19273
19274#: app/Functions/Functions.php:690
19275msgid "partner"
19276msgstr "bạn đời"
19277
19278#: app/Functions/Functions.php:667
19279msgctxt "FEMALE"
19280msgid "partner"
19281msgstr "bạn đời"
19282
19283#: app/Functions/Functions.php:643
19284msgctxt "MALE"
19285msgid "partner"
19286msgstr "bạn đời"
19287
19288#: app/SurnameTradition.php:77
19289msgctxt "Surname tradition"
19290msgid "paternal"
19291msgstr "bên cha"
19292
19293#: app/Functions/Functions.php:798
19294msgctxt "father’s father"
19295msgid "paternal grandfather"
19296msgstr "ông nội"
19297
19298#: app/Functions/Functions.php:800
19299msgctxt "father’s mother"
19300msgid "paternal grandmother"
19301msgstr "bà nội"
19302
19303#: app/Functions/Functions.php:802
19304msgctxt "father’s parent"
19305msgid "paternal grandparent"
19306msgstr "ông bà cố nội"
19307
19308#. I18N: A system where children take their father’s surname
19309#: app/SurnameTradition.php:84
19310msgid "patrilineal"
19311msgstr "phụ tuyến"
19312
19313#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19314#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19315msgid "pending"
19316msgstr "chờ"
19317
19318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19319msgid "percentage"
19320msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19321
19322#. I18N: A button label, previous page
19323#: resources/views/individual-page.phtml:78
19324#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19325#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19326#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19327#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19328#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19329#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19330#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19331#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19332#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19333#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19335#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19336#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19337msgid "previous"
19338msgstr "trước"
19339
19340#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19341#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19342msgid "primary evidence"
19343msgstr "chứng cứ chính"
19344
19345#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19346#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19347msgid "questionable evidence"
19348msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19349
19350#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19351#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19352msgid "records"
19353msgstr "bản ghi"
19354
19355#: resources/views/family-page.phtml:22
19356#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19357#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19358#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19359#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19360msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19361msgid "reject"
19362msgstr "từ chối"
19363
19364#: resources/views/family-page.phtml:16
19365#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19366#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19367#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19368#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19369msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19370msgid "reject"
19371msgstr "từ chối"
19372
19373#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19374#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19375msgid "rejected"
19376msgstr "từ chối"
19377
19378#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19379#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19380msgid "religious name"
19381msgstr "tên đạo"
19382
19383#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19384#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19385msgctxt "FEMALE"
19386msgid "religious name"
19387msgstr "tên đạo"
19388
19389#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19390#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19391msgctxt "MALE"
19392msgid "religious name"
19393msgstr "tên đạo"
19394
19395#. I18N: A button label.
19396#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19397msgid "replace"
19398msgstr "thay thế"
19399
19400#. I18N: A button label.
19401#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19402#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19403#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19404#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19405#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19406msgid "reset"
19407msgstr "đặt lại"
19408
19409#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19410msgid "right"
19411msgstr ""
19412
19413#. I18N: A button label.
19414#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19415#: resources/views/admin/components.phtml:139
19416#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19417#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19418#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19419#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19421#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19422#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19425#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19427#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19428#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19429#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19430#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19431#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19432#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19433#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19434#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19435#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19436#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19437#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34
19438#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87
19439#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32
19440#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:34
19441#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19442#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19443#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19444#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19445#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19446#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19447#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19448#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19449#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19450#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19451#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19452#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19453msgid "save"
19454msgstr "lưu"
19455
19456#. I18N: A button label.
19457#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19458#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19459#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19460#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19461#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19462#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19463msgid "search"
19464msgstr "truy tìm"
19465
19466#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19467#: app/Functions/Functions.php:561
19468#, php-format
19469msgid "second %s"
19470msgstr "%s thứ hai"
19471
19472#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19473#: app/Functions/Functions.php:539
19474#, php-format
19475msgctxt "FEMALE"
19476msgid "second %s"
19477msgstr "%s thứ hai"
19478
19479#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19480#: app/Functions/Functions.php:516
19481#, php-format
19482msgctxt "MALE"
19483msgid "second %s"
19484msgstr "%s thứ hai"
19485
19486#: app/Functions/Functions.php:465
19487msgid "second cousin"
19488msgstr "anh em họ 2 đời"
19489
19490#: app/Functions/Functions.php:429
19491msgctxt "FEMALE"
19492msgid "second cousin"
19493msgstr "bà con họ 2 đời"
19494
19495#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19496#: app/Functions/Functions.php:378
19497msgctxt "MALE"
19498msgid "second cousin"
19499msgstr "bà con họ 2 đời"
19500
19501#: app/Functions/Functions.php:1477
19502msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19503msgid "second cousin"
19504msgstr "bà con họ 2 đời"
19505
19506#: app/Functions/Functions.php:1469
19507msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19508msgid "second cousin"
19509msgstr "bà con họ 2 đời"
19510
19511#: app/Functions/Functions.php:1473
19512msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19513msgid "second cousin"
19514msgstr "bà con họ 2 đời"
19515
19516#: app/Functions/Functions.php:1501
19517msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19518msgid "second cousin"
19519msgstr "bà con họ 2 đời"
19520
19521#: app/Functions/Functions.php:1493
19522msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19523msgid "second cousin"
19524msgstr "bà con họ 2 đời"
19525
19526#: app/Functions/Functions.php:1497
19527msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19528msgid "second cousin"
19529msgstr "bà con họ 2 đời"
19530
19531#: app/Functions/Functions.php:1489
19532msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19533msgid "second cousin"
19534msgstr "bà con họ 2 đời"
19535
19536#: app/Functions/Functions.php:1481
19537msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19538msgid "second cousin"
19539msgstr "bà con họ 2 đời"
19540
19541#: app/Functions/Functions.php:1485
19542msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19543msgid "second cousin"
19544msgstr "bà con họ 2 đời"
19545
19546#: app/Functions/Functions.php:1513
19547msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19548msgid "second cousin"
19549msgstr "bà con họ 2 đời"
19550
19551#: app/Functions/Functions.php:1505
19552msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19553msgid "second cousin"
19554msgstr "bà con họ 2 đời"
19555
19556#: app/Functions/Functions.php:1509
19557msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19558msgid "second cousin"
19559msgstr "bà con họ 2 đời"
19560
19561#: app/Functions/Functions.php:1537
19562msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19563msgid "second cousin"
19564msgstr "bà con họ 2 đời"
19565
19566#: app/Functions/Functions.php:1529
19567msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19568msgid "second cousin"
19569msgstr "bà con họ 2 đời"
19570
19571#: app/Functions/Functions.php:1533
19572msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19573msgid "second cousin"
19574msgstr "bà con họ 2 đời"
19575
19576#: app/Functions/Functions.php:1525
19577msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19578msgid "second cousin"
19579msgstr "bà con họ 2 đời"
19580
19581#: app/Functions/Functions.php:1517
19582msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19583msgid "second cousin"
19584msgstr "bà con họ 2 đời"
19585
19586#: app/Functions/Functions.php:1521
19587msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19588msgid "second cousin"
19589msgstr "bà con họ 2 đời"
19590
19591#: app/Functions/Functions.php:1549
19592msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19593msgid "second cousin"
19594msgstr "bà con họ 2 đời"
19595
19596#: app/Functions/Functions.php:1541
19597msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19598msgid "second cousin"
19599msgstr "bà con họ 2 đời"
19600
19601#: app/Functions/Functions.php:1545
19602msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19603msgid "second cousin"
19604msgstr "bà con họ 2 đời"
19605
19606#: app/Functions/Functions.php:1573
19607msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19608msgid "second cousin"
19609msgstr "bà con họ 2 đời"
19610
19611#: app/Functions/Functions.php:1565
19612msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19613msgid "second cousin"
19614msgstr "bà con họ 2 đời"
19615
19616#: app/Functions/Functions.php:1569
19617msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19618msgid "second cousin"
19619msgstr "bà con họ 2 đời"
19620
19621#: app/Functions/Functions.php:1561
19622msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19623msgid "second cousin"
19624msgstr "bà con họ 2 đời"
19625
19626#: app/Functions/Functions.php:1553
19627msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19628msgid "second cousin"
19629msgstr "bà con họ 2 đời"
19630
19631#: app/Functions/Functions.php:1557
19632msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19633msgid "second cousin"
19634msgstr "bà con họ 2 đời"
19635
19636#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19637#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19638msgid "secondary evidence"
19639msgstr "chứng cứ phụ"
19640
19641#. I18N: select all (of the family trees)
19642#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19643#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19644msgid "select all"
19645msgstr "chọn hết"
19646
19647#. I18N: select none (of the family trees)
19648#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19649#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19650msgid "select none"
19651msgstr "không chọn gì cả"
19652
19653#: app/Functions/Functions.php:613
19654msgid "self"
19655msgstr "bản thân"
19656
19657#: app/Functions/Functions.php:475
19658msgid "seventh cousin"
19659msgstr "anh em họ 7 đời"
19660
19661#: app/Functions/Functions.php:439
19662msgctxt "FEMALE"
19663msgid "seventh cousin"
19664msgstr "bà con họ 7 đời"
19665
19666#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19667#: app/Functions/Functions.php:393
19668msgctxt "MALE"
19669msgid "seventh cousin"
19670msgstr "bà con họ 7 đời"
19671
19672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19679#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19680#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19681msgid "show"
19682msgstr "hiện"
19683
19684#. I18N: button label
19685#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19686#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19687#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19688#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19689#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19690msgid "show more"
19691msgstr "hiển thị thêm"
19692
19693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19694msgid "show the chart"
19695msgstr "xem sơ đồ"
19696
19697#: app/Functions/Functions.php:760
19698msgid "sibling"
19699msgstr "anh chị em"
19700
19701#. I18N: A button label.
19702#: resources/views/login-page.phtml:56
19703#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19704msgid "sign in"
19705msgstr "đăng nhập"
19706
19707#. I18N: A button label.
19708#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19709#, fuzzy
19710msgid "sign out"
19711msgstr "thoát"
19712
19713#: app/Functions/Functions.php:739
19714msgid "sister"
19715msgstr "chị em gái"
19716
19717#: app/Functions/Functions.php:770
19718msgctxt "brother’s wife"
19719msgid "sister-in-law"
19720msgstr "chị dâu"
19721
19722#: app/Functions/Functions.php:990
19723msgctxt "brother’s wife’s sister"
19724msgid "sister-in-law"
19725msgstr "chị hoặc em dâu"
19726
19727#: app/Functions/Functions.php:1100
19728msgctxt "husband’s brother’s wife"
19729msgid "sister-in-law"
19730msgstr "chị hoặc em dâu"
19731
19732#: app/Functions/Functions.php:824
19733msgctxt "husband’s sister"
19734msgid "sister-in-law"
19735msgstr "chị hoặc em dâu"
19736
19737#: app/Functions/Functions.php:1290
19738msgctxt "sister’s husband’s sister"
19739msgid "sister-in-law"
19740msgstr "chị dâu"
19741
19742#: app/Functions/Functions.php:902
19743msgctxt "spouse’s sister"
19744msgid "sister-in-law"
19745msgstr "chị dâu/ em dâu"
19746
19747#: app/Functions/Functions.php:1340
19748msgctxt "wife’s brother’s wife"
19749msgid "sister-in-law"
19750msgstr "chị dâu"
19751
19752#: app/Functions/Functions.php:922
19753msgctxt "wife’s sister"
19754msgid "sister-in-law"
19755msgstr "em dâu / chị dâu"
19756
19757#: app/Functions/Functions.php:473
19758msgid "sixth cousin"
19759msgstr "anh em họ 6 đời"
19760
19761#: app/Functions/Functions.php:437
19762msgctxt "FEMALE"
19763msgid "sixth cousin"
19764msgstr "bà con họ 6 đời"
19765
19766#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19767#: app/Functions/Functions.php:390
19768msgctxt "MALE"
19769msgid "sixth cousin"
19770msgstr "bà con họ 6 đời"
19771
19772#: app/Functions/Functions.php:693
19773msgid "son"
19774msgstr "con trai"
19775
19776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19777msgid "son of"
19778msgstr "con trai của"
19779
19780#: app/Functions/Functions.php:776
19781msgctxt "child’s husband"
19782msgid "son-in-law"
19783msgstr "con rể"
19784
19785#: app/Functions/Functions.php:788
19786msgctxt "daughter’s husband"
19787msgid "son-in-law"
19788msgstr "con rể"
19789
19790#: app/Functions/Functions.php:1028
19791msgctxt "daughter’s husband’s father"
19792msgid "son-in-law’s father"
19793msgstr "cha ruột của rể"
19794
19795#: app/Functions/Functions.php:1030
19796msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19797msgid "son-in-law’s mother"
19798msgstr "mẹ ruột của rể"
19799
19800#: app/Functions/Functions.php:1032
19801msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19802msgid "son-in-law’s parent"
19803msgstr "cha mẹ của rể"
19804
19805#: app/Functions/Functions.php:780
19806msgctxt "child’s spouse"
19807msgid "son/daughter-in-law"
19808msgstr "con rể/ con dâu"
19809
19810#. I18N: An option in a list-box
19811#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19812#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19813#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19814msgid "sort by date"
19815msgstr "xếp theo ngày"
19816
19817#. I18N: A button label.
19818#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39
19819#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19820#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19821#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19824#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19826msgid "sort by date of birth"
19827msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
19828
19829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19830#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19831#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19833msgid "sort by date of death"
19834msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
19835
19836#. I18N: A button label.
19837#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19838#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19839msgid "sort by date of marriage"
19840msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
19841
19842#. I18N: An option in a list-box
19843#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19844msgid "sort by date, newest first"
19845msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
19846
19847#. I18N: An option in a list-box
19848#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19849msgid "sort by date, oldest first"
19850msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
19851
19852#. I18N: An option in a list-box
19853#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19854#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19855#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19857#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19858#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19859#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19860#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19862#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19863#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19865msgid "sort by name"
19866msgstr "xếp theo tên"
19867
19868#: app/Functions/Functions.php:681
19869msgid "spouse"
19870msgstr "bạn đời"
19871
19872#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19873#: app/Services/EmailService.php:236
19874msgid "ssl"
19875msgstr "ssl"
19876
19877#: app/Functions/Functions.php:1098
19878msgctxt "father’s wife’s son"
19879msgid "step-brother"
19880msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:1146
19883msgctxt "mother’s husband’s son"
19884msgid "step-brother"
19885msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
19886
19887#: app/Functions/Functions.php:1224
19888msgctxt "parent’s spouse’s son"
19889msgid "step-brother"
19890msgstr "anh khác cha mẹ"
19891
19892#: app/Functions/Functions.php:814
19893msgctxt "husband’s child"
19894msgid "step-child"
19895msgstr "con nuôi"
19896
19897#: app/Functions/Functions.php:894
19898msgctxt "spouse’s child"
19899msgid "step-child"
19900msgstr "con nuôi"
19901
19902#: app/Functions/Functions.php:912
19903msgctxt "wife’s child"
19904msgid "step-child"
19905msgstr "con nuôi"
19906
19907#: app/Functions/Functions.php:816
19908msgctxt "husband’s daughter"
19909msgid "step-daughter"
19910msgstr "con gái nuôi"
19911
19912#: app/Functions/Functions.php:896
19913msgctxt "spouse’s daughter"
19914msgid "step-daughter"
19915msgstr "con gái nuôi"
19916
19917#: app/Functions/Functions.php:914
19918msgctxt "wife’s daughter"
19919msgid "step-daughter"
19920msgstr "con gái nuôi"
19921
19922#: app/Functions/Functions.php:836
19923msgctxt "mother’s husband"
19924msgid "step-father"
19925msgstr "cha kế"
19926
19927#: app/Functions/Functions.php:810
19928msgctxt "father’s wife"
19929msgid "step-mother"
19930msgstr "mẹ kế"
19931
19932#: app/Functions/Functions.php:866
19933msgctxt "parent’s spouse"
19934msgid "step-parent"
19935msgstr "cha kế"
19936
19937#: app/Functions/Functions.php:1094
19938msgctxt "father’s wife’s child"
19939msgid "step-sibling"
19940msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
19941
19942#: app/Functions/Functions.php:1142
19943msgctxt "mother’s husband’s child"
19944msgid "step-sibling"
19945msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
19946
19947#: app/Functions/Functions.php:1220
19948msgctxt "parent’s spouse’s child"
19949msgid "step-sibling"
19950msgstr "anh em khác cha/mẹ"
19951
19952#: app/Functions/Functions.php:1096
19953msgctxt "father’s wife’s daughter"
19954msgid "step-sister"
19955msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
19956
19957#: app/Functions/Functions.php:1144
19958msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19959msgid "step-sister"
19960msgstr "chị em khác cha/mẹ"
19961
19962#: app/Functions/Functions.php:1222
19963msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19964msgid "step-sister"
19965msgstr "chị em khác cha/mẹ"
19966
19967#: app/Functions/Functions.php:826
19968msgctxt "husband’s son"
19969msgid "step-son"
19970msgstr "con trai nuôi"
19971
19972#: app/Functions/Functions.php:904
19973msgctxt "spouse’s son"
19974msgid "step-son"
19975msgstr "con trai nuôi"
19976
19977#: app/Functions/Functions.php:924
19978msgctxt "wife’s son"
19979msgid "step-son"
19980msgstr "con nuôi"
19981
19982#. I18N: Layout option for lists of names
19983#. I18N: An option in a list-box
19984#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
19985#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
19986#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19987#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19988#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19989msgid "table"
19990msgstr "bảng"
19991
19992#. I18N: Layout option for lists of names
19993#. I18N: An option in a list-box
19994#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19995#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
19996msgid "tag cloud"
19997msgstr "mây thẻ"
19998
19999#: app/Functions/Functions.php:481
20000msgid "tenth cousin"
20001msgstr "anh em họ 10 đời"
20002
20003#: app/Functions/Functions.php:445
20004msgctxt "FEMALE"
20005msgid "tenth cousin"
20006msgstr "bà con họ 10 đời"
20007
20008#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20009#: app/Functions/Functions.php:402
20010msgctxt "MALE"
20011msgid "tenth cousin"
20012msgstr "bà con họ 10 đời"
20013
20014#. I18N: [you should check that:] ...
20015#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20016msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20017msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
20018
20019#. I18N: [you should check that:] ...
20020#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20021msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20022msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
20023
20024#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20025#: app/Functions/Functions.php:194
20026msgid "themself"
20027msgstr "Bản thân"
20028
20029#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20030#: app/Functions/Functions.php:564
20031#, php-format
20032msgid "third %s"
20033msgstr "%s thứ ba"
20034
20035#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20036#: app/Functions/Functions.php:542
20037#, php-format
20038msgctxt "FEMALE"
20039msgid "third %s"
20040msgstr "%s thứ ba"
20041
20042#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20043#: app/Functions/Functions.php:519
20044#, php-format
20045msgctxt "MALE"
20046msgid "third %s"
20047msgstr "%s thứ ba"
20048
20049#: app/Functions/Functions.php:467
20050msgid "third cousin"
20051msgstr "anh em họ 3 đời"
20052
20053#: app/Functions/Functions.php:431
20054msgctxt "FEMALE"
20055msgid "third cousin"
20056msgstr "bà con họ 3 đời"
20057
20058#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20059#: app/Functions/Functions.php:381
20060msgctxt "MALE"
20061msgid "third cousin"
20062msgstr "bà con họ 3 đời"
20063
20064#: app/Functions/Functions.php:487
20065msgid "thirteenth cousin"
20066msgstr "anh chị em họ thứ 13"
20067
20068#: app/Functions/Functions.php:451
20069msgctxt "FEMALE"
20070msgid "thirteenth cousin"
20071msgstr "bà con họ 13 đời"
20072
20073#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20074#: app/Functions/Functions.php:411
20075msgctxt "MALE"
20076msgid "thirteenth cousin"
20077msgstr "bà con họ 13 đời"
20078
20079#. I18N: layout option for the fan chart
20080#: app/Module/FanChartModule.php:577
20081msgid "three-quarter circle"
20082msgstr "ba phần tư chu kỳ"
20083
20084#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20085#: app/Services/EmailService.php:238
20086msgid "tls"
20087msgstr "tls"
20088
20089#. I18N: Gedcom TO dates
20090#: app/Date.php:372
20091#, php-format
20092msgid "to %s"
20093msgstr "đến %s"
20094
20095#: app/Functions/Functions.php:485
20096msgid "twelfth cousin"
20097msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20098
20099#: app/Functions/Functions.php:449
20100msgctxt "FEMALE"
20101msgid "twelfth cousin"
20102msgstr "bà con họ 12 đời"
20103
20104#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20105#: app/Functions/Functions.php:408
20106msgctxt "MALE"
20107msgid "twelfth cousin"
20108msgstr "bà con họ 12 đời"
20109
20110#: app/Functions/Functions.php:705
20111msgid "twin brother"
20112msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20113
20114#: app/Functions/Functions.php:747
20115msgid "twin sibling"
20116msgstr "anh em sinh đôi"
20117
20118#: app/Functions/Functions.php:726
20119msgid "twin sister"
20120msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20121
20122#: app/Functions/Functions.php:792
20123msgctxt "father’s brother"
20124msgid "uncle"
20125msgstr "chú"
20126
20127#: app/Functions/Functions.php:1090
20128msgctxt "father’s sister’s husband"
20129msgid "uncle"
20130msgstr "dượng"
20131
20132#: app/Functions/Functions.php:828
20133msgctxt "mother’s brother"
20134msgid "uncle"
20135msgstr "chú"
20136
20137#: app/Functions/Functions.php:1176
20138msgctxt "mother’s sister’s husband"
20139msgid "uncle"
20140msgstr "dượng"
20141
20142#: app/Functions/Functions.php:848
20143msgctxt "parent’s brother"
20144msgid "uncle"
20145msgstr "chú"
20146
20147#: app/Functions/Functions.php:1218
20148msgctxt "parent’s sister’s husband"
20149msgid "uncle"
20150msgstr "chú"
20151
20152#: app/Place.php:242
20153msgid "unknown"
20154msgstr "không biết"
20155
20156#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20157msgctxt "unknown family"
20158msgid "unknown"
20159msgstr "không biết"
20160
20161#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20162msgid "unlimited"
20163msgstr "không giới hạn"
20164
20165#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20166#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20167msgid "unreliable evidence"
20168msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20169
20170#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20171#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20172msgid "up"
20173msgstr "lên"
20174
20175#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20176msgid "update"
20177msgstr "Cập nhật"
20178
20179#. I18N: A button label.
20180#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20181#, fuzzy
20182msgid "upload"
20183msgstr "tải lên"
20184
20185#. I18N: A button label.
20186#: resources/views/branches-page.phtml:40
20187#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20188#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20189#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20190#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20191#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20192#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20193#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20194#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20195#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20196#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20197#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20198#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20199#, fuzzy
20200msgid "view"
20201msgstr "xem"
20202
20203#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20208msgid "visitors"
20209msgstr "khách thăm"
20210
20211#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20213msgctxt "FEMALE"
20214msgid "was born"
20215msgstr "sinh"
20216
20217#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20219msgctxt "MALE"
20220msgid "was born"
20221msgstr "sinh"
20222
20223#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20224msgid "webtrees"
20225msgstr "webtrees"
20226
20227#: app/Services/MessageService.php:127
20228msgid "webtrees message"
20229msgstr "Thông báo webtrees"
20230
20231#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20232msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20233msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả."
20234
20235#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20236#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20237msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20238msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website."
20239
20240#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20241msgid "webtrees sends emails with no storage"
20242msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20243
20244#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20245msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20246msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
20247
20248#: app/Functions/Functions.php:658
20249msgid "wife"
20250msgstr "Vợ"
20251
20252#. I18N: Name of a theme.
20253#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20254msgid "xenea"
20255msgstr "xenea"
20256
20257#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20258msgid "years"
20259msgstr "năm"
20260
20261#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20262#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20263#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20264#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20265#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20267#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20268#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20269#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20277#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20278#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20279#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20280#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20281#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20282#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20283#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20284#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20285#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20286#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20287#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20288#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20289#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20296msgid "yes"
20297msgstr "có"
20298
20299#. I18N: [you should check that:] ...
20300#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20301msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20302msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20303
20304#: app/Functions/Functions.php:709
20305msgid "younger brother"
20306msgstr "em trai"
20307
20308#: app/Functions/Functions.php:751
20309msgid "younger sibling"
20310msgstr "em gái út"
20311
20312#: app/Functions/Functions.php:730
20313msgid "younger sister"
20314msgstr "em gái"
20315
20316#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
20317#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20318#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20319#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
20320#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
20321#, php-format
20322msgid "±%s year"
20323msgid_plural "±%s years"
20324msgstr[0] "±%s năm"
20325
20326#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20327#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20328#, php-format
20329msgid "“%s” has been deleted."
20330msgstr "%s đã xóa."
20331
20332#. I18N: Description of a “Data fix” module
20333#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20334msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20335msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu."
20336
20337#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20338#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20339#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20340msgid "…"
20341msgstr "…"
20342
20343#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20344#: app/Http/Controllers/ListController.php:212
20345#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165
20346msgctxt "Unknown given name"
20347msgid "…"
20348msgstr "…"
20349
20350#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20351#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20352#: app/Http/Controllers/ListController.php:221
20353#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164
20354msgctxt "Unknown surname"
20355msgid "…"
20356msgstr "…"
20357
20358#~ msgid " per gender"
20359#~ msgstr " /giới tính"
20360
20361#~ msgid " per time period"
20362#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
20363
20364#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20365#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20366#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
20367
20368#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20369#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20370#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
20371
20372#~ msgid "%s day ago"
20373#~ msgid_plural "%s days ago"
20374#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
20375
20376#~ msgid "%s family tree"
20377#~ msgid_plural "%s family trees"
20378#~ msgstr[0] "%s cây gia đình"
20379
20380#~ msgid "%s hour ago"
20381#~ msgid_plural "%s hours ago"
20382#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
20383
20384#~ msgid "%s individual is private."
20385#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20386#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
20387
20388#, php-format
20389#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20390#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20391#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
20392
20393#, php-format
20394#~ msgid "%s individual with events in %s"
20395#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20396#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
20397
20398#, php-format
20399#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20400#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20401#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
20402
20403#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20404#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
20405
20406#~ msgid "%s minute ago"
20407#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20408#~ msgstr[0] "%s phút qua"
20409
20410#~ msgid "%s month ago"
20411#~ msgid_plural "%s months ago"
20412#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
20413
20414#~ msgid "%s second ago"
20415#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20416#~ msgstr[0] "%s giây qua"
20417
20418#~ msgid "%s year ago"
20419#~ msgid_plural "%s years ago"
20420#~ msgstr[0] "%s năm qua"
20421
20422#, php-format
20423#~ msgid "(aged less than %s)"
20424#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
20425
20426#, php-format
20427#~ msgid "(aged more than %s)"
20428#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
20429
20430#~ msgid "(in childhood)"
20431#~ msgstr "lúc thiếu niên"
20432
20433#~ msgid "(in infancy)"
20434#~ msgstr "lúc ấu thời"
20435
20436#~ msgid "(stillborn)"
20437#~ msgstr "(chết non)"
20438
20439#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20440#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
20441
20442#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20443#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
20444
20445#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20446#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
20447
20448#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20449#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
20450
20451#, php-format
20452#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20453#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
20454
20455#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20456#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
20457
20458#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20459#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
20460
20461#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20462#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
20463
20464#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20465#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
20466
20467#~ msgid "A.M."
20468#~ msgstr "sáng"
20469
20470#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20471#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
20472
20473#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20474#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
20475
20476#~ msgid "Acadia"
20477#~ msgstr "Acadia"
20478
20479#~ msgid "Add a blank row"
20480#~ msgstr "Thêm dòng trống"
20481
20482#~ msgid "Add a brother or sister"
20483#~ msgstr "Thêm chị hay anh"
20484
20485#~ msgid "Add a child to this family"
20486#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
20487
20488#~ msgid "Add a geographic location"
20489#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
20490
20491#~ msgid "Add a husband to this family"
20492#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
20493
20494#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20495#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
20496
20497#~ msgid "Add a son or daughter"
20498#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
20499
20500#~ msgid "Add a spouse"
20501#~ msgstr "Thêm bạn đời"
20502
20503#~ msgid "Add a wife to this family"
20504#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
20505
20506#~ msgid "Add an associate"
20507#~ msgstr "Thêm người liên kết mới"
20508
20509#~ msgid "Add another individual to the chart"
20510#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
20511
20512#~ msgid "Add links"
20513#~ msgstr "Thêm liên kết"
20514
20515#~ msgid "Add missing married names"
20516#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
20517
20518#~ msgid "Add to favorites"
20519#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
20520
20521#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20522#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
20523
20524#~ msgid "Advanced"
20525#~ msgstr "Nâng cao"
20526
20527#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20528#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
20529
20530#~ msgid "Age of item"
20531#~ msgstr "Tuôi của mục"
20532
20533#~ msgid "Age related to birth year"
20534#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
20535
20536#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20537#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
20538
20539#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20540#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
20541
20542#~ msgid "All files have read and write permission."
20543#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
20544
20545#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20546#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
20547
20548#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20549#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
20550
20551#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20552#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
20553
20554#, fuzzy
20555#~ msgid "An unknown error occurred"
20556#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
20557
20558#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20559#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
20560
20561#~ msgid "Approval of account at %s"
20562#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
20563
20564#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20565#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
20566
20567#~ msgid "Associates"
20568#~ msgstr "Liên hệ"
20569
20570#, fuzzy
20571#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20572#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
20573
20574#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20575#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
20576
20577#~ msgid "Available blocks"
20578#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
20579
20580#~ msgid "Basic"
20581#~ msgstr "Cơ bản"
20582
20583#~ msgid "Bearing"
20584#~ msgstr "Mang"
20585
20586#~ msgid "Body"
20587#~ msgstr "Nội dung"
20588
20589#~ msgid "Booklet"
20590#~ msgstr "Sách nhỏ"
20591
20592#~ msgid "British West Indies"
20593#~ msgstr "British West Indies"
20594
20595#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20596#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
20597
20598#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20599#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20600#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
20601
20602#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20603#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
20604
20605#, fuzzy
20606#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20607#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
20608
20609#~ msgid "Cannot create"
20610#~ msgstr "Không thể tạo được"
20611
20612#~ msgid "Cape Colony"
20613#~ msgstr "Cape Colony"
20614
20615#~ msgid "Catalonia"
20616#~ msgstr "Catalonia"
20617
20618#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20619#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
20620
20621#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20622#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
20623
20624#~ msgid "Cemeteries"
20625#~ msgstr "Nghĩa trang"
20626
20627#~ msgid "Center map here"
20628#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
20629
20630#~ msgid "Change"
20631#~ msgstr "Sửa đổi"
20632
20633#~ msgid "Change flag"
20634#~ msgstr "Đổi cờ"
20635
20636#~ msgid "Change language"
20637#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
20638
20639#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20640#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
20641
20642#~ msgid "Channel Islands"
20643#~ msgstr "Channel Islands"
20644
20645#~ msgid "Check file permissions…"
20646#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
20647
20648#~ msgid "Check for custom modules…"
20649#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
20650
20651#~ msgid "Check for custom themes…"
20652#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
20653
20654#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20655#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
20656
20657#~ msgid "Check the settings and try again."
20658#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
20659
20660#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20661#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
20662
20663#~ msgid "Choose: "
20664#~ msgstr "Chọn: "
20665
20666#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20667#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
20668
20669#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20670#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
20671
20672#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20673#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
20674
20675#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20676#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
20677
20678#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20679#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
20680
20681#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20682#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
20683
20684#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20685#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
20686
20687#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20688#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
20689
20690#~ msgid "Columns per page"
20691#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
20692
20693#~ msgid "Configure"
20694#~ msgstr "Đặt cấu hình"
20695
20696#~ msgid "Confirm password"
20697#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
20698
20699#~ msgid "Continue adding"
20700#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
20701
20702#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20703#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
20704
20705#~ msgid "Count"
20706#~ msgstr "Đếm"
20707
20708#~ msgid "Countries"
20709#~ msgstr "Nước"
20710
20711#~ msgid "Counts "
20712#~ msgstr "Đếm "
20713
20714#~ msgid "County"
20715#~ msgstr "Nước"
20716
20717#~ msgid "Create a website access rule"
20718#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
20719
20720#~ msgid "Current"
20721#~ msgstr "Hiện tại"
20722
20723#~ msgid "Custom tags"
20724#~ msgstr "Thẻ riêng"
20725
20726#~ msgid "Custom theme"
20727#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
20728
20729#~ msgid "Czechoslovakia"
20730#~ msgstr "Czechoslovakia"
20731
20732#~ msgid "Dashboard"
20733#~ msgstr "Bảng thao tác"
20734
20735#~ msgid "Database and table names"
20736#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
20737
20738#~ msgid "Default"
20739#~ msgstr "Mặc định"
20740
20741#~ msgid "Default map type"
20742#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
20743
20744#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20745#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
20746
20747#~ msgid "Default pedigree generations"
20748#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
20749
20750#~ msgid "Delete temporary files…"
20751#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
20752
20753#~ msgid "Desired password"
20754#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
20755
20756#~ msgid "Desired username"
20757#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
20758
20759#~ msgid "Disable these modules"
20760#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
20761
20762#~ msgid "Disable these themes"
20763#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
20764
20765#~ msgid "Display all"
20766#~ msgstr "Hiện tất cả"
20767
20768#~ msgid "Display map coordinates"
20769#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
20770
20771#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20772#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
20773
20774#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20775#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
20776
20777#~ msgid "Download geographic data"
20778#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
20779
20780#~ msgid "Earliest birth year"
20781#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
20782
20783#~ msgid "Earliest death year"
20784#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
20785
20786#~ msgid "Edit a website access rule"
20787#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
20788
20789#~ msgid "Edit media"
20790#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
20791
20792#~ msgid "Edit the details"
20793#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
20794
20795#~ msgid "Edit the media object"
20796#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
20797
20798#~ msgid "Edit the note"
20799#~ msgstr "Sửa ghi chú"
20800
20801#~ msgid "Edit the repository"
20802#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
20803
20804#~ msgid "Edit the source"
20805#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
20806
20807#~ msgid "Eire"
20808#~ msgstr "Eire"
20809
20810#~ msgid "Elevation"
20811#~ msgstr "Lên"
20812
20813#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20814#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
20815
20816#~ msgid "Embedded variable"
20817#~ msgstr "Biến số chèn"
20818
20819#~ msgid "End IP address"
20820#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
20821
20822#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20823#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
20824
20825#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20826#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
20827
20828#~ msgid "Enter report values"
20829#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
20830
20831#~ msgid "Exact text"
20832#~ msgstr "Từ chính xác"
20833
20834#~ msgid "FAQ position"
20835#~ msgstr "Vị trí FAQ"
20836
20837#~ msgid "FAQ visibility"
20838#~ msgstr "FAQ thấy được"
20839
20840#~ msgid "Family ID prefix"
20841#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
20842
20843#~ msgid "Family group information"
20844#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
20845
20846#~ msgid "Family list"
20847#~ msgstr "Danh sách gia đình"
20848
20849#~ msgid "File containing places (CSV)"
20850#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
20851
20852#~ msgid "Find a fact or event"
20853#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
20854
20855#~ msgid "Find a family"
20856#~ msgstr "Tìm một gia đình"
20857
20858#~ msgid "Find a media object"
20859#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
20860
20861#~ msgid "Find a place"
20862#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
20863
20864#~ msgid "Find a repository"
20865#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
20866
20867#~ msgid "Find a shared note"
20868#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
20869
20870#~ msgid "Find an individual"
20871#~ msgstr "Tìm một người"
20872
20873#~ msgid "From"
20874#~ msgstr "Từ"
20875
20876#~ msgid "Gender icon on charts"
20877#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
20878
20879#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20880#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
20881
20882#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20883#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™"
20884
20885#~ msgid "Google Street View™"
20886#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
20887
20888#~ msgid "Grandparents"
20889#~ msgstr "Ông bà"
20890
20891#~ msgid "Head of household"
20892#~ msgstr "Trưởng hộ"
20893
20894#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20895#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
20896
20897#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20898#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
20899
20900#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20901#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
20902
20903#~ msgid "Highest population"
20904#~ msgstr "Đông người nhất"
20905
20906#~ msgid "Historical facts"
20907#~ msgstr "Sự kiện lịch sử"
20908
20909#~ msgid "House"
20910#~ msgstr "Nhà"
20911
20912#~ msgid "Hybrid"
20913#~ msgstr "Hỗn hợp"
20914
20915#~ msgid "Icon"
20916#~ msgstr "Biểu tượng"
20917
20918#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20919#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
20920
20921#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20922#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
20923
20924#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20925#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
20926
20927#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20928#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
20929
20930#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20931#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
20932
20933#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20934#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
20935
20936#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20937#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
20938
20939#~ msgid "Include fully matched places"
20940#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
20941
20942#~ msgid "Individual ID prefix"
20943#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
20944
20945#~ msgid "Individual distribution"
20946#~ msgstr "Phân bố người"
20947
20948#~ msgid "Individual list"
20949#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
20950
20951#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20952#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
20953
20954#~ msgid "Installation folder"
20955#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
20956
20957#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20958#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
20959
20960#~ msgid "Keep"
20961#~ msgstr "Giữ"
20962
20963#~ msgid "Keep link in list"
20964#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
20965
20966#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20967#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
20968
20969#~ msgid "Latest birth year"
20970#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
20971
20972#~ msgid "Latest death year"
20973#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
20974
20975#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20976#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
20977
20978#~ msgctxt "paper size"
20979#~ msgid "Legal"
20980#~ msgstr "Khổ giấy legal"
20981
20982#~ msgid "Limit"
20983#~ msgstr "Giới hạn"
20984
20985#~ msgid "Limit display by"
20986#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
20987
20988#~ msgid "Link to an existing media object"
20989#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
20990
20991#~ msgid "Login ID"
20992#~ msgstr "ID đăng nhập"
20993
20994#~ msgid "Lost password request"
20995#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
20996
20997#~ msgid "Lowest population"
20998#~ msgstr "Ít người nhất"
20999
21000#~ msgid "Main section blocks"
21001#~ msgstr "Phần Khối Chính"
21002
21003#~ msgid "Manage the links"
21004#~ msgstr "Quản lý liên kết"
21005
21006#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21007#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
21008
21009#~ msgid "Match calendar"
21010#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
21011
21012#~ msgid "Max"
21013#~ msgstr "Tối đa"
21014
21015#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21016#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
21017
21018#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21019#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
21020
21021#~ msgid "Media ID prefix"
21022#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
21023
21024#~ msgid "Media contains"
21025#~ msgstr "File phương tiện chứa"
21026
21027#~ msgid "Memory limit"
21028#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
21029
21030#~ msgid "Midnight"
21031#~ msgstr "Giữa đêm"
21032
21033#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21034#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
21035
21036#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21037#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
21038
21039#~ msgid "Moderate pending changes"
21040#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
21041
21042#~ msgid "More news articles"
21043#~ msgstr "Những Thông báo khác"
21044
21045#~ msgid "Move left"
21046#~ msgstr "Chuyển trái"
21047
21048#~ msgid "Move right"
21049#~ msgstr "Chuyển phải"
21050
21051#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21052#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
21053
21054#~ msgid "MySQL variables"
21055#~ msgstr "Các thông số MySQL"
21056
21057#~ msgid "Name contains"
21058#~ msgstr "Trong tên có"
21059
21060#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21061#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
21062
21063#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21064#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
21065
21066#~ msgid "Neighborhood"
21067#~ msgstr "Lân cận"
21068
21069#~ msgid "Netherlands Antilles"
21070#~ msgstr "Netherlands Antilles"
21071
21072#~ msgid "Neutral Zone"
21073#~ msgstr "Neutral Zone"
21074
21075#~ msgid "No ancestors in the database."
21076#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
21077
21078#~ msgid "No custom modules are enabled."
21079#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
21080
21081#~ msgid "No custom themes are enabled."
21082#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
21083
21084#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21085#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
21086
21087#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21088#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
21089
21090#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21091#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21092#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
21093
21094#~ msgid "No limit"
21095#~ msgstr "Không hạn chế"
21096
21097#~ msgid "No map data exists for this individual"
21098#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
21099
21100#~ msgid "No media file was provided."
21101#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
21102
21103#~ msgid "No places found"
21104#~ msgstr "Không có địa điểm"
21105
21106#~ msgid "No places have been found."
21107#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
21108
21109#~ msgid "Nobody at all"
21110#~ msgstr "Không có ai"
21111
21112#~ msgid "Noon"
21113#~ msgstr "Trưa"
21114
21115#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21116#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
21117
21118#~ msgid "Note ID prefix"
21119#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
21120
21121#~ msgid "Number of generations"
21122#~ msgstr "Số thế hệ"
21123
21124#~ msgid "Number of items"
21125#~ msgstr "Số mục"
21126
21127#~ msgid "Number of items to show"
21128#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
21129
21130#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21131#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
21132
21133#~ msgid "Oldest at bottom"
21134#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
21135
21136#~ msgid "Oldest at top"
21137#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
21138
21139#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21140#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
21141
21142#~ msgid "Order"
21143#~ msgstr "Thứ tự"
21144
21145#~ msgid "Other folder… please type in"
21146#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
21147
21148#~ msgid "Others"
21149#~ msgstr "cháu rể"
21150
21151#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21152#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
21153
21154#~ msgid "Own charts"
21155#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
21156
21157#~ msgid "P.M."
21158#~ msgstr "Chiều"
21159
21160#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21161#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
21162
21163#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21164#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
21165
21166#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21167#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
21168
21169#~ msgid "PHP time limit"
21170#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
21171
21172#~ msgid "Passwords do not match."
21173#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
21174
21175#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21176#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
21177
21178#~ msgid "Pedigree of %s"
21179#~ msgstr "Phả đồ của %s"
21180
21181#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21182#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
21183
21184#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21185#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
21186
21187#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21188#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
21189
21190#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21191#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21192
21193#~ msgid "Place check"
21194#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
21195
21196#~ msgid "Place contains"
21197#~ msgstr "Địa điểm chứa"
21198
21199#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21200#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
21201
21202#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21203#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
21204
21205#~ msgid "Places found"
21206#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
21207
21208#~ msgid "Places in %s"
21209#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
21210
21211#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21212#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
21213
21214#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21215#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
21216
21217#~ msgid "Please enter a message subject."
21218#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
21219
21220#~ msgid "Please enter more than one character."
21221#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
21222
21223#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21224#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
21225
21226#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21227#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
21228
21229#~ msgid "Precision"
21230#~ msgstr "Độ rõ"
21231
21232#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21233#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
21234
21235#~ msgid "Prefixes"
21236#~ msgstr "Tiền tố"
21237
21238#~ msgid "README documentation"
21239#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
21240
21241#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21242#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
21243
21244#~ msgid "Redraw map"
21245#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
21246
21247#~ msgid "Remove flag"
21248#~ msgstr "Bỏ cờ"
21249
21250#~ msgid "Remove link from list"
21251#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
21252
21253#~ msgid "Repositories found"
21254#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
21255
21256#~ msgid "Repository ID prefix"
21257#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
21258
21259#~ msgid "Repository contains"
21260#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
21261
21262#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21263#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
21264
21265#~ msgid "Resulting value"
21266#~ msgstr "Giá trị kết quả"
21267
21268#~ msgid "Right section blocks"
21269#~ msgstr "Phần khối bên phải"
21270
21271#~ msgid "Rule"
21272#~ msgstr "Qui luật"
21273
21274#~ msgid "Satellite"
21275#~ msgstr "Vệ tinh"
21276
21277#~ msgid "Search engine"
21278#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
21279
21280#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21281#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
21282
21283#~ msgid "Search globally"
21284#~ msgstr "Tìm tổng quát"
21285
21286#~ msgid "Search locally"
21287#~ msgstr "Tìm cục bộ"
21288
21289#, fuzzy
21290#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21291#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
21292
21293#~ msgid "Select chart type"
21294#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
21295
21296#~ msgid "Select events"
21297#~ msgstr "Chọn sự kiện"
21298
21299#~ msgid "Select flag"
21300#~ msgstr "Chọn cờ"
21301
21302#~ msgid "Select the desired count interval"
21303#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
21304
21305#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21306#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
21307
21308#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21309#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
21310
21311#~ msgid "Send broadcast messages"
21312#~ msgstr "Gửi quảng bá"
21313
21314#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21315#~ msgstr "Yugoslavya"
21316
21317#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21318#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
21319
21320#~ msgid "Session timeout"
21321#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
21322
21323#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21324#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
21325
21326#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21327#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
21328
21329#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21330#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
21331
21332#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21333#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
21334
21335#~ msgid "Shared note contains"
21336#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
21337
21338#~ msgid "Shared notes found"
21339#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
21340
21341#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21342#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
21343
21344#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21345#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
21346
21347#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21348#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
21349
21350#~ msgid "Show all tags"
21351#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
21352
21353#~ msgid "Show chart details by default"
21354#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
21355
21356#~ msgid "Show common surnames"
21357#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
21358
21359#~ msgid "Show counts before or after name"
21360#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
21361
21362#~ msgid "Show cousins"
21363#~ msgstr "Cho xem các hạ"
21364
21365#~ msgid "Show date differences"
21366#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
21367
21368#~ msgid "Show details"
21369#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
21370
21371#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21372#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
21373
21374#~ msgid "Show images"
21375#~ msgstr "Hiển thị hình"
21376
21377#~ msgid "Show inactive places"
21378#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
21379
21380#~ msgid "Show lifespans"
21381#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
21382
21383#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21384#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
21385
21386#~ msgid "Show only the selected tags"
21387#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
21388
21389#~ msgid "Show places in hierarchy"
21390#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
21391
21392#~ msgid "Show related individuals/families"
21393#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
21394
21395#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21396#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
21397
21398#~ msgid "Sicily"
21399#~ msgstr "Sicilya"
21400
21401#, fuzzy
21402#~ msgid "Sign-in URL"
21403#~ msgstr "URL đăng nhập"
21404
21405#~ msgid "Signed-in as "
21406#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
21407
21408#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21409#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
21410
21411#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21412#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
21413
21414#, fuzzy
21415#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21416#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
21417
21418#~ msgid "Source ID prefix"
21419#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
21420
21421#~ msgid "Source contains"
21422#~ msgstr "Nguồn chứa"
21423
21424#~ msgid "Standard"
21425#~ msgstr "Chuẩn"
21426
21427#~ msgid "Start IP address"
21428#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
21429
21430#~ msgid "Start at parents"
21431#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
21432
21433#~ msgid "Statistics chart"
21434#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
21435
21436#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21437#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
21438
21439#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21440#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
21441
21442#~ msgid "Subdivision"
21443#~ msgstr "Phần phụ"
21444
21445#~ msgid "Suffixes"
21446#~ msgstr "Hậu tố"
21447
21448#~ msgid "System settings"
21449#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
21450
21451#~ msgid "Tag"
21452#~ msgstr "Thẻ"
21453
21454#~ msgid "Terrain"
21455#~ msgstr "Địa hình"
21456
21457#~ msgid "The FAQ list is empty."
21458#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
21459
21460#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21461#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
21462
21463#~ msgid "The database reported the following error message:"
21464#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
21465
21466#~ msgid "The details of this family are private."
21467#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
21468
21469#~ msgid "The details of this individual are private."
21470#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
21471
21472#~ msgid "The file %s could not be updated."
21473#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
21474
21475#~ msgid "The file %s has been created."
21476#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
21477
21478#, php-format
21479#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21480#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
21481
21482#~ msgid "The following places have been changed:"
21483#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
21484
21485#~ msgid "The following places would be changed:"
21486#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
21487
21488#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21489#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
21490
21491#~ msgid "The media file %s does not exist."
21492#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
21493
21494#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21495#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
21496
21497#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21498#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
21499
21500#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21501#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
21502
21503#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21504#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
21505
21506#~ msgid "The passwords do not match."
21507#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
21508
21509#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21510#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
21511
21512#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21513#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
21514
21515#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21516#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
21517
21518#, fuzzy
21519#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21520#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
21521
21522#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21523#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
21524
21525#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21526#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
21527
21528#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21529#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
21530
21531#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21532#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
21533
21534#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21535#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
21536
21537#~ msgid "The version of %s is too new."
21538#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
21539
21540#~ msgid "The version of %s is too old."
21541#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
21542
21543#~ msgid "The website access rule has been created."
21544#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
21545
21546#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21547#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
21548
21549#~ msgid "The website access rule has been updated."
21550#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
21551
21552#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21553#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
21554
21555#, fuzzy
21556#~ msgid "Theme menu"
21557#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
21558
21559#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21560#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
21561
21562#, php-format
21563#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21564#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
21565
21566#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21567#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
21568
21569#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21570#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
21571
21572#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21573#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
21574
21575#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21576#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
21577
21578#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21579#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
21580
21581#~ msgid "This family remained childless"
21582#~ msgstr "Gia đình này không có con"
21583
21584#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21585#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
21586
21587#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21588#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
21589
21590#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21591#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21592
21593#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21594#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
21595
21596#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21597#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
21598
21599#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21600#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
21601
21602#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21603#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
21604
21605#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21606#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
21607
21608#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21609#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
21610
21611#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21612#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
21613
21614#~ msgid "This media file does not exist."
21615#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
21616
21617#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21618#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
21619
21620#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21621#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
21622
21623#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21624#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
21625
21626#~ msgid "This message will be sent to %s"
21627#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
21628
21629#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21630#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
21631
21632#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21633#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
21634
21635#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21636#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
21637
21638#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21639#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
21640
21641#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21642#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
21643
21644#~ msgid "This place has no coordinates"
21645#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
21646
21647#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21648#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
21649
21650#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21651#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
21652
21653#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21654#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
21655
21656#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21657#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
21658
21659#~ msgid "Thumbnail to upload"
21660#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
21661
21662#~ msgid "To"
21663#~ msgstr "Đến"
21664
21665#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21666#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
21667
21668#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21669#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
21670
21671#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21672#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
21673
21674#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21675#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
21676
21677#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21678#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
21679
21680#~ msgid "Top level"
21681#~ msgstr "Cấp cao nhất"
21682
21683#, php-format
21684#~ msgid "Total families: %s"
21685#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s"
21686
21687#, php-format
21688#~ msgid "Total individuals: %s"
21689#~ msgstr "Tổng số người: %s"
21690
21691#~ msgid "Total number of users"
21692#~ msgstr "Tổng số người dùng"
21693
21694#~ msgid "Total places: %s"
21695#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
21696
21697#~ msgid "Total sources: %s"
21698#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
21699
21700#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21701#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
21702
21703#~ msgid "Transylvania"
21704#~ msgstr "Transilvanya"
21705
21706#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21707#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
21708
21709#~ msgid "Type the password again."
21710#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
21711
21712#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21713#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
21714
21715#~ msgid "Types of error"
21716#~ msgstr "Loại lỗi"
21717
21718#~ msgid "USA"
21719#~ msgstr "Hoa Kỳ"
21720
21721#~ msgid "USSR"
21722#~ msgstr "SSCB"
21723
21724#~ msgid "UTC"
21725#~ msgstr "Giờ QT"
21726
21727#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21728#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
21729
21730#, fuzzy
21731#~ msgid "Unable to find record with ID"
21732#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
21733
21734#~ msgid "Unlink the media object"
21735#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
21736
21737#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21738#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
21739
21740#~ msgid "Upgrade anyway"
21741#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
21742
21743#~ msgid "Upload"
21744#~ msgstr "Tải lên"
21745
21746#~ msgid "Upload geographic data"
21747#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
21748
21749#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21750#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
21751
21752#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21753#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
21754
21755#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21756#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
21757
21758#~ msgid "Use this value"
21759#~ msgstr "Dùng giá trị này"
21760
21761#, fuzzy
21762#~ msgid "User preferences"
21763#~ msgstr "Tùy chọn người dùng"
21764
21765#~ msgid "User-agent string"
21766#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
21767
21768#~ msgid "Users who are signed in"
21769#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
21770
21771#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21772#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
21773
21774#~ msgid "Verification code"
21775#~ msgstr "Mã xác minh"
21776
21777#~ msgid "View all records found in this place"
21778#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
21779
21780#~ msgid "View the archive"
21781#~ msgstr "Xem lưu trữ"
21782
21783#~ msgid "View the details"
21784#~ msgstr "Xem chi tiết"
21785
21786#~ msgid "View the notes"
21787#~ msgstr "Xem ghi chú"
21788
21789#~ msgid "View the statistics as graphs"
21790#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
21791
21792#, fuzzy
21793#~ msgid "View this individual"
21794#~ msgstr "Xem cá nhân này"
21795
21796#, fuzzy
21797#~ msgid "View this source"
21798#~ msgstr "Xem nguồn"
21799
21800#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21801#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
21802
21803#~ msgid "Website URL"
21804#~ msgstr "URL"
21805
21806#~ msgid "Website access rules"
21807#~ msgstr "Qui định truy cập site"
21808
21809#~ msgid "Website and META tag settings"
21810#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
21811
21812#~ msgid "West Africa"
21813#~ msgstr "West Africa"
21814
21815#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21816#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
21817
21818#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21819#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
21820
21821#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21822#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
21823
21824#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21825#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
21826
21827#~ msgid "Whole words only"
21828#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ"
21829
21830#~ msgid "Width"
21831#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
21832
21833#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21834#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
21835
21836#~ msgid "Wildcards"
21837#~ msgstr "Widcards"
21838
21839#, fuzzy
21840#~ msgid "XREF prefixes"
21841#~ msgstr "Thiết đặt ID"
21842
21843#~ msgid "Year input box"
21844#~ msgstr "Hộp nhập năm"
21845
21846#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21847#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
21848
21849#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21850#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
21851
21852#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21853#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
21854
21855#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21856#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
21857
21858#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21859#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
21860
21861#~ msgid "You have not created any journal items."
21862#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
21863
21864#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21865#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
21866
21867#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21868#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
21869
21870#~ msgid "You must change this before you can continue."
21871#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
21872
21873#~ msgid "You must enter a name"
21874#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
21875
21876#~ msgid "You must enter a real name."
21877#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
21878
21879#~ msgid "You must enter a username."
21880#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
21881
21882#~ msgid "You must provide a repository name."
21883#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
21884
21885#~ msgid "You must provide a source title"
21886#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
21887
21888#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21889#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
21890
21891#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21892#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21893
21894#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21895#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
21896
21897#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21898#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
21899
21900#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21901#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
21902
21903#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21904#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
21905
21906#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21907#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
21908
21909#~ msgid "Yugoslavia"
21910#~ msgstr "Yugoslavya"
21911
21912#~ msgid "Zaire"
21913#~ msgstr "Zaire"
21914
21915#~ msgid "Zip file(s)"
21916#~ msgstr "File nén zip"
21917
21918#~ msgid "Zoom in here"
21919#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
21920
21921#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21922#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
21923
21924#~ msgid "Zoom level of map"
21925#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
21926
21927#~ msgid "Zoom out here"
21928#~ msgstr "Phóng to lên"
21929
21930#~ msgid "Zoom="
21931#~ msgstr "Phóng to="
21932
21933#~ msgid "a.m."
21934#~ msgstr "sáng"
21935
21936#~ msgid "after"
21937#~ msgstr "sau"
21938
21939#~ msgid "allow"
21940#~ msgstr "cho phép"
21941
21942#~ msgid "before"
21943#~ msgstr "trước"
21944
21945#~ msgid "century"
21946#~ msgstr "thế kỷ"
21947
21948#~ msgid "children"
21949#~ msgstr "con cái"
21950
21951#~ msgid "creating thumbnails of images"
21952#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
21953
21954#~ msgid "deny"
21955#~ msgstr "từ chối"
21956
21957#~ msgid "east"
21958#~ msgstr "đông"
21959
21960#~ msgid "ex-partner"
21961#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
21962
21963#~ msgctxt "FEMALE"
21964#~ msgid "ex-partner"
21965#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
21966
21967#~ msgctxt "MALE"
21968#~ msgid "ex-partner"
21969#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]"
21970
21971#~ msgid "file upload capability"
21972#~ msgstr "khả năng tải file lên"
21973
21974#~ msgid "half-year after marriage"
21975#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
21976
21977#~ msgid "interval %s year"
21978#~ msgid_plural "interval %s years"
21979#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
21980
21981#~ msgid "interval one child"
21982#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
21983
21984#~ msgid "interval two children"
21985#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
21986
21987#~ msgid "less than"
21988#~ msgstr "ít hơn"
21989
21990#, fuzzy
21991#~ msgid "link"
21992#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
21993
21994#~ msgid "maximum"
21995#~ msgstr "tối đa"
21996
21997#~ msgid "midnight"
21998#~ msgstr "giữa đêm"
21999
22000#~ msgid "minimum"
22001#~ msgstr "tối thiểu"
22002
22003#~ msgid "month"
22004#~ msgstr "tháng"
22005
22006#~ msgid "months after marriage"
22007#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
22008
22009#~ msgid "months before and after marriage"
22010#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
22011
22012#~ msgid "noon"
22013#~ msgstr "trưa"
22014
22015#~ msgid "north"
22016#~ msgstr "bắc"
22017
22018#~ msgid "over"
22019#~ msgstr "hơn"
22020
22021#~ msgid "overall"
22022#~ msgstr "tất cả"
22023
22024#~ msgid "p.m."
22025#~ msgstr "chiều"
22026
22027#~ msgid "pixels"
22028#~ msgstr "điểm ảnh"
22029
22030#~ msgid "preview"
22031#~ msgstr "Xem trước"
22032
22033#~ msgid "quarters after marriage"
22034#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
22035
22036#~ msgid "reporting"
22037#~ msgstr "báo cáo"
22038
22039#~ msgid "robot"
22040#~ msgstr "robot"
22041
22042#~ msgid "sort by filename"
22043#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
22044
22045#~ msgid "sort by title"
22046#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
22047
22048#~ msgid "south"
22049#~ msgstr "nam"
22050
22051#~ msgid "this record does not exist"
22052#~ msgstr "Bản ghi này không có"
22053
22054#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22055#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
22056
22057#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22058#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
22059
22060#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22061#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
22062
22063#~ msgid "webtrees reply address"
22064#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
22065
22066#~ msgid "webtrees wiki"
22067#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
22068
22069#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22070#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
22071
22072#~ msgid "west"
22073#~ msgstr "tây"
22074
22075#, php-format
22076#~ msgid "“%s”"
22077#~ msgstr "“%s”"
22078
22079#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22080#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
22081