1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2020-05-10 20:40+0100\nPO-Revision-Date: 2020-05-30 07:30+0000\nLast-Translator: De Tran <trande@gmail.com>\nLanguage-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\nLanguage: vi\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: UTF-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " tại " 29 30#. I18N: Abbreviation for "number %s" 31#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 33#, php-format 34msgid "#%s" 35msgstr "#%s" 36 37#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 38#, php-format 39msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 40msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Functions/Functions.php:2370 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s đời lên" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Functions/Functions.php:2374 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 53 54#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 55#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 56#, php-format 57msgid "%1$s (%2$s)" 58msgstr "%1$s (%2$s)" 59 60#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 61#, php-format 62msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 63msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 64 65#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 66#, php-format 67msgid "%1$s does not exist" 68msgstr "%1$s không Chấp nhận" 69 70#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 71#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 72#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 73#, php-format 74msgid "%1$s does not exist." 75msgstr "%1$s không tồn tại." 76 77#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 78#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 81msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 82 83#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 95 96#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 98#, php-format 99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 100msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Functions/Functions.php:573 104#, php-format 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Functions/Functions.php:551 110#, php-format 111msgctxt "FEMALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:528 117#, php-format 118msgctxt "MALE" 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: image dimensions, width × height 123#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s pixels" 126msgstr "%1$s × %2$s pixels" 127 128#. I18N: A range of numbers 129#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 130#, php-format 131msgid "%1$s–%2$s" 132msgstr "%1$s–%2$s" 133 134#: app/Functions/Functions.php:2392 135#, php-format 136msgid "%1$s’s %2$s" 137msgstr "%1$s’s %2$s" 138 139#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 140#: app/I18N.php:600 141msgid "%H:%i:%s" 142msgstr "%g:%i:%s %a" 143 144#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 145#: app/I18N.php:257 146msgid "%j %F %Y" 147msgstr "%j %F %Y" 148 149#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 150#, php-format 151msgid "%s BCE" 152msgstr "%s BCE" 153 154#. I18N: size of file in KB 155#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 156#: app/Services/MediaFileService.php:89 157#, php-format 158msgid "%s KB" 159msgstr "%s KB" 160 161#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 162#, php-format 163msgid "%s and her ancestors" 164msgstr "%s và tổ tiên của bà" 165 166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 167#, php-format 168msgid "%s and his ancestors" 169msgstr "%s và tổ tiên của ông" 170 171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969 172#, php-format 173msgid "%s and the individuals that reference it." 174msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 175 176#. I18N: %s is a family (husband + wife) 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477 178#, php-format 179msgid "%s and their children" 180msgstr "%s và con cái của họ" 181 182#. I18N: %s is a family (husband + wife) 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479 184#, php-format 185msgid "%s and their descendants" 186msgstr "%s các hậu duệ của họ" 187 188#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 189#, php-format 190msgid "%s anonymous signed-in user" 191msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 192msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập" 193 194#: resources/views/family-page-children.phtml:13 195#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 196#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 197#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 198#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 199#, php-format 200msgid "%s child" 201msgid_plural "%s children" 202msgstr[0] "%s con" 203 204#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 205#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 206#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 207#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 208#, php-format 209msgid "%s day" 210msgid_plural "%s days" 211msgstr[0] "%s ngày" 212 213#: resources/views/calendar-list.phtml:22 214#, php-format 215msgid "%s family" 216msgid_plural "%s families" 217msgstr[0] "%s các gia đình" 218 219#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 220#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 221#, php-format 222msgid "%s family has been updated." 223msgid_plural "%s families have been updated." 224msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 225 226#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 227#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 228#, php-format 229msgid "%s grandchild" 230msgid_plural "%s grandchildren" 231msgstr[0] "%s cháu" 232 233#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 234#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 235#: resources/views/calendar-list.phtml:17 236#, php-format 237msgid "%s individual" 238msgid_plural "%s individuals" 239msgstr[0] "%s người" 240 241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 244#, php-format 245msgid "%s individual has been updated." 246msgid_plural "%s individuals have been updated." 247msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 248 249#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 250#, php-format 251msgid "%s location has been imported." 252msgid_plural "%s locations have been imported." 253msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập." 254 255#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 256#, php-format 257msgid "%s message" 258msgid_plural "%s messages" 259msgstr[0] "%s tin" 260 261#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 262#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 263#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 264#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 266#, php-format 267msgid "%s month" 268msgid_plural "%s months" 269msgstr[0] "%s tháng" 270 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 272#, php-format 273msgid "%s note has been updated." 274msgid_plural "%s notes have been updated." 275msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 276 277#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 278#: app/Functions/Functions.php:2346 279#, php-format 280msgid "%s once removed ascending" 281msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 282 283#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 284#: app/Functions/Functions.php:2350 285#, php-format 286msgid "%s once removed descending" 287msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 288 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 290#, php-format 291msgid "%s repository has been updated." 292msgid_plural "%s repositories have been updated." 293msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật." 294 295#. I18N: %s is a person's name 296#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 297#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 298#, php-format 299msgid "%s sent you the following message." 300msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 301 302#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 303#, php-format 304msgid "%s signed-in user" 305msgid_plural "%s signed-in users" 306msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 307 308#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 309#, php-format 310msgid "%s source has been updated." 311msgid_plural "%s sources have been updated." 312msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 313 314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 315#: app/Functions/Functions.php:2362 316#, php-format 317msgid "%s three times removed ascending" 318msgstr "%s cách ba đời trên" 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 321#: app/Functions/Functions.php:2366 322#, php-format 323msgid "%s three times removed descending" 324msgstr "%s cách 3 đời xuống" 325 326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 327#: app/Functions/Functions.php:2354 328#, php-format 329msgid "%s twice removed ascending" 330msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 331 332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 333#: app/Functions/Functions.php:2358 334#, php-format 335msgid "%s twice removed descending" 336msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 337 338#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 339#, php-format 340msgid "%s week" 341msgid_plural "%s weeks" 342msgstr[0] "%s tuần" 343 344#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 345#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 346#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 347#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 351#, php-format 352msgid "%s year" 353msgid_plural "%s years" 354msgstr[0] "%s năm" 355 356#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:348 357#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 358#, php-format 359msgid "%s year anniversary" 360msgstr "Kỷ niệm năm %s" 361 362#: app/Functions/Functions.php:493 363#, php-format 364msgid "%s × cousin" 365msgstr "%s × anh chị em họ" 366 367#: app/Functions/Functions.php:457 368#, php-format 369msgctxt "FEMALE" 370msgid "%s × cousin" 371msgstr "bà con họ %s × đời" 372 373#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 374#: app/Functions/Functions.php:420 375#, php-format 376msgctxt "MALE" 377msgid "%s × cousin" 378msgstr "bà con họ %s × đời" 379 380#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 381#: app/Date/JulianDate.php:98 382#, php-format 383msgid "%s BCE" 384msgstr "%s BCE" 385 386#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 387#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 388#, php-format 389msgid "%s CE" 390msgstr "%s CE" 391 392#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 394#, php-format 395msgid "%s+" 396msgstr "%s+" 397 398#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 399#, php-format 400msgid "%s, her ancestors and their families" 401msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 402 403#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 404#, php-format 405msgid "%s, her parents and siblings" 406msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 407 408#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 409#, php-format 410msgid "%s, her spouses and children" 411msgstr "%s, chồng và con của họ" 412 413#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 414#, php-format 415msgid "%s, her spouses and descendants" 416msgstr "%s, các chồng, con của bà" 417 418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 419#, php-format 420msgid "%s, his ancestors and their families" 421msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 422 423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 424#, php-format 425msgid "%s, his parents and siblings" 426msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 429#, php-format 430msgid "%s, his spouses and children" 431msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 434#, php-format 435msgid "%s, his spouses and descendants" 436msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 437 438#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 439#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 440#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 441msgid "<select>" 442msgstr "<chọn>" 443 444#: app/Age.php:203 445#, php-format 446msgid "(%s after death)" 447msgstr "(%s sau khi chết)" 448 449#. I18N: The current age of a living individual 450#: app/Age.php:177 451#, php-format 452msgid "(age %s)" 453msgstr "(tuổi %s)" 454 455#. I18N: The age of an individual at a given date 456#: app/Age.php:181 457#, php-format 458msgid "(aged %s)" 459msgstr "(tuổi %s)" 460 461#. I18N: %s is a number 462#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 463#, php-format 464msgid "(filtered from %s total entries)" 465msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 466 467#: app/Age.php:197 468msgid "(on the date of death)" 469msgstr "(vào ngày tháng mất)" 470 471#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 472#: app/I18N.php:324 473msgid ", " 474msgstr ", " 475 476#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 477msgctxt "CENTURY" 478msgid "10th" 479msgstr "10" 480 481#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 482msgctxt "CENTURY" 483msgid "11th" 484msgstr "11" 485 486#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 487msgctxt "CENTURY" 488msgid "12th" 489msgstr "12" 490 491#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 492msgctxt "CENTURY" 493msgid "13th" 494msgstr "13" 495 496#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 497msgctxt "CENTURY" 498msgid "14th" 499msgstr "14" 500 501#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 502msgctxt "CENTURY" 503msgid "15th" 504msgstr "15" 505 506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 507msgctxt "CENTURY" 508msgid "16th" 509msgstr "16" 510 511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 512msgctxt "CENTURY" 513msgid "17th" 514msgstr "17" 515 516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 517msgctxt "CENTURY" 518msgid "18th" 519msgstr "18" 520 521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 522msgctxt "CENTURY" 523msgid "19th" 524msgstr "19" 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "1st" 529msgstr "1" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "20th" 534msgstr "20" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "21st" 539msgstr "21" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "2nd" 544msgstr "2" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "3rd" 549msgstr "3" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "4th" 554msgstr "4" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "5th" 559msgstr "5" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "6th" 564msgstr "6" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "7th" 569msgstr "7" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "8th" 574msgstr "8" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "9th" 579msgstr "9" 580 581#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 582#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 583msgid "<default theme>" 584msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 585 586#: resources/views/register-page.phtml:24 587msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 588msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 589 590#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 591#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 592#: app/GedcomTag.php:2132 593#, php-format 594msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 595msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 596 597#. I18N: URL = web address 598#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 599msgid "A URL" 600msgstr "Địa chỉ Web" 601 602#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 603#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 604msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 605msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 606 607#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 608#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 609msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 610msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình." 611 612#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 613#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 614msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 615msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 616 617#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 618#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 619msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 620msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây." 621 622#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 623#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 624msgid "A chart of an individual’s ancestors." 625msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 626 627#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 628#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 629msgid "A chart of an individual’s descendants." 630msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân." 631 632#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 633#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 634msgid "A chart of individuals’ lifespans." 635msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân." 636 637#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 638msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 639msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 640 641#. I18N: Description of a “Data fix” module 642#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 643msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 644msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 645 646#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 647#: app/Module/FanChartModule.php:127 648msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 649msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân." 650 651#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 652#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 653#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 654#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 655#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 656msgid "A file on the server" 657msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 658 659#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 660#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 664msgid "A file on your computer" 665msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 666 667#. I18N: Description of the “My page” module 668#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 669msgid "A greeting message and useful links for a user." 670msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 671 672#. I18N: Description of the “Home page” module 673#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 674msgid "A greeting message for site visitors." 675msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 676 677#. I18N: Description of the “Contact information” module 678#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 679msgid "A link to the site contacts." 680msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site." 681 682#. I18N: Description of the “webtrees” module 683#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 684msgid "A link to the webtrees home page." 685msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees." 686 687#. I18N: Description of the “Branches” module 688#: app/Module/BranchesListModule.php:60 689msgid "A list of branches of a family." 690msgstr "Danh sách các chi của một gia đình." 691 692#. I18N: Description of the “Pending changes” module 693#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 694msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 695msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 696 697#. I18N: Description of the “Families” module 698#: app/Module/FamilyListModule.php:59 699msgid "A list of families." 700msgstr "Danh sách các gia đình." 701 702#. I18N: Description of the “FAQ” module 703#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 704msgid "A list of frequently asked questions and answers." 705msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 706 707#. I18N: Description of the “Individuals” module 708#: app/Module/IndividualListModule.php:59 709msgid "A list of individuals." 710msgstr "Danh sách các cá nhân." 711 712#. I18N: Description of the “Media objects” module 713#: app/Module/MediaListModule.php:62 714msgid "A list of media objects." 715msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện." 716 717#. I18N: Description of the “Recent changes” module 718#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 719msgid "A list of records that have been updated recently." 720msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 721 722#. I18N: Description of the “Repositories” module 723#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 724msgid "A list of repositories." 725msgstr "Danh sách các kho lưu trữ." 726 727#. I18N: Description of the “Shared notes” module 728#: app/Module/NoteListModule.php:61 729msgid "A list of shared notes." 730msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ." 731 732#. I18N: Description of the “Sources” module 733#: app/Module/SourceListModule.php:63 734msgid "A list of sources." 735msgstr "Danh sách các nguồn." 736 737#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 738#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 739msgid "A list of submitters." 740msgstr "Danh sách những người đề xuất." 741 742#. I18N: Description of “Research tasks” module 743#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 744msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 745msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 746 747#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 748#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 749msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 750msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 751 752#. I18N: Description of the “On this day” module 753#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 754msgid "A list of the anniversaries that occur today." 755msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 756 757#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 758#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 759msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 760msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 761 762#. I18N: Description of the “Top given names” module 763#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 764msgid "A list of the most popular given names." 765msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 766 767#. I18N: Description of the “Top surnames” module 768#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 769msgid "A list of the most popular surnames." 770msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 771 772#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 773#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 774msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 775msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 776 777#. I18N: Description of the “Who is online” module 778#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 779msgid "A list of users and visitors who are currently online." 780msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem." 781 782#: resources/views/help/media-object.phtml:8 783msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 784msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 785 786#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 787#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 788#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 789#, php-format 790msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 791msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 792 793#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 795#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 796msgid "A new version of webtrees is available." 797msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 798 799#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 800#, php-format 801msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 802msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"." 803 804#. I18N: Description of the “Journal” module 805#: app/Module/UserJournalModule.php:65 806msgid "A private area to record notes or keep a journal." 807msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 808 809#. I18N: %s is a server name/URL 810#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 811#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 812#, php-format 813msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 814msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 815 816#. I18N: Description of the “Pedigree” module 817#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 819msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 820msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 821 822#. I18N: Description of the “Ancestors” module 823#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 824#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 825msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 826msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 827 828#. I18N: Description of the “Descendants” module 829#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 831msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 832msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 833 834#. I18N: Description of the “Individual” module 835#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 837msgid "A report of an individual’s details." 838msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 839 840#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 841msgid "A report of facts which are supported by a given source." 842msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 843 844#. I18N: Description of the “Family” module 845#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 847msgid "A report of family members and their details." 848msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 849 850#. I18N: Description of the “Deaths” module 851#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 852msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 853msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 854 855#. I18N: Description of the “Occupations” module 856#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 857#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 858msgid "A report of individuals who had a given occupation." 859msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 860 861#. I18N: Description of the “Births” module 862#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 863msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 864msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 865 866#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 867#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 868#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 869msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 870msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 871 872#. I18N: Description of the “Marriages” module 873#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 874#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 875msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 876msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 877 878#. I18N: Description of the “Changes” module 879#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 880#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 881msgid "A report of recent and pending changes." 882msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 883 884#. I18N: Description of the “Related families” 885#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 887msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 888msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 889 890#. I18N: Description of the “Related individuals” module 891#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 893msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 894msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 895 896#. I18N: Description of the “Source” module 897#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 898msgid "A report of the information provided by a source." 899msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 900 901#. I18N: Description of the “Missing data” 902#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 903#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 904msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 905msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 906 907#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 908#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 910msgid "A report of vital records for a given date or place." 911msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 912 913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 914msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 915msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 916 917#. I18N: Description of the “Family navigator” module 918#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 919msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 920msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 921 922#. I18N: Description of the “Extra information” module 923#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 924msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 925msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 926 927#. I18N: Description of the “Descendants” module 928#: app/Module/DescendancyModule.php:72 929msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 930msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 931 932#. I18N: Description of the “Families” module 933#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 934msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 935msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 936 937#. I18N: Description of the “Facts and events” module 938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 939msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 940msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 941 942#. I18N: Description of the “Media” module 943#: app/Module/MediaTabModule.php:71 944msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 945msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 946 947#. I18N: Description of the “Notes” module 948#: app/Module/NotesTabModule.php:70 949msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 950msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 951 952#. I18N: Description of the “Sources” module 953#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 954msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 955msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 956 957#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 958#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 959msgid "A timeline displaying individual events." 960msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 961 962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 963msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 964msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 965 966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 968#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 969#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 970#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 971#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 977#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 979#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 982msgctxt "paper size" 983msgid "A3" 984msgstr "khổ A3" 985 986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 988#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 989#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 990#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 991#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 992#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 994#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 996#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 999#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1002msgctxt "paper size" 1003msgid "A4" 1004msgstr "khổ A4" 1005 1006#. I18N: Location of an LDS church temple 1007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1008msgid "Aba, Nigeria" 1009msgstr "Aba, Nigeria" 1010 1011#: app/Date/JalaliDate.php:266 1012msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1013msgid "Aban" 1014msgstr "Aban" 1015 1016#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1017#: app/Date/JalaliDate.php:139 1018msgctxt "GENITIVE" 1019msgid "Aban" 1020msgstr "Tháng Aban" 1021 1022#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1023#: app/Date/JalaliDate.php:229 1024msgctxt "INSTRUMENTAL" 1025msgid "Aban" 1026msgstr "Tháng Aban" 1027 1028#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1029#: app/Date/JalaliDate.php:184 1030msgctxt "LOCATIVE" 1031msgid "Aban" 1032msgstr "Tháng Aban" 1033 1034#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1035#: app/Date/JalaliDate.php:94 1036msgctxt "NOMINATIVE" 1037msgid "Aban" 1038msgstr "Tháng Aban" 1039 1040#. I18N: A configuration setting 1041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1044msgid "Abbreviate place names" 1045msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1046 1047#. I18N: gedcom tag ABBR 1048#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1049#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1050msgid "Abbreviation" 1051msgstr "Viết tắt" 1052 1053#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1054#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1055msgid "Accept" 1056msgstr "Chấp nhận" 1057 1058#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1059msgid "Accept all changes" 1060msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1061 1062#: resources/views/admin/components.phtml:27 1063#: resources/views/admin/components.phtml:82 1064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1065msgid "Access level" 1066msgstr "Cấp độ truy cập" 1067 1068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1069msgid "Access to family trees" 1070msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1071 1072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1073msgid "Account approval and email verification" 1074msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1075 1076#. I18N: Location of an LDS church temple 1077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1078msgid "Accra, Ghana" 1079msgstr "Accra, Ghana" 1080 1081#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1082msgid "Action" 1083msgstr "Tác động" 1084 1085#. I18N: a month in the Jewish calendar 1086#: app/Date/JewishDate.php:191 1087msgctxt "GENITIVE" 1088msgid "Adar" 1089msgstr "Adar" 1090 1091#. I18N: a month in the Jewish calendar 1092#: app/Date/JewishDate.php:297 1093msgctxt "INSTRUMENTAL" 1094msgid "Adar" 1095msgstr "Adar" 1096 1097#. I18N: a month in the Jewish calendar 1098#: app/Date/JewishDate.php:244 1099msgctxt "LOCATIVE" 1100msgid "Adar" 1101msgstr "Adar" 1102 1103#. I18N: a month in the Jewish calendar 1104#: app/Date/JewishDate.php:138 1105msgctxt "NOMINATIVE" 1106msgid "Adar" 1107msgstr "Adar" 1108 1109#. I18N: a month in the Jewish calendar 1110#: app/Date/JewishDate.php:189 1111msgctxt "GENITIVE" 1112msgid "Adar I" 1113msgstr "Adar I" 1114 1115#. I18N: a month in the Jewish calendar 1116#: app/Date/JewishDate.php:295 1117msgctxt "INSTRUMENTAL" 1118msgid "Adar I" 1119msgstr "Adar I" 1120 1121#. I18N: a month in the Jewish calendar 1122#: app/Date/JewishDate.php:242 1123msgctxt "LOCATIVE" 1124msgid "Adar I" 1125msgstr "Adar I" 1126 1127#. I18N: a month in the Jewish calendar 1128#: app/Date/JewishDate.php:136 1129msgctxt "NOMINATIVE" 1130msgid "Adar I" 1131msgstr "Adar I" 1132 1133#. I18N: a month in the Jewish calendar 1134#: app/Date/JewishDate.php:193 1135msgctxt "GENITIVE" 1136msgid "Adar II" 1137msgstr "Adar II" 1138 1139#. I18N: a month in the Jewish calendar 1140#: app/Date/JewishDate.php:299 1141msgctxt "INSTRUMENTAL" 1142msgid "Adar II" 1143msgstr "Adar II" 1144 1145#. I18N: a month in the Jewish calendar 1146#: app/Date/JewishDate.php:246 1147msgctxt "LOCATIVE" 1148msgid "Adar II" 1149msgstr "Adar II" 1150 1151#. I18N: a month in the Jewish calendar 1152#: app/Date/JewishDate.php:140 1153msgctxt "NOMINATIVE" 1154msgid "Adar II" 1155msgstr "Adar II" 1156 1157#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1158#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1159msgid "Add" 1160msgstr "Thêm" 1161 1162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 1163#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592 1164#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743 1165#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811 1166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 1167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1168#, php-format 1169msgid "Add %s to the clippings cart" 1170msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1171 1172#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1173msgid "Add a brother" 1174msgstr "Thêm một anh em trai" 1175 1176#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1177#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1178#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1179msgid "Add a child" 1180msgstr "Thêm con trai" 1181 1182#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1183#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1184msgid "Add a child to create a one-parent family" 1185msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1186 1187#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1188#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1189#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1190msgid "Add a daughter" 1191msgstr "Thêm một chị, em gái" 1192 1193#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1194msgid "Add a fact" 1195msgstr "Thêm một sự kiện" 1196 1197#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1198#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1199#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1200#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1201msgid "Add a father" 1202msgstr "Thêm bố mới" 1203 1204#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1205#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1206msgid "Add a favorite" 1207msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1208 1209#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1210#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1211#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1212#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1213#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1214#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1215msgid "Add a husband" 1216msgstr "Thêm chồng mới" 1217 1218#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1219#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1220msgid "Add a husband using an existing individual" 1221msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1222 1223#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1224msgid "Add a journal entry" 1225msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1226 1227#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1228#: resources/views/media-page.phtml:191 1229#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1230msgid "Add a media file" 1231msgstr "Thêm một tập đa phương tiện" 1232 1233#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1234#: resources/views/family-page.phtml:98 1235#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1236#: resources/views/individual-page.phtml:90 1237#: resources/views/source-page.phtml:92 1238msgid "Add a media object" 1239msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1240 1241#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1242#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1243#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1244#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1245msgid "Add a mother" 1246msgstr "Thêm mẹ mới" 1247 1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1249#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1250msgid "Add a name" 1251msgstr "Thêm Tên mới" 1252 1253#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1254msgid "Add a news article" 1255msgstr "Thêm một tin tức mới" 1256 1257#: resources/views/family-page.phtml:75 1258#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1259msgid "Add a note" 1260msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1261 1262#: resources/views/media-page.phtml:181 1263msgid "Add a restriction" 1264msgstr "Thêm hạn chế mới" 1265 1266#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1267#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1268msgid "Add a shared note" 1269msgstr "Thêm ghi chú chung" 1270 1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1272msgid "Add a sibling" 1273msgstr "Thêm một anh, em" 1274 1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1276msgid "Add a sister" 1277msgstr "Thêm một chị em gái" 1278 1279#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1280#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1282msgid "Add a son" 1283msgstr "Thêm một con trai" 1284 1285#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1286#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1287msgid "Add a source citation" 1288msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1289 1290#: app/Module/StoriesModule.php:296 1291#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1292#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1293msgid "Add a story" 1294msgstr "Thêm chuyện" 1295 1296#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1298msgid "Add a user" 1299msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1300 1301#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1302#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1303#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1304#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1307msgid "Add a wife" 1308msgstr "Thêm vợ mới" 1309 1310#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1312msgid "Add a wife using an existing individual" 1313msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1314 1315#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1316#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1317#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1318msgid "Add an FAQ" 1319msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1320 1321#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1322msgid "Add an event" 1323msgstr "Thêm một sự kiện" 1324 1325#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1326msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1327msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code><body></code>." 1328 1329#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1330msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1331msgstr "Thêm nội dung vào cuối yếu tố <code><head></code>." 1332 1333#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1334msgid "Add from clipboard" 1335msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1336 1337#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1338msgid "Add historic events to an individual’s page." 1339msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân." 1340 1341#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1342msgid "Add individuals" 1343msgstr "Thêm người" 1344 1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1346msgid "Add marriage details" 1347msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1348 1349#. I18N: Name of a module 1350#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1351msgid "Add married names" 1352msgstr "Thêm tên kết hôn" 1353 1354#. I18N: Name of a module 1355#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1356msgid "Add missing death records" 1357msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu" 1358 1359#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1360msgid "Add more blocks from the following list." 1361msgstr "Thêm các block từ danh sách sau." 1362 1363#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1364msgid "Add more fields" 1365msgstr "Thêm trường nữa" 1366 1367#. I18N: Description of the “Stories” module 1368#: app/Module/StoriesModule.php:77 1369msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1370msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1371 1372#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1373msgid "Add new, and update existing records" 1374msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có" 1375 1376#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1377msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1378msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn" 1379 1380#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1381#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1382msgid "Add styling and scripts to every page." 1383msgstr "Thêm kiểu và trình con cho mỗi trang." 1384 1385#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1386#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1387msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1388msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 1389 1390#. I18N: A configuration setting 1391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1392msgid "Add to TITLE header tag" 1393msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1394 1395#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1396#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1397msgid "Add to the clippings cart" 1398msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1399 1400#. I18N: A configuration setting 1401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1402msgid "Add unique identifiers" 1403msgstr "Thêm số nhận dạng" 1404 1405#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1406msgid "Add unlinked records" 1407msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1408 1409#. I18N: Description of the “HTML” module 1410#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1411msgid "Add your own text and graphics." 1412msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1413 1414#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1415msgid "Add/edit a journal/news entry" 1416msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1417 1418#. I18N: gedcom tag ADDR 1419#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1420#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1421msgid "Address" 1422msgstr "Địa chỉ" 1423 1424#. I18N: gedcom tag ADD1 1425#: app/GedcomTag.php:461 1426msgid "Address line 1" 1427msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1428 1429#. I18N: gedcom tag ADD2 1430#: app/GedcomTag.php:464 1431msgid "Address line 2" 1432msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1433 1434#. I18N: Location of an LDS church temple 1435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1436msgid "Adelaide, Australia" 1437msgstr "Adelaide, Úc" 1438 1439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1441msgid "Administrator" 1442msgstr "Quản trị" 1443 1444#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1445msgid "Administrator account" 1446msgstr "Tài khoản quản trị" 1447 1448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1449msgid "Administrator comments on user" 1450msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1451 1452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1453msgid "Administrators" 1454msgstr "Các nhà quản trị" 1455 1456#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1457msgctxt "Female pedigree" 1458msgid "Adopted" 1459msgstr "Nhận làm con nuôi" 1460 1461#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1462msgctxt "Male pedigree" 1463msgid "Adopted" 1464msgstr "Nhận làm con nuôi" 1465 1466#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1467msgctxt "Pedigree" 1468msgid "Adopted" 1469msgstr "Nhận làm con nuôi" 1470 1471#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1472msgid "Adopted by both parents" 1473msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1474 1475#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1476msgctxt "FEMALE" 1477msgid "Adopted by both parents" 1478msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1479 1480#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1481msgctxt "MALE" 1482msgid "Adopted by both parents" 1483msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1484 1485#. I18N: gedcom tag _ADPF 1486#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1487msgid "Adopted by father" 1488msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1489 1490#. I18N: gedcom tag _ADPF 1491#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1492msgctxt "FEMALE" 1493msgid "Adopted by father" 1494msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 1495 1496#. I18N: gedcom tag _ADPF 1497#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1498msgctxt "MALE" 1499msgid "Adopted by father" 1500msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 1501 1502#. I18N: gedcom tag _ADPM 1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1504msgid "Adopted by mother" 1505msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1506 1507#. I18N: gedcom tag _ADPM 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1509msgctxt "FEMALE" 1510msgid "Adopted by mother" 1511msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 1512 1513#. I18N: gedcom tag _ADPM 1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1515msgctxt "MALE" 1516msgid "Adopted by mother" 1517msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 1518 1519#. I18N: gedcom tag ADOP 1520#: app/GedcomTag.php:467 1521msgid "Adoption" 1522msgstr "Nhận là con nuôi" 1523 1524#: app/GedcomTag.php:1140 1525msgid "Adoption of a brother" 1526msgstr "Nhận anh/ em" 1527 1528#: app/GedcomTag.php:1092 1529msgid "Adoption of a child" 1530msgstr "Nhận con nuôi" 1531 1532#: app/GedcomTag.php:1089 1533msgid "Adoption of a daughter" 1534msgstr "Nhận con gái nuôi" 1535 1536#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1537msgid "Adoption of a grandchild" 1538msgstr "Nhận cháu nuôi" 1539 1540#: app/GedcomTag.php:1100 1541msgid "Adoption of a granddaughter" 1542msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1543 1544#: app/GedcomTag.php:1111 1545msgctxt "daughter’s daughter" 1546msgid "Adoption of a granddaughter" 1547msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1548 1549#: app/GedcomTag.php:1122 1550msgctxt "son’s daughter" 1551msgid "Adoption of a granddaughter" 1552msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1553 1554#: app/GedcomTag.php:1096 1555msgid "Adoption of a grandson" 1556msgstr "Nhận cháu nuôi" 1557 1558#: app/GedcomTag.php:1107 1559msgctxt "daughter’s son" 1560msgid "Adoption of a grandson" 1561msgstr "Nhận cháu nuôi" 1562 1563#: app/GedcomTag.php:1118 1564msgctxt "son’s son" 1565msgid "Adoption of a grandson" 1566msgstr "Nhận cháu nuôi" 1567 1568#: app/GedcomTag.php:1129 1569msgid "Adoption of a half-brother" 1570msgstr "Nhận anh em nuôi" 1571 1572#: app/GedcomTag.php:1136 1573msgid "Adoption of a half-sibling" 1574msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1575 1576#: app/GedcomTag.php:1133 1577msgid "Adoption of a half-sister" 1578msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1579 1580#: app/GedcomTag.php:1147 1581msgid "Adoption of a sibling" 1582msgstr "Nhận anh em" 1583 1584#: app/GedcomTag.php:1144 1585msgid "Adoption of a sister" 1586msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1085 1589msgid "Adoption of a son" 1590msgstr "Nhận con nuôi" 1591 1592#. I18N: gedcom tag CHRA 1593#: app/GedcomTag.php:599 1594msgid "Adult christening" 1595msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn" 1596 1597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1598msgid "Advanced fact preferences" 1599msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 1600 1601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1602msgid "Advanced name facts" 1603msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 1604 1605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1606msgid "Advanced place name facts" 1607msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 1608 1609#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171 1610#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1611msgid "Advanced search" 1612msgstr "Tìm nâng cao" 1613 1614#. I18N: Name of a country or state 1615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1616msgid "Afghanistan" 1617msgstr "Afganistan" 1618 1619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1620msgid "Africa" 1621msgstr "Châu Phi" 1622 1623#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1624msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1625msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1626 1627#. I18N: gedcom tag AGE 1628#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1629#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1630#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1631#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1632#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1633#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1634#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1637#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1638msgid "Age" 1639msgstr "Tuổi" 1640 1641#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1642msgid "Age at birth of child" 1643msgstr "Tuổi khi sinh con" 1644 1645#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1646msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1647msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết" 1648 1649#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1650msgid "Age between husband and wife" 1651msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1652 1653#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1654msgid "Age between siblings" 1655msgstr "Tuổi giữa anh em" 1656 1657#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1658msgid "Age between wife and husband" 1659msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1660 1661#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1662msgid "Age difference" 1663msgstr "Cách biệt tuổi" 1664 1665#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1667msgid "Age in year of first marriage" 1668msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1669 1670#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1674#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1675msgid "Age in year of marriage" 1676msgstr "Tuổi khi cưới" 1677 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1681msgid "Age interval" 1682msgstr "khoảng cách tuổi" 1683 1684#. I18N: A configuration setting 1685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1686msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1687msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1688 1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1691msgid "Age related to death year" 1692msgstr "tuổi theo năm chết" 1693 1694#. I18N: gedcom tag AGNC 1695#: app/GedcomTag.php:480 1696msgid "Agency" 1697msgstr "Cơ quan" 1698 1699#. I18N: Name of a country or state 1700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1701msgid "Aland Islands" 1702msgstr "Đảo Aland" 1703 1704#. I18N: Name of a country or state 1705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1706msgid "Albania" 1707msgstr "Arnavutluk" 1708 1709#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1710#. I18N: Name of a module 1711#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1712msgid "Album" 1713msgstr "Tập hình" 1714 1715#. I18N: Location of an LDS church temple 1716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1717msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1718msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ" 1719 1720#. I18N: Name of a country or state 1721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1722msgid "Algeria" 1723msgstr "Algeria" 1724 1725#. I18N: gedcom tag ALIA 1726#: app/GedcomTag.php:483 1727msgid "Alias" 1728msgstr "Còn gọi là" 1729 1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1731msgid "Alive" 1732msgstr "Còn sống" 1733 1734#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1735#: app/Http/Controllers/ListController.php:168 1736#: app/Http/Controllers/ListController.php:177 1737#: app/Http/Controllers/ListController.php:186 1738#: app/Http/Controllers/ListController.php:275 1739#: app/Http/Controllers/ListController.php:377 1740#: app/Http/Controllers/ListController.php:379 1741#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1742#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1743#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1744#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1745#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1746#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1747#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1754#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1756msgid "All" 1757msgstr "Tất cả" 1758 1759#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1761msgid "All facts and events" 1762msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1763 1764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1765msgid "All family facts" 1766msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 1767 1768#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1769msgid "All fields must be completed." 1770msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1771 1772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1773msgid "All individual facts" 1774msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 1775 1776#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1777#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1778msgid "All individuals" 1779msgstr "Mọi Người" 1780 1781#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1782#: resources/views/admin/components.phtml:13 1783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1784msgid "All modules" 1785msgstr "Mọi mô đun" 1786 1787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1789msgid "All records" 1790msgstr "Tất cả bản ghi" 1791 1792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1793msgid "All repository facts" 1794msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 1795 1796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1797msgid "All source facts" 1798msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 1799 1800#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1801#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1802msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1803msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1804 1805#. I18N: A configuration setting 1806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1807msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1808msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1809 1810#. I18N: A configuration setting 1811#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1812msgid "Allow visitors to request a new user account" 1813msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1814 1815#. I18N: gedcom tag _AKA 1816#: app/GedcomTag.php:1190 1817msgid "Also known as" 1818msgstr "Còn gọi là" 1819 1820#. I18N: gedcom tag _AKA 1821#: app/GedcomTag.php:1186 1822msgctxt "FEMALE" 1823msgid "Also known as" 1824msgstr "Còn gọi là" 1825 1826#. I18N: gedcom tag _AKA 1827#: app/GedcomTag.php:1181 1828msgctxt "MALE" 1829msgid "Also known as" 1830msgstr "Còn gọi là" 1831 1832#. I18N: Name of a country or state 1833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1834msgid "American Samoa" 1835msgstr "Amerikan Samoa" 1836 1837#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1838#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1839msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1840msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1841 1842#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1843msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1844msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1845 1846#. I18N: Description of the “Album” module 1847#: app/Module/AlbumModule.php:56 1848msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1849msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1850 1851#. I18N: Description of the “Charts” module 1852#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1853msgid "An alternative way to display charts." 1854msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1855 1856#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1857#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1858msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1859msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1860 1861#. I18N: Description of the “Theme change” module 1862#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1863msgid "An alternative way to select a new theme." 1864msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1865 1866#. I18N: Description of the “Sign in” module 1867#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1868msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1869msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1870 1871#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1872msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1873msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 1874 1875#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1876msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1877msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 1878 1879#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1880#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1881msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1882msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1883 1884#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63 1885msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1886msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi." 1887 1888#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1889#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1890msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1891msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1892 1893#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1894#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1895msgid "An unexpected database error occurred." 1896msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1897 1898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1899msgid "An upgrade is available." 1900msgstr "Đang có một bản nâng cấp." 1901 1902#. I18N: Name of a module/report 1903#. I18N: Name of a module/chart 1904#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1905#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1907msgid "Ancestors" 1908msgstr "Tổ tiên" 1909 1910#. I18N: gedcom tag ANCI 1911#: app/GedcomTag.php:489 1912msgid "Ancestors interest" 1913msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1914 1915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1916msgid "Ancestors of " 1917msgstr "Tổ tiên của " 1918 1919#. I18N: %s is an individual’s name 1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1921#, php-format 1922msgid "Ancestors of %s" 1923msgstr "Tổ tiên của %s" 1924 1925#. I18N: gedcom tag AFN 1926#: app/GedcomTag.php:474 1927msgid "Ancestral file number" 1928msgstr "File tổ tiên số" 1929 1930#. I18N: Location of an LDS church temple 1931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1932msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1933msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ" 1934 1935#. I18N: Name of a country or state 1936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1937msgid "Andorra" 1938msgstr "Andorra" 1939 1940#. I18N: Name of a country or state 1941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1942msgid "Angola" 1943msgstr "Angola" 1944 1945#. I18N: Name of a country or state 1946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1947msgid "Anguilla" 1948msgstr "Anguilla" 1949 1950#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1951#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1953#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1954#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1955msgid "Anniversary" 1956msgstr "Kỷ niệm" 1957 1958#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 1959msgid "Anniversary calendar" 1960msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1961 1962#. I18N: gedcom tag ANUL 1963#: app/GedcomTag.php:492 1964msgid "Annulment" 1965msgstr "Hủy Bỏ" 1966 1967#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1968msgid "Answer" 1969msgstr "Trả lời" 1970 1971#. I18N: Name of a country or state 1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1973msgid "Antarctica" 1974msgstr "Antartica" 1975 1976#. I18N: Name of a country or state 1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1978msgid "Antigua and Barbuda" 1979msgstr "Antigua và Barbuda" 1980 1981#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 1982msgid "Anyone with a user account can access this website." 1983msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 1984 1985#. I18N: Location of an LDS church temple 1986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 1987msgid "Apia, Samoa" 1988msgstr "Apia, Samoa" 1989 1990#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 1991#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 1992#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 1993msgid "Apply privacy settings" 1994msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 1995 1996#. I18N: Label for checkbox 1997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 1998#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 1999msgid "Apply these preferences to all family trees" 2000msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 2001 2002#. I18N: Label for checkbox 2003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2004#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2005msgid "Apply these preferences to new family trees" 2006msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 2007 2008#: resources/views/admin/users.phtml:29 2009msgid "Approved" 2010msgstr "Chấp thuận" 2011 2012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2013msgid "Approved by administrator" 2014msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2015 2016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2017msgctxt "Abbreviation for April" 2018msgid "Apr" 2019msgstr "TH4" 2020 2021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2022msgctxt "GENITIVE" 2023msgid "April" 2024msgstr "Tháng Tư" 2025 2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2027msgctxt "INSTRUMENTAL" 2028msgid "April" 2029msgstr "Tháng Tư" 2030 2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2032msgctxt "LOCATIVE" 2033msgid "April" 2034msgstr "Tháng Tư" 2035 2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2039msgctxt "NOMINATIVE" 2040msgid "April" 2041msgstr "Tháng Tư" 2042 2043#. I18N: The name of a colour-scheme 2044#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2045msgid "Aqua Marine" 2046msgstr "Aqua Marine" 2047 2048#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2049#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2050#: resources/views/media-page.phtml:103 2051msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2052msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2053 2054#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2055msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2056msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2057 2058#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2059#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2060#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2061#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2062#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2063#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2064#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2066#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2068#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2069#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2070#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2071#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2072#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2073#, php-format 2074msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2075msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2076 2077#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2078msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2079msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2080 2081#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2082msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2083msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2084 2085#. I18N: Name of a country or state 2086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2087msgid "Argentina" 2088msgstr "Argentine" 2089 2090#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2091#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2092#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2093#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2094#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2095#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2105#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2106msgctxt "font name" 2107msgid "Arial" 2108msgstr "Phông chữ arial" 2109 2110#. I18N: Name of a country or state 2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2112msgid "Armenia" 2113msgstr "Armenia" 2114 2115#. I18N: Name of a country or state 2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2117msgid "Aruba" 2118msgstr "Aruba" 2119 2120#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2121msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2122msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2123 2124#. I18N: The name of a colour-scheme 2125#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2126msgid "Ash" 2127msgstr "Tro" 2128 2129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2130msgid "Asia" 2131msgstr "Châu Á" 2132 2133#. I18N: gedcom tag ASSO 2134#. I18N: gedcom tag _ASSO 2135#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2136#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2137msgid "Associate" 2138msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2139 2140#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2141msgid "Associate events with this source" 2142msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2143 2144#. I18N: Location of an LDS church temple 2145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2146msgid "Asuncion, Paraguay" 2147msgstr "Asuncion, Paraguay" 2148 2149#. I18N: Name of a country or state 2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2151msgid "At sea" 2152msgstr "At sea" 2153 2154#. I18N: Location of an LDS church temple 2155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2156msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2157msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ" 2158 2159#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2160msgid "Attendant" 2161msgstr "Người phục vụ" 2162 2163#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2164msgctxt "FEMALE" 2165msgid "Attendant" 2166msgstr "Người phục vụ" 2167 2168#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2169msgctxt "MALE" 2170msgid "Attendant" 2171msgstr "Người phục vụ" 2172 2173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2174msgid "Attending" 2175msgstr "Người có mặt" 2176 2177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2178msgctxt "FEMALE" 2179msgid "Attending" 2180msgstr "Tham dự" 2181 2182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2183msgctxt "MALE" 2184msgid "Attending" 2185msgstr "Phục vụ" 2186 2187#. I18N: Type of media object 2188#: app/GedcomTag.php:2360 2189msgid "Audio" 2190msgstr "File nghe" 2191 2192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2193msgctxt "Abbreviation for August" 2194msgid "Aug" 2195msgstr "TH8" 2196 2197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2198msgctxt "GENITIVE" 2199msgid "August" 2200msgstr "Tháng Tám" 2201 2202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2203msgctxt "INSTRUMENTAL" 2204msgid "August" 2205msgstr "Tháng Tám" 2206 2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2208msgctxt "LOCATIVE" 2209msgid "August" 2210msgstr "Tháng Tám" 2211 2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2215msgctxt "NOMINATIVE" 2216msgid "August" 2217msgstr "Tháng Tám" 2218 2219#. I18N: Name of a country or state 2220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2221msgid "Australia" 2222msgstr "Úc" 2223 2224#. I18N: Name of a country or state 2225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2226msgid "Austria" 2227msgstr "Áo" 2228 2229#. I18N: gedcom tag AUTH 2230#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2231#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2232msgid "Author" 2233msgstr "Tác Gỉa" 2234 2235#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2236#: app/GedcomTag.php:583 2237msgid "Author of last change" 2238msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2239 2240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2241msgid "Automatically accept changes made by this user" 2242msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2243 2244#. I18N: A configuration setting 2245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2246msgid "Automatically expand notes" 2247msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2248 2249#. I18N: A configuration setting 2250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2251msgid "Automatically expand sources" 2252msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2253 2254#. I18N: a month in the Jewish calendar 2255#: app/Date/JewishDate.php:203 2256msgctxt "GENITIVE" 2257msgid "Av" 2258msgstr "Av" 2259 2260#. I18N: a month in the Jewish calendar 2261#: app/Date/JewishDate.php:309 2262msgctxt "INSTRUMENTAL" 2263msgid "Av" 2264msgstr "Av" 2265 2266#. I18N: a month in the Jewish calendar 2267#: app/Date/JewishDate.php:256 2268msgctxt "LOCATIVE" 2269msgid "Av" 2270msgstr "Av" 2271 2272#. I18N: a month in the Jewish calendar 2273#: app/Date/JewishDate.php:150 2274msgctxt "NOMINATIVE" 2275msgid "Av" 2276msgstr "Av" 2277 2278#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2279#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2280#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2281#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2282msgid "Average age" 2283msgstr "Tuổi trung bình" 2284 2285#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2286#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2287#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2288#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2289#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2290#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2291#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2292msgid "Average age at death" 2293msgstr "Tuổi trung bình lúc chết" 2294 2295#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2296msgid "Average age at marriage" 2297msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn" 2298 2299#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2300msgid "Average age in century of marriage" 2301msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2302 2303#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2304msgid "Average age related to death century" 2305msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ" 2306 2307#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2308msgid "Average number" 2309msgstr "Số bình quân" 2310 2311#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2314#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2315#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2316msgid "Average number of children per family" 2317msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2318 2319#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2320#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2322msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2323msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2324 2325#: app/Date/JalaliDate.php:267 2326msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2327msgid "Azar" 2328msgstr "Azar" 2329 2330#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2331#: app/Date/JalaliDate.php:141 2332msgctxt "GENITIVE" 2333msgid "Azar" 2334msgstr "Tháng Azar" 2335 2336#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2337#: app/Date/JalaliDate.php:231 2338msgctxt "INSTRUMENTAL" 2339msgid "Azar" 2340msgstr "Tháng Azar" 2341 2342#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2343#: app/Date/JalaliDate.php:186 2344msgctxt "LOCATIVE" 2345msgid "Azar" 2346msgstr "Tháng Azar" 2347 2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2349#: app/Date/JalaliDate.php:96 2350msgctxt "NOMINATIVE" 2351msgid "Azar" 2352msgstr "Tháng Azar" 2353 2354#. I18N: Name of a country or state 2355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2356msgid "Azerbaijan" 2357msgstr "Azerbaijan" 2358 2359#. I18N: Name of a country or state 2360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2361msgid "Azores" 2362msgstr "Azores" 2363 2364#: app/Date/JalaliDate.php:269 2365msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2366msgid "Bah" 2367msgstr "Bah" 2368 2369#. I18N: Name of a country or state 2370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2371msgid "Bahamas" 2372msgstr "Bahamas" 2373 2374#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:145 2376msgctxt "GENITIVE" 2377msgid "Bahman" 2378msgstr "Tháng Bahman" 2379 2380#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:235 2382msgctxt "INSTRUMENTAL" 2383msgid "Bahman" 2384msgstr "Tháng Bahman" 2385 2386#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:190 2388msgctxt "LOCATIVE" 2389msgid "Bahman" 2390msgstr "Tháng Bahman" 2391 2392#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:100 2394msgctxt "NOMINATIVE" 2395msgid "Bahman" 2396msgstr "Tháng Bahman" 2397 2398#. I18N: Name of a country or state 2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2400msgid "Bahrain" 2401msgstr "Bahrain" 2402 2403#. I18N: Name of a country or state 2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2405msgid "Bangladesh" 2406msgstr "Bangladesh" 2407 2408#. I18N: gedcom tag BAPM 2409#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2410#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2411msgid "Baptism" 2412msgstr "Bí tích rửa tội" 2413 2414#: app/GedcomTag.php:1256 2415msgid "Baptism of a brother" 2416msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2417 2418#: app/GedcomTag.php:1208 2419msgid "Baptism of a child" 2420msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2421 2422#: app/GedcomTag.php:1205 2423msgid "Baptism of a daughter" 2424msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2425 2426#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2427msgid "Baptism of a grandchild" 2428msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2429 2430#: app/GedcomTag.php:1216 2431msgid "Baptism of a granddaughter" 2432msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2433 2434#: app/GedcomTag.php:1227 2435msgctxt "daughter’s daughter" 2436msgid "Baptism of a granddaughter" 2437msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2438 2439#: app/GedcomTag.php:1238 2440msgctxt "son’s daughter" 2441msgid "Baptism of a granddaughter" 2442msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2443 2444#: app/GedcomTag.php:1212 2445msgid "Baptism of a grandson" 2446msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2447 2448#: app/GedcomTag.php:1223 2449msgctxt "daughter’s son" 2450msgid "Baptism of a grandson" 2451msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2452 2453#: app/GedcomTag.php:1234 2454msgctxt "son’s son" 2455msgid "Baptism of a grandson" 2456msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2457 2458#: app/GedcomTag.php:1245 2459msgid "Baptism of a half-brother" 2460msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2461 2462#: app/GedcomTag.php:1252 2463msgid "Baptism of a half-sibling" 2464msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2465 2466#: app/GedcomTag.php:1249 2467msgid "Baptism of a half-sister" 2468msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2469 2470#: app/GedcomTag.php:1263 2471msgid "Baptism of a sibling" 2472msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1260 2475msgid "Baptism of a sister" 2476msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1201 2479msgid "Baptism of a son" 2480msgstr "Lễ bap tit cho con" 2481 2482#. I18N: gedcom tag BARM 2483#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2484msgid "Bar mitzvah" 2485msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2486 2487#. I18N: Name of a country or state 2488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2489msgid "Barbados" 2490msgstr "Barbados" 2491 2492#. I18N: gedcom tag BASM 2493#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2494msgid "Bat mitzvah" 2495msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2496 2497#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2498msgid "Batch update" 2499msgstr "Cập nhật mẻ" 2500 2501#. I18N: Location of an LDS church temple 2502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2503msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2504msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ" 2505 2506#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 2507msgid "Begins with" 2508msgstr "Bắt đâu bằng" 2509 2510#. I18N: Name of a country or state 2511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2512msgid "Belarus" 2513msgstr "Belarus" 2514 2515#. I18N: The name of a colour-scheme 2516#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2517msgid "Belgian Chocolate" 2518msgstr "Màu sô cô la" 2519 2520#. I18N: Name of a country or state 2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2522msgid "Belgium" 2523msgstr "Belgium" 2524 2525#. I18N: Name of a country or state 2526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2527msgid "Belize" 2528msgstr "Belize" 2529 2530#. I18N: Name of a country or state 2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2532msgid "Benin" 2533msgstr "Benin" 2534 2535#. I18N: Name of a country or state 2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2537msgid "Bermuda" 2538msgstr "Bermuda" 2539 2540#. I18N: Location of an LDS church temple 2541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2542msgid "Bern, Switzerland" 2543msgstr "Bern, Switzerland" 2544 2545#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2546msgid "Best man" 2547msgstr "Rể phụ" 2548 2549#. I18N: Name of a country or state 2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2551msgid "Bhutan" 2552msgstr "Bhutan" 2553 2554#. I18N: gedcom tag _BIBL 2555#: app/GedcomTag.php:1267 2556msgid "Bibliography" 2557msgstr "Tiểu sử" 2558 2559#. I18N: Location of an LDS church temple 2560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2561msgid "Billings, Montana, United States" 2562msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ" 2563 2564#. I18N: gedcom tag BLOB 2565#: app/GedcomTag.php:545 2566msgid "Binary data object" 2567msgstr "Đối tượng nhị phân" 2568 2569#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2570msgid "Bing Maps™" 2571msgstr "Bing Maps™" 2572 2573#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2574msgid "Bing™ webmaster tools" 2575msgstr "Công cụ Bing™ của webmaster" 2576 2577#. I18N: Location of an LDS church temple 2578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2579msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2580msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ" 2581 2582#. I18N: gedcom tag BIRT 2583#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2584#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2590#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2591#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2707#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2708msgid "Birth" 2709msgstr "Sinh" 2710 2711#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2712msgctxt "Female pedigree" 2713msgid "Birth" 2714msgstr "Sinh" 2715 2716#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2717msgctxt "Male pedigree" 2718msgid "Birth" 2719msgstr "Sinh" 2720 2721#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2722msgctxt "Pedigree" 2723msgid "Birth" 2724msgstr "Sinh" 2725 2726#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2727msgid "Birth by country" 2728msgstr "Sinh ở nước bạn" 2729 2730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2731#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2732msgid "Birth date range end" 2733msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2734 2735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2737msgid "Birth date range start" 2738msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2739 2740#: app/GedcomTag.php:1326 2741msgid "Birth of a brother" 2742msgstr "Sinh của anh / em trai" 2743 2744#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2745msgid "Birth of a child" 2746msgstr "Sinh của con" 2747 2748#: app/GedcomTag.php:1275 2749msgid "Birth of a daughter" 2750msgstr "Sinh của con gai" 2751 2752#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2754msgid "Birth of a grandchild" 2755msgstr "Sinh của cháu" 2756 2757#: app/GedcomTag.php:1286 2758msgid "Birth of a granddaughter" 2759msgstr "Sinh của cháu gái" 2760 2761#: app/GedcomTag.php:1297 2762msgctxt "daughter’s daughter" 2763msgid "Birth of a granddaughter" 2764msgstr "Sinh của cháu gái" 2765 2766#: app/GedcomTag.php:1308 2767msgctxt "son’s daughter" 2768msgid "Birth of a granddaughter" 2769msgstr "Sinh của cháu gái" 2770 2771#: app/GedcomTag.php:1282 2772msgid "Birth of a grandson" 2773msgstr "Sinh của cháu" 2774 2775#: app/GedcomTag.php:1293 2776msgctxt "daughter’s son" 2777msgid "Birth of a grandson" 2778msgstr "Sinh của cháu" 2779 2780#: app/GedcomTag.php:1304 2781msgctxt "son’s son" 2782msgid "Birth of a grandson" 2783msgstr "Sinh của cháu" 2784 2785#: app/GedcomTag.php:1315 2786msgid "Birth of a half-brother" 2787msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2788 2789#: app/GedcomTag.php:1322 2790msgid "Birth of a half-sibling" 2791msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2792 2793#: app/GedcomTag.php:1319 2794msgid "Birth of a half-sister" 2795msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2798msgid "Birth of a sibling" 2799msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1330 2802msgid "Birth of a sister" 2803msgstr "Sinh của chị" 2804 2805#: app/GedcomTag.php:1271 2806msgid "Birth of a son" 2807msgstr "Sinh của con" 2808 2809#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2810msgid "Birth places" 2811msgstr "Nơi sinh" 2812 2813#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2814msgid "Birthplace contains" 2815msgstr "Nơi sinh chứa" 2816 2817#. I18N: Name of a module/report 2818#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2819#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2820#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2821#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2822msgid "Births" 2823msgstr "Sinh" 2824 2825#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2826#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2827msgid "Births by century" 2828msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2829 2830#. I18N: Location of an LDS church temple 2831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2832msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2833msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ" 2834 2835#. I18N: gedcom tag BLES 2836#: app/GedcomTag.php:538 2837msgid "Blessing" 2838msgstr "Được Ban Phép Lành" 2839 2840#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2841msgid "Block" 2842msgstr "Khối" 2843 2844#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2846#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2847#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2848msgid "Blocks" 2849msgstr "Khối" 2850 2851#. I18N: The name of a colour-scheme 2852#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2853msgid "Blue Lagoon" 2854msgstr "Màu xanh Lagoon" 2855 2856#. I18N: The name of a colour-scheme 2857#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2858msgid "Blue Marine" 2859msgstr "Màu xanh Marine" 2860 2861#. I18N: Location of an LDS church temple 2862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2863msgid "Bogota, Colombia" 2864msgstr "Bogota, Colombia" 2865 2866#. I18N: Location of an LDS church temple 2867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2868msgid "Boise, Idaho, United States" 2869msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ" 2870 2871#. I18N: Name of a country or state 2872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2873msgid "Bolivia" 2874msgstr "Bolivia" 2875 2876#. I18N: Type of media object 2877#: app/GedcomTag.php:2363 2878msgid "Book" 2879msgstr "Sách" 2880 2881#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2882#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2883msgid "Born in the covenant" 2884msgstr "Sinh theo hợp đồng" 2885 2886#. I18N: Name of a country or state 2887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2888msgid "Bosnia and Herzegovina" 2889msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2890 2891#. I18N: Location of an LDS church temple 2892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2893msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2894msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ" 2895 2896#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2897msgid "Both alive" 2898msgstr "Đều còn sống" 2899 2900#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2901msgid "Both dead" 2902msgstr "Đều đã mất" 2903 2904#. I18N: Name of a country or state 2905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2906msgid "Botswana" 2907msgstr "Botswana" 2908 2909#. I18N: Location of an LDS church temple 2910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2911msgid "Bountiful, Utah, United States" 2912msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ" 2913 2914#. I18N: Name of a country or state 2915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2916msgid "Bouvet Island" 2917msgstr "Bouvet Island" 2918 2919#. I18N: Branches of a family tree 2920#. I18N: Name of a module/list 2921#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2922#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2923msgid "Branches" 2924msgstr "Các chi tộc" 2925 2926#. I18N: %s is a surname 2927#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2928#, php-format 2929msgid "Branches of the %s family" 2930msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2931 2932#. I18N: Name of a country or state 2933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2934msgid "Brazil" 2935msgstr "Brazil" 2936 2937#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2938msgid "Bridesmaid" 2939msgstr "Dâu phụ" 2940 2941#. I18N: Location of an LDS church temple 2942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2943msgid "Brigham City, Utah, United States" 2944msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2945 2946#. I18N: Location of an LDS church temple 2947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2948msgid "Brisbane, Australia" 2949msgstr "Brisbane, Australia" 2950 2951#. I18N: gedcom tag _BRTM 2952#: app/GedcomTag.php:1337 2953msgid "Brit milah" 2954msgstr "Lễ Brit Milah" 2955 2956#: app/GedcomTag.php:2094 2957msgid "Brit milah of a brother" 2958msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 2959 2960#: app/GedcomTag.php:2086 2961msgid "Brit milah of a grandson" 2962msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2963 2964#: app/GedcomTag.php:2088 2965msgctxt "daughter’s son" 2966msgid "Brit milah of a grandson" 2967msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2968 2969#: app/GedcomTag.php:2090 2970msgctxt "son’s son" 2971msgid "Brit milah of a grandson" 2972msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2973 2974#: app/GedcomTag.php:2092 2975msgid "Brit milah of a half-brother" 2976msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 2977 2978#: app/GedcomTag.php:2083 2979msgid "Brit milah of a son" 2980msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 2981 2982#. I18N: Name of a country or state 2983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2984msgid "British Indian Ocean Territory" 2985msgstr "British Indian Ocean Territory" 2986 2987#. I18N: Name of a country or state 2988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2989msgid "British Virgin Islands" 2990msgstr "British Virgin Islands" 2991 2992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 2993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2994msgid "Brother" 2995msgstr "Anh (Em) Trai" 2996 2997#. I18N: a month in the French republican calendar 2998#: app/Date/FrenchDate.php:137 2999msgctxt "GENITIVE" 3000msgid "Brumaire" 3001msgstr "Brumaire" 3002 3003#. I18N: a month in the French republican calendar 3004#: app/Date/FrenchDate.php:231 3005msgctxt "INSTRUMENTAL" 3006msgid "Brumaire" 3007msgstr "Brumaire" 3008 3009#. I18N: a month in the French republican calendar 3010#: app/Date/FrenchDate.php:184 3011msgctxt "LOCATIVE" 3012msgid "Brumaire" 3013msgstr "Brumaire" 3014 3015#. I18N: a month in the French republican calendar 3016#: app/Date/FrenchDate.php:89 3017msgctxt "NOMINATIVE" 3018msgid "Brumaire" 3019msgstr "Brumaire" 3020 3021#. I18N: Name of a country or state 3022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3023msgid "Brunei Darussalam" 3024msgstr "Brunei" 3025 3026#. I18N: Location of an LDS church temple 3027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3028msgid "Buenos Aires, Argentina" 3029msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3030 3031#. I18N: Name of a country or state 3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3033msgid "Bulgaria" 3034msgstr "Bulgaria" 3035 3036#. I18N: gedcom tag BURI 3037#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3042msgid "Burial" 3043msgstr "Lể An Táng" 3044 3045#: app/GedcomTag.php:1443 3046msgid "Burial of a brother" 3047msgstr "An táng anh/ em trai" 3048 3049#: app/GedcomTag.php:1351 3050msgid "Burial of a child" 3051msgstr "An táng một trẻ" 3052 3053#: app/GedcomTag.php:1348 3054msgid "Burial of a daughter" 3055msgstr "An tán của con gái" 3056 3057#: app/GedcomTag.php:1432 3058msgid "Burial of a father" 3059msgstr "An táng cha" 3060 3061#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3062msgid "Burial of a grandchild" 3063msgstr "An táng cháu" 3064 3065#: app/GedcomTag.php:1359 3066msgid "Burial of a granddaughter" 3067msgstr "An tán của cháu gái" 3068 3069#: app/GedcomTag.php:1370 3070msgctxt "daughter’s daughter" 3071msgid "Burial of a granddaughter" 3072msgstr "An táng của cháu gái" 3073 3074#: app/GedcomTag.php:1381 3075msgctxt "son’s daughter" 3076msgid "Burial of a granddaughter" 3077msgstr "An táng của cháu gái" 3078 3079#: app/GedcomTag.php:1388 3080msgid "Burial of a grandfather" 3081msgstr "An táng ông" 3082 3083#: app/GedcomTag.php:1392 3084msgid "Burial of a grandmother" 3085msgstr "An táng của bà" 3086 3087#: app/GedcomTag.php:1395 3088msgid "Burial of a grandparent" 3089msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3090 3091#: app/GedcomTag.php:1355 3092msgid "Burial of a grandson" 3093msgstr "An táng cháu" 3094 3095#: app/GedcomTag.php:1366 3096msgctxt "daughter’s son" 3097msgid "Burial of a grandson" 3098msgstr "An táng cháu" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1377 3101msgctxt "son’s son" 3102msgid "Burial of a grandson" 3103msgstr "An táng cháu" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1421 3106msgid "Burial of a half-brother" 3107msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1428 3110msgid "Burial of a half-sibling" 3111msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1425 3114msgid "Burial of a half-sister" 3115msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1454 3118msgid "Burial of a husband" 3119msgstr "An táng chồng" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1410 3122msgid "Burial of a maternal grandfather" 3123msgstr "An táng ông ngoại" 3124 3125#: app/GedcomTag.php:1414 3126msgid "Burial of a maternal grandmother" 3127msgstr "An táng của bà ngoại" 3128 3129#: app/GedcomTag.php:1417 3130msgid "Burial of a maternal grandparent" 3131msgstr "Lễ an táng ông nội" 3132 3133#: app/GedcomTag.php:1436 3134msgid "Burial of a mother" 3135msgstr "An táng của mẹ" 3136 3137#: app/GedcomTag.php:1439 3138msgid "Burial of a parent" 3139msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3140 3141#: app/GedcomTag.php:1399 3142msgid "Burial of a paternal grandfather" 3143msgstr "An táng ông nội" 3144 3145#: app/GedcomTag.php:1403 3146msgid "Burial of a paternal grandmother" 3147msgstr "An táng của bà nội" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1406 3150msgid "Burial of a paternal grandparent" 3151msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1450 3154msgid "Burial of a sibling" 3155msgstr "An táng anh / em" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1447 3158msgid "Burial of a sister" 3159msgstr "An táng của chị" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1344 3162msgid "Burial of a son" 3163msgstr "An táng con" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1461 3166msgid "Burial of a spouse" 3167msgstr "An táng bạn đời" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1458 3170msgid "Burial of a wife" 3171msgstr "An táng của vợ" 3172 3173#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3174msgid "Burial place contains" 3175msgstr "Nơi chôn chứa" 3176 3177#. I18N: Name of a module/report 3178#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3181msgid "Burials" 3182msgstr "An táng" 3183 3184#. I18N: Name of a country or state 3185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3186msgid "Burkina Faso" 3187msgstr "Burkina Faso" 3188 3189#. I18N: Name of a country or state 3190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3191msgid "Burundi" 3192msgstr "Burundi" 3193 3194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3195msgid "Buyer" 3196msgstr "Người mua" 3197 3198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3199msgctxt "FEMALE" 3200msgid "Buyer" 3201msgstr "Người mua" 3202 3203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3204msgctxt "MALE" 3205msgid "Buyer" 3206msgstr "Người mua" 3207 3208#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3210msgid "By default, SMTP works on port 25." 3211msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3212 3213#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3214#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3215msgid "CKEditor™" 3216msgstr "CKEditor™" 3217 3218#. I18N: Name of a module. 3219#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3220msgid "CSS and JS" 3221msgstr "CSS và JS" 3222 3223#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3224#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3225msgid "Calculating…" 3226msgstr "Đang tính toán…" 3227 3228#. I18N: Name of a module 3229#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3230#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3231msgid "Calendar" 3232msgstr "Lịch" 3233 3234#. I18N: A configuration setting 3235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3238msgid "Calendar conversion" 3239msgstr "Hoán đổi lịch" 3240 3241#. I18N: Location of an LDS church temple 3242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3243msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3244msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3245 3246#. I18N: gedcom tag CALN 3247#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3248msgid "Call number" 3249msgstr "Số gọi" 3250 3251#. I18N: Name of a country or state 3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3253msgid "Cambodia" 3254msgstr "Cambodia" 3255 3256#. I18N: Name of a country or state 3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3258msgid "Cameroon" 3259msgstr "Cameroon" 3260 3261#. I18N: Location of an LDS church temple 3262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3263msgid "Campinas, Brazil" 3264msgstr "Campinas, Brazil" 3265 3266#. I18N: Name of a country or state 3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3268msgid "Canada" 3269msgstr "Canada" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3273msgid "Cape Verde" 3274msgstr "Cape Verde" 3275 3276#. I18N: Location of an LDS church temple 3277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3278msgid "Caracas, Venezuela" 3279msgstr "Caracas, Venezuela" 3280 3281#. I18N: Type of media object 3282#: app/GedcomTag.php:2366 3283msgid "Card" 3284msgstr "Thẻ" 3285 3286#. I18N: Location of an LDS church temple 3287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3288msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3289msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3290 3291#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3292msgid "Case insensitive" 3293msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 3294 3295#. I18N: gedcom tag CAST 3296#: app/GedcomTag.php:558 3297msgid "Caste" 3298msgstr "Giai cấp" 3299 3300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3301msgid "Categories" 3302msgstr "Các nhóm" 3303 3304#. I18N: gedcom tag CAUS 3305#: app/GedcomTag.php:561 3306msgid "Cause" 3307msgstr "Lý do" 3308 3309#: app/GedcomTag.php:656 3310msgid "Cause of death" 3311msgstr "Lý do chết" 3312 3313#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3314msgid "Caution!" 3315msgstr "Cảnh báo!" 3316 3317#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3318#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3319msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3320msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3321 3322#. I18N: Name of a country or state 3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3324msgid "Cayman Islands" 3325msgstr "Cayman Islands" 3326 3327#. I18N: Location of an LDS church temple 3328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3329msgid "Cebu City, Philippines" 3330msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3331 3332#. I18N: gedcom tag CEME 3333#: app/GedcomTag.php:564 3334msgid "Cemetery" 3335msgstr "Nghĩa Trang" 3336 3337#. I18N: gedcom tag CENS 3338#: app/GedcomTag.php:567 3339msgid "Census" 3340msgstr "Thống kê" 3341 3342#. I18N: Name of a module 3343#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3344msgid "Census assistant" 3345msgstr "Trợ lý thống kê" 3346 3347#: app/GedcomTag.php:569 3348#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3349msgid "Census date" 3350msgstr "Ngày thống kê dân số" 3351 3352#: app/GedcomTag.php:571 3353msgid "Census place" 3354msgstr "Nơi thống kê dân số" 3355 3356#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3357msgid "Census transcript" 3358msgstr "Biên trích thống kê" 3359 3360#. I18N: Name of a country or state 3361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3362msgid "Central African Republic" 3363msgstr "Central African Republic" 3364 3365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3368#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3371#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3372#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3376#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3378#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3379#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3380#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3381#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3382#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3383#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3384msgid "Century" 3385msgstr "Thế kỷ" 3386 3387#. I18N: Type of media object 3388#: app/GedcomTag.php:2369 3389msgid "Certificate" 3390msgstr "Chứng chỉ" 3391 3392#. I18N: Name of a country or state 3393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3394msgid "Chad" 3395msgstr "Chad" 3396 3397#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3398#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3399msgid "Change family members" 3400msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3401 3402#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3403msgid "Change the “Home page” blocks" 3404msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3405 3406#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3407msgid "Change the “My page” blocks" 3408msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3409 3410#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3412#, php-format 3413msgid "Changed on %1$s" 3414msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3415 3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3418#, php-format 3419msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3420msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3421 3422#. I18N: Name of a module/report 3423#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3425#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3426#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3427#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3428msgid "Changes" 3429msgstr "Các thay đổi" 3430 3431#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3432#, php-format 3433msgid "Changes in the last %s day" 3434msgid_plural "Changes in the last %s days" 3435msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3436 3437#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3438#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3439msgid "Changes log" 3440msgstr "Ghi chép thay đổi" 3441 3442#. I18N: gedcom tag CHAR 3443#: app/GedcomTag.php:586 3444msgid "Character set" 3445msgstr "Bộ Chử" 3446 3447#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3448#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3449msgid "Chart" 3450msgstr "Biểu đồ" 3451 3452#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3453msgid "Chart preferences" 3454msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3455 3456#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3460msgid "Chart type" 3461msgstr "Kiểu biểu đồ" 3462 3463#. I18N: Name of a module/block 3464#. I18N: Name of a module 3465#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3466#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3467#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3469#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3470#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3472msgid "Charts" 3473msgstr "Biểu đồ" 3474 3475#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3476#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3477msgid "Check for errors" 3478msgstr "Kiểm tra lỗi" 3479 3480#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3481msgid "Check for pending changes…" 3482msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3483 3484#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3485msgid "Checking server capacity" 3486msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3487 3488#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3489msgid "Checking server configuration" 3490msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3491 3492#. I18N: Location of an LDS church temple 3493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3494msgid "Chicago, Illinois, United States" 3495msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ " 3496 3497#. I18N: gedcom tag CHIL 3498#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3499#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3500#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3501#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3502msgid "Child" 3503msgstr "Con" 3504 3505#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3506#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3507msgid "Child of " 3508msgstr "Con trai của " 3509 3510#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3511#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3512#, php-format 3513msgid "Child of %s" 3514msgstr "Con của %s" 3515 3516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3517#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3518#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3519#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3521#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3522#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3524#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3525msgid "Children" 3526msgstr "Con" 3527 3528#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3529msgid "Children in family" 3530msgstr "Con cái trong gia đình" 3531 3532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3534msgid "Children of " 3535msgstr "Là các con của " 3536 3537#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3538#: app/SurnameTradition.php:99 3539msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3540msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3541 3542#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3543#: app/SurnameTradition.php:93 3544msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3545msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3546 3547#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3548#: app/SurnameTradition.php:96 3549msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3550msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3551 3552#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3553#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3554#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3555#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3556#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3557#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3558msgid "Children take their father’s surname." 3559msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3560 3561#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3562#: app/SurnameTradition.php:90 3563msgid "Children take their mother’s surname." 3564msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3565 3566#. I18N: Name of a country or state 3567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3568msgid "Chile" 3569msgstr "Chile" 3570 3571#. I18N: Name of a country or state 3572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3573msgid "China" 3574msgstr "Trung quốc" 3575 3576#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3577msgid "Choose a report to run" 3578msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3579 3580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3583msgid "Choose relatives" 3584msgstr "Chọn bà con" 3585 3586#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3587msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3588msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3589 3590#. I18N: gedcom tag CHR 3591#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3595msgid "Christening" 3596msgstr "Lể Rửa Tội" 3597 3598#: app/GedcomTag.php:1520 3599msgid "Christening of a brother" 3600msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3601 3602#: app/GedcomTag.php:1472 3603msgid "Christening of a child" 3604msgstr "Lễ rửa tôi con" 3605 3606#: app/GedcomTag.php:1469 3607msgid "Christening of a daughter" 3608msgstr "Rửa tội của con gái" 3609 3610#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3611msgid "Christening of a grandchild" 3612msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3613 3614#: app/GedcomTag.php:1480 3615msgid "Christening of a granddaughter" 3616msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3617 3618#: app/GedcomTag.php:1491 3619msgctxt "daughter’s daughter" 3620msgid "Christening of a granddaughter" 3621msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3622 3623#: app/GedcomTag.php:1502 3624msgctxt "son’s daughter" 3625msgid "Christening of a granddaughter" 3626msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3627 3628#: app/GedcomTag.php:1476 3629msgid "Christening of a grandson" 3630msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3631 3632#: app/GedcomTag.php:1487 3633msgctxt "daughter’s son" 3634msgid "Christening of a grandson" 3635msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3636 3637#: app/GedcomTag.php:1498 3638msgctxt "son’s son" 3639msgid "Christening of a grandson" 3640msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3641 3642#: app/GedcomTag.php:1509 3643msgid "Christening of a half-brother" 3644msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3645 3646#: app/GedcomTag.php:1516 3647msgid "Christening of a half-sibling" 3648msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3649 3650#: app/GedcomTag.php:1513 3651msgid "Christening of a half-sister" 3652msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3653 3654#: app/GedcomTag.php:1527 3655msgid "Christening of a sibling" 3656msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3657 3658#: app/GedcomTag.php:1524 3659msgid "Christening of a sister" 3660msgstr "Rửa tội của chị" 3661 3662#: app/GedcomTag.php:1465 3663msgid "Christening of a son" 3664msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3665 3666#. I18N: Name of a country or state 3667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3668msgid "Christmas Island" 3669msgstr "Christmas Island" 3670 3671#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3672msgid "Circumciser" 3673msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3674 3675#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3676msgid "Citation" 3677msgstr "Đoạn trích" 3678 3679#. I18N: gedcom tag PAGE 3680#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3684msgid "Citation details" 3685msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3686 3687#. I18N: gedcom tag CITN 3688#: app/GedcomTag.php:602 3689msgid "Citizenship" 3690msgstr "Quốc Tịch" 3691 3692#. I18N: gedcom tag CITY 3693#: app/GedcomTag.php:605 3694msgid "City" 3695msgstr "Thành-Phố" 3696 3697#. I18N: Location of an LDS church temple 3698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3699msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3700msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3701 3702#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3703msgid "Civil marriage" 3704msgstr "Kết hôn công dân" 3705 3706#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3707msgid "Civil registrar" 3708msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3709 3710#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3711msgctxt "FEMALE" 3712msgid "Civil registrar" 3713msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3714 3715#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3716msgctxt "MALE" 3717msgid "Civil registrar" 3718msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3719 3720#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3722msgid "Clean up data folder" 3723msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3724 3725#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3726#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3727msgid "Cleared but not yet completed" 3728msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành" 3729 3730#. I18N: Name of a module 3731#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3732msgid "Clippings cart" 3733msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3734 3735#. I18N: Type of media object 3736#: app/GedcomTag.php:2372 3737msgid "Coat of arms" 3738msgstr "Quân phục" 3739 3740#. I18N: Location of an LDS church temple 3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3742msgid "Cochabamba, Bolivia" 3743msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3744 3745#. I18N: Name of a country or state 3746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3747msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3748msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3749 3750#. I18N: The name of a colour-scheme 3751#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3752msgid "Coffee and Cream" 3753msgstr "Cà phê và kem" 3754 3755#. I18N: The name of a colour-scheme 3756#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3757msgid "Cold Day" 3758msgstr "Màu Ngày lạnh" 3759 3760#. I18N: Name of a country or state 3761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3762msgid "Colombia" 3763msgstr "Colombia" 3764 3765#. I18N: Location of an LDS church temple 3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3767msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3768msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3769 3770#. I18N: Location of an LDS church temple 3771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3772msgid "Columbia River, Washington, United States" 3773msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ" 3774 3775#. I18N: Location of an LDS church temple 3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3777msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3778msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ" 3779 3780#. I18N: Location of an LDS church temple 3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3782msgid "Columbus, Ohio, United States" 3783msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ" 3784 3785#. I18N: gedcom tag COMM 3786#: app/GedcomTag.php:608 3787msgid "Comment" 3788msgstr "Phê Bình" 3789 3790#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3791#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3792#: resources/views/register-page.phtml:83 3793msgid "Comments" 3794msgstr "Bình Luận" 3795 3796#. I18N: gedcom tag _COML 3797#: app/GedcomTag.php:1531 3798msgid "Common law marriage" 3799msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3800 3801#. I18N: Description of the “Messages” module 3802#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3803msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3804msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3805 3806#. I18N: Name of a country or state 3807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3808msgid "Comoros" 3809msgstr "Komor Adaları" 3810 3811#. I18N: Name of a module/chart 3812#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3813msgid "Compact tree" 3814msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3815 3816#. I18N: %s is an individual’s name 3817#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3818#, php-format 3819msgid "Compact tree of %s" 3820msgstr "Nén gọi cây %s" 3821 3822#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3823msgid "Comparison" 3824msgstr "So sánh" 3825 3826#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3827#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3828msgid "Completed before 1970; date not available" 3829msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3830 3831#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3832#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3833msgid "Completed; date unknown" 3834msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3835 3836#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3837#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3838msgid "Compress the GEDCOM file" 3839msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 3840 3841#. I18N: gedcom tag CONC 3842#: app/GedcomTag.php:611 3843msgid "Concatenation" 3844msgstr "Liên hệ" 3845 3846#. I18N: gedcom tag CONF 3847#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3848msgid "Confirmation" 3849msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3850 3851#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3852msgid "Connection to database server" 3853msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3854 3855#. I18N: Name of a module 3856#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3858msgid "Contact information" 3859msgstr "Thông tin liên hệ" 3860 3861#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3862msgid "Contact method" 3863msgstr "Phương pháp liên hệ" 3864 3865#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 3866msgid "Contains" 3867msgstr "Chứa" 3868 3869#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3870#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3871#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3872msgid "Content" 3873msgstr "Nội dung" 3874 3875#. I18N: gedcom tag CONT 3876#: app/GedcomTag.php:614 3877msgid "Continued" 3878msgstr "Tiếp tục" 3879 3880#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3881#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3882#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3883#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3884#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3885#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3886#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3887#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3888#: resources/views/admin/components.phtml:13 3889#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3890#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3891#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3892#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3893#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3894#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3895#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3896#: resources/views/admin/media.phtml:16 3897#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3898#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3899#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3900#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3901#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3902#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3903#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3904#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3905#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3906#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3907#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3908#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3909#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3910#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3913#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3914#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3915#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3916#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3917#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3918#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3919#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3920#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3921#: resources/views/admin/users.phtml:9 3922#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3923#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3924#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3925#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3926#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3927#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3928#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3929#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3930#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3931msgid "Control panel" 3932msgstr "Bảng điều khiển" 3933 3934#. I18N: Name of a module 3935#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3936msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3937msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1" 3938 3939#. I18N: Name of a module 3940#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3941msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3942msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1" 3943 3944#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3946#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3947msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3948msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 3949 3950#. I18N: Label for option 3951#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3952msgid "Convert to" 3953msgstr "Chuyển sang" 3954 3955#. I18N: Name of a country or state 3956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3957msgid "Cook Islands" 3958msgstr "Cook Islands" 3959 3960#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3961msgid "Cookies" 3962msgstr "bộ nhớ đệm" 3963 3964#. I18N: Location of an LDS church temple 3965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3966msgid "Copenhagen, Denmark" 3967msgstr "Copenhagen, Đan Mạch" 3968 3969#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3970#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3971msgid "Copy" 3972msgstr "Chép" 3973 3974#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3975#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 3976#, php-format 3977msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3978msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 3979 3980#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 3981msgid "Copy files…" 3982msgstr "Chép tập tin…" 3983 3984#. I18N: gedcom tag COPR 3985#: app/GedcomTag.php:627 3986msgid "Copyright" 3987msgstr "Bản Quyền" 3988 3989#. I18N: Location of an LDS church temple 3990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 3991msgid "Cordoba, Argentina" 3992msgstr "Cordoba, Argentina" 3993 3994#. I18N: gedcom tag CORP 3995#: app/GedcomTag.php:630 3996msgid "Corporation" 3997msgstr "Công ty" 3998 3999#. I18N: Description of a “Data fix” module 4000#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4001msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4002msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4003 4004#. I18N: Name of a country or state 4005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4006msgid "Costa Rica" 4007msgstr "Costa Rica" 4008 4009#. I18N: Name of a country or state 4010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4011msgid "Cote d’Ivoire" 4012msgstr "Cote d'Ivoire" 4013 4014#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4015msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4016msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4017 4018#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4019#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4020msgid "Count the visits to each page" 4021msgstr "Đếm khách viếng từng trang" 4022 4023#. I18N: gedcom tag CTRY 4024#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4025msgid "Country" 4026msgstr "Nước" 4027 4028#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4029msgid "Create" 4030msgstr "Tạo" 4031 4032#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4033msgid "Create a family" 4034msgstr "Tạo một gia đình" 4035 4036#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4038msgid "Create a family tree" 4039msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4040 4041#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4042#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4043#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4044msgid "Create a media object" 4045msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4046 4047#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4048#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4049msgid "Create a repository" 4050msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4051 4052#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4053#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4054msgid "Create a shared note" 4055msgstr "Tạo ghi chú chung" 4056 4057#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4058msgid "Create a shared note using the census assistant" 4059msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4060 4061#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4062#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4063msgid "Create a source" 4064msgstr "Tạo nguồn mới" 4065 4066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4067#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4068msgid "Create a submitter" 4069msgstr "Tạo một người gửi tin" 4070 4071#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4072msgid "Create a temporary folder…" 4073msgstr "Tạo thư mục tạm…" 4074 4075#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4076msgid "Create a unique filename" 4077msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp" 4078 4079#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4080msgid "Create an individual" 4081msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4082 4083#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4084msgid "Create your own chart" 4085msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4086 4087#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4088msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4089msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4090 4091#. I18N: gedcom tag CREM 4092#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4098msgid "Cremation" 4099msgstr "Hỏa thiêu" 4100 4101#: app/GedcomTag.php:1634 4102msgid "Cremation of a brother" 4103msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4104 4105#: app/GedcomTag.php:1542 4106msgid "Cremation of a child" 4107msgstr "Hỏa táng con" 4108 4109#: app/GedcomTag.php:1539 4110msgid "Cremation of a daughter" 4111msgstr "Hóa táng con gái" 4112 4113#: app/GedcomTag.php:1623 4114msgid "Cremation of a father" 4115msgstr "Hỏa táng cha" 4116 4117#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4118msgid "Cremation of a grand-parent" 4119msgstr "Hỏa táng ông" 4120 4121#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4122msgid "Cremation of a grandchild" 4123msgstr "Hỏa táng cháu" 4124 4125#: app/GedcomTag.php:1550 4126msgid "Cremation of a granddaughter" 4127msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4128 4129#: app/GedcomTag.php:1561 4130msgctxt "daughter’s daughter" 4131msgid "Cremation of a granddaughter" 4132msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4133 4134#: app/GedcomTag.php:1572 4135msgctxt "son’s daughter" 4136msgid "Cremation of a granddaughter" 4137msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4138 4139#: app/GedcomTag.php:1579 4140msgid "Cremation of a grandfather" 4141msgstr "Hỏa táng ông" 4142 4143#: app/GedcomTag.php:1583 4144msgid "Cremation of a grandmother" 4145msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4146 4147#: app/GedcomTag.php:1546 4148msgid "Cremation of a grandson" 4149msgstr "Hỏa táng cháu" 4150 4151#: app/GedcomTag.php:1557 4152msgctxt "daughter’s son" 4153msgid "Cremation of a grandson" 4154msgstr "Hỏa táng cháu" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1568 4157msgctxt "son’s son" 4158msgid "Cremation of a grandson" 4159msgstr "Hỏa táng cháu" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1612 4162msgid "Cremation of a half-brother" 4163msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1619 4166msgid "Cremation of a half-sibling" 4167msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1616 4170msgid "Cremation of a half-sister" 4171msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1645 4174msgid "Cremation of a husband" 4175msgstr "Hỏa táng chồng" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1601 4178msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4179msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1605 4182msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4183msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4184 4185#: app/GedcomTag.php:1627 4186msgid "Cremation of a mother" 4187msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4188 4189#: app/GedcomTag.php:1630 4190msgid "Cremation of a parent" 4191msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4192 4193#: app/GedcomTag.php:1590 4194msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4195msgstr "Hỏa táng ông nội" 4196 4197#: app/GedcomTag.php:1594 4198msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4199msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1641 4202msgid "Cremation of a sibling" 4203msgstr "Hỏa táng anh / em" 4204 4205#: app/GedcomTag.php:1638 4206msgid "Cremation of a sister" 4207msgstr "Hỏa táng của chị" 4208 4209#: app/GedcomTag.php:1535 4210msgid "Cremation of a son" 4211msgstr "Hỏa táng con" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1652 4214msgid "Cremation of a spouse" 4215msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4216 4217#: app/GedcomTag.php:1649 4218msgid "Cremation of a wife" 4219msgstr "Hỏa táng của vợ" 4220 4221#. I18N: Name of a country or state 4222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4223msgid "Croatia" 4224msgstr "Croatia" 4225 4226#. I18N: Name of a country or state 4227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4228msgid "Cuba" 4229msgstr "Cuba" 4230 4231#. I18N: Location of an LDS church temple 4232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4233#, fuzzy 4234msgid "Curitiba, Brazil" 4235msgstr "Curitiba, Brazil" 4236 4237#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4238msgid "Custom" 4239msgstr "Tùy thích" 4240 4241#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4242#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4243msgid "Custom event" 4244msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4245 4246#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4247msgid "Custom fact" 4248msgstr "Sự kiện riêng" 4249 4250#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4251msgid "Custom module" 4252msgstr "Mô đun riêng" 4253 4254#. I18N: A configuration setting 4255#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4256msgid "Custom welcome text" 4257msgstr "Văn bản chào riêng" 4258 4259#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4260msgid "Customize this page" 4261msgstr "Tùy biến trang này" 4262 4263#. I18N: Name of a country or state 4264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4265msgid "Cyprus" 4266msgstr "Cyprus" 4267 4268#. I18N: Name of a country or state 4269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4270msgid "Czech Republic" 4271msgstr "Tiệp Khắc" 4272 4273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4274#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4275msgid "DKIM digital signature" 4276msgstr "Chữ ký số DKIM" 4277 4278#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4279#: app/GedcomTag.php:1787 4280msgid "DNA markers" 4281msgstr "Chỉ dấu DNA" 4282 4283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4284#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4285#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4286msgid "Daitch-Mokotoff" 4287msgstr "Daitch-Mokotoff" 4288 4289#. I18N: Location of an LDS church temple 4290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4291msgid "Dallas, Texas, United States" 4292msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ" 4293 4294#. I18N: gedcom tag DATA 4295#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4296msgid "Data" 4297msgstr "dữ liệu" 4298 4299#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4300msgid "Data controller" 4301msgstr "Kiểm soát dữ kiện" 4302 4303#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4304#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4305msgid "Data fix" 4306msgstr "Chỉnh số liệu" 4307 4308#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4309#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4310#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4311#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4313#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4314#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4315msgid "Data fixes" 4316msgstr "Các chỉnh sửa số liệu" 4317 4318#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4319msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4320msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật." 4321 4322#. I18N: A configuration setting 4323#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4324msgid "Data folder" 4325msgstr "Thư mục dữ kiện" 4326 4327#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4328#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4329#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4330#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4331msgid "Database connection" 4332msgstr "Kết nối với CSDL" 4333 4334#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4335#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4338msgid "Database name" 4339msgstr "Tên CSDL" 4340 4341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4344msgid "Database password" 4345msgstr "Mật khẩu CSDL" 4346 4347#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4348msgid "Database type" 4349msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)" 4350 4351#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4352#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4354msgid "Database user account" 4355msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4356 4357#. I18N: gedcom tag DATE 4358#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4359#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4360#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4361#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4362#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4363#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4366#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4367#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4368#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4369#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4370#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4371#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4372msgid "Date" 4373msgstr "Ngày Tháng" 4374 4375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4376msgid "Date differences" 4377msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4378 4379#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4380#: app/GedcomTag.php:504 4381msgid "Date of LDS baptism" 4382msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4383 4384#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4385#: app/GedcomTag.php:1011 4386msgid "Date of LDS child sealing" 4387msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4388 4389#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4390#: app/GedcomTag.php:703 4391msgid "Date of LDS endowment" 4392msgstr "Ngày tháng LDS" 4393 4394#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4395#: app/GedcomTag.php:754 4396msgid "Date of LDS spouse sealing" 4397msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4398 4399#: app/GedcomTag.php:469 4400msgid "Date of adoption" 4401msgstr "Ngày nhận" 4402 4403#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4404msgid "Date of baptism" 4405msgstr "Ngày rửa tôi" 4406 4407#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4408msgid "Date of bar mitzvah" 4409msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4410 4411#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4412msgid "Date of bat mitzvah" 4413msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4414 4415#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4417#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4418#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4419msgid "Date of birth" 4420msgstr "Ngày sinh" 4421 4422#: app/GedcomTag.php:540 4423msgid "Date of blessing" 4424msgstr "Ngày chúc phúc" 4425 4426#: app/GedcomTag.php:1339 4427msgid "Date of brit milah" 4428msgstr "Ngày Brit Milah" 4429 4430#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4431msgid "Date of burial" 4432msgstr "Ngày chôn" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4435msgid "Date of christening" 4436msgstr "Ngày rửa tội" 4437 4438#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4439msgid "Date of confirmation" 4440msgstr "Ngày xác nhận" 4441 4442#: app/GedcomTag.php:635 4443msgid "Date of cremation" 4444msgstr "Ngày hỏa táng" 4445 4446#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4449msgid "Date of death" 4450msgstr "Ngày tháng chết" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:745 4453msgid "Date of divorce" 4454msgstr "Ngày ly hôn" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:695 4457msgid "Date of emigration" 4458msgstr "Ngày nhập cư" 4459 4460#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4461msgid "Date of engagement" 4462msgstr "Ngày đính hôn" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4465msgid "Date of entry in original source" 4466msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4467 4468#: app/GedcomTag.php:718 4469msgid "Date of event" 4470msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4471 4472#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4473msgid "Date of first communion" 4474msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:799 4477msgid "Date of immigration" 4478msgstr "Ngày nhập cư" 4479 4480#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4481#: app/GedcomTag.php:580 4482msgid "Date of last change" 4483msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4484 4485#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4488msgid "Date of marriage" 4489msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4492msgid "Date of marriage banns" 4493msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:876 4496msgid "Date of naturalization" 4497msgstr "Ngày nhập tịch" 4498 4499#: app/GedcomTag.php:914 4500msgid "Date of ordination" 4501msgstr "Ngày thụ chức" 4502 4503#: app/GedcomTag.php:969 4504msgid "Date of residence" 4505msgstr "Ngày cư trú" 4506 4507#: resources/views/help/date.phtml:91 4508msgid "Date period" 4509msgstr "Thời gian ngày tháng" 4510 4511#: resources/views/help/date.phtml:84 4512msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4513msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4514 4515#: resources/views/help/date.phtml:53 4516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4517msgid "Date range" 4518msgstr "Khoảng thời gian" 4519 4520#: resources/views/help/date.phtml:46 4521msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4522msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4523 4524#: resources/views/admin/users.phtml:25 4525msgid "Date registered" 4526msgstr "Ngày đăng ký" 4527 4528#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4529msgid "Date sent" 4530msgstr "Ngày gửi" 4531 4532#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4534#, php-format 4535msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4536msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4537 4538#: resources/views/help/date.phtml:8 4539msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4540msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4541 4542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4546msgid "Daughter" 4547msgstr "Con gái" 4548 4549#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4550#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4551#, php-format 4552msgid "Daughter of %s" 4553msgstr "Con gái của %s" 4554 4555#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4556msgid "Day" 4557msgstr "ngày" 4558 4559#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4560msgid "Day not set" 4561msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4562 4563#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4564#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4565#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4566msgid "Day:" 4567msgstr "Ngày:" 4568 4569#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4571msgid "Dead" 4572msgstr "Tổng số chết" 4573 4574#. I18N: gedcom tag DEAT 4575#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4576#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4580#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4583#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4584#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4700#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4701msgid "Death" 4702msgstr "Chết" 4703 4704#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4705msgid "Death by country" 4706msgstr "Chết theo nước" 4707 4708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4709#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4710msgid "Death date range end" 4711msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4712 4713#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4714#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4715msgid "Death date range start" 4716msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu" 4717 4718#: app/GedcomTag.php:1759 4719msgid "Death of a brother" 4720msgstr "Chết của anh /em trai" 4721 4722#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4723msgid "Death of a child" 4724msgstr "Chết của con" 4725 4726#: app/GedcomTag.php:1664 4727msgid "Death of a daughter" 4728msgstr "Chết của con gái" 4729 4730#: app/GedcomTag.php:1748 4731msgid "Death of a father" 4732msgstr "Tữ của bố" 4733 4734#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4736msgid "Death of a grand-parent" 4737msgstr "Chết của ông bà" 4738 4739#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4741msgid "Death of a grandchild" 4742msgstr "Chết của cháu" 4743 4744#: app/GedcomTag.php:1675 4745msgid "Death of a granddaughter" 4746msgstr "Chết của cháu gái" 4747 4748#: app/GedcomTag.php:1686 4749msgctxt "daughter’s daughter" 4750msgid "Death of a granddaughter" 4751msgstr "Chết của cháu gái" 4752 4753#: app/GedcomTag.php:1697 4754msgctxt "son’s daughter" 4755msgid "Death of a granddaughter" 4756msgstr "Chết của cháu gái" 4757 4758#: app/GedcomTag.php:1704 4759msgid "Death of a grandfather" 4760msgstr "Chết của ông" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1708 4763msgid "Death of a grandmother" 4764msgstr "Chế của bà" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1671 4767msgid "Death of a grandson" 4768msgstr "Chết của cháu" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1682 4771msgctxt "daughter’s son" 4772msgid "Death of a grandson" 4773msgstr "Chết của cháu" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1693 4776msgctxt "son’s son" 4777msgid "Death of a grandson" 4778msgstr "Chết của cháu" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1737 4781msgid "Death of a half-brother" 4782msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1744 4785msgid "Death of a half-sibling" 4786msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1741 4789msgid "Death of a half-sister" 4790msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1770 4793msgid "Death of a husband" 4794msgstr "Chết của chồng" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1726 4797msgid "Death of a maternal grandfather" 4798msgstr "Chết của ông ngoại" 4799 4800#: app/GedcomTag.php:1730 4801msgid "Death of a maternal grandmother" 4802msgstr "Chết của bà ngoại" 4803 4804#: app/GedcomTag.php:1752 4805msgid "Death of a mother" 4806msgstr "Tữ của mẹ" 4807 4808#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4809msgid "Death of a parent" 4810msgstr "Chết của cha/mẹ" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1715 4813msgid "Death of a paternal grandfather" 4814msgstr "Chết của ông nội" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1719 4817msgid "Death of a paternal grandmother" 4818msgstr "Chết của bà nội" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4821msgid "Death of a sibling" 4822msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4823 4824#: app/GedcomTag.php:1763 4825msgid "Death of a sister" 4826msgstr "Chết của chị" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1660 4829msgid "Death of a son" 4830msgstr "Chết của con" 4831 4832#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4833msgid "Death of a spouse" 4834msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4835 4836#: app/GedcomTag.php:1774 4837msgid "Death of a wife" 4838msgstr "Chết của vợ" 4839 4840#. I18N: gedcom tag _DETS 4841#: app/GedcomTag.php:1784 4842msgid "Death of one spouse" 4843msgstr "Chết của một bạn đời" 4844 4845#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4846msgid "Death place contains" 4847msgstr "Nơi mất chứa" 4848 4849#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4850msgid "Death places" 4851msgstr "Nơi mất" 4852 4853#. I18N: Name of a module/report 4854#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4856#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4857#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4858msgid "Deaths" 4859msgstr "Mất" 4860 4861#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4862#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4863msgid "Deaths by century" 4864msgstr "Số chết theo thế kỷ" 4865 4866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4867msgctxt "Abbreviation for December" 4868msgid "Dec" 4869msgstr "T12" 4870 4871#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4872#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4875msgid "Decade of birth" 4876msgstr "Thập niên sinh" 4877 4878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4880msgid "Decade of death" 4881msgstr "Thập niên chết" 4882 4883#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4884#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4885msgid "Decade of marriage" 4886msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 4887 4888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4889msgctxt "GENITIVE" 4890msgid "December" 4891msgstr "Tháng Mười Hai" 4892 4893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4894msgctxt "INSTRUMENTAL" 4895msgid "December" 4896msgstr "Tháng Mười Hai" 4897 4898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4899msgctxt "LOCATIVE" 4900msgid "December" 4901msgstr "Tháng Mười Hai" 4902 4903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4905#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4906msgctxt "NOMINATIVE" 4907msgid "December" 4908msgstr "Tháng Mười Hai" 4909 4910#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4911#: app/Date/FrenchDate.php:305 4912msgid "Decidi" 4913msgstr "Decidi" 4914 4915#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4916msgid "Default chart" 4917msgstr "Biểu đồ mặc định" 4918 4919#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4920msgid "Default family tree" 4921msgstr "Cây gia đình mặc định" 4922 4923#. I18N: A configuration setting 4924#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4926#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4927msgid "Default individual" 4928msgstr "Người mặc định" 4929 4930#. I18N: A configuration setting 4931#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4932msgid "Default theme" 4933msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 4934 4935#. I18N: gedcom tag _DEG 4936#: app/GedcomTag.php:1781 4937msgid "Degree" 4938msgstr "Bằng Cấp" 4939 4940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4941#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4942#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4943#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4944#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4945#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4953#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4954#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4955#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4956msgctxt "font name" 4957msgid "DejaVu" 4958msgstr "Phông chữ DejaVu" 4959 4960#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4961#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 4962#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 4963#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 4965#: resources/views/admin/trees.phtml:99 4966#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 4967#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4968#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4969#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4970#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4971#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4972#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4973#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 4974#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 4975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4976#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4977#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4978#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4979#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 4980#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 4981#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 4982#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 4983#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 4984msgid "Delete" 4985msgstr "Xoá" 4986 4987#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 4988msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4989msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 4990 4991#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 4992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 4993msgid "Delete inactive users" 4994msgstr "Xóa người không hoạt động" 4995 4996#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 4997msgid "Delete selected messages" 4998msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 4999 5000#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5001msgid "Delete the preferences for this module." 5002msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 5003 5004#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5005msgid "Delete this name" 5006msgstr "Xóa tên" 5007 5008#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5009msgid "Delete your account" 5010msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5011 5012#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5013msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5014msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5015 5016#. I18N: Name of a country or state 5017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5018msgid "Democratic Republic of the Congo" 5019msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5020 5021#. I18N: Name of a country or state 5022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5023msgid "Denmark" 5024msgstr "Đan Mạch" 5025 5026#. I18N: Location of an LDS church temple 5027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5028msgid "Denver, Colorado, United States" 5029msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ" 5030 5031#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5032msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5033msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5034 5035#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5036msgid "Descendant generations" 5037msgstr "Các thế hệ con cháu" 5038 5039#. I18N: gedcom tag DESC 5040#. I18N: Name of a module/chart 5041#. I18N: Name of a module/sidebar 5042#. I18N: Name of a module/report 5043#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5044#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5045#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5046#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5051msgid "Descendants" 5052msgstr "Con cháu" 5053 5054#. I18N: gedcom tag DESI 5055#: app/GedcomTag.php:666 5056msgid "Descendants interest" 5057msgstr "Quyền lợi con cháu" 5058 5059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5060msgid "Descendants of " 5061msgstr "Con cháu của " 5062 5063#. I18N: %s is an individual’s name 5064#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5065#, php-format 5066msgid "Descendants of %s" 5067msgstr "Con cháu của %s" 5068 5069#. I18N: gedcom tag DSCR 5070#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5071#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5072msgid "Description" 5073msgstr "Mô tả" 5074 5075#. I18N: A configuration setting 5076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5077msgid "Description META tag" 5078msgstr "Mô tả thẻ META" 5079 5080#. I18N: gedcom tag DEST 5081#: app/GedcomTag.php:669 5082msgid "Destination" 5083msgstr "Mục Tiêu" 5084 5085#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5086#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5087#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5088#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5089#: resources/views/media-page.phtml:53 5090#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5091#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5092#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5093msgid "Details" 5094msgstr "Chi tiết" 5095 5096#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5097msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5098msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5099 5100#. I18N: Location of an LDS church temple 5101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5102msgid "Detroit, Michigan, United States" 5103msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5104 5105#: app/Date/JalaliDate.php:268 5106msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5107msgid "Dey" 5108msgstr "Dey" 5109 5110#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5111#: app/Date/JalaliDate.php:143 5112msgctxt "GENITIVE" 5113msgid "Dey" 5114msgstr "Tháng Dey" 5115 5116#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5117#: app/Date/JalaliDate.php:233 5118msgctxt "INSTRUMENTAL" 5119msgid "Dey" 5120msgstr "Tháng Dey" 5121 5122#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5123#: app/Date/JalaliDate.php:188 5124msgctxt "LOCATIVE" 5125msgid "Dey" 5126msgstr "Tháng Dey" 5127 5128#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5129#: app/Date/JalaliDate.php:98 5130msgctxt "NOMINATIVE" 5131msgid "Dey" 5132msgstr "Tháng Dey" 5133 5134#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5135#: app/Date/HijriDate.php:150 5136msgctxt "GENITIVE" 5137msgid "Dhu al-Hijjah" 5138msgstr "Dhu al-Hijjah" 5139 5140#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5141#: app/Date/HijriDate.php:240 5142msgctxt "INSTRUMENTAL" 5143msgid "Dhu al-Hijjah" 5144msgstr "Dhu al-Hijjah" 5145 5146#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5147#: app/Date/HijriDate.php:195 5148msgctxt "LOCATIVE" 5149msgid "Dhu al-Hijjah" 5150msgstr "Dhu al-Hijjah" 5151 5152#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5153#: app/Date/HijriDate.php:105 5154msgctxt "NOMINATIVE" 5155msgid "Dhu al-Hijjah" 5156msgstr "Dhu al-Hijjah" 5157 5158#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5159#: app/Date/HijriDate.php:148 5160msgctxt "GENITIVE" 5161msgid "Dhu al-Qi’dah" 5162msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5163 5164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5165#: app/Date/HijriDate.php:238 5166msgctxt "INSTRUMENTAL" 5167msgid "Dhu al-Qi’dah" 5168msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5169 5170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5171#: app/Date/HijriDate.php:193 5172msgctxt "LOCATIVE" 5173msgid "Dhu al-Qi’dah" 5174msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5175 5176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5177#: app/Date/HijriDate.php:103 5178msgctxt "NOMINATIVE" 5179msgid "Dhu al-Qi’dah" 5180msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5181 5182#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5183#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5184msgid "Died as a child: exempt" 5185msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5186 5187#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5188#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5189msgid "Died as an infant: exempt" 5190msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 5191 5192#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5193msgid "Differences" 5194msgstr "Các dị biệt" 5195 5196#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5198msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5199msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5200 5201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5202#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5203#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5204msgid "Direct line ancestors" 5205msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5206 5207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5208#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5209#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5210msgid "Direct line ancestors and their families" 5211msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5212 5213#. I18N: %s is a number of records per page 5214#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5215#, php-format 5216msgid "Display %s" 5217msgstr "Hiển thị %s" 5218 5219#. I18N: Description of the “Favorites” module 5220#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5221msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5222msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5223 5224#. I18N: Description of the “Favorites” module 5225#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5226msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5227msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5228 5229#. I18N: gedcom tag DIV 5230#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5231#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5232msgid "Divorce" 5233msgstr "Ly Dị" 5234 5235#. I18N: gedcom tag DIVF 5236#: app/GedcomTag.php:675 5237msgid "Divorce filed" 5238msgstr "Ly Thân" 5239 5240#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5241#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5242msgid "Divorces by century" 5243msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5244 5245#. I18N: Name of a country or state 5246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5247msgid "Djibouti" 5248msgstr "Djibouti" 5249 5250#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5251#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5252msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5253msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5254 5255#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5256#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5257msgid "Do not seal: unauthorized" 5258msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5259 5260#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5261msgid "Do not use maps" 5262msgstr "Không dùng bản đồ" 5263 5264#. I18N: Type of media object 5265#: app/GedcomTag.php:2375 5266msgid "Document" 5267msgstr "Tài liệu" 5268 5269#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5270msgid "Domain name" 5271msgstr "Tên miền" 5272 5273#. I18N: Name of a country or state 5274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5275msgid "Dominica" 5276msgstr "Dominica" 5277 5278#. I18N: Name of a country or state 5279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5280msgid "Dominican Republic" 5281msgstr "Dominican Republic" 5282 5283#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5284msgid "Down" 5285msgstr "Xuống" 5286 5287#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5288#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 5289msgid "Download" 5290msgstr "Tải về" 5291 5292#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5293#, php-format 5294msgid "Download %s…" 5295msgstr "Tải về %s…" 5296 5297#: resources/views/media-page.phtml:138 5298msgid "Download file" 5299msgstr "File tải về" 5300 5301#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5302msgid "Drag the blocks to change their position." 5303msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí." 5304 5305#. I18N: Location of an LDS church temple 5306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5307msgid "Draper, Utah, United States" 5308msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ" 5309 5310#. I18N: The second day in the French republican calendar 5311#: app/Date/FrenchDate.php:289 5312msgid "Duodi" 5313msgstr "Duodi" 5314 5315#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5316#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5317#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5318#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5319msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5320msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5321 5322#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5323#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5324#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5325#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5326msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5327msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5328 5329#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5330msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5331msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5332 5333#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5334msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5335msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5336 5337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5340#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5341msgid "Earliest birth" 5342msgstr "Sinh sớm nhất" 5343 5344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5347#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5348msgid "Earliest death" 5349msgstr "Chết xưa nhất" 5350 5351#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5352msgid "Earliest divorce" 5353msgstr "Ly dị xưa nhất" 5354 5355#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5356msgid "Earliest marriage" 5357msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5358 5359#. I18N: Name of a country or state 5360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5361msgid "Ecuador" 5362msgstr "Ecuador" 5363 5364#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5365#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5366#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5367#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5368#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5369#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5370#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5371#: resources/views/admin/users.phtml:18 5372#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5373#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5374#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5375#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5376#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5378#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5379#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5380#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5381msgid "Edit" 5382msgstr "Sửa" 5383 5384#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5385#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5386msgid "Edit a media file" 5387msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện" 5388 5389#. I18N: Options for editing 5390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5391msgid "Edit preferences" 5392msgstr "Chỉnh sửa tùy thích" 5393 5394#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5395#, fuzzy 5396msgid "Edit the FAQ" 5397msgstr "Sửa mục FAQ" 5398 5399#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5400#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5401#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5402msgid "Edit the gender" 5403msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5404 5405#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5406#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5407#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5408msgid "Edit the name" 5409msgstr "Sửa Tên" 5410 5411#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5412#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5413#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5414#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5415#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5416#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5417#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5418#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5419#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5420#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5421#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5422#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5423msgid "Edit the raw GEDCOM" 5424msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5425 5426#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5427msgid "Edit the shared note" 5428msgstr "Sửa ghi chú chung" 5429 5430#: app/Module/StoriesModule.php:307 5431#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5432msgid "Edit the story" 5433msgstr "Sửa chuyện" 5434 5435#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5436msgid "Edit the user" 5437msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5438 5439#: app/Services/TreeService.php:203 5440msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5441msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5442 5443#. I18N: A restriction on editing data 5444#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5445msgid "Editing restriction" 5446msgstr "Hạn chế chỉnh sửa" 5447 5448#. I18N: Listbox entry; name of a role 5449#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5451msgid "Editor" 5452msgstr "Biên tập viên" 5453 5454#. I18N: Location of an LDS church temple 5455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5456msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5457msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5458 5459#. I18N: gedcom tag EDUC 5460#: app/GedcomTag.php:681 5461msgid "Education" 5462msgstr "Học Vấn" 5463 5464#. I18N: Name of a country or state 5465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5466msgid "Egypt" 5467msgstr "Ai Cập" 5468 5469#. I18N: Name of a country or state 5470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5471msgid "El Salvador" 5472msgstr "El Salvador" 5473 5474#. I18N: Type of media object 5475#: app/GedcomTag.php:2378 5476msgid "Electronic" 5477msgstr "Điện tử" 5478 5479#. I18N: a month in the Jewish calendar 5480#: app/Date/JewishDate.php:205 5481msgctxt "GENITIVE" 5482msgid "Elul" 5483msgstr "Elul" 5484 5485#. I18N: a month in the Jewish calendar 5486#: app/Date/JewishDate.php:311 5487msgctxt "INSTRUMENTAL" 5488msgid "Elul" 5489msgstr "Elul" 5490 5491#. I18N: a month in the Jewish calendar 5492#: app/Date/JewishDate.php:258 5493msgctxt "LOCATIVE" 5494msgid "Elul" 5495msgstr "Elul" 5496 5497#. I18N: a month in the Jewish calendar 5498#: app/Date/JewishDate.php:152 5499msgctxt "NOMINATIVE" 5500msgid "Elul" 5501msgstr "Elul" 5502 5503#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5504msgid "Email" 5505msgstr "Email" 5506 5507#. I18N: gedcom tag EMAIL 5508#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5509#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5510#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5511#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5513#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5514#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5515#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5516#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5517#: resources/views/register-page.phtml:46 5518#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5519msgid "Email address" 5520msgstr "Địa chỉ email" 5521 5522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5523msgid "Email verified" 5524msgstr "Email được xác minh" 5525 5526#. I18N: gedcom tag EMIG 5527#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5528msgid "Emigration" 5529msgstr "Di Cư" 5530 5531#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5532msgid "Employee" 5533msgstr "Người làm" 5534 5535#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5536msgctxt "FEMALE" 5537msgid "Employee" 5538msgstr "Người làm" 5539 5540#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5541msgctxt "MALE" 5542msgid "Employee" 5543msgstr "Người làm" 5544 5545#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5546#: app/GedcomTag.php:979 5547msgid "Employer" 5548msgstr "Chủ" 5549 5550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5551msgctxt "FEMALE" 5552msgid "Employer" 5553msgstr "Người chủ" 5554 5555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5556msgctxt "MALE" 5557msgid "Employer" 5558msgstr "Người chủ" 5559 5560#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5561msgid "Empty the clippings cart" 5562msgstr "Giỏ không" 5563 5564#: resources/views/admin/components.phtml:25 5565#: resources/views/admin/components.phtml:64 5566#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5567msgid "Enabled" 5568msgstr "Kích hoạt" 5569 5570#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5572msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5573msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5574 5575#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5576msgid "End year" 5577msgstr "Năm kết thúc" 5578 5579#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5580msgid "Ending range of change dates" 5581msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5582 5583#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5585msgid "Endowment House" 5586msgstr "Endowment House" 5587 5588#. I18N: gedcom tag ENGA 5589#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5590msgid "Engagement" 5591msgstr "Lễ đính hôn" 5592 5593#. I18N: Name of a country or state 5594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5595msgid "England" 5596msgstr "Anh" 5597 5598#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5599msgid "Enter an optional note about this favorite" 5600msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5601 5602#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5603msgid "Entire record" 5604msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5605 5606#. I18N: Name of a country or state 5607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5608msgid "Equatorial Guinea" 5609msgstr "Equatorial Guinea" 5610 5611#. I18N: Name of a country or state 5612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5613msgid "Eritrea" 5614msgstr "Eritrea" 5615 5616#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5617#, php-format 5618msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5619msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5620 5621#: app/Date/JalaliDate.php:270 5622msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5623msgid "Esf" 5624msgstr "Est" 5625 5626#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5627#: app/Date/JalaliDate.php:147 5628msgctxt "GENITIVE" 5629msgid "Esfand" 5630msgstr "Tháng Esfand" 5631 5632#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5633#: app/Date/JalaliDate.php:237 5634msgctxt "INSTRUMENTAL" 5635msgid "Esfand" 5636msgstr "Tháng Esfand" 5637 5638#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5639#: app/Date/JalaliDate.php:192 5640msgctxt "LOCATIVE" 5641msgid "Esfand" 5642msgstr "Tháng Esfand" 5643 5644#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5645#: app/Date/JalaliDate.php:102 5646msgctxt "NOMINATIVE" 5647msgid "Esfand" 5648msgstr "Tháng Esfand" 5649 5650#. I18N: A configuration setting 5651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5652msgid "Estimated dates for birth and death" 5653msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5654 5655#. I18N: Name of a country or state 5656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5657msgid "Estonia" 5658msgstr "Estonia" 5659 5660#. I18N: Name of a country or state 5661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5662msgid "Ethiopia" 5663msgstr "Ethiopia" 5664 5665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5666msgid "Europe" 5667msgstr "Châu Âu" 5668 5669#. I18N: gedcom tag EVEN 5670#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5674msgid "Event" 5675msgstr "Sự Kiện" 5676 5677#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5678#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5679#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5680#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5681#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5682msgid "Events" 5683msgstr "Sự kiện" 5684 5685#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5686msgid "Events in countries" 5687msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5688 5689#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5690msgid "Events of close relatives" 5691msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5692 5693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5694msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5695msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5696 5697#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 5698msgid "Exact" 5699msgstr "Chính xác" 5700 5701#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5702msgid "Exact date" 5703msgstr "Ngày chính xác" 5704 5705#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 5706#, php-format 5707msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5708msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5709 5710#: resources/views/admin/media.phtml:70 5711msgid "Exclude subfolders" 5712msgstr "Không tính các thư mục con" 5713 5714#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5715#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5716msgid "Excluded from this submission" 5717msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5718 5719#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5720#: resources/views/register-page.phtml:87 5721msgid "Explain why you are requesting an account." 5722msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5723 5724#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5725msgid "Export" 5726msgstr "Xuất" 5727 5728#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5729msgid "Export a GEDCOM file" 5730msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5731 5732#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5733msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5734msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5735 5736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5737#, fuzzy 5738msgid "Export preferences" 5739msgstr "Các tùy chọn xuất" 5740 5741#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5743msgid "Extend privacy to dead individuals" 5744msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết" 5745 5746#. I18N: “External files” are stored on other computers 5747#: resources/views/admin/media.phtml:40 5748msgid "External files" 5749msgstr "Tập tin bên ngoài" 5750 5751#: resources/views/admin/media.phtml:74 5752msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5753msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5754 5755#. I18N: Name of a module/sidebar 5756#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5757msgid "Extra information" 5758msgstr "Thông tin thêm" 5759 5760#. I18N: gedcom tag _EYEC 5761#: app/GedcomTag.php:1793 5762msgid "Eye color" 5763msgstr "Màu mắt" 5764 5765#. I18N: Name of a theme. 5766#: app/Module/FabTheme.php:39 5767msgid "F.A.B." 5768msgstr "F.A.B." 5769 5770#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5772msgid "FAQ" 5773msgstr "Câu hỏi thông thường" 5774 5775#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5776#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5777#, fuzzy 5778msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5779msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v…" 5780 5781#. I18N: gedcom tag FACT 5782#: app/GedcomTag.php:725 5783msgid "Fact" 5784msgstr "Sự Kiện" 5785 5786#: app/GedcomTag.php:1795 5787msgid "Fact 1" 5788msgstr "Sự kiện 1" 5789 5790#: app/GedcomTag.php:1813 5791msgid "Fact 10" 5792msgstr "Sự kiện 10" 5793 5794#: app/GedcomTag.php:1815 5795msgid "Fact 11" 5796msgstr "Sự kiện 11" 5797 5798#: app/GedcomTag.php:1817 5799msgid "Fact 12" 5800msgstr "Sự kiện 12" 5801 5802#: app/GedcomTag.php:1819 5803msgid "Fact 13" 5804msgstr "Sự kiện 13" 5805 5806#: app/GedcomTag.php:1797 5807msgid "Fact 2" 5808msgstr "Sự kiện 2" 5809 5810#: app/GedcomTag.php:1799 5811msgid "Fact 3" 5812msgstr "Sự kiện 3" 5813 5814#: app/GedcomTag.php:1801 5815msgid "Fact 4" 5816msgstr "Sự kiện 4" 5817 5818#: app/GedcomTag.php:1803 5819msgid "Fact 5" 5820msgstr "Sự kiện 5" 5821 5822#: app/GedcomTag.php:1805 5823msgid "Fact 6" 5824msgstr "Sự kiện 6" 5825 5826#: app/GedcomTag.php:1807 5827msgid "Fact 7" 5828msgstr "Sự kiện 7" 5829 5830#: app/GedcomTag.php:1809 5831msgid "Fact 8" 5832msgstr "Sự kiện 8" 5833 5834#: app/GedcomTag.php:1811 5835msgid "Fact 9" 5836msgstr "Sự kiện 9" 5837 5838#. I18N: A configuration setting 5839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5840msgid "Fact icons" 5841msgstr "Biểu tượng sự kiện" 5842 5843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5844#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5845msgid "Fact or event" 5846msgstr "Sự kiện hay biến cố" 5847 5848#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5850#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5851#: resources/views/family-page.phtml:51 5852#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5855msgid "Facts and events" 5856msgstr "Sự kiện và số liệu" 5857 5858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5859msgid "Facts for family records" 5860msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 5861 5862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5863msgid "Facts for individual records" 5864msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 5865 5866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5867msgid "Facts for new families" 5868msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 5869 5870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5871msgid "Facts for new individuals" 5872msgstr "Sự kiện cho người mới" 5873 5874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5875msgid "Facts for repository records" 5876msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 5877 5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5879msgid "Facts for source records" 5880msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 5881 5882#. I18N: Name of a country or state 5883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5884msgid "Falkland Islands" 5885msgstr "Falkland Islands" 5886 5887#. I18N: Name of a module/list 5888#. I18N: Name of a module 5889#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5890#: app/Http/Controllers/ListController.php:254 5891#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5892#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5893#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5900#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5901#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5902#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5903#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5904#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5905#: resources/views/media-page.phtml:66 5906#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5909#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5910#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5911#: resources/views/note-page.phtml:52 5912#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5913#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5914#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5917msgid "Families" 5918msgstr "Gia đình" 5919 5920#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5921#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5922msgid "Families with sources" 5923msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 5924 5925#. I18N: gedcom tag FAM 5926#. I18N: Name of a module/report 5927#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5929#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5930#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5931#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5932#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5933#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5934#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5935#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5941msgid "Family" 5942msgstr "Gia đình" 5943 5944#. I18N: gedcom tag FAMC 5945#: app/GedcomTag.php:733 5946msgid "Family as a child" 5947msgstr "Gia Đình của Con" 5948 5949#. I18N: gedcom tag FAMS 5950#: app/GedcomTag.php:739 5951msgid "Family as a spouse" 5952msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 5953 5954#. I18N: Name of a module/chart 5955#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5956msgid "Family book" 5957msgstr "Gia phả" 5958 5959#. I18N: %s is an individual’s name 5960#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5961#, php-format 5962msgid "Family book of %s" 5963msgstr "Gia phả của %s" 5964 5965#. I18N: gedcom tag FAMF 5966#: app/GedcomTag.php:736 5967msgid "Family file" 5968msgstr "File gia đình" 5969 5970#. I18N: Name of a module/sidebar 5971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5972msgid "Family navigator" 5973msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 5974 5975#. I18N: Description of the “News” module 5976#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 5977msgid "Family news and site announcements." 5978msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 5979 5980#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5981#, php-format 5982msgid "Family of %s" 5983msgstr "Gia đình của %s" 5984 5985#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 5986#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 5987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 5988#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5989#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 5990#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 5991#: resources/views/admin/trees.phtml:67 5992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 5993#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 5994#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 5995#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5996#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 5997#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 5998msgid "Family tree" 5999msgstr "Cây gia đình" 6000 6001#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 6002#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429 6003msgid "Family tree clippings cart" 6004msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 6005 6006#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6008msgid "Family tree title" 6009msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6010 6011#. I18N: Name of a module 6012#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6015#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6016#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6017msgid "Family trees" 6018msgstr "Các cây gia đình" 6019 6020#. I18N: %s is the spouse name 6021#: app/Individual.php:1018 6022#, php-format 6023msgid "Family with %s" 6024msgstr "Gia đình với %s" 6025 6026#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6027msgid "Family with adoptive parents" 6028msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6029 6030#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6031msgid "Family with foster parents" 6032msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6033 6034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6036msgid "Family with husband" 6037msgstr "Gia đình và chồng" 6038 6039#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6040#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6042msgid "Family with parents" 6043msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6044 6045#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6046#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6047msgid "Family with rada parents" 6048msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6049 6050#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6051#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6052msgid "Family with sealing parents" 6053msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6054 6055#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6056msgid "Family with spouse" 6057msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6058 6059#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6060#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6061#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6062msgid "Family with the most children" 6063msgstr "Gia đình đông con nhất" 6064 6065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6067msgid "Family with wife" 6068msgstr "Gia đình có vợ" 6069 6070#. I18N: Name of a module/chart 6071#: app/Module/FanChartModule.php:116 6072msgid "Fan chart" 6073msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6074 6075#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6076#: app/Module/FanChartModule.php:162 6077#, php-format 6078msgid "Fan chart of %s" 6079msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6080 6081#: app/Date/JalaliDate.php:259 6082msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6083msgid "Far" 6084msgstr "Far" 6085 6086#. I18N: Name of a country or state 6087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6088msgid "Faroe Islands" 6089msgstr "Faroe Islands" 6090 6091#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6092#: app/Date/JalaliDate.php:125 6093msgctxt "GENITIVE" 6094msgid "Farvardin" 6095msgstr "Tháng Farvardin" 6096 6097#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6098#: app/Date/JalaliDate.php:215 6099msgctxt "INSTRUMENTAL" 6100msgid "Farvardin" 6101msgstr "Tháng Farvardin" 6102 6103#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6104#: app/Date/JalaliDate.php:170 6105msgctxt "LOCATIVE" 6106msgid "Farvardin" 6107msgstr "Tháng Farvardin" 6108 6109#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6110#: app/Date/JalaliDate.php:80 6111msgctxt "NOMINATIVE" 6112msgid "Farvardin" 6113msgstr "Tháng Farvardin" 6114 6115#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6121#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6122msgid "Father" 6123msgstr "Bố" 6124 6125#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6126#, php-format 6127msgid "Father: %s" 6128msgstr "Cha: %s" 6129 6130#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6131msgid "Father’s age" 6132msgstr "Tuổi cha" 6133 6134#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6135#: app/Individual.php:979 6136#, php-format 6137msgid "Father’s family with %s" 6138msgstr "Gia đình cha với %s" 6139 6140#. I18N: A step-family. 6141#: app/Individual.php:983 6142msgid "Father’s family with an unknown individual" 6143msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6144 6145#. I18N: Name of a module 6146#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6147#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6148msgid "Favorites" 6149msgstr "Mục yêu thích" 6150 6151#. I18N: gedcom tag FAX 6152#: app/GedcomTag.php:760 6153msgid "Fax" 6154msgstr "Số fax" 6155 6156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6157msgctxt "Abbreviation for February" 6158msgid "Feb" 6159msgstr "TH2" 6160 6161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6162msgctxt "GENITIVE" 6163msgid "February" 6164msgstr "Tháng Hai" 6165 6166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6167msgctxt "INSTRUMENTAL" 6168msgid "February" 6169msgstr "Tháng Hai" 6170 6171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6172msgctxt "LOCATIVE" 6173msgid "February" 6174msgstr "Tháng Hai" 6175 6176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6178#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6179msgctxt "NOMINATIVE" 6180msgid "February" 6181msgstr "Tháng Hai" 6182 6183#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6184#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6185#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6186msgid "Female" 6187msgstr "Nữ" 6188 6189#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6190#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6191#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6192#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6193#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6194#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6195#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6197#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6198#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6199#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6200#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6201#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6202#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6203#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6204#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6205#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6206msgid "Females" 6207msgstr "Nữ" 6208 6209#. I18N: Name of a country or state 6210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6211msgid "Fiji" 6212msgstr "Fiji" 6213 6214#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6215msgid "File size" 6216msgstr "Kích cỡ file" 6217 6218#: app/Functions/Functions.php:45 6219msgid "File successfully uploaded" 6220msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6221 6222#. I18N: gedcom tag FILE 6223#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6224msgid "Filename" 6225msgstr "Tên file" 6226 6227#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6228#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6229msgid "Filename on server" 6230msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6231 6232#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6233#, php-format 6234msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6235msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6236 6237#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6238#, php-format 6239msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6240msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6241 6242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6243msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6244msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6245 6246#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6247#, php-format 6248msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6249msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6250 6251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6252msgid "Filter" 6253msgstr "Lọc" 6254 6255#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6256msgid "Find a source" 6257msgstr "Tìm một nguồn" 6258 6259#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6260#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6261#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6262#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6263msgid "Find a special character" 6264msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6265 6266#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6267msgid "Find all possible relationships" 6268msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6269 6270#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6271msgid "Find any relationship" 6272msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6273 6274#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6275#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6276msgid "Find duplicates" 6277msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6278 6279#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6280msgid "Find other relationships" 6281msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6282 6283#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6284#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6285msgid "Find relationships via ancestors" 6286msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6287 6288#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6289#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6290msgid "Find the closest relationships" 6291msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6292 6293#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6294#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6295msgid "Find unrelated individuals" 6296msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6297 6298#. I18N: Name of a country or state 6299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6300msgid "Finland" 6301msgstr "Phần Lan" 6302 6303#. I18N: gedcom tag FCOM 6304#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6305msgid "First communion" 6306msgstr "Rước lễ lần đầu" 6307 6308#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6309msgid "First event" 6310msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6311 6312#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6313msgid "First record" 6314msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6315 6316#. I18N: Name of a module 6317#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6318msgid "Fix name slashes and spaces" 6319msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6320 6321#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6322#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6323msgid "Flag" 6324msgstr "Cờ" 6325 6326#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6327#, php-format 6328msgid "Flag of %s" 6329msgstr "Cờ của %s" 6330 6331#. I18N: Name of a country or state 6332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6333msgid "Flanders" 6334msgstr "Flanders" 6335 6336#. I18N: a month in the French republican calendar 6337#: app/Date/FrenchDate.php:149 6338msgctxt "GENITIVE" 6339msgid "Floreal" 6340msgstr "Floréal" 6341 6342#. I18N: a month in the French republican calendar 6343#: app/Date/FrenchDate.php:243 6344msgctxt "INSTRUMENTAL" 6345msgid "Floreal" 6346msgstr "Floréal" 6347 6348#. I18N: a month in the French republican calendar 6349#: app/Date/FrenchDate.php:196 6350msgctxt "LOCATIVE" 6351msgid "Floreal" 6352msgstr "Floréal" 6353 6354#. I18N: a month in the French republican calendar 6355#: app/Date/FrenchDate.php:102 6356msgctxt "NOMINATIVE" 6357msgid "Floreal" 6358msgstr "Floréal" 6359 6360#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6361#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6362msgid "Folder" 6363msgstr "Thư mục" 6364 6365#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6366msgid "Folder name on server" 6367msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6368 6369#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6370#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6371msgid "Follow this link to verify your email address." 6372msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn." 6373 6374#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6375#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6376#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6377#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6378#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6379#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6380#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6381#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6385#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6386#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6387#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6388#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6389#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6390msgid "Font" 6391msgstr "Phông" 6392 6393#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6394#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6395msgid "Footer" 6396msgstr "Chân trang" 6397 6398#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6400#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6401#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6402msgid "Footers" 6403msgstr "Các chân trang" 6404 6405#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6406#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6407#, php-format 6408msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6409msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6410 6411#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6412msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6413msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6414 6415#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6416msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6417msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện chết, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã chết." 6418 6419#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6420#, php-format 6421msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6422msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6423 6424#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6425#, php-format 6426msgid "For technical support and information contact %s." 6427msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6428 6429#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6430#, php-format 6431msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6432msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6433 6434#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6435#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6436msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6437msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6438 6439#: resources/views/login-page.phtml:60 6440#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6441msgid "Forgot password?" 6442msgstr "Quên mật khẩu?" 6443 6444#. I18N: gedcom tag FORM 6445#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6446#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6447#: resources/views/help/date.phtml:132 6448#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6449msgid "Format" 6450msgstr "Mẫu" 6451 6452#. I18N: A configuration setting 6453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6454msgid "Format text and notes" 6455msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6456 6457#. I18N: Location of an LDS church temple 6458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6459msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6460msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6461 6462#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6463msgctxt "Female pedigree" 6464msgid "Foster" 6465msgstr "Cha/ mẹ kế" 6466 6467#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6468msgctxt "Male pedigree" 6469msgid "Foster" 6470msgstr "Cha/ mẹ kế" 6471 6472#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6473msgctxt "Pedigree" 6474msgid "Foster" 6475msgstr "Cha/ mẹ kế" 6476 6477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6478msgid "Foster child" 6479msgstr "Con nuôi" 6480 6481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6482msgid "Foster father" 6483msgstr "Cha nuôi" 6484 6485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6486msgid "Foster mother" 6487msgstr "Mẹ nuôi" 6488 6489#. I18N: Name of a country or state 6490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6491msgid "France" 6492msgstr "Pháp" 6493 6494#. I18N: Location of an LDS church temple 6495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6496msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6497msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6498 6499#. I18N: Location of an LDS church temple 6500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6501msgid "Freiburg, Germany" 6502msgstr "Freiburg, Germany" 6503 6504#. I18N: The French calendar 6505#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6506msgid "French" 6507msgstr "Tiếng Pháp" 6508 6509#. I18N: Name of a country or state 6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6511msgid "French Guiana" 6512msgstr "French Guiana" 6513 6514#. I18N: Name of a country or state 6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6516msgid "French Polynesia" 6517msgstr "French Polynesia" 6518 6519#. I18N: Name of a country or state 6520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6521msgid "French Southern Territories" 6522msgstr "French Southern Territories" 6523 6524#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6525#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6526#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6527msgid "Frequently asked questions" 6528msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6529 6530#. I18N: Location of an LDS church temple 6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6532msgid "Fresno, California, United States" 6533msgstr "Fresno, California, United States" 6534 6535#. I18N: abbreviation for Friday 6536#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6537#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6538msgid "Fri" 6539msgstr "T6" 6540 6541#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6542msgid "Friday" 6543msgstr "Thứ Sáu" 6544 6545#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6546msgid "Friend" 6547msgstr "Bạn" 6548 6549#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6550msgctxt "FEMALE" 6551msgid "Friend" 6552msgstr "Bạn bè" 6553 6554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6555msgctxt "MALE" 6556msgid "Friend" 6557msgstr "Bạn" 6558 6559#. I18N: a month in the French republican calendar 6560#: app/Date/FrenchDate.php:139 6561msgctxt "GENITIVE" 6562msgid "Frimaire" 6563msgstr "Frimaire" 6564 6565#. I18N: a month in the French republican calendar 6566#: app/Date/FrenchDate.php:233 6567msgctxt "INSTRUMENTAL" 6568msgid "Frimaire" 6569msgstr "Frimaire" 6570 6571#. I18N: a month in the French republican calendar 6572#: app/Date/FrenchDate.php:186 6573msgctxt "LOCATIVE" 6574msgid "Frimaire" 6575msgstr "Frimaire" 6576 6577#. I18N: a month in the French republican calendar 6578#: app/Date/FrenchDate.php:91 6579msgctxt "NOMINATIVE" 6580msgid "Frimaire" 6581msgstr "Frimaire" 6582 6583#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6584#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6585#: resources/views/message-page.phtml:17 6586msgctxt "Email sender" 6587msgid "From" 6588msgstr "Từ" 6589 6590#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6591#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6592msgctxt "Start of date range" 6593msgid "From" 6594msgstr "Từ" 6595 6596#. I18N: a month in the French republican calendar 6597#: app/Date/FrenchDate.php:157 6598msgctxt "GENITIVE" 6599msgid "Fructidor" 6600msgstr "Fructidor" 6601 6602#. I18N: a month in the French republican calendar 6603#: app/Date/FrenchDate.php:251 6604msgctxt "INSTRUMENTAL" 6605msgid "Fructidor" 6606msgstr "Fructidor" 6607 6608#. I18N: a month in the French republican calendar 6609#: app/Date/FrenchDate.php:204 6610msgctxt "LOCATIVE" 6611msgid "Fructidor" 6612msgstr "Fructidor" 6613 6614#. I18N: a month in the French republican calendar 6615#: app/Date/FrenchDate.php:110 6616msgctxt "NOMINATIVE" 6617msgid "Fructidor" 6618msgstr "Fructidor" 6619 6620#. I18N: Location of an LDS church temple 6621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6622msgid "Fukuoka, Japan" 6623msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6624 6625#. I18N: gedcom tag _FNRL 6626#: app/GedcomTag.php:1822 6627msgid "Funeral" 6628msgstr "Tang lể" 6629 6630#. I18N: A configuration setting 6631#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6633msgid "GEDCOM errors" 6634msgstr "Lỗi GEDCOM" 6635 6636#. I18N: gedcom tag GEDC 6637#. I18N: gedcom tag _GEDF 6638#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6639#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6640msgid "GEDCOM file" 6641msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6642 6643#. I18N: Name of a country or state 6644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6645msgid "Gabon" 6646msgstr "Gabon" 6647 6648#. I18N: Name of a country or state 6649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6650msgid "Gambia" 6651msgstr "Gambia" 6652 6653#. I18N: gedcom tag SEX 6654#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6660msgid "Gender" 6661msgstr "Giới tính" 6662 6663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6664msgid "Genealogy" 6665msgstr "Gia phả" 6666 6667#. I18N: A configuration setting 6668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6669msgid "Genealogy contact" 6670msgstr "Liên hệ gia phả" 6671 6672#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6673#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6674msgid "Genealogy data" 6675msgstr "Dữ liệu gia phả" 6676 6677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6679msgid "General" 6680msgstr "Tổng quát" 6681 6682#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6683#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6684msgid "General search" 6685msgstr "Tìm tổng quát" 6686 6687#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6688#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6689msgid "Generate sitemap files for search engines." 6690msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6691 6692#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6693#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6694#, php-format 6695msgid "Generated by %s" 6696msgstr "Tạo bởi %s" 6697 6698#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6699msgid "Generation" 6700msgstr "Thế hệ" 6701 6702#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6704msgid "Generation " 6705msgstr "Thế hệ " 6706 6707#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6708#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6709#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6710#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6711#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6712#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6713#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6714#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6715#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6718msgid "Generations" 6719msgstr "Thế hệ" 6720 6721#. I18N: gedcom tag ANCE 6722#: app/GedcomTag.php:486 6723msgid "Generations of ancestors" 6724msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6725 6726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6728msgid "Geographic area" 6729msgstr "Vùng địa lý" 6730 6731#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6732#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6735msgid "Geographic data" 6736msgstr "Dữ liệu địa lý" 6737 6738#. I18N: Name of a country or state 6739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6740msgid "Georgia" 6741msgstr "Georgia" 6742 6743#. I18N: Name of a country or state 6744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6745msgid "Germany" 6746msgstr "Đức" 6747 6748#. I18N: a month in the French republican calendar 6749#: app/Date/FrenchDate.php:147 6750msgctxt "GENITIVE" 6751msgid "Germinal" 6752msgstr "Germinal" 6753 6754#. I18N: a month in the French republican calendar 6755#: app/Date/FrenchDate.php:241 6756msgctxt "INSTRUMENTAL" 6757msgid "Germinal" 6758msgstr "Germinal" 6759 6760#. I18N: a month in the French republican calendar 6761#: app/Date/FrenchDate.php:194 6762msgctxt "LOCATIVE" 6763msgid "Germinal" 6764msgstr "Germinal" 6765 6766#. I18N: a month in the French republican calendar 6767#. I18N: a month in the French republican calendar 6768#: app/Date/FrenchDate.php:100 6769msgctxt "NOMINATIVE" 6770msgid "Germinal" 6771msgstr "Germinal" 6772 6773#. I18N: Name of a country or state 6774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6775msgid "Ghana" 6776msgstr "Ghana" 6777 6778#. I18N: Name of a country or state 6779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6780msgid "Gibraltar" 6781msgstr "Gibraltar" 6782 6783#. I18N: Location of an LDS church temple 6784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6785msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6786msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ" 6787 6788#. I18N: Location of an LDS church temple 6789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6790msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6791msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ" 6792 6793#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6794#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6795msgid "Given name" 6796msgstr "Tên" 6797 6798#. I18N: gedcom tag GIVN 6799#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6800#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6801#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6802#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6803msgid "Given names" 6804msgstr "Tên" 6805 6806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6807msgid "Godchild" 6808msgstr "Con trai đỡ đầu" 6809 6810#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6811msgid "Goddaughter" 6812msgstr "Con gái đỡ đầu" 6813 6814#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6815msgid "Godfather" 6816msgstr "Cha đỡ đầu" 6817 6818#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6819msgid "Godmother" 6820msgstr "Mẹ đỡ đầu" 6821 6822#. I18N: gedcom tag _GODP 6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6824msgid "Godparent" 6825msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 6826 6827#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6828msgid "Godson" 6829msgstr "Con đỡ đầu" 6830 6831#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6832msgid "Google Maps™" 6833msgstr "Google Maps™" 6834 6835#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 6836msgid "Google™ analytics" 6837msgstr "Phân tích của Google™" 6838 6839#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6840msgid "Google™ webmaster tools" 6841msgstr "Công cụ quản trị web của Google™" 6842 6843#. I18N: gedcom tag GRAD 6844#: app/GedcomTag.php:785 6845msgid "Graduation" 6846msgstr "Tốt nghiệp" 6847 6848#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6849msgid "Greatest age at death" 6850msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết" 6851 6852#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6853msgid "Greatest age between siblings" 6854msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 6855 6856#. I18N: Name of a country or state 6857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6858msgid "Greece" 6859msgstr "Hi Lạp" 6860 6861#. I18N: The name of a colour-scheme 6862#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6863msgid "Green Beam" 6864msgstr "Tia sáng xanh" 6865 6866#. I18N: Name of a country or state 6867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6868msgid "Greenland" 6869msgstr "Greenland" 6870 6871#. I18N: The gregorian calendar 6872#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6873msgid "Gregorian" 6874msgstr "Lịch Gregory" 6875 6876#. I18N: Name of a country or state 6877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6878msgid "Grenada" 6879msgstr "Grenada" 6880 6881#. I18N: Location of an LDS church temple 6882#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6883msgid "Guadalajara, Mexico" 6884msgstr "Guadalajara, Mexico" 6885 6886#. I18N: Name of a country or state 6887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6888msgid "Guadeloupe" 6889msgstr "Guadeloupe" 6890 6891#. I18N: Name of a country or state 6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6893msgid "Guam" 6894msgstr "Guam" 6895 6896#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6897msgid "Guardian" 6898msgstr "Người bảo vệ" 6899 6900#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6901msgctxt "FEMALE" 6902msgid "Guardian" 6903msgstr "Người bảo vệ" 6904 6905#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6906msgctxt "MALE" 6907msgid "Guardian" 6908msgstr "Người bảo hộ" 6909 6910#. I18N: Name of a country or state 6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6912msgid "Guatemala" 6913msgstr "Guatemala" 6914 6915#. I18N: Location of an LDS church temple 6916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6917msgid "Guatemala City, Guatemala" 6918msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6919 6920#. I18N: Location of an LDS church temple 6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6922msgid "Guayaquil, Ecuador" 6923msgstr "Guayaquil, Ecuador" 6924 6925#. I18N: Name of a country or state 6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6927msgid "Guernsey" 6928msgstr "Guernsey" 6929 6930#. I18N: Name of a country or state 6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6932msgid "Guinea" 6933msgstr "Guinea" 6934 6935#. I18N: Name of a country or state 6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6937msgid "Guinea-Bissau" 6938msgstr "Guinea-Bissau" 6939 6940#. I18N: Name of a country or state 6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6942msgid "Guyana" 6943msgstr "Guyana" 6944 6945#. I18N: Name of a module 6946#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6947msgid "HTML" 6948msgstr "Khối HTML" 6949 6950#. I18N: gedcom tag _HAIR 6951#: app/GedcomTag.php:1834 6952msgid "Hair color" 6953msgstr "Màu tóc" 6954 6955#. I18N: Name of a country or state 6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6957msgid "Haiti" 6958msgstr "Haiti" 6959 6960#. I18N: Location of an LDS church temple 6961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6962msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6963msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6964 6965#. I18N: Location of an LDS church temple 6966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6967msgid "Hamilton, New Zealand" 6968msgstr "Hamilton, New Zealand" 6969 6970#. I18N: Location of an LDS church temple 6971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6972msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6973msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 6974 6975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6976msgid "He " 6977msgstr "Ông " 6978 6979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6980msgid "He died" 6981msgstr "Ông mất" 6982 6983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6985msgid "He married" 6986msgstr "Ông kết hôn" 6987 6988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6989msgid "He resided at" 6990msgstr "Ông sống tại" 6991 6992#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6993msgid "He was born" 6994msgstr "Ông sinh năm" 6995 6996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6997msgid "He was buried" 6998msgstr "Ông được chôn cất" 6999 7000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7001msgid "He was christened" 7002msgstr "Ông được rửa tội" 7003 7004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7005msgid "He was cremated" 7006msgstr "Ông được hỏa táng" 7007 7008#. I18N: gedcom tag HEAD 7009#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7010#: app/Header.php:124 7011msgid "Header" 7012msgstr "Đầu" 7013 7014#. I18N: Name of a country or state 7015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7016msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7017msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7018 7019#. I18N: gedcom tag _HEB 7020#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7021msgid "Hebrew" 7022msgstr "Hê-brơ" 7023 7024#. I18N: gedcom tag _HNM 7025#: app/GedcomTag.php:1843 7026msgid "Hebrew name" 7027msgstr "Tên Do Thái" 7028 7029#. I18N: gedcom tag _HEIG 7030#: app/GedcomTag.php:1840 7031msgid "Height" 7032msgstr "Chiều cao" 7033 7034#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7035#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7036#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7037#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7038#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7039#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7040#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7041#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7042#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7043#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7044#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7045#, php-format 7046msgid "Hello %s…" 7047msgstr "Chào %s …" 7048 7049#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7050#, php-format 7051msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7052msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7053 7054#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7055#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7056#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7057#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7058msgid "Hello administrator…" 7059msgstr "Xin chào quản trị…" 7060 7061#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7062#: resources/views/help/link.phtml:9 7063msgid "Help" 7064msgstr "Hướng dẫn" 7065 7066#. I18N: Location of an LDS church temple 7067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7068msgid "Helsinki, Finland" 7069msgstr "Helsinki, Finland" 7070 7071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7074#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7075#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7076#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7084#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7087msgctxt "font name" 7088msgid "Helvetica" 7089msgstr "Phông chữ Helvetica" 7090 7091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7092msgid "Her occupation was" 7093msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7094 7095#. I18N: Location of an LDS church temple 7096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7097msgid "Hermosillo, Mexico" 7098msgstr "Hermosillo, Mexico" 7099 7100#. I18N: a month in the Jewish calendar 7101#: app/Date/JewishDate.php:181 7102msgctxt "GENITIVE" 7103msgid "Heshvan" 7104msgstr "Heshvan" 7105 7106#. I18N: a month in the Jewish calendar 7107#: app/Date/JewishDate.php:287 7108msgctxt "INSTRUMENTAL" 7109msgid "Heshvan" 7110msgstr "Heshvan" 7111 7112#. I18N: a month in the Jewish calendar 7113#: app/Date/JewishDate.php:234 7114msgctxt "LOCATIVE" 7115msgid "Heshvan" 7116msgstr "Heshvan" 7117 7118#. I18N: a month in the Jewish calendar 7119#: app/Date/JewishDate.php:128 7120msgctxt "NOMINATIVE" 7121msgid "Heshvan" 7122msgstr "Heshvan" 7123 7124#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7125#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7126#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7128msgid "Hide from everyone" 7129msgstr "Che tất cả mọi người" 7130 7131#. I18N: gedcom tag _PRIM 7132#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7134msgid "Highlighted image" 7135msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7136 7137#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7138#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7139msgid "Hijri" 7140msgstr "Tiếng Hijri" 7141 7142#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7143msgid "His occupation was" 7144msgstr "Nghề của ông là" 7145 7146#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7148#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7149#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7150#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7151#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7152#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7153msgid "Historic events" 7154msgstr "Các sự kiện lịch sử" 7155 7156#. I18N: Name of a module 7157#. I18N: A configuration setting 7158#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7160msgid "Hit counters" 7161msgstr "Bộ đếm truy cập" 7162 7163#. I18N: gedcom tag _HOL 7164#: app/GedcomTag.php:1846 7165msgid "Holocaust" 7166msgstr "Thảm họa" 7167 7168#. I18N: Name of a module 7169#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7171#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7172#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7173msgid "Home page" 7174msgstr "Trang chủ" 7175 7176#. I18N: Name of a country or state 7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7178msgid "Honduras" 7179msgstr "Honduras" 7180 7181#. I18N: Location of an LDS church temple 7182#. I18N: Name of a country or state 7183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7185msgid "Hong Kong" 7186msgstr "Hong-Kong" 7187 7188#. I18N: Name of a module/chart 7189#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7190msgid "Hourglass chart" 7191msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7192 7193#. I18N: %s is an individual’s name 7194#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7195#, php-format 7196msgid "Hourglass chart of %s" 7197msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7198 7199#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7200msgid "Household" 7201msgstr "Nội trợ" 7202 7203#. I18N: Location of an LDS church temple 7204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7205msgid "Houston, Texas, United States" 7206msgstr "Houston, Texas, United States" 7207 7208#. I18N: Configuration option 7209#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7210msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7211msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7212 7213#. I18N: Name of a country or state 7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7215msgid "Hungary" 7216msgstr "Hungary" 7217 7218#. I18N: gedcom tag HUSB 7219#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7220#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7221#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7222#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7223#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7224#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7233#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7234msgid "Husband" 7235msgstr "Chồng" 7236 7237#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7238msgid "Husband’s age" 7239msgstr "Tuổi chồng" 7240 7241#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7242#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7243msgid "IP address" 7244msgstr "Địa chỉ IP" 7245 7246#. I18N: Name of a country or state 7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7248msgid "Iceland" 7249msgstr "Iceland" 7250 7251#: app/SurnameTradition.php:97 7252msgctxt "Surname tradition" 7253msgid "Icelandic" 7254msgstr "Icelandic" 7255 7256#. I18N: Location of an LDS church temple 7257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7258msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7259msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7260 7261#. I18N: gedcom tag IDNO 7262#: app/GedcomTag.php:794 7263msgid "Identification number" 7264msgstr "Số căn cước" 7265 7266#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7267msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7268msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng." 7269 7270#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7271#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7272msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7273msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7274 7275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7276msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7277msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7278 7279#: resources/views/help/name.phtml:22 7280#, php-format 7281msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7282msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7283 7284#: resources/views/help/name.phtml:19 7285#, php-format 7286msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7287msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7288 7289#: resources/views/help/name.phtml:28 7290#, php-format 7291msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7292msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7293 7294#: resources/views/help/name.phtml:25 7295#, php-format 7296msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7297msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7298 7299#: resources/views/help/name.phtml:16 7300#, php-format 7301msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7302msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7303 7304#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7305msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7306msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện." 7307 7308#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7309msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7310msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi. " 7311 7312#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7314msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7315msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7316 7317#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7319msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7320msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7321 7322#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7324msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7325msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7326 7327#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7328msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7329msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7330 7331#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7332msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7333msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7334 7335#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7336msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7337msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng." 7338 7339#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7340msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7341msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7342 7343#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7344#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7345msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7346msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này." 7347 7348#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7349#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7350msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7351msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7352 7353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7354msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7355msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7356 7357#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7358msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7359msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7360 7361#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7362#, fuzzy 7363msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7364msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7365 7366#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7368msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7369msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7370 7371#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7372#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7373msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7374msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7375 7376#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7377msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7378msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7379 7380#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7381msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7382msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7383 7384#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7385msgid "Image dimensions" 7386msgstr "Kích thước hình ảnh" 7387 7388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7389msgid "Images without watermarks" 7390msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7391 7392#. I18N: gedcom tag IMMI 7393#: app/GedcomTag.php:797 7394msgid "Immigration" 7395msgstr "Nhập cảnh" 7396 7397#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7398#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7399msgid "Import" 7400msgstr "Nhập" 7401 7402#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7403msgid "Import a GEDCOM file" 7404msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7405 7406#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7407msgid "Import all places from a family tree" 7408msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 7409 7410#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7412msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7413msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1" 7414 7415#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7416msgid "Import geographic data" 7417msgstr "Nhập dữ liệu địa lý" 7418 7419#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7420msgid "Import preferences" 7421msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích" 7422 7423#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7424#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7425msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7426msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7427 7428#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7429msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7430msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7431 7432#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7433msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7434msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7435 7436#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7438msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7439msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7440 7441#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7443msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7444msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7445 7446#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 7447msgid "In this month…" 7448msgstr "Vào tháng này…" 7449 7450#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7451msgid "In this year…" 7452msgstr "Vào năm này…" 7453 7454#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7455#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7456msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7457msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"." 7458 7459#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7460msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7461msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng." 7462 7463#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7464msgid "Include aliases" 7465msgstr "Gồm cả tên khác" 7466 7467#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7468msgid "Include associates" 7469msgstr "Gồm cả các cộng sự" 7470 7471#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 7472#, php-format 7473msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7474msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7475 7476#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7477msgid "Include media (automatically zips files)" 7478msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 7479 7480#. I18N: Label for check-box 7481#: resources/views/admin/media.phtml:65 7482#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7483msgid "Include subfolders" 7484msgstr "Bao gồm thư mục con" 7485 7486#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7487msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7488msgstr "Gồm cả thẻ <code><script></script></code>." 7489 7490#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7491msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7492msgstr "Gồm cả thẻ <code><style></style></code>." 7493 7494#. I18N: Label for a configuration option 7495#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7496msgid "Include the individual’s immediate family" 7497msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7498 7499#. I18N: Name of a country or state 7500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7501msgid "India" 7502msgstr "India" 7503 7504#. I18N: Location of an LDS church temple 7505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7506msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7507msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ" 7508 7509#. I18N: gedcom tag INDI 7510#. I18N: Name of a module/report 7511#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7512#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7514#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7515#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7516#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7517#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7518#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7519#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7520#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7521#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7522#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7523#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7524#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7525#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7526#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7527#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7528#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7529#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7531#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7532#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7533#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7534#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7535#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7543#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7545msgid "Individual" 7546msgstr "Cá nhân" 7547 7548#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7549msgid "Individual 1" 7550msgstr "Người 1" 7551 7552#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7553msgid "Individual 2" 7554msgstr "Người 2" 7555 7556#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7557msgid "Individual distribution chart" 7558msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7559 7560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7561msgid "Individual page" 7562msgstr "Trang riêng" 7563 7564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7565msgid "Individual pages" 7566msgstr "Các trang riêng" 7567 7568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7569#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7570msgid "Individual record" 7571msgstr "Bản ghi từng người" 7572 7573#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7574#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7575#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7576msgid "Individual who lived the longest" 7577msgstr "Người sống lâu nhất" 7578 7579#. I18N: Name of a module/list 7580#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7581#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 7582#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7583#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7584#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7585#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7593#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7594#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7595#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7596#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7597#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7598#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7599#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7600#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7601#: resources/views/media-page.phtml:59 7602#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7604#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7605#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7606#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7607#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7608#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7611#: resources/views/note-page.phtml:45 7612#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7613#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7614#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7617msgid "Individuals" 7618msgstr "Các cá nhân" 7619 7620#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7621#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7622msgid "Individuals with sources" 7623msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7624 7625#: app/Http/Controllers/ListController.php:354 7626#, php-format 7627msgid "Individuals with surname %s" 7628msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7629 7630#. I18N: Name of a country or state 7631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7632msgid "Indonesia" 7633msgstr "Indonesia" 7634 7635#. I18N: gedcom tag INFL 7636#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7637#: app/GedcomTag.php:807 7638msgid "Infant" 7639msgstr "Trẻ con" 7640 7641#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7642msgid "Informant" 7643msgstr "Người cung cấp tin tức" 7644 7645#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7646msgctxt "FEMALE" 7647msgid "Informant" 7648msgstr "Người thông tin" 7649 7650#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7651msgctxt "MALE" 7652msgid "Informant" 7653msgstr "Người thông tin" 7654 7655#. I18N: Name of a module 7656#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7657msgid "Interactive tree" 7658msgstr "Cây gia phả tương tác" 7659 7660#. I18N: %s is an individual’s name 7661#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7662#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7663#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7664#, php-format 7665msgid "Interactive tree of %s" 7666msgstr "Cây tương tác của %s" 7667 7668#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7669msgid "Internal messaging" 7670msgstr "Thư tín nội bộ" 7671 7672#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7673msgid "Internal messaging with emails" 7674msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 7675 7676#. I18N: gedcom tag _INTE 7677#: app/GedcomTag.php:1860 7678msgid "Interred" 7679msgstr "An táng" 7680 7681#. I18N: gedcom tag _INTE 7682#: app/GedcomTag.php:1856 7683msgctxt "FEMALE" 7684msgid "Interred" 7685msgstr "An táng" 7686 7687#. I18N: gedcom tag _INTE 7688#: app/GedcomTag.php:1851 7689msgctxt "MALE" 7690msgid "Interred" 7691msgstr "An táng" 7692 7693#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7694msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7695msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 7696 7697#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7698msgid "Invalid GEDCOM record" 7699msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ" 7700 7701#: app/Date.php:383 7702msgid "Invalid date" 7703msgstr "ngày không hợp lệ" 7704 7705#. I18N: Name of a country or state 7706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7707msgid "Iran" 7708msgstr "İran" 7709 7710#. I18N: Name of a country or state 7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7712msgid "Iraq" 7713msgstr "Irak" 7714 7715#. I18N: Name of a country or state 7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7717msgid "Ireland" 7718msgstr "Ireland" 7719 7720#. I18N: Name of a country or state 7721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7722msgid "Isle of Man" 7723msgstr "Isle of Man" 7724 7725#. I18N: Name of a country or state 7726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7727msgid "Israel" 7728msgstr "Israel" 7729 7730#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7731msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7732msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 7733 7734#. I18N: Name of a country or state 7735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7736msgid "Italy" 7737msgstr "Italy" 7738 7739#. I18N: a month in the Jewish calendar 7740#: app/Date/JewishDate.php:197 7741msgctxt "GENITIVE" 7742msgid "Iyar" 7743msgstr "Iyar" 7744 7745#. I18N: a month in the Jewish calendar 7746#: app/Date/JewishDate.php:303 7747msgctxt "INSTRUMENTAL" 7748msgid "Iyar" 7749msgstr "Iyar" 7750 7751#. I18N: a month in the Jewish calendar 7752#: app/Date/JewishDate.php:250 7753msgctxt "LOCATIVE" 7754msgid "Iyar" 7755msgstr "Iyar" 7756 7757#. I18N: a month in the Jewish calendar 7758#: app/Date/JewishDate.php:144 7759msgctxt "NOMINATIVE" 7760msgid "Iyar" 7761msgstr "Iyar" 7762 7763#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7764#: app/Date.php:242 7765msgid "Jalali" 7766msgstr "Tháng Jalali" 7767 7768#. I18N: Name of a country or state 7769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7770msgid "Jamaica" 7771msgstr "Jamaica" 7772 7773#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7774msgctxt "Abbreviation for January" 7775msgid "Jan" 7776msgstr "TH1" 7777 7778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7779msgctxt "GENITIVE" 7780msgid "January" 7781msgstr "Tháng Giêng" 7782 7783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7784msgctxt "INSTRUMENTAL" 7785msgid "January" 7786msgstr "Tháng Giêng" 7787 7788#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7789msgctxt "LOCATIVE" 7790msgid "January" 7791msgstr "Tháng Giêng" 7792 7793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7794#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7795#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7796msgctxt "NOMINATIVE" 7797msgid "January" 7798msgstr "Tháng Giêng" 7799 7800#. I18N: Name of a country or state 7801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7802msgid "Japan" 7803msgstr "Japan" 7804 7805#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7806#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7807#: resources/views/help/date.phtml:155 7808msgid "Jewish" 7809msgstr "Tiếng Do Thái" 7810 7811#. I18N: Location of an LDS church temple 7812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7813msgid "Johannesburg, South Africa" 7814msgstr "Johannesburg, South Africa" 7815 7816#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7817#: app/Services/TreeService.php:202 7818msgid "John /DOE/" 7819msgstr "John /DOE/" 7820 7821#. I18N: Name of a country or state 7822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7823msgid "Jordan" 7824msgstr "Jordan" 7825 7826#. I18N: Location of an LDS church temple 7827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7828msgid "Jordan River, Utah, United States" 7829msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7830 7831#. I18N: Name of a module 7832#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7833msgid "Journal" 7834msgstr "Nhật ký" 7835 7836#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7837msgctxt "Abbreviation for July" 7838msgid "Jul" 7839msgstr "TH7" 7840 7841#. I18N: The julian calendar 7842#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7843msgid "Julian" 7844msgstr "Lịch Julian" 7845 7846#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7847msgctxt "GENITIVE" 7848msgid "July" 7849msgstr "Tháng Bảy" 7850 7851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7852msgctxt "INSTRUMENTAL" 7853msgid "July" 7854msgstr "Tháng Bảy" 7855 7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7857msgctxt "LOCATIVE" 7858msgid "July" 7859msgstr "Tháng Bảy" 7860 7861#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7863#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7864msgctxt "NOMINATIVE" 7865msgid "July" 7866msgstr "Tháng Bảy" 7867 7868#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7869#: app/Date/HijriDate.php:136 7870msgctxt "GENITIVE" 7871msgid "Jumada al-awwal" 7872msgstr "Jumada al-awwal" 7873 7874#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7875#: app/Date/HijriDate.php:226 7876msgctxt "INSTRUMENTAL" 7877msgid "Jumada al-awwal" 7878msgstr "Jumada al-awwal" 7879 7880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7881#: app/Date/HijriDate.php:181 7882msgctxt "LOCATIVE" 7883msgid "Jumada al-awwal" 7884msgstr "Jumada al-awwal" 7885 7886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7887#: app/Date/HijriDate.php:91 7888msgctxt "NOMINATIVE" 7889msgid "Jumada al-awwal" 7890msgstr "Jumada al-awwal" 7891 7892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7893#: app/Date/HijriDate.php:138 7894msgctxt "GENITIVE" 7895msgid "Jumada al-thani" 7896msgstr "Jumada al-thani" 7897 7898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7899#: app/Date/HijriDate.php:228 7900msgctxt "INSTRUMENTAL" 7901msgid "Jumada al-thani" 7902msgstr "Jumada al-thani" 7903 7904#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7905#: app/Date/HijriDate.php:183 7906msgctxt "LOCATIVE" 7907msgid "Jumada al-thani" 7908msgstr "Jumada al-thani" 7909 7910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7911#: app/Date/HijriDate.php:93 7912msgctxt "NOMINATIVE" 7913msgid "Jumada al-thani" 7914msgstr "Jumada al-thani" 7915 7916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7917msgctxt "Abbreviation for June" 7918msgid "Jun" 7919msgstr "TH6" 7920 7921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7922msgctxt "GENITIVE" 7923msgid "June" 7924msgstr "Tháng Sáu" 7925 7926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7927msgctxt "INSTRUMENTAL" 7928msgid "June" 7929msgstr "Tháng Sáu" 7930 7931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7932msgctxt "LOCATIVE" 7933msgid "June" 7934msgstr "Tháng Sáu" 7935 7936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7938#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7939msgctxt "NOMINATIVE" 7940msgid "June" 7941msgstr "Tháng Sáu" 7942 7943#. I18N: Location of an LDS church temple 7944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7945msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7946msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ" 7947 7948#. I18N: Name of a country or state 7949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7950msgid "Kazakhstan" 7951msgstr "Kazakhstan" 7952 7953#. I18N: A configuration setting 7954#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7955msgid "Keep media objects" 7956msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 7957 7958#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7959msgid "Keep open" 7960msgstr "" 7961 7962#. I18N: A configuration setting 7963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 7964#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7965#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7966msgid "Keep the existing “last change” information" 7967msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 7968 7969#. I18N: Name of a country or state 7970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7971msgid "Kenya" 7972msgstr "Kenya" 7973 7974#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 7975msgid "Keyword examples" 7976msgstr "Thí dụ từ khóa" 7977 7978#: app/Date/JalaliDate.php:261 7979msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7980msgid "Khor" 7981msgstr "Khor" 7982 7983#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7984#: app/Date/JalaliDate.php:129 7985msgctxt "GENITIVE" 7986msgid "Khordad" 7987msgstr "Tháng Khordad" 7988 7989#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7990#: app/Date/JalaliDate.php:219 7991msgctxt "INSTRUMENTAL" 7992msgid "Khordad" 7993msgstr "Tháng Khordad" 7994 7995#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7996#: app/Date/JalaliDate.php:174 7997msgctxt "LOCATIVE" 7998msgid "Khordad" 7999msgstr "Tháng Khordad" 8000 8001#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8002#: app/Date/JalaliDate.php:84 8003msgctxt "NOMINATIVE" 8004msgid "Khordad" 8005msgstr "Tháng Khordad" 8006 8007#. I18N: Location of an LDS church temple 8008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8009msgid "Kiev, Ukraine" 8010msgstr "Kiev, Ukraine" 8011 8012#. I18N: Name of a country or state 8013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8014msgid "Kiribati" 8015msgstr "Kiribati" 8016 8017#. I18N: a month in the Jewish calendar 8018#: app/Date/JewishDate.php:183 8019msgctxt "GENITIVE" 8020msgid "Kislev" 8021msgstr "Kislev" 8022 8023#. I18N: a month in the Jewish calendar 8024#: app/Date/JewishDate.php:289 8025msgctxt "INSTRUMENTAL" 8026msgid "Kislev" 8027msgstr "Kislev" 8028 8029#. I18N: a month in the Jewish calendar 8030#: app/Date/JewishDate.php:236 8031msgctxt "LOCATIVE" 8032msgid "Kislev" 8033msgstr "Kislev" 8034 8035#. I18N: a month in the Jewish calendar 8036#: app/Date/JewishDate.php:130 8037msgctxt "NOMINATIVE" 8038msgid "Kislev" 8039msgstr "Kislev" 8040 8041#. I18N: Location of an LDS church temple 8042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8043msgid "Kona, Hawaii, United States" 8044msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8048msgid "Korea" 8049msgstr "Korea" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8053msgid "Kuwait" 8054msgstr "Kuveyt" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8058msgid "Kyrgyzstan" 8059msgstr "Kyrgyzstan" 8060 8061#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8062#: app/GedcomTag.php:501 8063msgid "LDS baptism" 8064msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8065 8066#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8067#: app/GedcomTag.php:1008 8068msgid "LDS child sealing" 8069msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8070 8071#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8072#: app/GedcomTag.php:624 8073msgid "LDS confirmation" 8074msgstr "Xác nhận LDS" 8075 8076#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8077#: app/GedcomTag.php:700 8078msgid "LDS endowment" 8079msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8080 8081#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8082#: app/GedcomTag.php:1017 8083msgid "LDS spouse sealing" 8084msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8085 8086#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8087msgid "LDS temple" 8088msgstr "Đền LDS" 8089 8090#. I18N: Location of an LDS church temple 8091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8092msgid "Laie, Hawaii, United States" 8093msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8094 8095#. I18N: page orientation 8096#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8097#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8099msgid "Landscape" 8100msgstr "Phong Cảnh" 8101 8102#. I18N: gedcom tag LANG 8103#. I18N: A configuration setting 8104#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8105#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8106#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8107#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8109#: resources/views/admin/users.phtml:23 8110#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8111#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8112#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8113msgid "Language" 8114msgstr "Ngôn ngữ" 8115 8116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8118#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8119#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8120msgid "Languages" 8121msgstr "Các ngôn ngữ" 8122 8123#. I18N: Name of a country or state 8124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8125msgid "Laos" 8126msgstr "Laos" 8127 8128#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8129msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8130msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8131 8132#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8133#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8134msgid "Largest families" 8135msgstr "Gia đình đông nhất" 8136 8137#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8138msgid "Largest number of grandchildren" 8139msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8140 8141#. I18N: Location of an LDS church temple 8142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8143msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8144msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8145 8146#. I18N: gedcom tag CHAN 8147#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8148#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8149#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8151#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8152#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8153#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8154#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8155#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8156#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8157#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8158#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8159#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8160msgid "Last change" 8161msgstr "Cập Nhật Hóa" 8162 8163#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8164msgid "Last email reminder was sent " 8165msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8166 8167#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8168msgid "Last event" 8169msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8170 8171#: resources/views/admin/users.phtml:27 8172msgid "Last signed in" 8173msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8174 8175#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8176#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8177#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8178#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8179msgid "Latest birth" 8180msgstr "Sinh gần đây nhất" 8181 8182#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8183#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8184#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8185#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8186msgid "Latest death" 8187msgstr "Chết gần đây nhất" 8188 8189#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8190msgid "Latest divorce" 8191msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8192 8193#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8194msgid "Latest marriage" 8195msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8196 8197#. I18N: gedcom tag LATI 8198#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8199#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8200#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8201#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8202#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8203#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8204msgid "Latitude" 8205msgstr "Vĩ tuyến" 8206 8207#. I18N: Name of a country or state 8208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8209msgid "Latvia" 8210msgstr "Letonya" 8211 8212#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8213#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8214#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8215#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8216#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8217msgid "Layout" 8218msgstr "Trình bày" 8219 8220#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8221msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8222msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8223 8224#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8225msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8226msgstr "" 8227 8228#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8230msgid "Leaves" 8231msgstr "Vô sinh" 8232 8233#. I18N: Name of a country or state 8234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8235msgid "Lebanon" 8236msgstr "Lebanon" 8237 8238#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8239msgid "Left" 8240msgstr "" 8241 8242#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8243#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118 8244msgid "Legacy URLs" 8245msgstr "" 8246 8247#. I18N: gedcom tag LEGA 8248#: app/GedcomTag.php:816 8249msgid "Legatee" 8250msgstr "Người thừa kế" 8251 8252#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8253msgid "Length of marriage" 8254msgstr "Thời gian cưới nhau" 8255 8256#. I18N: Name of a country or state 8257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8258msgid "Lesotho" 8259msgstr "Lesotho" 8260 8261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8262#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8263#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8264#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8265#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8266#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8268#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8272#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8274#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8275#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8276#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8277msgctxt "paper size" 8278msgid "Letter" 8279msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8280 8281#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8282msgid "Level" 8283msgstr "Mức" 8284 8285#. I18N: Name of a country or state 8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8287msgid "Liberia" 8288msgstr "Liberya" 8289 8290#. I18N: Name of a country or state 8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8292msgid "Libya" 8293msgstr "Li bi" 8294 8295#. I18N: Name of a country or state 8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8297msgid "Liechtenstein" 8298msgstr "Lihtenstayn" 8299 8300#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8301msgid "Lifespan" 8302msgstr "Thời gian sống" 8303 8304#. I18N: Name of a module/chart 8305#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8306msgid "Lifespans" 8307msgstr "Thời gian sống" 8308 8309#. I18N: Location of an LDS church temple 8310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8311msgid "Lima, Peru" 8312msgstr "Lima, Pê ru" 8313 8314#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78 8315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8316msgid "Link media objects to facts and events" 8317msgstr "" 8318 8319#. I18N: You need to: 8320#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8321#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8322msgid "Link the user account to an individual." 8323msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8324 8325#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8327msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8328msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8329 8330#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8331#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8332msgid "Link this media object to a family" 8333msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8334 8335#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8336#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8337msgid "Link this media object to a source" 8338msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8339 8340#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8341#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8342msgid "Link this media object to an individual" 8343msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8344 8345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8346msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8347msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8348 8349#. I18N: gedcom tag _DBID 8350#: app/GedcomTag.php:1656 8351msgid "Linked database ID" 8352msgstr "ID liên kết CSDL" 8353 8354#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8355#: resources/views/chart-box.phtml:121 8356msgid "Links" 8357msgstr "Liên kết" 8358 8359#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8360#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8361msgid "List" 8362msgstr "Danh sách" 8363 8364#. I18N: Name of a module 8365#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8366#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8368#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8369#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8371msgid "Lists" 8372msgstr "Danh Sách" 8373 8374#. I18N: Name of a country or state 8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8376msgid "Lithuania" 8377msgstr "Litvanya" 8378 8379#: app/SurnameTradition.php:107 8380msgctxt "Surname tradition" 8381msgid "Lithuanian" 8382msgstr "Lituania" 8383 8384#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8385msgid "Living" 8386msgstr "Còn Sống" 8387 8388#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8389msgid "Living individuals" 8390msgstr "Người Sống" 8391 8392#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8393msgid "Loading…" 8394msgstr "Đang tải…" 8395 8396#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8397#: resources/views/admin/media.phtml:35 8398msgid "Local files" 8399msgstr "Tập tin cục bộ" 8400 8401#. I18N: gedcom tag MAP 8402#. I18N: gedcom tag _LOC 8403#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8404msgid "Location" 8405msgstr "Địa điểm" 8406 8407#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8408msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8409msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 8410 8411#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8412msgid "Lodger" 8413msgstr "Người ở trọ" 8414 8415#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8416msgctxt "FEMALE" 8417msgid "Lodger" 8418msgstr "Nhà nghỉ" 8419 8420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8421msgctxt "MALE" 8422msgid "Lodger" 8423msgstr "Người ở thuê" 8424 8425#. I18N: Location of an LDS church temple 8426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8427msgid "Logan, Utah, United States" 8428msgstr "Logan, Utah, United States" 8429 8430#. I18N: Location of an LDS church temple 8431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8432msgid "London, England" 8433msgstr "London, England" 8434 8435#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8437msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8438msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8439 8440#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8441msgid "Longest marriage" 8442msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8443 8444#. I18N: gedcom tag LONG 8445#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8446#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8447#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8448#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8449#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8450#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8451msgid "Longitude" 8452msgstr "Kinh tuyến" 8453 8454#. I18N: Location of an LDS church temple 8455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8456msgid "Los Angeles, California, United States" 8457msgstr "Los Angeles, California, United States" 8458 8459#. I18N: Location of an LDS church temple 8460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8461msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8462msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8463 8464#. I18N: Location of an LDS church temple 8465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8466msgid "Lubbock, Texas, United States" 8467msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8468 8469#. I18N: Name of a country or state 8470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8471msgid "Luxembourg" 8472msgstr "Lüksemburg" 8473 8474#. I18N: Name of a country or state 8475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8476msgid "Macau" 8477msgstr "Makao" 8478 8479#. I18N: Name of a country or state 8480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8481msgid "Macedonia" 8482msgstr "Macedonia" 8483 8484#. I18N: Name of a country or state 8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8486msgid "Madagascar" 8487msgstr "Madagaskar" 8488 8489#. I18N: Location of an LDS church temple 8490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8491msgid "Madrid, Spain" 8492msgstr "Madrid, Spain" 8493 8494#. I18N: Type of media object 8495#: app/GedcomTag.php:2387 8496msgid "Magazine" 8497msgstr "Tạp chí" 8498 8499#. I18N: gedcom tag _NAME 8500#: app/GedcomTag.php:1987 8501msgid "Mailing name" 8502msgstr "Tên Bưu Cục" 8503 8504#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8505msgid "Mailto link" 8506msgstr "Liên kết gửi tới" 8507 8508#. I18N: Name of a country or state 8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8510msgid "Malawi" 8511msgstr "Malawi" 8512 8513#. I18N: Name of a country or state 8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8515msgid "Malaysia" 8516msgstr "Malaysia" 8517 8518#. I18N: Name of a country or state 8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8520msgid "Maldives" 8521msgstr "Maldiv Adaları" 8522 8523#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8525#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8526msgid "Male" 8527msgstr "Nam" 8528 8529#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8530#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8531#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8532#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8533#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8534#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8535#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8542#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8543#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8544#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8545#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8546msgid "Males" 8547msgstr "Nam" 8548 8549#. I18N: Name of a country or state 8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8551msgid "Mali" 8552msgstr "Mali" 8553 8554#. I18N: Name of a country or state 8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8556msgid "Malta" 8557msgstr "Malta" 8558 8559#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8560#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8561#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8562#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8564#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8565#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8566#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8567#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8568#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8571msgid "Manage family trees" 8572msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8573 8574#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8575#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8576msgid "Manage family trees " 8577msgstr "" 8578 8579#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8581#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8582msgid "Manage media" 8583msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8584 8585#. I18N: Listbox entry; name of a role 8586#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8587#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8589#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8590msgid "Manager" 8591msgstr "Quản lý" 8592 8593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8594msgid "Managers" 8595msgstr "Những người quản lý" 8596 8597#. I18N: Location of an LDS church temple 8598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8599#, fuzzy 8600msgid "Manaus, Brazil" 8601msgstr "Manaus, Brazil" 8602 8603#. I18N: Location of an LDS church temple 8604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8605#, fuzzy 8606msgid "Manhattan, New York, United States" 8607msgstr "Manhattan, New York, United States" 8608 8609#. I18N: Location of an LDS church temple 8610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8611msgid "Manila, Philippines" 8612msgstr "Manila, Philippines" 8613 8614#. I18N: Location of an LDS church temple 8615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8616msgid "Manti, Utah, United States" 8617msgstr "Manti, Utah, United States" 8618 8619#. I18N: Type of media object 8620#: app/GedcomTag.php:2390 8621msgid "Manuscript" 8622msgstr "Bản thảo" 8623 8624#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8626msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8627msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8628 8629#. I18N: Type of media object 8630#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8632msgid "Map" 8633msgstr "Bản Đồ" 8634 8635#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8637#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8638msgid "Map provider" 8639msgstr "" 8640 8641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8642msgctxt "Abbreviation for March" 8643msgid "Mar" 8644msgstr "TH3" 8645 8646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8647msgctxt "GENITIVE" 8648msgid "March" 8649msgstr "Tháng Ba" 8650 8651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8652msgctxt "INSTRUMENTAL" 8653msgid "March" 8654msgstr "Tháng Ba" 8655 8656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8657msgctxt "LOCATIVE" 8658msgid "March" 8659msgstr "Tháng Ba" 8660 8661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8663#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8664msgctxt "NOMINATIVE" 8665msgid "March" 8666msgstr "Tháng Ba" 8667 8668#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8670msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8671msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 8672 8673#. I18N: gedcom tag MARR 8674#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8675#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8676#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8677#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8678#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8679#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8681#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8729msgid "Marriage" 8730msgstr "Hôn lễ" 8731 8732#. I18N: gedcom tag MARB 8733#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8734msgid "Marriage banns" 8735msgstr "Lễ công bố hôn phối" 8736 8737#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8738#: app/GedcomTag.php:1984 8739msgid "Marriage beginning status" 8740msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 8741 8742#. I18N: gedcom tag _MBON 8743#: app/GedcomTag.php:1963 8744msgid "Marriage bond" 8745msgstr "Liên kết hôn nhân" 8746 8747#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8748msgid "Marriage by country" 8749msgstr "Kết hôn theo nước" 8750 8751#. I18N: gedcom tag MARC 8752#: app/GedcomTag.php:832 8753msgid "Marriage contract" 8754msgstr "Giấy Giá Thú" 8755 8756#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8757msgid "Marriage date range end" 8758msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 8759 8760#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8761msgid "Marriage date range start" 8762msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 8763 8764#. I18N: gedcom tag _MEND 8765#: app/GedcomTag.php:1972 8766msgid "Marriage ending status" 8767msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 8768 8769#. I18N: gedcom tag _MARI 8770#: app/GedcomTag.php:1867 8771msgid "Marriage intention" 8772msgstr "Ý định kết hôn" 8773 8774#. I18N: gedcom tag MARL 8775#: app/GedcomTag.php:835 8776msgid "Marriage license" 8777msgstr "Giấy kết hôn" 8778 8779#: app/GedcomTag.php:1952 8780msgid "Marriage of a brother" 8781msgstr "Kết hôn của anh/ em" 8782 8783#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8784msgid "Marriage of a child" 8785msgstr "Kết Hôn của con" 8786 8787#: app/GedcomTag.php:1883 8788msgid "Marriage of a daughter" 8789msgstr "Kết hôn của con gái" 8790 8791#. I18N: ...to another spouse 8792#: app/GedcomTag.php:1939 8793msgid "Marriage of a father" 8794msgstr "Kết Hôn của bố" 8795 8796#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8798msgid "Marriage of a grandchild" 8799msgstr "Kết Hôn của cháu" 8800 8801#: app/GedcomTag.php:1898 8802msgid "Marriage of a granddaughter" 8803msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8804 8805#: app/GedcomTag.php:1909 8806msgctxt "daughter’s daughter" 8807msgid "Marriage of a granddaughter" 8808msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8809 8810#: app/GedcomTag.php:1920 8811msgctxt "son’s daughter" 8812msgid "Marriage of a granddaughter" 8813msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8814 8815#: app/GedcomTag.php:1894 8816msgid "Marriage of a grandson" 8817msgstr "Kết hôn của cháu" 8818 8819#: app/GedcomTag.php:1905 8820msgctxt "daughter’s son" 8821msgid "Marriage of a grandson" 8822msgstr "Kết hôn của cháu" 8823 8824#: app/GedcomTag.php:1916 8825msgctxt "son’s son" 8826msgid "Marriage of a grandson" 8827msgstr "Kết hôn của cháu" 8828 8829#: app/GedcomTag.php:1927 8830msgid "Marriage of a half-brother" 8831msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 8832 8833#: app/GedcomTag.php:1934 8834msgid "Marriage of a half-sibling" 8835msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 8836 8837#: app/GedcomTag.php:1931 8838msgid "Marriage of a half-sister" 8839msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 8840 8841#. I18N: ...to another spouse 8842#: app/GedcomTag.php:1944 8843msgid "Marriage of a mother" 8844msgstr "Kết Hôn của mẹ" 8845 8846#. I18N: ...to another spouse 8847#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8848msgid "Marriage of a parent" 8849msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 8850 8851#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8852msgid "Marriage of a sibling" 8853msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 8854 8855#: app/GedcomTag.php:1956 8856msgid "Marriage of a sister" 8857msgstr "Kết hôn của chị" 8858 8859#: app/GedcomTag.php:1879 8860msgid "Marriage of a son" 8861msgstr "Kết hôn của con" 8862 8863#. I18N: ...to each other 8864#: app/GedcomTag.php:1890 8865msgid "Marriage of parents" 8866msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 8867 8868#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8869msgid "Marriage place contains" 8870msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 8871 8872#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8873msgid "Marriage places" 8874msgstr "Nơi kết hôn" 8875 8876#. I18N: gedcom tag MARS 8877#: app/GedcomTag.php:853 8878msgid "Marriage settlement" 8879msgstr "Thoả thuận kết hôn" 8880 8881#. I18N: gedcom tag _STAT 8882#: app/GedcomTag.php:2053 8883msgid "Marriage status" 8884msgstr "Tình trạng hôn nhân" 8885 8886#: app/GedcomTag.php:850 8887msgid "Marriage type unknown" 8888msgstr "Không biết loại kết hôn" 8889 8890#. I18N: Name of a module/report 8891#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8892#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8893#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8894#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8895msgid "Marriages" 8896msgstr "Kết hôn" 8897 8898#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8899#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8900msgid "Marriages by century" 8901msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 8902 8903#. I18N: gedcom tag _MARNM 8904#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8905#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8906msgid "Married name" 8907msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 8908 8909#: app/GedcomTag.php:1875 8910msgid "Married surname" 8911msgstr "Họ kết hôn" 8912 8913#. I18N: Name of a country or state 8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8915msgid "Marshall Islands" 8916msgstr "Marshall Islands" 8917 8918#. I18N: Name of a country or state 8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8920msgid "Martinique" 8921msgstr "Martinique" 8922 8923#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8924msgid "Masquerade as this user" 8925msgstr "Giả vai người dùng này" 8926 8927#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8928#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8929#, fuzzy 8930msgid "Match both upper and lower case letters." 8931msgstr "Đánh dấu vào hộp kiểm để so khớp cả chữ hoa và chữ thường." 8932 8933#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8934msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8935msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 8936 8937#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8938msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8939msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 8940 8941#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 8942msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 8943msgstr "" 8944 8945#. I18N: Name of a country or state 8946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8947msgid "Mauritania" 8948msgstr "Mauritania" 8949 8950#. I18N: Name of a country or state 8951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8952msgid "Mauritius" 8953msgstr "Mauritius" 8954 8955#. I18N: A configuration setting 8956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 8957msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8958msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 8959 8960#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8961#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8962msgid "Maximum upload size: " 8963msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 8964 8965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8966msgctxt "Abbreviation for May" 8967msgid "May" 8968msgstr "TH5" 8969 8970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8971msgctxt "GENITIVE" 8972msgid "May" 8973msgstr "Tháng Nam" 8974 8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8976msgctxt "INSTRUMENTAL" 8977msgid "May" 8978msgstr "Tháng Nam" 8979 8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8981msgctxt "LOCATIVE" 8982msgid "May" 8983msgstr "Tháng Nam" 8984 8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8986#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8987#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 8988msgctxt "NOMINATIVE" 8989msgid "May" 8990msgstr "Tháng Nam" 8991 8992#. I18N: Name of a country or state 8993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8994msgid "Mayotte" 8995msgstr "Mayotte" 8996 8997#. I18N: Location of an LDS church temple 8998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8999msgid "Medford, Oregon, United States" 9000msgstr "Medford, Oregon, United States" 9001 9002#. I18N: Name of a module 9003#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60 9004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9006#: resources/views/admin/media.phtml:99 9007#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9008#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9009msgid "Media" 9010msgstr "Đa phương tiện" 9011 9012#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9013#: resources/views/admin/media.phtml:95 9014#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9015#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9016#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9017#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9018msgid "Media file" 9019msgstr "File nghe nhìn" 9020 9021#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9022msgid "Media file to upload" 9023msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9024 9025#. I18N: %s is the name of a folder. 9026#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9027#, php-format 9028msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9029msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 9030 9031#: resources/views/admin/media.phtml:26 9032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9033msgid "Media files" 9034msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9035 9036#. I18N: A configuration setting 9037#: resources/views/admin/media.phtml:58 9038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9039msgid "Media folder" 9040msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9041 9042#: resources/views/admin/media.phtml:27 9043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9044msgid "Media folders" 9045msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9046 9047#. I18N: gedcom tag OBJE 9048#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9049#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9050#: resources/views/admin/media.phtml:103 9051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9052#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9053#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9054#: resources/views/family-page.phtml:94 9055#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9056#: resources/views/source-page.phtml:88 9057msgid "Media object" 9058msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9059 9060#. I18N: Name of a module/list 9061#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9062#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9063#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9064#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9065#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9066#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9067#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9068#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9069#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9071#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9072#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9073#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9074#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9075#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9076msgid "Media objects" 9077msgstr "Tài liệu" 9078 9079#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9080msgid "Media objects found" 9081msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9082 9083#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9084msgid "Media objects per page" 9085msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9086 9087#. I18N: gedcom tag MEDI 9088#. I18N: gedcom tag _TYPE 9089#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9090#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9091#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9092msgid "Media type" 9093msgstr "Lọai tài liệu" 9094 9095#. I18N: gedcom tag _MDCL 9096#: app/GedcomTag.php:1966 9097msgid "Medical" 9098msgstr "Sức Khoẻ" 9099 9100#. I18N: gedcom tag _MEDC 9101#: app/GedcomTag.php:1969 9102msgid "Medical condition" 9103msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 9104 9105#. I18N: The name of a colour-scheme 9106#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9107msgid "Mediterranio" 9108msgstr "Màu Mediterranio" 9109 9110#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9111msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9112msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9113 9114#: app/Date/JalaliDate.php:265 9115msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9116msgid "Mehr" 9117msgstr "Mehr" 9118 9119#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9120#: app/Date/JalaliDate.php:137 9121msgctxt "GENITIVE" 9122msgid "Mehr" 9123msgstr "Tháng Mehr" 9124 9125#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9126#: app/Date/JalaliDate.php:227 9127msgctxt "INSTRUMENTAL" 9128msgid "Mehr" 9129msgstr "Tháng Mehr" 9130 9131#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9132#: app/Date/JalaliDate.php:182 9133msgctxt "LOCATIVE" 9134msgid "Mehr" 9135msgstr "Tháng Mehr" 9136 9137#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9138#: app/Date/JalaliDate.php:92 9139msgctxt "NOMINATIVE" 9140msgid "Mehr" 9141msgstr "Tháng Mehr" 9142 9143#. I18N: Location of an LDS church temple 9144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9145msgid "Melbourne, Australia" 9146msgstr "Melbourne, Australia" 9147 9148#. I18N: Listbox entry; name of a role 9149#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9150#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9152#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9153#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9154msgid "Member" 9155msgstr "Thành viên" 9156 9157#. I18N: Location of an LDS church temple 9158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9159msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9160msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9161 9162#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9163#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9164msgid "Menu" 9165msgstr "Menu" 9166 9167#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9169#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9170#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9171msgid "Menus" 9172msgstr "Menu" 9173 9174#. I18N: The name of a colour-scheme 9175#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9176msgid "Mercury" 9177msgstr "Màu thủy ngân" 9178 9179#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9180msgid "Merge" 9181msgstr "Hợp nhất" 9182 9183#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9185msgid "Merge family trees" 9186msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9187 9188#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9189#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9190#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9191msgid "Merge records" 9192msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9193 9194#. I18N: Location of an LDS church temple 9195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9196msgid "Merida, Mexico" 9197msgstr "Merida, Mexico" 9198 9199#. I18N: Location of an LDS church temple 9200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9201msgid "Mesa, Arizona, United States" 9202msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9203 9204#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9205#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9206#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9208#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9209msgid "Message" 9210msgstr "Thư" 9211 9212#. I18N: Name of a module 9213#. I18N: A configuration setting 9214#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9216msgid "Messages" 9217msgstr "Nội dung mail" 9218 9219#. I18N: a month in the French republican calendar 9220#: app/Date/FrenchDate.php:153 9221msgctxt "GENITIVE" 9222msgid "Messidor" 9223msgstr "Messidor" 9224 9225#. I18N: a month in the French republican calendar 9226#: app/Date/FrenchDate.php:247 9227msgctxt "INSTRUMENTAL" 9228msgid "Messidor" 9229msgstr "Messidor" 9230 9231#. I18N: a month in the French republican calendar 9232#: app/Date/FrenchDate.php:200 9233msgctxt "LOCATIVE" 9234msgid "Messidor" 9235msgstr "Messidor" 9236 9237#. I18N: a month in the French republican calendar 9238#: app/Date/FrenchDate.php:106 9239msgctxt "NOMINATIVE" 9240msgid "Messidor" 9241msgstr "Messidor" 9242 9243#. I18N: Name of a country or state 9244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9245msgid "Mexico" 9246msgstr "Mexico" 9247 9248#. I18N: Location of an LDS church temple 9249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9250msgid "Mexico City, Mexico" 9251msgstr "Mexico City, Mexico" 9252 9253#. I18N: Type of media object 9254#: app/GedcomTag.php:2381 9255msgid "Microfiche" 9256msgstr "Vi phiếu" 9257 9258#. I18N: Type of media object 9259#: app/GedcomTag.php:2384 9260msgid "Microfilm" 9261msgstr "Vi phim" 9262 9263#. I18N: Name of a country or state 9264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9265msgid "Micronesia" 9266msgstr "Micronesia" 9267 9268#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9269msgid "Middle East" 9270msgstr "Trung Đông" 9271 9272#. I18N: gedcom tag _MILI 9273#: app/GedcomTag.php:1975 9274msgid "Military" 9275msgstr "Quân Dịch" 9276 9277#. I18N: gedcom tag _MILT 9278#: app/GedcomTag.php:1978 9279msgid "Military service" 9280msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9281 9282#. I18N: Name of a module/report 9283#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9286msgid "Missing data" 9287msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9288 9289#. I18N: Listbox entry; name of a role 9290#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9292msgid "Moderator" 9293msgstr "Hiệu đính viên" 9294 9295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9296msgid "Moderators" 9297msgstr "Người biên tập" 9298 9299#: resources/views/admin/components.phtml:24 9300#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9301msgid "Module" 9302msgstr "Mô đun" 9303 9304#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9305#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9306msgid "Module administration" 9307msgstr "Quản lý mô-đun" 9308 9309#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9311#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9312#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9313#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9314#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9315#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9316#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9317msgid "Modules" 9318msgstr "Các mô-đun" 9319 9320#. I18N: Name of a country or state 9321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9322msgid "Moldova" 9323msgstr "Moldovya" 9324 9325#. I18N: abbreviation for Monday 9326#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9327#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9328msgid "Mon" 9329msgstr "T2" 9330 9331#. I18N: Name of a country or state 9332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9333msgid "Monaco" 9334msgstr "Monaco" 9335 9336#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9337msgid "Monday" 9338msgstr "Thứ Hai" 9339 9340#. I18N: Name of a country or state 9341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9342msgid "Mongolia" 9343msgstr "Mongolia" 9344 9345#. I18N: Name of a country or state 9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9347msgid "Montenegro" 9348msgstr "Montenegro" 9349 9350#. I18N: Location of an LDS church temple 9351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9352msgid "Monterrey, Mexico" 9353msgstr "Monterrey, Mexico" 9354 9355#. I18N: Location of an LDS church temple 9356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9357msgid "Montevideo, Uruguay" 9358msgstr "Montevideo, Uruguay" 9359 9360#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9366#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9367msgid "Month" 9368msgstr "Tháng" 9369 9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9372msgid "Month of birth" 9373msgstr "Thánh sinh" 9374 9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9377msgid "Month of birth of first child in a relation" 9378msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9379 9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9382msgid "Month of death" 9383msgstr "Tháng mất" 9384 9385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9387msgid "Month of first marriage" 9388msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9389 9390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9392msgid "Month of marriage" 9393msgstr "Tháng kết hôn" 9394 9395#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9396#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9397#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9398msgid "Month:" 9399msgstr "Tháng:" 9400 9401#. I18N: Location of an LDS church temple 9402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9403msgid "Monticello, Utah, United States" 9404msgstr "Monticello, Utah, United States" 9405 9406#. I18N: Location of an LDS church temple 9407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9408msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9409msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9410 9411#. I18N: Name of a country or state 9412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9413msgid "Montserrat" 9414msgstr "Montserrat" 9415 9416#: app/Date/JalaliDate.php:263 9417msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9418msgid "Mor" 9419msgstr "Mor" 9420 9421#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9422#: app/Date/JalaliDate.php:133 9423msgctxt "GENITIVE" 9424msgid "Mordad" 9425msgstr "Tháng Mordad" 9426 9427#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9428#: app/Date/JalaliDate.php:223 9429msgctxt "INSTRUMENTAL" 9430msgid "Mordad" 9431msgstr "Tháng Mordad" 9432 9433#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9434#: app/Date/JalaliDate.php:178 9435msgctxt "LOCATIVE" 9436msgid "Mordad" 9437msgstr "Tháng Mordad" 9438 9439#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9440#: app/Date/JalaliDate.php:88 9441msgctxt "NOMINATIVE" 9442msgid "Mordad" 9443msgstr "Tháng Mordad" 9444 9445#. I18N: Name of a country or state 9446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9447msgid "Morocco" 9448msgstr "Fas" 9449 9450#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9452msgid "Most SMTP servers require a password." 9453msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9454 9455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9456#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9457#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9458msgid "Most common surnames" 9459msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9460 9461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9462msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9463msgstr "" 9464 9465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9466msgid "Most mail servers require a valid email address." 9467msgstr "" 9468 9469#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9471msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9472msgstr "" 9473 9474#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9476msgid "Most servers do not use secure connections." 9477msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9478 9479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9480#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9482msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9483msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9484 9485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9486msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9487msgstr "" 9488 9489#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9490msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9491msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9492 9493#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9494msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9495msgstr "" 9496 9497#. I18N: Name of a module 9498#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9499msgid "Most viewed pages" 9500msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9501 9502#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9503#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9508#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9509msgid "Mother" 9510msgstr "Mẹ" 9511 9512#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9513#, php-format 9514msgid "Mother: %s" 9515msgstr "Mẹ: %s" 9516 9517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9518msgid "Mother’s age" 9519msgstr "Tuổi mẹ" 9520 9521#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9522#: app/Individual.php:989 9523#, php-format 9524msgid "Mother’s family with %s" 9525msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9526 9527#. I18N: A step-family. 9528#: app/Individual.php:993 9529msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9530msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9531 9532#. I18N: Location of an LDS church temple 9533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9534msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9535msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9536 9537#: resources/views/admin/components.phtml:31 9538#: resources/views/admin/components.phtml:127 9539#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9540msgid "Move down" 9541msgstr "Chuyển xuống" 9542 9543#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9544msgid "Move the media object?" 9545msgstr "" 9546 9547#: resources/views/admin/components.phtml:30 9548#: resources/views/admin/components.phtml:121 9549#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9550msgid "Move up" 9551msgstr "Chuyển lên" 9552 9553#. I18N: Name of a country or state 9554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9555msgid "Mozambique" 9556msgstr "Mozambique" 9557 9558#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9559#: app/Date/HijriDate.php:128 9560msgctxt "GENITIVE" 9561msgid "Muharram" 9562msgstr "Muharram" 9563 9564#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9565#: app/Date/HijriDate.php:218 9566msgctxt "INSTRUMENTAL" 9567msgid "Muharram" 9568msgstr "Muharram" 9569 9570#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9571#: app/Date/HijriDate.php:173 9572msgctxt "LOCATIVE" 9573msgid "Muharram" 9574msgstr "Muharram" 9575 9576#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9577#: app/Date/HijriDate.php:83 9578msgctxt "NOMINATIVE" 9579msgid "Muharram" 9580msgstr "Muharram" 9581 9582#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9583msgid "Multiple marriages" 9584msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9585 9586#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9587#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9588msgid "My account" 9589msgstr "Tài Khoản của tôi" 9590 9591#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9592msgid "My family tree" 9593msgstr "Cây gia đình của tôi" 9594 9595#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9596msgid "My individual record" 9597msgstr "Bản ghi của Tôi" 9598 9599#. I18N: Name of a module 9600#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9601#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9602#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9603#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9604msgid "My page" 9605msgstr "Trang của tôi" 9606 9607#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9608msgid "My pages" 9609msgstr "Các trang của tôi" 9610 9611#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9612msgid "My pedigree" 9613msgstr "Phả đồ của tôi" 9614 9615#. I18N: Name of a country or state 9616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9617msgid "Myanmar" 9618msgstr "Myanmar" 9619 9620#. I18N: gedcom tag NAME 9621#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9622#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9623#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9624#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9625#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9626#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9629#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9630#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9631#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9632#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9633#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9634#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9635#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9640#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9641#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9645msgid "Name" 9646msgstr "Tên" 9647 9648#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9649#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9650msgctxt "Repository" 9651msgid "Name" 9652msgstr "Tên" 9653 9654#: app/GedcomTag.php:868 9655msgid "Name in Hebrew" 9656msgstr "Tên Do Thái" 9657 9658#. I18N: gedcom tag NPFX 9659#: app/GedcomTag.php:893 9660msgid "Name prefix" 9661msgstr "Tiền tố tên" 9662 9663#. I18N: gedcom tag NSFX 9664#: app/GedcomTag.php:896 9665msgid "Name suffix" 9666msgstr "Hậu tố tên" 9667 9668#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9669#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9670#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9671#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9672msgid "Names" 9673msgstr "Tên" 9674 9675#. I18N: gedcom tag _NAMS 9676#: app/GedcomTag.php:1990 9677msgid "Namesake" 9678msgstr "Trùng tên" 9679 9680#. I18N: Name of a country or state 9681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9682msgid "Namibia" 9683msgstr "Namibia" 9684 9685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9686msgid "Nanny" 9687msgstr "Người bảo dưỡng" 9688 9689#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9690msgid "Narrative description" 9691msgstr "Mô tả lời kể" 9692 9693#. I18N: Location of an LDS church temple 9694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9695msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9696msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9697 9698#. I18N: gedcom tag NATI 9699#: app/GedcomTag.php:871 9700msgid "Nationality" 9701msgstr "Quốc tịch" 9702 9703#. I18N: gedcom tag NATU 9704#: app/GedcomTag.php:874 9705msgid "Naturalization" 9706msgstr "Nhập tịch" 9707 9708#. I18N: Name of a country or state 9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9710msgid "Nauru" 9711msgstr "Nauru" 9712 9713#. I18N: Location of an LDS church temple 9714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9715msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9716msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9717 9718#. I18N: Location of an LDS church temple 9719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9720msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9721msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9722 9723#. I18N: Name of a country or state 9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9725msgid "Nepal" 9726msgstr "Nepal" 9727 9728#. I18N: Name of a country or state 9729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9730msgid "Netherlands" 9731msgstr "Hòa Lan" 9732 9733#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9734#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9735msgid "Never" 9736msgstr "Chưa bao giờ" 9737 9738#. I18N: gedcom tag _NMAR 9739#: app/GedcomTag.php:2006 9740msgid "Never married" 9741msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 9742 9743#. I18N: gedcom tag _NMAR 9744#: app/GedcomTag.php:2002 9745msgctxt "FEMALE" 9746msgid "Never married" 9747msgstr "Không kết hôn" 9748 9749#. I18N: gedcom tag _NMAR 9750#: app/GedcomTag.php:1997 9751msgctxt "MALE" 9752msgid "Never married" 9753msgstr "Không kết hôn" 9754 9755#. I18N: Name of a country or state 9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9757msgid "New Caledonia" 9758msgstr "New Caledonia" 9759 9760#. I18N: Location of an LDS church temple 9761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9762msgid "New York, New York, United States" 9763msgstr "New York, New York, United States" 9764 9765#. I18N: Name of a country or state 9766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9767msgid "New Zealand" 9768msgstr "New Zealand" 9769 9770#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9771msgid "New data" 9772msgstr "Dữ liệu mới" 9773 9774#. I18N: %s is a server name/URL 9775#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9776#, php-format 9777msgid "New registration at %s" 9778msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 9779 9780#. I18N: %s is a server name/URL 9781#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9782#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9783#, php-format 9784msgid "New user at %s" 9785msgstr "Người dùng mới tại %s" 9786 9787#. I18N: Location of an LDS church temple 9788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9789msgid "Newport Beach, California, United States" 9790msgstr "Newport Beach, California, United States" 9791 9792#. I18N: Name of a module 9793#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9794msgid "News" 9795msgstr "Tin tức" 9796 9797#. I18N: Type of media object 9798#: app/GedcomTag.php:2396 9799msgid "Newspaper" 9800msgstr "Báo chí" 9801 9802#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9803msgid "Next email reminder will be sent after " 9804msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 9805 9806#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9807#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9808msgid "Next image" 9809msgstr "Hình sau" 9810 9811#. I18N: Name of a country or state 9812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9813msgid "Nicaragua" 9814msgstr "Nicaragua" 9815 9816#. I18N: gedcom tag NICK 9817#: app/GedcomTag.php:884 9818msgid "Nickname" 9819msgstr "Tên tục" 9820 9821#. I18N: Name of a country or state 9822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9823msgid "Niger" 9824msgstr "Niger" 9825 9826#. I18N: Name of a country or state 9827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9828msgid "Nigeria" 9829msgstr "Nijerya" 9830 9831#. I18N: a month in the Jewish calendar 9832#: app/Date/JewishDate.php:195 9833msgctxt "GENITIVE" 9834msgid "Nissan" 9835msgstr "Nissan" 9836 9837#. I18N: a month in the Jewish calendar 9838#: app/Date/JewishDate.php:301 9839msgctxt "INSTRUMENTAL" 9840msgid "Nissan" 9841msgstr "Nissan" 9842 9843#. I18N: a month in the Jewish calendar 9844#: app/Date/JewishDate.php:248 9845msgctxt "LOCATIVE" 9846msgid "Nissan" 9847msgstr "Nissan" 9848 9849#. I18N: a month in the Jewish calendar 9850#: app/Date/JewishDate.php:142 9851msgctxt "NOMINATIVE" 9852msgid "Nissan" 9853msgstr "Nissan" 9854 9855#. I18N: Name of a country or state 9856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9857msgid "Niue" 9858msgstr "Niue" 9859 9860#. I18N: a month in the French republican calendar 9861#: app/Date/FrenchDate.php:141 9862msgctxt "GENITIVE" 9863msgid "Nivose" 9864msgstr "Nivôse" 9865 9866#. I18N: a month in the French republican calendar 9867#: app/Date/FrenchDate.php:235 9868msgctxt "INSTRUMENTAL" 9869msgid "Nivose" 9870msgstr "Nivôse" 9871 9872#. I18N: a month in the French republican calendar 9873#: app/Date/FrenchDate.php:188 9874msgctxt "LOCATIVE" 9875msgid "Nivose" 9876msgstr "Nivôse" 9877 9878#. I18N: a month in the French republican calendar 9879#: app/Date/FrenchDate.php:93 9880msgctxt "NOMINATIVE" 9881msgid "Nivose" 9882msgstr "Nivôse" 9883 9884#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9886msgid "No" 9887msgstr "Không" 9888 9889#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9890#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9891msgid "No GEDCOM file was received." 9892msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 9893 9894#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9895msgid "No GEDCOM files found." 9896msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 9897 9898#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9899msgid "No calendar conversion" 9900msgstr "Không chuyển đổi lịch" 9901 9902#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9903#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9904msgid "No children" 9905msgstr "Không con" 9906 9907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9908msgid "No contact" 9909msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 9910 9911#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9912msgid "No duplicates have been found." 9913msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 9914 9915#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9916msgid "No errors have been found." 9917msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 9918 9919#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9920#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9921#, php-format 9922msgid "No events exist for the next %s day." 9923msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9924msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 9925 9926#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9927msgid "No events exist for today." 9928msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 9929 9930#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9931msgid "No events exist for tomorrow." 9932msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 9933 9934#: resources/views/family-page.phtml:56 9935msgid "No facts exist for this family." 9936msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 9937 9938#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9939#: app/Functions/Functions.php:55 9940msgid "No file was received. Please try again." 9941msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 9942 9943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9944msgid "No link between the two individuals could be found." 9945msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 9946 9947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9948#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9949#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9950msgid "No matching facts found" 9951msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 9952 9953#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9954#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9955msgid "No news articles have been submitted." 9956msgstr "Không có bài mới nào." 9957 9958#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9959msgid "No predefined text" 9960msgstr "Không có văn bản định trước" 9961 9962#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9963#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9964msgid "No records to display" 9965msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 9966 9967#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9968#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9969#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9970#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9971#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9972msgid "No results found." 9973msgstr "Không thấy kết quả nào." 9974 9975#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 9976msgid "No signed-in and no anonymous users" 9977msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 9978 9979#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 9980msgid "No temple - living ordinance" 9981msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 9982 9983#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 9984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 9985#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9986msgid "No upgrade information is available." 9987msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 9988 9989#. I18N: The name of a colour-scheme 9990#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9991msgid "Nocturnal" 9992msgstr "Màu đêm" 9993 9994#: app/Http/Controllers/ListController.php:229 9995#: app/Http/Controllers/ListController.php:767 9996#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9997#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 9998#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9999#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10002msgid "None" 10003msgstr "Không hạn chế" 10004 10005#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10006#: app/Date/FrenchDate.php:303 10007msgid "Nonidi" 10008msgstr "Nonidi" 10009 10010#. I18N: Name of a country or state 10011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10012msgid "Norfolk Island" 10013msgstr "Norfolk Adaları" 10014 10015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10016#, fuzzy 10017msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10018msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10019 10020#. I18N: Name of a country or state 10021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10022msgid "North Korea" 10023msgstr "North Korea" 10024 10025#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10026msgid "Northern America" 10027msgstr "" 10028 10029#. I18N: Name of a country or state 10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10031msgid "Northern Ireland" 10032msgstr "Northern Ireland" 10033 10034#. I18N: Name of a country or state 10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10036msgid "Northern Mariana Islands" 10037msgstr "Northern Mariana Islands" 10038 10039#. I18N: Name of a country or state 10040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10041msgid "Norway" 10042msgstr "Na Uy" 10043 10044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10045msgid "Not approved by an administrator" 10046msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10047 10048#. I18N: gedcom tag _NLIV 10049#: app/GedcomTag.php:1993 10050msgid "Not living" 10051msgstr "Thất Lộc" 10052 10053#. I18N: gedcom tag _NMR 10054#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10055#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10056msgid "Not married" 10057msgstr "Độc Thân" 10058 10059#. I18N: gedcom tag _NMR 10060#: app/GedcomTag.php:2016 10061msgctxt "FEMALE" 10062msgid "Not married" 10063msgstr "Không kết hôn" 10064 10065#. I18N: gedcom tag _NMR 10066#: app/GedcomTag.php:2011 10067msgctxt "MALE" 10068msgid "Not married" 10069msgstr "Không kết hôn" 10070 10071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10072msgid "Not verified by the user" 10073msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10074 10075#. I18N: gedcom tag NOTE 10076#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10078#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10080#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10081#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10082#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10083#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10084#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10085#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10089#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10090msgid "Note" 10091msgstr "Ghi chú" 10092 10093#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10094msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10095msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10096 10097#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10098msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10099msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10100 10101#. I18N: Name of a module 10102#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10104#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10105#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10106#: resources/views/media-page.phtml:80 10107#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10108#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10109#: resources/views/source-page.phtml:67 10110#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10113msgid "Notes" 10114msgstr "Ghi chú" 10115 10116#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10117msgid "Nothing found to cleanup" 10118msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10119 10120#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10121#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10122msgid "Nothing found." 10123msgstr "Không thấy gì cả." 10124 10125#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10126#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10127msgid "Nothing to show" 10128msgstr "" 10129 10130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10131msgctxt "Abbreviation for November" 10132msgid "Nov" 10133msgstr "T11" 10134 10135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10136msgctxt "GENITIVE" 10137msgid "November" 10138msgstr "Tháng Mười Một" 10139 10140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10141msgctxt "INSTRUMENTAL" 10142msgid "November" 10143msgstr "Tháng Mười Một" 10144 10145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10146msgctxt "LOCATIVE" 10147msgid "November" 10148msgstr "Tháng Mười Một" 10149 10150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10152#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10153msgctxt "NOMINATIVE" 10154msgid "November" 10155msgstr "Tháng Mười Một" 10156 10157#. I18N: Location of an LDS church temple 10158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10159msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10160msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10161 10162#. I18N: gedcom tag NCHI 10163#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10164#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10166msgid "Number of children" 10167msgstr "Số con" 10168 10169#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10170#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10171#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10172msgid "Number of days to show" 10173msgstr "Số ngày hiển thị" 10174 10175#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10176#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10177msgid "Number of families without children" 10178msgstr "Số gia đình không con" 10179 10180#. I18N: ... to show in a list 10181#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10182msgid "Number of given names" 10183msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10184 10185#. I18N: gedcom tag NMR 10186#: app/GedcomTag.php:887 10187msgid "Number of marriages" 10188msgstr "Số lần kết hôn" 10189 10190#. I18N: ... to show in a list 10191#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10192msgid "Number of pages" 10193msgstr "Số của trang" 10194 10195#. I18N: ... to show in a list 10196#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10197#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10198msgid "Number of surnames" 10199msgstr "Số của Họ" 10200 10201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10202msgid "Nurse" 10203msgstr "Y Tá" 10204 10205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10206msgctxt "FEMALE" 10207msgid "Nurse" 10208msgstr "Y tá" 10209 10210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10211msgctxt "MALE" 10212msgid "Nurse" 10213msgstr "Y tá" 10214 10215#. I18N: Location of an LDS church temple 10216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10217msgid "Oakland, California, United States" 10218msgstr "Oakland, California, United States" 10219 10220#. I18N: Location of an LDS church temple 10221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10222msgid "Oaxaca, Mexico" 10223msgstr "Oaxaca, Mexico" 10224 10225#. I18N: gedcom tag OCCU 10226#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10227#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10228msgid "Occupation" 10229msgstr "Nghề nghiệp" 10230 10231#. I18N: Name of a report 10232#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10233#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10234#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10235msgid "Occupations" 10236msgstr "Nghề nghiệp" 10237 10238#. I18N: Name of a country or state 10239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10240msgid "Occupied Palestinian Territory" 10241msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10242 10243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10244msgctxt "Abbreviation for October" 10245msgid "Oct" 10246msgstr "T10" 10247 10248#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10249#: app/Date/FrenchDate.php:301 10250msgid "Octidi" 10251msgstr "Octidi" 10252 10253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10254msgctxt "GENITIVE" 10255msgid "October" 10256msgstr "Tháng Mười" 10257 10258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10259msgctxt "INSTRUMENTAL" 10260msgid "October" 10261msgstr "Tháng Mười" 10262 10263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10264msgctxt "LOCATIVE" 10265msgid "October" 10266msgstr "Tháng Mười" 10267 10268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10271msgctxt "NOMINATIVE" 10272msgid "October" 10273msgstr "Tháng Mười" 10274 10275#. I18N: Location of an LDS church temple 10276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10277msgid "Ogden, Utah, United States" 10278msgstr "Ogden, Utah, United States" 10279 10280#. I18N: Location of an LDS church temple 10281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10282msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10283msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10284 10285#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10286msgid "Old data" 10287msgstr "Dữ liệu cũ" 10288 10289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10290msgid "Old files found" 10291msgstr "Tìm thấy file cũ" 10292 10293#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10294msgid "Oldest father" 10295msgstr "Cha già nhất" 10296 10297#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10298msgid "Oldest female" 10299msgstr "Nữ già nhất" 10300 10301#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10302msgid "Oldest living individuals" 10303msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10304 10305#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10306msgid "Oldest male" 10307msgstr "Nam già nhất" 10308 10309#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10310msgid "Oldest mother" 10311msgstr "Mẹ già nhất" 10312 10313#. I18N: The name of a colour-scheme 10314#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10315msgid "Olivia" 10316msgstr "Olivia" 10317 10318#. I18N: Name of a country or state 10319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10320msgid "Oman" 10321msgstr "Oman" 10322 10323#. I18N: Name of a module 10324#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10325msgid "On this day" 10326msgstr "Vào ngày này" 10327 10328#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:149 10329msgid "On this day…" 10330msgstr "Vào ngày này…" 10331 10332#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10333msgid "Only add new records" 10334msgstr "" 10335 10336#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10337#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10338#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10339#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10340#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10341#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10342msgid "Only managers can edit" 10343msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10344 10345#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10346msgid "Only update existing records" 10347msgstr "" 10348 10349#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10350msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10351msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10352 10353#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10354msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10355msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10356 10357#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10358#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10359msgid "OpenStreetMap™" 10360msgstr "OpenStreetMap™" 10361 10362#. I18N: Location of an LDS church temple 10363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10364#, fuzzy 10365msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10366msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10367 10368#: app/Date/JalaliDate.php:260 10369msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10370msgid "Ord" 10371msgstr "Ord" 10372 10373#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10374#: app/Date/JalaliDate.php:127 10375msgctxt "GENITIVE" 10376msgid "Ordibehesht" 10377msgstr "Ordibehesht" 10378 10379#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10380#: app/Date/JalaliDate.php:217 10381msgctxt "INSTRUMENTAL" 10382msgid "Ordibehesht" 10383msgstr "Ordibehesht" 10384 10385#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10386#: app/Date/JalaliDate.php:172 10387msgctxt "LOCATIVE" 10388msgid "Ordibehesht" 10389msgstr "Ordibehesht" 10390 10391#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10392#: app/Date/JalaliDate.php:82 10393msgctxt "NOMINATIVE" 10394msgid "Ordibehesht" 10395msgstr "Ordibehesht" 10396 10397#. I18N: gedcom tag ORDI 10398#: app/GedcomTag.php:907 10399msgid "Ordinance" 10400msgstr "Sắc lệnh" 10401 10402#. I18N: gedcom tag ORDN 10403#: app/GedcomTag.php:910 10404msgid "Ordination" 10405msgstr "Lể tấn phong" 10406 10407#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10408#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10409msgid "Orientation" 10410msgstr "Phương Hướng" 10411 10412#. I18N: Location of an LDS church temple 10413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10414msgid "Orlando, Florida, United States" 10415msgstr "Orlando, Florida, United States" 10416 10417#. I18N: Type of media object 10418#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10419#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10420#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10422msgid "Other" 10423msgstr "Khác" 10424 10425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10426msgid "Other facts to show in charts" 10427msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10428 10429#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10430msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10431msgstr "" 10432 10433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10434#, fuzzy 10435msgid "Other preferences" 10436msgstr "Các thiết đặt khắc" 10437 10438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10439msgid "Owner" 10440msgstr "Chủ" 10441 10442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10443msgctxt "FEMALE" 10444msgid "Owner" 10445msgstr "Người chủ" 10446 10447#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10448msgctxt "MALE" 10449msgid "Owner" 10450msgstr "Chủ" 10451 10452#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10453#: app/Functions/Functions.php:64 10454msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10455msgstr "PHP khóa file bằng đuôi." 10456 10457#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10458#: app/Functions/Functions.php:61 10459msgid "PHP failed to write to disk." 10460msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10461 10462#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10463msgid "PHP information" 10464msgstr "Thông tin về PHP" 10465 10466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10468#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10469#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10470#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10471#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10472#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10477#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10481msgid "Page" 10482msgstr "Trang" 10483 10484#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10485#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10486#, php-format 10487msgid "Page %s of %s" 10488msgstr "Trang %s / %s" 10489 10490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10492#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10493#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10494#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10495#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10501#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10504#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10506msgid "Page size" 10507msgstr "Khổ trang" 10508 10509#. I18N: Type of media object 10510#: app/GedcomTag.php:2408 10511msgid "Painting" 10512msgstr "Tranh" 10513 10514#. I18N: Name of a country or state 10515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10516msgid "Pakistan" 10517msgstr "Pakistan" 10518 10519#. I18N: Name of a country or state 10520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10521msgid "Palau" 10522msgstr "Palau" 10523 10524#. I18N: A colour scheme 10525#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10526msgid "Palette" 10527msgstr "Palette" 10528 10529#. I18N: Location of an LDS church temple 10530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10531msgid "Palmyra, New York, United States" 10532msgstr "Palmyra, New York, United States" 10533 10534#. I18N: Name of a country or state 10535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10536msgid "Panama" 10537msgstr "Panama" 10538 10539#. I18N: Location of an LDS church temple 10540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10541#, fuzzy 10542msgid "Panama City, Panama" 10543msgstr "Panama City, Panama" 10544 10545#. I18N: Location of an LDS church temple 10546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10547msgid "Papeete, Tahiti" 10548msgstr "Papeete, Tahiti" 10549 10550#. I18N: Name of a country or state 10551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10552msgid "Papua New Guinea" 10553msgstr "Papua New Guinea" 10554 10555#. I18N: Name of a country or state 10556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10557msgid "Paraguay" 10558msgstr "Paraguay" 10559 10560#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10561#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60 10562#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10563msgid "Parents" 10564msgstr "Cha mẹ" 10565 10566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10569msgid "Parents and siblings" 10570msgstr "Cha mẹ và anh em" 10571 10572#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10573msgid "Parent’s age" 10574msgstr "Tuổi cha mẹ" 10575 10576#. I18N: A configuration setting 10577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10578#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10580#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10581#: resources/views/login-page.phtml:43 10582#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10583#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10584#: resources/views/register-page.phtml:70 10585#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10586msgid "Password" 10587msgstr "Mật khẩu" 10588 10589#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10591#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10592#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10593#: resources/views/register-page.phtml:76 10594msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10595msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10596 10597#. I18N: Location of an LDS church temple 10598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10599#, fuzzy 10600msgid "Payson, Utah, United States" 10601msgstr "Payson, Utah, United States" 10602 10603#. I18N: Name of a module/chart 10604#. I18N: Name of a report 10605#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10606#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10607#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10610msgid "Pedigree" 10611msgstr "Phả hệ" 10612 10613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10614msgid "Pedigree chart" 10615msgstr "Đồ Thị Dòng Giống" 10616 10617#. I18N: Name of a module 10618#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10619msgid "Pedigree map" 10620msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 10621 10622#. I18N: %s is an individual’s name 10623#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10624#, php-format 10625msgid "Pedigree map of %s" 10626msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 10627 10628#. I18N: %s is an individual’s name 10629#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10630#, php-format 10631msgid "Pedigree tree of %s" 10632msgstr "Cây phả hệ cua %s" 10633 10634#. I18N: Name of a module 10635#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10636#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10637#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10638#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10641#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10642#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10643msgid "Pending changes" 10644msgstr "Những chuyện đang chờ đổi" 10645 10646#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10647msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10648msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 10649 10650#. I18N: gedcom tag _PRMN 10651#: app/GedcomTag.php:2029 10652msgid "Permanent number" 10653msgstr "Số vĩnh viễn" 10654 10655#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10656#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10657msgid "Permanently delete these records?" 10658msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 10659 10660#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10661msgid "Personal data" 10662msgstr "" 10663 10664#. I18N: Location of an LDS church temple 10665#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10666msgid "Perth, Australia" 10667msgstr "Perth, Australia" 10668 10669#. I18N: Name of a country or state 10670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10671msgid "Peru" 10672msgstr "Peru" 10673 10674#. I18N: Name of a country or state 10675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10676msgid "Philippines" 10677msgstr "Philippines" 10678 10679#. I18N: Location of an LDS church temple 10680#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10681#, fuzzy 10682msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10683msgstr "Phoenix, Arizona, United States" 10684 10685#. I18N: gedcom tag PHON 10686#: app/GedcomTag.php:925 10687msgid "Phone" 10688msgstr "Điện thọai" 10689 10690#. I18N: gedcom tag FONE 10691#: app/GedcomTag.php:773 10692msgid "Phonetic" 10693msgstr "Phiên âm" 10694 10695#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10696msgid "Phonetic algorithm" 10697msgstr "giải thuận ngữ âm" 10698 10699#: app/GedcomTag.php:866 10700msgid "Phonetic name" 10701msgstr "Tên phiên âm" 10702 10703#: app/GedcomTag.php:933 10704msgid "Phonetic place" 10705msgstr "Nơi phiên âm" 10706 10707#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10708#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10709#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10710msgid "Phonetic search" 10711msgstr "Tìm theo âm học" 10712 10713#: app/GedcomTag.php:1057 10714msgid "Phonetic title" 10715msgstr "Tiêu đề phiên âm" 10716 10717#. I18N: Type of media object 10718#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10719msgid "Photo" 10720msgstr "Hình" 10721 10722#. I18N: The name of a colour-scheme 10723#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10724msgid "Pink Plastic" 10725msgstr "Màu hồng Plastic" 10726 10727#. I18N: Name of a country or state 10728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10729msgid "Pitcairn" 10730msgstr "Pitcairn" 10731 10732#. I18N: gedcom tag PLAC 10733#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10734#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10735#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10736#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10737#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10738#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10741#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10742#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10743#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10749#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10750#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10751#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10752#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10753msgid "Place" 10754msgstr "Nơi" 10755 10756#. I18N: Name of a module/list 10757#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10758#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10759msgid "Place hierarchy" 10760msgstr "Thứ cấp địa điểm" 10761 10762#: app/GedcomTag.php:937 10763msgid "Place in Hebrew" 10764msgstr "Nơi tại Do Thái" 10765 10766#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10767msgid "Place list" 10768msgstr "Danh sách các địa điểm" 10769 10770#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10772msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10773msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 10774 10775#: resources/views/help/place.phtml:12 10776msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10777msgstr "" 10778 10779#: resources/views/help/place.phtml:8 10780msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10781msgstr "" 10782 10783#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10784#: app/GedcomTag.php:507 10785msgid "Place of LDS baptism" 10786msgstr "Nơi rửa tội LDS" 10787 10788#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10789#: app/GedcomTag.php:1014 10790msgid "Place of LDS child sealing" 10791msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 10792 10793#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10794#: app/GedcomTag.php:706 10795msgid "Place of LDS endowment" 10796msgstr "Nơi tặng LDS" 10797 10798#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10799#: app/GedcomTag.php:757 10800msgid "Place of LDS spouse sealing" 10801msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 10802 10803#: app/GedcomTag.php:471 10804msgid "Place of adoption" 10805msgstr "Nơi nhận" 10806 10807#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10808msgid "Place of baptism" 10809msgstr "Nơi rửa tội" 10810 10811#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10812msgid "Place of bar mitzvah" 10813msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 10814 10815#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10816msgid "Place of bat mitzvah" 10817msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 10818 10819#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10821msgid "Place of birth" 10822msgstr "Nơi sinh" 10823 10824#: app/GedcomTag.php:542 10825msgid "Place of blessing" 10826msgstr "Nơi chúc phúc" 10827 10828#: app/GedcomTag.php:1341 10829msgid "Place of brit milah" 10830msgstr "Noi làm Brit Milah" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10833msgid "Place of burial" 10834msgstr "Nơi chôn" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10837msgid "Place of christening" 10838msgstr "Nơi rửa tội" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10841msgid "Place of confirmation" 10842msgstr "Nơi xác nhận" 10843 10844#: app/GedcomTag.php:637 10845msgid "Place of cremation" 10846msgstr "Nơi hỏa táng" 10847 10848#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10849#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10850msgid "Place of death" 10851msgstr "Nơi chết" 10852 10853#: app/GedcomTag.php:697 10854msgid "Place of emigration" 10855msgstr "Nơi nhập cư" 10856 10857#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10858msgid "Place of engagement" 10859msgstr "Nơi đính hôn" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:720 10862msgid "Place of event" 10863msgstr "Nơi sự kiện" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10866msgid "Place of first communion" 10867msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:801 10870msgid "Place of immigration" 10871msgstr "Nơi nhập cư" 10872 10873#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10876msgid "Place of marriage" 10877msgstr "Nơi kết hôn" 10878 10879#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10880msgid "Place of marriage banns" 10881msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 10882 10883#: app/GedcomTag.php:878 10884msgid "Place of naturalization" 10885msgstr "Nơi nhập tịch" 10886 10887#: app/GedcomTag.php:916 10888msgid "Place of ordination" 10889msgstr "Nơi thụ chức" 10890 10891#: app/GedcomTag.php:971 10892msgid "Place of residence" 10893msgstr "Địa điểm cư trú" 10894 10895#. I18N: Name of a module 10896#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10897#: app/Module/PlacesModule.php:68 10898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10899#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10900#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10901msgid "Places" 10902msgstr "Nơi" 10903 10904#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10905#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10906#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10907msgid "Play" 10908msgstr "Mở" 10909 10910#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10911msgid "Please enter a valid email address." 10912msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 10913 10914#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10915#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10916#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10917#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10918msgid "Please try again." 10919msgstr "" 10920 10921#. I18N: a month in the French republican calendar 10922#: app/Date/FrenchDate.php:143 10923msgctxt "GENITIVE" 10924msgid "Pluviose" 10925msgstr "Pluviôse" 10926 10927#. I18N: a month in the French republican calendar 10928#: app/Date/FrenchDate.php:237 10929msgctxt "INSTRUMENTAL" 10930msgid "Pluviose" 10931msgstr "Pluviôse" 10932 10933#. I18N: a month in the French republican calendar 10934#: app/Date/FrenchDate.php:190 10935msgctxt "LOCATIVE" 10936msgid "Pluviose" 10937msgstr "Pluviôse" 10938 10939#. I18N: a month in the French republican calendar 10940#: app/Date/FrenchDate.php:95 10941msgctxt "NOMINATIVE" 10942msgid "Pluviose" 10943msgstr "Pluviôse" 10944 10945#. I18N: Name of a country or state 10946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10947msgid "Poland" 10948msgstr "Ba Lan" 10949 10950#: app/SurnameTradition.php:100 10951msgctxt "Surname tradition" 10952msgid "Polish" 10953msgstr "Ba Lan" 10954 10955#. I18N: A configuration setting 10956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10957#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 10958#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10959#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10960msgid "Port number" 10961msgstr "Cổng số" 10962 10963#. I18N: Location of an LDS church temple 10964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10965msgid "Portland, Oregon, United States" 10966msgstr "Portland, Oregon, United States" 10967 10968#. I18N: Location of an LDS church temple 10969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10970msgid "Porto Alegre, Brazil" 10971msgstr "Porto Alegre, Brazil" 10972 10973#. I18N: page orientation 10974#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 10975#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10976#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10977msgid "Portrait" 10978msgstr "Chân Dung" 10979 10980#. I18N: Name of a country or state 10981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10982msgid "Portugal" 10983msgstr "Portugal" 10984 10985#: app/SurnameTradition.php:94 10986msgctxt "Surname tradition" 10987msgid "Portuguese" 10988msgstr "Bồ Đào Nha" 10989 10990#. I18N: gedcom tag POST 10991#: app/GedcomTag.php:940 10992msgid "Postal code" 10993msgstr "Mã bưu điện" 10994 10995#. I18N: Name of a module 10996#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10997msgid "Powered by webtrees™" 10998msgstr "" 10999 11000#. I18N: a month in the French republican calendar 11001#: app/Date/FrenchDate.php:151 11002msgctxt "GENITIVE" 11003msgid "Prairial" 11004msgstr "Prairial" 11005 11006#. I18N: a month in the French republican calendar 11007#: app/Date/FrenchDate.php:245 11008msgctxt "INSTRUMENTAL" 11009msgid "Prairial" 11010msgstr "Prairial" 11011 11012#. I18N: a month in the French republican calendar 11013#: app/Date/FrenchDate.php:198 11014msgctxt "LOCATIVE" 11015msgid "Prairial" 11016msgstr "Prairial" 11017 11018#. I18N: a month in the French republican calendar 11019#: app/Date/FrenchDate.php:104 11020msgctxt "NOMINATIVE" 11021msgid "Prairial" 11022msgstr "Prairial" 11023 11024#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11025msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11026msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11027 11028#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11029msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11030msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11031 11032#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11033msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11034msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11035 11036#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11037#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11038#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11039#: resources/views/admin/components.phtml:45 11040#: resources/views/admin/components.phtml:48 11041#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11042#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11043#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11044#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11045#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11046#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11047#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11048msgid "Preferences" 11049msgstr "Các tham chiếu" 11050 11051#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11052#, php-format 11053msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11054msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11055 11056#. I18N: A configuration setting 11057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11058msgid "Preferred contact method" 11059msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11060 11061#. I18N: Label for a configuration option 11062#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11063#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11064#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11065#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11066#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11067#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11068msgid "Presentation style" 11069msgstr "Kiểu trình bày" 11070 11071#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11073msgid "President’s Office" 11074msgstr "President's Office" 11075 11076#. I18N: Location of an LDS church temple 11077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11078msgid "Preston, England" 11079msgstr "Preston, Anh Quốc" 11080 11081#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11082#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11083#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11084msgid "Preview" 11085msgstr "" 11086 11087#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11088msgid "Priest" 11089msgstr "Thầy tu" 11090 11091#. I18N: The first day in the French republican calendar 11092#: app/Date/FrenchDate.php:287 11093msgid "Primidi" 11094msgstr "Primidi" 11095 11096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11097msgid "Print basic events when blank" 11098msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11099 11100#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11101#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11102msgid "Privacy" 11103msgstr "Không được bộc lộ" 11104 11105#. I18N: Name of a module 11106#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11107#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11108msgid "Privacy policy" 11109msgstr "" 11110 11111#. I18N: a restrction on viewing data 11112#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11113msgid "Privacy restriction" 11114msgstr "" 11115 11116#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11118msgid "Privacy restrictions" 11119msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11120 11121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11122msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11123msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11124 11125#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281 11126#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11127#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11128#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11129#: app/Submitter.php:104 11130msgid "Private" 11131msgstr "Riêng tư" 11132 11133#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11134msgid "Private key" 11135msgstr "" 11136 11137#. I18N: gedcom tag PROB 11138#: app/GedcomTag.php:943 11139msgid "Probate" 11140msgstr "Chứng thực di chúc" 11141 11142#. I18N: gedcom tag PROP 11143#: app/GedcomTag.php:946 11144msgid "Property" 11145msgstr "Tài sản" 11146 11147#. I18N: Location of an LDS church temple 11148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11149msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11150msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11151 11152#. I18N: Location of an LDS church temple 11153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11154msgid "Provo, Utah, United States" 11155msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11156 11157#. I18N: gedcom tag PUBL 11158#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11159#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11160msgid "Publication" 11161msgstr "Xuất bản" 11162 11163#. I18N: Name of a country or state 11164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11165msgid "Puerto Rico" 11166msgstr "Porto Riko" 11167 11168#. I18N: Name of a country or state 11169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11170msgid "Qatar" 11171msgstr "Qua tar" 11172 11173#. I18N: gedcom tag QUAY 11174#: app/GedcomTag.php:952 11175msgid "Quality of data" 11176msgstr "Chất lượng tài liệu" 11177 11178#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11179#: app/Date/FrenchDate.php:293 11180msgid "Quartidi" 11181msgstr "Quartidi" 11182 11183#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11184#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11185msgid "Question" 11186msgstr "Câu hỏi" 11187 11188#. I18N: Location of an LDS church temple 11189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11190#, fuzzy 11191msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11192msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11193 11194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11195msgid "Quick family facts" 11196msgstr "Sự kiện gia đình" 11197 11198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11199msgid "Quick individual facts" 11200msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11201 11202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11203msgid "Quick repository facts" 11204msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 11205 11206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11207msgid "Quick source facts" 11208msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 11209 11210#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11211#: app/Date/FrenchDate.php:295 11212msgid "Quintidi" 11213msgstr "Quintidi" 11214 11215#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11216#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11217msgid "RE: " 11218msgstr "VỀ: " 11219 11220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11221msgid "Rabbi" 11222msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11223 11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11225#: app/Date/HijriDate.php:132 11226msgctxt "GENITIVE" 11227msgid "Rabi’ al-awwal" 11228msgstr "Rabi' al-awwal" 11229 11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11231#: app/Date/HijriDate.php:222 11232msgctxt "INSTRUMENTAL" 11233msgid "Rabi’ al-awwal" 11234msgstr "Rabi' al-awwal" 11235 11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11237#: app/Date/HijriDate.php:177 11238msgctxt "LOCATIVE" 11239msgid "Rabi’ al-awwal" 11240msgstr "Rabi' al-awwal" 11241 11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11243#: app/Date/HijriDate.php:87 11244msgctxt "NOMINATIVE" 11245msgid "Rabi’ al-awwal" 11246msgstr "Rabi' al-awwal" 11247 11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11249#: app/Date/HijriDate.php:134 11250msgctxt "GENITIVE" 11251msgid "Rabi’ al-thani" 11252msgstr "Rabi' al-thani" 11253 11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11255#: app/Date/HijriDate.php:224 11256msgctxt "INSTRUMENTAL" 11257msgid "Rabi’ al-thani" 11258msgstr "Rabi' al-thani" 11259 11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11261#: app/Date/HijriDate.php:179 11262msgctxt "LOCATIVE" 11263msgid "Rabi’ al-thani" 11264msgstr "Rabi' al-thani" 11265 11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11267#: app/Date/HijriDate.php:89 11268msgctxt "NOMINATIVE" 11269msgid "Rabi’ al-thani" 11270msgstr "Rabi' al-thani" 11271 11272#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11273#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11274msgid "Rada" 11275msgstr "Rada" 11276 11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11278#: app/Date/HijriDate.php:140 11279msgctxt "GENITIVE" 11280msgid "Rajab" 11281msgstr "Rajab" 11282 11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11284#: app/Date/HijriDate.php:230 11285msgctxt "INSTRUMENTAL" 11286msgid "Rajab" 11287msgstr "Rajab" 11288 11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11290#: app/Date/HijriDate.php:185 11291msgctxt "LOCATIVE" 11292msgid "Rajab" 11293msgstr "Rajab" 11294 11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11296#: app/Date/HijriDate.php:95 11297msgctxt "NOMINATIVE" 11298msgid "Rajab" 11299msgstr "Rajab" 11300 11301#. I18N: Location of an LDS church temple 11302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11303msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11304msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11305 11306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11307#: app/Date/HijriDate.php:144 11308msgctxt "GENITIVE" 11309msgid "Ramadan" 11310msgstr "Ramadan" 11311 11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11313#: app/Date/HijriDate.php:234 11314msgctxt "INSTRUMENTAL" 11315msgid "Ramadan" 11316msgstr "Ramadan" 11317 11318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11319#: app/Date/HijriDate.php:189 11320msgctxt "LOCATIVE" 11321msgid "Ramadan" 11322msgstr "Ramadan" 11323 11324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11325#: app/Date/HijriDate.php:99 11326msgctxt "NOMINATIVE" 11327msgid "Ramadan" 11328msgstr "Ramadan" 11329 11330#. I18N: Description of the “Slide show” module 11331#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11332msgid "Random images from the current family tree." 11333msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11334 11335#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11336#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11337#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11339msgid "Re-order children" 11340msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11341 11342#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11344#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11346msgid "Re-order families" 11347msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11348 11349#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11350#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11351#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11352#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11353#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11354msgid "Re-order media" 11355msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11356 11357#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11358#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11359#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11360msgid "Re-order names" 11361msgstr "" 11362 11363#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11364#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11365#: resources/views/admin/users.phtml:21 11366#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11367#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11368#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11369#: resources/views/register-page.phtml:34 11370msgid "Real name" 11371msgstr "Tên thật" 11372 11373#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11374msgid "Really delete all geographic data?" 11375msgstr "" 11376 11377#. I18N: Name of a module 11378#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11379#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11380msgid "Recent changes" 11381msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11382 11383#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11384msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11385msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11386 11387#. I18N: Location of an LDS church temple 11388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11389msgid "Recife, Brazil" 11390msgstr "Recife, Brazil" 11391 11392#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11393#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11394#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11396#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11397#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11398#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11399#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11400msgid "Record" 11401msgstr "Bản ghi" 11402 11403#. I18N: gedcom tag RIN 11404#: app/GedcomTag.php:991 11405msgid "Record ID number" 11406msgstr "Số hồ sơ" 11407 11408#. I18N: gedcom tag RFN 11409#: app/GedcomTag.php:982 11410msgid "Record file number" 11411msgstr "Hồ-sơ số" 11412 11413#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11414#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11415#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11416msgid "Records" 11417msgstr "Hồ sơ" 11418 11419#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11420#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112 11421msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11422msgstr "" 11423 11424#. I18N: Location of an LDS church temple 11425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11426msgid "Redlands, California, United States" 11427msgstr "Redlands, California, United States" 11428 11429#. I18N: gedcom tag REFN 11430#: app/GedcomTag.php:955 11431msgid "Reference number" 11432msgstr "Số tham khảo" 11433 11434#. I18N: Location of an LDS church temple 11435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11436msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11437msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11438 11439#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11440msgid "Registered partnership" 11441msgstr "Bạn đời đăng ký" 11442 11443#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11444msgid "Registry officer" 11445msgstr "Người giữ sổ" 11446 11447#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11448msgctxt "FEMALE" 11449msgid "Registry officer" 11450msgstr "Nhân viên đăng ký" 11451 11452#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11453msgctxt "MALE" 11454msgid "Registry officer" 11455msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11456 11457#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11458#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11459msgid "Regular expression" 11460msgstr "Cụm từ thông thường" 11461 11462#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11463msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11464msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11465 11466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11467#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11468#, fuzzy 11469msgid "Reject" 11470msgstr "Sửa lại" 11471 11472#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11473#, fuzzy 11474msgid "Reject all changes" 11475msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11476 11477#. I18N: Name of a module/report 11478#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11481msgid "Related families" 11482msgstr "Các gia đình liên quan" 11483 11484#. I18N: Name of a report 11485#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11486#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11488msgid "Related individuals" 11489msgstr "Những người liên quan" 11490 11491#. I18N: gedcom tag RELA 11492#: app/GedcomTag.php:958 11493msgid "Relationship" 11494msgstr "Quan hệ họ hàng" 11495 11496#. I18N: gedcom tag _FREL 11497#: app/GedcomTag.php:1825 11498msgid "Relationship to father" 11499msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11500 11501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11502msgid "Relationship to me" 11503msgstr "Liên hệ với tôi" 11504 11505#. I18N: gedcom tag _MREL 11506#: app/GedcomTag.php:1981 11507msgid "Relationship to mother" 11508msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11509 11510#. I18N: gedcom tag PEDI 11511#: app/GedcomTag.php:922 11512msgid "Relationship to parents" 11513msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11514 11515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11516#, php-format 11517msgid "Relationship: %s" 11518msgstr "Quan hệ: %s" 11519 11520#. I18N: Name of a module/chart 11521#. I18N: Configuration option 11522#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11523#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11527#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11528msgid "Relationships" 11529msgstr "Các mối quan hệ" 11530 11531#. I18N: %s are individual’s names 11532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11533#, php-format 11534msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11535msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11536 11537#. I18N: gedcom tag RELI 11538#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11540msgid "Religion" 11541msgstr "Tôn Giáo" 11542 11543#: app/GedcomTag.php:912 11544msgid "Religious institution" 11545msgstr "Viện tôn giáo" 11546 11547#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11548msgid "Religious marriage" 11549msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11550 11551#: app/GedcomTag.php:2040 11552msgid "Religious name" 11553msgstr "Tên đạo" 11554 11555#: app/GedcomTag.php:2037 11556msgctxt "FEMALE" 11557msgid "Religious name" 11558msgstr "Tên đạo" 11559 11560#: app/GedcomTag.php:2033 11561msgctxt "MALE" 11562msgid "Religious name" 11563msgstr "Tên đạo" 11564 11565#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11566#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11567#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11568msgid "Reload map" 11569msgstr "" 11570 11571#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11572msgid "Reminder email frequency (days)" 11573msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11574 11575#. I18N: gedcom tag SERV 11576#: app/GedcomTag.php:1000 11577msgid "Remote server" 11578msgstr "Server ở xa" 11579 11580#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11581#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11582#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11583#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11584#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11585msgid "Remove" 11586msgstr "Xóa bỏ" 11587 11588#. I18N: Name of a module 11589#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11590msgid "Remove duplicate links" 11591msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 11592 11593#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11594msgid "Remove individual" 11595msgstr "Loại người này ra" 11596 11597#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11599msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11600msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 11601 11602#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11603msgid "Remove this location?" 11604msgstr "Bỏ địa điểm này?" 11605 11606#. I18N: Location of an LDS church temple 11607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11608msgid "Reno, Nevada, United States" 11609msgstr "Reno, Nevada, United States" 11610 11611#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11612msgid "Renumber" 11613msgstr "Đánh số lại" 11614 11615#. I18N: Renumber the records in a family tree 11616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11617#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11618#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11619msgid "Renumber family tree" 11620msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 11621 11622#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11623#, fuzzy 11624msgid "Replace" 11625msgstr "Thay thế" 11626 11627#. I18N: Description of a “Data fix” module 11628#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11629msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11630msgstr "" 11631 11632#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11633msgid "Replace with" 11634msgstr "Thay bằng" 11635 11636#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11637msgid "Replacement text" 11638msgstr "Văn bản thay thế" 11639 11640#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11641msgid "Reply" 11642msgstr "Trả lời" 11643 11644#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11645#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11646#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11647#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11648msgid "Report" 11649msgstr "Báo cáo" 11650 11651#. I18N: Name of a module 11652#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11653#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11655#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11656#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11657msgid "Reports" 11658msgstr "Báo cáo" 11659 11660#. I18N: Name of a module/list 11661#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11662#: app/Http/Controllers/ListController.php:521 11663#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11664#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11666#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11667#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11668#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11669#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11670#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11671#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11672#: resources/views/search-results.phtml:46 11673#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11674msgid "Repositories" 11675msgstr "Kho lưu trữ" 11676 11677#. I18N: gedcom tag REPO 11678#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11679#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11680#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11681#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11682#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11683msgid "Repository" 11684msgstr "Nơi Tàng Trữ" 11685 11686#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11687msgid "Repository name" 11688msgstr "Tên kho lưu trữ" 11689 11690#. I18N: Name of a country or state 11691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11692msgid "Republic of the Congo" 11693msgstr "Republic of the Congo" 11694 11695#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11696#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11697#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11698msgid "Request a new password" 11699msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 11700 11701#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11702#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11703#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11704#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11705msgid "Request a new user account" 11706msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 11707 11708#. I18N: gedcom tag _TODO 11709#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11710msgid "Research task" 11711msgstr "Công tác nghiên cứu" 11712 11713#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11714#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11715msgid "Research tasks" 11716msgstr "Việc nghiên cứu" 11717 11718#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11719msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11720msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 11721 11722#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11723msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11724msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 11725 11726#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11727msgid "Reset to initial map state" 11728msgstr "" 11729 11730#. I18N: gedcom tag RESI 11731#: app/GedcomTag.php:967 11732msgid "Residence" 11733msgstr "Nơi cư trú" 11734 11735#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11736#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11737msgid "Restore the default block layout" 11738msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 11739 11740#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11742msgid "Restrict to immediate family" 11743msgstr "Hạn chế trong gia đình" 11744 11745#. I18N: gedcom tag RESN 11746#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11747#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11748#: resources/views/media-page.phtml:177 11749msgid "Restriction" 11750msgstr "Hạn Chế" 11751 11752#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11753msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11754msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 11755 11756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11757msgid "Results" 11758msgstr "Kết quả" 11759 11760#. I18N: gedcom tag RETI 11761#: app/GedcomTag.php:977 11762msgid "Retirement" 11763msgstr "Hưu Trí" 11764 11765#. I18N: Name of a country or state 11766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11767msgid "Reunion" 11768msgstr "Reunion" 11769 11770#. I18N: Location of an LDS church temple 11771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11772#, fuzzy 11773msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11774msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 11775 11776#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11777msgid "Right" 11778msgstr "" 11779 11780#. I18N: gedcom tag ROLE 11781#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11782msgid "Role" 11783msgstr "Vai Trò" 11784 11785#. I18N: Name of a country or state 11786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11787msgid "Romania" 11788msgstr "Romanya" 11789 11790#. I18N: gedcom tag ROMN 11791#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11792msgid "Romanized" 11793msgstr "La tinh hóa" 11794 11795#: app/GedcomTag.php:935 11796msgid "Romanized place" 11797msgstr "Nơi La mã hóa" 11798 11799#: app/GedcomTag.php:1059 11800msgid "Romanized title" 11801msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 11802 11803#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11804#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11805msgid "Roots" 11806msgstr "Gốc" 11807 11808#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11809#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11810#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11811msgid "Russell" 11812msgstr "Russell" 11813 11814#. I18N: Name of a country or state 11815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11816msgid "Russia" 11817msgstr "Rusya Federasyonu" 11818 11819#. I18N: Name of a country or state 11820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11821msgid "Rwanda" 11822msgstr "Rwanda" 11823 11824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11825msgid "SMTP mail server" 11826msgstr "Máy chủ mail SMTP" 11827 11828#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11829msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11830msgstr "" 11831 11832#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11833#, php-format 11834msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11835msgstr "" 11836 11837#. I18N: Location of an LDS church temple 11838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11839msgid "Sacramento, California, United States" 11840msgstr "Sacramento, California, United States" 11841 11842#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11843#: app/Date/HijriDate.php:130 11844msgctxt "GENITIVE" 11845msgid "Safar" 11846msgstr "Safar" 11847 11848#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11849#: app/Date/HijriDate.php:220 11850msgctxt "INSTRUMENTAL" 11851msgid "Safar" 11852msgstr "Safar" 11853 11854#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11855#: app/Date/HijriDate.php:175 11856msgctxt "LOCATIVE" 11857msgid "Safar" 11858msgstr "Safar" 11859 11860#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11861#: app/Date/HijriDate.php:85 11862msgctxt "NOMINATIVE" 11863msgid "Safar" 11864msgstr "Safar" 11865 11866#. I18N: The name of a colour-scheme 11867#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11868msgid "Sage" 11869msgstr "Sage" 11870 11871#. I18N: Name of a country or state 11872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11873msgid "Saint Helena" 11874msgstr "Saint Helena" 11875 11876#. I18N: Name of a country or state 11877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11878msgid "Saint Kitts and Nevis" 11879msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 11880 11881#. I18N: Name of a country or state 11882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11883msgid "Saint Lucia" 11884msgstr "Saint Lucia" 11885 11886#. I18N: Name of a country or state 11887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11888msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11889msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 11890 11891#. I18N: Name of a country or state 11892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11893msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11894msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 11895 11896#. I18N: Location of an LDS church temple 11897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11898msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11899msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11900 11901#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11902msgid "Same as uploaded file" 11903msgstr "" 11904 11905#. I18N: Name of a country or state 11906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11907msgid "Samoa" 11908msgstr "Samoa" 11909 11910#. I18N: Location of an LDS church temple 11911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11912msgid "San Antonio, Texas, United States" 11913msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11914 11915#. I18N: Location of an LDS church temple 11916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11917msgid "San Diego, California, United States" 11918msgstr "San Diego, California, United States" 11919 11920#. I18N: Location of an LDS church temple 11921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11922msgid "San Jose, Costa Rica" 11923msgstr "San Jose, Costa Rica" 11924 11925#. I18N: Name of a country or state 11926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11927msgid "San Marino" 11928msgstr "San Marino" 11929 11930#. I18N: Location of an LDS church temple 11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11932#, fuzzy 11933msgid "San Salvador, El Salvador" 11934msgstr "San Salvador, El Salvador" 11935 11936#. I18N: Location of an LDS church temple 11937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11938msgid "Santiago, Chile" 11939msgstr "Santiago, Chile" 11940 11941#. I18N: Location of an LDS church temple 11942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11943msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11944msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11945 11946#. I18N: Location of an LDS church temple 11947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11948msgid "Sao Paulo, Brazil" 11949msgstr "Sao Paulo, Brazil" 11950 11951#. I18N: Name of a country or state 11952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11953msgid "Sao Tome and Principe" 11954msgstr "Sao Tome and Principe" 11955 11956#. I18N: abbreviation for Saturday 11957#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11958#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11959msgid "Sat" 11960msgstr "T7" 11961 11962#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11963msgid "Saturday" 11964msgstr "Thứ Bảy" 11965 11966#. I18N: Name of a country or state 11967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11968msgid "Saudi Arabia" 11969msgstr "Saudi Arabia" 11970 11971#: app/GedcomTag.php:683 11972msgid "School or college" 11973msgstr "Trường hay đại học" 11974 11975#. I18N: Name of a country or state 11976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11977msgid "Scotland" 11978msgstr "Scotland" 11979 11980#. I18N: gedcom tag _SCBK 11981#: app/GedcomTag.php:2044 11982msgid "Scrapbook" 11983msgstr "Sổ Ghi" 11984 11985#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11986#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11987msgctxt "Female pedigree" 11988msgid "Sealing" 11989msgstr "Ràng buộc" 11990 11991#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11992#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11993msgctxt "Male pedigree" 11994msgid "Sealing" 11995msgstr "Ràng buộc" 11996 11997#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11998#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11999msgctxt "Pedigree" 12000msgid "Sealing" 12001msgstr "Ràng buộc" 12002 12003#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12004#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12005msgid "Sealing canceled (divorce)" 12006msgstr "Sealing canceled (divorce)" 12007 12008#. I18N: Name of a module 12009#. I18N: A button label. 12010#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12011#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12012#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12013#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12014#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12015#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12016#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12017#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12018#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12019#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12020msgid "Search" 12021msgstr "Truy tìm" 12022 12023#. I18N: Name of a module 12024#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12025#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12026#, fuzzy 12027msgid "Search and replace" 12028msgstr "Tìm và thay thế" 12029 12030#. I18N: Description of a “Data fix” module 12031#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12032msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12033msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 12034 12035#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12037msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12038msgstr "" 12039 12040#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12041msgid "Search filters" 12042msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 12043 12044#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12045#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12046msgid "Search for" 12047msgstr "Tìm" 12048 12049#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12050msgid "Search method" 12051msgstr "Phương pháp tìm" 12052 12053#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12054msgid "Search text/pattern" 12055msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12056 12057#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12058msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12059msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12060 12061#. I18N: Location of an LDS church temple 12062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12063msgid "Seattle, Washington, United States" 12064msgstr "Seattle, Washington, United States" 12065 12066#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12067msgid "Second record" 12068msgstr "Bản ghi thứ hai" 12069 12070#. I18N: A configuration setting 12071#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12072msgid "Secure connection" 12073msgstr "Kết nối bảo mật" 12074 12075#. I18N: A configuration setting 12076#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12077msgid "Security code" 12078msgstr "Mã bảo mật" 12079 12080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12081#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12082#, php-format 12083msgid "See %s for more information." 12084msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12085 12086#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12087#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12089msgid "Select" 12090msgstr "Chọn" 12091 12092#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12093msgid "Select a GEDCOM file to import" 12094msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12095 12096#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12097#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12098#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12099msgid "Select a date" 12100msgstr "Chọn một ngày" 12101 12102#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12103msgid "Select individuals by place or date" 12104msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12105 12106#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12107#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12108msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12109msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12110 12111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12112msgid "Select the desired age interval" 12113msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12114 12115#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12116msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12117msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12118 12119#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12120msgid "Select two records to merge." 12121msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12122 12123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12124msgid "Selector" 12125msgstr "" 12126 12127#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12128msgid "Seller" 12129msgstr "Người bán" 12130 12131#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12132msgctxt "FEMALE" 12133msgid "Seller" 12134msgstr "Người bán" 12135 12136#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12137msgctxt "MALE" 12138msgid "Seller" 12139msgstr "Người bán" 12140 12141#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12142#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12143#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12144#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12145msgid "Send" 12146msgstr "Gửi" 12147 12148#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12149#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12150#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12151#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12153msgid "Send a message" 12154msgstr "Gửi Bức điện" 12155 12156#: app/Services/MessageService.php:210 12157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12158msgid "Send a message to all users" 12159msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12160 12161#: app/Services/MessageService.php:212 12162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12163msgid "Send a message to users who have never signed in" 12164msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12165 12166#: app/Services/MessageService.php:214 12167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12168msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12169msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12170 12171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12172msgid "Send a test email using these settings" 12173msgstr "" 12174 12175#. I18N: Label for a configuration option 12176#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12177msgid "Send out reminder emails" 12178msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12179 12180#. I18N: A configuration setting 12181#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12182msgid "Sender name" 12183msgstr "Tên người gửi" 12184 12185#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12187msgid "Sending email" 12188msgstr "Gửi mail" 12189 12190#. I18N: A configuration setting 12191#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12192msgid "Sending server name" 12193msgstr "Tên máy chủ gửi" 12194 12195#. I18N: Name of a country or state 12196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12197msgid "Senegal" 12198msgstr "Senegal" 12199 12200#. I18N: Location of an LDS church temple 12201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12202msgid "Seoul, Korea" 12203msgstr "Seoul, Korea" 12204 12205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12206msgctxt "Abbreviation for September" 12207msgid "Sep" 12208msgstr "TH9" 12209 12210#. I18N: gedcom tag _SEPR 12211#: app/GedcomTag.php:2047 12212msgid "Separated" 12213msgstr "Ly Thân" 12214 12215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12216msgctxt "GENITIVE" 12217msgid "September" 12218msgstr "Tháng Chín" 12219 12220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12221msgctxt "INSTRUMENTAL" 12222msgid "September" 12223msgstr "Tháng Chín" 12224 12225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12226msgctxt "LOCATIVE" 12227msgid "September" 12228msgstr "Tháng Chín" 12229 12230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12232#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12233msgctxt "NOMINATIVE" 12234msgid "September" 12235msgstr "Tháng Chín" 12236 12237#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12238#: app/Date/FrenchDate.php:299 12239msgid "Septidi" 12240msgstr "Septidi" 12241 12242#. I18N: Name of a country or state 12243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12244msgid "Serbia" 12245msgstr "Serbia" 12246 12247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12248msgid "Servant" 12249msgstr "Người Hầu" 12250 12251#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12252msgctxt "FEMALE" 12253msgid "Servant" 12254msgstr "Người phục vụ" 12255 12256#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12257msgctxt "MALE" 12258msgid "Servant" 12259msgstr "Người phục vụ" 12260 12261#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12263msgid "Server information" 12264msgstr "Thông tin máy chủ" 12265 12266#. I18N: A configuration setting 12267#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12268#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12269#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12270#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12271msgid "Server name" 12272msgstr "Tên máy phục vụ" 12273 12274#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12275msgid "Set a new password" 12276msgstr "" 12277 12278#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12279msgid "Set as default" 12280msgstr "Đặt mặc định" 12281 12282#. I18N: You need to: 12283#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12284#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12285msgid "Set the access level for each tree." 12286msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12287 12288#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12290msgid "Set the default blocks for new family trees" 12291msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12292 12293#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12295msgid "Set the default blocks for new users" 12296msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12297 12298#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12300msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12301msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12302 12303#. I18N: You need to: 12304#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12305#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12306msgid "Set the status to “approved”." 12307msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12308 12309#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12311msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12312msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12313 12314#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12315#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12316msgid "Setup wizard for webtrees" 12317msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12318 12319#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12320#: app/Date/FrenchDate.php:297 12321msgid "Sextidi" 12322msgstr "Sextidi" 12323 12324#. I18N: Name of a country or state 12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12326msgid "Seychelles" 12327msgstr "Seychelles" 12328 12329#: app/Date/JalaliDate.php:264 12330msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12331msgid "Shah" 12332msgstr "Shah" 12333 12334#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12335#: app/Date/JalaliDate.php:135 12336msgctxt "GENITIVE" 12337msgid "Shahrivar" 12338msgstr "Tháng Shahrivar" 12339 12340#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12341#: app/Date/JalaliDate.php:225 12342msgctxt "INSTRUMENTAL" 12343msgid "Shahrivar" 12344msgstr "Tháng Shahrivar" 12345 12346#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12347#: app/Date/JalaliDate.php:180 12348msgctxt "LOCATIVE" 12349msgid "Shahrivar" 12350msgstr "Tháng Shahrivar" 12351 12352#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12353#: app/Date/JalaliDate.php:90 12354msgctxt "NOMINATIVE" 12355msgid "Shahrivar" 12356msgstr "Tháng Shahrivar" 12357 12358#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12359#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12360#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12361#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12362#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12363#: resources/views/note-page.phtml:84 12364msgid "Shared note" 12365msgstr "Ghi chú chung" 12366 12367#. I18N: Name of a module/list 12368#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50 12369#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12370#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12371msgid "Shared notes" 12372msgstr "Ghi chú dùng chung" 12373 12374#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12375#: app/Date/HijriDate.php:146 12376msgctxt "GENITIVE" 12377msgid "Shawwal" 12378msgstr "Shawwal" 12379 12380#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12381#: app/Date/HijriDate.php:236 12382msgctxt "INSTRUMENTAL" 12383msgid "Shawwal" 12384msgstr "Shawwal" 12385 12386#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12387#: app/Date/HijriDate.php:191 12388msgctxt "LOCATIVE" 12389msgid "Shawwal" 12390msgstr "Shawwal" 12391 12392#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12393#: app/Date/HijriDate.php:101 12394msgctxt "NOMINATIVE" 12395msgid "Shawwal" 12396msgstr "Shawwal" 12397 12398#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12399#: app/Date/HijriDate.php:142 12400msgctxt "GENITIVE" 12401msgid "Sha’aban" 12402msgstr "Sha'aban" 12403 12404#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12405#: app/Date/HijriDate.php:232 12406msgctxt "INSTRUMENTAL" 12407msgid "Sha’aban" 12408msgstr "Sha'aban" 12409 12410#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12411#: app/Date/HijriDate.php:187 12412msgctxt "LOCATIVE" 12413msgid "Sha’aban" 12414msgstr "Sha'aban" 12415 12416#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12417#: app/Date/HijriDate.php:97 12418msgctxt "NOMINATIVE" 12419msgid "Sha’aban" 12420msgstr "Sha'aban" 12421 12422#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12423msgid "She " 12424msgstr "Bà " 12425 12426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12427msgid "She died" 12428msgstr "Bà mất" 12429 12430#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12431#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12432msgid "She married" 12433msgstr "Bà kết hôn" 12434 12435#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12436msgid "She resided at" 12437msgstr "Bà sống tại" 12438 12439#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12440msgid "She was born" 12441msgstr "Bà sinh năm" 12442 12443#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12444msgid "She was buried" 12445msgstr "Bà được chôn" 12446 12447#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12448msgid "She was christened" 12449msgstr "Bà được rửa tội" 12450 12451#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12452msgid "She was cremated" 12453msgstr "Bà được hỏa táng" 12454 12455#. I18N: a month in the Jewish calendar 12456#: app/Date/JewishDate.php:187 12457msgctxt "GENITIVE" 12458msgid "Shevat" 12459msgstr "Shevat" 12460 12461#. I18N: a month in the Jewish calendar 12462#: app/Date/JewishDate.php:293 12463msgctxt "INSTRUMENTAL" 12464msgid "Shevat" 12465msgstr "Shevat" 12466 12467#. I18N: a month in the Jewish calendar 12468#: app/Date/JewishDate.php:240 12469msgctxt "LOCATIVE" 12470msgid "Shevat" 12471msgstr "Shevat" 12472 12473#. I18N: a month in the Jewish calendar 12474#: app/Date/JewishDate.php:134 12475msgctxt "NOMINATIVE" 12476msgid "Shevat" 12477msgstr "Shevat" 12478 12479#. I18N: The name of a colour-scheme 12480#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12481msgid "Shiny Tomato" 12482msgstr "Mảu đỏ bóng" 12483 12484#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12485#: app/GedcomTag.php:2056 12486msgid "Short version" 12487msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 12488 12489#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12490#: resources/views/help/date.phtml:97 12491msgid "Shortcut" 12492msgstr "Biệu tượng tắt" 12493 12494#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12495msgid "Shortest marriage" 12496msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12497 12498#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12499msgid "Show" 12500msgstr "Cho xem" 12501 12502#. I18N: A configuration setting 12503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12504msgid "Show a download link in the media viewer" 12505msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12506 12507#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12508#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12509msgid "Show a privacy policy." 12510msgstr "" 12511 12512#. I18N: A configuration setting 12513#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12514msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12515msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 12516 12517#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12518msgid "Show all notes" 12519msgstr "Hiện mọi ghi chú" 12520 12521#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12522msgid "Show all places in a list" 12523msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 12524 12525#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12526msgid "Show all sources" 12527msgstr "Hiện mọi nguồn" 12528 12529#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12530#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12531msgid "Show an age cursor" 12532msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 12533 12534#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12535msgid "Show children of ancestors" 12536msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 12537 12538#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12539msgid "Show couples where either partner married more than once." 12540msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 12541 12542#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12543msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12544msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 12545 12546#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12547msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12548msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 12549 12550#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12551msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12552msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 12553 12554#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12555msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12556msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 12557 12558#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12559msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12560msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 12561 12562#. I18N: label for yes/no option 12563#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12564msgid "Show date of last update" 12565msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 12566 12567#. I18N: A configuration setting 12568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12569msgid "Show dead individuals" 12570msgstr "Hiện người đã mất" 12571 12572#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12573msgid "Show divorced couples." 12574msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 12575 12576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12577msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12578msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 12579 12580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12581msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12582msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 12583 12584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12585msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12586msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 12587 12588#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12590msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12591msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết." 12592 12593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12594msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12595msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm." 12596 12597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12598msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12599msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm." 12600 12601#. I18N: A configuration setting 12602#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12603msgid "Show list of family trees" 12604msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 12605 12606#. I18N: A configuration setting 12607#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12608msgid "Show living individuals" 12609msgstr "Hiển thị người đang sống" 12610 12611#. I18N: A configuration setting 12612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12613msgid "Show names of private individuals" 12614msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 12615 12616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12620msgid "Show notes" 12621msgstr "Hiện các chú thích" 12622 12623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12624msgid "Show occupations" 12625msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 12626 12627#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12628#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12629msgid "Show only events of living individuals" 12630msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 12631 12632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12633msgid "Show only females." 12634msgstr "Chỉ hiện nữ." 12635 12636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12637msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12638msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 12639 12640#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12641msgid "Show only individuals, events, or all" 12642msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 12643 12644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12645msgid "Show only males." 12646msgstr "Chỉ hiện nam." 12647 12648#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12650msgid "Show parents" 12651msgstr "Hiện cha mẹ" 12652 12653#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12654msgid "Show pending changes" 12655msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 12656 12657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12660msgid "Show photos" 12661msgstr "Hiển thị hình" 12662 12663#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12664msgid "Show place hierarchy" 12665msgstr "" 12666 12667#. I18N: A configuration setting 12668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12669msgid "Show private relationships" 12670msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 12671 12672#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12673msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12674msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 12675 12676#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12677msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12678msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 12679 12680#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12681msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12682msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 12683 12684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12685msgid "Show residences" 12686msgstr "Hiện nơi cư trú" 12687 12688#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12689msgid "Show slide show controls" 12690msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 12691 12692#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12693#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12697msgid "Show sources" 12698msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 12699 12700#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12701#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12703msgid "Show spouses" 12704msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 12705 12706#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12708msgid "Show statistics charts" 12709msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 12710 12711#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12713#, php-format 12714msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12715msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 12716 12717#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12718#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12719msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12720msgstr "" 12721 12722#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12723msgid "Show the date and time of update" 12724msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 12725 12726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12727msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12728msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 12729 12730#. I18N: A configuration setting 12731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12732msgid "Show the family tree" 12733msgstr "Hiện cây gia đình" 12734 12735#: app/Http/Controllers/ListController.php:300 12736msgid "Show the list of individuals" 12737msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 12738 12739#: app/Http/Controllers/ListController.php:306 12740msgid "Show the list of surnames" 12741msgstr "Hiển thị danh sách họ" 12742 12743#. I18N: Description of the “Places” module 12744#: app/Module/PlacesModule.php:79 12745msgid "Show the location of events on a map." 12746msgstr "" 12747 12748#. I18N: label for a yes/no option 12749#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12750msgid "Show the user who made the change" 12751msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 12752 12753#. I18N: Label for a configuration option 12754#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12755#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12756#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12757msgid "Show this block for which languages" 12758msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 12759 12760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12761#, fuzzy 12762msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12763msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 12764 12765#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12766#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12768#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12769#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12770#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12771#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12772#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12773#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12774msgid "Show to managers" 12775msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 12776 12777#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12783#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12784#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12787#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12788msgid "Show to members" 12789msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 12790 12791#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12792#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12793#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12794#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12795#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12796#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12797#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12801#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12802msgid "Show to visitors" 12803msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 12804 12805#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12806#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12807msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12808msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 12809 12810#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12811#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12812msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12813msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 12814 12815#. I18N: %s are placeholders for numbers 12816#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12817#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12818#, php-format 12819msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12820msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 12821 12822#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12823msgid "Sibling" 12824msgstr "Anh(Chị) Em" 12825 12826#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12827msgid "Siblings" 12828msgstr "Anh(Chị) Em" 12829 12830#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12831#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12832msgid "Sidebar" 12833msgstr "Thanh bên" 12834 12835#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12837#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12838#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12839msgid "Sidebars" 12840msgstr "Các thanh biên" 12841 12842#. I18N: Name of a country or state 12843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12844msgid "Sierra Leone" 12845msgstr "Sierra Leone" 12846 12847#. I18N: Name of a module 12848#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12849#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12850#, fuzzy 12851msgid "Sign in" 12852msgstr "Đăng nhập" 12853 12854#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12855#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12856#, fuzzy 12857msgid "Sign out" 12858msgstr "Thoát" 12859 12860#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12862msgid "Sign-in and registration" 12863msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 12864 12865#: resources/views/help/date.phtml:122 12866msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12867msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 12868 12869#. I18N: Name of a country or state 12870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12871msgid "Singapore" 12872msgstr "Singapore" 12873 12874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12876msgid "Sister" 12877msgstr "Anh (Em) Gái" 12878 12879#. I18N: A configuration setting 12880#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12881#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12882#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12883msgid "Site identification code" 12884msgstr "Mã nhận biết site" 12885 12886#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12888#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12889msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12890msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 12891 12892#. I18N: A configuration setting 12893#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12894#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12895msgid "Site verification code" 12896msgstr "Mã xác minh site" 12897 12898#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12899#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12900msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12901msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 12902 12903#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12904#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12905msgid "Sitemaps" 12906msgstr "Sơ đồ website" 12907 12908#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12909#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12910msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12911msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12912 12913#. I18N: a month in the Jewish calendar 12914#: app/Date/JewishDate.php:199 12915msgctxt "GENITIVE" 12916msgid "Sivan" 12917msgstr "Sivan" 12918 12919#. I18N: a month in the Jewish calendar 12920#: app/Date/JewishDate.php:305 12921msgctxt "INSTRUMENTAL" 12922msgid "Sivan" 12923msgstr "Sivan" 12924 12925#. I18N: a month in the Jewish calendar 12926#: app/Date/JewishDate.php:252 12927msgctxt "LOCATIVE" 12928msgid "Sivan" 12929msgstr "Sivan" 12930 12931#. I18N: a month in the Jewish calendar 12932#: app/Date/JewishDate.php:146 12933msgctxt "NOMINATIVE" 12934msgid "Sivan" 12935msgstr "Sivan" 12936 12937#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12938#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12939#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12940msgid "Skip to content" 12941msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 12942 12943#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12944msgid "Slave" 12945msgstr "Nô lệ" 12946 12947#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12948msgctxt "FEMALE" 12949msgid "Slave" 12950msgstr "Nô lệ" 12951 12952#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12953msgctxt "MALE" 12954msgid "Slave" 12955msgstr "Nô lệ" 12956 12957#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12958#. I18N: Name of a module 12959#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12960msgid "Slide show" 12961msgstr "Chiếu hình" 12962 12963#. I18N: Name of a country or state 12964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12965msgid "Slovakia" 12966msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 12967 12968#. I18N: Name of a country or state 12969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12970msgid "Slovenia" 12971msgstr "Slovenya" 12972 12973#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12974msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12975msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 12976 12977#. I18N: Location of an LDS church temple 12978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12979msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12980msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12981 12982#. I18N: gedcom tag SSN 12983#: app/GedcomTag.php:1026 12984msgid "Social security number" 12985msgstr "Số ASXH" 12986 12987#. I18N: Name of a country or state 12988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12989msgid "Solomon Islands" 12990msgstr "Solomon Adaları" 12991 12992#. I18N: Name of a country or state 12993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12994msgid "Somalia" 12995msgstr "Somali" 12996 12997#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12998#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 12999msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13000msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 13001 13002#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 13004msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13005msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 13006 13007#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 13009msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13010msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 13011 13012#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13016msgid "Son" 13017msgstr "Con trai" 13018 13019#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13020#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13021#, php-format 13022msgid "Son of %s" 13023msgstr "Con trai của %s" 13024 13025#. I18N: Label for a configuration option 13026#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13027#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13028#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13029#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13030#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13034#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13035#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13038#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13041msgid "Sort order" 13042msgstr "Thứ tự sắp xếp" 13043 13044#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13045#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13046msgid "Sosa" 13047msgstr "Sosa" 13048 13049#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13050msgid "Sosa-Stradonitz number" 13051msgstr "" 13052 13053#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 13054msgid "Sounds like" 13055msgstr "Âm giống như" 13056 13057#. I18N: gedcom tag SOUR 13058#. I18N: Name of a module/report 13059#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13060#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13062#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13063#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13064#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13065#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13066#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13067#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13068#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13069#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13070#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13071#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13074#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13077#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13090msgid "Source" 13091msgstr "Nguồn" 13092 13093#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13095msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13096msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 13097 13098#. I18N: A configuration setting 13099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13101msgid "Source type" 13102msgstr "Kiểu nguồn" 13103 13104#. I18N: Name of a module/list 13105#. I18N: Name of a module 13106#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13107#: app/Http/Controllers/ListController.php:542 13108#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13109#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13111#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13112#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13113#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13114#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13115#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13116#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13117#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13118#: resources/views/media-page.phtml:73 13119#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13120#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13121#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13122#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13123#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13124#: resources/views/search-results.phtml:35 13125#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13126#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13132msgid "Sources" 13133msgstr "Nguồn" 13134 13135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13136msgid "Sources to the events" 13137msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13138 13139#. I18N: Name of a country or state 13140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13141msgid "South Africa" 13142msgstr "Güney Afrika" 13143 13144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13145msgid "South America" 13146msgstr "Nam Mỹ" 13147 13148#. I18N: Name of a country or state 13149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13150msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13151msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13152 13153#. I18N: Name of a country or state 13154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13155msgid "South Sudan" 13156msgstr "Nam Sudan" 13157 13158#. I18N: Name of a country or state 13159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13160msgid "Spain" 13161msgstr "Tây Ban Nha" 13162 13163#: app/SurnameTradition.php:91 13164msgctxt "Surname tradition" 13165msgid "Spanish" 13166msgstr "Tây Ban Nha" 13167 13168#. I18N: Location of an LDS church temple 13169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13170msgid "Spokane, Washington, United States" 13171msgstr "Spokane, Washington, United States" 13172 13173#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13174#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13175#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13176#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13180msgid "Spouse" 13181msgstr "Chồng/vợ" 13182 13183#: app/GedcomTag.php:741 13184msgid "Spouse census date" 13185msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 13186 13187#: app/GedcomTag.php:743 13188msgid "Spouse census place" 13189msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 13190 13191#: app/GedcomTag.php:751 13192msgid "Spouse note" 13193msgstr "Ghi chú về bạn đời" 13194 13195#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13196#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13197#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13198#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13199msgid "Spouses" 13200msgstr "Bạn đời" 13201 13202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13203#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13204#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13205msgid "Spouses and children" 13206msgstr "Các bạn đời và con cái" 13207 13208#. I18N: Name of a country or state 13209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13210msgid "Sri Lanka" 13211msgstr "Sri Lanka" 13212 13213#. I18N: Location of an LDS church temple 13214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13215msgid "St. George, Utah, United States" 13216msgstr "St. George, Utah, United States" 13217 13218#. I18N: Location of an LDS church temple 13219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13220msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13221msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13222 13223#. I18N: Location of an LDS church temple 13224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13225msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13226msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13227 13228#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13229msgid "Start slide show on page load" 13230msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13231 13232#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13233msgid "Start year" 13234msgstr "Năm bắt đầu" 13235 13236#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13237msgid "Starting range of change dates" 13238msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13239 13240#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13241msgid "Statcounter™" 13242msgstr "" 13243 13244#. I18N: gedcom tag STAE 13245#: app/GedcomTag.php:1029 13246msgid "State" 13247msgstr "Tiểu bang" 13248 13249#. I18N: Name of a module 13250#. I18N: Name of a module/chart 13251#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13252#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13253#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13254#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13255#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13256msgid "Statistics" 13257msgstr "Thống Kê" 13258 13259#. I18N: gedcom tag STAT 13260#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13261#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13262#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13263msgid "Status" 13264msgstr "Tình trạng" 13265 13266#: app/GedcomTag.php:1034 13267msgid "Status change date" 13268msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13269 13270#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13271msgid "Stillborn" 13272msgstr "Chết lúc đẻ" 13273 13274#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13275#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13276msgid "Stillborn: exempt" 13277msgstr "Hư thai: loại trừ" 13278 13279#. I18N: Location of an LDS church temple 13280#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13281msgid "Stockholm, Sweden" 13282msgstr "Stockholm, Sweden" 13283 13284#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13285#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13286#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13287msgid "Stop" 13288msgstr "Ngưng" 13289 13290#. I18N: Name of a module 13291#: app/Module/StoriesModule.php:207 13292#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13293msgid "Stories" 13294msgstr "Stories" 13295 13296#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13297msgid "Story" 13298msgstr "Chuyện" 13299 13300#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13301#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13302#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13303msgid "Story title" 13304msgstr "Tiêu đề chuyện" 13305 13306#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13307#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13308#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13309#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13310msgid "Subject" 13311msgstr "Chủ đề" 13312 13313#. I18N: gedcom tag SUBN 13314#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13315#: app/Submission.php:119 13316msgid "Submission" 13317msgstr "Đệ Trình" 13318 13319#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13320#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13321msgid "Submitted but not yet cleared" 13322msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13323 13324#. I18N: gedcom tag SUBM 13325#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13326#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13327msgid "Submitter" 13328msgstr "Người Đệ Trình" 13329 13330#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13331msgid "Submitter name" 13332msgstr "" 13333 13334#. I18N: Name of a module/list 13335#: app/Http/Controllers/ListController.php:563 13336#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13338#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13339#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13340msgid "Submitters" 13341msgstr "" 13342 13343#. I18N: Name of a country or state 13344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13345msgid "Sudan" 13346msgstr "Sudan" 13347 13348#. I18N: abbreviation for Sunday 13349#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13350#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13351msgid "Sun" 13352msgstr "CN" 13353 13354#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13355msgid "Sunday" 13356msgstr "Chủ Nhật" 13357 13358#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13360#, php-format 13361msgid "Support and documentation can be found at %s." 13362msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13363 13364#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13365msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13366msgstr "" 13367 13368#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13369msgid "Support for SQL Server is experimental." 13370msgstr "" 13371 13372#. I18N: Name of a country or state 13373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13374msgid "Suriname" 13375msgstr "Surinam" 13376 13377#. I18N: gedcom tag SURN 13378#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13379#: resources/views/branches-page.phtml:16 13380#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13381#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13382#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13383#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13385#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13386msgid "Surname" 13387msgstr "Tên Họ" 13388 13389#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13390msgid "Surname distribution chart" 13391msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13392 13393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13394msgid "Surname list style" 13395msgstr "Kiểu danh sách họ" 13396 13397#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13398msgid "Surname option" 13399msgstr "Tủy chọn về họ" 13400 13401#. I18N: gedcom tag SPFX 13402#: app/GedcomTag.php:1023 13403msgid "Surname prefix" 13404msgstr "Tiền tố của họ" 13405 13406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13407msgid "Surname tradition" 13408msgstr "Truyền thống về tên họ" 13409 13410#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13411#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13412#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13414msgid "Surnames" 13415msgstr "" 13416 13417#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13418#: app/SurnameTradition.php:113 13419msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13420msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13421 13422#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13423#: app/SurnameTradition.php:106 13424msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13425msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13426 13427#. I18N: Location of an LDS church temple 13428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13429msgid "Suva, Fiji" 13430msgstr "Suva, Fiji" 13431 13432#. I18N: Name of a country or state 13433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13434msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13435msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13436 13437#. I18N: Reverse the order of two individuals 13438#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13439msgid "Swap individuals" 13440msgstr "Đổi cá nhân" 13441 13442#. I18N: Name of a country or state 13443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13444msgid "Swaziland" 13445msgstr "Svaziland" 13446 13447#. I18N: Name of a country or state 13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13449msgid "Sweden" 13450msgstr "Sweden" 13451 13452#. I18N: Name of a country or state 13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13454msgid "Switzerland" 13455msgstr "Switzerland" 13456 13457#. I18N: Location of an LDS church temple 13458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13459msgid "Sydney, Australia" 13460msgstr "Sydney, Australia" 13461 13462#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13463msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13464msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13465 13466#. I18N: Name of a country or state 13467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13468msgid "Syria" 13469msgstr "Suriye" 13470 13471#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13472#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13473msgid "Tab" 13474msgstr "Thẻ" 13475 13476#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13477#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13480msgid "Table prefix" 13481msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 13482 13483#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13484#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13485#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13486#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13487#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13488#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13493#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13496#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13498msgctxt "paper size" 13499msgid "Tabloid" 13500msgstr "" 13501 13502#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13504#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13505#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13506msgid "Tabs" 13507msgstr "Thẻ" 13508 13509#. I18N: Location of an LDS church temple 13510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13511msgid "Taipei, Taiwan" 13512msgstr "Taipei, Taiwan" 13513 13514#. I18N: Name of a country or state 13515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13516msgid "Taiwan" 13517msgstr "Tayvan" 13518 13519#. I18N: Name of a country or state 13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13521msgid "Tajikistan" 13522msgstr "Tacikistan" 13523 13524#. I18N: Location of an LDS church temple 13525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13526msgid "Tampico, Mexico" 13527msgstr "Tampico, Mexico" 13528 13529#. I18N: a month in the Jewish calendar 13530#: app/Date/JewishDate.php:201 13531msgctxt "GENITIVE" 13532msgid "Tamuz" 13533msgstr "Tamuz" 13534 13535#. I18N: a month in the Jewish calendar 13536#: app/Date/JewishDate.php:307 13537msgctxt "INSTRUMENTAL" 13538msgid "Tamuz" 13539msgstr "Tamuz" 13540 13541#. I18N: a month in the Jewish calendar 13542#: app/Date/JewishDate.php:254 13543msgctxt "LOCATIVE" 13544msgid "Tamuz" 13545msgstr "Tamuz" 13546 13547#. I18N: a month in the Jewish calendar 13548#: app/Date/JewishDate.php:148 13549msgctxt "NOMINATIVE" 13550msgid "Tamuz" 13551msgstr "Tamuz" 13552 13553#. I18N: Name of a country or state 13554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13555msgid "Tanzania" 13556msgstr "Tanzanya" 13557 13558#. I18N: The name of a colour-scheme 13559#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13560msgid "Teal Top" 13561msgstr "Màu Teal Top" 13562 13563#. I18N: A configuration setting 13564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13565msgid "Technical help contact" 13566msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 13567 13568#. I18N: Location of an LDS church temple 13569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13570#, fuzzy 13571msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13572msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13573 13574#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13575msgid "Templates" 13576msgstr "Kiểu trình bày" 13577 13578#. I18N: gedcom tag TEMP 13579#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13580msgid "Temple" 13581msgstr "Nhà thờ" 13582 13583#. I18N: a month in the Jewish calendar 13584#: app/Date/JewishDate.php:185 13585msgctxt "GENITIVE" 13586msgid "Tevet" 13587msgstr "Tevet" 13588 13589#. I18N: a month in the Jewish calendar 13590#: app/Date/JewishDate.php:291 13591msgctxt "INSTRUMENTAL" 13592msgid "Tevet" 13593msgstr "Tevet" 13594 13595#. I18N: a month in the Jewish calendar 13596#: app/Date/JewishDate.php:238 13597msgctxt "LOCATIVE" 13598msgid "Tevet" 13599msgstr "Tevet" 13600 13601#. I18N: a month in the Jewish calendar 13602#: app/Date/JewishDate.php:132 13603msgctxt "NOMINATIVE" 13604msgid "Tevet" 13605msgstr "Tevet" 13606 13607#. I18N: gedcom tag TEXT 13608#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13609#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13610msgid "Text" 13611msgstr "Văn bản" 13612 13613#. I18N: Name of a country or state 13614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13615msgid "Thailand" 13616msgstr "Tayland" 13617 13618#: resources/views/help/name.phtml:8 13619msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13620msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 13621 13622#: resources/views/help/surname.phtml:8 13623msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13624msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 13625 13626#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13627#, php-format 13628msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13629msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 13630 13631#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13632msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13633msgstr "" 13634 13635#. I18N: Location of an LDS church temple 13636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13637msgid "The Hague, Netherlands" 13638msgstr "The Hague, Netherlands" 13639 13640#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13641#, php-format 13642msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13643msgstr "" 13644 13645#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13646#, php-format 13647msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13648msgstr "" 13649 13650#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13651#: app/Functions/Functions.php:58 13652msgid "The PHP temporary folder is missing." 13653msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 13654 13655#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13656#, php-format 13657msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13658msgstr "" 13659 13660#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13661#, php-format 13662msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13663msgstr "" 13664 13665#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13666#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13667#, php-format 13668msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13669msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 13670 13671#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13672msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13673msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 13674 13675#. I18N: Description of the “Calendar” module 13676#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13677msgid "The calendar menu." 13678msgstr "" 13679 13680#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13681#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13682#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13683#, php-format 13684msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13685msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 13686 13687#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13688#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13689#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13690#, php-format 13691msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13692msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 13693 13694#. I18N: Description of the “Charts” module 13695#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13696msgid "The charts menu." 13697msgstr "" 13698 13699#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13700#, fuzzy 13701msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13702msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 13703 13704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13705msgid "The date and time of the last update" 13706msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 13707 13708#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13709#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13710#, php-format 13711msgid "The details for “%s” have been updated." 13712msgstr "" 13713 13714#. I18N: %s is a filename 13715#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13716#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13717#, php-format 13718msgid "The family tree has been exported to %s." 13719msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 13720 13721#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13722#, php-format 13723msgid "The family tree “%s” already exists." 13724msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 13725 13726#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13727#, php-format 13728msgid "The family tree “%s” has been created." 13729msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 13730 13731#. I18N: %s is the name of a family tree 13732#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13733#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13734#, php-format 13735msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13736msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 13737 13738#. I18N: %s is the name of a family tree 13739#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13740#, php-format 13741msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13742msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 13743 13744#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13745msgid "The family trees have been merged successfully." 13746msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 13747 13748#. I18N: Description of the “Family trees” module 13749#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13750msgid "The family trees menu." 13751msgstr "" 13752 13753#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13754#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13755#, php-format 13756msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13757msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 13758 13759#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13760#, php-format 13761msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13762msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 13763 13764#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13765#, php-format 13766msgid "The file %s could not be created." 13767msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 13768 13769#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13770#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13771#, php-format 13772msgid "The file %s could not be deleted." 13773msgstr "Tập tin %s không xóa được." 13774 13775#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13776#, php-format 13777msgid "The file %s has been deleted." 13778msgstr "Tập tin %s được xóa." 13779 13780#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13781#, php-format 13782msgid "The file %s has been uploaded." 13783msgstr "Tập tin %s được tải lên." 13784 13785#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13786#: app/Functions/Functions.php:52 13787msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13788msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 13789 13790#. I18N: %s is a filename 13791#: resources/views/media-page.phtml:121 13792#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13793#, php-format 13794msgid "The file “%s” does not exist." 13795msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 13796 13797#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 13798msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13799msgstr "" 13800 13801#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13802#, php-format 13803msgid "The folder %s could not be deleted." 13804msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 13805 13806#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13807#, php-format 13808msgid "The folder %s has been created." 13809msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 13810 13811#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13812#, php-format 13813msgid "The folder %s has been deleted." 13814msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 13815 13816#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13817msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13818msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 13819 13820#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13821#, php-format 13822msgid "The folder “%s” does not exist." 13823msgstr "" 13824 13825#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13826msgid "The following facts and events were found in both records." 13827msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 13828 13829#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13830#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13831#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13832#, php-format 13833msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13834msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 13835 13836#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13837msgid "The following list shows typical requirements." 13838msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 13839 13840#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13841msgid "The help text has not been written for this item." 13842msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 13843 13844#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13846msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13847msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 13848 13849#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13851msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13852msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 13853 13854#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13855#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13856#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13857#, php-format 13858msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13859msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 13860 13861#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13862#, php-format 13863msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13864msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 13865 13866#. I18N: Description of the “Lists” module 13867#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13868msgid "The lists menu." 13869msgstr "" 13870 13871#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13872msgid "The location of this place is not known." 13873msgstr "" 13874 13875#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13876#, php-format 13877msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13878msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 13879 13880#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13881#, php-format 13882msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13883msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 13884 13885#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13886msgid "The media object has been created" 13887msgstr "" 13888 13889#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13890msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13891msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 13892 13893#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13894#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13895#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13896#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13897msgid "The message was not sent." 13898msgstr "Thư chưa gửi." 13899 13900#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13901#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13902#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13903#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13904#, php-format 13905msgid "The message was successfully sent to %s." 13906msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 13907 13908#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13909#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13910#, php-format 13911msgid "The module “%s” has been disabled." 13912msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 13913 13914#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13915#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13916#, php-format 13917msgid "The module “%s” has been enabled." 13918msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 13919 13920#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13922msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13923msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13924 13925#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13927msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13928msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13929 13930#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13932msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13933msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 13934 13935#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13937msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13938msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13939 13940#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13941msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13942msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 13943 13944#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13945msgid "The note has been created" 13946msgstr "" 13947 13948#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13949msgid "The password needs to be at least six characters long." 13950msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 13951 13952#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13954msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13955msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 13956 13957#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13958#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13959msgid "The password reset link has expired." 13960msgstr "" 13961 13962#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13963#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13964msgid "The place hierarchy." 13965msgstr "" 13966 13967#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13968#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 13969msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13970msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 13971 13972#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13973#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 13974msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13975msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 13976 13977#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13978#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13979#, php-format 13980msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13981msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 13982 13983#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13984#, php-format 13985msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13986msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 13987 13988#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13989#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 13990#, php-format 13991msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13992msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 13993 13994#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 13995#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13996#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13997#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13998msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13999msgstr "" 14000 14001#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14002msgid "The record has been copied to the clipboard." 14003msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 14004 14005#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14006#, php-format 14007msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14008msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 14009 14010#. I18N: Description of the “Reports” module 14011#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14012msgid "The reports menu." 14013msgstr "" 14014 14015#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14016msgid "The repository has been created" 14017msgstr "" 14018 14019#. I18N: Description of the “Search” module 14020#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14021msgid "The search menu." 14022msgstr "" 14023 14024#: app/Services/SearchService.php:1075 14025msgid "The search returned too many results." 14026msgstr "" 14027 14028#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14029msgid "The server configuration is OK." 14030msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 14031 14032#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14033msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14034msgstr "" 14035 14036#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14037#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14038msgid "The server’s time limit has been reached." 14039msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 14040 14041#. I18N: Description of “Statistics” module 14042#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14043msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14044msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 14045 14046#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14047msgid "The source has been created" 14048msgstr "" 14049 14050#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14051msgid "The submitter has been created" 14052msgstr "" 14053 14054#: resources/views/help/name.phtml:13 14055#, php-format 14056msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14057msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 14058 14059#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14061#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14062msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14063msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 14064 14065#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14066#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14067#, php-format 14068msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14069msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14070msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14071 14072#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14073msgid "The upgrade is complete." 14074msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14075 14076#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14077#: app/Functions/Functions.php:49 14078msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14079msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14080 14081#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14082#, php-format 14083msgid "The user %s has been deleted." 14084msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14085 14086#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14087#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14088msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14089msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14090 14091#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14092#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14093msgid "The username or password is incorrect." 14094msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14095 14096#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14097#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14098msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14099msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14100 14101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14105#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14106#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14108#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14115#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14116#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14117#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14118msgid "The website preferences have been updated." 14119msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14120 14121#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14122#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14123msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14124msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 14125 14126#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14127#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14128msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14129msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14130 14131#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14132#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14133#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14135msgid "Theme" 14136msgstr "Kiểu trình bày" 14137 14138#. I18N: Name of a module 14139#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14140msgid "Theme change" 14141msgstr "Kiểu trình bày thay đổi" 14142 14143#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14145#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14146#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14147msgid "Themes" 14148msgstr "Kiểu trình bày" 14149 14150#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14151#, fuzzy 14152msgid "There are no facts for this individual." 14153msgstr "Không có sự kiện nào cho người này." 14154 14155#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14156msgid "There are no links to this media object." 14157msgstr "" 14158 14159#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14160msgid "There are no media objects for this individual." 14161msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14162 14163#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14164msgid "There are no notes for this individual." 14165msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này." 14166 14167#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14168#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14169msgid "There are no pending changes." 14170msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14171 14172#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14173msgid "There are no research tasks in this family tree." 14174msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14175 14176#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14177msgid "There are no source citations for this individual." 14178msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14179 14180#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14181#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14182#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14183msgid "There are pending changes for you to moderate." 14184msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14185 14186#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14187#, php-format 14188msgid "There have been no changes within the last %s day." 14189msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14190msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14191 14192#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14193#, php-format 14194msgid "There is no user account with the email “%s”." 14195msgstr "" 14196 14197#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14198#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14199#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14200#: app/Services/MediaFileService.php:252 14201msgid "There was an error uploading your file." 14202msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14203 14204#. I18N: a month in the French republican calendar 14205#: app/Date/FrenchDate.php:155 14206msgctxt "GENITIVE" 14207msgid "Thermidor" 14208msgstr "Thermidor" 14209 14210#. I18N: a month in the French republican calendar 14211#: app/Date/FrenchDate.php:249 14212msgctxt "INSTRUMENTAL" 14213msgid "Thermidor" 14214msgstr "Thermidor" 14215 14216#. I18N: a month in the French republican calendar 14217#: app/Date/FrenchDate.php:202 14218msgctxt "LOCATIVE" 14219msgid "Thermidor" 14220msgstr "Thermidor" 14221 14222#. I18N: a month in the French republican calendar 14223#: app/Date/FrenchDate.php:108 14224msgctxt "NOMINATIVE" 14225msgid "Thermidor" 14226msgstr "Thermidor" 14227 14228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14229msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14230msgstr "" 14231 14232#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14233#, php-format 14234msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14235msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14236 14237#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14238msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14239msgstr "" 14240 14241#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14242msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14243msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14244 14245#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14246msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14247msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14248 14249#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14250#, fuzzy 14251msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14252msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ." 14253 14254#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14256#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14257#: resources/views/register-page.phtml:51 14258#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14259msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14260msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14261 14262#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14263#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14264msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14265msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14266 14267#: resources/views/family-page.phtml:18 14268msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14269msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14270 14271#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14272#: resources/views/family-page.phtml:16 14273#, php-format 14274msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14275msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14276 14277#: resources/views/family-page.phtml:24 14278msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14279msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14280 14281#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14282#: resources/views/family-page.phtml:22 14283#, php-format 14284msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14285msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14286 14287#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14288#, php-format 14289msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14290msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14291msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14292 14293#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14294msgid "This family tree has no images to display." 14295msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14296 14297#. I18N: do not translate the #keywords# 14298#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14299msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14300msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14301 14302#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14303#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14304#, php-format 14305msgid "This family tree was last updated on %s." 14306msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14307 14308#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14309#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14310msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14311msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14312 14313#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14315msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14316msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14317 14318#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14319msgid "This form has expired. Try again." 14320msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14321 14322#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14323#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14324msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14325msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14326 14327#: resources/views/individual-page.phtml:33 14328msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14329msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14330 14331#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14332#: resources/views/individual-page.phtml:30 14333#, php-format 14334msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14335msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14336 14337#: resources/views/individual-page.phtml:42 14338msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14339msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14340 14341#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14342#: resources/views/individual-page.phtml:39 14343#, php-format 14344msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14345msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14346 14347#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14349#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14350msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14351msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14352 14353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14354#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14355#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14356#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14357#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14358#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14359#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14360#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14361#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14362#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14363#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14364#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14365#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14366#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14367#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14368#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14369#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14370#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14371#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14372#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14373#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14374#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14375#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14376#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14377#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14378#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14379#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14380#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14381msgid "This information is not available." 14382msgstr "" 14383 14384#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14385#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14386#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14388#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14389#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14394#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14395#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14396#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14397#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14398msgid "This information is private and cannot be shown." 14399msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14400 14401#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14403msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14404msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 14405 14406#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14408msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14409msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 14410 14411#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14413msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14414msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 14415 14416#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14418msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14419msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 14420 14421#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14422msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14423msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14424 14425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14431msgid "This is case sensitive." 14432msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14433 14434#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14436#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14437#, fuzzy 14438msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14439msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14440 14441#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14443msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14444msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 14445 14446#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14448msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14449msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 14450 14451#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14453msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14454msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 14455 14456#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14458msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14459msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 14460 14461#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14463msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14464msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 14465 14466#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14468msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14469msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 14470 14471#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14473msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14474msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 14475 14476#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14478msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14479msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 14480 14481#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14482#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14483msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14484msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 14485 14486#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14488#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14489#: resources/views/register-page.phtml:39 14490#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14491#, fuzzy 14492msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14493msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 14494 14495#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14496msgid "This link is valid for one hour." 14497msgstr "" 14498 14499#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14500msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14501msgstr "" 14502 14503#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14504#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14505msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14506msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 14507 14508#: resources/views/media-page.phtml:30 14509msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14510msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14511 14512#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14513#: resources/views/media-page.phtml:28 14514#, php-format 14515msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14516msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14517 14518#: resources/views/media-page.phtml:36 14519msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14520msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14521 14522#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14523#: resources/views/media-page.phtml:34 14524#, php-format 14525msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14526msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14527 14528#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14529#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14530#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14531#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14532msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14533msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 14534 14535#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14536msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14537msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 14538 14539#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14541msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14542msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 14543 14544#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14545#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14546msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14547msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14548 14549#: resources/views/note-page.phtml:16 14550msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14551msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 14552 14553#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14554#: resources/views/note-page.phtml:14 14555#, php-format 14556msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14557msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14558 14559#: resources/views/note-page.phtml:22 14560msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14561msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 14562 14563#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14564#: resources/views/note-page.phtml:20 14565#, php-format 14566msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14567msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14568 14569#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14571msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14572msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 14573 14574#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14576msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14577msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 14578 14579#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14581msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14582msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 14583 14584#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14586msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14587msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 14588 14589#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14591#, fuzzy 14592msgid "This option will make it easier for users to download images." 14593msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 14594 14595#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14597msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14598msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 14599 14600#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14602msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14603msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 14604 14605#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14606#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14607msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14608msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 14609 14610#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14611#, php-format 14612msgid "This page has been viewed %s time." 14613msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14614msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 14615 14616#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14617msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14618msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 14619 14620#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14621#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14622msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14623msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 14624 14625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14626msgid "This record does not exist." 14627msgstr "" 14628 14629#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14630#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14631msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14632msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 14633 14634#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14635#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14636#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14637#, php-format 14638msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14639msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 14640 14641#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14642#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14643msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14644msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 14645 14646#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14647#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14648#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14649#, php-format 14650msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14651msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 14652 14653#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14654#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14655msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14656msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14657 14658#: resources/views/repository-page.phtml:16 14659msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14660msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 14661 14662#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14663#: resources/views/repository-page.phtml:14 14664#, php-format 14665msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14666msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14667 14668#: resources/views/repository-page.phtml:22 14669msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14670msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 14671 14672#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14673#: resources/views/repository-page.phtml:20 14674#, php-format 14675msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14676msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14677 14678#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14679msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14680msgstr "" 14681 14682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14683#, fuzzy 14684msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14685msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 14686 14687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14688msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14689msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 14690 14691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14692#, fuzzy 14693msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14694msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 14695 14696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14697msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14698msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 14699 14700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14701msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14702msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 14703 14704#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14705#, php-format 14706msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14707msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 14708 14709#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14711msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14712msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 14713 14714#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14715#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14716msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14717msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14718 14719#: resources/views/source-page.phtml:17 14720msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14721msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 14722 14723#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14724#: resources/views/source-page.phtml:15 14725#, php-format 14726msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14727msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14728 14729#: resources/views/source-page.phtml:23 14730msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14731msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 14732 14733#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14734#: resources/views/source-page.phtml:21 14735#, php-format 14736msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14737msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14738 14739#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14741msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14742msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v." 14743 14744#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14745#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14746msgid "This type of link is not allowed here." 14747msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 14748 14749#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14750msgid "This user account does not have access to any tree." 14751msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 14752 14753#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14754msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14755msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 14756 14757#: app/Services/UpgradeService.php:254 14758msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14759msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 14760 14761#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14762msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14763msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 14764 14765#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14766msgid "This website is operated by the following individuals." 14767msgstr "" 14768 14769#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14770#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14771#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14772msgid "This website is temporarily unavailable" 14773msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 14774 14775#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14776msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14777msgstr "" 14778 14779#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14780msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14781msgstr "" 14782 14783#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14784msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14785msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 14786 14787#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14788msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14789msgstr "" 14790 14791#. I18N: %s is the name of a family tree 14792#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14793#, php-format 14794msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14795msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 14796 14797#. I18N: abbreviation for Thursday 14798#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14799#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14800msgid "Thu" 14801msgstr "T5" 14802 14803#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14804msgid "Thumbnail image" 14805msgstr "" 14806 14807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14809msgid "Thumbnail images" 14810msgstr "Ảnh nhỏ" 14811 14812#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14813msgid "Thursday" 14814msgstr "Thứ Năm" 14815 14816#. I18N: Location of an LDS church temple 14817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14818#, fuzzy 14819msgid "Tijuana, Mexico" 14820msgstr "Tijuana, Mexico" 14821 14822#. I18N: gedcom tag TIME 14823#: app/GedcomTag.php:1052 14824msgid "Time" 14825msgstr "Giờ" 14826 14827#. I18N: A configuration setting 14828#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14829#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14830#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14831msgid "Time zone" 14832msgstr "Múi giờ" 14833 14834#. I18N: Name of a module/chart 14835#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14836msgid "Timeline" 14837msgstr "Thời gian sống" 14838 14839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14840#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14841msgid "Timestamp" 14842msgstr "Thời ấn" 14843 14844#. I18N: Name of a country or state 14845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14846msgid "Timor-Leste" 14847msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 14848 14849#: app/Date/JalaliDate.php:262 14850msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14851msgid "Tir" 14852msgstr "Tir" 14853 14854#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14855#: app/Date/JalaliDate.php:131 14856msgctxt "GENITIVE" 14857msgid "Tir" 14858msgstr "tháng Tir" 14859 14860#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14861#: app/Date/JalaliDate.php:221 14862msgctxt "INSTRUMENTAL" 14863msgid "Tir" 14864msgstr "tháng Tir" 14865 14866#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14867#: app/Date/JalaliDate.php:176 14868msgctxt "LOCATIVE" 14869msgid "Tir" 14870msgstr "tháng Tir" 14871 14872#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14873#: app/Date/JalaliDate.php:86 14874msgctxt "NOMINATIVE" 14875msgid "Tir" 14876msgstr "tháng Tir" 14877 14878#. I18N: a month in the Jewish calendar 14879#: app/Date/JewishDate.php:179 14880msgctxt "GENITIVE" 14881msgid "Tishrei" 14882msgstr "Tishrei" 14883 14884#. I18N: a month in the Jewish calendar 14885#: app/Date/JewishDate.php:285 14886msgctxt "INSTRUMENTAL" 14887msgid "Tishrei" 14888msgstr "Tishrei" 14889 14890#. I18N: a month in the Jewish calendar 14891#: app/Date/JewishDate.php:232 14892msgctxt "LOCATIVE" 14893msgid "Tishrei" 14894msgstr "Tishrei" 14895 14896#. I18N: a month in the Jewish calendar 14897#: app/Date/JewishDate.php:126 14898msgctxt "NOMINATIVE" 14899msgid "Tishrei" 14900msgstr "Tishrei" 14901 14902#. I18N: gedcom tag TITL 14903#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14904#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14905#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14906#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14907#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14908#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14909#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14910#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14911#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14912#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14913#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14914#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14915#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14916msgid "Title" 14917msgstr "Chức danh" 14918 14919#: app/GedcomTag.php:1061 14920msgid "Title in Hebrew" 14921msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 14922 14923#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14924#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14925#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14926msgctxt "Email recipient" 14927msgid "To" 14928msgstr "" 14929 14930#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14931#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14932msgctxt "End of date range" 14933msgid "To" 14934msgstr "" 14935 14936#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14937msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14938msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 14939 14940#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14941msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14942msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 14943 14944#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14946msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14947msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 14948 14949#. I18N: “Apache” is a software program. 14950#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14951msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14952msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 14953 14954#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14955msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14956msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 14957 14958#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14959#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14960msgid "To set a new password, follow this link." 14961msgstr "" 14962 14963#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14964#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14965msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14966msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 14967 14968#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 14969msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14970msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 14971 14972#. I18N: Name of a country or state 14973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14974msgid "Togo" 14975msgstr "Togo" 14976 14977#. I18N: Name of a country or state 14978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14979msgid "Tokelau" 14980msgstr "Tokelau" 14981 14982#. I18N: Location of an LDS church temple 14983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14984msgid "Tokyo, Japan" 14985msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 14986 14987#. I18N: Type of media object 14988#: app/GedcomTag.php:2402 14989msgid "Tombstone" 14990msgstr "Mộ bia" 14991 14992#. I18N: Name of a country or state 14993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14994msgid "Tonga" 14995msgstr "Tonga" 14996 14997#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14998#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14999#, php-format 15000msgid "Top %s given name" 15001msgid_plural "Top %s given names" 15002msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 15003 15004#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15005#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15006#, php-format 15007msgid "Top %s surname" 15008msgid_plural "Top %s surnames" 15009msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 15010 15011#. I18N: i.e. most popular given name. 15012#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15013msgid "Top given name" 15014msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15015 15016#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15017#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15018#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15019msgid "Top given names" 15020msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15021 15022#. I18N: i.e. most popular surname. 15023#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15024msgid "Top surname" 15025msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15026 15027#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15028#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15029#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15030msgid "Top surnames" 15031msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15032 15033#. I18N: Location of an LDS church temple 15034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15035msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15036msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15037 15038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15039#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15040#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15041#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15042#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15043#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15044#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15045#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15046#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15047#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15048#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15049#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15050#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15051#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15052#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15054#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15055#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15056msgid "Total" 15057msgstr "Tổng" 15058 15059#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15060msgid "Total accepted changes: " 15061msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 15062 15063#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15064msgid "Total births" 15065msgstr "Tổng số sinh" 15066 15067#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15068msgid "Total dead" 15069msgstr "Tổng số đã chết" 15070 15071#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15072msgid "Total deaths" 15073msgstr "Tổng số chết" 15074 15075#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15076msgid "Total divorces" 15077msgstr "Tổng các ly dị" 15078 15079#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15080#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15082msgid "Total events" 15083msgstr "Tổng số sự kiện" 15084 15085#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15086#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15092msgid "Total families" 15093msgstr "Tổng các gia đình" 15094 15095#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15096msgid "Total females" 15097msgstr "Tổng số nữ" 15098 15099#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15100msgid "Total given names" 15101msgstr "Tổng số tên" 15102 15103#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15105#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15106#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15107#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15113#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15114#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15115msgid "Total individuals" 15116msgstr "Tổng số người" 15117 15118#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15119msgid "Total living" 15120msgstr "Tổng số đang sống" 15121 15122#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15123msgid "Total males" 15124msgstr "Tổng số nam" 15125 15126#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15127msgid "Total marriages" 15128msgstr "Tổng các hôn nhân" 15129 15130#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15131msgid "Total pending changes: " 15132msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15133 15134#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15135#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15136#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15137msgid "Total surnames" 15138msgstr "Tổng số họ" 15139 15140#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15141msgid "Total users" 15142msgstr "Tổng số thành viên" 15143 15144#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15145#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15146#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15148#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15149#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15150#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15151#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15152#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15153msgid "Tracking and analytics" 15154msgstr "Theo dõi và phân tích" 15155 15156#. I18N: gedcom tag TRLR 15157#: app/GedcomTag.php:1064 15158msgid "Trailer" 15159msgstr "Trailer" 15160 15161#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15162#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15163#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15164#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15165msgid "Tree" 15166msgstr "" 15167 15168#. I18N: The third day in the French republican calendar 15169#: app/Date/FrenchDate.php:291 15170msgid "Tridi" 15171msgstr "Tridi" 15172 15173#. I18N: Name of a country or state 15174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15175msgid "Trinidad and Tobago" 15176msgstr "Trinidad ve Tobago" 15177 15178#. I18N: Location of an LDS church temple 15179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15180#, fuzzy 15181msgid "Trujillo, Peru" 15182msgstr "Trujillo, Peru" 15183 15184#. I18N: abbreviation for Tuesday 15185#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15186#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15187msgid "Tue" 15188msgstr "T3" 15189 15190#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15191msgid "Tuesday" 15192msgstr "Thứ Ba" 15193 15194#. I18N: Name of a country or state 15195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15196msgid "Tunisia" 15197msgstr "Tunus" 15198 15199#. I18N: Name of a country or state 15200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15201msgid "Turkey" 15202msgstr "Türkiye" 15203 15204#. I18N: Name of a country or state 15205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15206msgid "Turkmenistan" 15207msgstr "Turkmenistan" 15208 15209#. I18N: Name of a country or state 15210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15211msgid "Turks and Caicos Islands" 15212msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15213 15214#. I18N: Name of a country or state 15215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15216msgid "Tuvalu" 15217msgstr "Tuvalu" 15218 15219#. I18N: Location of an LDS church temple 15220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15221msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15222msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15223 15224#. I18N: Location of an LDS church temple 15225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15226#, fuzzy 15227msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15228msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15229 15230#. I18N: gedcom tag TYPE 15231#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15232#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15233#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15234#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15235#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15236#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15239#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15240#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15241#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15242msgid "Type" 15243msgstr "Loại" 15244 15245#: app/GedcomTag.php:722 15246msgid "Type of event" 15247msgstr "Loại sự kiện" 15248 15249#: app/GedcomTag.php:727 15250msgid "Type of fact" 15251msgstr "Loại thực tế" 15252 15253#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15254#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15255#. I18N: gedcom tag _URL 15256#. I18N: A configuration setting 15257#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15258#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15260#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15263#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15264#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15265#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15266msgid "URL" 15267msgstr "URL" 15268 15269#. I18N: Name of a country or state 15270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15271msgid "US Minor Outlying Islands" 15272msgstr "US Minor Outlying Islands" 15273 15274#. I18N: Name of a country or state 15275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15276msgid "US Virgin Islands" 15277msgstr "US Virgin Islands" 15278 15279#. I18N: Name of a country or state 15280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15281msgid "Uganda" 15282msgstr "Uganda" 15283 15284#. I18N: Name of a country or state 15285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15286msgid "Ukraine" 15287msgstr "Ukrayna" 15288 15289#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15290#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15291msgid "Uncleared: insufficient data" 15292msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15293 15294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15295msgid "Unique family facts" 15296msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 15297 15298#. I18N: gedcom tag _UID 15299#: app/GedcomTag.php:2065 15300#, fuzzy 15301msgid "Unique identifier" 15302msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15303 15304#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15306msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15307msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15308 15309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15310msgid "Unique individual facts" 15311msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 15312 15313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15314msgid "Unique repository facts" 15315msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 15316 15317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15318msgid "Unique source facts" 15319msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 15320 15321#. I18N: Name of a country or state 15322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15323msgid "United Arab Emirates" 15324msgstr "United Arab Emirates" 15325 15326#. I18N: Name of a country or state 15327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15328msgid "United Kingdom" 15329msgstr "Anh" 15330 15331#. I18N: Name of a country or state 15332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15333#, fuzzy 15334msgid "United States" 15335msgstr "United States" 15336 15337#. I18N: Name of a country or state 15338#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997 15339#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15341msgid "Unknown" 15342msgstr "Không biết" 15343 15344#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15345msgctxt "unknown century" 15346msgid "Unknown" 15347msgstr "Không biết" 15348 15349#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15350#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15351#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15354#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15356msgctxt "unknown gender" 15357msgid "Unknown" 15358msgstr "Không biết" 15359 15360#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15361msgctxt "unknown people" 15362msgid "Unknown" 15363msgstr "Không biết" 15364 15365#: app/GedcomTag.php:2113 15366msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15367msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15368 15369#: resources/views/admin/media.phtml:45 15370msgid "Unused files" 15371msgstr "Tập tin không dùng" 15372 15373#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15374#, php-format 15375msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15376msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15377 15378#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15379msgid "Up" 15380msgstr "" 15381 15382#. I18N: Name of a module 15383#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15384msgid "Upcoming events" 15385msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15386 15387#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15388#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15389msgid "Update" 15390msgstr "Cập nhật" 15391 15392#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15393#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15394#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15395msgid "Update all" 15396msgstr "Cập nhật tất cả" 15397 15398#. I18N: Name of a module 15399#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15400msgid "Update place names" 15401msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15402 15403#. I18N: Description of a “Data fix” module 15404#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15405msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15406msgstr "" 15407 15408#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15409#. I18N: %s is a version number 15410#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15411#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15413#, php-format 15414msgid "Upgrade to webtrees %s." 15415msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15416 15417#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15418#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15419msgid "Upgrade wizard" 15420msgstr "Wizard nâng cấp" 15421 15422#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15424msgid "Upload media files" 15425msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15426 15427#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15428msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15429msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15430 15431#. I18N: Name of a country or state 15432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15433msgid "Uruguay" 15434msgstr "Uruguay" 15435 15436#: app/Services/EmailService.php:252 15437msgid "Use SMTP to send messages" 15438msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 15439 15440#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15441msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15442msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 15443 15444#. I18N: placeholder text for new-password field 15445#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15447#: resources/views/register-page.phtml:74 15448#, php-format 15449msgid "Use at least %s character." 15450msgid_plural "Use at least %s characters." 15451msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 15452 15453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15456msgid "Use colors" 15457msgstr "Dùng màu" 15458 15459#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15460msgid "Use compact layout" 15461msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 15462 15463#. I18N: A configuration setting 15464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15465msgid "Use full source citations" 15466msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 15467 15468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15473msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15474msgstr "" 15475 15476#. I18N: A configuration setting 15477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15478msgid "Use password" 15479msgstr "Dùng mật khẩu" 15480 15481#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15482#: app/Services/EmailService.php:251 15483msgid "Use sendmail to send messages" 15484msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 15485 15486#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15488msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15489msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 15490 15491#. I18N: A configuration setting 15492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15493msgid "Use silhouettes" 15494msgstr "Sử dụng sihouettes" 15495 15496#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15497msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15498msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 15499 15500#: resources/views/register-page.phtml:89 15501msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15502msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 15503 15504#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15505msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15506msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 15507 15508#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15509#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15510#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15511#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15512#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15513#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15514msgid "User" 15515msgstr "Người dùng" 15516 15517#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15519#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15520#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15521#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15523msgid "User administration" 15524msgstr "Quản lý thành viên" 15525 15526#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15527msgid "User didn’t verify within 7 days." 15528msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 15529 15530#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15531msgid "User not verified by administrator." 15532msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 15533 15534#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15535msgid "User verification" 15536msgstr "Xác minh thành viên" 15537 15538#. I18N: A configuration setting 15539#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15540#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15542#: resources/views/admin/users.phtml:20 15543#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15544#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15545#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15546#: resources/views/login-page.phtml:34 15547#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15548#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15549#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15550#: resources/views/register-page.phtml:58 15551#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15552msgid "Username" 15553msgstr "Tên người dùng" 15554 15555#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15556#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15557msgid "Username or email address" 15558msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 15559 15560#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15562#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15563#: resources/views/register-page.phtml:63 15564msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15565msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 15566 15567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15568#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15569#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15570msgid "Users" 15571msgstr "Người dùng" 15572 15573#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15574msgid "User’s account has been inactive too long: " 15575msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 15576 15577#. I18N: Name of a country or state 15578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15579msgid "Uzbekistan" 15580msgstr "Uzbekistan" 15581 15582#. I18N: Location of an LDS church temple 15583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15584#, fuzzy 15585msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15586msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 15587 15588#. I18N: Name of a country or state 15589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15590msgid "Vanuatu" 15591msgstr "Vanuatu" 15592 15593#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15595msgid "Various statistics charts." 15596msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 15597 15598#. I18N: Name of a country or state 15599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15600msgid "Vatican City" 15601msgstr "Vatican City" 15602 15603#. I18N: a month in the French republican calendar 15604#: app/Date/FrenchDate.php:135 15605msgctxt "GENITIVE" 15606msgid "Vendemiaire" 15607msgstr "Vendémiaire" 15608 15609#. I18N: a month in the French republican calendar 15610#: app/Date/FrenchDate.php:229 15611msgctxt "INSTRUMENTAL" 15612msgid "Vendemiaire" 15613msgstr "Vendémiaire" 15614 15615#. I18N: a month in the French republican calendar 15616#: app/Date/FrenchDate.php:182 15617msgctxt "LOCATIVE" 15618msgid "Vendemiaire" 15619msgstr "Vendémiaire" 15620 15621#. I18N: a month in the French republican calendar 15622#: app/Date/FrenchDate.php:87 15623msgctxt "NOMINATIVE" 15624msgid "Vendemiaire" 15625msgstr "Vendémiaire" 15626 15627#. I18N: Name of a country or state 15628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15629msgid "Venezuela" 15630msgstr "Venezüella" 15631 15632#. I18N: a month in the French republican calendar 15633#: app/Date/FrenchDate.php:145 15634msgctxt "GENITIVE" 15635msgid "Ventose" 15636msgstr "Ventôse" 15637 15638#. I18N: a month in the French republican calendar 15639#: app/Date/FrenchDate.php:239 15640msgctxt "INSTRUMENTAL" 15641msgid "Ventose" 15642msgstr "Ventôse" 15643 15644#. I18N: a month in the French republican calendar 15645#: app/Date/FrenchDate.php:192 15646msgctxt "LOCATIVE" 15647msgid "Ventose" 15648msgstr "Ventôse" 15649 15650#. I18N: a month in the French republican calendar 15651#: app/Date/FrenchDate.php:97 15652msgctxt "NOMINATIVE" 15653msgid "Ventose" 15654msgstr "Ventôse" 15655 15656#. I18N: Location of an LDS church temple 15657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15658msgid "Veracruz, Mexico" 15659msgstr "Veracruz, Mexico" 15660 15661#: resources/views/admin/users.phtml:28 15662msgid "Verified" 15663msgstr "Được xác minh" 15664 15665#. I18N: Location of an LDS church temple 15666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15667msgid "Vernal, Utah, United States" 15668msgstr "Vernal, Utah, United States" 15669 15670#. I18N: gedcom tag VERS 15671#: app/GedcomTag.php:1073 15672msgid "Version" 15673msgstr "Phiên bản" 15674 15675#. I18N: Type of media object 15676#: app/GedcomTag.php:2405 15677msgid "Video" 15678msgstr "Phim" 15679 15680#. I18N: Name of a country or state 15681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15682msgid "Vietnam" 15683msgstr "Việt Nam" 15684 15685#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15686msgid "View" 15687msgstr "Xem" 15688 15689#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15690#, php-format 15691msgid "View table of events occurring in %s" 15692msgstr "" 15693 15694#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15695#, fuzzy 15696msgid "View this day" 15697msgstr "Coi Ngày" 15698 15699#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15700#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15701#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15702#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15703#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15704#, fuzzy 15705msgid "View this family" 15706msgstr "Xem gia đình này" 15707 15708#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15709#, fuzzy 15710msgid "View this month" 15711msgstr "Coi Tháng" 15712 15713#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15714#, fuzzy 15715msgid "View this year" 15716msgstr "Coi Năm" 15717 15718#. I18N: Location of an LDS church temple 15719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15720msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15721msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 15722 15723#. I18N: A configuration setting 15724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15725#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15726msgid "Visible online" 15727msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 15728 15729#. I18N: A configuration setting 15730#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15731#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15732msgid "Visible to other users when online" 15733msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 15734 15735#. I18N: Listbox entry; name of a role 15736#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15738#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15739#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15740#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15741msgid "Visitor" 15742msgstr "Khách" 15743 15744#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15745#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15746#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15749msgid "Vital records" 15750msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 15751 15752#. I18N: Name of a country or state 15753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15754msgid "Wales" 15755msgstr "Wales" 15756 15757#. I18N: Name of a country or state 15758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15759msgid "Wallis and Futuna" 15760msgstr "Wallis and Futuna" 15761 15762#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15763msgid "Ward" 15764msgstr "Phường" 15765 15766#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15767msgctxt "FEMALE" 15768msgid "Ward" 15769msgstr "Phường" 15770 15771#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15772msgctxt "MALE" 15773msgid "Ward" 15774msgstr "Phường" 15775 15776#. I18N: Location of an LDS church temple 15777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15778msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15779msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15780 15781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15782msgid "Watermarks" 15783msgstr "Hình chìm" 15784 15785#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15787msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15788msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 15789 15790#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15791#, php-format 15792msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15793msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 15794 15795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15798msgid "Website" 15799msgstr "Website" 15800 15801#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15803msgid "Website logs" 15804msgstr "Ghi chép của website" 15805 15806#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15808msgid "Website preferences" 15809msgstr "Tùy chọn cho website" 15810 15811#. I18N: abbreviation for Wednesday 15812#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15813#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15814msgid "Wed" 15815msgstr "T4" 15816 15817#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15818msgid "Wednesday" 15819msgstr "Thứ Tư" 15820 15821#. I18N: gedcom tag _WEIG 15822#: app/GedcomTag.php:2071 15823msgid "Weight" 15824msgstr "Cân Nặng" 15825 15826#. I18N: A %s is the user’s name 15827#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15828#, php-format 15829msgid "Welcome %s" 15830msgstr "Chào %s" 15831 15832#. I18N: A configuration setting 15833#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15834msgid "Welcome text on sign-in page" 15835msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 15836 15837#: resources/views/login-page.phtml:21 15838msgid "Welcome to this genealogy website" 15839msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này" 15840 15841#. I18N: Name of a country or state 15842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15843msgid "Western Sahara" 15844msgstr "Western Sahara" 15845 15846#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15848msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15849msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 15850 15851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15852#, fuzzy 15853msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15854msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 15855 15856#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15858msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15859msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 15860 15861#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15862msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15863msgstr "" 15864 15865#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15867msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15868msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 15869 15870#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15871msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15872msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 15873 15874#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15875msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15876msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 15877 15878#. I18N: Label for a configuration option 15879#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15880msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15881msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 15882 15883#. I18N: A configuration setting 15884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15885msgid "Who can upload new media files" 15886msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 15887 15888#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15889#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15890msgid "Who is online" 15891msgstr "Ai đang xem" 15892 15893#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15894msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15895msgstr "" 15896 15897#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15898msgid "Widow" 15899msgstr "Góa chồng" 15900 15901#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15902msgid "Widower" 15903msgstr "Góa vợ" 15904 15905#. I18N: gedcom tag WIFE 15906#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15907#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15908#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15909#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15919msgid "Wife" 15920msgstr "Vợ" 15921 15922#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15923msgid "Wife’s age" 15924msgstr "Tuổi vợ" 15925 15926#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15927msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15928msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 15929 15930#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15931msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15932msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 15933 15934#. I18N: gedcom tag WILL 15935#: app/GedcomTag.php:1079 15936msgid "Will" 15937msgstr "Chúc thư" 15938 15939#. I18N: Location of an LDS church temple 15940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15941msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15942msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15943 15944#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15945#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15946msgid "With sources" 15947msgstr "Với các nguồn" 15948 15949#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15950#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15951msgid "Without sources" 15952msgstr "Không có nguồn" 15953 15954#. I18N: gedcom tag _WITN 15955#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15956msgid "Witness" 15957msgstr "Người làm chứng" 15958 15959#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15960#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15961#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15962#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15963#: app/SurnameTradition.php:111 15964msgid "Wives take their husband’s surname." 15965msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 15966 15967#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 15968#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15969#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15971msgid "World" 15972msgstr "Thế giới" 15973 15974#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15975#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15976msgid "Yahrzeit" 15977msgstr "Yartzeit" 15978 15979#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15980#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15981msgid "Yahrzeiten" 15982msgstr "Yahrzeiten" 15983 15984#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15985msgid "Year" 15986msgstr "Năm" 15987 15988#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15989#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15990msgid "Year:" 15991msgstr "Năm:" 15992 15993#. I18N: Name of a country or state 15994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15995msgid "Yemen" 15996msgstr "Yemen" 15997 15998#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15999#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16000#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16001#, php-format 16002msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16003msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 16004 16005#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16006#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16007msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16008msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 16009 16010#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 16011#, php-format 16012msgid "You are signed in as %s." 16013msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 16014 16015#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16016msgid "You can apply for an account using the link below." 16017msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 16018 16019#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16020#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16021msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16022msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 16023 16024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16025#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16026#, fuzzy 16027msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16028msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 16029 16030#. I18N: %s is a URL 16031#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16032#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16033#, php-format 16034msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16035msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 16036 16037#. I18N: Description of a “Data fix” module 16038#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16039msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16040msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 16041 16042#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16043msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16044msgstr "" 16045 16046#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16047msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16048msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 16049 16050#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16051msgid "You can renumber this family tree." 16052msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 16053 16054#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16056msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16057msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 16058 16059#. I18N: Description of a “Data fix” module 16060#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16061msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16062msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v." 16063 16064#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16065msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16066msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 16067 16068#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16069#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16070msgid "You do not have permission to view this page." 16071msgstr "Bạn không được xem trang này." 16072 16073#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16074msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16075msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 16076 16077#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16078msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16079msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 16080 16081#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16082msgid "You have signed out." 16083msgstr "Bạn đã thoát ra." 16084 16085#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16086msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16087msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16088 16089#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16090msgid "You must enter all the administrator account fields." 16091msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16092 16093#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16094msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16095msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16096 16097#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16098#, fuzzy 16099msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16100msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 16101 16102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16103msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16104msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16105 16106#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16107msgid "You need to be a family member to access this website." 16108msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16109 16110#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16111msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16112msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16113 16114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16115#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16116msgid "You need to create a family tree." 16117msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16118 16119#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16120#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16121msgid "You need to review the account details." 16122msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16123 16124#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16125msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16126msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16127 16128#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16129#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16130msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16131msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16132 16133#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16134msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16135msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16136 16137#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16138#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16139#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16140#, php-format 16141msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16142msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16143 16144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16145msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16146msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16147 16148#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16149#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16150msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16151msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16152 16153#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16154msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16155msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16156 16157#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16158msgid "Youngest father" 16159msgstr "Cha trẻ nhất" 16160 16161#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16162msgid "Youngest female" 16163msgstr "Nữ trẻ nhất" 16164 16165#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16166msgid "Youngest male" 16167msgstr "Nam trẻ nhất" 16168 16169#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16170msgid "Youngest mother" 16171msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16172 16173#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16174msgid "Your clippings cart is empty." 16175msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16176 16177#: resources/views/contact-page.phtml:28 16178#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16179msgid "Your name" 16180msgstr "Tên của bạn" 16181 16182#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16183msgid "Your password has been updated." 16184msgstr "" 16185 16186#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16187#, php-format 16188msgid "Your registration at %s" 16189msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16190 16191#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16192#, fuzzy 16193msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16194msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 16195 16196#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16197#, php-format 16198msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16199msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16200 16201#. I18N: Name of a country or state 16202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16203msgid "Zambia" 16204msgstr "Zambia" 16205 16206#. I18N: Name of a country or state 16207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16208msgid "Zimbabwe" 16209msgstr "Zimbabve" 16210 16211#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16212#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16213msgid "Zoom" 16214msgstr "Phóng to" 16215 16216#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16217#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16218#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16219#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16220#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16221msgid "Zoom in" 16222msgstr "Phóng to" 16223 16224#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16225msgid "Zoom level" 16226msgstr "Độ phóng đại" 16227 16228#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16229#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16230#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16231#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16232#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16233msgid "Zoom out" 16234msgstr "Thu nhỏ" 16235 16236#. I18N: Gedcom ABT dates 16237#: app/Date.php:344 16238#, php-format 16239msgid "about %s" 16240msgstr "khoảng %s" 16241 16242#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16243#: resources/views/family-page.phtml:22 16244#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16245#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16246#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16247#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16248msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16249msgid "accept" 16250msgstr "chấp nhận" 16251 16252#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16253#: resources/views/family-page.phtml:16 16254#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16255#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16256#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16257#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16258msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16259msgid "accept" 16260msgstr "chấp nhận" 16261 16262#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16263#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16264msgid "accepted" 16265msgstr "chấp nhận" 16266 16267#. I18N: A button label. 16268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16269#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16271#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16272#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16273#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16274#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16275msgid "add" 16276msgstr "thêm" 16277 16278#. I18N: A button label. 16279#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16280msgid "add place" 16281msgstr "" 16282 16283#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16284#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16285msgid "adopted name" 16286msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16287 16288#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16289#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16290msgctxt "FEMALE" 16291msgid "adopted name" 16292msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16293 16294#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16295#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16296msgctxt "MALE" 16297msgid "adopted name" 16298msgstr "tên được đặt" 16299 16300#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16301msgid "adoption" 16302msgstr "con nuôi" 16303 16304#. I18N: Gedcom AFT dates 16305#: app/Date.php:364 16306#, php-format 16307msgid "after %s" 16308msgstr "sau %s" 16309 16310#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16311#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16312#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16313msgid "age" 16314msgstr "tuổi" 16315 16316#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16317#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16318msgid "also known as" 16319msgstr "còn được gọi là" 16320 16321#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16322#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16323msgctxt "FEMALE" 16324msgid "also known as" 16325msgstr "còn được gọi là" 16326 16327#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16328#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16329msgctxt "MALE" 16330msgid "also known as" 16331msgstr "còn được gọi là" 16332 16333#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16334msgid "always" 16335msgstr "luôn luôn" 16336 16337#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16339#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16340#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16342#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16343#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16344#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16345#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16346#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16348msgid "and" 16349msgstr "và" 16350 16351#: app/Functions/Functions.php:1048 16352msgctxt "father’s brother’s wife" 16353msgid "aunt" 16354msgstr "dì/cô" 16355 16356#: app/Functions/Functions.php:806 16357msgctxt "father’s sister" 16358msgid "aunt" 16359msgstr "dì/cô" 16360 16361#: app/Functions/Functions.php:1128 16362msgctxt "mother’s brother’s wife" 16363msgid "aunt" 16364msgstr "mợ" 16365 16366#: app/Functions/Functions.php:844 16367msgctxt "mother’s sister" 16368msgid "aunt" 16369msgstr "dì/cô" 16370 16371#: app/Functions/Functions.php:1180 16372msgctxt "parent’s brother’s wife" 16373msgid "aunt" 16374msgstr "bác dâu, thím dâu" 16375 16376#: app/Functions/Functions.php:862 16377msgctxt "parent’s sister" 16378msgid "aunt" 16379msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16380 16381#: app/Functions/Functions.php:804 16382msgctxt "father’s sibling" 16383msgid "aunt/uncle" 16384msgstr "dì/cậu" 16385 16386#: app/Functions/Functions.php:842 16387msgctxt "mother’s sibling" 16388msgid "aunt/uncle" 16389msgstr "dì/cậu" 16390 16391#: app/Functions/Functions.php:860 16392msgctxt "parent’s sibling" 16393msgid "aunt/uncle" 16394msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16395 16396#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16397msgid "back to top" 16398msgstr "Trở lại đầu" 16399 16400#. I18N: Gedcom BEF dates 16401#: app/Date.php:360 16402#, php-format 16403msgid "before %s" 16404msgstr "trước %s" 16405 16406#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16407#: app/Date.php:376 16408#, php-format 16409msgid "between %s and %s" 16410msgstr "giữa %s và %s" 16411 16412#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16413msgid "birth" 16414msgstr "sinh" 16415 16416#. I18N: The name given to an individual at their birth 16417#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16418msgid "birth name" 16419msgstr "tên khi sinh" 16420 16421#. I18N: The name given to an individual at their birth 16422#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16423msgctxt "FEMALE" 16424msgid "birth name" 16425msgstr "tên khi sinh" 16426 16427#. I18N: The name given to an individual at their birth 16428#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16429msgctxt "MALE" 16430msgid "birth name" 16431msgstr "tên khi sinh" 16432 16433#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16435#, php-format 16436msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16437msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi" 16438 16439#: app/Functions/Functions.php:718 16440msgid "brother" 16441msgstr "anh em trai" 16442 16443#: app/Functions/Functions.php:986 16444msgctxt "brother’s wife’s brother" 16445msgid "brother-in-law" 16446msgstr "anh hoặc em rể" 16447 16448#: app/Functions/Functions.php:812 16449msgctxt "husband’s brother" 16450msgid "brother-in-law" 16451msgstr "anh rể" 16452 16453#: app/Functions/Functions.php:1102 16454msgctxt "husband’s sister’s husband" 16455msgid "brother-in-law" 16456msgstr "anh hoặc em rể" 16457 16458#: app/Functions/Functions.php:880 16459msgctxt "sister’s husband" 16460msgid "brother-in-law" 16461msgstr "anh rể" 16462 16463#: app/Functions/Functions.php:1286 16464msgctxt "sister’s husband’s brother" 16465msgid "brother-in-law" 16466msgstr "anh rể" 16467 16468#: app/Functions/Functions.php:892 16469msgctxt "spouse’s brother" 16470msgid "brother-in-law" 16471msgstr "anh rể" 16472 16473#: app/Functions/Functions.php:910 16474msgctxt "wife’s brother" 16475msgid "brother-in-law" 16476msgstr "anh rể" 16477 16478#: app/Functions/Functions.php:1342 16479msgctxt "wife’s sister’s husband" 16480msgid "brother-in-law" 16481msgstr "anh rể" 16482 16483#: app/Functions/Functions.php:988 16484msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16485msgid "brother/sister-in-law" 16486msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16487 16488#: app/Functions/Functions.php:822 16489msgctxt "husband’s sibling" 16490msgid "brother/sister-in-law" 16491msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16492 16493#: app/Functions/Functions.php:874 16494msgctxt "sibling’s spouse" 16495msgid "brother/sister-in-law" 16496msgstr "anh/ chị em dâu" 16497 16498#: app/Functions/Functions.php:1288 16499msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16500msgid "brother/sister-in-law" 16501msgstr "anh rể/ chị dâu" 16502 16503#: app/Functions/Functions.php:908 16504msgctxt "spouse’s sibling" 16505msgid "brother/sister-in-law" 16506msgstr "anh/ chị em dâu" 16507 16508#: app/Functions/Functions.php:920 16509msgctxt "wife’s sibling" 16510msgid "brother/sister-in-law" 16511msgstr "anh rể / em dâu" 16512 16513#. I18N: An option in a list-box 16514#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16515msgid "bullet list" 16516msgstr "danh mục các nút danh sách" 16517 16518#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16519msgid "burial" 16520msgstr "an táng" 16521 16522#: app/GedcomTag.php:2026 16523msgid "by" 16524msgstr "vào" 16525 16526#. I18N: Gedcom CAL dates 16527#: app/Date.php:348 16528#, php-format 16529msgid "calculated %s" 16530msgstr "được tính %s" 16531 16532#. I18N: A button label. 16533#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16534#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16535#: resources/views/admin/components.phtml:144 16536#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16537#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16538#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16539#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16540#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16543#: resources/views/contact-page.phtml:68 16544#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16545#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16547#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16548#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16549#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16550#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16551#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16552#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16553#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 16554#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92 16555#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37 16556#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 16557#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16558#: resources/views/message-page.phtml:59 16559#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16560#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16561#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16562#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16563#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16564#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16565#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16566#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16567#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16568#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16569#, fuzzy 16570msgid "cancel" 16571msgstr "Hủy bỏ" 16572 16573#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16574msgid "census added" 16575msgstr "thống kê thêm" 16576 16577#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16578#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16579msgid "change of name" 16580msgstr "đổi tên" 16581 16582#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16583#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16584msgctxt "FEMALE" 16585msgid "change of name" 16586msgstr "đổi tên" 16587 16588#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16589#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16590msgctxt "MALE" 16591msgid "change of name" 16592msgstr "đổi tên" 16593 16594#: app/Functions/Functions.php:697 16595msgid "child" 16596msgstr "con cái" 16597 16598#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16599#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16600#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16601#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16602#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16603#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16604#: resources/views/modals/header.phtml:11 16605#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16606msgid "close" 16607msgstr "đóng" 16608 16609#. I18N: Name of a theme. 16610#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16611msgid "clouds" 16612msgstr "đám mây" 16613 16614#. I18N: Name of a theme. 16615#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16616msgid "colors" 16617msgstr "màu" 16618 16619#. I18N: An option in a list-box 16620#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16621msgid "compact list" 16622msgstr "danh sách gọn" 16623 16624#. I18N: A button label. 16625#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16626#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16627#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16628#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16629#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16630#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16631#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16632#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16633#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16634#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16635#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16636#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16637#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16638#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16639#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16640#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16641#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16642#: resources/views/register-page.phtml:99 16643#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16644msgid "continue" 16645msgstr "tiếp tục" 16646 16647#. I18N: A button label. 16648#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16649msgid "create" 16650msgstr "tạo" 16651 16652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16653msgid "date periods" 16654msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 16655 16656#: app/Functions/Functions.php:695 16657msgid "daughter" 16658msgstr "con gái" 16659 16660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16661msgid "daughter of" 16662msgstr "con gái của" 16663 16664#: app/Functions/Functions.php:782 16665msgctxt "child’s wife" 16666msgid "daughter-in-law" 16667msgstr "dâu" 16668 16669#: app/Functions/Functions.php:890 16670msgctxt "son’s wife" 16671msgid "daughter-in-law" 16672msgstr "con dâu" 16673 16674#: app/Functions/Functions.php:1334 16675msgctxt "son’s wife’s father" 16676msgid "daughter-in-law’s father" 16677msgstr "cha con dâu" 16678 16679#: app/Functions/Functions.php:1336 16680msgctxt "son’s wife’s mother" 16681msgid "daughter-in-law’s mother" 16682msgstr "mẹ con dâu" 16683 16684#: app/Functions/Functions.php:1338 16685msgctxt "son’s wife’s parent" 16686msgid "daughter-in-law’s parent" 16687msgstr "cha mẹ con dâu" 16688 16689#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16690msgid "death" 16691msgstr "chết" 16692 16693#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16694#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16695msgid "degrees" 16696msgstr "độ" 16697 16698#. I18N: A button label. 16699#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16700#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16701#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16702#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16703#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16704msgid "delete" 16705msgstr "xóa" 16706 16707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16709msgctxt "FEMALE" 16710msgid "died" 16711msgstr "mất" 16712 16713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16715msgctxt "MALE" 16716msgid "died" 16717msgstr "mất" 16718 16719#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16720#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16721msgid "down" 16722msgstr "" 16723 16724#. I18N: A button label. 16725#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16726#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16727#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16728#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16729#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16730#, fuzzy 16731msgid "download" 16732msgstr "tải về" 16733 16734#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16735msgid "d’Aboville number" 16736msgstr "" 16737 16738#: resources/views/admin/components.phtml:114 16739#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16740#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16741#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16742#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16743#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16744#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16745#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16746#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16747msgid "edit" 16748msgstr "sửa" 16749 16750#: app/Functions/Functions.php:477 16751msgid "eighth cousin" 16752msgstr "anh em họ 8 đời" 16753 16754#: app/Functions/Functions.php:441 16755msgctxt "FEMALE" 16756msgid "eighth cousin" 16757msgstr "bà con họ 8 đời" 16758 16759#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16760#: app/Functions/Functions.php:396 16761msgctxt "MALE" 16762msgid "eighth cousin" 16763msgstr "bà con họ 8 đời" 16764 16765#: app/Functions/Functions.php:713 16766msgid "elder brother" 16767msgstr "anh trai" 16768 16769#: app/Functions/Functions.php:755 16770msgid "elder sibling" 16771msgstr "anh chị" 16772 16773#: app/Functions/Functions.php:734 16774msgid "elder sister" 16775msgstr "chị gái" 16776 16777#: app/Functions/Functions.php:483 16778msgid "eleventh cousin" 16779msgstr "anh em họ 11 đời" 16780 16781#: app/Functions/Functions.php:447 16782msgctxt "FEMALE" 16783msgid "eleventh cousin" 16784msgstr "bà con họ 11 đời" 16785 16786#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16787#: app/Functions/Functions.php:405 16788msgctxt "MALE" 16789msgid "eleventh cousin" 16790msgstr "bà con họ 11 đời" 16791 16792#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16793#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16794msgid "estate name" 16795msgstr "tên chủ" 16796 16797#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16798#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16799msgctxt "FEMALE" 16800msgid "estate name" 16801msgstr "tên chủ" 16802 16803#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16804#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16805msgctxt "MALE" 16806msgid "estate name" 16807msgstr "tên chủ" 16808 16809#. I18N: Gedcom EST dates 16810#: app/Date.php:352 16811#, php-format 16812msgid "estimated %s" 16813msgstr "ước tính %s" 16814 16815#: app/Functions/Functions.php:632 16816msgid "ex-husband" 16817msgstr "hôn phu cũ" 16818 16819#: app/Functions/Functions.php:679 16820msgid "ex-spouse" 16821msgstr "hôn phối cũ" 16822 16823#: app/Functions/Functions.php:656 16824msgid "ex-wife" 16825msgstr "hôn thê cũ" 16826 16827#. I18N: A button label. 16828#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16829msgid "export file" 16830msgstr "" 16831 16832#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16833#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16834msgid "facts" 16835msgstr "sự kiện" 16836 16837#: app/Functions/Functions.php:618 16838msgid "father" 16839msgstr "cha" 16840 16841#: app/Functions/Functions.php:818 16842msgctxt "husband’s father" 16843msgid "father-in-law" 16844msgstr "cha chồng/ cha vợ" 16845 16846#: app/Functions/Functions.php:898 16847msgctxt "spouse’s father" 16848msgid "father-in-law" 16849msgstr "cha vợ / cha chồng" 16850 16851#: app/Functions/Functions.php:916 16852msgctxt "wife’s father" 16853msgid "father-in-law" 16854msgstr "cha vợ/ cha chồng" 16855 16856#: app/Functions/Functions.php:636 16857msgid "fiancé" 16858msgstr "" 16859 16860#: app/Functions/Functions.php:683 16861msgid "fiancé(e)" 16862msgstr "" 16863 16864#: app/Functions/Functions.php:660 16865msgid "fiancée" 16866msgstr "" 16867 16868#: app/Functions/Functions.php:491 16869msgid "fifteenth cousin" 16870msgstr "anh chị em họ thứ 15" 16871 16872#: app/Functions/Functions.php:455 16873msgctxt "FEMALE" 16874msgid "fifteenth cousin" 16875msgstr "bà con họ 15 đời" 16876 16877#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16878#: app/Functions/Functions.php:417 16879msgctxt "MALE" 16880msgid "fifteenth cousin" 16881msgstr "bà con họ 15 đời" 16882 16883#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16884#: app/Functions/Functions.php:570 16885#, php-format 16886msgid "fifth %s" 16887msgstr "%s thứ năm" 16888 16889#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16890#: app/Functions/Functions.php:548 16891#, php-format 16892msgctxt "FEMALE" 16893msgid "fifth %s" 16894msgstr "%s thứ năm" 16895 16896#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16897#: app/Functions/Functions.php:525 16898#, php-format 16899msgctxt "MALE" 16900msgid "fifth %s" 16901msgstr "%s thứ năm" 16902 16903#: app/Functions/Functions.php:471 16904msgid "fifth cousin" 16905msgstr "anh em họ 5 đời" 16906 16907#: app/Functions/Functions.php:435 16908msgctxt "FEMALE" 16909msgid "fifth cousin" 16910msgstr "bà con họ 5 đời" 16911 16912#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16913#: app/Functions/Functions.php:387 16914msgctxt "MALE" 16915msgid "fifth cousin" 16916msgstr "bà con họ 5 đời" 16917 16918#. I18N: A button label, first page 16919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16920#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 16921#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16922#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16923#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16924msgid "first" 16925msgstr "thứ nhất" 16926 16927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16928msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16929msgid "first" 16930msgstr "đầu tiên" 16931 16932#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16933#: app/Functions/Functions.php:558 16934#, php-format 16935msgid "first %s" 16936msgstr "%s thứ nhất" 16937 16938#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16939#: app/Functions/Functions.php:536 16940#, php-format 16941msgctxt "FEMALE" 16942msgid "first %s" 16943msgstr "%s thứ nhất" 16944 16945#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16946#: app/Functions/Functions.php:513 16947#, php-format 16948msgctxt "MALE" 16949msgid "first %s" 16950msgstr "%s thứ nhất" 16951 16952#: app/Functions/Functions.php:463 16953msgid "first cousin" 16954msgstr "anh em họ" 16955 16956#: app/Functions/Functions.php:427 16957msgctxt "FEMALE" 16958msgid "first cousin" 16959msgstr "bà con họ 1 đời" 16960 16961#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16962#: app/Functions/Functions.php:375 16963msgctxt "MALE" 16964msgid "first cousin" 16965msgstr "bà con họ 1 đời" 16966 16967#: app/Functions/Functions.php:1042 16968msgctxt "father’s brother’s child" 16969msgid "first cousin" 16970msgstr "anh em chú bác" 16971 16972#: app/Functions/Functions.php:1044 16973msgctxt "father’s brother’s daughter" 16974msgid "first cousin" 16975msgstr "anh chị em họ" 16976 16977#: app/Functions/Functions.php:1046 16978msgctxt "father’s brother’s son" 16979msgid "first cousin" 16980msgstr "anh em chú bác" 16981 16982#: app/Functions/Functions.php:1086 16983msgctxt "father’s sister’s child" 16984msgid "first cousin" 16985msgstr "anh em cô cậu" 16986 16987#: app/Functions/Functions.php:1088 16988msgctxt "father’s sister’s daughter" 16989msgid "first cousin" 16990msgstr "anh em họ" 16991 16992#: app/Functions/Functions.php:1092 16993msgctxt "father’s sister’s son" 16994msgid "first cousin" 16995msgstr "anh em cô cậu" 16996 16997#: app/Functions/Functions.php:1122 16998msgctxt "mother’s brother’s child" 16999msgid "first cousin" 17000msgstr "anh em cô cậu" 17001 17002#: app/Functions/Functions.php:1124 17003msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17004msgid "first cousin" 17005msgstr "chị em cô cậu" 17006 17007#: app/Functions/Functions.php:1126 17008msgctxt "mother’s brother’s son" 17009msgid "first cousin" 17010msgstr "anh em cô cậu" 17011 17012#: app/Functions/Functions.php:1172 17013msgctxt "mother’s sister’s child" 17014msgid "first cousin" 17015msgstr "anh em bạn dì" 17016 17017#: app/Functions/Functions.php:1174 17018msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17019msgid "first cousin" 17020msgstr "anh chị em họ" 17021 17022#: app/Functions/Functions.php:1178 17023msgctxt "mother’s sister’s son" 17024msgid "first cousin" 17025msgstr "anh em bạn dì" 17026 17027#: app/Functions/Functions.php:1422 17028msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17029msgid "first cousin once removed ascending" 17030msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17031 17032#: app/Functions/Functions.php:1418 17033msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17034msgid "first cousin once removed ascending" 17035msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17036 17037#: app/Functions/Functions.php:1420 17038msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17039msgid "first cousin once removed ascending" 17040msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17041 17042#: app/Functions/Functions.php:1428 17043msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17044msgid "first cousin once removed ascending" 17045msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17046 17047#: app/Functions/Functions.php:1424 17048msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17049msgid "first cousin once removed ascending" 17050msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17051 17052#: app/Functions/Functions.php:1426 17053msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17054msgid "first cousin once removed ascending" 17055msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17056 17057#: app/Functions/Functions.php:1434 17058msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17059msgid "first cousin once removed ascending" 17060msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17061 17062#: app/Functions/Functions.php:1430 17063msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17064msgid "first cousin once removed ascending" 17065msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17066 17067#: app/Functions/Functions.php:1432 17068msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17069msgid "first cousin once removed ascending" 17070msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17071 17072#: app/Functions/Functions.php:1440 17073msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17074msgid "first cousin once removed ascending" 17075msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17076 17077#: app/Functions/Functions.php:1436 17078msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17079msgid "first cousin once removed ascending" 17080msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17081 17082#: app/Functions/Functions.php:1438 17083msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17084msgid "first cousin once removed ascending" 17085msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17086 17087#: app/Functions/Functions.php:1446 17088msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17089msgid "first cousin once removed ascending" 17090msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17091 17092#: app/Functions/Functions.php:1442 17093msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17094msgid "first cousin once removed ascending" 17095msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17096 17097#: app/Functions/Functions.php:1444 17098msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17099msgid "first cousin once removed ascending" 17100msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17101 17102#: app/Functions/Functions.php:1452 17103msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17104msgid "first cousin once removed ascending" 17105msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17106 17107#: app/Functions/Functions.php:1448 17108msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17109msgid "first cousin once removed ascending" 17110msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17111 17112#: app/Functions/Functions.php:1450 17113msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17114msgid "first cousin once removed ascending" 17115msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17116 17117#: app/Functions/Functions.php:1458 17118msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17119msgid "first cousin once removed ascending" 17120msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17121 17122#: app/Functions/Functions.php:1454 17123msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17124msgid "first cousin once removed ascending" 17125msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17126 17127#: app/Functions/Functions.php:1456 17128msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17129msgid "first cousin once removed ascending" 17130msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17131 17132#: app/Functions/Functions.php:1464 17133msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17134msgid "first cousin once removed ascending" 17135msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17136 17137#: app/Functions/Functions.php:1460 17138msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17139msgid "first cousin once removed ascending" 17140msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17141 17142#: app/Functions/Functions.php:1462 17143msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17144msgid "first cousin once removed ascending" 17145msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17146 17147#: app/Functions/Functions.php:489 17148msgid "fourteenth cousin" 17149msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17150 17151#: app/Functions/Functions.php:453 17152msgctxt "FEMALE" 17153msgid "fourteenth cousin" 17154msgstr "bà con họ 14 đời" 17155 17156#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17157#: app/Functions/Functions.php:414 17158msgctxt "MALE" 17159msgid "fourteenth cousin" 17160msgstr "bà con họ 14 đời" 17161 17162#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17163#: app/Functions/Functions.php:567 17164#, php-format 17165msgid "fourth %s" 17166msgstr "%s thứ tư" 17167 17168#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17169#: app/Functions/Functions.php:545 17170#, php-format 17171msgctxt "FEMALE" 17172msgid "fourth %s" 17173msgstr "%s thứ tư" 17174 17175#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17176#: app/Functions/Functions.php:522 17177#, php-format 17178msgctxt "MALE" 17179msgid "fourth %s" 17180msgstr "%s thứ tư" 17181 17182#: app/Functions/Functions.php:469 17183msgid "fourth cousin" 17184msgstr "anh em họ 4 đời" 17185 17186#: app/Functions/Functions.php:433 17187msgctxt "FEMALE" 17188msgid "fourth cousin" 17189msgstr "bà con họ 4 đời" 17190 17191#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17192#: app/Functions/Functions.php:384 17193msgctxt "MALE" 17194msgid "fourth cousin" 17195msgstr "bà con họ 4 đời" 17196 17197#. I18N: from 1700 interval 50 years 17198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17204#, php-format 17205msgid "from %1$s interval %2$s year" 17206msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17207msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17208 17209#. I18N: Gedcom FROM dates 17210#: app/Date.php:368 17211#, php-format 17212msgid "from %s" 17213msgstr "từ %s" 17214 17215#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17216#: app/Date.php:380 17217#, php-format 17218msgid "from %s to %s" 17219msgstr "từ %s đến %s" 17220 17221#. I18N: layout option for the fan chart 17222#: app/Module/FanChartModule.php:579 17223msgid "full circle" 17224msgstr "giáp chu kỳ" 17225 17226#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17227msgid "gender" 17228msgstr "nam/nữ" 17229 17230#. I18N: A button label. 17231#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17232msgid "go to new individual" 17233msgstr "đến người mới" 17234 17235#: app/Functions/Functions.php:772 17236msgctxt "child’s child" 17237msgid "grandchild" 17238msgstr "cháu nội" 17239 17240#: app/Functions/Functions.php:784 17241msgctxt "daughter’s child" 17242msgid "grandchild" 17243msgstr "cháu nội" 17244 17245#: app/Functions/Functions.php:884 17246msgctxt "son’s child" 17247msgid "grandchild" 17248msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17249 17250#: app/Functions/Functions.php:774 17251msgctxt "child’s daughter" 17252msgid "granddaughter" 17253msgstr "cháu nội gái" 17254 17255#: app/Functions/Functions.php:786 17256msgctxt "daughter’s daughter" 17257msgid "granddaughter" 17258msgstr "cháu nội gái" 17259 17260#: app/Functions/Functions.php:886 17261msgctxt "son’s daughter" 17262msgid "granddaughter" 17263msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17264 17265#: app/Functions/Functions.php:1002 17266msgctxt "child’s daughter’s husband" 17267msgid "granddaughter’s husband" 17268msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17269 17270#: app/Functions/Functions.php:1024 17271msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17272msgid "granddaughter’s husband" 17273msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17274 17275#: app/Functions/Functions.php:1322 17276msgctxt "son’s daughter’s husband" 17277msgid "granddaughter’s husband" 17278msgstr "chồng chắt gái" 17279 17280#: app/Functions/Functions.php:854 17281msgctxt "parent’s father" 17282msgid "grandfather" 17283msgstr "ông nội/ngoại" 17284 17285#: app/Functions/Functions.php:856 17286msgctxt "parent’s mother" 17287msgid "grandmother" 17288msgstr "bà nội/ ngoại" 17289 17290#: app/Functions/Functions.php:858 17291msgctxt "parent’s parent" 17292msgid "grandparent" 17293msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17294 17295#: app/Functions/Functions.php:778 17296msgctxt "child’s son" 17297msgid "grandson" 17298msgstr "cháu nội trai" 17299 17300#: app/Functions/Functions.php:790 17301msgctxt "daughter’s son" 17302msgid "grandson" 17303msgstr "cháu nội trai" 17304 17305#: app/Functions/Functions.php:888 17306msgctxt "son’s son" 17307msgid "grandson" 17308msgstr "cháu nội" 17309 17310#: app/Functions/Functions.php:1012 17311msgctxt "child’s son’s wife" 17312msgid "grandson’s wife" 17313msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17314 17315#: app/Functions/Functions.php:1040 17316msgctxt "daughter’s son’s wife" 17317msgid "grandson’s wife" 17318msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17319 17320#: app/Functions/Functions.php:1332 17321msgctxt "son’s son’s wife" 17322msgid "grandson’s wife" 17323msgstr "vợ cháu trai" 17324 17325#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727 17326#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750 17327#: app/Functions/Functions.php:1766 17328#, php-format 17329msgid "great ×%s aunt" 17330msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17331 17332#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730 17333#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753 17334#: app/Functions/Functions.php:1769 17335#, php-format 17336msgid "great ×%s aunt/uncle" 17337msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17338 17339#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17340#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271 17341#: app/Functions/Functions.php:2292 17342#, php-format 17343msgid "great ×%s grandchild" 17344msgstr "cháu ×%s đời" 17345 17346#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17347#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269 17348#: app/Functions/Functions.php:2288 17349#, php-format 17350msgid "great ×%s granddaughter" 17351msgstr "cháu gái ×%s đời" 17352 17353#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17354#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120 17355#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145 17356#: app/Functions/Functions.php:2161 17357#, php-format 17358msgid "great ×%s grandfather" 17359msgstr "ông ×%s đời" 17360 17361#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17362#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17363#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150 17364#: app/Functions/Functions.php:2166 17365#, php-format 17366msgid "great ×%s grandmother" 17367msgstr "bả ×%s đời" 17368 17369#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17370#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127 17371#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154 17372#: app/Functions/Functions.php:2170 17373#, php-format 17374msgid "great ×%s grandparent" 17375msgstr "ông bà ×%s đời" 17376 17377#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17378#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266 17379#: app/Functions/Functions.php:2283 17380#, php-format 17381msgid "great ×%s grandson" 17382msgstr "cháu trai ×%s đời" 17383 17384#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17385#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001 17386#: app/Functions/Functions.php:2017 17387#, php-format 17388msgid "great ×%s nephew" 17389msgstr "cháu trai ×%s đời" 17390 17391#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963 17392#, php-format 17393msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17394msgid "great ×%s nephew" 17395msgstr "cháu trai ×%s đời" 17396 17397#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966 17398#, php-format 17399msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17400msgid "great ×%s nephew" 17401msgstr "cháu trai ×%s đời" 17402 17403#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968 17404#, php-format 17405msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17406msgid "great ×%s nephew" 17407msgstr "cháu trai ×%s đời" 17408 17409#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008 17410#: app/Functions/Functions.php:2024 17411#, php-format 17412msgid "great ×%s nephew/niece" 17413msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17414 17415#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980 17416#, php-format 17417msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17418msgid "great ×%s nephew/niece" 17419msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17420 17421#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983 17422#, php-format 17423msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17424msgid "great ×%s nephew/niece" 17425msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17426 17427#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985 17428#, php-format 17429msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17430msgid "great ×%s nephew/niece" 17431msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17434#: app/Functions/Functions.php:2021 17435#, php-format 17436msgid "great ×%s niece" 17437msgstr "cháu gái ×%s đời" 17438 17439#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972 17440#, php-format 17441msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17442msgid "great ×%s niece" 17443msgstr "cháu gái ×%s đời" 17444 17445#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975 17446#, php-format 17447msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17448msgid "great ×%s niece" 17449msgstr "cháu gái ×%s đời" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977 17452#, php-format 17453msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17454msgid "great ×%s niece" 17455msgstr "cháu gái ×%s đời" 17456 17457#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17458#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735 17459#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762 17460#, php-format 17461msgid "great ×%s uncle" 17462msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17463 17464#: app/Functions/Functions.php:1716 17465#, php-format 17466msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17467msgid "great ×%s uncle" 17468msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17469 17470#: app/Functions/Functions.php:1720 17471#, php-format 17472msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17473msgid "great ×%s uncle" 17474msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:1723 17477#, php-format 17478msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17479msgid "great ×%s uncle" 17480msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17481 17482#: app/Functions/Functions.php:1634 17483msgid "great ×4 aunt" 17484msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:1637 17487msgid "great ×4 aunt/uncle" 17488msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:2209 17491msgid "great ×4 grandchild" 17492msgstr "cháu 4 đời" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:2206 17495msgid "great ×4 granddaughter" 17496msgstr "cháu gái 4 đời" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:2056 17499msgid "great ×4 grandfather" 17500msgstr "ông bốn đời" 17501 17502#: app/Functions/Functions.php:2060 17503msgid "great ×4 grandmother" 17504msgstr "bà 4 đời" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:2063 17507msgid "great ×4 grandparent" 17508msgstr "ông bà 4 đời" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:2202 17511msgid "great ×4 grandson" 17512msgstr "cháu trai 4 đời" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:1851 17515msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17516msgid "great ×4 nephew" 17517msgstr "cháu trai 4 đời" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:1855 17520msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17521msgid "great ×4 nephew" 17522msgstr "cháu trai 4 đời" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:1858 17525msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17526msgid "great ×4 nephew" 17527msgstr "cháu trai 4 đời" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1874 17530msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17531msgid "great ×4 nephew/niece" 17532msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:1878 17535msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17536msgid "great ×4 nephew/niece" 17537msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:1881 17540msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17541msgid "great ×4 nephew/niece" 17542msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:1863 17545msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17546msgid "great ×4 niece" 17547msgstr "cháu trai 4 đời" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:1867 17550msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17551msgid "great ×4 niece" 17552msgstr "cháu trai 4 đời" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:1870 17555msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17556msgid "great ×4 niece" 17557msgstr "cháu trai 4 đời" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1623 17560msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17561msgid "great ×4 uncle" 17562msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:1627 17565msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17566msgid "great ×4 uncle" 17567msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:1630 17570msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17571msgid "great ×4 uncle" 17572msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17573 17574#: app/Functions/Functions.php:1653 17575msgid "great ×5 aunt" 17576msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 17577 17578#: app/Functions/Functions.php:1656 17579msgid "great ×5 aunt/uncle" 17580msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:2220 17583msgid "great ×5 grandchild" 17584msgstr "cháu 5 đời" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:2217 17587msgid "great ×5 granddaughter" 17588msgstr "cháu gái 5 đời" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:2067 17591msgid "great ×5 grandfather" 17592msgstr "ông 5 đời" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:2071 17595msgid "great ×5 grandmother" 17596msgstr "bà 5 đời" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:2074 17599msgid "great ×5 grandparent" 17600msgstr "ông bà 5 đời" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:2213 17603msgid "great ×5 grandson" 17604msgstr "cháu trai 5 đời" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:1886 17607msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17608msgid "great ×5 nephew" 17609msgstr "cháu trai 5 đời" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:1890 17612msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17613msgid "great ×5 nephew" 17614msgstr "cháu trai 5 đời" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:1893 17617msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17618msgid "great ×5 nephew" 17619msgstr "cháu trai 5 đời" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:1909 17622msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17623msgid "great ×5 nephew/niece" 17624msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:1913 17627msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17628msgid "great ×5 nephew/niece" 17629msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17630 17631#: app/Functions/Functions.php:1916 17632msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17633msgid "great ×5 nephew/niece" 17634msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:1898 17637msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17638msgid "great ×5 niece" 17639msgstr "cháu trai 5 đời" 17640 17641#: app/Functions/Functions.php:1902 17642msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17643msgid "great ×5 niece" 17644msgstr "cháu trai 5 đời" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:1905 17647msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17648msgid "great ×5 niece" 17649msgstr "cháu trai 5 đời" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:1642 17652msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17653msgid "great ×5 uncle" 17654msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:1646 17657msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17658msgid "great ×5 uncle" 17659msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:1649 17662msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17663msgid "great ×5 uncle" 17664msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17665 17666#: app/Functions/Functions.php:1672 17667msgid "great ×6 aunt" 17668msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1675 17671msgid "great ×6 aunt/uncle" 17672msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:2231 17675msgid "great ×6 grandchild" 17676msgstr "cháu 6 đời" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:2228 17679msgid "great ×6 granddaughter" 17680msgstr "cháu gái 7 đời" 17681 17682#: app/Functions/Functions.php:2078 17683msgid "great ×6 grandfather" 17684msgstr "ông 6 đời" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:2082 17687msgid "great ×6 grandmother" 17688msgstr "bà 6 đời" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:2085 17691msgid "great ×6 grandparent" 17692msgstr "ông bà 6 đời" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:2224 17695msgid "great ×6 grandson" 17696msgstr "cháu trai 6 đời" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:1661 17699msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17700msgid "great ×6 uncle" 17701msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17702 17703#: app/Functions/Functions.php:1665 17704msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17705msgid "great ×6 uncle" 17706msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:1668 17709msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17710msgid "great ×6 uncle" 17711msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17712 17713#: app/Functions/Functions.php:1691 17714msgid "great ×7 aunt" 17715msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 17716 17717#: app/Functions/Functions.php:1694 17718msgid "great ×7 aunt/uncle" 17719msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 17720 17721#: app/Functions/Functions.php:2242 17722msgid "great ×7 grandchild" 17723msgstr "cháu trai 7 đời" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:2239 17726msgid "great ×7 granddaughter" 17727msgstr "cháu gái 7 đời" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:2089 17730msgid "great ×7 grandfather" 17731msgstr "ông 7 đời" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:2093 17734msgid "great ×7 grandmother" 17735msgstr "bà 7 đời" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:2096 17738msgid "great ×7 grandparent" 17739msgstr "ông bà 7 đời" 17740 17741#: app/Functions/Functions.php:2235 17742msgid "great ×7 grandson" 17743msgstr "cháu trai 7 đời" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1680 17746msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17747msgid "great ×7 uncle" 17748msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1684 17751msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17752msgid "great ×7 uncle" 17753msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1687 17756msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17757msgid "great ×7 uncle" 17758msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1364 17761msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17762msgid "great-aunt" 17763msgstr "bà dì" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1060 17766msgctxt "father’s father’s sister" 17767msgid "great-aunt" 17768msgstr "bà cô" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1370 17771msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17772msgid "great-aunt" 17773msgstr "ông chú" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1072 17776msgctxt "father’s mother’s sister" 17777msgid "great-aunt" 17778msgstr "bà dì" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1376 17781msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17782msgid "great-aunt" 17783msgstr "bà dì" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1084 17786msgctxt "father’s parent’s sister" 17787msgid "great-aunt" 17788msgstr "bà cô" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1382 17791msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17792msgid "great-aunt" 17793msgstr "bà dì" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1140 17796msgctxt "mother’s father’s sister" 17797msgid "great-aunt" 17798msgstr "bà cô" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1388 17801msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17802msgid "great-aunt" 17803msgstr "bà dì" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1158 17806msgctxt "mother’s mother’s sister" 17807msgid "great-aunt" 17808msgstr "bà dì" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1394 17811msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17812msgid "great-aunt" 17813msgstr "bì dì" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1170 17816msgctxt "mother’s parent’s sister" 17817msgid "great-aunt" 17818msgstr "bà cô" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1400 17821msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17822msgid "great-aunt" 17823msgstr "bà dì" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1192 17826msgctxt "parent’s father’s sister" 17827msgid "great-aunt" 17828msgstr "bà cô" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1406 17831msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17832msgid "great-aunt" 17833msgstr "bà dì" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1204 17836msgctxt "parent’s mother’s sister" 17837msgid "great-aunt" 17838msgstr "bà dì" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1412 17841msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17842msgid "great-aunt" 17843msgstr "bà dì" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1216 17846msgctxt "parent’s parent’s sister" 17847msgid "great-aunt" 17848msgstr "bà dì" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1058 17851msgctxt "father’s father’s sibling" 17852msgid "great-aunt/uncle" 17853msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1366 17856msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17857msgid "great-aunt/uncle" 17858msgstr "bà dì/ ông chú" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1070 17861msgctxt "father’s mother’s sibling" 17862msgid "great-aunt/uncle" 17863msgstr "bài dì/ ông cậu" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1372 17866msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17867msgid "great-aunt/uncle" 17868msgstr "bà dì/ ông chú" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1082 17871msgctxt "father’s parent’s sibling" 17872msgid "great-aunt/uncle" 17873msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1378 17876msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17877msgid "great-aunt/uncle" 17878msgstr "bà dì/ ông chú" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1138 17881msgctxt "mother’s father’s sibling" 17882msgid "great-aunt/uncle" 17883msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1384 17886msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17887msgid "great-aunt/uncle" 17888msgstr "bà dì/ông chú" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1156 17891msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17892msgid "great-aunt/uncle" 17893msgstr "ông cậu, bà dì" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1390 17896msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17897msgid "great-aunt/uncle" 17898msgstr "bà dì/ ông chú" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1168 17901msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17902msgid "great-aunt/uncle" 17903msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1396 17906msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17907msgid "great-aunt/uncle" 17908msgstr "bà dì/ ông chú" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1190 17911msgctxt "parent’s father’s sibling" 17912msgid "great-aunt/uncle" 17913msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1402 17916msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17917msgid "great-aunt/uncle" 17918msgstr "bà dì/ ông chú" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1202 17921msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17922msgid "great-aunt/uncle" 17923msgstr "bà dì/ ông chú" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1408 17926msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17927msgid "great-aunt/uncle" 17928msgstr "bà dì/ ông chú" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1214 17931msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17932msgid "great-aunt/uncle" 17933msgstr "bà dì/ ông chú" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1414 17936msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17937msgid "great-aunt/uncle" 17938msgstr "bà dì/ ông chú" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:992 17941msgctxt "child’s child’s child" 17942msgid "great-grandchild" 17943msgstr "chắt" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:998 17946msgctxt "child’s daughter’s child" 17947msgid "great-grandchild" 17948msgstr "chắt trai" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1006 17951msgctxt "child’s son’s child" 17952msgid "great-grandchild" 17953msgstr "chắt trai" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1014 17956msgctxt "daughter’s child’s child" 17957msgid "great-grandchild" 17958msgstr "chắt trai" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1020 17961msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17962msgid "great-grandchild" 17963msgstr "chắt trai" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1034 17966msgctxt "daughter’s son’s child" 17967msgid "great-grandchild" 17968msgstr "chắt trai" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1312 17971msgctxt "son’s child’s child" 17972msgid "great-grandchild" 17973msgstr "chắt" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1318 17976msgctxt "son’s daughter’s child" 17977msgid "great-grandchild" 17978msgstr "chắt trai" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1326 17981msgctxt "son’s son’s child" 17982msgid "great-grandchild" 17983msgstr "chắt trai" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:994 17986msgctxt "child’s child’s daughter" 17987msgid "great-granddaughter" 17988msgstr "chắt gái" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1000 17991msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17992msgid "great-granddaughter" 17993msgstr "chắt gái" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1008 17996msgctxt "child’s son’s daughter" 17997msgid "great-granddaughter" 17998msgstr "chắt gái" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1016 18001msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18002msgid "great-granddaughter" 18003msgstr "chắt gái" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1022 18006msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18007msgid "great-granddaughter" 18008msgstr "chắt gái" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1036 18011msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18012msgid "great-granddaughter" 18013msgstr "chắt gái" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1314 18016msgctxt "son’s child’s daughter" 18017msgid "great-granddaughter" 18018msgstr "chắt gái" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1320 18021msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18022msgid "great-granddaughter" 18023msgstr "chắt gái" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1328 18026msgctxt "son’s son’s daughter" 18027msgid "great-granddaughter" 18028msgstr "chắt gái" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1052 18031msgctxt "father’s father’s father" 18032msgid "great-grandfather" 18033msgstr "ông cố" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1064 18036msgctxt "father’s mother’s father" 18037msgid "great-grandfather" 18038msgstr "ông cố" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1076 18041msgctxt "father’s parent’s father" 18042msgid "great-grandfather" 18043msgstr "ông cố" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1132 18046msgctxt "mother’s father’s father" 18047msgid "great-grandfather" 18048msgstr "ông cố" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1150 18051msgctxt "mother’s mother’s father" 18052msgid "great-grandfather" 18053msgstr "ông cố" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1162 18056msgctxt "mother’s parent’s father" 18057msgid "great-grandfather" 18058msgstr "ông cố" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1184 18061msgctxt "parent’s father’s father" 18062msgid "great-grandfather" 18063msgstr "ông cố" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1196 18066msgctxt "parent’s mother’s father" 18067msgid "great-grandfather" 18068msgstr "ông cố" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1208 18071msgctxt "parent’s parent’s father" 18072msgid "great-grandfather" 18073msgstr "ông cố" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1054 18076msgctxt "father’s father’s mother" 18077msgid "great-grandmother" 18078msgstr "bà cố" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1066 18081msgctxt "father’s mother’s mother" 18082msgid "great-grandmother" 18083msgstr "bà cố" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1078 18086msgctxt "father’s parent’s mother" 18087msgid "great-grandmother" 18088msgstr "bà cố" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1134 18091msgctxt "mother’s father’s mother" 18092msgid "great-grandmother" 18093msgstr "bà cố" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1152 18096msgctxt "mother’s mother’s mother" 18097msgid "great-grandmother" 18098msgstr "bà cố" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1164 18101msgctxt "mother’s parent’s mother" 18102msgid "great-grandmother" 18103msgstr "bà cố" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1186 18106msgctxt "parent’s father’s mother" 18107msgid "great-grandmother" 18108msgstr "bà cố" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1198 18111msgctxt "parent’s mother’s mother" 18112msgid "great-grandmother" 18113msgstr "bà cố" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1210 18116msgctxt "parent’s parent’s mother" 18117msgid "great-grandmother" 18118msgstr "bà cố" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1056 18121msgctxt "father’s father’s parent" 18122msgid "great-grandparent" 18123msgstr "ông bà cố" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1068 18126msgctxt "father’s mother’s parent" 18127msgid "great-grandparent" 18128msgstr "ông bà cố" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1080 18131msgctxt "father’s parent’s parent" 18132msgid "great-grandparent" 18133msgstr "ông bà cố" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:1136 18136msgctxt "mother’s father’s parent" 18137msgid "great-grandparent" 18138msgstr "ông bà cố" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:1154 18141msgctxt "mother’s mother’s parent" 18142msgid "great-grandparent" 18143msgstr "ông bà cố" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:1166 18146msgctxt "mother’s parent’s parent" 18147msgid "great-grandparent" 18148msgstr "ông bà cố" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:1188 18151msgctxt "parent’s father’s parent" 18152msgid "great-grandparent" 18153msgstr "ông bà cố" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1200 18156msgctxt "parent’s mother’s parent" 18157msgid "great-grandparent" 18158msgstr "ông bà cố" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:1212 18161msgctxt "parent’s parent’s parent" 18162msgid "great-grandparent" 18163msgstr "ông bà cố" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:996 18166msgctxt "child’s child’s son" 18167msgid "great-grandson" 18168msgstr "chắt trai" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:1004 18171msgctxt "child’s daughter’s son" 18172msgid "great-grandson" 18173msgstr "chắt trai" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:1010 18176msgctxt "child’s son’s son" 18177msgid "great-grandson" 18178msgstr "chắt trai" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:1018 18181msgctxt "daughter’s child’s son" 18182msgid "great-grandson" 18183msgstr "chắt trai" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:1026 18186msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18187msgid "great-grandson" 18188msgstr "chắt trai" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:1038 18191msgctxt "daughter’s son’s son" 18192msgid "great-grandson" 18193msgstr "chắt trai" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:1316 18196msgctxt "son’s child’s son" 18197msgid "great-grandson" 18198msgstr "chắt trai" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:1324 18201msgctxt "son’s daughter’s son" 18202msgid "great-grandson" 18203msgstr "chắt trai" 18204 18205#: app/Functions/Functions.php:1330 18206msgctxt "son’s son’s son" 18207msgid "great-grandson" 18208msgstr "chắt trai" 18209 18210#: app/Functions/Functions.php:1596 18211msgid "great-great-aunt" 18212msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:1599 18215msgid "great-great-aunt/uncle" 18216msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:2187 18219msgid "great-great-grandchild" 18220msgstr "cháu trai 2 đời" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:2184 18223msgid "great-great-granddaughter" 18224msgstr "cháu gái 2 đời" 18225 18226#: app/Functions/Functions.php:2034 18227msgid "great-great-grandfather" 18228msgstr "ông sơ" 18229 18230#: app/Functions/Functions.php:2038 18231msgid "great-great-grandmother" 18232msgstr "bà sơ" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:2041 18235msgid "great-great-grandparent" 18236msgstr "ông bà sơ" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:2180 18239msgid "great-great-grandson" 18240msgstr "cháu 2 đời" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:1615 18243msgid "great-great-great-aunt" 18244msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:1618 18247msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18248msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18249 18250#: app/Functions/Functions.php:2198 18251msgid "great-great-great-grandchild" 18252msgstr "cháu 3 đời" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:2195 18255msgid "great-great-great-granddaughter" 18256msgstr "cháu gái 3 đời" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:2045 18259msgid "great-great-great-grandfather" 18260msgstr "ông 3 đời" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:2049 18263msgid "great-great-great-grandmother" 18264msgstr "bà 3 đời" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:2052 18267msgid "great-great-great-grandparent" 18268msgstr "ông bà 3 đời" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:2191 18271msgid "great-great-great-grandson" 18272msgstr "cháu trai 3 đời" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1816 18275msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18276msgid "great-great-great-nephew" 18277msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1820 18280msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18281msgid "great-great-great-nephew" 18282msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:1823 18285msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18286msgid "great-great-great-nephew" 18287msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1839 18290msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18291msgid "great-great-great-nephew/niece" 18292msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1843 18295msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18296msgid "great-great-great-nephew/niece" 18297msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1846 18300msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18301msgid "great-great-great-nephew/niece" 18302msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1828 18305msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18306msgid "great-great-great-niece" 18307msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1832 18310msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18311msgid "great-great-great-niece" 18312msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1835 18315msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18316msgid "great-great-great-niece" 18317msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1604 18320msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18321msgid "great-great-great-uncle" 18322msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1608 18325msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18326msgid "great-great-great-uncle" 18327msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1611 18330msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18331msgid "great-great-great-uncle" 18332msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1781 18335msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18336msgid "great-great-nephew" 18337msgstr "cháu 3 đời" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1785 18340msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18341msgid "great-great-nephew" 18342msgstr "cháu 3 đời" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1788 18345msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18346msgid "great-great-nephew" 18347msgstr "cháu 3 đời" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1804 18350msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18351msgid "great-great-nephew/niece" 18352msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1808 18355msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18356msgid "great-great-nephew/niece" 18357msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:1811 18360msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18361msgid "great-great-nephew/niece" 18362msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:1793 18365msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18366msgid "great-great-niece" 18367msgstr "cháu gái 3 đời" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:1797 18370msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18371msgid "great-great-niece" 18372msgstr "cháu gái 3 đời" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1800 18375msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18376msgid "great-great-niece" 18377msgstr "cháu g 3 đời" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1585 18380msgctxt "great-grandfather’s brother" 18381msgid "great-great-uncle" 18382msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1589 18385msgctxt "great-grandmother’s brother" 18386msgid "great-great-uncle" 18387msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:1592 18390msgctxt "great-grandparent’s brother" 18391msgid "great-great-uncle" 18392msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:941 18395msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18396msgid "great-nephew" 18397msgstr "chắt trai" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:961 18400msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18401msgid "great-nephew" 18402msgstr "chắt trai" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:979 18405msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18406msgid "great-nephew" 18407msgstr "chắt trai" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:1261 18410msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18411msgid "great-nephew" 18412msgstr "chắt trai" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:1281 18415msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18416msgid "great-nephew" 18417msgstr "chắt trai" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1305 18420msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18421msgid "great-nephew" 18422msgstr "chắt trai" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:944 18425msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18426msgid "great-nephew" 18427msgstr "chắt trai" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:964 18430msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18431msgid "great-nephew" 18432msgstr "chắt trai" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:982 18435msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18436msgid "great-nephew" 18437msgstr "chắt trai" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:1264 18440msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18441msgid "great-nephew" 18442msgstr "chắt trai" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:1284 18445msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18446msgid "great-nephew" 18447msgstr "chắt trai" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1308 18450msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18451msgid "great-nephew" 18452msgstr "chắt trai" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1230 18455msgctxt "sibling’s child’s son" 18456msgid "great-nephew" 18457msgstr "chắt trai" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:1238 18460msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18461msgid "great-nephew" 18462msgstr "chắt trai" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:1244 18465msgctxt "sibling’s son’s son" 18466msgid "great-nephew" 18467msgstr "chắt trai" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:929 18470msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18471msgid "great-nephew/niece" 18472msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:947 18475msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18476msgid "great-nephew/niece" 18477msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:967 18480msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18481msgid "great-nephew/niece" 18482msgstr "chắt trai/ gái" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:1249 18485msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18486msgid "great-nephew/niece" 18487msgstr "chắt trai/ gái" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:1267 18490msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18491msgid "great-nephew/niece" 18492msgstr "chắt trai/ gái" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:1293 18495msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18496msgid "great-nephew/niece" 18497msgstr "chắt trai/ gái" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:932 18500msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18501msgid "great-nephew/niece" 18502msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:950 18505msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18506msgid "great-nephew/niece" 18507msgstr "chắt trai/ chắc gái" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:970 18510msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18511msgid "great-nephew/niece" 18512msgstr "chắt trai/ gái" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:1252 18515msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18516msgid "great-nephew/niece" 18517msgstr "chắt trai/ gái" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:1270 18520msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18521msgid "great-nephew/niece" 18522msgstr "chắt trai/ gái" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1296 18525msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18526msgid "great-nephew/niece" 18527msgstr "chắt trai/ gái" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1226 18530msgctxt "sibling’s child’s child" 18531msgid "great-nephew/niece" 18532msgstr "chắt trai/ gái" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1232 18535msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18536msgid "great-nephew/niece" 18537msgstr "chắt trai/gái" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:1240 18540msgctxt "sibling’s son’s child" 18541msgid "great-nephew/niece" 18542msgstr "chắt trai/ gái" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:935 18545msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18546msgid "great-niece" 18547msgstr "chắt gái" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:953 18550msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18551msgid "great-niece" 18552msgstr "chắt gái" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:973 18555msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18556msgid "great-niece" 18557msgstr "chắt gái" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1255 18560msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18561msgid "great-niece" 18562msgstr "chắt gái" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:1273 18565msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18566msgid "great-niece" 18567msgstr "chắt gái" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1299 18570msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18571msgid "great-niece" 18572msgstr "chắt gái" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:938 18575msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18576msgid "great-niece" 18577msgstr "chắt gái" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:956 18580msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18581msgid "great-niece" 18582msgstr "chắt gái" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:976 18585msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18586msgid "great-niece" 18587msgstr "chắt gái" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1258 18590msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18591msgid "great-niece" 18592msgstr "chắt gái" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:1276 18595msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18596msgid "great-niece" 18597msgstr "chắt gái" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:1302 18600msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18601msgid "great-niece" 18602msgstr "chắt gái" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:1228 18605msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18606msgid "great-niece" 18607msgstr "chắt gái" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:1234 18610msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18611msgid "great-niece" 18612msgstr "chắt gái" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:1242 18615msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18616msgid "great-niece" 18617msgstr "chắt gái" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:1050 18620msgctxt "father’s father’s brother" 18621msgid "great-uncle" 18622msgstr "ông chú/ ông bác" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:1368 18625msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18626msgid "great-uncle" 18627msgstr "ông chú" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:1062 18630msgctxt "father’s mother’s brother" 18631msgid "great-uncle" 18632msgstr "ông chú, ông bác" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:1374 18635msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18636msgid "great-uncle" 18637msgstr "ông chú" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:1074 18640msgctxt "father’s parent’s brother" 18641msgid "great-uncle" 18642msgstr "ông chú, ông bác" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:1380 18645msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18646msgid "great-uncle" 18647msgstr "ông chú" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:1130 18650msgctxt "mother’s father’s brother" 18651msgid "great-uncle" 18652msgstr "ông chú, ông bác" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:1386 18655msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18656msgid "great-uncle" 18657msgstr "ông chú" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:1148 18660msgctxt "mother’s mother’s brother" 18661msgid "great-uncle" 18662msgstr "ông cậu" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:1392 18665msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18666msgid "great-uncle" 18667msgstr "ông chú" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:1160 18670msgctxt "mother’s parent’s brother" 18671msgid "great-uncle" 18672msgstr "ông chú, ông bác" 18673 18674#: app/Functions/Functions.php:1398 18675msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18676msgid "great-uncle" 18677msgstr "ông chú" 18678 18679#: app/Functions/Functions.php:1182 18680msgctxt "parent’s father’s brother" 18681msgid "great-uncle" 18682msgstr "ông chú/ ông bác" 18683 18684#: app/Functions/Functions.php:1404 18685msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18686msgid "great-uncle" 18687msgstr "ông chú" 18688 18689#: app/Functions/Functions.php:1194 18690msgctxt "parent’s mother’s brother" 18691msgid "great-uncle" 18692msgstr "ông cậu" 18693 18694#: app/Functions/Functions.php:1410 18695msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18696msgid "great-uncle" 18697msgstr "ông chú" 18698 18699#: app/Functions/Functions.php:1206 18700msgctxt "parent’s parent’s brother" 18701msgid "great-uncle" 18702msgstr "ông chú" 18703 18704#: app/Functions/Functions.php:1416 18705msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18706msgid "great-uncle" 18707msgstr "ông chú" 18708 18709#. I18N: layout option for the fan chart 18710#: app/Module/FanChartModule.php:575 18711msgid "half circle" 18712msgstr "nửa chu kỳ" 18713 18714#: app/Functions/Functions.php:808 18715msgctxt "father’s son" 18716msgid "half-brother" 18717msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18718 18719#: app/Functions/Functions.php:846 18720msgctxt "mother’s son" 18721msgid "half-brother" 18722msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18723 18724#: app/Functions/Functions.php:864 18725msgctxt "parent’s son" 18726msgid "half-brother" 18727msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 18728 18729#: app/Functions/Functions.php:794 18730msgctxt "father’s child" 18731msgid "half-sibling" 18732msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 18733 18734#: app/Functions/Functions.php:830 18735msgctxt "mother’s child" 18736msgid "half-sibling" 18737msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18738 18739#: app/Functions/Functions.php:850 18740msgctxt "parent’s child" 18741msgid "half-sibling" 18742msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 18743 18744#: app/Functions/Functions.php:796 18745msgctxt "father’s daughter" 18746msgid "half-sister" 18747msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 18748 18749#: app/Functions/Functions.php:832 18750msgctxt "mother’s daughter" 18751msgid "half-sister" 18752msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18753 18754#: app/Functions/Functions.php:852 18755msgctxt "parent’s daughter" 18756msgid "half-sister" 18757msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18758 18759#. I18N: reflexive pronoun 18760#: app/Functions/Functions.php:191 18761msgid "herself" 18762msgstr "Bản Thân bà ấy" 18763 18764#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18765#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18766msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18767msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 18768 18769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18776msgid "hide" 18777msgstr "ẩn" 18778 18779#. I18N: reflexive pronoun 18780#: app/Functions/Functions.php:188 18781msgid "himself" 18782msgstr "Bản thân ông ấy" 18783 18784#: app/Functions/Functions.php:634 18785msgid "husband" 18786msgstr "chồng" 18787 18788#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18789#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18790msgid "immigration name" 18791msgstr "tên di trú" 18792 18793#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18794#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18795msgctxt "FEMALE" 18796msgid "immigration name" 18797msgstr "tên di trú" 18798 18799#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18800#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18801msgctxt "MALE" 18802msgid "immigration name" 18803msgstr "tên di trú" 18804 18805#. I18N: A button label. 18806#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18807#, fuzzy 18808msgid "import" 18809msgstr "nhập" 18810 18811#. I18N: A button label. 18812#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18813msgid "import file" 18814msgstr "" 18815 18816#. I18N: Gedcom INT dates 18817#: app/Date.php:356 18818#, php-format 18819msgid "interpreted %s (%s)" 18820msgstr "giải thích là %s (%s)" 18821 18822#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18823#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18824msgid "invert selection" 18825msgstr "đảo chọn" 18826 18827#. I18N: a month in the French republican calendar 18828#: app/Date/FrenchDate.php:159 18829msgctxt "GENITIVE" 18830msgid "jours complementaires" 18831msgstr "jours complémentaires" 18832 18833#. I18N: a month in the French republican calendar 18834#: app/Date/FrenchDate.php:253 18835msgctxt "INSTRUMENTAL" 18836msgid "jours complementaires" 18837msgstr "jours complémentaires" 18838 18839#. I18N: a month in the French republican calendar 18840#: app/Date/FrenchDate.php:206 18841msgctxt "LOCATIVE" 18842msgid "jours complementaires" 18843msgstr "jours complémentaires" 18844 18845#. I18N: a month in the French republican calendar 18846#: app/Date/FrenchDate.php:112 18847msgctxt "NOMINATIVE" 18848msgid "jours complementaires" 18849msgstr "jours complémentaires" 18850 18851#. I18N: A button label, last page 18852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18853#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 18854#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18855#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18856#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18857msgid "last" 18858msgstr "cuối cùng" 18859 18860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18861msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18862msgid "last" 18863msgstr "cuối cùng" 18864 18865#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18866msgid "left" 18867msgstr "" 18868 18869#. I18N: Layout option for lists of names 18870#. I18N: An option in a list-box 18871#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18872#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18873#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18874#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18875#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18876msgid "list" 18877msgstr "liệt kê" 18878 18879#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18880#, php-format 18881msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18882msgstr "" 18883 18884#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18885#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18886msgid "maiden name" 18887msgstr "nhủ danh" 18888 18889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18890msgid "managers" 18891msgstr "quản trị viên" 18892 18893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18894#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18895msgid "markdown" 18896msgstr "đánh dấu" 18897 18898#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18899msgid "marriage" 18900msgstr "kết hôn" 18901 18902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18903msgctxt "FEMALE" 18904msgid "married" 18905msgstr "đã kết hôn" 18906 18907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18908msgctxt "MALE" 18909msgid "married" 18910msgstr "đã có gia đình" 18911 18912#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18913#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18914msgid "married name" 18915msgstr "tên khi kết hôn" 18916 18917#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18918#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18919msgctxt "FEMALE" 18920msgid "married name" 18921msgstr "tên khi kết hôn" 18922 18923#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18924#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18925msgctxt "MALE" 18926msgid "married name" 18927msgstr "tên khi kết hôn" 18928 18929#: app/Functions/Functions.php:834 18930msgctxt "mother’s father" 18931msgid "maternal grandfather" 18932msgstr "ông ngoại" 18933 18934#: app/Functions/Functions.php:838 18935msgctxt "mother’s mother" 18936msgid "maternal grandmother" 18937msgstr "bà ngoại" 18938 18939#: app/Functions/Functions.php:840 18940msgctxt "mother’s parent" 18941msgid "maternal grandparent" 18942msgstr "ông bà cố ngoại" 18943 18944#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18945#: app/SurnameTradition.php:88 18946msgid "matrilineal" 18947msgstr "mẫu tuyến" 18948 18949#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18950#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18951#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18952#, php-format 18953msgid "maximum %s day" 18954msgid_plural "maximum %s days" 18955msgstr[0] "tối đa %s ngày" 18956 18957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18962msgid "members" 18963msgstr "thành viên" 18964 18965#. I18N: Name of a theme. 18966#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18967msgid "minimal" 18968msgstr "tối thiểu" 18969 18970#: app/Functions/Functions.php:616 18971msgid "mother" 18972msgstr "mẹ" 18973 18974#: app/Functions/Functions.php:820 18975msgctxt "husband’s mother" 18976msgid "mother-in-law" 18977msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:900 18980msgctxt "spouse’s mother" 18981msgid "mother-in-law" 18982msgstr "má vợ/ má chồng" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:918 18985msgctxt "wife’s mother" 18986msgid "mother-in-law" 18987msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:906 18990msgctxt "spouse’s parent" 18991msgid "mother/father-in-law" 18992msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:768 18995msgctxt "brother’s son" 18996msgid "nephew" 18997msgstr "cháu trai" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:1120 19000msgctxt "husband’s brother’s son" 19001msgid "nephew" 19002msgstr "" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:1116 19005msgctxt "husband’s sibling’s son" 19006msgid "nephew" 19007msgstr "" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:1118 19010msgctxt "husband’s sister’s son" 19011msgid "nephew" 19012msgstr "" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:872 19015msgctxt "sibling’s son" 19016msgid "nephew" 19017msgstr "cháu trai" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:882 19020msgctxt "sister’s son" 19021msgid "nephew" 19022msgstr "cháu trai" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:1360 19025msgctxt "wife’s brother’s son" 19026msgid "nephew" 19027msgstr "" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:1356 19030msgctxt "wife’s sibling’s son" 19031msgid "nephew" 19032msgstr "" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:1358 19035msgctxt "wife’s sister’s son" 19036msgid "nephew" 19037msgstr "" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:958 19040msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19041msgid "nephew-in-law" 19042msgstr "cháu rể" 19043 19044#: app/Functions/Functions.php:1236 19045msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19046msgid "nephew-in-law" 19047msgstr "chắt rể" 19048 19049#: app/Functions/Functions.php:1278 19050msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19051msgid "nephew-in-law" 19052msgstr "chắt rể" 19053 19054#: app/Functions/Functions.php:764 19055msgctxt "brother’s child" 19056msgid "nephew/niece" 19057msgstr "cháu trai/ gái" 19058 19059#: app/Functions/Functions.php:1108 19060msgctxt "husband’s brother’s child" 19061msgid "nephew/niece" 19062msgstr "" 19063 19064#: app/Functions/Functions.php:1104 19065msgctxt "husband’s sibling’s child" 19066msgid "nephew/niece" 19067msgstr "" 19068 19069#: app/Functions/Functions.php:1106 19070msgctxt "husband’s sister’s child" 19071msgid "nephew/niece" 19072msgstr "" 19073 19074#: app/Functions/Functions.php:868 19075msgctxt "sibling’s child" 19076msgid "nephew/niece" 19077msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19078 19079#: app/Functions/Functions.php:876 19080msgctxt "sister’s child" 19081msgid "nephew/niece" 19082msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19083 19084#: app/Functions/Functions.php:1348 19085msgctxt "wife’s brother’s child" 19086msgid "nephew/niece" 19087msgstr "" 19088 19089#: app/Functions/Functions.php:1344 19090msgctxt "wife’s sibling’s child" 19091msgid "nephew/niece" 19092msgstr "" 19093 19094#: app/Functions/Functions.php:1346 19095msgctxt "wife’s sister’s child" 19096msgid "nephew/niece" 19097msgstr "" 19098 19099#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19100msgid "never" 19101msgstr "không bao giờ" 19102 19103#. I18N: A button label, next page 19104#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19105#: resources/views/individual-page.phtml:82 19106#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19107#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19108#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19109#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19110#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19111#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19112#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19113#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19114#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19115#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19116#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19117#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19118#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19119#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19120msgid "next" 19121msgstr "tiếp theo" 19122 19123#: app/Functions/Functions.php:766 19124msgctxt "brother’s daughter" 19125msgid "niece" 19126msgstr "cháu gái" 19127 19128#: app/Functions/Functions.php:1114 19129msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19130msgid "niece" 19131msgstr "" 19132 19133#: app/Functions/Functions.php:1110 19134msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19135msgid "niece" 19136msgstr "" 19137 19138#: app/Functions/Functions.php:1112 19139msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19140msgid "niece" 19141msgstr "" 19142 19143#: app/Functions/Functions.php:870 19144msgctxt "sibling’s daughter" 19145msgid "niece" 19146msgstr "cháu gái" 19147 19148#: app/Functions/Functions.php:878 19149msgctxt "sister’s daughter" 19150msgid "niece" 19151msgstr "cháu gái" 19152 19153#: app/Functions/Functions.php:1354 19154msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19155msgid "niece" 19156msgstr "" 19157 19158#: app/Functions/Functions.php:1350 19159msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19160msgid "niece" 19161msgstr "" 19162 19163#: app/Functions/Functions.php:1352 19164msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19165msgid "niece" 19166msgstr "" 19167 19168#: app/Functions/Functions.php:984 19169msgctxt "brother’s son’s wife" 19170msgid "niece-in-law" 19171msgstr "chắt dâu" 19172 19173#: app/Functions/Functions.php:1246 19174msgctxt "sibling’s son’s wife" 19175msgid "niece-in-law" 19176msgstr "chắt dâu" 19177 19178#: app/Functions/Functions.php:1310 19179msgctxt "sisters’s son’s wife" 19180msgid "niece-in-law" 19181msgstr "chắt dâu" 19182 19183#: app/Functions/Functions.php:479 19184msgid "ninth cousin" 19185msgstr "anh em họ 9 đời" 19186 19187#: app/Functions/Functions.php:443 19188msgctxt "FEMALE" 19189msgid "ninth cousin" 19190msgstr "bà con họ 9 đời" 19191 19192#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19193#: app/Functions/Functions.php:399 19194msgctxt "MALE" 19195msgid "ninth cousin" 19196msgstr "bà con họ 9 đời" 19197 19198#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19199#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19200#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19201#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19202#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19203#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19204#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19205#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19206#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19214#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19215#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19216#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19217#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19218#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19219#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19220#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19221#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19222#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19223#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19224#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19225#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19226#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19233msgid "no" 19234msgstr "không" 19235 19236#. I18N: None of the other options 19237#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19238#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19239#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19240#: app/Services/EmailService.php:234 19241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19242msgid "none" 19243msgstr "không ai" 19244 19245#: app/SurnameTradition.php:114 19246msgctxt "Surname tradition" 19247msgid "none" 19248msgstr "không" 19249 19250#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19251msgid "numbers" 19252msgstr "số" 19253 19254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19255#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19256#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19258#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19259#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19261#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19264#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19265#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19266#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19267msgid "of" 19268msgstr "của" 19269 19270#: app/Functions/Functions.php:620 19271msgid "parent" 19272msgstr "cha mẹ" 19273 19274#: app/Functions/Functions.php:690 19275msgid "partner" 19276msgstr "bạn đời" 19277 19278#: app/Functions/Functions.php:667 19279msgctxt "FEMALE" 19280msgid "partner" 19281msgstr "bạn đời" 19282 19283#: app/Functions/Functions.php:643 19284msgctxt "MALE" 19285msgid "partner" 19286msgstr "bạn đời" 19287 19288#: app/SurnameTradition.php:77 19289msgctxt "Surname tradition" 19290msgid "paternal" 19291msgstr "bên cha" 19292 19293#: app/Functions/Functions.php:798 19294msgctxt "father’s father" 19295msgid "paternal grandfather" 19296msgstr "ông nội" 19297 19298#: app/Functions/Functions.php:800 19299msgctxt "father’s mother" 19300msgid "paternal grandmother" 19301msgstr "bà nội" 19302 19303#: app/Functions/Functions.php:802 19304msgctxt "father’s parent" 19305msgid "paternal grandparent" 19306msgstr "ông bà cố nội" 19307 19308#. I18N: A system where children take their father’s surname 19309#: app/SurnameTradition.php:84 19310msgid "patrilineal" 19311msgstr "phụ tuyến" 19312 19313#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19314#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19315msgid "pending" 19316msgstr "chờ" 19317 19318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19319msgid "percentage" 19320msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19321 19322#. I18N: A button label, previous page 19323#: resources/views/individual-page.phtml:78 19324#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19325#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19326#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19327#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19328#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19329#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19330#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19331#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19332#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19333#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19335#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19336#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19337msgid "previous" 19338msgstr "trước" 19339 19340#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19341#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19342msgid "primary evidence" 19343msgstr "chứng cứ chính" 19344 19345#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19346#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19347msgid "questionable evidence" 19348msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19349 19350#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19351#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19352msgid "records" 19353msgstr "bản ghi" 19354 19355#: resources/views/family-page.phtml:22 19356#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19357#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19358#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19359#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19360msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19361msgid "reject" 19362msgstr "từ chối" 19363 19364#: resources/views/family-page.phtml:16 19365#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19366#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19367#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19368#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19369msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19370msgid "reject" 19371msgstr "từ chối" 19372 19373#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19374#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19375msgid "rejected" 19376msgstr "từ chối" 19377 19378#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19379#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19380msgid "religious name" 19381msgstr "tên đạo" 19382 19383#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19384#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19385msgctxt "FEMALE" 19386msgid "religious name" 19387msgstr "tên đạo" 19388 19389#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19390#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19391msgctxt "MALE" 19392msgid "religious name" 19393msgstr "tên đạo" 19394 19395#. I18N: A button label. 19396#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19397msgid "replace" 19398msgstr "thay thế" 19399 19400#. I18N: A button label. 19401#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19402#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19403#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19404#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19405#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19406msgid "reset" 19407msgstr "đặt lại" 19408 19409#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19410msgid "right" 19411msgstr "" 19412 19413#. I18N: A button label. 19414#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19415#: resources/views/admin/components.phtml:139 19416#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19417#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19418#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19419#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19421#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19422#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19425#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19427#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19428#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19429#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19430#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19431#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19432#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19433#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19434#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19435#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19436#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19437#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34 19438#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87 19439#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32 19440#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:34 19441#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19442#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19443#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19444#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19445#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19446#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19447#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19448#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19449#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19450#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19451#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19452#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19453msgid "save" 19454msgstr "lưu" 19455 19456#. I18N: A button label. 19457#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19458#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19459#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19460#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19461#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19462#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19463msgid "search" 19464msgstr "truy tìm" 19465 19466#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19467#: app/Functions/Functions.php:561 19468#, php-format 19469msgid "second %s" 19470msgstr "%s thứ hai" 19471 19472#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19473#: app/Functions/Functions.php:539 19474#, php-format 19475msgctxt "FEMALE" 19476msgid "second %s" 19477msgstr "%s thứ hai" 19478 19479#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19480#: app/Functions/Functions.php:516 19481#, php-format 19482msgctxt "MALE" 19483msgid "second %s" 19484msgstr "%s thứ hai" 19485 19486#: app/Functions/Functions.php:465 19487msgid "second cousin" 19488msgstr "anh em họ 2 đời" 19489 19490#: app/Functions/Functions.php:429 19491msgctxt "FEMALE" 19492msgid "second cousin" 19493msgstr "bà con họ 2 đời" 19494 19495#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19496#: app/Functions/Functions.php:378 19497msgctxt "MALE" 19498msgid "second cousin" 19499msgstr "bà con họ 2 đời" 19500 19501#: app/Functions/Functions.php:1477 19502msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19503msgid "second cousin" 19504msgstr "bà con họ 2 đời" 19505 19506#: app/Functions/Functions.php:1469 19507msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19508msgid "second cousin" 19509msgstr "bà con họ 2 đời" 19510 19511#: app/Functions/Functions.php:1473 19512msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19513msgid "second cousin" 19514msgstr "bà con họ 2 đời" 19515 19516#: app/Functions/Functions.php:1501 19517msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19518msgid "second cousin" 19519msgstr "bà con họ 2 đời" 19520 19521#: app/Functions/Functions.php:1493 19522msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19523msgid "second cousin" 19524msgstr "bà con họ 2 đời" 19525 19526#: app/Functions/Functions.php:1497 19527msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19528msgid "second cousin" 19529msgstr "bà con họ 2 đời" 19530 19531#: app/Functions/Functions.php:1489 19532msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19533msgid "second cousin" 19534msgstr "bà con họ 2 đời" 19535 19536#: app/Functions/Functions.php:1481 19537msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19538msgid "second cousin" 19539msgstr "bà con họ 2 đời" 19540 19541#: app/Functions/Functions.php:1485 19542msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19543msgid "second cousin" 19544msgstr "bà con họ 2 đời" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:1513 19547msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19548msgid "second cousin" 19549msgstr "bà con họ 2 đời" 19550 19551#: app/Functions/Functions.php:1505 19552msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19553msgid "second cousin" 19554msgstr "bà con họ 2 đời" 19555 19556#: app/Functions/Functions.php:1509 19557msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19558msgid "second cousin" 19559msgstr "bà con họ 2 đời" 19560 19561#: app/Functions/Functions.php:1537 19562msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19563msgid "second cousin" 19564msgstr "bà con họ 2 đời" 19565 19566#: app/Functions/Functions.php:1529 19567msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19568msgid "second cousin" 19569msgstr "bà con họ 2 đời" 19570 19571#: app/Functions/Functions.php:1533 19572msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19573msgid "second cousin" 19574msgstr "bà con họ 2 đời" 19575 19576#: app/Functions/Functions.php:1525 19577msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19578msgid "second cousin" 19579msgstr "bà con họ 2 đời" 19580 19581#: app/Functions/Functions.php:1517 19582msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19583msgid "second cousin" 19584msgstr "bà con họ 2 đời" 19585 19586#: app/Functions/Functions.php:1521 19587msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19588msgid "second cousin" 19589msgstr "bà con họ 2 đời" 19590 19591#: app/Functions/Functions.php:1549 19592msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19593msgid "second cousin" 19594msgstr "bà con họ 2 đời" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:1541 19597msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19598msgid "second cousin" 19599msgstr "bà con họ 2 đời" 19600 19601#: app/Functions/Functions.php:1545 19602msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19603msgid "second cousin" 19604msgstr "bà con họ 2 đời" 19605 19606#: app/Functions/Functions.php:1573 19607msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19608msgid "second cousin" 19609msgstr "bà con họ 2 đời" 19610 19611#: app/Functions/Functions.php:1565 19612msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19613msgid "second cousin" 19614msgstr "bà con họ 2 đời" 19615 19616#: app/Functions/Functions.php:1569 19617msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19618msgid "second cousin" 19619msgstr "bà con họ 2 đời" 19620 19621#: app/Functions/Functions.php:1561 19622msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19623msgid "second cousin" 19624msgstr "bà con họ 2 đời" 19625 19626#: app/Functions/Functions.php:1553 19627msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19628msgid "second cousin" 19629msgstr "bà con họ 2 đời" 19630 19631#: app/Functions/Functions.php:1557 19632msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19633msgid "second cousin" 19634msgstr "bà con họ 2 đời" 19635 19636#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19637#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19638msgid "secondary evidence" 19639msgstr "chứng cứ phụ" 19640 19641#. I18N: select all (of the family trees) 19642#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19643#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19644msgid "select all" 19645msgstr "chọn hết" 19646 19647#. I18N: select none (of the family trees) 19648#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19649#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19650msgid "select none" 19651msgstr "không chọn gì cả" 19652 19653#: app/Functions/Functions.php:613 19654msgid "self" 19655msgstr "bản thân" 19656 19657#: app/Functions/Functions.php:475 19658msgid "seventh cousin" 19659msgstr "anh em họ 7 đời" 19660 19661#: app/Functions/Functions.php:439 19662msgctxt "FEMALE" 19663msgid "seventh cousin" 19664msgstr "bà con họ 7 đời" 19665 19666#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19667#: app/Functions/Functions.php:393 19668msgctxt "MALE" 19669msgid "seventh cousin" 19670msgstr "bà con họ 7 đời" 19671 19672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19679#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19680#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19681msgid "show" 19682msgstr "hiện" 19683 19684#. I18N: button label 19685#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19686#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19687#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19688#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19689#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19690msgid "show more" 19691msgstr "hiển thị thêm" 19692 19693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19694msgid "show the chart" 19695msgstr "xem sơ đồ" 19696 19697#: app/Functions/Functions.php:760 19698msgid "sibling" 19699msgstr "anh chị em" 19700 19701#. I18N: A button label. 19702#: resources/views/login-page.phtml:56 19703#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19704msgid "sign in" 19705msgstr "đăng nhập" 19706 19707#. I18N: A button label. 19708#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19709#, fuzzy 19710msgid "sign out" 19711msgstr "thoát" 19712 19713#: app/Functions/Functions.php:739 19714msgid "sister" 19715msgstr "chị em gái" 19716 19717#: app/Functions/Functions.php:770 19718msgctxt "brother’s wife" 19719msgid "sister-in-law" 19720msgstr "chị dâu" 19721 19722#: app/Functions/Functions.php:990 19723msgctxt "brother’s wife’s sister" 19724msgid "sister-in-law" 19725msgstr "chị hoặc em dâu" 19726 19727#: app/Functions/Functions.php:1100 19728msgctxt "husband’s brother’s wife" 19729msgid "sister-in-law" 19730msgstr "chị hoặc em dâu" 19731 19732#: app/Functions/Functions.php:824 19733msgctxt "husband’s sister" 19734msgid "sister-in-law" 19735msgstr "chị hoặc em dâu" 19736 19737#: app/Functions/Functions.php:1290 19738msgctxt "sister’s husband’s sister" 19739msgid "sister-in-law" 19740msgstr "chị dâu" 19741 19742#: app/Functions/Functions.php:902 19743msgctxt "spouse’s sister" 19744msgid "sister-in-law" 19745msgstr "chị dâu/ em dâu" 19746 19747#: app/Functions/Functions.php:1340 19748msgctxt "wife’s brother’s wife" 19749msgid "sister-in-law" 19750msgstr "chị dâu" 19751 19752#: app/Functions/Functions.php:922 19753msgctxt "wife’s sister" 19754msgid "sister-in-law" 19755msgstr "em dâu / chị dâu" 19756 19757#: app/Functions/Functions.php:473 19758msgid "sixth cousin" 19759msgstr "anh em họ 6 đời" 19760 19761#: app/Functions/Functions.php:437 19762msgctxt "FEMALE" 19763msgid "sixth cousin" 19764msgstr "bà con họ 6 đời" 19765 19766#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19767#: app/Functions/Functions.php:390 19768msgctxt "MALE" 19769msgid "sixth cousin" 19770msgstr "bà con họ 6 đời" 19771 19772#: app/Functions/Functions.php:693 19773msgid "son" 19774msgstr "con trai" 19775 19776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19777msgid "son of" 19778msgstr "con trai của" 19779 19780#: app/Functions/Functions.php:776 19781msgctxt "child’s husband" 19782msgid "son-in-law" 19783msgstr "con rể" 19784 19785#: app/Functions/Functions.php:788 19786msgctxt "daughter’s husband" 19787msgid "son-in-law" 19788msgstr "con rể" 19789 19790#: app/Functions/Functions.php:1028 19791msgctxt "daughter’s husband’s father" 19792msgid "son-in-law’s father" 19793msgstr "cha ruột của rể" 19794 19795#: app/Functions/Functions.php:1030 19796msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19797msgid "son-in-law’s mother" 19798msgstr "mẹ ruột của rể" 19799 19800#: app/Functions/Functions.php:1032 19801msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19802msgid "son-in-law’s parent" 19803msgstr "cha mẹ của rể" 19804 19805#: app/Functions/Functions.php:780 19806msgctxt "child’s spouse" 19807msgid "son/daughter-in-law" 19808msgstr "con rể/ con dâu" 19809 19810#. I18N: An option in a list-box 19811#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19812#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19813#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19814msgid "sort by date" 19815msgstr "xếp theo ngày" 19816 19817#. I18N: A button label. 19818#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39 19819#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19820#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19821#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19824#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19826msgid "sort by date of birth" 19827msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 19828 19829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19830#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19831#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19833msgid "sort by date of death" 19834msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 19835 19836#. I18N: A button label. 19837#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19838#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19839msgid "sort by date of marriage" 19840msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 19841 19842#. I18N: An option in a list-box 19843#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19844msgid "sort by date, newest first" 19845msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 19846 19847#. I18N: An option in a list-box 19848#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19849msgid "sort by date, oldest first" 19850msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 19851 19852#. I18N: An option in a list-box 19853#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19854#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19855#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19857#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19858#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19859#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19860#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19862#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19863#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19865msgid "sort by name" 19866msgstr "xếp theo tên" 19867 19868#: app/Functions/Functions.php:681 19869msgid "spouse" 19870msgstr "bạn đời" 19871 19872#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19873#: app/Services/EmailService.php:236 19874msgid "ssl" 19875msgstr "ssl" 19876 19877#: app/Functions/Functions.php:1098 19878msgctxt "father’s wife’s son" 19879msgid "step-brother" 19880msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:1146 19883msgctxt "mother’s husband’s son" 19884msgid "step-brother" 19885msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 19886 19887#: app/Functions/Functions.php:1224 19888msgctxt "parent’s spouse’s son" 19889msgid "step-brother" 19890msgstr "anh khác cha mẹ" 19891 19892#: app/Functions/Functions.php:814 19893msgctxt "husband’s child" 19894msgid "step-child" 19895msgstr "con nuôi" 19896 19897#: app/Functions/Functions.php:894 19898msgctxt "spouse’s child" 19899msgid "step-child" 19900msgstr "con nuôi" 19901 19902#: app/Functions/Functions.php:912 19903msgctxt "wife’s child" 19904msgid "step-child" 19905msgstr "con nuôi" 19906 19907#: app/Functions/Functions.php:816 19908msgctxt "husband’s daughter" 19909msgid "step-daughter" 19910msgstr "con gái nuôi" 19911 19912#: app/Functions/Functions.php:896 19913msgctxt "spouse’s daughter" 19914msgid "step-daughter" 19915msgstr "con gái nuôi" 19916 19917#: app/Functions/Functions.php:914 19918msgctxt "wife’s daughter" 19919msgid "step-daughter" 19920msgstr "con gái nuôi" 19921 19922#: app/Functions/Functions.php:836 19923msgctxt "mother’s husband" 19924msgid "step-father" 19925msgstr "cha kế" 19926 19927#: app/Functions/Functions.php:810 19928msgctxt "father’s wife" 19929msgid "step-mother" 19930msgstr "mẹ kế" 19931 19932#: app/Functions/Functions.php:866 19933msgctxt "parent’s spouse" 19934msgid "step-parent" 19935msgstr "cha kế" 19936 19937#: app/Functions/Functions.php:1094 19938msgctxt "father’s wife’s child" 19939msgid "step-sibling" 19940msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 19941 19942#: app/Functions/Functions.php:1142 19943msgctxt "mother’s husband’s child" 19944msgid "step-sibling" 19945msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 19946 19947#: app/Functions/Functions.php:1220 19948msgctxt "parent’s spouse’s child" 19949msgid "step-sibling" 19950msgstr "anh em khác cha/mẹ" 19951 19952#: app/Functions/Functions.php:1096 19953msgctxt "father’s wife’s daughter" 19954msgid "step-sister" 19955msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 19956 19957#: app/Functions/Functions.php:1144 19958msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19959msgid "step-sister" 19960msgstr "chị em khác cha/mẹ" 19961 19962#: app/Functions/Functions.php:1222 19963msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19964msgid "step-sister" 19965msgstr "chị em khác cha/mẹ" 19966 19967#: app/Functions/Functions.php:826 19968msgctxt "husband’s son" 19969msgid "step-son" 19970msgstr "con trai nuôi" 19971 19972#: app/Functions/Functions.php:904 19973msgctxt "spouse’s son" 19974msgid "step-son" 19975msgstr "con trai nuôi" 19976 19977#: app/Functions/Functions.php:924 19978msgctxt "wife’s son" 19979msgid "step-son" 19980msgstr "con nuôi" 19981 19982#. I18N: Layout option for lists of names 19983#. I18N: An option in a list-box 19984#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 19985#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 19986#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19987#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19988#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19989msgid "table" 19990msgstr "bảng" 19991 19992#. I18N: Layout option for lists of names 19993#. I18N: An option in a list-box 19994#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19995#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 19996msgid "tag cloud" 19997msgstr "mây thẻ" 19998 19999#: app/Functions/Functions.php:481 20000msgid "tenth cousin" 20001msgstr "anh em họ 10 đời" 20002 20003#: app/Functions/Functions.php:445 20004msgctxt "FEMALE" 20005msgid "tenth cousin" 20006msgstr "bà con họ 10 đời" 20007 20008#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20009#: app/Functions/Functions.php:402 20010msgctxt "MALE" 20011msgid "tenth cousin" 20012msgstr "bà con họ 10 đời" 20013 20014#. I18N: [you should check that:] ... 20015#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20016msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20017msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 20018 20019#. I18N: [you should check that:] ... 20020#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20021msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20022msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 20023 20024#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20025#: app/Functions/Functions.php:194 20026msgid "themself" 20027msgstr "Bản thân" 20028 20029#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20030#: app/Functions/Functions.php:564 20031#, php-format 20032msgid "third %s" 20033msgstr "%s thứ ba" 20034 20035#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20036#: app/Functions/Functions.php:542 20037#, php-format 20038msgctxt "FEMALE" 20039msgid "third %s" 20040msgstr "%s thứ ba" 20041 20042#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20043#: app/Functions/Functions.php:519 20044#, php-format 20045msgctxt "MALE" 20046msgid "third %s" 20047msgstr "%s thứ ba" 20048 20049#: app/Functions/Functions.php:467 20050msgid "third cousin" 20051msgstr "anh em họ 3 đời" 20052 20053#: app/Functions/Functions.php:431 20054msgctxt "FEMALE" 20055msgid "third cousin" 20056msgstr "bà con họ 3 đời" 20057 20058#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20059#: app/Functions/Functions.php:381 20060msgctxt "MALE" 20061msgid "third cousin" 20062msgstr "bà con họ 3 đời" 20063 20064#: app/Functions/Functions.php:487 20065msgid "thirteenth cousin" 20066msgstr "anh chị em họ thứ 13" 20067 20068#: app/Functions/Functions.php:451 20069msgctxt "FEMALE" 20070msgid "thirteenth cousin" 20071msgstr "bà con họ 13 đời" 20072 20073#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20074#: app/Functions/Functions.php:411 20075msgctxt "MALE" 20076msgid "thirteenth cousin" 20077msgstr "bà con họ 13 đời" 20078 20079#. I18N: layout option for the fan chart 20080#: app/Module/FanChartModule.php:577 20081msgid "three-quarter circle" 20082msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20083 20084#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20085#: app/Services/EmailService.php:238 20086msgid "tls" 20087msgstr "tls" 20088 20089#. I18N: Gedcom TO dates 20090#: app/Date.php:372 20091#, php-format 20092msgid "to %s" 20093msgstr "đến %s" 20094 20095#: app/Functions/Functions.php:485 20096msgid "twelfth cousin" 20097msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20098 20099#: app/Functions/Functions.php:449 20100msgctxt "FEMALE" 20101msgid "twelfth cousin" 20102msgstr "bà con họ 12 đời" 20103 20104#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20105#: app/Functions/Functions.php:408 20106msgctxt "MALE" 20107msgid "twelfth cousin" 20108msgstr "bà con họ 12 đời" 20109 20110#: app/Functions/Functions.php:705 20111msgid "twin brother" 20112msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20113 20114#: app/Functions/Functions.php:747 20115msgid "twin sibling" 20116msgstr "anh em sinh đôi" 20117 20118#: app/Functions/Functions.php:726 20119msgid "twin sister" 20120msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20121 20122#: app/Functions/Functions.php:792 20123msgctxt "father’s brother" 20124msgid "uncle" 20125msgstr "chú" 20126 20127#: app/Functions/Functions.php:1090 20128msgctxt "father’s sister’s husband" 20129msgid "uncle" 20130msgstr "dượng" 20131 20132#: app/Functions/Functions.php:828 20133msgctxt "mother’s brother" 20134msgid "uncle" 20135msgstr "chú" 20136 20137#: app/Functions/Functions.php:1176 20138msgctxt "mother’s sister’s husband" 20139msgid "uncle" 20140msgstr "dượng" 20141 20142#: app/Functions/Functions.php:848 20143msgctxt "parent’s brother" 20144msgid "uncle" 20145msgstr "chú" 20146 20147#: app/Functions/Functions.php:1218 20148msgctxt "parent’s sister’s husband" 20149msgid "uncle" 20150msgstr "chú" 20151 20152#: app/Place.php:242 20153msgid "unknown" 20154msgstr "không biết" 20155 20156#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20157msgctxt "unknown family" 20158msgid "unknown" 20159msgstr "không biết" 20160 20161#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20162msgid "unlimited" 20163msgstr "không giới hạn" 20164 20165#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20166#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20167msgid "unreliable evidence" 20168msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20169 20170#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20171#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20172msgid "up" 20173msgstr "lên" 20174 20175#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20176msgid "update" 20177msgstr "Cập nhật" 20178 20179#. I18N: A button label. 20180#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20181#, fuzzy 20182msgid "upload" 20183msgstr "tải lên" 20184 20185#. I18N: A button label. 20186#: resources/views/branches-page.phtml:40 20187#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20188#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20189#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20190#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20191#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20192#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20193#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20194#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20195#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20196#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20197#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20198#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20199#, fuzzy 20200msgid "view" 20201msgstr "xem" 20202 20203#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20208msgid "visitors" 20209msgstr "khách thăm" 20210 20211#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20213msgctxt "FEMALE" 20214msgid "was born" 20215msgstr "sinh" 20216 20217#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20219msgctxt "MALE" 20220msgid "was born" 20221msgstr "sinh" 20222 20223#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20224msgid "webtrees" 20225msgstr "webtrees" 20226 20227#: app/Services/MessageService.php:127 20228msgid "webtrees message" 20229msgstr "Thông báo webtrees" 20230 20231#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20232msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20233msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả." 20234 20235#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20236#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20237msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20238msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website." 20239 20240#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20241msgid "webtrees sends emails with no storage" 20242msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20243 20244#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20245msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20246msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 20247 20248#: app/Functions/Functions.php:658 20249msgid "wife" 20250msgstr "Vợ" 20251 20252#. I18N: Name of a theme. 20253#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20254msgid "xenea" 20255msgstr "xenea" 20256 20257#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20258msgid "years" 20259msgstr "năm" 20260 20261#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20262#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20263#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20264#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20265#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20267#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20268#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20269#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20277#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20278#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20279#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20280#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20281#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20282#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20283#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20284#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20285#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20286#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20287#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20288#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20289#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20296msgid "yes" 20297msgstr "có" 20298 20299#. I18N: [you should check that:] ... 20300#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20301msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20302msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20303 20304#: app/Functions/Functions.php:709 20305msgid "younger brother" 20306msgstr "em trai" 20307 20308#: app/Functions/Functions.php:751 20309msgid "younger sibling" 20310msgstr "em gái út" 20311 20312#: app/Functions/Functions.php:730 20313msgid "younger sister" 20314msgstr "em gái" 20315 20316#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 20317#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20318#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20319#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 20320#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 20321#, php-format 20322msgid "±%s year" 20323msgid_plural "±%s years" 20324msgstr[0] "±%s năm" 20325 20326#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20327#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20328#, php-format 20329msgid "“%s” has been deleted." 20330msgstr "%s đã xóa." 20331 20332#. I18N: Description of a “Data fix” module 20333#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20334msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20335msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu." 20336 20337#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20338#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20339#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20340msgid "…" 20341msgstr "…" 20342 20343#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20344#: app/Http/Controllers/ListController.php:212 20345#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165 20346msgctxt "Unknown given name" 20347msgid "…" 20348msgstr "…" 20349 20350#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20351#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20352#: app/Http/Controllers/ListController.php:221 20353#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164 20354msgctxt "Unknown surname" 20355msgid "…" 20356msgstr "…" 20357 20358#~ msgid " per gender" 20359#~ msgstr " /giới tính" 20360 20361#~ msgid " per time period" 20362#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20363 20364#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20365#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20366#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20367 20368#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20369#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20370#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20371 20372#~ msgid "%s day ago" 20373#~ msgid_plural "%s days ago" 20374#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20375 20376#~ msgid "%s family tree" 20377#~ msgid_plural "%s family trees" 20378#~ msgstr[0] "%s cây gia đình" 20379 20380#~ msgid "%s hour ago" 20381#~ msgid_plural "%s hours ago" 20382#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 20383 20384#~ msgid "%s individual is private." 20385#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20386#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20387 20388#, php-format 20389#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20390#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20391#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 20392 20393#, php-format 20394#~ msgid "%s individual with events in %s" 20395#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20396#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 20397 20398#, php-format 20399#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20400#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20401#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 20402 20403#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20404#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 20405 20406#~ msgid "%s minute ago" 20407#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20408#~ msgstr[0] "%s phút qua" 20409 20410#~ msgid "%s month ago" 20411#~ msgid_plural "%s months ago" 20412#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 20413 20414#~ msgid "%s second ago" 20415#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20416#~ msgstr[0] "%s giây qua" 20417 20418#~ msgid "%s year ago" 20419#~ msgid_plural "%s years ago" 20420#~ msgstr[0] "%s năm qua" 20421 20422#, php-format 20423#~ msgid "(aged less than %s)" 20424#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 20425 20426#, php-format 20427#~ msgid "(aged more than %s)" 20428#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 20429 20430#~ msgid "(in childhood)" 20431#~ msgstr "lúc thiếu niên" 20432 20433#~ msgid "(in infancy)" 20434#~ msgstr "lúc ấu thời" 20435 20436#~ msgid "(stillborn)" 20437#~ msgstr "(chết non)" 20438 20439#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20440#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 20441 20442#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20443#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 20444 20445#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20446#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 20447 20448#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20449#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 20450 20451#, php-format 20452#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20453#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 20454 20455#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20456#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 20457 20458#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20459#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 20460 20461#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20462#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 20463 20464#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20465#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 20466 20467#~ msgid "A.M." 20468#~ msgstr "sáng" 20469 20470#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20471#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 20472 20473#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20474#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 20475 20476#~ msgid "Acadia" 20477#~ msgstr "Acadia" 20478 20479#~ msgid "Add a blank row" 20480#~ msgstr "Thêm dòng trống" 20481 20482#~ msgid "Add a brother or sister" 20483#~ msgstr "Thêm chị hay anh" 20484 20485#~ msgid "Add a child to this family" 20486#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 20487 20488#~ msgid "Add a geographic location" 20489#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 20490 20491#~ msgid "Add a husband to this family" 20492#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 20493 20494#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20495#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 20496 20497#~ msgid "Add a son or daughter" 20498#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 20499 20500#~ msgid "Add a spouse" 20501#~ msgstr "Thêm bạn đời" 20502 20503#~ msgid "Add a wife to this family" 20504#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 20505 20506#~ msgid "Add an associate" 20507#~ msgstr "Thêm người liên kết mới" 20508 20509#~ msgid "Add another individual to the chart" 20510#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 20511 20512#~ msgid "Add links" 20513#~ msgstr "Thêm liên kết" 20514 20515#~ msgid "Add missing married names" 20516#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 20517 20518#~ msgid "Add to favorites" 20519#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 20520 20521#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20522#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 20523 20524#~ msgid "Advanced" 20525#~ msgstr "Nâng cao" 20526 20527#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20528#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 20529 20530#~ msgid "Age of item" 20531#~ msgstr "Tuôi của mục" 20532 20533#~ msgid "Age related to birth year" 20534#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 20535 20536#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20537#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 20538 20539#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20540#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 20541 20542#~ msgid "All files have read and write permission." 20543#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 20544 20545#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20546#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 20547 20548#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20549#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 20550 20551#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20552#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 20553 20554#, fuzzy 20555#~ msgid "An unknown error occurred" 20556#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 20557 20558#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20559#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 20560 20561#~ msgid "Approval of account at %s" 20562#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 20563 20564#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20565#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 20566 20567#~ msgid "Associates" 20568#~ msgstr "Liên hệ" 20569 20570#, fuzzy 20571#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20572#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 20573 20574#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20575#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 20576 20577#~ msgid "Available blocks" 20578#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 20579 20580#~ msgid "Basic" 20581#~ msgstr "Cơ bản" 20582 20583#~ msgid "Bearing" 20584#~ msgstr "Mang" 20585 20586#~ msgid "Body" 20587#~ msgstr "Nội dung" 20588 20589#~ msgid "Booklet" 20590#~ msgstr "Sách nhỏ" 20591 20592#~ msgid "British West Indies" 20593#~ msgstr "British West Indies" 20594 20595#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20596#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 20597 20598#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20599#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20600#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 20601 20602#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20603#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 20604 20605#, fuzzy 20606#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20607#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 20608 20609#~ msgid "Cannot create" 20610#~ msgstr "Không thể tạo được" 20611 20612#~ msgid "Cape Colony" 20613#~ msgstr "Cape Colony" 20614 20615#~ msgid "Catalonia" 20616#~ msgstr "Catalonia" 20617 20618#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20619#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 20620 20621#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20622#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 20623 20624#~ msgid "Cemeteries" 20625#~ msgstr "Nghĩa trang" 20626 20627#~ msgid "Center map here" 20628#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 20629 20630#~ msgid "Change" 20631#~ msgstr "Sửa đổi" 20632 20633#~ msgid "Change flag" 20634#~ msgstr "Đổi cờ" 20635 20636#~ msgid "Change language" 20637#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 20638 20639#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20640#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 20641 20642#~ msgid "Channel Islands" 20643#~ msgstr "Channel Islands" 20644 20645#~ msgid "Check file permissions…" 20646#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 20647 20648#~ msgid "Check for custom modules…" 20649#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 20650 20651#~ msgid "Check for custom themes…" 20652#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 20653 20654#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20655#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 20656 20657#~ msgid "Check the settings and try again." 20658#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 20659 20660#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20661#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 20662 20663#~ msgid "Choose: " 20664#~ msgstr "Chọn: " 20665 20666#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20667#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 20668 20669#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20670#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 20671 20672#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20673#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 20674 20675#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20676#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 20677 20678#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20679#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 20680 20681#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20682#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 20683 20684#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20685#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 20686 20687#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20688#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 20689 20690#~ msgid "Columns per page" 20691#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 20692 20693#~ msgid "Configure" 20694#~ msgstr "Đặt cấu hình" 20695 20696#~ msgid "Confirm password" 20697#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 20698 20699#~ msgid "Continue adding" 20700#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 20701 20702#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20703#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 20704 20705#~ msgid "Count" 20706#~ msgstr "Đếm" 20707 20708#~ msgid "Countries" 20709#~ msgstr "Nước" 20710 20711#~ msgid "Counts " 20712#~ msgstr "Đếm " 20713 20714#~ msgid "County" 20715#~ msgstr "Nước" 20716 20717#~ msgid "Create a website access rule" 20718#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 20719 20720#~ msgid "Current" 20721#~ msgstr "Hiện tại" 20722 20723#~ msgid "Custom tags" 20724#~ msgstr "Thẻ riêng" 20725 20726#~ msgid "Custom theme" 20727#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 20728 20729#~ msgid "Czechoslovakia" 20730#~ msgstr "Czechoslovakia" 20731 20732#~ msgid "Dashboard" 20733#~ msgstr "Bảng thao tác" 20734 20735#~ msgid "Database and table names" 20736#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 20737 20738#~ msgid "Default" 20739#~ msgstr "Mặc định" 20740 20741#~ msgid "Default map type" 20742#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 20743 20744#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20745#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 20746 20747#~ msgid "Default pedigree generations" 20748#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 20749 20750#~ msgid "Delete temporary files…" 20751#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 20752 20753#~ msgid "Desired password" 20754#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 20755 20756#~ msgid "Desired username" 20757#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 20758 20759#~ msgid "Disable these modules" 20760#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 20761 20762#~ msgid "Disable these themes" 20763#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 20764 20765#~ msgid "Display all" 20766#~ msgstr "Hiện tất cả" 20767 20768#~ msgid "Display map coordinates" 20769#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 20770 20771#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20772#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 20773 20774#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20775#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 20776 20777#~ msgid "Download geographic data" 20778#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 20779 20780#~ msgid "Earliest birth year" 20781#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 20782 20783#~ msgid "Earliest death year" 20784#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 20785 20786#~ msgid "Edit a website access rule" 20787#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 20788 20789#~ msgid "Edit media" 20790#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 20791 20792#~ msgid "Edit the details" 20793#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 20794 20795#~ msgid "Edit the media object" 20796#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 20797 20798#~ msgid "Edit the note" 20799#~ msgstr "Sửa ghi chú" 20800 20801#~ msgid "Edit the repository" 20802#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 20803 20804#~ msgid "Edit the source" 20805#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 20806 20807#~ msgid "Eire" 20808#~ msgstr "Eire" 20809 20810#~ msgid "Elevation" 20811#~ msgstr "Lên" 20812 20813#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20814#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 20815 20816#~ msgid "Embedded variable" 20817#~ msgstr "Biến số chèn" 20818 20819#~ msgid "End IP address" 20820#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 20821 20822#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20823#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 20824 20825#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20826#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 20827 20828#~ msgid "Enter report values" 20829#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 20830 20831#~ msgid "Exact text" 20832#~ msgstr "Từ chính xác" 20833 20834#~ msgid "FAQ position" 20835#~ msgstr "Vị trí FAQ" 20836 20837#~ msgid "FAQ visibility" 20838#~ msgstr "FAQ thấy được" 20839 20840#~ msgid "Family ID prefix" 20841#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 20842 20843#~ msgid "Family group information" 20844#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 20845 20846#~ msgid "Family list" 20847#~ msgstr "Danh sách gia đình" 20848 20849#~ msgid "File containing places (CSV)" 20850#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 20851 20852#~ msgid "Find a fact or event" 20853#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 20854 20855#~ msgid "Find a family" 20856#~ msgstr "Tìm một gia đình" 20857 20858#~ msgid "Find a media object" 20859#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 20860 20861#~ msgid "Find a place" 20862#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 20863 20864#~ msgid "Find a repository" 20865#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 20866 20867#~ msgid "Find a shared note" 20868#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 20869 20870#~ msgid "Find an individual" 20871#~ msgstr "Tìm một người" 20872 20873#~ msgid "From" 20874#~ msgstr "Từ" 20875 20876#~ msgid "Gender icon on charts" 20877#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 20878 20879#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20880#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 20881 20882#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20883#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™" 20884 20885#~ msgid "Google Street View™" 20886#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 20887 20888#~ msgid "Grandparents" 20889#~ msgstr "Ông bà" 20890 20891#~ msgid "Head of household" 20892#~ msgstr "Trưởng hộ" 20893 20894#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20895#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 20896 20897#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20898#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 20899 20900#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20901#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 20902 20903#~ msgid "Highest population" 20904#~ msgstr "Đông người nhất" 20905 20906#~ msgid "Historical facts" 20907#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 20908 20909#~ msgid "House" 20910#~ msgstr "Nhà" 20911 20912#~ msgid "Hybrid" 20913#~ msgstr "Hỗn hợp" 20914 20915#~ msgid "Icon" 20916#~ msgstr "Biểu tượng" 20917 20918#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20919#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 20920 20921#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20922#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 20923 20924#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20925#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 20926 20927#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20928#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 20929 20930#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20931#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 20932 20933#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20934#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 20935 20936#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20937#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 20938 20939#~ msgid "Include fully matched places" 20940#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 20941 20942#~ msgid "Individual ID prefix" 20943#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 20944 20945#~ msgid "Individual distribution" 20946#~ msgstr "Phân bố người" 20947 20948#~ msgid "Individual list" 20949#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 20950 20951#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20952#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 20953 20954#~ msgid "Installation folder" 20955#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 20956 20957#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20958#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 20959 20960#~ msgid "Keep" 20961#~ msgstr "Giữ" 20962 20963#~ msgid "Keep link in list" 20964#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 20965 20966#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20967#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 20968 20969#~ msgid "Latest birth year" 20970#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 20971 20972#~ msgid "Latest death year" 20973#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 20974 20975#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20976#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 20977 20978#~ msgctxt "paper size" 20979#~ msgid "Legal" 20980#~ msgstr "Khổ giấy legal" 20981 20982#~ msgid "Limit" 20983#~ msgstr "Giới hạn" 20984 20985#~ msgid "Limit display by" 20986#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 20987 20988#~ msgid "Link to an existing media object" 20989#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 20990 20991#~ msgid "Login ID" 20992#~ msgstr "ID đăng nhập" 20993 20994#~ msgid "Lost password request" 20995#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 20996 20997#~ msgid "Lowest population" 20998#~ msgstr "Ít người nhất" 20999 21000#~ msgid "Main section blocks" 21001#~ msgstr "Phần Khối Chính" 21002 21003#~ msgid "Manage the links" 21004#~ msgstr "Quản lý liên kết" 21005 21006#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21007#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 21008 21009#~ msgid "Match calendar" 21010#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 21011 21012#~ msgid "Max" 21013#~ msgstr "Tối đa" 21014 21015#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21016#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 21017 21018#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21019#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 21020 21021#~ msgid "Media ID prefix" 21022#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 21023 21024#~ msgid "Media contains" 21025#~ msgstr "File phương tiện chứa" 21026 21027#~ msgid "Memory limit" 21028#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 21029 21030#~ msgid "Midnight" 21031#~ msgstr "Giữa đêm" 21032 21033#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21034#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 21035 21036#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21037#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 21038 21039#~ msgid "Moderate pending changes" 21040#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 21041 21042#~ msgid "More news articles" 21043#~ msgstr "Những Thông báo khác" 21044 21045#~ msgid "Move left" 21046#~ msgstr "Chuyển trái" 21047 21048#~ msgid "Move right" 21049#~ msgstr "Chuyển phải" 21050 21051#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21052#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 21053 21054#~ msgid "MySQL variables" 21055#~ msgstr "Các thông số MySQL" 21056 21057#~ msgid "Name contains" 21058#~ msgstr "Trong tên có" 21059 21060#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21061#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 21062 21063#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21064#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 21065 21066#~ msgid "Neighborhood" 21067#~ msgstr "Lân cận" 21068 21069#~ msgid "Netherlands Antilles" 21070#~ msgstr "Netherlands Antilles" 21071 21072#~ msgid "Neutral Zone" 21073#~ msgstr "Neutral Zone" 21074 21075#~ msgid "No ancestors in the database." 21076#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 21077 21078#~ msgid "No custom modules are enabled." 21079#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 21080 21081#~ msgid "No custom themes are enabled." 21082#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 21083 21084#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21085#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 21086 21087#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21088#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 21089 21090#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21091#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21092#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 21093 21094#~ msgid "No limit" 21095#~ msgstr "Không hạn chế" 21096 21097#~ msgid "No map data exists for this individual" 21098#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 21099 21100#~ msgid "No media file was provided." 21101#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 21102 21103#~ msgid "No places found" 21104#~ msgstr "Không có địa điểm" 21105 21106#~ msgid "No places have been found." 21107#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 21108 21109#~ msgid "Nobody at all" 21110#~ msgstr "Không có ai" 21111 21112#~ msgid "Noon" 21113#~ msgstr "Trưa" 21114 21115#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21116#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 21117 21118#~ msgid "Note ID prefix" 21119#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 21120 21121#~ msgid "Number of generations" 21122#~ msgstr "Số thế hệ" 21123 21124#~ msgid "Number of items" 21125#~ msgstr "Số mục" 21126 21127#~ msgid "Number of items to show" 21128#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 21129 21130#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21131#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 21132 21133#~ msgid "Oldest at bottom" 21134#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 21135 21136#~ msgid "Oldest at top" 21137#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 21138 21139#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21140#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 21141 21142#~ msgid "Order" 21143#~ msgstr "Thứ tự" 21144 21145#~ msgid "Other folder… please type in" 21146#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 21147 21148#~ msgid "Others" 21149#~ msgstr "cháu rể" 21150 21151#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21152#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 21153 21154#~ msgid "Own charts" 21155#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 21156 21157#~ msgid "P.M." 21158#~ msgstr "Chiều" 21159 21160#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21161#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 21162 21163#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21164#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 21165 21166#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21167#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 21168 21169#~ msgid "PHP time limit" 21170#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 21171 21172#~ msgid "Passwords do not match." 21173#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 21174 21175#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21176#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 21177 21178#~ msgid "Pedigree of %s" 21179#~ msgstr "Phả đồ của %s" 21180 21181#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21182#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 21183 21184#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21185#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 21186 21187#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21188#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 21189 21190#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21191#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21192 21193#~ msgid "Place check" 21194#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 21195 21196#~ msgid "Place contains" 21197#~ msgstr "Địa điểm chứa" 21198 21199#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21200#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 21201 21202#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21203#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 21204 21205#~ msgid "Places found" 21206#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 21207 21208#~ msgid "Places in %s" 21209#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 21210 21211#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21212#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 21213 21214#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21215#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 21216 21217#~ msgid "Please enter a message subject." 21218#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 21219 21220#~ msgid "Please enter more than one character." 21221#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 21222 21223#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21224#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 21225 21226#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21227#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 21228 21229#~ msgid "Precision" 21230#~ msgstr "Độ rõ" 21231 21232#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21233#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 21234 21235#~ msgid "Prefixes" 21236#~ msgstr "Tiền tố" 21237 21238#~ msgid "README documentation" 21239#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 21240 21241#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21242#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 21243 21244#~ msgid "Redraw map" 21245#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 21246 21247#~ msgid "Remove flag" 21248#~ msgstr "Bỏ cờ" 21249 21250#~ msgid "Remove link from list" 21251#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 21252 21253#~ msgid "Repositories found" 21254#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 21255 21256#~ msgid "Repository ID prefix" 21257#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 21258 21259#~ msgid "Repository contains" 21260#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 21261 21262#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21263#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 21264 21265#~ msgid "Resulting value" 21266#~ msgstr "Giá trị kết quả" 21267 21268#~ msgid "Right section blocks" 21269#~ msgstr "Phần khối bên phải" 21270 21271#~ msgid "Rule" 21272#~ msgstr "Qui luật" 21273 21274#~ msgid "Satellite" 21275#~ msgstr "Vệ tinh" 21276 21277#~ msgid "Search engine" 21278#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 21279 21280#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21281#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 21282 21283#~ msgid "Search globally" 21284#~ msgstr "Tìm tổng quát" 21285 21286#~ msgid "Search locally" 21287#~ msgstr "Tìm cục bộ" 21288 21289#, fuzzy 21290#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21291#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 21292 21293#~ msgid "Select chart type" 21294#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 21295 21296#~ msgid "Select events" 21297#~ msgstr "Chọn sự kiện" 21298 21299#~ msgid "Select flag" 21300#~ msgstr "Chọn cờ" 21301 21302#~ msgid "Select the desired count interval" 21303#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 21304 21305#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21306#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 21307 21308#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21309#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 21310 21311#~ msgid "Send broadcast messages" 21312#~ msgstr "Gửi quảng bá" 21313 21314#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21315#~ msgstr "Yugoslavya" 21316 21317#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21318#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 21319 21320#~ msgid "Session timeout" 21321#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 21322 21323#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21324#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 21325 21326#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21327#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 21328 21329#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21330#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 21331 21332#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21333#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 21334 21335#~ msgid "Shared note contains" 21336#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 21337 21338#~ msgid "Shared notes found" 21339#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 21340 21341#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21342#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 21343 21344#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21345#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 21346 21347#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21348#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 21349 21350#~ msgid "Show all tags" 21351#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 21352 21353#~ msgid "Show chart details by default" 21354#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 21355 21356#~ msgid "Show common surnames" 21357#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 21358 21359#~ msgid "Show counts before or after name" 21360#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 21361 21362#~ msgid "Show cousins" 21363#~ msgstr "Cho xem các hạ" 21364 21365#~ msgid "Show date differences" 21366#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 21367 21368#~ msgid "Show details" 21369#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 21370 21371#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21372#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 21373 21374#~ msgid "Show images" 21375#~ msgstr "Hiển thị hình" 21376 21377#~ msgid "Show inactive places" 21378#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 21379 21380#~ msgid "Show lifespans" 21381#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 21382 21383#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21384#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 21385 21386#~ msgid "Show only the selected tags" 21387#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 21388 21389#~ msgid "Show places in hierarchy" 21390#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 21391 21392#~ msgid "Show related individuals/families" 21393#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 21394 21395#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21396#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 21397 21398#~ msgid "Sicily" 21399#~ msgstr "Sicilya" 21400 21401#, fuzzy 21402#~ msgid "Sign-in URL" 21403#~ msgstr "URL đăng nhập" 21404 21405#~ msgid "Signed-in as " 21406#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 21407 21408#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21409#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 21410 21411#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21412#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 21413 21414#, fuzzy 21415#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21416#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 21417 21418#~ msgid "Source ID prefix" 21419#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 21420 21421#~ msgid "Source contains" 21422#~ msgstr "Nguồn chứa" 21423 21424#~ msgid "Standard" 21425#~ msgstr "Chuẩn" 21426 21427#~ msgid "Start IP address" 21428#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 21429 21430#~ msgid "Start at parents" 21431#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 21432 21433#~ msgid "Statistics chart" 21434#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 21435 21436#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21437#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 21438 21439#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21440#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 21441 21442#~ msgid "Subdivision" 21443#~ msgstr "Phần phụ" 21444 21445#~ msgid "Suffixes" 21446#~ msgstr "Hậu tố" 21447 21448#~ msgid "System settings" 21449#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 21450 21451#~ msgid "Tag" 21452#~ msgstr "Thẻ" 21453 21454#~ msgid "Terrain" 21455#~ msgstr "Địa hình" 21456 21457#~ msgid "The FAQ list is empty." 21458#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 21459 21460#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21461#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 21462 21463#~ msgid "The database reported the following error message:" 21464#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 21465 21466#~ msgid "The details of this family are private." 21467#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 21468 21469#~ msgid "The details of this individual are private." 21470#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 21471 21472#~ msgid "The file %s could not be updated." 21473#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 21474 21475#~ msgid "The file %s has been created." 21476#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 21477 21478#, php-format 21479#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21480#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 21481 21482#~ msgid "The following places have been changed:" 21483#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 21484 21485#~ msgid "The following places would be changed:" 21486#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 21487 21488#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21489#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 21490 21491#~ msgid "The media file %s does not exist." 21492#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 21493 21494#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21495#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 21496 21497#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21498#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 21499 21500#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21501#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 21502 21503#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21504#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 21505 21506#~ msgid "The passwords do not match." 21507#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 21508 21509#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21510#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 21511 21512#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21513#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 21514 21515#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21516#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 21517 21518#, fuzzy 21519#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21520#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 21521 21522#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21523#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 21524 21525#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21526#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 21527 21528#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21529#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 21530 21531#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21532#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 21533 21534#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21535#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 21536 21537#~ msgid "The version of %s is too new." 21538#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 21539 21540#~ msgid "The version of %s is too old." 21541#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 21542 21543#~ msgid "The website access rule has been created." 21544#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 21545 21546#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21547#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 21548 21549#~ msgid "The website access rule has been updated." 21550#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 21551 21552#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21553#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 21554 21555#, fuzzy 21556#~ msgid "Theme menu" 21557#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 21558 21559#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21560#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 21561 21562#, php-format 21563#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21564#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 21565 21566#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21567#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 21568 21569#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21570#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 21571 21572#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21573#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 21574 21575#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21576#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 21577 21578#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21579#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 21580 21581#~ msgid "This family remained childless" 21582#~ msgstr "Gia đình này không có con" 21583 21584#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21585#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 21586 21587#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21588#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 21589 21590#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21591#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21592 21593#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21594#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 21595 21596#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21597#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 21598 21599#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21600#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 21601 21602#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21603#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 21604 21605#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21606#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 21607 21608#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21609#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 21610 21611#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21612#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 21613 21614#~ msgid "This media file does not exist." 21615#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 21616 21617#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21618#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 21619 21620#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21621#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 21622 21623#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21624#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 21625 21626#~ msgid "This message will be sent to %s" 21627#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 21628 21629#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21630#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 21631 21632#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21633#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 21634 21635#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21636#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 21637 21638#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21639#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 21640 21641#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21642#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 21643 21644#~ msgid "This place has no coordinates" 21645#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 21646 21647#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21648#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 21649 21650#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21651#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 21652 21653#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21654#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 21655 21656#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21657#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 21658 21659#~ msgid "Thumbnail to upload" 21660#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 21661 21662#~ msgid "To" 21663#~ msgstr "Đến" 21664 21665#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21666#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 21667 21668#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21669#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 21670 21671#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21672#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 21673 21674#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21675#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 21676 21677#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21678#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 21679 21680#~ msgid "Top level" 21681#~ msgstr "Cấp cao nhất" 21682 21683#, php-format 21684#~ msgid "Total families: %s" 21685#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s" 21686 21687#, php-format 21688#~ msgid "Total individuals: %s" 21689#~ msgstr "Tổng số người: %s" 21690 21691#~ msgid "Total number of users" 21692#~ msgstr "Tổng số người dùng" 21693 21694#~ msgid "Total places: %s" 21695#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 21696 21697#~ msgid "Total sources: %s" 21698#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 21699 21700#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21701#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 21702 21703#~ msgid "Transylvania" 21704#~ msgstr "Transilvanya" 21705 21706#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21707#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 21708 21709#~ msgid "Type the password again." 21710#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 21711 21712#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21713#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 21714 21715#~ msgid "Types of error" 21716#~ msgstr "Loại lỗi" 21717 21718#~ msgid "USA" 21719#~ msgstr "Hoa Kỳ" 21720 21721#~ msgid "USSR" 21722#~ msgstr "SSCB" 21723 21724#~ msgid "UTC" 21725#~ msgstr "Giờ QT" 21726 21727#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21728#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 21729 21730#, fuzzy 21731#~ msgid "Unable to find record with ID" 21732#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 21733 21734#~ msgid "Unlink the media object" 21735#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 21736 21737#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21738#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 21739 21740#~ msgid "Upgrade anyway" 21741#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 21742 21743#~ msgid "Upload" 21744#~ msgstr "Tải lên" 21745 21746#~ msgid "Upload geographic data" 21747#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 21748 21749#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21750#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 21751 21752#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21753#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 21754 21755#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21756#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 21757 21758#~ msgid "Use this value" 21759#~ msgstr "Dùng giá trị này" 21760 21761#, fuzzy 21762#~ msgid "User preferences" 21763#~ msgstr "Tùy chọn người dùng" 21764 21765#~ msgid "User-agent string" 21766#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 21767 21768#~ msgid "Users who are signed in" 21769#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 21770 21771#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21772#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 21773 21774#~ msgid "Verification code" 21775#~ msgstr "Mã xác minh" 21776 21777#~ msgid "View all records found in this place" 21778#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 21779 21780#~ msgid "View the archive" 21781#~ msgstr "Xem lưu trữ" 21782 21783#~ msgid "View the details" 21784#~ msgstr "Xem chi tiết" 21785 21786#~ msgid "View the notes" 21787#~ msgstr "Xem ghi chú" 21788 21789#~ msgid "View the statistics as graphs" 21790#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 21791 21792#, fuzzy 21793#~ msgid "View this individual" 21794#~ msgstr "Xem cá nhân này" 21795 21796#, fuzzy 21797#~ msgid "View this source" 21798#~ msgstr "Xem nguồn" 21799 21800#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21801#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 21802 21803#~ msgid "Website URL" 21804#~ msgstr "URL" 21805 21806#~ msgid "Website access rules" 21807#~ msgstr "Qui định truy cập site" 21808 21809#~ msgid "Website and META tag settings" 21810#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 21811 21812#~ msgid "West Africa" 21813#~ msgstr "West Africa" 21814 21815#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21816#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 21817 21818#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21819#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 21820 21821#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21822#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 21823 21824#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21825#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 21826 21827#~ msgid "Whole words only" 21828#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ" 21829 21830#~ msgid "Width" 21831#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 21832 21833#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21834#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 21835 21836#~ msgid "Wildcards" 21837#~ msgstr "Widcards" 21838 21839#, fuzzy 21840#~ msgid "XREF prefixes" 21841#~ msgstr "Thiết đặt ID" 21842 21843#~ msgid "Year input box" 21844#~ msgstr "Hộp nhập năm" 21845 21846#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21847#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 21848 21849#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21850#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 21851 21852#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21853#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 21854 21855#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21856#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 21857 21858#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21859#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 21860 21861#~ msgid "You have not created any journal items." 21862#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 21863 21864#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21865#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 21866 21867#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21868#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 21869 21870#~ msgid "You must change this before you can continue." 21871#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 21872 21873#~ msgid "You must enter a name" 21874#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 21875 21876#~ msgid "You must enter a real name." 21877#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 21878 21879#~ msgid "You must enter a username." 21880#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 21881 21882#~ msgid "You must provide a repository name." 21883#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 21884 21885#~ msgid "You must provide a source title" 21886#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 21887 21888#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21889#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 21890 21891#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21892#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21893 21894#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21895#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 21896 21897#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21898#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 21899 21900#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21901#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 21902 21903#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21904#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 21905 21906#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21907#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 21908 21909#~ msgid "Yugoslavia" 21910#~ msgstr "Yugoslavya" 21911 21912#~ msgid "Zaire" 21913#~ msgstr "Zaire" 21914 21915#~ msgid "Zip file(s)" 21916#~ msgstr "File nén zip" 21917 21918#~ msgid "Zoom in here" 21919#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 21920 21921#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21922#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 21923 21924#~ msgid "Zoom level of map" 21925#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 21926 21927#~ msgid "Zoom out here" 21928#~ msgstr "Phóng to lên" 21929 21930#~ msgid "Zoom=" 21931#~ msgstr "Phóng to=" 21932 21933#~ msgid "a.m." 21934#~ msgstr "sáng" 21935 21936#~ msgid "after" 21937#~ msgstr "sau" 21938 21939#~ msgid "allow" 21940#~ msgstr "cho phép" 21941 21942#~ msgid "before" 21943#~ msgstr "trước" 21944 21945#~ msgid "century" 21946#~ msgstr "thế kỷ" 21947 21948#~ msgid "children" 21949#~ msgstr "con cái" 21950 21951#~ msgid "creating thumbnails of images" 21952#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 21953 21954#~ msgid "deny" 21955#~ msgstr "từ chối" 21956 21957#~ msgid "east" 21958#~ msgstr "đông" 21959 21960#~ msgid "ex-partner" 21961#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 21962 21963#~ msgctxt "FEMALE" 21964#~ msgid "ex-partner" 21965#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 21966 21967#~ msgctxt "MALE" 21968#~ msgid "ex-partner" 21969#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]" 21970 21971#~ msgid "file upload capability" 21972#~ msgstr "khả năng tải file lên" 21973 21974#~ msgid "half-year after marriage" 21975#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 21976 21977#~ msgid "interval %s year" 21978#~ msgid_plural "interval %s years" 21979#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 21980 21981#~ msgid "interval one child" 21982#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 21983 21984#~ msgid "interval two children" 21985#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 21986 21987#~ msgid "less than" 21988#~ msgstr "ít hơn" 21989 21990#, fuzzy 21991#~ msgid "link" 21992#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 21993 21994#~ msgid "maximum" 21995#~ msgstr "tối đa" 21996 21997#~ msgid "midnight" 21998#~ msgstr "giữa đêm" 21999 22000#~ msgid "minimum" 22001#~ msgstr "tối thiểu" 22002 22003#~ msgid "month" 22004#~ msgstr "tháng" 22005 22006#~ msgid "months after marriage" 22007#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 22008 22009#~ msgid "months before and after marriage" 22010#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 22011 22012#~ msgid "noon" 22013#~ msgstr "trưa" 22014 22015#~ msgid "north" 22016#~ msgstr "bắc" 22017 22018#~ msgid "over" 22019#~ msgstr "hơn" 22020 22021#~ msgid "overall" 22022#~ msgstr "tất cả" 22023 22024#~ msgid "p.m." 22025#~ msgstr "chiều" 22026 22027#~ msgid "pixels" 22028#~ msgstr "điểm ảnh" 22029 22030#~ msgid "preview" 22031#~ msgstr "Xem trước" 22032 22033#~ msgid "quarters after marriage" 22034#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 22035 22036#~ msgid "reporting" 22037#~ msgstr "báo cáo" 22038 22039#~ msgid "robot" 22040#~ msgstr "robot" 22041 22042#~ msgid "sort by filename" 22043#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 22044 22045#~ msgid "sort by title" 22046#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 22047 22048#~ msgid "south" 22049#~ msgstr "nam" 22050 22051#~ msgid "this record does not exist" 22052#~ msgstr "Bản ghi này không có" 22053 22054#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22055#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 22056 22057#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22058#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 22059 22060#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22061#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 22062 22063#~ msgid "webtrees reply address" 22064#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 22065 22066#~ msgid "webtrees wiki" 22067#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 22068 22069#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22070#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 22071 22072#~ msgid "west" 22073#~ msgstr "tây" 22074 22075#, php-format 22076#~ msgid "“%s”" 22077#~ msgstr "“%s”" 22078 22079#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22080#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 22081