1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-01-05 13:29+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2020-06-22 15:24+0000\n" 7"Last-Translator: De Tran <trande@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n" 9"Language: vi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:279 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:306 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:331 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:356 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " tại " 45 46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 49msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Functions/Functions.php:2374 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s %2$s đời lên" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Functions/Functions.php:2378 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 62 63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 64#, php-format 65msgid "%1$s (%2$s)" 66msgstr "%1$s (%2$s)" 67 68#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:340 69#, php-format 70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 71msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 72 73#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:346 74#, php-format 75msgid "%1$s does not exist" 76msgstr "%1$s không Chấp nhận" 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:243 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist." 83msgstr "%1$s không tồn tại." 84 85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 89msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 90 91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256 93#, php-format 94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 95msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 96 97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 98#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 99#, php-format 100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 102msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 103 104#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247 106#, php-format 107msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 108msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Functions/Functions.php:577 112#, php-format 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Functions/Functions.php:555 118#, php-format 119msgctxt "FEMALE" 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$s × %2$s" 122 123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 124#: app/Functions/Functions.php:532 125#, php-format 126msgctxt "MALE" 127msgid "%1$s × %2$s" 128msgstr "%1$s × %2$s" 129 130#. I18N: image dimensions, width × height 131#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:372 app/MediaFile.php:333 132#, php-format 133msgid "%1$s × %2$s pixels" 134msgstr "%1$s × %2$s pixels" 135 136#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 137#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 138#, php-format 139msgid "%1$s: %2$s" 140msgstr "" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:548 app/Module/StatisticsChartModule.php:871 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Functions/Functions.php:2396 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$s’s %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:600 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%g:%i:%s %a" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:257 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s BCE" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:362 app/MediaFile.php:320 170#: app/Services/MediaFileService.php:89 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s và tổ tiên của bà" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s và tổ tiên của ông" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:978 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:486 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s và con cái của họ" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:488 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s các hậu duệ của họ" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:89 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:14 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s con" 217 218#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72 219#: app/Functions/FunctionsPrint.php:269 220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:953 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s ngày" 226 227#: resources/views/calendar-list.phtml:22 228#, php-format 229msgid "%s family" 230msgid_plural "%s families" 231msgstr[0] "%s các gia đình" 232 233#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 235#, php-format 236msgid "%s family has been updated." 237msgid_plural "%s families have been updated." 238msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 239 240#: resources/views/admin/locations.phtml:113 241#, php-format 242msgid "%s family tree" 243msgid_plural "%s family trees" 244msgstr[0] "%s cây gia đình" 245 246#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 247#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 248#, php-format 249msgid "%s grandchild" 250msgid_plural "%s grandchildren" 251msgstr[0] "%s cháu" 252 253#: app/Module/LifespansChartModule.php:256 254#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 255#: resources/views/calendar-list.phtml:17 256#, php-format 257msgid "%s individual" 258msgid_plural "%s individuals" 259msgstr[0] "%s người" 260 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 264#, php-format 265msgid "%s individual has been updated." 266msgid_plural "%s individuals have been updated." 267msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 268 269#: app/Module/UserMessagesModule.php:242 270#, php-format 271msgid "%s message" 272msgid_plural "%s messages" 273msgstr[0] "%s tin" 274 275#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68 276#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 277#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 278#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:958 279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:185 280#, php-format 281msgid "%s month" 282msgid_plural "%s months" 283msgstr[0] "%s tháng" 284 285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 286#, php-format 287msgid "%s note has been updated." 288msgid_plural "%s notes have been updated." 289msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 290 291#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 292#: app/Functions/Functions.php:2350 293#, php-format 294msgid "%s once removed ascending" 295msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 296 297#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 298#: app/Functions/Functions.php:2354 299#, php-format 300msgid "%s once removed descending" 301msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 302 303#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 304#, php-format 305msgid "%s repository has been updated." 306msgid_plural "%s repositories have been updated." 307msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật." 308 309#. I18N: %s is a person's name 310#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 311#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 312#, php-format 313msgid "%s sent you the following message." 314msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 315 316#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:100 317#, php-format 318msgid "%s signed-in user" 319msgid_plural "%s signed-in users" 320msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 321 322#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 323#, php-format 324msgid "%s source has been updated." 325msgid_plural "%s sources have been updated." 326msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 327 328#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 329#: app/Functions/Functions.php:2366 330#, php-format 331msgid "%s three times removed ascending" 332msgstr "%s cách ba đời trên" 333 334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 335#: app/Functions/Functions.php:2370 336#, php-format 337msgid "%s three times removed descending" 338msgstr "%s cách 3 đời xuống" 339 340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 341#: app/Functions/Functions.php:2358 342#, php-format 343msgid "%s twice removed ascending" 344msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 345 346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 347#: app/Functions/Functions.php:2362 348#, php-format 349msgid "%s twice removed descending" 350msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 351 352#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 353#, php-format 354msgid "%s week" 355msgid_plural "%s weeks" 356msgstr[0] "%s tuần" 357 358#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66 359#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 360#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 361#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:963 362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 365#, php-format 366msgid "%s year" 367msgid_plural "%s years" 368msgstr[0] "%s năm" 369 370#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162 371#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 372#, php-format 373msgid "%s year anniversary" 374msgstr "Kỷ niệm năm %s" 375 376#: app/Functions/Functions.php:497 377#, php-format 378msgid "%s × cousin" 379msgstr "%s × anh chị em họ" 380 381#: app/Functions/Functions.php:461 382#, php-format 383msgctxt "FEMALE" 384msgid "%s × cousin" 385msgstr "bà con họ %s × đời" 386 387#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 388#: app/Functions/Functions.php:424 389#, php-format 390msgctxt "MALE" 391msgid "%s × cousin" 392msgstr "bà con họ %s × đời" 393 394#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 395#: app/Date/JulianDate.php:98 396#, php-format 397msgid "%s BCE" 398msgstr "%s BCE" 399 400#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 401#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 402#, php-format 403msgid "%s CE" 404msgstr "%s CE" 405 406#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:876 408#, php-format 409msgid "%s+" 410msgstr "%s+" 411 412#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 413#, php-format 414msgid "%s, her ancestors and their families" 415msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 416 417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 418#, php-format 419msgid "%s, her parents and siblings" 420msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 421 422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 423#, php-format 424msgid "%s, her spouses and children" 425msgstr "%s, chồng và con của họ" 426 427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 428#, php-format 429msgid "%s, her spouses and descendants" 430msgstr "%s, các chồng, con của bà" 431 432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 433#, php-format 434msgid "%s, his ancestors and their families" 435msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:634 438#, php-format 439msgid "%s, his parents and siblings" 440msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 443#, php-format 444msgid "%s, his spouses and children" 445msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 448#, php-format 449msgid "%s, his spouses and descendants" 450msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 451 452#: app/Module/UserMessagesModule.php:162 453#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 454#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 455msgid "<select>" 456msgstr "<chọn>" 457 458#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 459#, php-format 460msgid "(%s after death)" 461msgstr "(%s sau khi chết)" 462 463#. I18N: The current age of a living individual 464#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192 465#, php-format 466msgid "(age %s)" 467msgstr "(tuổi %s)" 468 469#. I18N: The age of an individual at a given date 470#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:360 471#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 472#, php-format 473msgid "(aged %s)" 474msgstr "(tuổi %s)" 475 476#. I18N: The age of an individual at a given date 477#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176 479#, php-format 480msgctxt "Female" 481msgid "(aged %s)" 482msgstr "" 483 484#. I18N: The age of an individual at a given date 485#: app/Functions/FunctionsPrint.php:352 486#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173 487#, php-format 488msgctxt "Male" 489msgid "(aged %s)" 490msgstr "" 491 492#. I18N: %s is a number 493#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 494#, php-format 495msgid "(filtered from %s total entries)" 496msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 497 498#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:373 499msgid "(on the date of death)" 500msgstr "(vào ngày tháng mất)" 501 502#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 503#: app/I18N.php:324 504msgid ", " 505msgstr ", " 506 507#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 508msgctxt "CENTURY" 509msgid "10th" 510msgstr "10" 511 512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 513msgctxt "CENTURY" 514msgid "11th" 515msgstr "11" 516 517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 518msgctxt "CENTURY" 519msgid "12th" 520msgstr "12" 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "13th" 525msgstr "13" 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "14th" 530msgstr "14" 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "15th" 535msgstr "15" 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "16th" 540msgstr "16" 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "17th" 545msgstr "17" 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "18th" 550msgstr "18" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "19th" 555msgstr "19" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "1st" 560msgstr "1" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "20th" 565msgstr "20" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "21st" 570msgstr "21" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "2nd" 575msgstr "2" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "3rd" 580msgstr "3" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "4th" 585msgstr "4" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "5th" 590msgstr "5" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "6th" 595msgstr "6" 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "7th" 600msgstr "7" 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "8th" 605msgstr "8" 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "9th" 610msgstr "9" 611 612#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:447 613#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 614msgid "<default theme>" 615msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 616 617#: resources/views/register-page.phtml:24 618msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 619msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 620 621#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 622#: app/Fact.php:633 app/Functions/FunctionsPrint.php:113 623#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:556 app/GedcomTag.php:1304 624#, php-format 625msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 626msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 627 628#. I18N: URL = web address 629#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 630msgid "A URL" 631msgstr "Địa chỉ Web" 632 633#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 634#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110 635msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 636msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 637 638#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 639#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 640msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 641msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình." 642 643#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 644#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 645msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 646msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 647 648#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 649#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 650msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 651msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây." 652 653#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 654#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 655msgid "A chart of an individual’s ancestors." 656msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 657 658#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 659#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 660msgid "A chart of an individual’s descendants." 661msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân." 662 663#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 664#: app/Module/LifespansChartModule.php:101 665msgid "A chart of individuals’ lifespans." 666msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân." 667 668#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:30 669msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 670msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 671 672#. I18N: Description of a “Data fix” module 673#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 674msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 675msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 676 677#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 678#: app/Module/FanChartModule.php:130 679msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 680msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân." 681 682#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:20 683#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 684#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 687msgid "A file on the server" 688msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 689 690#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:44 691#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 692#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:17 694#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 695msgid "A file on your computer" 696msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 697 698#. I18N: Description of the “My page” module 699#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 700msgid "A greeting message and useful links for a user." 701msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 702 703#. I18N: Description of the “Home page” module 704#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 705msgid "A greeting message for site visitors." 706msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 707 708#. I18N: Description of the “Contact information” module 709#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 710msgid "A link to the site contacts." 711msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site." 712 713#. I18N: Description of the “webtrees” module 714#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 715msgid "A link to the webtrees home page." 716msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees." 717 718#. I18N: Description of the “Branches” module 719#: app/Module/BranchesListModule.php:117 720msgid "A list of branches of a family." 721msgstr "Danh sách các chi của một gia đình." 722 723#. I18N: Description of the “Pending changes” module 724#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 725msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 726msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 727 728#. I18N: Description of the “Families” module 729#: app/Module/FamilyListModule.php:57 730msgid "A list of families." 731msgstr "Danh sách các gia đình." 732 733#. I18N: Description of the “FAQ” module 734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 735msgid "A list of frequently asked questions and answers." 736msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 737 738#. I18N: Description of the “Individuals” module 739#: app/Module/IndividualListModule.php:111 740msgid "A list of individuals." 741msgstr "Danh sách các cá nhân." 742 743#. I18N: Description of the “Media objects” module 744#: app/Module/MediaListModule.php:94 745msgid "A list of media objects." 746msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện." 747 748#. I18N: Description of the “Recent changes” module 749#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 750msgid "A list of records that have been updated recently." 751msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 752 753#. I18N: Description of the “Repositories” module 754#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 755msgid "A list of repositories." 756msgstr "Danh sách các kho lưu trữ." 757 758#. I18N: Description of the “Shared notes” module 759#: app/Module/NoteListModule.php:81 760msgid "A list of shared notes." 761msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ." 762 763#. I18N: Description of the “Sources” module 764#: app/Module/SourceListModule.php:83 765msgid "A list of sources." 766msgstr "Danh sách các nguồn." 767 768#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 769#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 770msgid "A list of submitters." 771msgstr "Danh sách những người đề xuất." 772 773#. I18N: Description of “Research tasks” module 774#: app/Module/ResearchTaskModule.php:70 775msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 776msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 777 778#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 779#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 780msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 781msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 782 783#. I18N: Description of the “On this day” module 784#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 785msgid "A list of the anniversaries that occur today." 786msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 787 788#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 789#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 790msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 791msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 792 793#. I18N: Description of the “Top given names” module 794#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 795msgid "A list of the most popular given names." 796msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 797 798#. I18N: Description of the “Top surnames” module 799#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 800msgid "A list of the most popular surnames." 801msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 802 803#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 804#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 805msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 806msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 807 808#. I18N: Description of the “Who is online” module 809#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 810msgid "A list of users and visitors who are currently online." 811msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem." 812 813#: resources/views/help/media-object.phtml:8 814msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 815msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 816 817#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 818#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 819#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 820#, php-format 821msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 822msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 823 824#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:154 826#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 827msgid "A new version of webtrees is available." 828msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 829 830#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 831#, php-format 832msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 833msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"." 834 835#. I18N: Description of the “Journal” module 836#: app/Module/UserJournalModule.php:66 837msgid "A private area to record notes or keep a journal." 838msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 839 840#. I18N: %s is a server name/URL 841#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 842#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 843#, php-format 844msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 845msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 846 847#. I18N: Description of the “Pedigree” module 848#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 850msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 851msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 852 853#. I18N: Description of the “Ancestors” module 854#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 856msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 857msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 858 859#. I18N: Description of the “Descendants” module 860#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 862msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 863msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 864 865#. I18N: Description of the “Individual” module 866#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 868msgid "A report of an individual’s details." 869msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 870 871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 872msgid "A report of facts which are supported by a given source." 873msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 874 875#. I18N: Description of the “Family” module 876#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 878msgid "A report of family members and their details." 879msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 880 881#. I18N: Description of the “Deaths” module 882#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 883msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 884msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 885 886#. I18N: Description of the “Occupations” module 887#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 888#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 889msgid "A report of individuals who had a given occupation." 890msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 891 892#. I18N: Description of the “Births” module 893#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 894msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 895msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 896 897#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 898#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 899#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 900msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 901msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 902 903#. I18N: Description of the “Marriages” module 904#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 905#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 907msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 908 909#. I18N: Description of the “Changes” module 910#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 911#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 912msgid "A report of recent and pending changes." 913msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 914 915#. I18N: Description of the “Related families” 916#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 918msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 919msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 920 921#. I18N: Description of the “Related individuals” module 922#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 924msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 925msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 926 927#. I18N: Description of the “Source” module 928#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 929msgid "A report of the information provided by a source." 930msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 931 932#. I18N: Description of the “Missing data” 933#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 935msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 936msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 937 938#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 939#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 940#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 941msgid "A report of vital records for a given date or place." 942msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 943 944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 945msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 946msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 947 948#. I18N: Description of the “Family navigator” module 949#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 950msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 951msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 952 953#. I18N: Description of the “Extra information” module 954#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 955msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 956msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 957 958#. I18N: Description of the “Descendants” module 959#: app/Module/DescendancyModule.php:73 960msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 961msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 962 963#. I18N: Description of the “Families” module 964#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 965msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 966msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 967 968#. I18N: Description of the “Facts and events” module 969#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78 970msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 971msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 972 973#. I18N: Description of the “Media” module 974#: app/Module/MediaTabModule.php:71 975msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 976msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 977 978#. I18N: Description of the “Notes” module 979#: app/Module/NotesTabModule.php:70 980msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 981msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 982 983#. I18N: Description of the “Sources” module 984#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 985msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 986msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 987 988#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 989#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 990msgid "A timeline displaying individual events." 991msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 992 993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 994msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 995msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 996 997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1001#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1002#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1007#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1010#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1013msgctxt "paper size" 1014msgid "A3" 1015msgstr "khổ A3" 1016 1017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1019#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1020#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1021#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1022#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1028#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1033msgctxt "paper size" 1034msgid "A4" 1035msgstr "khổ A4" 1036 1037#. I18N: Location of an LDS church temple 1038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1039msgid "Aba, Nigeria" 1040msgstr "Aba, Nigeria" 1041 1042#: app/Date/JalaliDate.php:266 1043msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1044msgid "Aban" 1045msgstr "Aban" 1046 1047#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1048#: app/Date/JalaliDate.php:139 1049msgctxt "GENITIVE" 1050msgid "Aban" 1051msgstr "Tháng Aban" 1052 1053#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1054#: app/Date/JalaliDate.php:229 1055msgctxt "INSTRUMENTAL" 1056msgid "Aban" 1057msgstr "Tháng Aban" 1058 1059#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1060#: app/Date/JalaliDate.php:184 1061msgctxt "LOCATIVE" 1062msgid "Aban" 1063msgstr "Tháng Aban" 1064 1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1066#: app/Date/JalaliDate.php:94 1067msgctxt "NOMINATIVE" 1068msgid "Aban" 1069msgstr "Tháng Aban" 1070 1071#. I18N: A configuration setting 1072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 1073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1075msgid "Abbreviate place names" 1076msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1077 1078#. I18N: gedcom tag ABBR 1079#: app/GedcomTag.php:445 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1080#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1081msgid "Abbreviation" 1082msgstr "Viết tắt" 1083 1084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1085#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1086msgid "Accept" 1087msgstr "Chấp nhận" 1088 1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1090msgid "Accept all changes" 1091msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1092 1093#: resources/views/admin/components.phtml:42 1094#: resources/views/admin/components.phtml:99 1095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1096msgid "Access level" 1097msgstr "Cấp độ truy cập" 1098 1099#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1100msgid "Access to family trees" 1101msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1102 1103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1104msgid "Account approval and email verification" 1105msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1106 1107#. I18N: Location of an LDS church temple 1108#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1109msgid "Accra, Ghana" 1110msgstr "Accra, Ghana" 1111 1112#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1113msgid "Action" 1114msgstr "Tác động" 1115 1116#. I18N: a month in the Jewish calendar 1117#: app/Date/JewishDate.php:190 1118msgctxt "GENITIVE" 1119msgid "Adar" 1120msgstr "Adar" 1121 1122#. I18N: a month in the Jewish calendar 1123#: app/Date/JewishDate.php:294 1124msgctxt "INSTRUMENTAL" 1125msgid "Adar" 1126msgstr "Adar" 1127 1128#. I18N: a month in the Jewish calendar 1129#: app/Date/JewishDate.php:242 1130msgctxt "LOCATIVE" 1131msgid "Adar" 1132msgstr "Adar" 1133 1134#. I18N: a month in the Jewish calendar 1135#: app/Date/JewishDate.php:138 1136msgctxt "NOMINATIVE" 1137msgid "Adar" 1138msgstr "Adar" 1139 1140#. I18N: a month in the Jewish calendar 1141#: app/Date/JewishDate.php:188 1142msgctxt "GENITIVE" 1143msgid "Adar I" 1144msgstr "Adar I" 1145 1146#. I18N: a month in the Jewish calendar 1147#: app/Date/JewishDate.php:292 1148msgctxt "INSTRUMENTAL" 1149msgid "Adar I" 1150msgstr "Adar I" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:240 1154msgctxt "LOCATIVE" 1155msgid "Adar I" 1156msgstr "Adar I" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:136 1160msgctxt "NOMINATIVE" 1161msgid "Adar I" 1162msgstr "Adar I" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:208 1166msgctxt "GENITIVE" 1167msgid "Adar II" 1168msgstr "Adar II" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:312 1172msgctxt "INSTRUMENTAL" 1173msgid "Adar II" 1174msgstr "Adar II" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:260 1178msgctxt "LOCATIVE" 1179msgid "Adar II" 1180msgstr "Adar II" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:156 1184msgctxt "NOMINATIVE" 1185msgid "Adar II" 1186msgstr "Adar II" 1187 1188#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:162 1189#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:163 1190msgid "Add" 1191msgstr "Thêm" 1192 1193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463 1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:752 1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:820 1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:888 1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:956 1199#, php-format 1200msgid "Add %s to the clippings cart" 1201msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1202 1203#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209 1204msgid "Add a brother" 1205msgstr "Thêm một anh em trai" 1206 1207#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60 1208#: resources/views/family-page-menu.phtml:42 1209#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217 1210msgid "Add a child" 1211msgstr "Thêm con trai" 1212 1213#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55 1214#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1215msgid "Add a child to create a one-parent family" 1216msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1217 1218#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59 1219#: resources/views/family-page-children.phtml:40 1220#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213 1221msgid "Add a daughter" 1222msgstr "Thêm một chị, em gái" 1223 1224#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:44 1225msgid "Add a fact" 1226msgstr "Thêm một sự kiện" 1227 1228#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61 1229#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:26 1230#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1231#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:34 1232msgid "Add a father" 1233msgstr "Thêm bố mới" 1234 1235#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1236#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1237msgid "Add a favorite" 1238msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1239 1240#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59 1241#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56 1242#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 1243#: resources/views/family-page-parents.phtml:21 1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:54 1245#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1246msgid "Add a husband" 1247msgstr "Thêm chồng mới" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56 1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1251msgid "Add a husband using an existing individual" 1252msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1253 1254#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1255msgid "Add a journal entry" 1256msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1257 1258#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1259#: resources/views/media-page.phtml:199 1260#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1261msgid "Add a media file" 1262msgstr "Thêm một tập đa phương tiện" 1263 1264#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1265#: resources/views/family-page.phtml:91 1266#: resources/views/individual-page-menu.phtml:76 1267#: resources/views/individual-page.phtml:90 1268#: resources/views/source-page.phtml:93 1269msgid "Add a media object" 1270msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1271 1272#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58 1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:56 1274#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:41 1276msgid "Add a mother" 1277msgstr "Thêm mẹ mới" 1278 1279#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55 1280#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25 1281msgid "Add a name" 1282msgstr "Thêm Tên mới" 1283 1284#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1285msgid "Add a news article" 1286msgstr "Thêm một tin tức mới" 1287 1288#: resources/views/family-page.phtml:68 1289#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1290msgid "Add a note" 1291msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1292 1293#: resources/views/media-page.phtml:189 1294msgid "Add a restriction" 1295msgstr "Thêm hạn chế mới" 1296 1297#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:179 1298#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1299msgid "Add a shared note" 1300msgstr "Thêm ghi chú chung" 1301 1302#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217 1303msgid "Add a sibling" 1304msgstr "Thêm một anh, em" 1305 1306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213 1307msgid "Add a sister" 1308msgstr "Thêm một chị em gái" 1309 1310#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58 1311#: resources/views/family-page-children.phtml:36 1312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209 1313msgid "Add a son" 1314msgstr "Thêm một con trai" 1315 1316#: resources/views/family-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:169 1317#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1318msgid "Add a source citation" 1319msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1320 1321#: app/Module/StoriesModule.php:297 1322#: resources/views/modules/stories/config.phtml:29 1323#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1324msgid "Add a story" 1325msgstr "Thêm chuyện" 1326 1327#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:222 1328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 1329msgid "Add a user" 1330msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1331 1332#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56 1333#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60 1334#: resources/views/family-page-menu.phtml:36 1335#: resources/views/family-page-parents.phtml:43 1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:91 1337#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:119 1338msgid "Add a wife" 1339msgstr "Thêm vợ mới" 1340 1341#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59 1342#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:131 1343msgid "Add a wife using an existing individual" 1344msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1345 1346#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1347#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1348#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 1349msgid "Add an FAQ" 1350msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1351 1352#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1353msgid "Add an event" 1354msgstr "Thêm một sự kiện" 1355 1356#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1357msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1358msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code><body></code>." 1359 1360#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1361msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1362msgstr "Thêm nội dung vào cuối yếu tố <code><head></code>." 1363 1364#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1365msgid "Add from clipboard" 1366msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1367 1368#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1369msgid "Add historic events to an individual’s page." 1370msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân." 1371 1372#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1373msgid "Add individuals" 1374msgstr "Thêm người" 1375 1376#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:138 1377msgid "Add marriage details" 1378msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1379 1380#. I18N: Name of a module 1381#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1382msgid "Add married names" 1383msgstr "Thêm tên kết hôn" 1384 1385#. I18N: Name of a module 1386#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1387msgid "Add missing death records" 1388msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu" 1389 1390#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1391msgid "Add more blocks from the following list." 1392msgstr "Thêm các block từ danh sách sau." 1393 1394#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1395msgid "Add more fields" 1396msgstr "Thêm trường nữa" 1397 1398#. I18N: Description of the “Stories” module 1399#: app/Module/StoriesModule.php:78 1400msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1401msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1402 1403#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 1404msgid "Add new, and update existing records" 1405msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có" 1406 1407#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1408msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1409msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn" 1410 1411#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1412#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1413msgid "Add styling and scripts to every page." 1414msgstr "Thêm kiểu và trình con cho mỗi trang." 1415 1416#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1417#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1418msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1419msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 1420 1421#. I18N: A configuration setting 1422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:174 1423msgid "Add to TITLE header tag" 1424msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1425 1426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 1427#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1428msgid "Add to the clippings cart" 1429msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1430 1431#. I18N: A configuration setting 1432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 1433msgid "Add unique identifiers" 1434msgstr "Thêm số nhận dạng" 1435 1436#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1437msgid "Add unlinked records" 1438msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1439 1440#. I18N: Description of the “HTML” module 1441#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1442msgid "Add your own text and graphics." 1443msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1444 1445#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1446msgid "Add/edit a journal/news entry" 1447msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1448 1449#. I18N: gedcom tag ADDR 1450#: app/GedcomTag.php:448 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 1451#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1452msgid "Address" 1453msgstr "Địa chỉ" 1454 1455#. I18N: gedcom tag ADD1 1456#: app/GedcomTag.php:451 1457msgid "Address line 1" 1458msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1459 1460#. I18N: gedcom tag ADD2 1461#: app/GedcomTag.php:454 1462msgid "Address line 2" 1463msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1464 1465#. I18N: gedcom tag ADD2 1466#: app/GedcomTag.php:457 1467msgid "Address line 3" 1468msgstr "" 1469 1470#. I18N: Location of an LDS church temple 1471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1472msgid "Adelaide, Australia" 1473msgstr "Adelaide, Úc" 1474 1475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1477msgid "Administrator" 1478msgstr "Quản trị" 1479 1480#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1481msgid "Administrator account" 1482msgstr "Tài khoản quản trị" 1483 1484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1485msgid "Administrator comments on user" 1486msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1487 1488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 1489msgid "Administrators" 1490msgstr "Các nhà quản trị" 1491 1492#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1493msgctxt "Female pedigree" 1494msgid "Adopted" 1495msgstr "Nhận làm con nuôi" 1496 1497#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1498msgctxt "Male pedigree" 1499msgid "Adopted" 1500msgstr "Nhận làm con nuôi" 1501 1502#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1503msgctxt "Pedigree" 1504msgid "Adopted" 1505msgstr "Nhận làm con nuôi" 1506 1507#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49 1508msgid "Adopted by both parents" 1509msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1510 1511#. I18N: gedcom tag _ADPF 1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 app/GedcomTag.php:1048 1513msgid "Adopted by father" 1514msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1515 1516#. I18N: gedcom tag _ADPM 1517#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 app/GedcomTag.php:1052 1518msgid "Adopted by mother" 1519msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1520 1521#. I18N: gedcom tag ADOP 1522#: app/GedcomTag.php:460 1523msgid "Adoption" 1524msgstr "Nhận là con nuôi" 1525 1526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1527msgid "Adoption of a brother" 1528msgstr "Nhận anh/ em" 1529 1530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312 1531msgid "Adoption of a child" 1532msgstr "Nhận con nuôi" 1533 1534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 1535msgid "Adoption of a daughter" 1536msgstr "Nhận con gái nuôi" 1537 1538#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381 1539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404 1540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427 1541msgid "Adoption of a grandchild" 1542msgstr "Nhận cháu nuôi" 1543 1544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 1545msgid "Adoption of a granddaughter" 1546msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1547 1548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 1549msgctxt "daughter’s daughter" 1550msgid "Adoption of a granddaughter" 1551msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1552 1553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 1554msgctxt "son’s daughter" 1555msgid "Adoption of a granddaughter" 1556msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1557 1558#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1559msgid "Adoption of a grandson" 1560msgstr "Nhận cháu nuôi" 1561 1562#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1563msgctxt "daughter’s son" 1564msgid "Adoption of a grandson" 1565msgstr "Nhận cháu nuôi" 1566 1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1568msgctxt "son’s son" 1569msgid "Adoption of a grandson" 1570msgstr "Nhận cháu nuôi" 1571 1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1573msgid "Adoption of a half-brother" 1574msgstr "Nhận anh em nuôi" 1575 1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358 1577msgid "Adoption of a half-sibling" 1578msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1579 1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 1581msgid "Adoption of a half-sister" 1582msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1583 1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335 1585msgid "Adoption of a sibling" 1586msgstr "Nhận anh em" 1587 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 1589msgid "Adoption of a sister" 1590msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1591 1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1593msgid "Adoption of a son" 1594msgstr "Nhận con nuôi" 1595 1596#. I18N: gedcom tag CHRA 1597#: app/GedcomTag.php:590 1598msgid "Adult christening" 1599msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn" 1600 1601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 1602msgid "Advanced fact preferences" 1603msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 1604 1605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 1606msgid "Advanced name facts" 1607msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 1608 1609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:855 1610msgid "Advanced place name facts" 1611msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 1612 1613#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1614#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1615msgid "Advanced search" 1616msgstr "Tìm nâng cao" 1617 1618#. I18N: Name of a country or state 1619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1620msgid "Afghanistan" 1621msgstr "Afganistan" 1622 1623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:190 1624msgid "Africa" 1625msgstr "Châu Phi" 1626 1627#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1628msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1629msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1630 1631#. I18N: gedcom tag AGE 1632#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:470 1633#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1634#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1635#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1636#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 1637#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 1638#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 1639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1641#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1642msgid "Age" 1643msgstr "Tuổi" 1644 1645#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1646msgid "Age at birth of child" 1647msgstr "Tuổi khi sinh con" 1648 1649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:61 1650msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1651msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết" 1652 1653#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1654msgid "Age between husband and wife" 1655msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1656 1657#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1658msgid "Age between siblings" 1659msgstr "Tuổi giữa anh em" 1660 1661#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1662msgid "Age between wife and husband" 1663msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1664 1665#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1666msgid "Age difference" 1667msgstr "Cách biệt tuổi" 1668 1669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 1670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1671msgid "Age in year of first marriage" 1672msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1673 1674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591 1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:525 1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1678#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1679msgid "Age in year of marriage" 1680msgstr "Tuổi khi cưới" 1681 1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:132 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 1685msgid "Age interval" 1686msgstr "khoảng cách tuổi" 1687 1688#. I18N: A configuration setting 1689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 1690msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1691msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1692 1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1695msgid "Age related to death year" 1696msgstr "tuổi theo năm chết" 1697 1698#. I18N: gedcom tag AGNC 1699#: app/GedcomTag.php:473 1700msgid "Agency" 1701msgstr "Cơ quan" 1702 1703#. I18N: Name of a country or state 1704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1705msgid "Aland Islands" 1706msgstr "Đảo Aland" 1707 1708#. I18N: Name of a country or state 1709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1710msgid "Albania" 1711msgstr "Arnavutluk" 1712 1713#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1714#. I18N: Name of a module 1715#: app/GedcomTag.php:1062 app/Module/AlbumModule.php:42 1716msgid "Album" 1717msgstr "Tập hình" 1718 1719#. I18N: Location of an LDS church temple 1720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1721msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1722msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ" 1723 1724#. I18N: Name of a country or state 1725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1726msgid "Algeria" 1727msgstr "Algeria" 1728 1729#. I18N: gedcom tag ALIA 1730#: app/GedcomTag.php:476 1731msgid "Alias" 1732msgstr "Còn gọi là" 1733 1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1735msgid "Alive" 1736msgstr "Còn sống" 1737 1738#: app/Functions/FunctionsEdit.php:173 1739#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1740#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1741#: app/Module/IndividualListModule.php:244 1742#: app/Module/IndividualListModule.php:253 1743#: app/Module/IndividualListModule.php:342 1744#: app/Module/IndividualListModule.php:444 1745#: app/Module/IndividualListModule.php:446 1746#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 1747#: resources/views/calendar-page.phtml:177 1748#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1749#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 1750#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1751#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1752#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1757#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1760msgid "All" 1761msgstr "Tất cả" 1762 1763#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176 1764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1765msgid "All facts and events" 1766msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1767 1768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 1769msgid "All family facts" 1770msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 1771 1772#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237 1773msgid "All fields must be completed." 1774msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1775 1776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 1777msgid "All individual facts" 1778msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 1779 1780#: resources/views/calendar-page.phtml:119 1781#: resources/views/calendar-page.phtml:131 1782msgid "All individuals" 1783msgstr "Mọi Người" 1784 1785#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59 1786#: resources/views/admin/components.phtml:28 1787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 1788msgid "All modules" 1789msgstr "Mọi mô đun" 1790 1791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 1792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1793msgid "All records" 1794msgstr "Tất cả bản ghi" 1795 1796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 1797msgid "All repository facts" 1798msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 1799 1800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 1801msgid "All source facts" 1802msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 1803 1804#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1805#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1806msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1807msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1808 1809#. I18N: A configuration setting 1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 1811msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1812msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1813 1814#. I18N: A configuration setting 1815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1816msgid "Allow visitors to request a new user account" 1817msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1818 1819#. I18N: gedcom tag _AKA 1820#: app/GedcomTag.php:1057 1821msgid "Also known as" 1822msgstr "Còn gọi là" 1823 1824#. I18N: Name of a country or state 1825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1826msgid "American Samoa" 1827msgstr "Amerikan Samoa" 1828 1829#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1830#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:69 1831msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1832msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1833 1834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1835msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1836msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1837 1838#. I18N: Description of the “Album” module 1839#: app/Module/AlbumModule.php:53 1840msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1841msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1842 1843#. I18N: Description of the “Charts” module 1844#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1845msgid "An alternative way to display charts." 1846msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1847 1848#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1849#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1850msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1851msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1852 1853#. I18N: Description of the “Theme change” module 1854#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1855msgid "An alternative way to select a new theme." 1856msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1857 1858#. I18N: Description of the “Sign in” module 1859#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1860msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1861msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1862 1863#: app/Functions/FunctionsEdit.php:458 1864msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1865msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 1866 1867#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456 1868msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1869msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 1870 1871#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1872#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1873msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1874msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1875 1876#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63 1877msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1878msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi." 1879 1880#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1881#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1882msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1883msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1884 1885#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1886#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1887msgid "An unexpected database error occurred." 1888msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1889 1890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 1891msgid "An upgrade is available." 1892msgstr "Đang có một bản nâng cấp." 1893 1894#. I18N: Name of a module/report 1895#. I18N: Name of a module/chart 1896#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1897#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1899msgid "Ancestors" 1900msgstr "Tổ tiên" 1901 1902#. I18N: gedcom tag ANCI 1903#: app/GedcomTag.php:482 1904msgid "Ancestors interest" 1905msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1906 1907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1908msgid "Ancestors of " 1909msgstr "Tổ tiên của " 1910 1911#. I18N: %s is an individual’s name 1912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1913#, php-format 1914msgid "Ancestors of %s" 1915msgstr "Tổ tiên của %s" 1916 1917#. I18N: gedcom tag AFN 1918#: app/GedcomTag.php:467 1919msgid "Ancestral file number" 1920msgstr "File tổ tiên số" 1921 1922#. I18N: Location of an LDS church temple 1923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1924msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1925msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ" 1926 1927#. I18N: Name of a country or state 1928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1929msgid "Andorra" 1930msgstr "Andorra" 1931 1932#. I18N: Name of a country or state 1933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1934msgid "Angola" 1935msgstr "Angola" 1936 1937#. I18N: Name of a country or state 1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1939msgid "Anguilla" 1940msgstr "Anguilla" 1941 1942#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1943#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 1944#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1946#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1947msgid "Anniversary" 1948msgstr "Kỷ niệm" 1949 1950#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122 1951msgid "Anniversary calendar" 1952msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1953 1954#. I18N: gedcom tag ANUL 1955#: app/GedcomTag.php:485 1956msgid "Annulment" 1957msgstr "Hủy Bỏ" 1958 1959#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 1960msgid "Answer" 1961msgstr "Trả lời" 1962 1963#. I18N: Name of a country or state 1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1965msgid "Antarctica" 1966msgstr "Antartica" 1967 1968#. I18N: Name of a country or state 1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1970msgid "Antigua and Barbuda" 1971msgstr "Antigua và Barbuda" 1972 1973#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1974msgid "Anyone with a user account can access this website." 1975msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 1976 1977#. I18N: Location of an LDS church temple 1978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 1979msgid "Apia, Samoa" 1980msgstr "Apia, Samoa" 1981 1982#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 1983#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 1984#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 1985msgid "Apply privacy settings" 1986msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 1987 1988#. I18N: Label for checkbox 1989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:942 1990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 1991msgid "Apply these preferences to all family trees" 1992msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 1993 1994#. I18N: Label for checkbox 1995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:949 1996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 1997msgid "Apply these preferences to new family trees" 1998msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 1999 2000#: resources/views/admin/users.phtml:29 2001msgid "Approved" 2002msgstr "Chấp thuận" 2003 2004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2005msgid "Approved by administrator" 2006msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2007 2008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2009msgctxt "Abbreviation for April" 2010msgid "Apr" 2011msgstr "TH4" 2012 2013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2014msgctxt "GENITIVE" 2015msgid "April" 2016msgstr "Tháng Tư" 2017 2018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2019msgctxt "INSTRUMENTAL" 2020msgid "April" 2021msgstr "Tháng Tư" 2022 2023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2024msgctxt "LOCATIVE" 2025msgid "April" 2026msgstr "Tháng Tư" 2027 2028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2029#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 2030#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2031msgctxt "NOMINATIVE" 2032msgid "April" 2033msgstr "Tháng Tư" 2034 2035#. I18N: The name of a colour-scheme 2036#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2037msgid "Aqua Marine" 2038msgstr "Aqua Marine" 2039 2040#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2041#: resources/views/individual-name.phtml:92 2042#: resources/views/media-page.phtml:103 2043msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2044msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2045 2046#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 app/Module/UserMessagesModule.php:227 2047msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2048msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2049 2050#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:281 2051#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2052#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:43 2053#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2054#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2055#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 2056#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2057#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 2058#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2059#: resources/views/modules/stories/config.phtml:66 2060#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2061#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2062#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2063#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2064#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2065#, php-format 2066msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2067msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2068 2069#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 2070msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2071msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2072 2073#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2074msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2075msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2076 2077#. I18N: Name of a country or state 2078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2079msgid "Argentina" 2080msgstr "Argentine" 2081 2082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2084#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2085#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2086#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2087#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2093#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2095#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2097#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2098msgctxt "font name" 2099msgid "Arial" 2100msgstr "Phông chữ arial" 2101 2102#. I18N: Name of a country or state 2103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2104msgid "Armenia" 2105msgstr "Armenia" 2106 2107#. I18N: Name of a country or state 2108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2109msgid "Aruba" 2110msgstr "Aruba" 2111 2112#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2113msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2114msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2115 2116#. I18N: The name of a colour-scheme 2117#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2118msgid "Ash" 2119msgstr "Tro" 2120 2121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 2122msgid "Asia" 2123msgstr "Châu Á" 2124 2125#. I18N: gedcom tag ASSO 2126#. I18N: gedcom tag _ASSO 2127#: app/GedcomTag.php:488 app/GedcomTag.php:1065 2128#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2129msgid "Associate" 2130msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2131 2132#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 2133msgid "Associate events with this source" 2134msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2135 2136#. I18N: Location of an LDS church temple 2137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2138msgid "Asuncion, Paraguay" 2139msgstr "Asuncion, Paraguay" 2140 2141#. I18N: Name of a country or state 2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2143msgid "At sea" 2144msgstr "At sea" 2145 2146#. I18N: Location of an LDS church temple 2147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2148msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2149msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ" 2150 2151#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2152msgid "Attendant" 2153msgstr "Người phục vụ" 2154 2155#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2156msgctxt "FEMALE" 2157msgid "Attendant" 2158msgstr "Người phục vụ" 2159 2160#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2161msgctxt "MALE" 2162msgid "Attendant" 2163msgstr "Người phục vụ" 2164 2165#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2166msgid "Attending" 2167msgstr "Người có mặt" 2168 2169#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2170msgctxt "FEMALE" 2171msgid "Attending" 2172msgstr "Tham dự" 2173 2174#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2175msgctxt "MALE" 2176msgid "Attending" 2177msgstr "Phục vụ" 2178 2179#. I18N: Type of media object 2180#: app/GedcomTag.php:1533 2181msgid "Audio" 2182msgstr "File nghe" 2183 2184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2185msgctxt "Abbreviation for August" 2186msgid "Aug" 2187msgstr "TH8" 2188 2189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2190msgctxt "GENITIVE" 2191msgid "August" 2192msgstr "Tháng Tám" 2193 2194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2195msgctxt "INSTRUMENTAL" 2196msgid "August" 2197msgstr "Tháng Tám" 2198 2199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2200msgctxt "LOCATIVE" 2201msgid "August" 2202msgstr "Tháng Tám" 2203 2204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2205#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 2206#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2207msgctxt "NOMINATIVE" 2208msgid "August" 2209msgstr "Tháng Tám" 2210 2211#. I18N: Name of a country or state 2212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2213msgid "Australia" 2214msgstr "Úc" 2215 2216#. I18N: Name of a country or state 2217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2218msgid "Austria" 2219msgstr "Áo" 2220 2221#. I18N: gedcom tag AUTH 2222#: app/GedcomTag.php:491 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2223#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2224msgid "Author" 2225msgstr "Tác Gỉa" 2226 2227#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2228#: app/GedcomTag.php:574 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 2229msgid "Author of last change" 2230msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2231 2232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2233msgid "Automatically accept changes made by this user" 2234msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2235 2236#. I18N: A configuration setting 2237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 2238msgid "Automatically expand notes" 2239msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2240 2241#. I18N: A configuration setting 2242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2243msgid "Automatically expand sources" 2244msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2245 2246#. I18N: a month in the Jewish calendar 2247#: app/Date/JewishDate.php:200 2248msgctxt "GENITIVE" 2249msgid "Av" 2250msgstr "Av" 2251 2252#. I18N: a month in the Jewish calendar 2253#: app/Date/JewishDate.php:304 2254msgctxt "INSTRUMENTAL" 2255msgid "Av" 2256msgstr "Av" 2257 2258#. I18N: a month in the Jewish calendar 2259#: app/Date/JewishDate.php:252 2260msgctxt "LOCATIVE" 2261msgid "Av" 2262msgstr "Av" 2263 2264#. I18N: a month in the Jewish calendar 2265#: app/Date/JewishDate.php:148 2266msgctxt "NOMINATIVE" 2267msgid "Av" 2268msgstr "Av" 2269 2270#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2271#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2272#: resources/views/lists/families-table.phtml:145 2273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2274msgid "Average age" 2275msgstr "Tuổi trung bình" 2276 2277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529 2278#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2279#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2280#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2281#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2283#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2284msgid "Average age at death" 2285msgstr "Tuổi trung bình lúc chết" 2286 2287#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2288msgid "Average age at marriage" 2289msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn" 2290 2291#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2292msgid "Average age in century of marriage" 2293msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2294 2295#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2296msgid "Average age related to death century" 2297msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ" 2298 2299#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2300msgid "Average number" 2301msgstr "Số bình quân" 2302 2303#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2304#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2305#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2306#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2307#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2308msgid "Average number of children per family" 2309msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2310 2311#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2312#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:60 2314msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2315msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2316 2317#: app/Date/JalaliDate.php:267 2318msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2319msgid "Azar" 2320msgstr "Azar" 2321 2322#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2323#: app/Date/JalaliDate.php:141 2324msgctxt "GENITIVE" 2325msgid "Azar" 2326msgstr "Tháng Azar" 2327 2328#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2329#: app/Date/JalaliDate.php:231 2330msgctxt "INSTRUMENTAL" 2331msgid "Azar" 2332msgstr "Tháng Azar" 2333 2334#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2335#: app/Date/JalaliDate.php:186 2336msgctxt "LOCATIVE" 2337msgid "Azar" 2338msgstr "Tháng Azar" 2339 2340#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2341#: app/Date/JalaliDate.php:96 2342msgctxt "NOMINATIVE" 2343msgid "Azar" 2344msgstr "Tháng Azar" 2345 2346#. I18N: Name of a country or state 2347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2348msgid "Azerbaijan" 2349msgstr "Azerbaijan" 2350 2351#. I18N: Name of a country or state 2352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2353msgid "Azores" 2354msgstr "Azores" 2355 2356#: app/Date/JalaliDate.php:269 2357msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2358msgid "Bah" 2359msgstr "Bah" 2360 2361#. I18N: Name of a country or state 2362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2363msgid "Bahamas" 2364msgstr "Bahamas" 2365 2366#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2367#: app/Date/JalaliDate.php:145 2368msgctxt "GENITIVE" 2369msgid "Bahman" 2370msgstr "Tháng Bahman" 2371 2372#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:235 2374msgctxt "INSTRUMENTAL" 2375msgid "Bahman" 2376msgstr "Tháng Bahman" 2377 2378#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:190 2380msgctxt "LOCATIVE" 2381msgid "Bahman" 2382msgstr "Tháng Bahman" 2383 2384#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:100 2386msgctxt "NOMINATIVE" 2387msgid "Bahman" 2388msgstr "Tháng Bahman" 2389 2390#. I18N: Name of a country or state 2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2392msgid "Bahrain" 2393msgstr "Bahrain" 2394 2395#. I18N: Name of a country or state 2396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2397msgid "Bangladesh" 2398msgstr "Bangladesh" 2399 2400#. I18N: gedcom tag BAPM 2401#: app/GedcomTag.php:503 resources/views/calendar-page.phtml:183 2402#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2403msgid "Baptism" 2404msgstr "Bí tích rửa tội" 2405 2406#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2407msgid "Baptism of a brother" 2408msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2409 2410#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 2411msgid "Baptism of a child" 2412msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2413 2414#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 2415msgid "Baptism of a daughter" 2416msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2417 2418#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 2419#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 2420#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 2421#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499 2422#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517 2423msgid "Baptism of a grandchild" 2424msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2425 2426#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 2427msgid "Baptism of a granddaughter" 2428msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2429 2430#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 2431msgctxt "daughter’s daughter" 2432msgid "Baptism of a granddaughter" 2433msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2434 2435#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 2436msgctxt "son’s daughter" 2437msgid "Baptism of a granddaughter" 2438msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2439 2440#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2441msgid "Baptism of a grandson" 2442msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2443 2444#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2445msgctxt "daughter’s son" 2446msgid "Baptism of a grandson" 2447msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2448 2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2450msgctxt "son’s son" 2451msgid "Baptism of a grandson" 2452msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2453 2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2455msgid "Baptism of a half-brother" 2456msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2457 2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 2459msgid "Baptism of a half-sibling" 2460msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2461 2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 2463msgid "Baptism of a half-sister" 2464msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2465 2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 2467msgid "Baptism of a sibling" 2468msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2469 2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 2471msgid "Baptism of a sister" 2472msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2473 2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2475msgid "Baptism of a son" 2476msgstr "Lễ bap tit cho con" 2477 2478#. I18N: gedcom tag BARM 2479#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2480msgid "Bar mitzvah" 2481msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2482 2483#. I18N: Name of a country or state 2484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2485msgid "Barbados" 2486msgstr "Barbados" 2487 2488#. I18N: gedcom tag BASM 2489#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2490msgid "Bat mitzvah" 2491msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2492 2493#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2494msgid "Batch update" 2495msgstr "Cập nhật mẻ" 2496 2497#. I18N: Location of an LDS church temple 2498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2499msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2500msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ" 2501 2502#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 2503msgid "Begins with" 2504msgstr "Bắt đâu bằng" 2505 2506#. I18N: Name of a country or state 2507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2508msgid "Belarus" 2509msgstr "Belarus" 2510 2511#. I18N: The name of a colour-scheme 2512#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2513msgid "Belgian Chocolate" 2514msgstr "Màu sô cô la" 2515 2516#. I18N: Name of a country or state 2517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2518msgid "Belgium" 2519msgstr "Belgium" 2520 2521#. I18N: Name of a country or state 2522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2523msgid "Belize" 2524msgstr "Belize" 2525 2526#. I18N: Name of a country or state 2527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2528msgid "Benin" 2529msgstr "Benin" 2530 2531#. I18N: Name of a country or state 2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2533msgid "Bermuda" 2534msgstr "Bermuda" 2535 2536#. I18N: Location of an LDS church temple 2537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2538msgid "Bern, Switzerland" 2539msgstr "Bern, Switzerland" 2540 2541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2542msgid "Best man" 2543msgstr "Rể phụ" 2544 2545#. I18N: Name of a country or state 2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2547msgid "Bhutan" 2548msgstr "Bhutan" 2549 2550#. I18N: gedcom tag _BIBL 2551#: app/GedcomTag.php:1069 2552msgid "Bibliography" 2553msgstr "Tiểu sử" 2554 2555#. I18N: Location of an LDS church temple 2556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2557msgid "Billings, Montana, United States" 2558msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ" 2559 2560#. I18N: gedcom tag BLOB 2561#: app/GedcomTag.php:538 2562msgid "Binary data object" 2563msgstr "Đối tượng nhị phân" 2564 2565#: app/Functions/FunctionsPrint.php:456 app/Functions/FunctionsPrint.php:458 2566msgid "Bing Maps™" 2567msgstr "Bing Maps™" 2568 2569#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2570msgid "Bing™ webmaster tools" 2571msgstr "Công cụ Bing™ của webmaster" 2572 2573#. I18N: Location of an LDS church temple 2574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2575msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2576msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ" 2577 2578#. I18N: gedcom tag BIRT 2579#: app/GedcomTag.php:524 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 2580#: resources/views/calendar-page.phtml:180 2581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:440 2585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2586#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2587#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2703#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2704msgid "Birth" 2705msgstr "Sinh" 2706 2707#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2708msgctxt "Female pedigree" 2709msgid "Birth" 2710msgstr "Sinh" 2711 2712#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2713msgctxt "Male pedigree" 2714msgid "Birth" 2715msgstr "Sinh" 2716 2717#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2718msgctxt "Pedigree" 2719msgid "Birth" 2720msgstr "Sinh" 2721 2722#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2723msgid "Birth by country" 2724msgstr "Sinh ở nước bạn" 2725 2726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2727#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2728msgid "Birth date range end" 2729msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2730 2731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2732#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2733msgid "Birth date range start" 2734msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2735 2736#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2737msgid "Birth of a brother" 2738msgstr "Sinh của anh / em trai" 2739 2740#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 app/Module/PlacesModule.php:248 2741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 2742msgid "Birth of a child" 2743msgstr "Sinh của con" 2744 2745#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2746msgid "Birth of a daughter" 2747msgstr "Sinh của con gai" 2748 2749#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 2753msgid "Birth of a grandchild" 2754msgstr "Sinh của cháu" 2755 2756#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2757msgid "Birth of a granddaughter" 2758msgstr "Sinh của cháu gái" 2759 2760#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2761msgctxt "daughter’s daughter" 2762msgid "Birth of a granddaughter" 2763msgstr "Sinh của cháu gái" 2764 2765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2766msgctxt "son’s daughter" 2767msgid "Birth of a granddaughter" 2768msgstr "Sinh của cháu gái" 2769 2770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2771msgid "Birth of a grandson" 2772msgstr "Sinh của cháu" 2773 2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2775msgctxt "daughter’s son" 2776msgid "Birth of a grandson" 2777msgstr "Sinh của cháu" 2778 2779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2780msgctxt "son’s son" 2781msgid "Birth of a grandson" 2782msgstr "Sinh của cháu" 2783 2784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2785msgid "Birth of a half-brother" 2786msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2787 2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2789msgid "Birth of a half-sibling" 2790msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2791 2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2793msgid "Birth of a half-sister" 2794msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2795 2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2798msgid "Birth of a sibling" 2799msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2800 2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2802msgid "Birth of a sister" 2803msgstr "Sinh của chị" 2804 2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2806msgid "Birth of a son" 2807msgstr "Sinh của con" 2808 2809#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2810msgid "Birth places" 2811msgstr "Nơi sinh" 2812 2813#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2814msgid "Birthplace contains" 2815msgstr "Nơi sinh chứa" 2816 2817#. I18N: Name of a module/report 2818#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2819#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 2820#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2821#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2822msgid "Births" 2823msgstr "Sinh" 2824 2825#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2826#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2827msgid "Births by century" 2828msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2829 2830#. I18N: Location of an LDS church temple 2831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2832msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2833msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ" 2834 2835#. I18N: gedcom tag BLES 2836#: app/GedcomTag.php:531 2837msgid "Blessing" 2838msgstr "Được Ban Phép Lành" 2839 2840#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2841msgid "Block" 2842msgstr "Khối" 2843 2844#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2846#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2847#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2848msgid "Blocks" 2849msgstr "Khối" 2850 2851#. I18N: The name of a colour-scheme 2852#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2853msgid "Blue Lagoon" 2854msgstr "Màu xanh Lagoon" 2855 2856#. I18N: The name of a colour-scheme 2857#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2858msgid "Blue Marine" 2859msgstr "Màu xanh Marine" 2860 2861#. I18N: Location of an LDS church temple 2862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2863msgid "Bogota, Colombia" 2864msgstr "Bogota, Colombia" 2865 2866#. I18N: Location of an LDS church temple 2867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2868msgid "Boise, Idaho, United States" 2869msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ" 2870 2871#. I18N: Name of a country or state 2872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2873msgid "Bolivia" 2874msgstr "Bolivia" 2875 2876#. I18N: Type of media object 2877#: app/GedcomTag.php:1536 2878msgid "Book" 2879msgstr "Sách" 2880 2881#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2882#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2883msgid "Born in the covenant" 2884msgstr "Sinh theo hợp đồng" 2885 2886#. I18N: Name of a country or state 2887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2888msgid "Bosnia and Herzegovina" 2889msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2890 2891#. I18N: Location of an LDS church temple 2892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2893msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2894msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ" 2895 2896#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 2897msgid "Both alive" 2898msgstr "Đều còn sống" 2899 2900#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2901msgid "Both dead" 2902msgstr "Đều đã mất" 2903 2904#. I18N: Name of a country or state 2905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2906msgid "Botswana" 2907msgstr "Botswana" 2908 2909#. I18N: Location of an LDS church temple 2910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2911msgid "Bountiful, Utah, United States" 2912msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ" 2913 2914#. I18N: Name of a country or state 2915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2916msgid "Bouvet Island" 2917msgstr "Bouvet Island" 2918 2919#. I18N: Name of a module/list 2920#. I18N: Branches of a family tree 2921#: app/Module/BranchesListModule.php:106 app/Module/BranchesListModule.php:231 2922msgid "Branches" 2923msgstr "Các chi tộc" 2924 2925#. I18N: %s is a surname 2926#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2927#, php-format 2928msgid "Branches of the %s family" 2929msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2930 2931#. I18N: Name of a country or state 2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2933msgid "Brazil" 2934msgstr "Brazil" 2935 2936#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2937msgid "Bridesmaid" 2938msgstr "Dâu phụ" 2939 2940#. I18N: Location of an LDS church temple 2941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2942msgid "Brigham City, Utah, United States" 2943msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2944 2945#. I18N: Location of an LDS church temple 2946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2947msgid "Brisbane, Australia" 2948msgstr "Brisbane, Australia" 2949 2950#. I18N: gedcom tag _BRTM 2951#: app/GedcomTag.php:1073 2952msgid "Brit milah" 2953msgstr "Lễ Brit Milah" 2954 2955#. I18N: Name of a country or state 2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2957msgid "British Indian Ocean Territory" 2958msgstr "British Indian Ocean Territory" 2959 2960#. I18N: Name of a country or state 2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2962msgid "British Virgin Islands" 2963msgstr "British Virgin Islands" 2964 2965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 2966#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2967msgid "Brother" 2968msgstr "Anh (Em) Trai" 2969 2970#. I18N: a month in the French republican calendar 2971#: app/Date/FrenchDate.php:137 2972msgctxt "GENITIVE" 2973msgid "Brumaire" 2974msgstr "Brumaire" 2975 2976#. I18N: a month in the French republican calendar 2977#: app/Date/FrenchDate.php:231 2978msgctxt "INSTRUMENTAL" 2979msgid "Brumaire" 2980msgstr "Brumaire" 2981 2982#. I18N: a month in the French republican calendar 2983#: app/Date/FrenchDate.php:184 2984msgctxt "LOCATIVE" 2985msgid "Brumaire" 2986msgstr "Brumaire" 2987 2988#. I18N: a month in the French republican calendar 2989#: app/Date/FrenchDate.php:89 2990msgctxt "NOMINATIVE" 2991msgid "Brumaire" 2992msgstr "Brumaire" 2993 2994#. I18N: Name of a country or state 2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2996msgid "Brunei Darussalam" 2997msgstr "Brunei" 2998 2999#. I18N: Location of an LDS church temple 3000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3001msgid "Buenos Aires, Argentina" 3002msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3003 3004#. I18N: Name of a country or state 3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3006msgid "Bulgaria" 3007msgstr "Bulgaria" 3008 3009#. I18N: gedcom tag BURI 3010#: app/GedcomTag.php:541 resources/views/calendar-page.phtml:195 3011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3015msgid "Burial" 3016msgstr "Lể An Táng" 3017 3018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3019msgid "Burial of a brother" 3020msgstr "An táng anh/ em trai" 3021 3022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 3023msgid "Burial of a child" 3024msgstr "An táng một trẻ" 3025 3026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 3027msgid "Burial of a daughter" 3028msgstr "An tán của con gái" 3029 3030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 3031msgid "Burial of a father" 3032msgstr "An táng cha" 3033 3034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 3035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 3036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 3037msgid "Burial of a grandchild" 3038msgstr "An táng cháu" 3039 3040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 3041msgid "Burial of a granddaughter" 3042msgstr "An tán của cháu gái" 3043 3044#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 3045msgctxt "daughter’s daughter" 3046msgid "Burial of a granddaughter" 3047msgstr "An táng của cháu gái" 3048 3049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 3050msgctxt "son’s daughter" 3051msgid "Burial of a granddaughter" 3052msgstr "An táng của cháu gái" 3053 3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 3055msgid "Burial of a grandfather" 3056msgstr "An táng ông" 3057 3058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 3059msgid "Burial of a grandmother" 3060msgstr "An táng của bà" 3061 3062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 3064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 3065msgid "Burial of a grandparent" 3066msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3067 3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3069msgid "Burial of a grandson" 3070msgstr "An táng cháu" 3071 3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3073msgctxt "daughter’s son" 3074msgid "Burial of a grandson" 3075msgstr "An táng cháu" 3076 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3078msgctxt "son’s son" 3079msgid "Burial of a grandson" 3080msgstr "An táng cháu" 3081 3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3083msgid "Burial of a half-brother" 3084msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3085 3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 3087msgid "Burial of a half-sibling" 3088msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3089 3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 3091msgid "Burial of a half-sister" 3092msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3093 3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:253 3095msgid "Burial of a husband" 3096msgstr "An táng chồng" 3097 3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 3099msgid "Burial of a maternal grandfather" 3100msgstr "An táng ông ngoại" 3101 3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 3103msgid "Burial of a maternal grandmother" 3104msgstr "An táng của bà ngoại" 3105 3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 3107msgid "Burial of a mother" 3108msgstr "An táng của mẹ" 3109 3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 3111msgid "Burial of a parent" 3112msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3113 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 3115msgid "Burial of a paternal grandfather" 3116msgstr "An táng ông nội" 3117 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 3119msgid "Burial of a paternal grandmother" 3120msgstr "An táng của bà nội" 3121 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 3123msgid "Burial of a sibling" 3124msgstr "An táng anh / em" 3125 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 3127msgid "Burial of a sister" 3128msgstr "An táng của chị" 3129 3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3131msgid "Burial of a son" 3132msgstr "An táng con" 3133 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:255 3135msgid "Burial of a spouse" 3136msgstr "An táng bạn đời" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:254 3139msgid "Burial of a wife" 3140msgstr "An táng của vợ" 3141 3142#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3143msgid "Burial place contains" 3144msgstr "Nơi chôn chứa" 3145 3146#. I18N: Name of a module/report 3147#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3148#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3150msgid "Burials" 3151msgstr "An táng" 3152 3153#. I18N: Name of a country or state 3154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3155msgid "Burkina Faso" 3156msgstr "Burkina Faso" 3157 3158#. I18N: Name of a country or state 3159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3160msgid "Burundi" 3161msgstr "Burundi" 3162 3163#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3164msgid "Buyer" 3165msgstr "Người mua" 3166 3167#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3168msgctxt "FEMALE" 3169msgid "Buyer" 3170msgstr "Người mua" 3171 3172#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3173msgctxt "MALE" 3174msgid "Buyer" 3175msgstr "Người mua" 3176 3177#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3178#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3179msgid "By default, SMTP works on port 25." 3180msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3181 3182#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3183#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3184msgid "CKEditor™" 3185msgstr "CKEditor™" 3186 3187#. I18N: Name of a module. 3188#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3189msgid "CSS and JS" 3190msgstr "CSS và JS" 3191 3192#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3193#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3194msgid "Calculating…" 3195msgstr "Đang tính toán…" 3196 3197#. I18N: Name of a module 3198#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3199#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3200msgid "Calendar" 3201msgstr "Lịch" 3202 3203#. I18N: A configuration setting 3204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82 3205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87 3207msgid "Calendar conversion" 3208msgstr "Hoán đổi lịch" 3209 3210#. I18N: Location of an LDS church temple 3211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3212msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3213msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3214 3215#. I18N: gedcom tag CALN 3216#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3217msgid "Call number" 3218msgstr "Số gọi" 3219 3220#. I18N: Name of a country or state 3221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3222msgid "Cambodia" 3223msgstr "Cambodia" 3224 3225#. I18N: Name of a country or state 3226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3227msgid "Cameroon" 3228msgstr "Cameroon" 3229 3230#. I18N: Location of an LDS church temple 3231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3232msgid "Campinas, Brazil" 3233msgstr "Campinas, Brazil" 3234 3235#. I18N: Name of a country or state 3236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3237msgid "Canada" 3238msgstr "Canada" 3239 3240#. I18N: Name of a country or state 3241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3242msgid "Cape Verde" 3243msgstr "Cape Verde" 3244 3245#. I18N: Location of an LDS church temple 3246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3247msgid "Caracas, Venezuela" 3248msgstr "Caracas, Venezuela" 3249 3250#. I18N: Type of media object 3251#: app/GedcomTag.php:1539 3252msgid "Card" 3253msgstr "Thẻ" 3254 3255#. I18N: Location of an LDS church temple 3256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3257msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3258msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3259 3260#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3261msgid "Case insensitive" 3262msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 3263 3264#. I18N: gedcom tag CAST 3265#: app/GedcomTag.php:551 3266msgid "Caste" 3267msgstr "Giai cấp" 3268 3269#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 3270msgid "Categories" 3271msgstr "Các nhóm" 3272 3273#. I18N: gedcom tag CAUS 3274#: app/GedcomTag.php:554 3275msgid "Cause" 3276msgstr "Lý do" 3277 3278#: app/GedcomTag.php:645 3279msgid "Cause of death" 3280msgstr "Lý do chết" 3281 3282#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3283#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3284#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3285msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3286msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3287 3288#. I18N: Name of a country or state 3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3290msgid "Cayman Islands" 3291msgstr "Cayman Islands" 3292 3293#. I18N: Location of an LDS church temple 3294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3295msgid "Cebu City, Philippines" 3296msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3297 3298#. I18N: gedcom tag CEME 3299#: app/GedcomTag.php:557 3300msgid "Cemetery" 3301msgstr "Nghĩa Trang" 3302 3303#. I18N: gedcom tag CENS 3304#: app/GedcomTag.php:560 3305msgid "Census" 3306msgstr "Thống kê" 3307 3308#. I18N: Name of a module 3309#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3310msgid "Census assistant" 3311msgstr "Trợ lý thống kê" 3312 3313#: app/GedcomTag.php:562 3314#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3315msgid "Census date" 3316msgstr "Ngày thống kê dân số" 3317 3318#: app/GedcomTag.php:564 3319msgid "Census place" 3320msgstr "Nơi thống kê dân số" 3321 3322#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3323msgid "Census transcript" 3324msgstr "Biên trích thống kê" 3325 3326#. I18N: Name of a country or state 3327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3328msgid "Central African Republic" 3329msgstr "Central African Republic" 3330 3331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:997 3332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3334#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3337#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3338#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3339#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3342#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3343#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3344#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3345#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3346#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 3347#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 3348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3349#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3350msgid "Century" 3351msgstr "Thế kỷ" 3352 3353#. I18N: Type of media object 3354#: app/GedcomTag.php:1542 3355msgid "Certificate" 3356msgstr "Chứng chỉ" 3357 3358#. I18N: Name of a country or state 3359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3360msgid "Chad" 3361msgstr "Chad" 3362 3363#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3364#: resources/views/family-page-menu.phtml:23 3365msgid "Change family members" 3366msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3367 3368#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3369msgid "Change the “Home page” blocks" 3370msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3371 3372#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3373msgid "Change the “My page” blocks" 3374msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3375 3376#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3377#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3378#, php-format 3379msgid "Changed by %1$s" 3380msgstr "" 3381 3382#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3383#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3384#, php-format 3385msgid "Changed on %1$s" 3386msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3387 3388#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3389#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3390#, php-format 3391msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3392msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3393 3394#. I18N: Name of a module/report 3395#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3397#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3398#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3399#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3400#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3401msgid "Changes" 3402msgstr "Các thay đổi" 3403 3404#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3405#, php-format 3406msgid "Changes in the last %s day" 3407msgid_plural "Changes in the last %s days" 3408msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3409 3410#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3411#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3412msgid "Changes log" 3413msgstr "Ghi chép thay đổi" 3414 3415#. I18N: gedcom tag CHAR 3416#: app/GedcomTag.php:577 3417msgid "Character set" 3418msgstr "Bộ Chử" 3419 3420#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3421#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3422msgid "Chart" 3423msgstr "Biểu đồ" 3424 3425#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407 3426msgid "Chart preferences" 3427msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3428 3429#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3430#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:19 3431#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 3432#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 3433msgid "Chart type" 3434msgstr "Kiểu biểu đồ" 3435 3436#. I18N: Name of a module/block 3437#. I18N: Name of a module 3438#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3439#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3440#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 3442#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3443#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:376 3445msgid "Charts" 3446msgstr "Biểu đồ" 3447 3448#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261 3449#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3450msgid "Check for errors" 3451msgstr "Kiểm tra lỗi" 3452 3453#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 3454msgid "Check for pending changes…" 3455msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3456 3457#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3458msgid "Checking server capacity" 3459msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3460 3461#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3462msgid "Checking server configuration" 3463msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3464 3465#. I18N: Location of an LDS church temple 3466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3467msgid "Chicago, Illinois, United States" 3468msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ " 3469 3470#. I18N: gedcom tag CHIL 3471#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:248 3472#: app/GedcomTag.php:580 resources/views/edit/change-family-members.phtml:54 3473#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3474#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3475msgid "Child" 3476msgstr "Con" 3477 3478#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:387 3479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3480msgid "Child of " 3481msgstr "Con trai của " 3482 3483#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3484#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366 3485#, php-format 3486msgid "Child of %s" 3487msgstr "Con của %s" 3488 3489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238 3490#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3491#: app/Module/StatisticsChartModule.php:726 3492#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 3493#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3494#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3495#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 3496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3498msgid "Children" 3499msgstr "Con" 3500 3501#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3502msgid "Children in family" 3503msgstr "Con cái trong gia đình" 3504 3505#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:390 3506#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3507msgid "Children of " 3508msgstr "Là các con của " 3509 3510#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3511#: app/SurnameTradition.php:99 3512msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3513msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3514 3515#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3516#: app/SurnameTradition.php:93 3517msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3518msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3519 3520#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3521#: app/SurnameTradition.php:96 3522msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3523msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3524 3525#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3526#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3527#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3528#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3529#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3530#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3531msgid "Children take their father’s surname." 3532msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3533 3534#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3535#: app/SurnameTradition.php:90 3536msgid "Children take their mother’s surname." 3537msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3538 3539#. I18N: Name of a country or state 3540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3541msgid "Chile" 3542msgstr "Chile" 3543 3544#. I18N: Name of a country or state 3545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3546msgid "China" 3547msgstr "Trung quốc" 3548 3549#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3550msgid "Choose a report to run" 3551msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3552 3553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3556msgid "Choose relatives" 3557msgstr "Chọn bà con" 3558 3559#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3560msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3561msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3562 3563#. I18N: gedcom tag CHR 3564#: app/GedcomTag.php:583 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3568msgid "Christening" 3569msgstr "Lể Rửa Tội" 3570 3571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3572msgid "Christening of a brother" 3573msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3574 3575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 3576msgid "Christening of a child" 3577msgstr "Lễ rửa tôi con" 3578 3579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 3580msgid "Christening of a daughter" 3581msgstr "Rửa tội của con gái" 3582 3583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 3584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 3585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 3586msgid "Christening of a grandchild" 3587msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3588 3589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 3590msgid "Christening of a granddaughter" 3591msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3592 3593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 3594msgctxt "daughter’s daughter" 3595msgid "Christening of a granddaughter" 3596msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3597 3598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 3599msgctxt "son’s daughter" 3600msgid "Christening of a granddaughter" 3601msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3602 3603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3604msgid "Christening of a grandson" 3605msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3606 3607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3608msgctxt "daughter’s son" 3609msgid "Christening of a grandson" 3610msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3611 3612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3613msgctxt "son’s son" 3614msgid "Christening of a grandson" 3615msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3616 3617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3618msgid "Christening of a half-brother" 3619msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3620 3621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 3622msgid "Christening of a half-sibling" 3623msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3624 3625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 3626msgid "Christening of a half-sister" 3627msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3628 3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 3630msgid "Christening of a sibling" 3631msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3632 3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 3634msgid "Christening of a sister" 3635msgstr "Rửa tội của chị" 3636 3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3638msgid "Christening of a son" 3639msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3640 3641#. I18N: Name of a country or state 3642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3643msgid "Christmas Island" 3644msgstr "Christmas Island" 3645 3646#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3647msgid "Circumciser" 3648msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3649 3650#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3651msgid "Citation" 3652msgstr "Đoạn trích" 3653 3654#. I18N: gedcom tag PAGE 3655#: app/GedcomTag.php:883 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3659msgid "Citation details" 3660msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3661 3662#. I18N: gedcom tag CITN 3663#: app/GedcomTag.php:593 3664msgid "Citizenship" 3665msgstr "Quốc Tịch" 3666 3667#. I18N: gedcom tag CITY 3668#: app/GedcomTag.php:596 3669msgid "City" 3670msgstr "Thành-Phố" 3671 3672#. I18N: Location of an LDS church temple 3673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3674msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3675msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3676 3677#: app/Functions/FunctionsEdit.php:609 3678#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:171 app/GedcomTag.php:813 3679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3680msgid "Civil marriage" 3681msgstr "Kết hôn công dân" 3682 3683#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3684msgid "Civil registrar" 3685msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3686 3687#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3688msgctxt "FEMALE" 3689msgid "Civil registrar" 3690msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3691 3692#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3693msgctxt "MALE" 3694msgid "Civil registrar" 3695msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3696 3697#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93 3698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 3699msgid "Clean up data folder" 3700msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3701 3702#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3703#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3704msgid "Cleared but not yet completed" 3705msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành" 3706 3707#. I18N: Name of a module 3708#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 3709msgid "Clippings cart" 3710msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3711 3712#. I18N: Type of media object 3713#: app/GedcomTag.php:1545 3714msgid "Coat of arms" 3715msgstr "Quân phục" 3716 3717#. I18N: Location of an LDS church temple 3718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3719msgid "Cochabamba, Bolivia" 3720msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3721 3722#. I18N: Name of a country or state 3723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3724msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3725msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3726 3727#. I18N: The name of a colour-scheme 3728#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3729msgid "Coffee and Cream" 3730msgstr "Cà phê và kem" 3731 3732#. I18N: The name of a colour-scheme 3733#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3734msgid "Cold Day" 3735msgstr "Màu Ngày lạnh" 3736 3737#. I18N: Name of a country or state 3738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3739msgid "Colombia" 3740msgstr "Colombia" 3741 3742#. I18N: Location of an LDS church temple 3743#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3744msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3745msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3746 3747#. I18N: Location of an LDS church temple 3748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3749msgid "Columbia River, Washington, United States" 3750msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ" 3751 3752#. I18N: Location of an LDS church temple 3753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3754msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3755msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ" 3756 3757#. I18N: Location of an LDS church temple 3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3759msgid "Columbus, Ohio, United States" 3760msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ" 3761 3762#. I18N: gedcom tag COMM 3763#: app/GedcomTag.php:599 3764msgid "Comment" 3765msgstr "Phê Bình" 3766 3767#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3768#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3769#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3770#: resources/views/register-page.phtml:83 3771msgid "Comments" 3772msgstr "Bình Luận" 3773 3774#. I18N: gedcom tag _COML 3775#: app/GedcomTag.php:1081 3776msgid "Common law marriage" 3777msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3778 3779#. I18N: Description of the “Messages” module 3780#: app/Module/UserMessagesModule.php:87 3781msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3782msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3783 3784#. I18N: Name of a country or state 3785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3786msgid "Comoros" 3787msgstr "Komor Adaları" 3788 3789#. I18N: Name of a module/chart 3790#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3791msgid "Compact tree" 3792msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3793 3794#. I18N: %s is an individual’s name 3795#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3796#, php-format 3797msgid "Compact tree of %s" 3798msgstr "Nén gọi cây %s" 3799 3800#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3801msgid "Comparison" 3802msgstr "So sánh" 3803 3804#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3805#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3806msgid "Completed before 1970; date not available" 3807msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3808 3809#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3810#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3811msgid "Completed; date unknown" 3812msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3813 3814#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284 3815#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3816msgid "Compress the GEDCOM file" 3817msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 3818 3819#. I18N: gedcom tag CONC 3820#: app/GedcomTag.php:602 3821msgid "Concatenation" 3822msgstr "Liên hệ" 3823 3824#. I18N: gedcom tag CONF 3825#: app/GedcomTag.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3826msgid "Confirmation" 3827msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3828 3829#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3830msgid "Connection to database server" 3831msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3832 3833#. I18N: Name of a module 3834#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 3836msgid "Contact information" 3837msgstr "Thông tin liên hệ" 3838 3839#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3840msgid "Contact method" 3841msgstr "Phương pháp liên hệ" 3842 3843#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 3844msgid "Contains" 3845msgstr "Chứa" 3846 3847#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3848#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3849#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3850msgid "Content" 3851msgstr "Nội dung" 3852 3853#. I18N: gedcom tag CONT 3854#: app/GedcomTag.php:605 3855msgid "Continued" 3856msgstr "Tiếp tục" 3857 3858#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:153 3859#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146 3860#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:99 3861#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3862#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 3863#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3864#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13 3865#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3866#: resources/views/admin/components.phtml:28 3867#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3868#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3869#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3870#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3871#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10 3872#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3873#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3874#: resources/views/admin/media.phtml:16 3875#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11 3876#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 3877#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3878#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3879#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3880#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3881#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3882#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3883#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 3884#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3885#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10 3886#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3887#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3888#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12 3890#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3891#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3892#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3893#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3894#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3895#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3896#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3897#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3899#: resources/views/admin/users.phtml:9 3900#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3901#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3902#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3903#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 3904#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 3905#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9 3906#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9 3907#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9 3908#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 3909msgid "Control panel" 3910msgstr "Bảng điều khiển" 3911 3912#. I18N: Name of a module 3913#: app/Module/FixCemeteryTag.php:62 3914msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3915msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1" 3916 3917#. I18N: Name of a module 3918#: app/Module/FixNameTags.php:85 3919msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3920msgstr "" 3921 3922#. I18N: Name of a module 3923#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3924msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3925msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1" 3926 3927#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279 3928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 3929#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3930msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3931msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 3932 3933#. I18N: Label for option 3934#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3935msgid "Convert to" 3936msgstr "Chuyển sang" 3937 3938#. I18N: Name of a country or state 3939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3940msgid "Cook Islands" 3941msgstr "Cook Islands" 3942 3943#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3944msgid "Cookies" 3945msgstr "bộ nhớ đệm" 3946 3947#. I18N: gedcom tag MAP 3948#: app/GedcomTag.php:791 3949msgid "Coordinates" 3950msgstr "" 3951 3952#. I18N: Location of an LDS church temple 3953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3954msgid "Copenhagen, Denmark" 3955msgstr "Copenhagen, Đan Mạch" 3956 3957#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3958#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3959#: resources/views/individual-name.phtml:86 3960#: resources/views/individual-name.phtml:88 3961msgid "Copy" 3962msgstr "Chép" 3963 3964#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3965#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 3966#, php-format 3967msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3968msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 3969 3970#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:230 3971msgid "Copy files…" 3972msgstr "Chép tập tin…" 3973 3974#. I18N: gedcom tag COPR 3975#: app/GedcomTag.php:618 3976msgid "Copyright" 3977msgstr "Bản Quyền" 3978 3979#. I18N: Location of an LDS church temple 3980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 3981msgid "Cordoba, Argentina" 3982msgstr "Cordoba, Argentina" 3983 3984#. I18N: gedcom tag CORP 3985#: app/GedcomTag.php:621 3986msgid "Corporation" 3987msgstr "Công ty" 3988 3989#. I18N: Description of a “Data fix” module 3990#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 3991msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 3992msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 3993 3994#. I18N: Name of a country or state 3995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 3996msgid "Costa Rica" 3997msgstr "Costa Rica" 3998 3999#. I18N: Name of a country or state 4000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4001msgid "Cote d’Ivoire" 4002msgstr "Cote d'Ivoire" 4003 4004#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4005msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4006msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4007 4008#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4009#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4010msgid "Count the visits to each page" 4011msgstr "Đếm khách viếng từng trang" 4012 4013#. I18N: gedcom tag CTRY 4014#: app/GedcomTag.php:631 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4015msgid "Country" 4016msgstr "Nước" 4017 4018#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4019msgid "Create" 4020msgstr "Tạo" 4021 4022#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 4023msgid "Create a family" 4024msgstr "Tạo một gia đình" 4025 4026#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 4028msgid "Create a family tree" 4029msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4030 4031#: app/Functions/FunctionsEdit.php:494 4032#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4033#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4034msgid "Create a media object" 4035msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4036 4037#: app/Functions/FunctionsEdit.php:532 4038#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4039msgid "Create a repository" 4040msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4041 4042#: app/Functions/FunctionsEdit.php:485 4043#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4044msgid "Create a shared note" 4045msgstr "Tạo ghi chú chung" 4046 4047#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4048msgid "Create a shared note using the census assistant" 4049msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4050 4051#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 4052#: resources/views/modals/create-source.phtml:16 4053msgid "Create a source" 4054msgstr "Tạo nguồn mới" 4055 4056#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 4057#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4058msgid "Create a submitter" 4059msgstr "Tạo một người gửi tin" 4060 4061#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:225 4062msgid "Create a temporary folder…" 4063msgstr "Tạo thư mục tạm…" 4064 4065#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 4066msgid "Create a unique filename" 4067msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp" 4068 4069#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51 4070msgid "Create an individual" 4071msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4072 4073#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:11 4074msgid "Create your own chart" 4075msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4076 4077#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4078msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4079msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4080 4081#. I18N: gedcom tag CREM 4082#: app/GedcomTag.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4088msgid "Cremation" 4089msgstr "Hỏa thiêu" 4090 4091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4092msgid "Cremation of a brother" 4093msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4094 4095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445 4096msgid "Cremation of a child" 4097msgstr "Hỏa táng con" 4098 4099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4100msgid "Cremation of a daughter" 4101msgstr "Hóa táng con gái" 4102 4103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4104msgid "Cremation of a father" 4105msgstr "Hỏa táng cha" 4106 4107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 4108msgid "Cremation of a grandchild" 4109msgstr "Hỏa táng cháu" 4110 4111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4112msgid "Cremation of a granddaughter" 4113msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4114 4115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4116msgctxt "daughter’s daughter" 4117msgid "Cremation of a granddaughter" 4118msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4119 4120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534 4121msgctxt "son’s daughter" 4122msgid "Cremation of a granddaughter" 4123msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4124 4125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4126msgid "Cremation of a grandfather" 4127msgstr "Hỏa táng ông" 4128 4129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4130msgid "Cremation of a grandmother" 4131msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4132 4133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 4136msgid "Cremation of a grandparent" 4137msgstr "Hỏa táng ông" 4138 4139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4140msgid "Cremation of a grandson" 4141msgstr "Hỏa táng cháu" 4142 4143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4144msgctxt "daughter’s son" 4145msgid "Cremation of a grandson" 4146msgstr "Hỏa táng cháu" 4147 4148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4149msgctxt "son’s son" 4150msgid "Cremation of a grandson" 4151msgstr "Hỏa táng cháu" 4152 4153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4154msgid "Cremation of a half-brother" 4155msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4156 4157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481 4158msgid "Cremation of a half-sibling" 4159msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4160 4161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4162msgid "Cremation of a half-sister" 4163msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4164 4165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258 4166msgid "Cremation of a husband" 4167msgstr "Hỏa táng chồng" 4168 4169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4170msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4171msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4172 4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4174msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4175msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4176 4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4178msgid "Cremation of a mother" 4179msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4180 4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4182msgid "Cremation of a parent" 4183msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4184 4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 4186msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4187msgstr "Hỏa táng ông nội" 4188 4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 4190msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4191msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4192 4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463 4194msgid "Cremation of a sibling" 4195msgstr "Hỏa táng anh / em" 4196 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4198msgid "Cremation of a sister" 4199msgstr "Hỏa táng của chị" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4202msgid "Cremation of a son" 4203msgstr "Hỏa táng con" 4204 4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260 4206msgid "Cremation of a spouse" 4207msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4208 4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259 4210msgid "Cremation of a wife" 4211msgstr "Hỏa táng của vợ" 4212 4213#. I18N: Name of a country or state 4214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4215msgid "Croatia" 4216msgstr "Croatia" 4217 4218#. I18N: Name of a country or state 4219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4220msgid "Cuba" 4221msgstr "Cuba" 4222 4223#. I18N: Location of an LDS church temple 4224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4225msgid "Curitiba, Brazil" 4226msgstr "Curitiba, Brazil" 4227 4228#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4229msgid "Custom" 4230msgstr "Tùy thích" 4231 4232#: resources/views/calendar-page.phtml:201 4233#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 4234msgid "Custom event" 4235msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4236 4237#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4238msgid "Custom fact" 4239msgstr "Sự kiện riêng" 4240 4241#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4242msgid "Custom module" 4243msgstr "Mô đun riêng" 4244 4245#. I18N: A configuration setting 4246#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4247msgid "Custom welcome text" 4248msgstr "Văn bản chào riêng" 4249 4250#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4251msgid "Customize this page" 4252msgstr "Tùy biến trang này" 4253 4254#. I18N: Name of a country or state 4255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4256msgid "Cyprus" 4257msgstr "Cyprus" 4258 4259#. I18N: Name of a country or state 4260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4261msgid "Czech Republic" 4262msgstr "Tiệp Khắc" 4263 4264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4265#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4266msgid "DKIM digital signature" 4267msgstr "Chữ ký số DKIM" 4268 4269#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4270#: app/GedcomTag.php:1095 4271msgid "DNA markers" 4272msgstr "Chỉ dấu DNA" 4273 4274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4275#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4276#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4277msgid "Daitch-Mokotoff" 4278msgstr "Daitch-Mokotoff" 4279 4280#. I18N: Location of an LDS church temple 4281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4282msgid "Dallas, Texas, United States" 4283msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ" 4284 4285#. I18N: gedcom tag DATA 4286#: app/GedcomTag.php:634 resources/views/admin/changes-log.phtml:119 4287msgid "Data" 4288msgstr "dữ liệu" 4289 4290#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4291msgid "Data controller" 4292msgstr "Kiểm soát dữ kiện" 4293 4294#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4295#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4296msgid "Data fix" 4297msgstr "Chỉnh số liệu" 4298 4299#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4300#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4301#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257 4302#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 4304#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4305#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4306msgid "Data fixes" 4307msgstr "Các chỉnh sửa số liệu" 4308 4309#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4310msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4311msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật." 4312 4313#. I18N: A configuration setting 4314#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4315msgid "Data folder" 4316msgstr "Thư mục dữ kiện" 4317 4318#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4319#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4320#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4321#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4322msgid "Database connection" 4323msgstr "Kết nối với CSDL" 4324 4325#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4326#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4327#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4328#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4329msgid "Database name" 4330msgstr "Tên CSDL" 4331 4332#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4333#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4335msgid "Database password" 4336msgstr "Mật khẩu CSDL" 4337 4338#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4339msgid "Database type" 4340msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)" 4341 4342#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4343#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4345msgid "Database user account" 4346msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4347 4348#. I18N: gedcom tag DATE 4349#: app/GedcomTag.php:640 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4350#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4351#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4352#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4353#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4354#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4355#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4357#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4358#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4359#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4360#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4361#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4363msgid "Date" 4364msgstr "Ngày Tháng" 4365 4366#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:21 4367msgid "Date differences" 4368msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4369 4370#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4371#: app/GedcomTag.php:497 4372msgid "Date of LDS baptism" 4373msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4374 4375#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4376#: app/GedcomTag.php:973 4377msgid "Date of LDS child sealing" 4378msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4379 4380#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4381#: app/GedcomTag.php:690 4382msgid "Date of LDS endowment" 4383msgstr "Ngày tháng LDS" 4384 4385#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 4386msgid "Date of LDS spouse sealing" 4387msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4388 4389#: app/GedcomTag.php:462 4390msgid "Date of adoption" 4391msgstr "Ngày nhận" 4392 4393#: app/GedcomTag.php:505 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4394msgid "Date of baptism" 4395msgstr "Ngày rửa tôi" 4396 4397#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4398msgid "Date of bar mitzvah" 4399msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4400 4401#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4402msgid "Date of bat mitzvah" 4403msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4404 4405#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4406#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4407#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4408#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4409msgid "Date of birth" 4410msgstr "Ngày sinh" 4411 4412#: app/GedcomTag.php:533 4413msgid "Date of blessing" 4414msgstr "Ngày chúc phúc" 4415 4416#: app/GedcomTag.php:1075 4417msgid "Date of brit milah" 4418msgstr "Ngày Brit Milah" 4419 4420#: app/GedcomTag.php:543 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4421msgid "Date of burial" 4422msgstr "Ngày chôn" 4423 4424#: app/GedcomTag.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4425msgid "Date of christening" 4426msgstr "Ngày rửa tội" 4427 4428#: app/GedcomTag.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4429msgid "Date of confirmation" 4430msgstr "Ngày xác nhận" 4431 4432#: app/GedcomTag.php:626 4433msgid "Date of cremation" 4434msgstr "Ngày hỏa táng" 4435 4436#: app/GedcomTag.php:647 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4439msgid "Date of death" 4440msgstr "Ngày tháng chết" 4441 4442#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 4443msgid "Date of divorce" 4444msgstr "Ngày ly hôn" 4445 4446#: app/GedcomTag.php:682 4447msgid "Date of emigration" 4448msgstr "Ngày nhập cư" 4449 4450#: app/GedcomTag.php:698 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4451msgid "Date of engagement" 4452msgstr "Ngày đính hôn" 4453 4454#: app/GedcomTag.php:636 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4455msgid "Date of entry in original source" 4456msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4457 4458#: app/GedcomTag.php:705 4459msgid "Date of event" 4460msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4461 4462#: app/GedcomTag.php:734 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4463msgid "Date of first communion" 4464msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:768 4467msgid "Date of immigration" 4468msgstr "Ngày nhập cư" 4469 4470#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4471#: app/GedcomTag.php:571 4472msgid "Date of last change" 4473msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:809 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 4476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4478msgid "Date of marriage" 4479msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4480 4481#: app/GedcomTag.php:796 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4482msgid "Date of marriage banns" 4483msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4484 4485#: app/GedcomTag.php:840 4486msgid "Date of naturalization" 4487msgstr "Ngày nhập tịch" 4488 4489#: app/GedcomTag.php:878 4490msgid "Date of ordination" 4491msgstr "Ngày thụ chức" 4492 4493#: app/GedcomTag.php:933 4494msgid "Date of residence" 4495msgstr "Ngày cư trú" 4496 4497#: resources/views/help/date.phtml:91 4498msgid "Date period" 4499msgstr "Thời gian ngày tháng" 4500 4501#: resources/views/help/date.phtml:84 4502msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4503msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4504 4505#: resources/views/help/date.phtml:53 4506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 4507msgid "Date range" 4508msgstr "Khoảng thời gian" 4509 4510#: resources/views/help/date.phtml:46 4511msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4512msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4513 4514#: resources/views/admin/users.phtml:25 4515msgid "Date registered" 4516msgstr "Ngày đăng ký" 4517 4518#: app/Module/UserMessagesModule.php:183 4519msgid "Date sent" 4520msgstr "Ngày gửi" 4521 4522#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 4524#, php-format 4525msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4526msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4527 4528#: resources/views/help/date.phtml:8 4529msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4530msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4531 4532#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:52 4533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4534#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4536msgid "Daughter" 4537msgstr "Con gái" 4538 4539#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4540#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362 4541#, php-format 4542msgid "Daughter of %s" 4543msgstr "Con gái của %s" 4544 4545#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:38 4546msgid "Day" 4547msgstr "ngày" 4548 4549#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211 4550msgid "Day not set" 4551msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4552 4553#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4554#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4555#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4556msgid "Day:" 4557msgstr "Ngày:" 4558 4559#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4561msgid "Dead" 4562msgstr "Tổng số chết" 4563 4564#. I18N: gedcom tag DEAT 4565#: app/GedcomTag.php:643 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217 4566#: resources/views/calendar-page.phtml:192 4567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4570#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:456 4572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4573#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4574#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4690#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4691msgid "Death" 4692msgstr "Chết" 4693 4694#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4695msgid "Death by country" 4696msgstr "Chết theo nước" 4697 4698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4699#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4700msgid "Death date range end" 4701msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4702 4703#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4704#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4705msgid "Death date range start" 4706msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu" 4707 4708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4709msgid "Death of a brother" 4710msgstr "Chết của anh /em trai" 4711 4712#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:472 4714msgid "Death of a child" 4715msgstr "Chết của con" 4716 4717#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4718msgid "Death of a daughter" 4719msgstr "Chết của con gái" 4720 4721#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 4722#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4723msgid "Death of a father" 4724msgstr "Tữ của bố" 4725 4726#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4727#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466 4730msgid "Death of a grandchild" 4731msgstr "Chết của cháu" 4732 4733#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4734msgid "Death of a granddaughter" 4735msgstr "Chết của cháu gái" 4736 4737#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4738msgctxt "daughter’s daughter" 4739msgid "Death of a granddaughter" 4740msgstr "Chết của cháu gái" 4741 4742#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4743msgctxt "son’s daughter" 4744msgid "Death of a granddaughter" 4745msgstr "Chết của cháu gái" 4746 4747#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4748msgid "Death of a grandfather" 4749msgstr "Chết của ông" 4750 4751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4752msgid "Death of a grandmother" 4753msgstr "Chế của bà" 4754 4755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4756#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4757#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4759msgid "Death of a grandparent" 4760msgstr "Chết của ông bà" 4761 4762#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4763msgid "Death of a grandson" 4764msgstr "Chết của cháu" 4765 4766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4767msgctxt "daughter’s son" 4768msgid "Death of a grandson" 4769msgstr "Chết của cháu" 4770 4771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4772msgctxt "son’s son" 4773msgid "Death of a grandson" 4774msgstr "Chết của cháu" 4775 4776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4777msgid "Death of a half-brother" 4778msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4779 4780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4781msgid "Death of a half-sibling" 4782msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4783 4784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4785msgid "Death of a half-sister" 4786msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ" 4787 4788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:248 4789msgid "Death of a husband" 4790msgstr "Chết của chồng" 4791 4792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4793msgid "Death of a maternal grandfather" 4794msgstr "Chết của ông ngoại" 4795 4796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4797msgid "Death of a maternal grandmother" 4798msgstr "Chết của bà ngoại" 4799 4800#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 4801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4802msgid "Death of a mother" 4803msgstr "Tữ của mẹ" 4804 4805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4807msgid "Death of a parent" 4808msgstr "Chết của cha/mẹ" 4809 4810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4811msgid "Death of a paternal grandfather" 4812msgstr "Chết của ông nội" 4813 4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4815msgid "Death of a paternal grandmother" 4816msgstr "Chết của bà nội" 4817 4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4820msgid "Death of a sibling" 4821msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4822 4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4824msgid "Death of a sister" 4825msgstr "Chết của chị" 4826 4827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4828msgid "Death of a son" 4829msgstr "Chết của con" 4830 4831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:250 4832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4833msgid "Death of a spouse" 4834msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4835 4836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:249 4837msgid "Death of a wife" 4838msgstr "Chết của vợ" 4839 4840#. I18N: gedcom tag _DETS 4841#: app/GedcomTag.php:1092 4842msgid "Death of one spouse" 4843msgstr "Chết của một bạn đời" 4844 4845#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4846msgid "Death place contains" 4847msgstr "Nơi mất chứa" 4848 4849#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4850msgid "Death places" 4851msgstr "Nơi mất" 4852 4853#. I18N: Name of a module/report 4854#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 4856#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4857#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4858msgid "Deaths" 4859msgstr "Mất" 4860 4861#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4862#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4863msgid "Deaths by century" 4864msgstr "Số chết theo thế kỷ" 4865 4866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4867msgctxt "Abbreviation for December" 4868msgid "Dec" 4869msgstr "T12" 4870 4871#: resources/views/lists/families-table.phtml:433 4872#: resources/views/lists/families-table.phtml:449 4873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4875msgid "Decade of birth" 4876msgstr "Thập niên sinh" 4877 4878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4880msgid "Decade of death" 4881msgstr "Thập niên chết" 4882 4883#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 4884#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 4885msgid "Decade of marriage" 4886msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 4887 4888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4889msgctxt "GENITIVE" 4890msgid "December" 4891msgstr "Tháng Mười Hai" 4892 4893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4894msgctxt "INSTRUMENTAL" 4895msgid "December" 4896msgstr "Tháng Mười Hai" 4897 4898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4899msgctxt "LOCATIVE" 4900msgid "December" 4901msgstr "Tháng Mười Hai" 4902 4903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 4905#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4906msgctxt "NOMINATIVE" 4907msgid "December" 4908msgstr "Tháng Mười Hai" 4909 4910#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4911#: app/Date/FrenchDate.php:305 4912msgid "Decidi" 4913msgstr "Decidi" 4914 4915#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4916msgid "Default chart" 4917msgstr "Biểu đồ mặc định" 4918 4919#: resources/views/admin/trees.phtml:126 4920msgid "Default family tree" 4921msgstr "Cây gia đình mặc định" 4922 4923#. I18N: A configuration setting 4924#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 4926#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4927msgid "Default individual" 4928msgstr "Người mặc định" 4929 4930#. I18N: A configuration setting 4931#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4932msgid "Default theme" 4933msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 4934 4935#. I18N: gedcom tag _DEG 4936#: app/GedcomTag.php:1089 4937msgid "Degree" 4938msgstr "Bằng Cấp" 4939 4940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4941#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4942#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4943#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4944#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4945#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4953#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4954#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4955#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4956msgctxt "font name" 4957msgid "DejaVu" 4958msgstr "Phông chữ DejaVu" 4959 4960#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:283 4961#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:181 4962#: app/Module/UserMessagesModule.php:227 4963#: resources/views/admin/locations.phtml:46 4964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 4965#: resources/views/admin/trees.phtml:116 4966#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 4967#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4968#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4969#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4970#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 4971#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4972#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 4973#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 4974#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 4975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:48 4976#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4977#: resources/views/modules/stories/config.phtml:39 4978#: resources/views/modules/stories/config.phtml:68 4979#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 4980#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 4981#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 4982#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 4983#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 4984msgid "Delete" 4985msgstr "Xoá" 4986 4987#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:55 4988msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4989msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 4990 4991#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 4992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 4993msgid "Delete inactive users" 4994msgstr "Xóa người không hoạt động" 4995 4996#: app/Module/UserMessagesModule.php:231 4997msgid "Delete selected messages" 4998msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 4999 5000#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5001msgid "Delete the preferences for this module." 5002msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 5003 5004#: resources/views/individual-name.phtml:94 5005#: resources/views/individual-name.phtml:96 5006msgid "Delete this name" 5007msgstr "Xóa tên" 5008 5009#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5010msgid "Delete your account" 5011msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5012 5013#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 5014msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5015msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5016 5017#. I18N: Name of a country or state 5018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5019msgid "Democratic Republic of the Congo" 5020msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5021 5022#. I18N: Name of a country or state 5023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5024msgid "Denmark" 5025msgstr "Đan Mạch" 5026 5027#. I18N: Location of an LDS church temple 5028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5029msgid "Denver, Colorado, United States" 5030msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ" 5031 5032#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5033msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5034msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5035 5036#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5037msgid "Descendant generations" 5038msgstr "Các thế hệ con cháu" 5039 5040#. I18N: gedcom tag DESC 5041#. I18N: Name of a module/chart 5042#. I18N: Name of a module/sidebar 5043#. I18N: Name of a module/report 5044#: app/GedcomTag.php:652 app/Module/ChartsBlockModule.php:147 5045#: app/Module/ChartsBlockModule.php:272 5046#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5047#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5048#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5053msgid "Descendants" 5054msgstr "Con cháu" 5055 5056#. I18N: gedcom tag DESI 5057#: app/GedcomTag.php:655 5058msgid "Descendants interest" 5059msgstr "Quyền lợi con cháu" 5060 5061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5062msgid "Descendants of " 5063msgstr "Con cháu của " 5064 5065#. I18N: %s is an individual’s name 5066#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5067#, php-format 5068msgid "Descendants of %s" 5069msgstr "Con cháu của %s" 5070 5071#. I18N: gedcom tag DSCR 5072#: app/GedcomTag.php:667 resources/views/admin/modules.phtml:72 5073#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5074msgid "Description" 5075msgstr "Mô tả" 5076 5077#. I18N: A configuration setting 5078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:194 5079msgid "Description META tag" 5080msgstr "Mô tả thẻ META" 5081 5082#. I18N: gedcom tag DEST 5083#: app/GedcomTag.php:658 5084msgid "Destination" 5085msgstr "Mục Tiêu" 5086 5087#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 5088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 5089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 5090#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5091#: resources/views/media-page.phtml:53 5092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5093#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/repository-page.phtml:40 5094#: resources/views/source-page.phtml:41 resources/views/submitter-page.phtml:40 5095msgid "Details" 5096msgstr "Chi tiết" 5097 5098#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5099msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5100msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5101 5102#. I18N: Location of an LDS church temple 5103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5104msgid "Detroit, Michigan, United States" 5105msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ" 5106 5107#: app/Date/JalaliDate.php:268 5108msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5109msgid "Dey" 5110msgstr "Dey" 5111 5112#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5113#: app/Date/JalaliDate.php:143 5114msgctxt "GENITIVE" 5115msgid "Dey" 5116msgstr "Tháng Dey" 5117 5118#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5119#: app/Date/JalaliDate.php:233 5120msgctxt "INSTRUMENTAL" 5121msgid "Dey" 5122msgstr "Tháng Dey" 5123 5124#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5125#: app/Date/JalaliDate.php:188 5126msgctxt "LOCATIVE" 5127msgid "Dey" 5128msgstr "Tháng Dey" 5129 5130#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5131#: app/Date/JalaliDate.php:98 5132msgctxt "NOMINATIVE" 5133msgid "Dey" 5134msgstr "Tháng Dey" 5135 5136#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5137#: app/Date/HijriDate.php:150 5138msgctxt "GENITIVE" 5139msgid "Dhu al-Hijjah" 5140msgstr "Dhu al-Hijjah" 5141 5142#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5143#: app/Date/HijriDate.php:240 5144msgctxt "INSTRUMENTAL" 5145msgid "Dhu al-Hijjah" 5146msgstr "Dhu al-Hijjah" 5147 5148#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5149#: app/Date/HijriDate.php:195 5150msgctxt "LOCATIVE" 5151msgid "Dhu al-Hijjah" 5152msgstr "Dhu al-Hijjah" 5153 5154#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5155#: app/Date/HijriDate.php:105 5156msgctxt "NOMINATIVE" 5157msgid "Dhu al-Hijjah" 5158msgstr "Dhu al-Hijjah" 5159 5160#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5161#: app/Date/HijriDate.php:148 5162msgctxt "GENITIVE" 5163msgid "Dhu al-Qi’dah" 5164msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5165 5166#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5167#: app/Date/HijriDate.php:238 5168msgctxt "INSTRUMENTAL" 5169msgid "Dhu al-Qi’dah" 5170msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5171 5172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5173#: app/Date/HijriDate.php:193 5174msgctxt "LOCATIVE" 5175msgid "Dhu al-Qi’dah" 5176msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5177 5178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5179#: app/Date/HijriDate.php:103 5180msgctxt "NOMINATIVE" 5181msgid "Dhu al-Qi’dah" 5182msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5183 5184#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5185#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5186msgid "Died as a child: exempt" 5187msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5188 5189#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5190#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5191msgid "Died as an infant: exempt" 5192msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 5193 5194#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5195msgid "Differences" 5196msgstr "Các dị biệt" 5197 5198#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 5200msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5201msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5202 5203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5205#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5206msgid "Direct line ancestors" 5207msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5208 5209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5211#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5212msgid "Direct line ancestors and their families" 5213msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5214 5215#. I18N: %s is a number of records per page 5216#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5217#, php-format 5218msgid "Display %s" 5219msgstr "Hiển thị %s" 5220 5221#. I18N: Description of the “Favorites” module 5222#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5223msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5224msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5225 5226#. I18N: Description of the “Favorites” module 5227#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5228msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5229msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5230 5231#. I18N: gedcom tag DIV 5232#: app/GedcomTag.php:661 resources/views/calendar-page.phtml:189 5233#: resources/views/lists/families-table.phtml:204 5234msgid "Divorce" 5235msgstr "Ly Dị" 5236 5237#. I18N: gedcom tag DIVF 5238#: app/GedcomTag.php:664 5239msgid "Divorce filed" 5240msgstr "Ly Thân" 5241 5242#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5243#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5244msgid "Divorces by century" 5245msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5246 5247#. I18N: Name of a country or state 5248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5249msgid "Djibouti" 5250msgstr "Djibouti" 5251 5252#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5253#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5254msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5255msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5256 5257#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5258#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5259msgid "Do not seal: unauthorized" 5260msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5261 5262#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5263msgid "Do not use maps" 5264msgstr "Không dùng bản đồ" 5265 5266#. I18N: Type of media object 5267#: app/GedcomTag.php:1548 5268msgid "Document" 5269msgstr "Tài liệu" 5270 5271#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5272msgid "Domain name" 5273msgstr "Tên miền" 5274 5275#. I18N: Name of a country or state 5276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5277msgid "Dominica" 5278msgstr "Dominica" 5279 5280#. I18N: Name of a country or state 5281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5282msgid "Dominican Republic" 5283msgstr "Dominican Republic" 5284 5285#: app/Module/PedigreeChartModule.php:386 5286msgid "Down" 5287msgstr "Xuống" 5288 5289#: app/Module/ClippingsCartModule.php:197 5290#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366 5291msgid "Download" 5292msgstr "Tải về" 5293 5294#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:228 5295#, php-format 5296msgid "Download %s…" 5297msgstr "Tải về %s…" 5298 5299#: resources/views/media-page.phtml:148 5300msgid "Download file" 5301msgstr "File tải về" 5302 5303#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5304msgid "Drag the blocks to change their position." 5305msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí." 5306 5307#. I18N: Location of an LDS church temple 5308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5309msgid "Draper, Utah, United States" 5310msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ" 5311 5312#. I18N: The second day in the French republican calendar 5313#: app/Date/FrenchDate.php:289 5314msgid "Duodi" 5315msgstr "Duodi" 5316 5317#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:286 5318#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5319#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5320#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247 5321msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5322msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5323 5324#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:281 5325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408 5326#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5327#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242 5328msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5329msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5330 5331#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5332msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5333msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5334 5335#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5336msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5337msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5338 5339#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5342#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5343msgid "Earliest birth" 5344msgstr "Sinh sớm nhất" 5345 5346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5349#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5350msgid "Earliest death" 5351msgstr "Chết xưa nhất" 5352 5353#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5354msgid "Earliest divorce" 5355msgstr "Ly dị xưa nhất" 5356 5357#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5358msgid "Earliest marriage" 5359msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5360 5361#. I18N: Name of a country or state 5362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5363msgid "Ecuador" 5364msgstr "Ecuador" 5365 5366#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:751 5367#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:168 5368#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:169 5369#: resources/views/admin/locations.phtml:44 5370#: resources/views/admin/locations.phtml:96 5371#: resources/views/admin/locations.phtml:99 5372#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 5373#: resources/views/admin/users.phtml:18 5374#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5375#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5376#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5377#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5378#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5379#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5380#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5381#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5382#: resources/views/note-page.phtml:100 resources/views/note-page.phtml:103 5383msgid "Edit" 5384msgstr "Sửa" 5385 5386#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:166 5387#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5388msgid "Edit a media file" 5389msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện" 5390 5391#. I18N: Options for editing 5392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645 5393msgid "Edit preferences" 5394msgstr "Chỉnh sửa tùy thích" 5395 5396#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5397msgid "Edit the FAQ" 5398msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ" 5399 5400#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 5401#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 5402#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5403#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5404msgid "Edit the gender" 5405msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5406 5407#: app/Functions/FunctionsEdit.php:598 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71 5408#: resources/views/individual-name.phtml:81 5409#: resources/views/individual-name.phtml:83 5410msgid "Edit the name" 5411msgstr "Sửa Tên" 5412 5413#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5414#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5415#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139 5416#: resources/views/edit/new-individual.phtml:345 5417#: resources/views/family-page-menu.phtml:62 5418#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5419#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101 5420#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5421#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5422#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5423#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5424#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5425msgid "Edit the raw GEDCOM" 5426msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5427 5428#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5429msgid "Edit the shared note" 5430msgstr "Sửa ghi chú chung" 5431 5432#: app/Module/StoriesModule.php:308 5433#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5434msgid "Edit the story" 5435msgstr "Sửa chuyện" 5436 5437#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5438msgid "Edit the user" 5439msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5440 5441#: app/Services/TreeService.php:203 5442msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5443msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5444 5445#. I18N: A restriction on editing data 5446#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5447msgid "Editing restriction" 5448msgstr "Hạn chế chỉnh sửa" 5449 5450#. I18N: Listbox entry; name of a role 5451#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:431 5452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5453#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5455msgid "Editor" 5456msgstr "Biên tập viên" 5457 5458#. I18N: Location of an LDS church temple 5459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5460msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5461msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5462 5463#. I18N: gedcom tag EDUC 5464#: app/GedcomTag.php:670 5465msgid "Education" 5466msgstr "Học Vấn" 5467 5468#. I18N: Name of a country or state 5469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5470msgid "Egypt" 5471msgstr "Ai Cập" 5472 5473#. I18N: Name of a country or state 5474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5475msgid "El Salvador" 5476msgstr "El Salvador" 5477 5478#. I18N: Type of media object 5479#: app/GedcomTag.php:1551 5480msgid "Electronic" 5481msgstr "Điện tử" 5482 5483#. I18N: a month in the Jewish calendar 5484#: app/Date/JewishDate.php:202 5485msgctxt "GENITIVE" 5486msgid "Elul" 5487msgstr "Elul" 5488 5489#. I18N: a month in the Jewish calendar 5490#: app/Date/JewishDate.php:306 5491msgctxt "INSTRUMENTAL" 5492msgid "Elul" 5493msgstr "Elul" 5494 5495#. I18N: a month in the Jewish calendar 5496#: app/Date/JewishDate.php:254 5497msgctxt "LOCATIVE" 5498msgid "Elul" 5499msgstr "Elul" 5500 5501#. I18N: a month in the Jewish calendar 5502#: app/Date/JewishDate.php:150 5503msgctxt "NOMINATIVE" 5504msgid "Elul" 5505msgstr "Elul" 5506 5507#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5508msgid "Email" 5509msgstr "Email" 5510 5511#. I18N: gedcom tag EMAIL 5512#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5513#: app/GedcomTag.php:677 app/GedcomTag.php:1098 5514#: app/Module/UserMessagesModule.php:184 5515#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5517#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5518#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5519#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5520#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5521#: resources/views/register-page.phtml:46 5522#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5523msgid "Email address" 5524msgstr "Địa chỉ email" 5525 5526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5527msgid "Email verified" 5528msgstr "Email được xác minh" 5529 5530#. I18N: gedcom tag EMIG 5531#: app/GedcomTag.php:680 resources/views/calendar-page.phtml:198 5532msgid "Emigration" 5533msgstr "Di Cư" 5534 5535#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5536msgid "Employee" 5537msgstr "Người làm" 5538 5539#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5540msgctxt "FEMALE" 5541msgid "Employee" 5542msgstr "Người làm" 5543 5544#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5545msgctxt "MALE" 5546msgid "Employee" 5547msgstr "Người làm" 5548 5549#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:868 5550#: app/GedcomTag.php:943 5551msgid "Employer" 5552msgstr "Chủ" 5553 5554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5555msgctxt "FEMALE" 5556msgid "Employer" 5557msgstr "Người chủ" 5558 5559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5560msgctxt "MALE" 5561msgid "Employer" 5562msgstr "Người chủ" 5563 5564#: app/Module/ClippingsCartModule.php:191 5565msgid "Empty the clippings cart" 5566msgstr "Giỏ không" 5567 5568#: resources/views/admin/components.phtml:40 5569#: resources/views/admin/components.phtml:80 5570#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5571msgid "Enabled" 5572msgstr "Kích hoạt" 5573 5574#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5576msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5577msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5578 5579#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5580msgid "End year" 5581msgstr "Năm kết thúc" 5582 5583#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5584msgid "Ending range of change dates" 5585msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5586 5587#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5589msgid "Endowment House" 5590msgstr "Endowment House" 5591 5592#. I18N: gedcom tag ENGA 5593#: app/GedcomTag.php:696 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5594msgid "Engagement" 5595msgstr "Lễ đính hôn" 5596 5597#. I18N: Name of a country or state 5598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5599msgid "England" 5600msgstr "Anh" 5601 5602#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5603msgid "Enter an optional note about this favorite" 5604msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5605 5606#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5607msgid "Entire record" 5608msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5609 5610#. I18N: Name of a country or state 5611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5612msgid "Equatorial Guinea" 5613msgstr "Equatorial Guinea" 5614 5615#. I18N: Name of a country or state 5616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5617msgid "Eritrea" 5618msgstr "Eritrea" 5619 5620#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200 5621#, php-format 5622msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5623msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5624 5625#: app/Date/JalaliDate.php:270 5626msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5627msgid "Esf" 5628msgstr "Est" 5629 5630#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5631#: app/Date/JalaliDate.php:147 5632msgctxt "GENITIVE" 5633msgid "Esfand" 5634msgstr "Tháng Esfand" 5635 5636#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5637#: app/Date/JalaliDate.php:237 5638msgctxt "INSTRUMENTAL" 5639msgid "Esfand" 5640msgstr "Tháng Esfand" 5641 5642#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5643#: app/Date/JalaliDate.php:192 5644msgctxt "LOCATIVE" 5645msgid "Esfand" 5646msgstr "Tháng Esfand" 5647 5648#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5649#: app/Date/JalaliDate.php:102 5650msgctxt "NOMINATIVE" 5651msgid "Esfand" 5652msgstr "Tháng Esfand" 5653 5654#. I18N: A configuration setting 5655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 5656msgid "Estimated dates for birth and death" 5657msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5658 5659#. I18N: Name of a country or state 5660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5661msgid "Estonia" 5662msgstr "Estonia" 5663 5664#. I18N: Name of a country or state 5665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5666msgid "Ethiopia" 5667msgstr "Ethiopia" 5668 5669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 5670msgid "Europe" 5671msgstr "Châu Âu" 5672 5673#. I18N: gedcom tag EVEN 5674#: app/GedcomTag.php:703 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5678msgid "Event" 5679msgstr "Sự Kiện" 5680 5681#: resources/views/calendar-page.phtml:172 5682#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5683#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5684#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5685#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5686#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5687msgid "Events" 5688msgstr "Sự kiện" 5689 5690#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5691msgid "Events in countries" 5692msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5693 5694#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 5695msgid "Events of close relatives" 5696msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5697 5698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5699msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5700msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5701 5702#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 5703msgid "Exact" 5704msgstr "Chính xác" 5705 5706#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 5707msgid "Exact date" 5708msgstr "Ngày chính xác" 5709 5710#: app/Module/IndividualListModule.php:352 5711#, php-format 5712msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5713msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5714 5715#: resources/views/admin/media.phtml:70 5716msgid "Exclude subfolders" 5717msgstr "Không tính các thư mục con" 5718 5719#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5720#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5721msgid "Excluded from this submission" 5722msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5723 5724#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5725#: resources/views/register-page.phtml:87 5726msgid "Explain why you are requesting an account." 5727msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5728 5729#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5730msgid "Export" 5731msgstr "Xuất" 5732 5733#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5734msgid "Export a GEDCOM file" 5735msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5736 5737#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 5738msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5739msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5740 5741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5742msgid "Export preferences" 5743msgstr "Các tùy chọn xuất" 5744 5745#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 5747msgid "Extend privacy to dead individuals" 5748msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết" 5749 5750#. I18N: “External files” are stored on other computers 5751#: resources/views/admin/media.phtml:40 5752msgid "External files" 5753msgstr "Tập tin bên ngoài" 5754 5755#: resources/views/admin/media.phtml:74 5756msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5757msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5758 5759#. I18N: Name of a module/sidebar 5760#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5761msgid "Extra information" 5762msgstr "Thông tin thêm" 5763 5764#. I18N: gedcom tag _EYEC 5765#: app/GedcomTag.php:1101 5766msgid "Eye color" 5767msgstr "Màu mắt" 5768 5769#. I18N: Name of a theme. 5770#: app/Module/FabTheme.php:39 5771msgid "F.A.B." 5772msgstr "F.A.B." 5773 5774#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5776msgid "FAQ" 5777msgstr "Câu hỏi thông thường" 5778 5779#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5780#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 5781msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5782msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v." 5783 5784#. I18N: gedcom tag FACT 5785#: app/GedcomTag.php:712 5786msgid "Fact" 5787msgstr "Sự Kiện" 5788 5789#: app/GedcomTag.php:1103 5790msgid "Fact 1" 5791msgstr "Sự kiện 1" 5792 5793#: app/GedcomTag.php:1121 5794msgid "Fact 10" 5795msgstr "Sự kiện 10" 5796 5797#: app/GedcomTag.php:1123 5798msgid "Fact 11" 5799msgstr "Sự kiện 11" 5800 5801#: app/GedcomTag.php:1125 5802msgid "Fact 12" 5803msgstr "Sự kiện 12" 5804 5805#: app/GedcomTag.php:1127 5806msgid "Fact 13" 5807msgstr "Sự kiện 13" 5808 5809#: app/GedcomTag.php:1105 5810msgid "Fact 2" 5811msgstr "Sự kiện 2" 5812 5813#: app/GedcomTag.php:1107 5814msgid "Fact 3" 5815msgstr "Sự kiện 3" 5816 5817#: app/GedcomTag.php:1109 5818msgid "Fact 4" 5819msgstr "Sự kiện 4" 5820 5821#: app/GedcomTag.php:1111 5822msgid "Fact 5" 5823msgstr "Sự kiện 5" 5824 5825#: app/GedcomTag.php:1113 5826msgid "Fact 6" 5827msgstr "Sự kiện 6" 5828 5829#: app/GedcomTag.php:1115 5830msgid "Fact 7" 5831msgstr "Sự kiện 7" 5832 5833#: app/GedcomTag.php:1117 5834msgid "Fact 8" 5835msgstr "Sự kiện 8" 5836 5837#: app/GedcomTag.php:1119 5838msgid "Fact 9" 5839msgstr "Sự kiện 9" 5840 5841#. I18N: A configuration setting 5842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 5843msgid "Fact icons" 5844msgstr "Biểu tượng sự kiện" 5845 5846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5847#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 5848msgid "Fact or event" 5849msgstr "Sự kiện hay biến cố" 5850 5851#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67 5853#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5854#: resources/views/admin/locations.phtml:45 5855#: resources/views/family-page.phtml:44 5856#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5859msgid "Facts and events" 5860msgstr "Sự kiện và số liệu" 5861 5862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 5863msgid "Facts for family records" 5864msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 5865 5866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:647 5867msgid "Facts for individual records" 5868msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 5869 5870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 5871msgid "Facts for new families" 5872msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 5873 5874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5875msgid "Facts for new individuals" 5876msgstr "Sự kiện cho người mới" 5877 5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 5879msgid "Facts for repository records" 5880msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 5881 5882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 5883msgid "Facts for source records" 5884msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 5885 5886#. I18N: Name of a country or state 5887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5888msgid "Falkland Islands" 5889msgstr "Falkland Islands" 5890 5891#. I18N: Name of a module/list 5892#. I18N: Name of a module 5893#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 5894#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46 5895#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5896#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:731 app/Services/AdminService.php:182 5901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 5902#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 5903#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5904#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5905#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5906#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5907#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5908#: resources/views/media-page.phtml:66 5909#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5912#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5913#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5914#: resources/views/note-page.phtml:72 5915#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5916#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:54 5917#: resources/views/submitter-page.phtml:53 5918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5920msgid "Families" 5921msgstr "Gia đình" 5922 5923#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5924#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5925msgid "Families with sources" 5926msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 5927 5928#. I18N: gedcom tag FAM 5929#. I18N: Name of a module/report 5930#: app/GedcomTag.php:717 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 5932#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5933#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:16 5934#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5935#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 5936#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5937#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5938#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 5939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 5940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5944msgid "Family" 5945msgstr "Gia đình" 5946 5947#. I18N: gedcom tag FAMC 5948#: app/GedcomTag.php:720 5949msgid "Family as a child" 5950msgstr "Gia Đình của Con" 5951 5952#. I18N: gedcom tag FAMS 5953#: app/GedcomTag.php:726 5954msgid "Family as a spouse" 5955msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 5956 5957#. I18N: Name of a module/chart 5958#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 5959msgid "Family book" 5960msgstr "Gia phả" 5961 5962#. I18N: %s is an individual’s name 5963#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 5964#, php-format 5965msgid "Family book of %s" 5966msgstr "Gia phả của %s" 5967 5968#. I18N: gedcom tag FAMF 5969#: app/GedcomTag.php:723 5970msgid "Family file" 5971msgstr "File gia đình" 5972 5973#. I18N: Name of a module/sidebar 5974#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5975msgid "Family navigator" 5976msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 5977 5978#. I18N: Description of the “News” module 5979#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 5980msgid "Family news and site announcements." 5981msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 5982 5983#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5984#, php-format 5985msgid "Family of %s" 5986msgstr "Gia đình của %s" 5987 5988#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:74 5989#: resources/views/admin/changes-log.phtml:121 5990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:271 5991#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5992#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 5993#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 5994#: resources/views/admin/trees.phtml:84 5995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 5996#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 5997#: resources/views/modules/faq/config.phtml:24 5998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 5999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 6000#: resources/views/modules/stories/config.phtml:17 6001msgid "Family tree" 6002msgstr "Cây gia đình" 6003 6004#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366 6005#: app/Module/ClippingsCartModule.php:438 6006msgid "Family tree clippings cart" 6007msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 6008 6009#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24 6011msgid "Family tree title" 6012msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6013 6014#. I18N: Name of a module 6015#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 6017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 6018#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6019#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6020msgid "Family trees" 6021msgstr "Các cây gia đình" 6022 6023#. I18N: %s is the spouse name 6024#: app/Individual.php:994 6025#, php-format 6026msgid "Family with %s" 6027msgstr "Gia đình với %s" 6028 6029#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:924 6030msgid "Family with adoptive parents" 6031msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6032 6033#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:925 6034msgid "Family with foster parents" 6035msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6036 6037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6039msgid "Family with husband" 6040msgstr "Gia đình và chồng" 6041 6042#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6043#: app/Individual.php:923 app/Individual.php:977 6044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6046msgid "Family with parents" 6047msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6048 6049#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6050#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:929 6051msgid "Family with rada parents" 6052msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6053 6054#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6055#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:927 6056msgid "Family with sealing parents" 6057msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6058 6059#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6060msgid "Family with spouse" 6061msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6062 6063#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6064#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6065#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6066msgid "Family with the most children" 6067msgstr "Gia đình đông con nhất" 6068 6069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6071msgid "Family with wife" 6072msgstr "Gia đình có vợ" 6073 6074#. I18N: Name of a module/chart 6075#: app/Module/FanChartModule.php:119 6076msgid "Fan chart" 6077msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6078 6079#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6080#: app/Module/FanChartModule.php:165 6081#, php-format 6082msgid "Fan chart of %s" 6083msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6084 6085#: app/Date/JalaliDate.php:259 6086msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6087msgid "Far" 6088msgstr "Far" 6089 6090#. I18N: Name of a country or state 6091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6092msgid "Faroe Islands" 6093msgstr "Faroe Islands" 6094 6095#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6096#: app/Date/JalaliDate.php:125 6097msgctxt "GENITIVE" 6098msgid "Farvardin" 6099msgstr "Tháng Farvardin" 6100 6101#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6102#: app/Date/JalaliDate.php:215 6103msgctxt "INSTRUMENTAL" 6104msgid "Farvardin" 6105msgstr "Tháng Farvardin" 6106 6107#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6108#: app/Date/JalaliDate.php:170 6109msgctxt "LOCATIVE" 6110msgid "Farvardin" 6111msgstr "Tháng Farvardin" 6112 6113#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6114#: app/Date/JalaliDate.php:80 6115msgctxt "NOMINATIVE" 6116msgid "Farvardin" 6117msgstr "Tháng Farvardin" 6118 6119#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 6120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6126msgid "Father" 6127msgstr "Bố" 6128 6129#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6130#, php-format 6131msgid "Father: %s" 6132msgstr "Cha: %s" 6133 6134#: app/Functions/FunctionsPrint.php:220 6135msgid "Father’s age" 6136msgstr "Tuổi cha" 6137 6138#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6139#: app/Individual.php:955 6140#, php-format 6141msgid "Father’s family with %s" 6142msgstr "Gia đình cha với %s" 6143 6144#. I18N: A step-family. 6145#: app/Individual.php:959 6146msgid "Father’s family with an unknown individual" 6147msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6148 6149#. I18N: Name of a module 6150#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6151#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6152msgid "Favorites" 6153msgstr "Mục yêu thích" 6154 6155#. I18N: gedcom tag FAX 6156#: app/GedcomTag.php:729 6157msgid "Fax" 6158msgstr "Số fax" 6159 6160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6161msgctxt "Abbreviation for February" 6162msgid "Feb" 6163msgstr "TH2" 6164 6165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6166msgctxt "GENITIVE" 6167msgid "February" 6168msgstr "Tháng Hai" 6169 6170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6171msgctxt "INSTRUMENTAL" 6172msgid "February" 6173msgstr "Tháng Hai" 6174 6175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6176msgctxt "LOCATIVE" 6177msgid "February" 6178msgstr "Tháng Hai" 6179 6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 6182#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6183msgctxt "NOMINATIVE" 6184msgid "February" 6185msgstr "Tháng Hai" 6186 6187#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6188#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6189msgid "Female" 6190msgstr "Nữ" 6191 6192#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6193#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6194#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6195#: resources/views/calendar-page.phtml:153 6196#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 6197#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 6198#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 6199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6202#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6203#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6204#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6205#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6206#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6207#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6208#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6209msgid "Females" 6210msgstr "Nữ" 6211 6212#. I18N: Name of a country or state 6213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6214msgid "Fiji" 6215msgstr "Fiji" 6216 6217#: app/GedcomTag.php:1272 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 6218msgid "File size" 6219msgstr "Kích cỡ file" 6220 6221#: app/Functions/Functions.php:45 6222msgid "File successfully uploaded" 6223msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6224 6225#. I18N: gedcom tag FILE 6226#: app/GedcomTag.php:739 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:355 6227msgid "Filename" 6228msgstr "Tên file" 6229 6230#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6231#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 6232msgid "Filename on server" 6233msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6234 6235#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:449 6236#, php-format 6237msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6238msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6239 6240#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6241#, php-format 6242msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6243msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6244 6245#: resources/views/admin/control-panel.phtml:777 6246msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6247msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6248 6249#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6250#, php-format 6251msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6252msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6253 6254#: resources/views/calendar-page.phtml:117 6255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6256msgid "Filter" 6257msgstr "Lọc" 6258 6259#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6260msgid "Find a source" 6261msgstr "Tìm một nguồn" 6262 6263#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6264#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6265#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6266#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6267msgid "Find a special character" 6268msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6269 6270#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:709 6271msgid "Find all possible relationships" 6272msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6273 6274#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441 6275msgid "Find any relationship" 6276msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6277 6278#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64 6279#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6280msgid "Find duplicates" 6281msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6282 6283#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6284msgid "Find other relationships" 6285msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6286 6287#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6288#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6289msgid "Find relationships via ancestors" 6290msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6291 6292#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715 6293#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6294msgid "Find the closest relationships" 6295msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6296 6297#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6298#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6299msgid "Find unrelated individuals" 6300msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6301 6302#. I18N: Name of a country or state 6303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6304msgid "Finland" 6305msgstr "Phần Lan" 6306 6307#. I18N: gedcom tag FCOM 6308#: app/GedcomTag.php:732 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6309msgid "First communion" 6310msgstr "Rước lễ lần đầu" 6311 6312#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6313msgid "First event" 6314msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6315 6316#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:37 6317msgid "First record" 6318msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6319 6320#. I18N: Name of a module 6321#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6322msgid "Fix name slashes and spaces" 6323msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6324 6325#: resources/views/admin/locations.phtml:42 6326msgid "Flag" 6327msgstr "Cờ" 6328 6329#: resources/views/admin/locations.phtml:90 6330#, php-format 6331msgid "Flag of %s" 6332msgstr "Cờ của %s" 6333 6334#. I18N: Name of a country or state 6335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6336msgid "Flanders" 6337msgstr "Flanders" 6338 6339#. I18N: a month in the French republican calendar 6340#: app/Date/FrenchDate.php:149 6341msgctxt "GENITIVE" 6342msgid "Floreal" 6343msgstr "Floréal" 6344 6345#. I18N: a month in the French republican calendar 6346#: app/Date/FrenchDate.php:243 6347msgctxt "INSTRUMENTAL" 6348msgid "Floreal" 6349msgstr "Floréal" 6350 6351#. I18N: a month in the French republican calendar 6352#: app/Date/FrenchDate.php:196 6353msgctxt "LOCATIVE" 6354msgid "Floreal" 6355msgstr "Floréal" 6356 6357#. I18N: a month in the French republican calendar 6358#: app/Date/FrenchDate.php:102 6359msgctxt "NOMINATIVE" 6360msgid "Floreal" 6361msgstr "Floréal" 6362 6363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6364#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:40 6365msgid "Folder" 6366msgstr "Thư mục" 6367 6368#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6369msgid "Folder name on server" 6370msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6371 6372#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6373#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6374msgid "Follow this link to verify your email address." 6375msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn." 6376 6377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6379#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6380#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6381#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6382#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6383#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6384#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6388#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6389#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6391#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6393msgid "Font" 6394msgstr "Phông" 6395 6396#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6397#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6398msgid "Footer" 6399msgstr "Chân trang" 6400 6401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6403#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6404#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6405msgid "Footers" 6406msgstr "Các chân trang" 6407 6408#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6409#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6410#, php-format 6411msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6412msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6413 6414#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6415msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6416msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6417 6418#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6419msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6420msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện chết, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã chết." 6421 6422#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6423#, php-format 6424msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6425msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6426 6427#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6428#, php-format 6429msgid "For technical support and information contact %s." 6430msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6431 6432#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6433#, php-format 6434msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6435msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6436 6437#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6438#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6439msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6440msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6441 6442#: resources/views/login-page.phtml:60 6443#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6444msgid "Forgot password?" 6445msgstr "Quên mật khẩu?" 6446 6447#. I18N: gedcom tag FORM 6448#: app/GedcomTag.php:745 resources/views/help/date.phtml:18 6449#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6450#: resources/views/help/date.phtml:132 6451#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6452msgid "Format" 6453msgstr "Mẫu" 6454 6455#. I18N: A configuration setting 6456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6457msgid "Format text and notes" 6458msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6459 6460#. I18N: Location of an LDS church temple 6461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6462msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6463msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6464 6465#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6466msgctxt "Female pedigree" 6467msgid "Foster" 6468msgstr "Cha/ mẹ kế" 6469 6470#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6471msgctxt "Male pedigree" 6472msgid "Foster" 6473msgstr "Cha/ mẹ kế" 6474 6475#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6476msgctxt "Pedigree" 6477msgid "Foster" 6478msgstr "Cha/ mẹ kế" 6479 6480#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6481msgid "Foster child" 6482msgstr "Con nuôi" 6483 6484#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6485msgid "Foster father" 6486msgstr "Cha nuôi" 6487 6488#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6489msgid "Foster mother" 6490msgstr "Mẹ nuôi" 6491 6492#. I18N: Name of a country or state 6493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6494msgid "France" 6495msgstr "Pháp" 6496 6497#. I18N: Location of an LDS church temple 6498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6499msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6500msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6501 6502#. I18N: Location of an LDS church temple 6503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6504msgid "Freiburg, Germany" 6505msgstr "Freiburg, Germany" 6506 6507#. I18N: The French calendar 6508#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6509msgid "French" 6510msgstr "Tiếng Pháp" 6511 6512#. I18N: Name of a country or state 6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6514msgid "French Guiana" 6515msgstr "French Guiana" 6516 6517#. I18N: Name of a country or state 6518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6519msgid "French Polynesia" 6520msgstr "French Polynesia" 6521 6522#. I18N: Name of a country or state 6523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6524msgid "French Southern Territories" 6525msgstr "French Southern Territories" 6526 6527#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6528#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6529#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 6530msgid "Frequently asked questions" 6531msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6532 6533#. I18N: Location of an LDS church temple 6534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6535msgid "Fresno, California, United States" 6536msgstr "Fresno, California, United States" 6537 6538#. I18N: abbreviation for Friday 6539#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6540#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6541msgid "Fri" 6542msgstr "T6" 6543 6544#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6545msgid "Friday" 6546msgstr "Thứ Sáu" 6547 6548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6549msgid "Friend" 6550msgstr "Bạn" 6551 6552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6553msgctxt "FEMALE" 6554msgid "Friend" 6555msgstr "Bạn bè" 6556 6557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6558msgctxt "MALE" 6559msgid "Friend" 6560msgstr "Bạn" 6561 6562#. I18N: a month in the French republican calendar 6563#: app/Date/FrenchDate.php:139 6564msgctxt "GENITIVE" 6565msgid "Frimaire" 6566msgstr "Frimaire" 6567 6568#. I18N: a month in the French republican calendar 6569#: app/Date/FrenchDate.php:233 6570msgctxt "INSTRUMENTAL" 6571msgid "Frimaire" 6572msgstr "Frimaire" 6573 6574#. I18N: a month in the French republican calendar 6575#: app/Date/FrenchDate.php:186 6576msgctxt "LOCATIVE" 6577msgid "Frimaire" 6578msgstr "Frimaire" 6579 6580#. I18N: a month in the French republican calendar 6581#: app/Date/FrenchDate.php:91 6582msgctxt "NOMINATIVE" 6583msgid "Frimaire" 6584msgstr "Frimaire" 6585 6586#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6587#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6588#: resources/views/message-page.phtml:17 6589msgctxt "Email sender" 6590msgid "From" 6591msgstr "Từ" 6592 6593#: resources/views/admin/changes-log.phtml:23 6594#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6595msgctxt "Start of date range" 6596msgid "From" 6597msgstr "Từ" 6598 6599#. I18N: a month in the French republican calendar 6600#: app/Date/FrenchDate.php:157 6601msgctxt "GENITIVE" 6602msgid "Fructidor" 6603msgstr "Fructidor" 6604 6605#. I18N: a month in the French republican calendar 6606#: app/Date/FrenchDate.php:251 6607msgctxt "INSTRUMENTAL" 6608msgid "Fructidor" 6609msgstr "Fructidor" 6610 6611#. I18N: a month in the French republican calendar 6612#: app/Date/FrenchDate.php:204 6613msgctxt "LOCATIVE" 6614msgid "Fructidor" 6615msgstr "Fructidor" 6616 6617#. I18N: a month in the French republican calendar 6618#: app/Date/FrenchDate.php:110 6619msgctxt "NOMINATIVE" 6620msgid "Fructidor" 6621msgstr "Fructidor" 6622 6623#. I18N: Location of an LDS church temple 6624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6625msgid "Fukuoka, Japan" 6626msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6627 6628#. I18N: gedcom tag _FNRL 6629#: app/GedcomTag.php:1130 6630msgid "Funeral" 6631msgstr "Tang lể" 6632 6633#. I18N: A configuration setting 6634#: resources/views/admin/trees-check.phtml:15 6635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 6636msgid "GEDCOM errors" 6637msgstr "Lỗi GEDCOM" 6638 6639#. I18N: gedcom tag GEDC 6640#. I18N: gedcom tag _GEDF 6641#: app/GedcomTag.php:748 app/GedcomTag.php:1136 6642#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6643msgid "GEDCOM file" 6644msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6645 6646#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net 6647#: app/GedcomTag.php:1142 6648msgid "GOV identifier" 6649msgstr "" 6650 6651#. I18N: Name of a country or state 6652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6653msgid "Gabon" 6654msgstr "Gabon" 6655 6656#. I18N: Name of a country or state 6657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6658msgid "Gambia" 6659msgstr "Gambia" 6660 6661#. I18N: gedcom tag SEX 6662#: app/GedcomTag.php:965 resources/views/individual-sex.phtml:29 6663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6668msgid "Gender" 6669msgstr "Giới tính" 6670 6671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 6672msgid "Genealogy" 6673msgstr "Gia phả" 6674 6675#. I18N: A configuration setting 6676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 6677msgid "Genealogy contact" 6678msgstr "Liên hệ gia phả" 6679 6680#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6681#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6682msgid "Genealogy data" 6683msgstr "Dữ liệu gia phả" 6684 6685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19 6686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6687msgid "General" 6688msgstr "Tổng quát" 6689 6690#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6691#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6692msgid "General search" 6693msgstr "Tìm tổng quát" 6694 6695#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6696#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6697msgid "Generate sitemap files for search engines." 6698msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6699 6700#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6701#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6702#, php-format 6703msgid "Generated by %s" 6704msgstr "Tạo bởi %s" 6705 6706#: app/Module/BranchesListModule.php:504 6707msgid "Generation" 6708msgstr "Thế hệ" 6709 6710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6712msgid "Generation " 6713msgstr "Thế hệ " 6714 6715#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6716#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6717#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6718#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6719#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6720#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6721#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6722#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6725#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6726msgid "Generations" 6727msgstr "Thế hệ" 6728 6729#. I18N: gedcom tag ANCE 6730#: app/GedcomTag.php:479 6731msgid "Generations of ancestors" 6732msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6733 6734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 6735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 6736msgid "Geographic area" 6737msgstr "Vùng địa lý" 6738 6739#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:154 6740#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:77 6741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 6742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10 6743msgid "Geographic data" 6744msgstr "Dữ liệu địa lý" 6745 6746#. I18N: Name of a country or state 6747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6748msgid "Georgia" 6749msgstr "Georgia" 6750 6751#. I18N: Name of a country or state 6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6753msgid "Germany" 6754msgstr "Đức" 6755 6756#. I18N: a month in the French republican calendar 6757#: app/Date/FrenchDate.php:147 6758msgctxt "GENITIVE" 6759msgid "Germinal" 6760msgstr "Germinal" 6761 6762#. I18N: a month in the French republican calendar 6763#: app/Date/FrenchDate.php:241 6764msgctxt "INSTRUMENTAL" 6765msgid "Germinal" 6766msgstr "Germinal" 6767 6768#. I18N: a month in the French republican calendar 6769#: app/Date/FrenchDate.php:194 6770msgctxt "LOCATIVE" 6771msgid "Germinal" 6772msgstr "Germinal" 6773 6774#. I18N: a month in the French republican calendar 6775#. I18N: a month in the French republican calendar 6776#: app/Date/FrenchDate.php:100 6777msgctxt "NOMINATIVE" 6778msgid "Germinal" 6779msgstr "Germinal" 6780 6781#. I18N: Name of a country or state 6782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6783msgid "Ghana" 6784msgstr "Ghana" 6785 6786#. I18N: Name of a country or state 6787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6788msgid "Gibraltar" 6789msgstr "Gibraltar" 6790 6791#. I18N: Location of an LDS church temple 6792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6793msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6794msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ" 6795 6796#. I18N: Location of an LDS church temple 6797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6798msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6799msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ" 6800 6801#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6802#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6803msgid "Given name" 6804msgstr "Tên" 6805 6806#. I18N: gedcom tag GIVN 6807#: app/GedcomTag.php:751 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 6808#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 6809#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 6810#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 6811#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6812#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6813msgid "Given names" 6814msgstr "Tên" 6815 6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6817msgid "Godchild" 6818msgstr "Con trai đỡ đầu" 6819 6820#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6821msgid "Goddaughter" 6822msgstr "Con gái đỡ đầu" 6823 6824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6825msgid "Godfather" 6826msgstr "Cha đỡ đầu" 6827 6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6829msgid "Godmother" 6830msgstr "Mẹ đỡ đầu" 6831 6832#. I18N: gedcom tag _GODP 6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1139 6834msgid "Godparent" 6835msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 6836 6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6838msgid "Godson" 6839msgstr "Con đỡ đầu" 6840 6841#: app/Functions/FunctionsPrint.php:451 app/Functions/FunctionsPrint.php:453 6842msgid "Google Maps™" 6843msgstr "Google Maps™" 6844 6845#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 6846msgid "Google™ analytics" 6847msgstr "Phân tích của Google™" 6848 6849#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6850msgid "Google™ webmaster tools" 6851msgstr "Công cụ quản trị web của Google™" 6852 6853#. I18N: gedcom tag GRAD 6854#: app/GedcomTag.php:754 6855msgid "Graduation" 6856msgstr "Tốt nghiệp" 6857 6858#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6859msgid "Greatest age at death" 6860msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết" 6861 6862#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6863msgid "Greatest age between siblings" 6864msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 6865 6866#. I18N: Name of a country or state 6867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6868msgid "Greece" 6869msgstr "Hi Lạp" 6870 6871#. I18N: The name of a colour-scheme 6872#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6873msgid "Green Beam" 6874msgstr "Tia sáng xanh" 6875 6876#. I18N: Name of a country or state 6877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6878msgid "Greenland" 6879msgstr "Greenland" 6880 6881#. I18N: The gregorian calendar 6882#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6883msgid "Gregorian" 6884msgstr "Lịch Gregory" 6885 6886#. I18N: Name of a country or state 6887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6888msgid "Grenada" 6889msgstr "Grenada" 6890 6891#. I18N: Location of an LDS church temple 6892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6893msgid "Guadalajara, Mexico" 6894msgstr "Guadalajara, Mexico" 6895 6896#. I18N: Name of a country or state 6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6898msgid "Guadeloupe" 6899msgstr "Guadeloupe" 6900 6901#. I18N: Name of a country or state 6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6903msgid "Guam" 6904msgstr "Guam" 6905 6906#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6907msgid "Guardian" 6908msgstr "Người bảo vệ" 6909 6910#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6911msgctxt "FEMALE" 6912msgid "Guardian" 6913msgstr "Người bảo vệ" 6914 6915#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6916msgctxt "MALE" 6917msgid "Guardian" 6918msgstr "Người bảo hộ" 6919 6920#. I18N: Name of a country or state 6921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6922msgid "Guatemala" 6923msgstr "Guatemala" 6924 6925#. I18N: Location of an LDS church temple 6926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6927msgid "Guatemala City, Guatemala" 6928msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6929 6930#. I18N: Location of an LDS church temple 6931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6932msgid "Guayaquil, Ecuador" 6933msgstr "Guayaquil, Ecuador" 6934 6935#. I18N: Name of a country or state 6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6937msgid "Guernsey" 6938msgstr "Guernsey" 6939 6940#. I18N: Name of a country or state 6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6942msgid "Guinea" 6943msgstr "Guinea" 6944 6945#. I18N: Name of a country or state 6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6947msgid "Guinea-Bissau" 6948msgstr "Guinea-Bissau" 6949 6950#. I18N: Name of a country or state 6951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6952msgid "Guyana" 6953msgstr "Guyana" 6954 6955#. I18N: Name of a module 6956#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6957msgid "HTML" 6958msgstr "Khối HTML" 6959 6960#. I18N: gedcom tag _HAIR 6961#: app/GedcomTag.php:1145 6962msgid "Hair color" 6963msgstr "Màu tóc" 6964 6965#. I18N: Name of a country or state 6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6967msgid "Haiti" 6968msgstr "Haiti" 6969 6970#. I18N: Location of an LDS church temple 6971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6972msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6973msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6974 6975#. I18N: Location of an LDS church temple 6976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6977msgid "Hamilton, New Zealand" 6978msgstr "Hamilton, New Zealand" 6979 6980#. I18N: Location of an LDS church temple 6981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6982msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6983msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 6984 6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6986msgid "He " 6987msgstr "Ông " 6988 6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:287 6990msgid "He died" 6991msgstr "Ông mất" 6992 6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6995msgid "He married" 6996msgstr "Ông kết hôn" 6997 6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6999msgid "He resided at" 7000msgstr "Ông sống tại" 7001 7002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7003msgid "He was born" 7004msgstr "Ông sinh năm" 7005 7006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:337 7007msgid "He was buried" 7008msgstr "Ông được chôn cất" 7009 7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7011msgid "He was christened" 7012msgstr "Ông được rửa tội" 7013 7014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:312 7015msgid "He was cremated" 7016msgstr "Ông được hỏa táng" 7017 7018#. I18N: gedcom tag HEAD 7019#: app/GedcomTag.php:757 app/Header.php:87 app/Header.php:88 app/Header.php:89 7020msgid "Header" 7021msgstr "Đầu" 7022 7023#. I18N: Name of a country or state 7024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7025msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7026msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7027 7028#. I18N: gedcom tag _HEB 7029#: app/GedcomTag.php:1148 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252 7030msgid "Hebrew" 7031msgstr "Hê-brơ" 7032 7033#. I18N: gedcom tag _HNM 7034#: app/GedcomTag.php:1154 7035msgid "Hebrew name" 7036msgstr "Tên Do Thái" 7037 7038#. I18N: gedcom tag _HEIG 7039#: app/GedcomTag.php:1151 7040msgid "Height" 7041msgstr "Chiều cao" 7042 7043#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7044#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7045#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7046#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7047#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7048#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7049#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7050#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7051#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7052#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7053#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7054#, php-format 7055msgid "Hello %s…" 7056msgstr "Chào %s …" 7057 7058#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7059#, php-format 7060msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7061msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7062 7063#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7064#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7065#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7066#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7067msgid "Hello administrator…" 7068msgstr "Xin chào quản trị…" 7069 7070#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:7 7071#: resources/views/help/link.phtml:9 7072msgid "Help" 7073msgstr "Hướng dẫn" 7074 7075#. I18N: Location of an LDS church temple 7076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7077msgid "Helsinki, Finland" 7078msgstr "Helsinki, Finland" 7079 7080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7084#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7085#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7093#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7095#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7096msgctxt "font name" 7097msgid "Helvetica" 7098msgstr "Phông chữ Helvetica" 7099 7100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7101msgid "Her occupation was" 7102msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7103 7104#. I18N: Location of an LDS church temple 7105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7106msgid "Hermosillo, Mexico" 7107msgstr "Hermosillo, Mexico" 7108 7109#. I18N: a month in the Jewish calendar 7110#: app/Date/JewishDate.php:180 7111msgctxt "GENITIVE" 7112msgid "Heshvan" 7113msgstr "Heshvan" 7114 7115#. I18N: a month in the Jewish calendar 7116#: app/Date/JewishDate.php:284 7117msgctxt "INSTRUMENTAL" 7118msgid "Heshvan" 7119msgstr "Heshvan" 7120 7121#. I18N: a month in the Jewish calendar 7122#: app/Date/JewishDate.php:232 7123msgctxt "LOCATIVE" 7124msgid "Heshvan" 7125msgstr "Heshvan" 7126 7127#. I18N: a month in the Jewish calendar 7128#: app/Date/JewishDate.php:128 7129msgctxt "NOMINATIVE" 7130msgid "Heshvan" 7131msgstr "Heshvan" 7132 7133#: app/Auth.php:481 app/Auth.php:494 7134#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128 7135#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 7137msgid "Hide from everyone" 7138msgstr "Che tất cả mọi người" 7139 7140#: resources/views/admin/locations.phtml:31 7141msgid "Hide unused locations" 7142msgstr "" 7143 7144#. I18N: gedcom tag _PRIM 7145#: app/GedcomTag.php:1174 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7147msgid "Highlighted image" 7148msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7149 7150#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7151#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7152msgid "Hijri" 7153msgstr "Tiếng Hijri" 7154 7155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7156msgid "His occupation was" 7157msgstr "Nghề của ông là" 7158 7159#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 7161#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7162#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7163#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7164#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7165#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:23 7166msgid "Historic events" 7167msgstr "Các sự kiện lịch sử" 7168 7169#. I18N: Name of a module 7170#. I18N: A configuration setting 7171#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 7173msgid "Hit counters" 7174msgstr "Bộ đếm truy cập" 7175 7176#. I18N: gedcom tag _HOL 7177#: app/GedcomTag.php:1157 7178msgid "Holocaust" 7179msgstr "Thảm họa" 7180 7181#. I18N: Name of a module 7182#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7184#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7185#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7186msgid "Home page" 7187msgstr "Trang chủ" 7188 7189#. I18N: Name of a country or state 7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7191msgid "Honduras" 7192msgstr "Honduras" 7193 7194#. I18N: Location of an LDS church temple 7195#. I18N: Name of a country or state 7196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7198msgid "Hong Kong" 7199msgstr "Hong-Kong" 7200 7201#. I18N: Name of a module/chart 7202#: app/Module/ChartsBlockModule.php:168 app/Module/ChartsBlockModule.php:273 7203#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7204msgid "Hourglass chart" 7205msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7206 7207#. I18N: %s is an individual’s name 7208#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7209#, php-format 7210msgid "Hourglass chart of %s" 7211msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7212 7213#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7214msgid "Household" 7215msgstr "Nội trợ" 7216 7217#. I18N: Location of an LDS church temple 7218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7219msgid "Houston, Texas, United States" 7220msgstr "Houston, Texas, United States" 7221 7222#. I18N: Configuration option 7223#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 7224msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7225msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7226 7227#. I18N: Name of a country or state 7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7229msgid "Hungary" 7230msgstr "Hungary" 7231 7232#. I18N: gedcom tag HUSB 7233#: app/Functions/FunctionsPrint.php:393 app/GedcomTag.php:760 7234#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57 7235#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:19 7236#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 7237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7238#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7247#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7248msgid "Husband" 7249msgstr "Chồng" 7250 7251#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7252msgid "Husband’s age" 7253msgstr "Tuổi chồng" 7254 7255#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7256#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7257msgid "IP address" 7258msgstr "Địa chỉ IP" 7259 7260#. I18N: Name of a country or state 7261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7262msgid "Iceland" 7263msgstr "Iceland" 7264 7265#: app/SurnameTradition.php:97 7266msgctxt "Surname tradition" 7267msgid "Icelandic" 7268msgstr "Icelandic" 7269 7270#. I18N: Location of an LDS church temple 7271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7272msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7273msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7274 7275#. I18N: gedcom tag IDNO 7276#: app/GedcomTag.php:763 7277msgid "Identification number" 7278msgstr "Số căn cước" 7279 7280#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7281msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7282msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng." 7283 7284#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7285#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7286msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7287msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7288 7289#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7290msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7291msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7292 7293#: resources/views/help/name.phtml:22 7294#, php-format 7295msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7296msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7297 7298#: resources/views/help/name.phtml:19 7299#, php-format 7300msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7301msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7302 7303#: resources/views/help/name.phtml:28 7304#, php-format 7305msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7306msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7307 7308#: resources/views/help/name.phtml:25 7309#, php-format 7310msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7311msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7312 7313#: resources/views/help/name.phtml:16 7314#, php-format 7315msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7316msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7317 7318#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7319msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7320msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện." 7321 7322#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7323msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7324msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi. " 7325 7326#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:75 7328msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7329msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7330 7331#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:230 7333msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7334msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7335 7336#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7338msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7339msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7340 7341#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7342msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7343msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7344 7345#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7346msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7347msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7348 7349#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7350msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7351msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng." 7352 7353#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7354msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7355msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7356 7357#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7358#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7359msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7360msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này." 7361 7362#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7363#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7364msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7365msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7366 7367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 7368msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7369msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7370 7371#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7372msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7373msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7374 7375#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7376msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7377msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7378 7379#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 7381msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7382msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7383 7384#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7385#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 7386msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7387msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7388 7389#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7390msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7391msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7392 7393#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42 7394msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7395msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7396 7397#: app/GedcomTag.php:1275 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:370 7398msgid "Image dimensions" 7399msgstr "Kích thước hình ảnh" 7400 7401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 7402msgid "Images without watermarks" 7403msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7404 7405#. I18N: gedcom tag IMMI 7406#: app/GedcomTag.php:766 7407msgid "Immigration" 7408msgstr "Nhập cảnh" 7409 7410#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:67 7411#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7412msgid "Import" 7413msgstr "Nhập" 7414 7415#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71 7416msgid "Import a GEDCOM file" 7417msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7418 7419#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 7421msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7422msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1" 7423 7424#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:467 7425msgid "Import geographic data" 7426msgstr "Nhập dữ liệu địa lý" 7427 7428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7429msgid "Import preferences" 7430msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích" 7431 7432#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7433#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7434msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7435msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7436 7437#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7438msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7439msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7440 7441#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7442msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7443msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7444 7445#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 7447msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7448msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7449 7450#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7451#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:116 7452msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7453msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7454 7455#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129 7456msgid "In this month…" 7457msgstr "Vào tháng này…" 7458 7459#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132 7460msgid "In this year…" 7461msgstr "Vào năm này…" 7462 7463#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7464#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7465msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7466msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"." 7467 7468#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7469msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7470msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng." 7471 7472#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7473msgid "Include aliases" 7474msgstr "Gồm cả tên khác" 7475 7476#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7477msgid "Include associates" 7478msgstr "Gồm cả các cộng sự" 7479 7480#: app/Module/IndividualListModule.php:358 7481#, php-format 7482msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7483msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7484 7485#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7486msgid "Include media (automatically zips files)" 7487msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 7488 7489#. I18N: Label for check-box 7490#: resources/views/admin/media.phtml:65 7491#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 7492msgid "Include subfolders" 7493msgstr "Bao gồm thư mục con" 7494 7495#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7496msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7497msgstr "Gồm cả thẻ <code><script></script></code>." 7498 7499#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7500msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7501msgstr "Gồm cả thẻ <code><style></style></code>." 7502 7503#. I18N: Label for a configuration option 7504#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7505msgid "Include the individual’s immediate family" 7506msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7507 7508#. I18N: Name of a country or state 7509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7510msgid "India" 7511msgstr "India" 7512 7513#. I18N: Location of an LDS church temple 7514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7515msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7516msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ" 7517 7518#. I18N: gedcom tag INDI 7519#. I18N: Name of a module/report 7520#: app/GedcomTag.php:773 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7521#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 7523#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7524#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7525#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7526#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7527#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7528#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7529#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7530#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7531#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7532#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7533#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7534#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7535#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7536#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7537#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7538#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 7540#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 7541#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:23 7542#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7543#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7544#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7552#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7554msgid "Individual" 7555msgstr "Cá nhân" 7556 7557#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7558msgid "Individual 1" 7559msgstr "Người 1" 7560 7561#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7562msgid "Individual 2" 7563msgstr "Người 2" 7564 7565#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7566msgid "Individual distribution chart" 7567msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7568 7569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7570msgid "Individual page" 7571msgstr "Trang riêng" 7572 7573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:408 7574msgid "Individual pages" 7575msgstr "Các trang riêng" 7576 7577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7578#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7579msgid "Individual record" 7580msgstr "Bản ghi từng người" 7581 7582#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7583#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7584#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7585msgid "Individual who lived the longest" 7586msgstr "Người sống lâu nhất" 7587 7588#. I18N: Name of a module/list 7589#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7590#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 7591#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7592#: app/Module/IndividualListModule.php:100 7593#: app/Module/IndividualListModule.php:323 7594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:536 7598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:598 7599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:659 app/Services/AdminService.php:181 7600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 7601#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 7602#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7603#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7604#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7605#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7606#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7607#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7608#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7609#: resources/views/media-page.phtml:59 7610#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7612#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7613#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7614#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7615#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7616#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 7618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 7619#: resources/views/note-page.phtml:65 7620#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7621#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:47 7622#: resources/views/submitter-page.phtml:46 7623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7625msgid "Individuals" 7626msgstr "Các cá nhân" 7627 7628#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7629#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7630msgid "Individuals with sources" 7631msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7632 7633#: app/Module/IndividualListModule.php:421 7634#, php-format 7635msgid "Individuals with surname %s" 7636msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7637 7638#. I18N: Name of a country or state 7639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7640msgid "Indonesia" 7641msgstr "Indonesia" 7642 7643#. I18N: gedcom tag INFL 7644#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:250 7645#: app/GedcomTag.php:776 7646msgid "Infant" 7647msgstr "Trẻ con" 7648 7649#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7650msgid "Informant" 7651msgstr "Người cung cấp tin tức" 7652 7653#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7654msgctxt "FEMALE" 7655msgid "Informant" 7656msgstr "Người thông tin" 7657 7658#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7659msgctxt "MALE" 7660msgid "Informant" 7661msgstr "Người thông tin" 7662 7663#. I18N: Name of a module 7664#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 app/Module/ChartsBlockModule.php:274 7665#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7666msgid "Interactive tree" 7667msgstr "Cây gia phả tương tác" 7668 7669#. I18N: %s is an individual’s name 7670#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 7671#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157 7672#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 7673#, php-format 7674msgid "Interactive tree of %s" 7675msgstr "Cây tương tác của %s" 7676 7677#. I18N: gedcom tag _INTE 7678#: app/GedcomTag.php:1161 7679msgid "Interment" 7680msgstr "" 7681 7682#: app/Services/MessageService.php:226 7683msgid "Internal messaging" 7684msgstr "Thư tín nội bộ" 7685 7686#: app/Services/MessageService.php:227 7687msgid "Internal messaging with emails" 7688msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 7689 7690#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136 7691msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7692msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 7693 7694#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7695msgid "Invalid GEDCOM record" 7696msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ" 7697 7698#: app/Date.php:383 7699msgid "Invalid date" 7700msgstr "ngày không hợp lệ" 7701 7702#. I18N: Name of a country or state 7703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7704msgid "Iran" 7705msgstr "İran" 7706 7707#. I18N: Name of a country or state 7708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7709msgid "Iraq" 7710msgstr "Irak" 7711 7712#. I18N: Name of a country or state 7713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7714msgid "Ireland" 7715msgstr "Ireland" 7716 7717#. I18N: Name of a country or state 7718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7719msgid "Isle of Man" 7720msgstr "Isle of Man" 7721 7722#. I18N: Name of a country or state 7723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7724msgid "Israel" 7725msgstr "Israel" 7726 7727#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7728msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7729msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 7730 7731#. I18N: Name of a country or state 7732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7733msgid "Italy" 7734msgstr "Italy" 7735 7736#. I18N: a month in the Jewish calendar 7737#: app/Date/JewishDate.php:194 7738msgctxt "GENITIVE" 7739msgid "Iyar" 7740msgstr "Iyar" 7741 7742#. I18N: a month in the Jewish calendar 7743#: app/Date/JewishDate.php:298 7744msgctxt "INSTRUMENTAL" 7745msgid "Iyar" 7746msgstr "Iyar" 7747 7748#. I18N: a month in the Jewish calendar 7749#: app/Date/JewishDate.php:246 7750msgctxt "LOCATIVE" 7751msgid "Iyar" 7752msgstr "Iyar" 7753 7754#. I18N: a month in the Jewish calendar 7755#: app/Date/JewishDate.php:142 7756msgctxt "NOMINATIVE" 7757msgid "Iyar" 7758msgstr "Iyar" 7759 7760#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7761#: app/Date.php:242 7762msgid "Jalali" 7763msgstr "Tháng Jalali" 7764 7765#. I18N: Name of a country or state 7766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7767msgid "Jamaica" 7768msgstr "Jamaica" 7769 7770#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7771msgctxt "Abbreviation for January" 7772msgid "Jan" 7773msgstr "TH1" 7774 7775#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7776msgctxt "GENITIVE" 7777msgid "January" 7778msgstr "Tháng Giêng" 7779 7780#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7781msgctxt "INSTRUMENTAL" 7782msgid "January" 7783msgstr "Tháng Giêng" 7784 7785#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7786msgctxt "LOCATIVE" 7787msgid "January" 7788msgstr "Tháng Giêng" 7789 7790#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7791#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 7792#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7793msgctxt "NOMINATIVE" 7794msgid "January" 7795msgstr "Tháng Giêng" 7796 7797#. I18N: Name of a country or state 7798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7799msgid "Japan" 7800msgstr "Japan" 7801 7802#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7803#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7804#: resources/views/help/date.phtml:155 7805msgid "Jewish" 7806msgstr "Tiếng Do Thái" 7807 7808#. I18N: Location of an LDS church temple 7809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7810msgid "Johannesburg, South Africa" 7811msgstr "Johannesburg, South Africa" 7812 7813#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7814#: app/Services/TreeService.php:202 7815msgid "John /DOE/" 7816msgstr "John /DOE/" 7817 7818#. I18N: Name of a country or state 7819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7820msgid "Jordan" 7821msgstr "Jordan" 7822 7823#. I18N: Location of an LDS church temple 7824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7825msgid "Jordan River, Utah, United States" 7826msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7827 7828#. I18N: Name of a module 7829#: app/Module/UserJournalModule.php:119 7830msgid "Journal" 7831msgstr "Nhật ký" 7832 7833#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7834msgctxt "Abbreviation for July" 7835msgid "Jul" 7836msgstr "TH7" 7837 7838#. I18N: The julian calendar 7839#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7840msgid "Julian" 7841msgstr "Lịch Julian" 7842 7843#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7844msgctxt "GENITIVE" 7845msgid "July" 7846msgstr "Tháng Bảy" 7847 7848#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7849msgctxt "INSTRUMENTAL" 7850msgid "July" 7851msgstr "Tháng Bảy" 7852 7853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7854msgctxt "LOCATIVE" 7855msgid "July" 7856msgstr "Tháng Bảy" 7857 7858#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7860#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7861msgctxt "NOMINATIVE" 7862msgid "July" 7863msgstr "Tháng Bảy" 7864 7865#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7866#: app/Date/HijriDate.php:136 7867msgctxt "GENITIVE" 7868msgid "Jumada al-awwal" 7869msgstr "Jumada al-awwal" 7870 7871#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7872#: app/Date/HijriDate.php:226 7873msgctxt "INSTRUMENTAL" 7874msgid "Jumada al-awwal" 7875msgstr "Jumada al-awwal" 7876 7877#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7878#: app/Date/HijriDate.php:181 7879msgctxt "LOCATIVE" 7880msgid "Jumada al-awwal" 7881msgstr "Jumada al-awwal" 7882 7883#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7884#: app/Date/HijriDate.php:91 7885msgctxt "NOMINATIVE" 7886msgid "Jumada al-awwal" 7887msgstr "Jumada al-awwal" 7888 7889#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7890#: app/Date/HijriDate.php:138 7891msgctxt "GENITIVE" 7892msgid "Jumada al-thani" 7893msgstr "Jumada al-thani" 7894 7895#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7896#: app/Date/HijriDate.php:228 7897msgctxt "INSTRUMENTAL" 7898msgid "Jumada al-thani" 7899msgstr "Jumada al-thani" 7900 7901#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7902#: app/Date/HijriDate.php:183 7903msgctxt "LOCATIVE" 7904msgid "Jumada al-thani" 7905msgstr "Jumada al-thani" 7906 7907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7908#: app/Date/HijriDate.php:93 7909msgctxt "NOMINATIVE" 7910msgid "Jumada al-thani" 7911msgstr "Jumada al-thani" 7912 7913#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7914msgctxt "Abbreviation for June" 7915msgid "Jun" 7916msgstr "TH6" 7917 7918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7919msgctxt "GENITIVE" 7920msgid "June" 7921msgstr "Tháng Sáu" 7922 7923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7924msgctxt "INSTRUMENTAL" 7925msgid "June" 7926msgstr "Tháng Sáu" 7927 7928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7929msgctxt "LOCATIVE" 7930msgid "June" 7931msgstr "Tháng Sáu" 7932 7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 7935#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7936msgctxt "NOMINATIVE" 7937msgid "June" 7938msgstr "Tháng Sáu" 7939 7940#. I18N: Location of an LDS church temple 7941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7942msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7943msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ" 7944 7945#. I18N: Name of a country or state 7946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7947msgid "Kazakhstan" 7948msgstr "Kazakhstan" 7949 7950#. I18N: A configuration setting 7951#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 7952msgid "Keep media objects" 7953msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 7954 7955#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7956msgid "Keep open" 7957msgstr "Tiếp tục mở" 7958 7959#. I18N: A configuration setting 7960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 7961#: resources/views/edit/add-fact.phtml:75 7962#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 7963msgid "Keep the existing “last change” information" 7964msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 7965 7966#. I18N: Name of a country or state 7967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7968msgid "Kenya" 7969msgstr "Kenya" 7970 7971#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 7972msgid "Keyword examples" 7973msgstr "Thí dụ từ khóa" 7974 7975#: app/Date/JalaliDate.php:261 7976msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7977msgid "Khor" 7978msgstr "Khor" 7979 7980#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7981#: app/Date/JalaliDate.php:129 7982msgctxt "GENITIVE" 7983msgid "Khordad" 7984msgstr "Tháng Khordad" 7985 7986#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7987#: app/Date/JalaliDate.php:219 7988msgctxt "INSTRUMENTAL" 7989msgid "Khordad" 7990msgstr "Tháng Khordad" 7991 7992#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7993#: app/Date/JalaliDate.php:174 7994msgctxt "LOCATIVE" 7995msgid "Khordad" 7996msgstr "Tháng Khordad" 7997 7998#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7999#: app/Date/JalaliDate.php:84 8000msgctxt "NOMINATIVE" 8001msgid "Khordad" 8002msgstr "Tháng Khordad" 8003 8004#. I18N: Location of an LDS church temple 8005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8006msgid "Kiev, Ukraine" 8007msgstr "Kiev, Ukraine" 8008 8009#. I18N: Name of a country or state 8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8011msgid "Kiribati" 8012msgstr "Kiribati" 8013 8014#. I18N: a month in the Jewish calendar 8015#: app/Date/JewishDate.php:182 8016msgctxt "GENITIVE" 8017msgid "Kislev" 8018msgstr "Kislev" 8019 8020#. I18N: a month in the Jewish calendar 8021#: app/Date/JewishDate.php:286 8022msgctxt "INSTRUMENTAL" 8023msgid "Kislev" 8024msgstr "Kislev" 8025 8026#. I18N: a month in the Jewish calendar 8027#: app/Date/JewishDate.php:234 8028msgctxt "LOCATIVE" 8029msgid "Kislev" 8030msgstr "Kislev" 8031 8032#. I18N: a month in the Jewish calendar 8033#: app/Date/JewishDate.php:130 8034msgctxt "NOMINATIVE" 8035msgid "Kislev" 8036msgstr "Kislev" 8037 8038#. I18N: Location of an LDS church temple 8039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8040msgid "Kona, Hawaii, United States" 8041msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8042 8043#. I18N: Name of a country or state 8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8045msgid "Korea" 8046msgstr "Korea" 8047 8048#. I18N: Name of a country or state 8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8050msgid "Kuwait" 8051msgstr "Kuveyt" 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8055msgid "Kyrgyzstan" 8056msgstr "Kyrgyzstan" 8057 8058#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8059#: app/GedcomTag.php:494 8060msgid "LDS baptism" 8061msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8062 8063#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8064#: app/GedcomTag.php:970 8065msgid "LDS child sealing" 8066msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8067 8068#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8069#: app/GedcomTag.php:615 8070msgid "LDS confirmation" 8071msgstr "Xác nhận LDS" 8072 8073#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8074#: app/GedcomTag.php:687 8075msgid "LDS endowment" 8076msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8077 8078#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8079#: app/GedcomTag.php:979 8080msgid "LDS spouse sealing" 8081msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8082 8083#: app/Functions/FunctionsPrint.php:473 8084msgid "LDS temple" 8085msgstr "Đền LDS" 8086 8087#. I18N: Location of an LDS church temple 8088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8089msgid "Laie, Hawaii, United States" 8090msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8091 8092#. I18N: page orientation 8093#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104 8094#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8096msgid "Landscape" 8097msgstr "Phong Cảnh" 8098 8099#. I18N: gedcom tag LANG 8100#. I18N: A configuration setting 8101#: app/GedcomTag.php:779 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8102#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8103#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8104#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8106#: resources/views/admin/users.phtml:23 8107#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8108#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8109#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8110msgid "Language" 8111msgstr "Ngôn ngữ" 8112 8113#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8115#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8116#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8117msgid "Languages" 8118msgstr "Các ngôn ngữ" 8119 8120#. I18N: Name of a country or state 8121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8122msgid "Laos" 8123msgstr "Laos" 8124 8125#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8126msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8127msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8128 8129#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8130#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8131msgid "Largest families" 8132msgstr "Gia đình đông nhất" 8133 8134#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8135msgid "Largest number of grandchildren" 8136msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8137 8138#. I18N: Location of an LDS church temple 8139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8140msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8141msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8142 8143#. I18N: gedcom tag CHAN 8144#: app/GedcomTag.php:568 resources/views/edit/add-fact.phtml:72 8145#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110 8146#: resources/views/lists/families-table.phtml:229 8147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8148#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8149#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8150#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8151#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8152#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8153#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8154#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8155#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8156#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8157msgid "Last change" 8158msgstr "Cập Nhật Hóa" 8159 8160#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8161msgid "Last email reminder was sent " 8162msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8163 8164#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8165msgid "Last event" 8166msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8167 8168#: resources/views/admin/users.phtml:27 8169msgid "Last signed in" 8170msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8171 8172#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8173#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8174#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8175#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8176msgid "Latest birth" 8177msgstr "Sinh gần đây nhất" 8178 8179#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8180#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8181#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8182#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8183msgid "Latest death" 8184msgstr "Chết gần đây nhất" 8185 8186#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8187msgid "Latest divorce" 8188msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8189 8190#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8191msgid "Latest marriage" 8192msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8193 8194#. I18N: gedcom tag LATI 8195#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/GedcomTag.php:782 8196#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8197#: resources/views/admin/locations.phtml:39 8198#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8199#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8200#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8201msgid "Latitude" 8202msgstr "Vĩ tuyến" 8203 8204#. I18N: Name of a country or state 8205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8206msgid "Latvia" 8207msgstr "Letonya" 8208 8209#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8210#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8211#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8212#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8213#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8214msgid "Layout" 8215msgstr "Trình bày" 8216 8217#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8218msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8219msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8220 8221#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8222msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8223msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin" 8224 8225#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8226#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8227msgid "Leaves" 8228msgstr "Vô sinh" 8229 8230#. I18N: Name of a country or state 8231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8232msgid "Lebanon" 8233msgstr "Lebanon" 8234 8235#: app/Module/PedigreeChartModule.php:383 8236msgid "Left" 8237msgstr "Trái" 8238 8239#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8240#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8241msgid "Legacy URLs" 8242msgstr "URLs di sản" 8243 8244#. I18N: gedcom tag LEGA 8245#: app/GedcomTag.php:785 8246msgid "Legatee" 8247msgstr "Người thừa kế" 8248 8249#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8250msgid "Length of marriage" 8251msgstr "Thời gian cưới nhau" 8252 8253#. I18N: Name of a country or state 8254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8255msgid "Lesotho" 8256msgstr "Lesotho" 8257 8258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8259#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8260#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8262#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8263#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8265#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8269#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8271#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8272#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8273#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8274msgctxt "paper size" 8275msgid "Letter" 8276msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8277 8278#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:313 8279msgid "Level" 8280msgstr "Mức" 8281 8282#. I18N: Name of a country or state 8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8284msgid "Liberia" 8285msgstr "Liberya" 8286 8287#. I18N: Name of a country or state 8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8289msgid "Libya" 8290msgstr "Li bi" 8291 8292#. I18N: Name of a country or state 8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8294msgid "Liechtenstein" 8295msgstr "Lihtenstayn" 8296 8297#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8298msgid "Lifespan" 8299msgstr "Thời gian sống" 8300 8301#. I18N: Name of a module/chart 8302#: app/Module/LifespansChartModule.php:90 8303msgid "Lifespans" 8304msgstr "Thời gian sống" 8305 8306#. I18N: Location of an LDS church temple 8307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8308msgid "Lima, Peru" 8309msgstr "Lima, Pê ru" 8310 8311#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:77 8312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:721 8313msgid "Link media objects to facts and events" 8314msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện" 8315 8316#. I18N: You need to: 8317#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8318#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8319msgid "Link the user account to an individual." 8320msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8321 8322#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56 8323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 8324msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8325msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8326 8327#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8328#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8329msgid "Link this media object to a family" 8330msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8331 8332#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8333#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8334msgid "Link this media object to a source" 8335msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8336 8337#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8338#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8339msgid "Link this media object to an individual" 8340msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8341 8342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8343msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8344msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8345 8346#. I18N: gedcom tag _DBID 8347#: app/GedcomTag.php:1085 8348msgid "Linked database ID" 8349msgstr "ID liên kết CSDL" 8350 8351#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8352#: resources/views/chart-box.phtml:125 8353msgid "Links" 8354msgstr "Liên kết" 8355 8356#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8357#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8358msgid "List" 8359msgstr "Danh sách" 8360 8361#. I18N: Name of a module 8362#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8363#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 8365#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8366#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:312 8368msgid "Lists" 8369msgstr "Danh Sách" 8370 8371#. I18N: Name of a country or state 8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8373msgid "Lithuania" 8374msgstr "Litvanya" 8375 8376#: app/SurnameTradition.php:107 8377msgctxt "Surname tradition" 8378msgid "Lithuanian" 8379msgstr "Lituania" 8380 8381#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8382msgid "Living" 8383msgstr "Còn Sống" 8384 8385#: resources/views/calendar-page.phtml:122 8386msgid "Living individuals" 8387msgstr "Người Sống" 8388 8389#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8390msgid "Loading…" 8391msgstr "Đang tải…" 8392 8393#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8394#: resources/views/admin/media.phtml:35 8395msgid "Local files" 8396msgstr "Tập tin cục bộ" 8397 8398#. I18N: gedcom tag _LOC 8399#: app/GedcomTag.php:1165 8400msgid "Location" 8401msgstr "Địa điểm" 8402 8403#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8404msgid "Lodger" 8405msgstr "Người ở trọ" 8406 8407#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8408msgctxt "FEMALE" 8409msgid "Lodger" 8410msgstr "Nhà nghỉ" 8411 8412#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8413msgctxt "MALE" 8414msgid "Lodger" 8415msgstr "Người ở thuê" 8416 8417#. I18N: Location of an LDS church temple 8418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8419msgid "Logan, Utah, United States" 8420msgstr "Logan, Utah, United States" 8421 8422#. I18N: Location of an LDS church temple 8423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8424msgid "London, England" 8425msgstr "London, England" 8426 8427#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8429msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8430msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8431 8432#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8433msgid "Longest marriage" 8434msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8435 8436#. I18N: gedcom tag LONG 8437#: app/Functions/FunctionsPrint.php:445 app/GedcomTag.php:788 8438#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8439#: resources/views/admin/locations.phtml:40 8440#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8441#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8442#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8443msgid "Longitude" 8444msgstr "Kinh tuyến" 8445 8446#. I18N: Location of an LDS church temple 8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8448msgid "Los Angeles, California, United States" 8449msgstr "Los Angeles, California, United States" 8450 8451#. I18N: Location of an LDS church temple 8452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8453msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8454msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8455 8456#. I18N: Location of an LDS church temple 8457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8458msgid "Lubbock, Texas, United States" 8459msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8460 8461#. I18N: Name of a country or state 8462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8463msgid "Luxembourg" 8464msgstr "Lüksemburg" 8465 8466#. I18N: Name of a country or state 8467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8468msgid "Macau" 8469msgstr "Makao" 8470 8471#. I18N: Name of a country or state 8472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8473msgid "Macedonia" 8474msgstr "Macedonia" 8475 8476#. I18N: Name of a country or state 8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8478msgid "Madagascar" 8479msgstr "Madagaskar" 8480 8481#. I18N: Location of an LDS church temple 8482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8483msgid "Madrid, Spain" 8484msgstr "Madrid, Spain" 8485 8486#. I18N: Type of media object 8487#: app/GedcomTag.php:1560 8488msgid "Magazine" 8489msgstr "Tạp chí" 8490 8491#. I18N: gedcom tag _NAME 8492#: app/GedcomTag.php:1204 8493msgid "Mailing name" 8494msgstr "Tên Bưu Cục" 8495 8496#: app/Services/MessageService.php:229 8497msgid "Mailto link" 8498msgstr "Liên kết gửi tới" 8499 8500#. I18N: Name of a country or state 8501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8502msgid "Malawi" 8503msgstr "Malawi" 8504 8505#. I18N: Name of a country or state 8506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8507msgid "Malaysia" 8508msgstr "Malaysia" 8509 8510#. I18N: Name of a country or state 8511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8512msgid "Maldives" 8513msgstr "Maldiv Adaları" 8514 8515#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8516#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8517msgid "Male" 8518msgstr "Nam" 8519 8520#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8521#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8522#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8523#: resources/views/calendar-page.phtml:143 8524#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 8525#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 8526#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 8527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8530#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8532#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8533#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8534#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8535#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8536#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8537msgid "Males" 8538msgstr "Nam" 8539 8540#. I18N: Name of a country or state 8541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8542msgid "Mali" 8543msgstr "Mali" 8544 8545#. I18N: Name of a country or state 8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8547msgid "Malta" 8548msgstr "Malta" 8549 8550#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90 8551#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13 8552#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8553#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8554#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11 8555#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 8556#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 8557#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10 8558#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8559#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12 8561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8562msgid "Manage family trees" 8563msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8564 8565#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8566#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8567msgid "Manage family trees " 8568msgstr "Quản lý cây gia đình " 8569 8570#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:709 8572#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8573msgid "Manage media" 8574msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8575 8576#. I18N: Listbox entry; name of a role 8577#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:435 8578#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8580#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8581msgid "Manager" 8582msgstr "Quản lý" 8583 8584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 8585msgid "Managers" 8586msgstr "Những người quản lý" 8587 8588#. I18N: Location of an LDS church temple 8589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8590msgid "Manaus, Brazil" 8591msgstr "Manaus, Brazil" 8592 8593#. I18N: Location of an LDS church temple 8594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8595msgid "Manhattan, New York, United States" 8596msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ" 8597 8598#. I18N: Location of an LDS church temple 8599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8600msgid "Manila, Philippines" 8601msgstr "Manila, Philippines" 8602 8603#. I18N: Location of an LDS church temple 8604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8605msgid "Manti, Utah, United States" 8606msgstr "Manti, Utah, United States" 8607 8608#. I18N: Type of media object 8609#: app/GedcomTag.php:1563 8610msgid "Manuscript" 8611msgstr "Bản thảo" 8612 8613#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 8615msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8616msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8617 8618#. I18N: Type of media object 8619#: app/GedcomTag.php:1566 resources/views/admin/control-panel.phtml:738 8620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 8621msgid "Map" 8622msgstr "Bản Đồ" 8623 8624#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 8626#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8627msgid "Map provider" 8628msgstr "Nhà cung cấp bản đồ" 8629 8630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8631msgctxt "Abbreviation for March" 8632msgid "Mar" 8633msgstr "TH3" 8634 8635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8636msgctxt "GENITIVE" 8637msgid "March" 8638msgstr "Tháng Ba" 8639 8640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8641msgctxt "INSTRUMENTAL" 8642msgid "March" 8643msgstr "Tháng Ba" 8644 8645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8646msgctxt "LOCATIVE" 8647msgid "March" 8648msgstr "Tháng Ba" 8649 8650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8651#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 8652#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8653msgctxt "NOMINATIVE" 8654msgid "March" 8655msgstr "Tháng Ba" 8656 8657#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 8659msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8660msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 8661 8662#. I18N: gedcom tag MARR 8663#: app/GedcomTag.php:807 app/Module/BranchesListModule.php:448 8664#: resources/views/calendar-page.phtml:186 8665#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 8666#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8667#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 8668#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:133 8669#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:448 8670#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8718msgid "Marriage" 8719msgstr "Hôn lễ" 8720 8721#. I18N: gedcom tag MARB 8722#: app/GedcomTag.php:794 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8723msgid "Marriage banns" 8724msgstr "Lễ công bố hôn phối" 8725 8726#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8727#: app/GedcomTag.php:1201 8728msgid "Marriage beginning status" 8729msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 8730 8731#. I18N: gedcom tag _MBON 8732#: app/GedcomTag.php:1180 8733msgid "Marriage bond" 8734msgstr "Liên kết hôn nhân" 8735 8736#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8737msgid "Marriage by country" 8738msgstr "Kết hôn theo nước" 8739 8740#. I18N: gedcom tag MARC 8741#: app/GedcomTag.php:801 8742msgid "Marriage contract" 8743msgstr "Giấy Giá Thú" 8744 8745#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8746msgid "Marriage date range end" 8747msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 8748 8749#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8750msgid "Marriage date range start" 8751msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 8752 8753#. I18N: gedcom tag _MEND 8754#: app/GedcomTag.php:1189 8755msgid "Marriage ending status" 8756msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 8757 8758#. I18N: gedcom tag _MARI 8759#: app/GedcomTag.php:1168 8760msgid "Marriage intention" 8761msgstr "Ý định kết hôn" 8762 8763#. I18N: gedcom tag MARL 8764#: app/GedcomTag.php:804 8765msgid "Marriage license" 8766msgstr "Giấy kết hôn" 8767 8768#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 8769msgid "Marriage of a brother" 8770msgstr "Kết hôn của anh/ em" 8771 8772#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 8773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:446 8774msgid "Marriage of a child" 8775msgstr "Kết Hôn của con" 8776 8777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 8778msgid "Marriage of a daughter" 8779msgstr "Kết hôn của con gái" 8780 8781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800 8782msgid "Marriage of a father" 8783msgstr "Kết Hôn của bố" 8784 8785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 8786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 8787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 8788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:440 8789msgid "Marriage of a grandchild" 8790msgstr "Kết Hôn của cháu" 8791 8792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 8793msgid "Marriage of a granddaughter" 8794msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8795 8796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 8797msgctxt "daughter’s daughter" 8798msgid "Marriage of a granddaughter" 8799msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8800 8801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 8802msgctxt "son’s daughter" 8803msgid "Marriage of a granddaughter" 8804msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8805 8806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 8807msgid "Marriage of a grandson" 8808msgstr "Kết hôn của cháu" 8809 8810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 8811msgctxt "daughter’s son" 8812msgid "Marriage of a grandson" 8813msgstr "Kết hôn của cháu" 8814 8815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 8816msgctxt "son’s son" 8817msgid "Marriage of a grandson" 8818msgstr "Kết hôn của cháu" 8819 8820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 8821msgid "Marriage of a half-brother" 8822msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 8823 8824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:572 8825msgid "Marriage of a half-sibling" 8826msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 8827 8828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:571 8829msgid "Marriage of a half-sister" 8830msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 8831 8832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:801 8833msgid "Marriage of a mother" 8834msgstr "Kết Hôn của mẹ" 8835 8836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:802 8837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 8838msgid "Marriage of a parent" 8839msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 8840 8841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 8842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 8843msgid "Marriage of a sibling" 8844msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 8845 8846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 8847msgid "Marriage of a sister" 8848msgstr "Kết hôn của chị" 8849 8850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 8851msgid "Marriage of a son" 8852msgstr "Kết hôn của con" 8853 8854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:835 8855msgid "Marriage of parents" 8856msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 8857 8858#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8859msgid "Marriage place contains" 8860msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 8861 8862#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8863msgid "Marriage places" 8864msgstr "Nơi kết hôn" 8865 8866#. I18N: gedcom tag MARS 8867#: app/GedcomTag.php:822 8868msgid "Marriage settlement" 8869msgstr "Thoả thuận kết hôn" 8870 8871#. I18N: gedcom tag _STAT 8872#: app/GedcomTag.php:1241 8873msgid "Marriage status" 8874msgstr "Tình trạng hôn nhân" 8875 8876#: app/GedcomTag.php:819 8877msgid "Marriage type unknown" 8878msgstr "Không biết loại kết hôn" 8879 8880#. I18N: Name of a module/report 8881#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 8883#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8884#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8885msgid "Marriages" 8886msgstr "Kết hôn" 8887 8888#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8889#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8890msgid "Marriages by century" 8891msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 8892 8893#. I18N: gedcom tag _MARNM 8894#: app/GedcomTag.php:1171 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8895#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8896msgid "Married name" 8897msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 8898 8899#: app/GedcomTag.php:1176 8900msgid "Married surname" 8901msgstr "Họ kết hôn" 8902 8903#. I18N: Name of a country or state 8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8905msgid "Marshall Islands" 8906msgstr "Marshall Islands" 8907 8908#. I18N: Name of a country or state 8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8910msgid "Martinique" 8911msgstr "Martinique" 8912 8913#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:36 8914msgid "Masquerade as this user" 8915msgstr "Giả vai người dùng này" 8916 8917#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8918#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8919msgid "Match both upper and lower case letters." 8920msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường." 8921 8922#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8923msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8924msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 8925 8926#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8927msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8928msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 8929 8930#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 8931msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 8932msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™" 8933 8934#. I18N: Name of a country or state 8935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8936msgid "Mauritania" 8937msgstr "Mauritania" 8938 8939#. I18N: Name of a country or state 8940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8941msgid "Mauritius" 8942msgstr "Mauritius" 8943 8944#. I18N: A configuration setting 8945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8946msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8947msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 8948 8949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8950#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:38 8951msgid "Maximum upload size: " 8952msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 8953 8954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8955msgctxt "Abbreviation for May" 8956msgid "May" 8957msgstr "TH5" 8958 8959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8960msgctxt "GENITIVE" 8961msgid "May" 8962msgstr "Tháng Nam" 8963 8964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8965msgctxt "INSTRUMENTAL" 8966msgid "May" 8967msgstr "Tháng Nam" 8968 8969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8970msgctxt "LOCATIVE" 8971msgid "May" 8972msgstr "Tháng Nam" 8973 8974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 8976#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 8977msgctxt "NOMINATIVE" 8978msgid "May" 8979msgstr "Tháng Nam" 8980 8981#. I18N: Name of a country or state 8982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8983msgid "Mayotte" 8984msgstr "Mayotte" 8985 8986#. I18N: Location of an LDS church temple 8987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8988msgid "Medford, Oregon, United States" 8989msgstr "Medford, Oregon, United States" 8990 8991#. I18N: Name of a module 8992#: app/Module/MediaListModule.php:220 app/Module/MediaTabModule.php:60 8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277 8994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8995#: resources/views/admin/media.phtml:99 8996#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 8997#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 8998msgid "Media" 8999msgstr "Đa phương tiện" 9000 9001#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9002#: resources/views/admin/media.phtml:95 9003#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9004#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:195 9005#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9006#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:12 9007msgid "Media file" 9008msgstr "File nghe nhìn" 9009 9010#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9011msgid "Media file to upload" 9012msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9013 9014#. I18N: %s is the name of a folder. 9015#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 9016#, php-format 9017msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9018msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 9019 9020#: resources/views/admin/media.phtml:26 9021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9022msgid "Media files" 9023msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9024 9025#. I18N: A configuration setting 9026#: resources/views/admin/media.phtml:58 9027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:216 9028msgid "Media folder" 9029msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9030 9031#: resources/views/admin/media.phtml:27 9032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:211 9033msgid "Media folders" 9034msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9035 9036#. I18N: gedcom tag OBJE 9037#: app/GedcomTag.php:863 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232 9038#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9039#: resources/views/admin/media.phtml:103 9040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 9041#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9042#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9043#: resources/views/family-page.phtml:87 9044#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9045#: resources/views/source-page.phtml:89 9046msgid "Media object" 9047msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9048 9049#. I18N: Name of a module/list 9050#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:83 9051#: app/Services/AdminService.php:183 9052#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9053#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 9054#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9055#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9056#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9057#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9058#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9059#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9060#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9061#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9062#: resources/views/note-page.phtml:79 resources/views/source-page.phtml:61 9063#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9064#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9065msgid "Media objects" 9066msgstr "Tài liệu" 9067 9068#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 9069msgid "Media objects found" 9070msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9071 9072#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 9073msgid "Media objects per page" 9074msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9075 9076#. I18N: gedcom tag MEDI 9077#. I18N: gedcom tag _TYPE 9078#: app/GedcomTag.php:825 app/GedcomTag.php:1250 9079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9080#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:110 9081msgid "Media type" 9082msgstr "Lọai tài liệu" 9083 9084#. I18N: gedcom tag _MDCL 9085#: app/GedcomTag.php:1183 9086msgid "Medical" 9087msgstr "Sức Khoẻ" 9088 9089#. I18N: gedcom tag _MEDC 9090#: app/GedcomTag.php:1186 9091msgid "Medical condition" 9092msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 9093 9094#. I18N: The name of a colour-scheme 9095#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9096msgid "Mediterranio" 9097msgstr "Màu Mediterranio" 9098 9099#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9100msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9101msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9102 9103#: app/Date/JalaliDate.php:265 9104msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9105msgid "Mehr" 9106msgstr "Mehr" 9107 9108#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9109#: app/Date/JalaliDate.php:137 9110msgctxt "GENITIVE" 9111msgid "Mehr" 9112msgstr "Tháng Mehr" 9113 9114#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9115#: app/Date/JalaliDate.php:227 9116msgctxt "INSTRUMENTAL" 9117msgid "Mehr" 9118msgstr "Tháng Mehr" 9119 9120#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9121#: app/Date/JalaliDate.php:182 9122msgctxt "LOCATIVE" 9123msgid "Mehr" 9124msgstr "Tháng Mehr" 9125 9126#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9127#: app/Date/JalaliDate.php:92 9128msgctxt "NOMINATIVE" 9129msgid "Mehr" 9130msgstr "Tháng Mehr" 9131 9132#. I18N: Location of an LDS church temple 9133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9134msgid "Melbourne, Australia" 9135msgstr "Melbourne, Australia" 9136 9137#. I18N: Listbox entry; name of a role 9138#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 9139#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9141#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9142#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9143msgid "Member" 9144msgstr "Thành viên" 9145 9146#. I18N: Location of an LDS church temple 9147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9148msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9149msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9150 9151#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9152#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9153msgid "Menu" 9154msgstr "Menu" 9155 9156#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 9158#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9159#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9160msgid "Menus" 9161msgstr "Menu" 9162 9163#. I18N: The name of a colour-scheme 9164#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9165msgid "Mercury" 9166msgstr "Màu thủy ngân" 9167 9168#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9169msgid "Merge" 9170msgstr "Hợp nhất" 9171 9172#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77 9173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:258 9174msgid "Merge family trees" 9175msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9176 9177#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9178#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9179#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9180msgid "Merge records" 9181msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9182 9183#. I18N: Location of an LDS church temple 9184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9185msgid "Merida, Mexico" 9186msgstr "Merida, Mexico" 9187 9188#. I18N: Location of an LDS church temple 9189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9190msgid "Mesa, Arizona, United States" 9191msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9192 9193#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9194#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9195#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9196#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9197#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9198msgid "Message" 9199msgstr "Thư" 9200 9201#. I18N: Name of a module 9202#. I18N: A configuration setting 9203#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 9204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9205msgid "Messages" 9206msgstr "Nội dung mail" 9207 9208#. I18N: a month in the French republican calendar 9209#: app/Date/FrenchDate.php:153 9210msgctxt "GENITIVE" 9211msgid "Messidor" 9212msgstr "Messidor" 9213 9214#. I18N: a month in the French republican calendar 9215#: app/Date/FrenchDate.php:247 9216msgctxt "INSTRUMENTAL" 9217msgid "Messidor" 9218msgstr "Messidor" 9219 9220#. I18N: a month in the French republican calendar 9221#: app/Date/FrenchDate.php:200 9222msgctxt "LOCATIVE" 9223msgid "Messidor" 9224msgstr "Messidor" 9225 9226#. I18N: a month in the French republican calendar 9227#: app/Date/FrenchDate.php:106 9228msgctxt "NOMINATIVE" 9229msgid "Messidor" 9230msgstr "Messidor" 9231 9232#. I18N: Name of a country or state 9233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9234msgid "Mexico" 9235msgstr "Mexico" 9236 9237#. I18N: Location of an LDS church temple 9238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9239msgid "Mexico City, Mexico" 9240msgstr "Mexico City, Mexico" 9241 9242#. I18N: Type of media object 9243#: app/GedcomTag.php:1554 9244msgid "Microfiche" 9245msgstr "Vi phiếu" 9246 9247#. I18N: Type of media object 9248#: app/GedcomTag.php:1557 9249msgid "Microfilm" 9250msgstr "Vi phim" 9251 9252#. I18N: Name of a country or state 9253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9254msgid "Micronesia" 9255msgstr "Micronesia" 9256 9257#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 9258msgid "Middle East" 9259msgstr "Trung Đông" 9260 9261#. I18N: gedcom tag _MILI 9262#: app/GedcomTag.php:1192 9263msgid "Military" 9264msgstr "Quân Dịch" 9265 9266#. I18N: gedcom tag _MILT 9267#: app/GedcomTag.php:1195 9268msgid "Military service" 9269msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9270 9271#. I18N: Name of a module/report 9272#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9275msgid "Missing data" 9276msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9277 9278#. I18N: Listbox entry; name of a role 9279#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:433 9280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9281msgid "Moderator" 9282msgstr "Hiệu đính viên" 9283 9284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9285msgid "Moderators" 9286msgstr "Người biên tập" 9287 9288#: resources/views/admin/components.phtml:39 9289#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9290msgid "Module" 9291msgstr "Mô đun" 9292 9293#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9294#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9295msgid "Module administration" 9296msgstr "Quản lý mô-đun" 9297 9298#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 9299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 9300#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 9301#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 9302#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9 9303#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9 9304#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9 9305#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 9306msgid "Modules" 9307msgstr "Các mô-đun" 9308 9309#. I18N: Name of a country or state 9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9311msgid "Moldova" 9312msgstr "Moldovya" 9313 9314#. I18N: abbreviation for Monday 9315#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9316#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9317msgid "Mon" 9318msgstr "T2" 9319 9320#. I18N: Name of a country or state 9321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9322msgid "Monaco" 9323msgstr "Monaco" 9324 9325#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9326msgid "Monday" 9327msgstr "Thứ Hai" 9328 9329#. I18N: Name of a country or state 9330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9331msgid "Mongolia" 9332msgstr "Mongolia" 9333 9334#. I18N: Name of a country or state 9335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9336msgid "Montenegro" 9337msgstr "Montenegro" 9338 9339#. I18N: Location of an LDS church temple 9340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9341msgid "Monterrey, Mexico" 9342msgstr "Monterrey, Mexico" 9343 9344#. I18N: Location of an LDS church temple 9345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9346msgid "Montevideo, Uruguay" 9347msgstr "Montevideo, Uruguay" 9348 9349#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9355#: resources/views/calendar-page.phtml:54 9356msgid "Month" 9357msgstr "Tháng" 9358 9359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9361msgid "Month of birth" 9362msgstr "Thánh sinh" 9363 9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9366msgid "Month of birth of first child in a relation" 9367msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9368 9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9371msgid "Month of death" 9372msgstr "Tháng mất" 9373 9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 9376msgid "Month of first marriage" 9377msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9378 9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9381msgid "Month of marriage" 9382msgstr "Tháng kết hôn" 9383 9384#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9385#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9386#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9387msgid "Month:" 9388msgstr "Tháng:" 9389 9390#. I18N: Location of an LDS church temple 9391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9392msgid "Monticello, Utah, United States" 9393msgstr "Monticello, Utah, United States" 9394 9395#. I18N: Location of an LDS church temple 9396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9397msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9398msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9399 9400#. I18N: Name of a country or state 9401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9402msgid "Montserrat" 9403msgstr "Montserrat" 9404 9405#: app/Date/JalaliDate.php:263 9406msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9407msgid "Mor" 9408msgstr "Mor" 9409 9410#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9411#: app/Date/JalaliDate.php:133 9412msgctxt "GENITIVE" 9413msgid "Mordad" 9414msgstr "Tháng Mordad" 9415 9416#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9417#: app/Date/JalaliDate.php:223 9418msgctxt "INSTRUMENTAL" 9419msgid "Mordad" 9420msgstr "Tháng Mordad" 9421 9422#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9423#: app/Date/JalaliDate.php:178 9424msgctxt "LOCATIVE" 9425msgid "Mordad" 9426msgstr "Tháng Mordad" 9427 9428#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9429#: app/Date/JalaliDate.php:88 9430msgctxt "NOMINATIVE" 9431msgid "Mordad" 9432msgstr "Tháng Mordad" 9433 9434#. I18N: Name of a country or state 9435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9436msgid "Morocco" 9437msgstr "Fas" 9438 9439#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9440#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9441msgid "Most SMTP servers require a password." 9442msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9443 9444#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9445#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9446#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9447msgid "Most common surnames" 9448msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9449 9450#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9451msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9452msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền." 9453 9454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9455msgid "Most mail servers require a valid email address." 9456msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng." 9457 9458#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9460msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9461msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng." 9462 9463#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9464#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9465msgid "Most servers do not use secure connections." 9466msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9467 9468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9471msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9472msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9473 9474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9475msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9476msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433." 9477 9478#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9479msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9480msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9481 9482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9483msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9484msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432." 9485 9486#. I18N: Name of a module 9487#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9488msgid "Most viewed pages" 9489msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9490 9491#: resources/views/search-advanced-page.phtml:71 9492#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9498msgid "Mother" 9499msgstr "Mẹ" 9500 9501#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9502#, php-format 9503msgid "Mother: %s" 9504msgstr "Mẹ: %s" 9505 9506#: app/Functions/FunctionsPrint.php:212 9507msgid "Mother’s age" 9508msgstr "Tuổi mẹ" 9509 9510#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9511#: app/Individual.php:965 9512#, php-format 9513msgid "Mother’s family with %s" 9514msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9515 9516#. I18N: A step-family. 9517#: app/Individual.php:969 9518msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9519msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9520 9521#. I18N: Location of an LDS church temple 9522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9523msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9524msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9525 9526#: resources/views/admin/components.phtml:46 9527#: resources/views/admin/components.phtml:146 9528#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 9529msgid "Move down" 9530msgstr "Chuyển xuống" 9531 9532#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9533msgid "Move the media object?" 9534msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?" 9535 9536#: resources/views/admin/components.phtml:45 9537#: resources/views/admin/components.phtml:140 9538#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9539msgid "Move up" 9540msgstr "Chuyển lên" 9541 9542#. I18N: Name of a country or state 9543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9544msgid "Mozambique" 9545msgstr "Mozambique" 9546 9547#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9548#: app/Date/HijriDate.php:128 9549msgctxt "GENITIVE" 9550msgid "Muharram" 9551msgstr "Muharram" 9552 9553#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9554#: app/Date/HijriDate.php:218 9555msgctxt "INSTRUMENTAL" 9556msgid "Muharram" 9557msgstr "Muharram" 9558 9559#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9560#: app/Date/HijriDate.php:173 9561msgctxt "LOCATIVE" 9562msgid "Muharram" 9563msgstr "Muharram" 9564 9565#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9566#: app/Date/HijriDate.php:83 9567msgctxt "NOMINATIVE" 9568msgid "Muharram" 9569msgstr "Muharram" 9570 9571#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 9572msgid "Multiple marriages" 9573msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9574 9575#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:93 9576#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9577msgid "My account" 9578msgstr "Tài Khoản của tôi" 9579 9580#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9581msgid "My family tree" 9582msgstr "Cây gia đình của tôi" 9583 9584#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9585msgid "My individual record" 9586msgstr "Bản ghi của Tôi" 9587 9588#. I18N: Name of a module 9589#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9590#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9591#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9592#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9593msgid "My page" 9594msgstr "Trang của tôi" 9595 9596#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9597msgid "My pages" 9598msgstr "Các trang của tôi" 9599 9600#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9601msgid "My pedigree" 9602msgstr "Phả đồ của tôi" 9603 9604#. I18N: Name of a country or state 9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9606msgid "Myanmar" 9607msgstr "Myanmar" 9608 9609#. I18N: gedcom tag NAME 9610#: app/GedcomTag.php:828 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222 9611#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9612#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9613#: resources/views/individual-name.phtml:44 9614#: resources/views/individual-name.phtml:55 9615#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9616#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9619#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9620#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9621#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9622#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9623#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9624#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9625#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9630#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9631#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9634#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9635msgid "Name" 9636msgstr "Tên" 9637 9638#: app/GedcomTag.php:928 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9639msgctxt "Repository" 9640msgid "Name" 9641msgstr "Tên" 9642 9643#: app/GedcomTag.php:832 9644msgid "Name in Hebrew" 9645msgstr "Tên Do Thái" 9646 9647#. I18N: gedcom tag NPFX 9648#: app/GedcomTag.php:857 9649msgid "Name prefix" 9650msgstr "Tiền tố tên" 9651 9652#. I18N: gedcom tag NSFX 9653#: app/GedcomTag.php:860 9654msgid "Name suffix" 9655msgstr "Hậu tố tên" 9656 9657#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9658#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9659#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9660#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9661msgid "Names" 9662msgstr "Tên" 9663 9664#. I18N: gedcom tag _NAMS 9665#: app/GedcomTag.php:1207 9666msgid "Namesake" 9667msgstr "Trùng tên" 9668 9669#. I18N: Name of a country or state 9670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9671msgid "Namibia" 9672msgstr "Namibia" 9673 9674#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9675msgid "Nanny" 9676msgstr "Người bảo dưỡng" 9677 9678#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9679msgid "Narrative description" 9680msgstr "Mô tả lời kể" 9681 9682#. I18N: Location of an LDS church temple 9683#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9684msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9685msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9686 9687#. I18N: gedcom tag NATI 9688#: app/GedcomTag.php:835 9689msgid "Nationality" 9690msgstr "Quốc tịch" 9691 9692#. I18N: gedcom tag NATU 9693#: app/GedcomTag.php:838 9694msgid "Naturalization" 9695msgstr "Nhập tịch" 9696 9697#. I18N: Name of a country or state 9698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9699msgid "Nauru" 9700msgstr "Nauru" 9701 9702#. I18N: Location of an LDS church temple 9703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9704msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9705msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9706 9707#. I18N: Location of an LDS church temple 9708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9709msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9710msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9711 9712#. I18N: Name of a country or state 9713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9714msgid "Nepal" 9715msgstr "Nepal" 9716 9717#. I18N: Name of a country or state 9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9719msgid "Netherlands" 9720msgstr "Hòa Lan" 9721 9722#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:196 9723#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9724msgid "Never" 9725msgstr "Chưa bao giờ" 9726 9727#. I18N: gedcom tag _NMAR 9728#: app/GedcomTag.php:1213 9729msgid "Never married" 9730msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 9731 9732#. I18N: Name of a country or state 9733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9734msgid "New Caledonia" 9735msgstr "New Caledonia" 9736 9737#. I18N: Location of an LDS church temple 9738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9739msgid "New York, New York, United States" 9740msgstr "New York, New York, United States" 9741 9742#. I18N: Name of a country or state 9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9744msgid "New Zealand" 9745msgstr "New Zealand" 9746 9747#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 9748msgid "New data" 9749msgstr "Dữ liệu mới" 9750 9751#. I18N: %s is a server name/URL 9752#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 9753#, php-format 9754msgid "New registration at %s" 9755msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 9756 9757#. I18N: %s is a server name/URL 9758#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:360 9759#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9760#, php-format 9761msgid "New user at %s" 9762msgstr "Người dùng mới tại %s" 9763 9764#. I18N: Location of an LDS church temple 9765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9766msgid "Newport Beach, California, United States" 9767msgstr "Newport Beach, California, United States" 9768 9769#. I18N: Name of a module 9770#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 9771msgid "News" 9772msgstr "Tin tức" 9773 9774#. I18N: Type of media object 9775#: app/GedcomTag.php:1569 9776msgid "Newspaper" 9777msgstr "Báo chí" 9778 9779#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9780msgid "Next email reminder will be sent after " 9781msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 9782 9783#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9784#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9785msgid "Next image" 9786msgstr "Hình sau" 9787 9788#. I18N: Name of a country or state 9789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9790msgid "Nicaragua" 9791msgstr "Nicaragua" 9792 9793#. I18N: gedcom tag NICK 9794#: app/GedcomTag.php:848 9795msgid "Nickname" 9796msgstr "Tên tục" 9797 9798#. I18N: Name of a country or state 9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9800msgid "Niger" 9801msgstr "Niger" 9802 9803#. I18N: Name of a country or state 9804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9805msgid "Nigeria" 9806msgstr "Nijerya" 9807 9808#. I18N: a month in the Jewish calendar 9809#: app/Date/JewishDate.php:192 9810msgctxt "GENITIVE" 9811msgid "Nissan" 9812msgstr "Nissan" 9813 9814#. I18N: a month in the Jewish calendar 9815#: app/Date/JewishDate.php:296 9816msgctxt "INSTRUMENTAL" 9817msgid "Nissan" 9818msgstr "Nissan" 9819 9820#. I18N: a month in the Jewish calendar 9821#: app/Date/JewishDate.php:244 9822msgctxt "LOCATIVE" 9823msgid "Nissan" 9824msgstr "Nissan" 9825 9826#. I18N: a month in the Jewish calendar 9827#: app/Date/JewishDate.php:140 9828msgctxt "NOMINATIVE" 9829msgid "Nissan" 9830msgstr "Nissan" 9831 9832#. I18N: Name of a country or state 9833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9834msgid "Niue" 9835msgstr "Niue" 9836 9837#. I18N: a month in the French republican calendar 9838#: app/Date/FrenchDate.php:141 9839msgctxt "GENITIVE" 9840msgid "Nivose" 9841msgstr "Nivôse" 9842 9843#. I18N: a month in the French republican calendar 9844#: app/Date/FrenchDate.php:235 9845msgctxt "INSTRUMENTAL" 9846msgid "Nivose" 9847msgstr "Nivôse" 9848 9849#. I18N: a month in the French republican calendar 9850#: app/Date/FrenchDate.php:188 9851msgctxt "LOCATIVE" 9852msgid "Nivose" 9853msgstr "Nivôse" 9854 9855#. I18N: a month in the French republican calendar 9856#: app/Date/FrenchDate.php:93 9857msgctxt "NOMINATIVE" 9858msgid "Nivose" 9859msgstr "Nivôse" 9860 9861#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:307 9862#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9863msgid "No" 9864msgstr "Không" 9865 9866#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79 9867#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91 9868msgid "No GEDCOM file was received." 9869msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 9870 9871#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 9872msgid "No GEDCOM files found." 9873msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 9874 9875#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 9876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 9877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96 9878msgid "No calendar conversion" 9879msgstr "Không chuyển đổi lịch" 9880 9881#: app/Module/DescendancyModule.php:273 9882#: resources/views/family-page-children.phtml:12 9883msgid "No children" 9884msgstr "Không con" 9885 9886#: app/Services/MessageService.php:230 9887msgid "No contact" 9888msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 9889 9890#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:38 9891msgid "No duplicates have been found." 9892msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 9893 9894#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 9895msgid "No errors have been found." 9896msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 9897 9898#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9899#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9900#, php-format 9901msgid "No events exist for the next %s day." 9902msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9903msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 9904 9905#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9906msgid "No events exist for today." 9907msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 9908 9909#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9910msgid "No events exist for tomorrow." 9911msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 9912 9913#: resources/views/family-page.phtml:49 9914msgid "No facts exist for this family." 9915msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 9916 9917#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9918#: app/Functions/Functions.php:55 9919msgid "No file was received. Please try again." 9920msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 9921 9922#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384 9923msgid "No link between the two individuals could be found." 9924msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 9925 9926#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 9927#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:110 9928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:156 9929msgid "No matching facts found" 9930msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 9931 9932#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9933#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9934msgid "No news articles have been submitted." 9935msgstr "Không có bài mới nào." 9936 9937#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9938msgid "No predefined text" 9939msgstr "Không có văn bản định trước" 9940 9941#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9942#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9943msgid "No records to display" 9944msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 9945 9946#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9947#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9948#: resources/views/search-advanced-page.phtml:93 9949#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9950#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9951msgid "No results found." 9952msgstr "Không thấy kết quả nào." 9953 9954#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 9955msgid "No signed-in and no anonymous users" 9956msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 9957 9958#: app/Functions/FunctionsEdit.php:253 9959msgid "No temple - living ordinance" 9960msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 9961 9962#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:242 9963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 9964#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9965msgid "No upgrade information is available." 9966msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 9967 9968#. I18N: The name of a colour-scheme 9969#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9970msgid "Nocturnal" 9971msgstr "Màu đêm" 9972 9973#: app/Module/IndividualListModule.php:296 9974#: app/Module/IndividualListModule.php:512 9975#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 9976#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 9977#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9978#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9981msgid "None" 9982msgstr "Không hạn chế" 9983 9984#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9985#: app/Date/FrenchDate.php:303 9986msgid "Nonidi" 9987msgstr "Nonidi" 9988 9989#. I18N: Name of a country or state 9990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9991msgid "Norfolk Island" 9992msgstr "Norfolk Adaları" 9993 9994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 9995msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 9996msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 9997 9998#. I18N: Name of a country or state 9999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10000msgid "North Korea" 10001msgstr "North Korea" 10002 10003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 10004msgid "Northern America" 10005msgstr "Bắc Mỹ" 10006 10007#. I18N: Name of a country or state 10008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10009msgid "Northern Ireland" 10010msgstr "Northern Ireland" 10011 10012#. I18N: Name of a country or state 10013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10014msgid "Northern Mariana Islands" 10015msgstr "Northern Mariana Islands" 10016 10017#. I18N: Name of a country or state 10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10019msgid "Norway" 10020msgstr "Na Uy" 10021 10022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 10023msgid "Not approved by an administrator" 10024msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10025 10026#. I18N: gedcom tag _NLIV 10027#: app/GedcomTag.php:1210 10028msgid "Not living" 10029msgstr "Thất Lộc" 10030 10031#. I18N: gedcom tag _NMR 10032#: app/GedcomTag.php:1217 app/Module/BranchesListModule.php:450 10033#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10034msgid "Not married" 10035msgstr "Độc Thân" 10036 10037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 10038msgid "Not verified by the user" 10039msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10040 10041#. I18N: gedcom tag NOTE 10042#: app/Functions/FunctionsPrint.php:105 app/Functions/FunctionsPrint.php:178 10043#: app/GedcomTag.php:854 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 10044#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:64 10045#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10046#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10047#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10048#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10049#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10050#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10056msgid "Note" 10057msgstr "Ghi chú" 10058 10059#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10060msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10061msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10062 10063#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10064msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10065msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10066 10067#. I18N: Name of a module 10068#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164 10069#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278 10071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 10072#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10073#: resources/views/media-page.phtml:80 resources/views/search-results.phtml:57 10074#: resources/views/source-page.phtml:68 10075#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10078msgid "Notes" 10079msgstr "Ghi chú" 10080 10081#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10082msgid "Nothing found to cleanup" 10083msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10084 10085#: resources/views/admin/location-edit.phtml:161 10086#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10087msgid "Nothing found." 10088msgstr "Không thấy gì cả." 10089 10090#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10091#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10092msgid "Nothing to show" 10093msgstr "Chẳng có gì để hiển thị" 10094 10095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10096msgctxt "Abbreviation for November" 10097msgid "Nov" 10098msgstr "T11" 10099 10100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10101msgctxt "GENITIVE" 10102msgid "November" 10103msgstr "Tháng Mười Một" 10104 10105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10106msgctxt "INSTRUMENTAL" 10107msgid "November" 10108msgstr "Tháng Mười Một" 10109 10110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10111msgctxt "LOCATIVE" 10112msgid "November" 10113msgstr "Tháng Mười Một" 10114 10115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10116#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10117#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10118msgctxt "NOMINATIVE" 10119msgid "November" 10120msgstr "Tháng Mười Một" 10121 10122#. I18N: Location of an LDS church temple 10123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10124msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10125msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10126 10127#. I18N: gedcom tag NCHI 10128#: app/GedcomTag.php:845 app/Module/StatisticsChartModule.php:725 10129#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:46 10131msgid "Number of children" 10132msgstr "Số con" 10133 10134#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10135#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10136#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10137msgid "Number of days to show" 10138msgstr "Số ngày hiển thị" 10139 10140#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10141#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10142msgid "Number of families without children" 10143msgstr "Số gia đình không con" 10144 10145#. I18N: ... to show in a list 10146#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10147msgid "Number of given names" 10148msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10149 10150#. I18N: gedcom tag NMR 10151#: app/GedcomTag.php:851 10152msgid "Number of marriages" 10153msgstr "Số lần kết hôn" 10154 10155#. I18N: ... to show in a list 10156#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10157msgid "Number of pages" 10158msgstr "Số của trang" 10159 10160#. I18N: ... to show in a list 10161#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10162#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10163msgid "Number of surnames" 10164msgstr "Số của Họ" 10165 10166#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10167msgid "Nurse" 10168msgstr "Y Tá" 10169 10170#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10171msgctxt "FEMALE" 10172msgid "Nurse" 10173msgstr "Y tá" 10174 10175#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10176msgctxt "MALE" 10177msgid "Nurse" 10178msgstr "Y tá" 10179 10180#. I18N: Location of an LDS church temple 10181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10182msgid "Oakland, California, United States" 10183msgstr "Oakland, California, United States" 10184 10185#. I18N: Location of an LDS church temple 10186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10187msgid "Oaxaca, Mexico" 10188msgstr "Oaxaca, Mexico" 10189 10190#. I18N: gedcom tag OCCU 10191#: app/GedcomTag.php:866 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10192#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10193msgid "Occupation" 10194msgstr "Nghề nghiệp" 10195 10196#. I18N: Name of a report 10197#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10198#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10199#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10200msgid "Occupations" 10201msgstr "Nghề nghiệp" 10202 10203#. I18N: Name of a country or state 10204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10205msgid "Occupied Palestinian Territory" 10206msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10207 10208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10209msgctxt "Abbreviation for October" 10210msgid "Oct" 10211msgstr "T10" 10212 10213#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10214#: app/Date/FrenchDate.php:301 10215msgid "Octidi" 10216msgstr "Octidi" 10217 10218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10219msgctxt "GENITIVE" 10220msgid "October" 10221msgstr "Tháng Mười" 10222 10223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10224msgctxt "INSTRUMENTAL" 10225msgid "October" 10226msgstr "Tháng Mười" 10227 10228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10229msgctxt "LOCATIVE" 10230msgid "October" 10231msgstr "Tháng Mười" 10232 10233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10234#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 10235#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10236msgctxt "NOMINATIVE" 10237msgid "October" 10238msgstr "Tháng Mười" 10239 10240#. I18N: Location of an LDS church temple 10241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10242msgid "Ogden, Utah, United States" 10243msgstr "Ogden, Utah, United States" 10244 10245#. I18N: Location of an LDS church temple 10246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10247msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10248msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10249 10250#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 10251msgid "Old data" 10252msgstr "Dữ liệu cũ" 10253 10254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:772 10255msgid "Old files found" 10256msgstr "Tìm thấy file cũ" 10257 10258#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10259msgid "Oldest father" 10260msgstr "Cha già nhất" 10261 10262#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10263msgid "Oldest female" 10264msgstr "Nữ già nhất" 10265 10266#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10267msgid "Oldest living individuals" 10268msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10269 10270#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10271msgid "Oldest male" 10272msgstr "Nam già nhất" 10273 10274#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10275msgid "Oldest mother" 10276msgstr "Mẹ già nhất" 10277 10278#. I18N: The name of a colour-scheme 10279#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10280msgid "Olivia" 10281msgstr "Olivia" 10282 10283#. I18N: Name of a country or state 10284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10285msgid "Oman" 10286msgstr "Oman" 10287 10288#. I18N: Name of a module 10289#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10290msgid "On this day" 10291msgstr "Vào ngày này" 10292 10293#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 10294msgid "On this day…" 10295msgstr "Vào ngày này…" 10296 10297#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 10298msgid "Only add new records" 10299msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới" 10300 10301#: app/Functions/FunctionsEdit.php:226 10302#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252 10303#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 10304#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786 10305#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 10306#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10307msgid "Only managers can edit" 10308msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10309 10310#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 10311msgid "Only update existing records" 10312msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có" 10313 10314#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10315msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10316msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10317 10318#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10319msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10320msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10321 10322#: app/Functions/FunctionsPrint.php:461 app/Functions/FunctionsPrint.php:463 10323#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10324msgid "OpenStreetMap™" 10325msgstr "OpenStreetMap™" 10326 10327#. I18N: Location of an LDS church temple 10328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10329msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10330msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ" 10331 10332#: app/Date/JalaliDate.php:260 10333msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10334msgid "Ord" 10335msgstr "Ord" 10336 10337#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10338#: app/Date/JalaliDate.php:127 10339msgctxt "GENITIVE" 10340msgid "Ordibehesht" 10341msgstr "Ordibehesht" 10342 10343#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10344#: app/Date/JalaliDate.php:217 10345msgctxt "INSTRUMENTAL" 10346msgid "Ordibehesht" 10347msgstr "Ordibehesht" 10348 10349#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10350#: app/Date/JalaliDate.php:172 10351msgctxt "LOCATIVE" 10352msgid "Ordibehesht" 10353msgstr "Ordibehesht" 10354 10355#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10356#: app/Date/JalaliDate.php:82 10357msgctxt "NOMINATIVE" 10358msgid "Ordibehesht" 10359msgstr "Ordibehesht" 10360 10361#. I18N: gedcom tag ORDI 10362#: app/GedcomTag.php:871 10363msgid "Ordinance" 10364msgstr "Sắc lệnh" 10365 10366#. I18N: gedcom tag ORDN 10367#: app/GedcomTag.php:874 10368msgid "Ordination" 10369msgstr "Lể tấn phong" 10370 10371#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10372#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10373msgid "Orientation" 10374msgstr "Phương Hướng" 10375 10376#. I18N: Location of an LDS church temple 10377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10378msgid "Orlando, Florida, United States" 10379msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ" 10380 10381#. I18N: Type of media object 10382#: app/GedcomTag.php:1584 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10383#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10384#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 10386msgid "Other" 10387msgstr "Khác" 10388 10389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 10390msgid "Other facts to show in charts" 10391msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10392 10393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:865 10394msgid "Other preferences" 10395msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác" 10396 10397#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10398msgid "Owner" 10399msgstr "Chủ" 10400 10401#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10402msgctxt "FEMALE" 10403msgid "Owner" 10404msgstr "Người chủ" 10405 10406#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10407msgctxt "MALE" 10408msgid "Owner" 10409msgstr "Chủ" 10410 10411#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10412#: app/Functions/Functions.php:64 10413msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10414msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó." 10415 10416#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10417#: app/Functions/Functions.php:61 10418msgid "PHP failed to write to disk." 10419msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10420 10421#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10422msgid "PHP information" 10423msgstr "Thông tin về PHP" 10424 10425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10427#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10428#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10429#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10430#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10431#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10433#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10435#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10436#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10438#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10440msgid "Page" 10441msgstr "Trang" 10442 10443#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:38 10444#, php-format 10445msgid "Page %s of %s" 10446msgstr "Trang %s / %s" 10447 10448#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10451#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10452#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10453#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10454#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10459#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10462#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10463#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10464msgid "Page size" 10465msgstr "Khổ trang" 10466 10467#. I18N: Type of media object 10468#: app/GedcomTag.php:1581 10469msgid "Painting" 10470msgstr "Tranh" 10471 10472#. I18N: Name of a country or state 10473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10474msgid "Pakistan" 10475msgstr "Pakistan" 10476 10477#. I18N: Name of a country or state 10478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10479msgid "Palau" 10480msgstr "Palau" 10481 10482#. I18N: A colour scheme 10483#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10484msgid "Palette" 10485msgstr "Mẫu thang màu" 10486 10487#. I18N: Location of an LDS church temple 10488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10489msgid "Palmyra, New York, United States" 10490msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ" 10491 10492#. I18N: Name of a country or state 10493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10494msgid "Panama" 10495msgstr "Panama" 10496 10497#. I18N: Location of an LDS church temple 10498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10499msgid "Panama City, Panama" 10500msgstr "TP. Panama, Panama" 10501 10502#. I18N: Location of an LDS church temple 10503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10504msgid "Papeete, Tahiti" 10505msgstr "Papeete, Tahiti" 10506 10507#. I18N: Name of a country or state 10508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10509msgid "Papua New Guinea" 10510msgstr "Papua New Guinea" 10511 10512#. I18N: Name of a country or state 10513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10514msgid "Paraguay" 10515msgstr "Paraguay" 10516 10517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223 10518#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60 10519#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10520msgid "Parents" 10521msgstr "Cha mẹ" 10522 10523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10525#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10526msgid "Parents and siblings" 10527msgstr "Cha mẹ và anh em" 10528 10529#: app/Functions/FunctionsPrint.php:224 10530msgid "Parent’s age" 10531msgstr "Tuổi cha mẹ" 10532 10533#. I18N: A configuration setting 10534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10535#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10537#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10538#: resources/views/login-page.phtml:43 10539#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10540#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10541#: resources/views/register-page.phtml:70 10542#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10543msgid "Password" 10544msgstr "Mật khẩu" 10545 10546#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10548#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10549#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10550#: resources/views/register-page.phtml:76 10551msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10552msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10553 10554#. I18N: Location of an LDS church temple 10555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10556msgid "Payson, Utah, United States" 10557msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ" 10558 10559#. I18N: Name of a module/chart 10560#. I18N: Name of a report 10561#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 10562#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10563#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10564#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 10565#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10566#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10567msgid "Pedigree" 10568msgstr "Phả hệ" 10569 10570#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10571msgid "Pedigree chart" 10572msgstr "Đồ Thị Dòng Giống" 10573 10574#. I18N: Name of a module 10575#: app/Module/PedigreeMapModule.php:124 10576msgid "Pedigree map" 10577msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 10578 10579#. I18N: %s is an individual’s name 10580#: app/Module/PedigreeMapModule.php:170 app/Module/PedigreeMapModule.php:234 10581#, php-format 10582msgid "Pedigree map of %s" 10583msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 10584 10585#. I18N: %s is an individual’s name 10586#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10587#, php-format 10588msgid "Pedigree tree of %s" 10589msgstr "Cây phả hệ cua %s" 10590 10591#. I18N: Name of a module 10592#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267 10593#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71 10594#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10595#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272 10597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 10598#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10599#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10600msgid "Pending changes" 10601msgstr "Những thay đổi chờ duyệt" 10602 10603#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10604msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10605msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 10606 10607#. I18N: gedcom tag _PRMN 10608#: app/GedcomTag.php:1226 10609msgid "Permanent number" 10610msgstr "Số vĩnh viễn" 10611 10612#: resources/views/admin/changes-log.phtml:95 10613#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10614msgid "Permanently delete these records?" 10615msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 10616 10617#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10618msgid "Personal data" 10619msgstr "Dữ kiện cá nhân" 10620 10621#. I18N: Location of an LDS church temple 10622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10623msgid "Perth, Australia" 10624msgstr "Perth, Australia" 10625 10626#. I18N: Name of a country or state 10627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10628msgid "Peru" 10629msgstr "Peru" 10630 10631#. I18N: Name of a country or state 10632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10633msgid "Philippines" 10634msgstr "Philippines" 10635 10636#. I18N: Location of an LDS church temple 10637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10638msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10639msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ" 10640 10641#. I18N: gedcom tag PHON 10642#: app/GedcomTag.php:889 10643msgid "Phone" 10644msgstr "Điện thọai" 10645 10646#. I18N: gedcom tag FONE 10647#: app/GedcomTag.php:742 10648msgid "Phonetic" 10649msgstr "Phiên âm" 10650 10651#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10652msgid "Phonetic algorithm" 10653msgstr "giải thuận ngữ âm" 10654 10655#: app/GedcomTag.php:830 10656msgid "Phonetic name" 10657msgstr "Tên phiên âm" 10658 10659#: app/GedcomTag.php:895 10660msgid "Phonetic place" 10661msgstr "Nơi phiên âm" 10662 10663#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10664#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10665#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 10666msgid "Phonetic search" 10667msgstr "Tìm theo âm học" 10668 10669#: app/GedcomTag.php:1019 10670msgid "Phonetic title" 10671msgstr "Tiêu đề phiên âm" 10672 10673#. I18N: Type of media object 10674#: app/GedcomTag.php:1221 app/GedcomTag.php:1572 10675msgid "Photo" 10676msgstr "Hình" 10677 10678#. I18N: The name of a colour-scheme 10679#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10680msgid "Pink Plastic" 10681msgstr "Màu hồng Plastic" 10682 10683#. I18N: Name of a country or state 10684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10685msgid "Pitcairn" 10686msgstr "Pitcairn" 10687 10688#. I18N: gedcom tag PLAC 10689#: app/GedcomTag.php:893 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 10690#: app/Module/FixCemeteryTag.php:87 10691#: resources/views/admin/location-edit.phtml:38 10692#: resources/views/admin/location-edit.phtml:160 10693#: resources/views/admin/locations.phtml:38 10694#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 10695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10697#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10698#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10699#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10702#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10703#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10704#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10705#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10706#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10707#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10708#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10709msgid "Place" 10710msgstr "Nơi" 10711 10712#. I18N: Name of a module/list 10713#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98 10714#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246 10715#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10716msgid "Place hierarchy" 10717msgstr "Thứ cấp địa điểm" 10718 10719#: app/GedcomTag.php:899 10720msgid "Place in Hebrew" 10721msgstr "Nơi tại Do Thái" 10722 10723#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 10724msgid "Place list" 10725msgstr "Danh sách các địa điểm" 10726 10727#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 10729msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10730msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 10731 10732#: resources/views/help/place.phtml:12 10733msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10734msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..." 10735 10736#: resources/views/help/place.phtml:8 10737msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10738msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”." 10739 10740#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10741#: app/GedcomTag.php:500 10742msgid "Place of LDS baptism" 10743msgstr "Nơi rửa tội LDS" 10744 10745#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10746#: app/GedcomTag.php:976 10747msgid "Place of LDS child sealing" 10748msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 10749 10750#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10751#: app/GedcomTag.php:693 10752msgid "Place of LDS endowment" 10753msgstr "Nơi tặng LDS" 10754 10755#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 10756msgid "Place of LDS spouse sealing" 10757msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 10758 10759#: app/GedcomTag.php:464 10760msgid "Place of adoption" 10761msgstr "Nơi nhận" 10762 10763#: app/GedcomTag.php:507 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10764msgid "Place of baptism" 10765msgstr "Nơi rửa tội" 10766 10767#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10768msgid "Place of bar mitzvah" 10769msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 10770 10771#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10772msgid "Place of bat mitzvah" 10773msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 10774 10775#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10777msgid "Place of birth" 10778msgstr "Nơi sinh" 10779 10780#: app/GedcomTag.php:535 10781msgid "Place of blessing" 10782msgstr "Nơi chúc phúc" 10783 10784#: app/GedcomTag.php:1077 10785msgid "Place of brit milah" 10786msgstr "Noi làm Brit Milah" 10787 10788#: app/GedcomTag.php:545 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10789msgid "Place of burial" 10790msgstr "Nơi chôn" 10791 10792#: app/GedcomTag.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10793msgid "Place of christening" 10794msgstr "Nơi rửa tội" 10795 10796#: app/GedcomTag.php:612 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10797msgid "Place of confirmation" 10798msgstr "Nơi xác nhận" 10799 10800#: app/GedcomTag.php:628 10801msgid "Place of cremation" 10802msgstr "Nơi hỏa táng" 10803 10804#: app/GedcomTag.php:649 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10806msgid "Place of death" 10807msgstr "Nơi chết" 10808 10809#: app/GedcomTag.php:684 10810msgid "Place of emigration" 10811msgstr "Nơi nhập cư" 10812 10813#: app/GedcomTag.php:700 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10814msgid "Place of engagement" 10815msgstr "Nơi đính hôn" 10816 10817#: app/GedcomTag.php:707 10818msgid "Place of event" 10819msgstr "Nơi sự kiện" 10820 10821#: app/GedcomTag.php:736 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10822msgid "Place of first communion" 10823msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 10824 10825#: app/GedcomTag.php:770 10826msgid "Place of immigration" 10827msgstr "Nơi nhập cư" 10828 10829#: app/GedcomTag.php:811 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 10830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10832msgid "Place of marriage" 10833msgstr "Nơi kết hôn" 10834 10835#: app/GedcomTag.php:798 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10836msgid "Place of marriage banns" 10837msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 10838 10839#: app/GedcomTag.php:842 10840msgid "Place of naturalization" 10841msgstr "Nơi nhập tịch" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:880 10844msgid "Place of ordination" 10845msgstr "Nơi thụ chức" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:935 10848msgid "Place of residence" 10849msgstr "Địa điểm cư trú" 10850 10851#. I18N: Name of a module 10852#: app/Module/PlacesModule.php:67 10853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 10854#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10855#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10856msgid "Places" 10857msgstr "Nơi" 10858 10859#: resources/views/layouts/default.phtml:165 10860#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10861#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10862msgid "Play" 10863msgstr "Mở" 10864 10865#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10866msgid "Please enter a valid email address." 10867msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 10868 10869#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10872#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101 10873msgid "Please try again." 10874msgstr "Xin vui lòng thử lại." 10875 10876#. I18N: a month in the French republican calendar 10877#: app/Date/FrenchDate.php:143 10878msgctxt "GENITIVE" 10879msgid "Pluviose" 10880msgstr "Pluviôse" 10881 10882#. I18N: a month in the French republican calendar 10883#: app/Date/FrenchDate.php:237 10884msgctxt "INSTRUMENTAL" 10885msgid "Pluviose" 10886msgstr "Pluviôse" 10887 10888#. I18N: a month in the French republican calendar 10889#: app/Date/FrenchDate.php:190 10890msgctxt "LOCATIVE" 10891msgid "Pluviose" 10892msgstr "Pluviôse" 10893 10894#. I18N: a month in the French republican calendar 10895#: app/Date/FrenchDate.php:95 10896msgctxt "NOMINATIVE" 10897msgid "Pluviose" 10898msgstr "Pluviôse" 10899 10900#. I18N: Name of a country or state 10901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10902msgid "Poland" 10903msgstr "Ba Lan" 10904 10905#: app/SurnameTradition.php:100 10906msgctxt "Surname tradition" 10907msgid "Polish" 10908msgstr "Ba Lan" 10909 10910#. I18N: A configuration setting 10911#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10912#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 10913#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10914#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10915msgid "Port number" 10916msgstr "Cổng số" 10917 10918#. I18N: Location of an LDS church temple 10919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10920msgid "Portland, Oregon, United States" 10921msgstr "Portland, Oregon, United States" 10922 10923#. I18N: Location of an LDS church temple 10924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10925msgid "Porto Alegre, Brazil" 10926msgstr "Porto Alegre, Brazil" 10927 10928#. I18N: page orientation 10929#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 10930#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10932msgid "Portrait" 10933msgstr "Chân Dung" 10934 10935#. I18N: Name of a country or state 10936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10937msgid "Portugal" 10938msgstr "Portugal" 10939 10940#: app/SurnameTradition.php:94 10941msgctxt "Surname tradition" 10942msgid "Portuguese" 10943msgstr "Bồ Đào Nha" 10944 10945#. I18N: gedcom tag POST 10946#: app/GedcomTag.php:902 10947msgid "Postal code" 10948msgstr "Mã bưu điện" 10949 10950#. I18N: Name of a module 10951#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10952msgid "Powered by webtrees™" 10953msgstr "Được vận hành bởi webtrees™" 10954 10955#. I18N: a month in the French republican calendar 10956#: app/Date/FrenchDate.php:151 10957msgctxt "GENITIVE" 10958msgid "Prairial" 10959msgstr "Prairial" 10960 10961#. I18N: a month in the French republican calendar 10962#: app/Date/FrenchDate.php:245 10963msgctxt "INSTRUMENTAL" 10964msgid "Prairial" 10965msgstr "Prairial" 10966 10967#. I18N: a month in the French republican calendar 10968#: app/Date/FrenchDate.php:198 10969msgctxt "LOCATIVE" 10970msgid "Prairial" 10971msgstr "Prairial" 10972 10973#. I18N: a month in the French republican calendar 10974#: app/Date/FrenchDate.php:104 10975msgctxt "NOMINATIVE" 10976msgid "Prairial" 10977msgstr "Prairial" 10978 10979#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 10980msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 10981msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 10982 10983#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 10984msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 10985msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 10986 10987#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 10988msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 10989msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 10990 10991#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 10992#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177 10993#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 10994#: resources/views/admin/components.phtml:60 10995#: resources/views/admin/components.phtml:63 10996#: resources/views/admin/modules.phtml:74 10997#: resources/views/admin/modules.phtml:76 10998#: resources/views/admin/modules.phtml:147 10999#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11000#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11001#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11002#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11003msgid "Preferences" 11004msgstr "Các tham chiếu" 11005 11006#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11007#, php-format 11008msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11009msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11010 11011#. I18N: A configuration setting 11012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11013msgid "Preferred contact method" 11014msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11015 11016#. I18N: Label for a configuration option 11017#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11018#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11019#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11020#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11021#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11022#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11023msgid "Presentation style" 11024msgstr "Kiểu trình bày" 11025 11026#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11028msgid "President’s Office" 11029msgstr "President's Office" 11030 11031#. I18N: Location of an LDS church temple 11032#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11033msgid "Preston, England" 11034msgstr "Preston, Anh Quốc" 11035 11036#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11037#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11038#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:20 11039msgid "Preview" 11040msgstr "Xem trước" 11041 11042#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11043msgid "Priest" 11044msgstr "Thầy tu" 11045 11046#. I18N: The first day in the French republican calendar 11047#: app/Date/FrenchDate.php:287 11048msgid "Primidi" 11049msgstr "Primidi" 11050 11051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11052msgid "Print basic events when blank" 11053msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11054 11055#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11056#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11057msgid "Privacy" 11058msgstr "Không được bộc lộ" 11059 11060#. I18N: Name of a module 11061#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11062#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11063msgid "Privacy policy" 11064msgstr "Chính sách về riêng tư" 11065 11066#. I18N: a restrction on viewing data 11067#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11068msgid "Privacy restriction" 11069msgstr "Hạn chế riêng tư" 11070 11071#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 11073msgid "Privacy restrictions" 11074msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11075 11076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11077msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11078msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11079 11080#: app/GedcomRecord.php:407 app/GedcomRecord.php:515 app/GedcomRecord.php:1182 11081#: app/Header.php:75 app/Note.php:117 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11082#: app/Repository.php:75 app/Source.php:97 11083#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 app/Submission.php:95 11084#: app/Submitter.php:75 11085msgid "Private" 11086msgstr "Riêng tư" 11087 11088#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11089msgid "Private key" 11090msgstr "Khóa riêng" 11091 11092#. I18N: gedcom tag PROB 11093#: app/GedcomTag.php:905 11094msgid "Probate" 11095msgstr "Chứng thực di chúc" 11096 11097#. I18N: gedcom tag PROP 11098#: app/GedcomTag.php:908 11099msgid "Property" 11100msgstr "Tài sản" 11101 11102#. I18N: Location of an LDS church temple 11103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11104msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11105msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11106 11107#. I18N: Location of an LDS church temple 11108#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11109msgid "Provo, Utah, United States" 11110msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11111 11112#. I18N: gedcom tag PUBL 11113#: app/GedcomTag.php:911 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11114#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11115msgid "Publication" 11116msgstr "Xuất bản" 11117 11118#. I18N: Name of a country or state 11119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11120msgid "Puerto Rico" 11121msgstr "Porto Riko" 11122 11123#. I18N: Name of a country or state 11124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11125msgid "Qatar" 11126msgstr "Qua tar" 11127 11128#. I18N: gedcom tag QUAY 11129#: app/GedcomTag.php:914 11130msgid "Quality of data" 11131msgstr "Chất lượng tài liệu" 11132 11133#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11134#: app/Date/FrenchDate.php:293 11135msgid "Quartidi" 11136msgstr "Quartidi" 11137 11138#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 11139#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:20 11140msgid "Question" 11141msgstr "Câu hỏi" 11142 11143#. I18N: Location of an LDS church temple 11144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11145#, fuzzy 11146msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11147msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11148 11149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:745 11150msgid "Quick family facts" 11151msgstr "Sự kiện gia đình" 11152 11153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 11154msgid "Quick individual facts" 11155msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11156 11157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 11158msgid "Quick repository facts" 11159msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 11160 11161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 11162msgid "Quick source facts" 11163msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 11164 11165#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11166#: app/Date/FrenchDate.php:295 11167msgid "Quintidi" 11168msgstr "Quintidi" 11169 11170#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11171#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 app/Module/UserMessagesModule.php:213 11172msgid "RE: " 11173msgstr "VỀ: " 11174 11175#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11176msgid "Rabbi" 11177msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11178 11179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11180#: app/Date/HijriDate.php:132 11181msgctxt "GENITIVE" 11182msgid "Rabi’ al-awwal" 11183msgstr "Rabi' al-awwal" 11184 11185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11186#: app/Date/HijriDate.php:222 11187msgctxt "INSTRUMENTAL" 11188msgid "Rabi’ al-awwal" 11189msgstr "Rabi' al-awwal" 11190 11191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11192#: app/Date/HijriDate.php:177 11193msgctxt "LOCATIVE" 11194msgid "Rabi’ al-awwal" 11195msgstr "Rabi' al-awwal" 11196 11197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11198#: app/Date/HijriDate.php:87 11199msgctxt "NOMINATIVE" 11200msgid "Rabi’ al-awwal" 11201msgstr "Rabi' al-awwal" 11202 11203#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11204#: app/Date/HijriDate.php:134 11205msgctxt "GENITIVE" 11206msgid "Rabi’ al-thani" 11207msgstr "Rabi' al-thani" 11208 11209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11210#: app/Date/HijriDate.php:224 11211msgctxt "INSTRUMENTAL" 11212msgid "Rabi’ al-thani" 11213msgstr "Rabi' al-thani" 11214 11215#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11216#: app/Date/HijriDate.php:179 11217msgctxt "LOCATIVE" 11218msgid "Rabi’ al-thani" 11219msgstr "Rabi' al-thani" 11220 11221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11222#: app/Date/HijriDate.php:89 11223msgctxt "NOMINATIVE" 11224msgid "Rabi’ al-thani" 11225msgstr "Rabi' al-thani" 11226 11227#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11228#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11229msgid "Rada" 11230msgstr "Rada" 11231 11232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11233#: app/Date/HijriDate.php:140 11234msgctxt "GENITIVE" 11235msgid "Rajab" 11236msgstr "Rajab" 11237 11238#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11239#: app/Date/HijriDate.php:230 11240msgctxt "INSTRUMENTAL" 11241msgid "Rajab" 11242msgstr "Rajab" 11243 11244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11245#: app/Date/HijriDate.php:185 11246msgctxt "LOCATIVE" 11247msgid "Rajab" 11248msgstr "Rajab" 11249 11250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11251#: app/Date/HijriDate.php:95 11252msgctxt "NOMINATIVE" 11253msgid "Rajab" 11254msgstr "Rajab" 11255 11256#. I18N: Location of an LDS church temple 11257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11258msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11259msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11260 11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11262#: app/Date/HijriDate.php:144 11263msgctxt "GENITIVE" 11264msgid "Ramadan" 11265msgstr "Ramadan" 11266 11267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11268#: app/Date/HijriDate.php:234 11269msgctxt "INSTRUMENTAL" 11270msgid "Ramadan" 11271msgstr "Ramadan" 11272 11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11274#: app/Date/HijriDate.php:189 11275msgctxt "LOCATIVE" 11276msgid "Ramadan" 11277msgstr "Ramadan" 11278 11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11280#: app/Date/HijriDate.php:99 11281msgctxt "NOMINATIVE" 11282msgid "Ramadan" 11283msgstr "Ramadan" 11284 11285#. I18N: Description of the “Slide show” module 11286#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11287msgid "Random images from the current family tree." 11288msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11289 11290#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11291#: resources/views/family-page-children.phtml:45 11292#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 11293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 11294msgid "Re-order children" 11295msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11296 11297#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11298#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:68 11300#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:102 11301msgid "Re-order families" 11302msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11303 11304#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11305#: app/GedcomTag.php:1265 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11306#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11308#: resources/views/individual-page-menu.phtml:87 11309msgid "Re-order media" 11310msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11311 11312#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:36 11315msgid "Re-order names" 11316msgstr "Sắp xếp lại tên" 11317 11318#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11320#: resources/views/admin/users.phtml:21 11321#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11322#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11323#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11324#: resources/views/register-page.phtml:34 11325msgid "Real name" 11326msgstr "Tên thật" 11327 11328#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:96 11329msgid "Really delete all geographic data?" 11330msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?" 11331 11332#. I18N: Name of a module 11333#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11334#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11335msgid "Recent changes" 11336msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11337 11338#: resources/views/calendar-page.phtml:125 11339msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11340msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11341 11342#. I18N: Location of an LDS church temple 11343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11344msgid "Recife, Brazil" 11345msgstr "Recife, Brazil" 11346 11347#: resources/views/admin/changes-log.phtml:44 11348#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 11349#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11350#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11351#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11352#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11353#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11354#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11355msgid "Record" 11356msgstr "Bản ghi" 11357 11358#. I18N: gedcom tag RIN 11359#: app/GedcomTag.php:953 11360msgid "Record ID number" 11361msgstr "Số hồ sơ" 11362 11363#. I18N: gedcom tag RFN 11364#: app/GedcomTag.php:946 11365msgid "Record file number" 11366msgstr "Hồ-sơ số" 11367 11368#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11369#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11370#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11371msgid "Records" 11372msgstr "Hồ sơ" 11373 11374#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11375#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11376msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11377msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1." 11378 11379#. I18N: Location of an LDS church temple 11380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11381msgid "Redlands, California, United States" 11382msgstr "Redlands, California, United States" 11383 11384#. I18N: gedcom tag REFN 11385#: app/GedcomTag.php:917 11386msgid "Reference number" 11387msgstr "Số tham khảo" 11388 11389#. I18N: Location of an LDS church temple 11390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11391msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11392msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11393 11394#: app/Functions/FunctionsEdit.php:611 11395#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:175 app/GedcomTag.php:815 11396#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11397msgid "Registered partnership" 11398msgstr "Bạn đời đăng ký" 11399 11400#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11401msgid "Registry officer" 11402msgstr "Người giữ sổ" 11403 11404#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11405msgctxt "FEMALE" 11406msgid "Registry officer" 11407msgstr "Nhân viên đăng ký" 11408 11409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11410msgctxt "MALE" 11411msgid "Registry officer" 11412msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11413 11414#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11415#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11416msgid "Regular expression" 11417msgstr "Cụm từ thông thường" 11418 11419#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11420msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11421msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11422 11423#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11424#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11425#, fuzzy 11426msgid "Reject" 11427msgstr "Sửa lại" 11428 11429#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 11430#, fuzzy 11431msgid "Reject all changes" 11432msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11433 11434#. I18N: Name of a module/report 11435#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11437#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11438msgid "Related families" 11439msgstr "Các gia đình liên quan" 11440 11441#. I18N: Name of a report 11442#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11443#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11444#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11445msgid "Related individuals" 11446msgstr "Những người liên quan" 11447 11448#. I18N: gedcom tag RELA 11449#: app/GedcomTag.php:920 app/Module/BranchesListModule.php:401 11450#: app/Module/BranchesListModule.php:439 11451msgid "Relationship" 11452msgstr "Quan hệ họ hàng" 11453 11454#. I18N: gedcom tag _FREL 11455#: app/GedcomTag.php:1133 11456msgid "Relationship to father" 11457msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11458 11459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 11460msgid "Relationship to me" 11461msgstr "Liên hệ với tôi" 11462 11463#. I18N: gedcom tag _MREL 11464#: app/GedcomTag.php:1198 11465msgid "Relationship to mother" 11466msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11467 11468#. I18N: gedcom tag PEDI 11469#: app/GedcomTag.php:886 11470msgid "Relationship to parents" 11471msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11472 11473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310 11474#, php-format 11475msgid "Relationship: %s" 11476msgstr "Quan hệ: %s" 11477 11478#. I18N: Name of a module/chart 11479#. I18N: Configuration option 11480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 11481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255 11482#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11483#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:23 11484msgid "Relationships" 11485msgstr "Các mối quan hệ" 11486 11487#. I18N: %s are individual’s names 11488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247 11489#, php-format 11490msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11491msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11492 11493#. I18N: gedcom tag RELI 11494#: app/GedcomTag.php:923 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11496msgid "Religion" 11497msgstr "Tôn Giáo" 11498 11499#: app/GedcomTag.php:876 11500msgid "Religious institution" 11501msgstr "Viện tôn giáo" 11502 11503#: app/Functions/FunctionsEdit.php:610 11504#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:179 app/GedcomTag.php:817 11505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11506msgid "Religious marriage" 11507msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11508 11509#: app/GedcomTag.php:1228 11510msgid "Religious name" 11511msgstr "Tên đạo" 11512 11513#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11514#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11515#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11516msgid "Reload map" 11517msgstr "Nạp lại bản đồ" 11518 11519#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11520msgid "Reminder email frequency (days)" 11521msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11522 11523#. I18N: gedcom tag SERV 11524#: app/GedcomTag.php:962 11525msgid "Remote server" 11526msgstr "Server ở xa" 11527 11528#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11529#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11530#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11531#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11532#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11533msgid "Remove" 11534msgstr "Xóa bỏ" 11535 11536#. I18N: Name of a module 11537#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11538msgid "Remove duplicate links" 11539msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 11540 11541#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11542msgid "Remove individual" 11543msgstr "Loại người này ra" 11544 11545#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11546#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11547msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11548msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 11549 11550#: resources/views/admin/locations.phtml:132 11551msgid "Remove this location?" 11552msgstr "Bỏ địa điểm này?" 11553 11554#. I18N: Location of an LDS church temple 11555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11556msgid "Reno, Nevada, United States" 11557msgstr "Reno, Nevada, United States" 11558 11559#: resources/views/admin/trees.phtml:197 11560msgid "Renumber" 11561msgstr "Đánh số lại" 11562 11563#. I18N: Renumber the records in a family tree 11564#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66 11565#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11566#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11567msgid "Renumber family tree" 11568msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 11569 11570#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11571#, fuzzy 11572msgid "Replace" 11573msgstr "Thay thế" 11574 11575#. I18N: Description of a “Data fix” module 11576#: app/Module/FixCemeteryTag.php:73 11577msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11578msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất." 11579 11580#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11581msgid "Replace with" 11582msgstr "Thay bằng" 11583 11584#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11585msgid "Replacement text" 11586msgstr "Văn bản thay thế" 11587 11588#: app/Module/UserMessagesModule.php:225 11589msgid "Reply" 11590msgstr "Trả lời" 11591 11592#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11593#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11594#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11595#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11596msgid "Report" 11597msgstr "Báo cáo" 11598 11599#. I18N: Name of a module 11600#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11601#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:559 11603#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11604#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11605msgid "Reports" 11606msgstr "Báo cáo" 11607 11608#. I18N: Name of a module/list 11609#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11610#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 11611#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179 11612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 11613#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 11614#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11615#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11616#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11617#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11618#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11619#: resources/views/search-results.phtml:46 11620#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11621msgid "Repositories" 11622msgstr "Kho lưu trữ" 11623 11624#. I18N: gedcom tag REPO 11625#: app/GedcomTag.php:926 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 11626#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11627#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11628#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11629#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11630msgid "Repository" 11631msgstr "Nơi Tàng Trữ" 11632 11633#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11634msgid "Repository name" 11635msgstr "Tên kho lưu trữ" 11636 11637#. I18N: Name of a country or state 11638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11639msgid "Republic of the Congo" 11640msgstr "Republic of the Congo" 11641 11642#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11643#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11644#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11645msgid "Request a new password" 11646msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 11647 11648#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198 11649#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11650#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11651#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11652msgid "Request a new user account" 11653msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 11654 11655#. I18N: gedcom tag _TODO 11656#: app/GedcomTag.php:1247 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11657msgid "Research task" 11658msgstr "Công tác nghiên cứu" 11659 11660#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11661#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 11662msgid "Research tasks" 11663msgstr "Việc nghiên cứu" 11664 11665#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11666msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11667msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 11668 11669#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11670msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11671msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 11672 11673#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 11674msgid "Reset to initial map state" 11675msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu" 11676 11677#. I18N: gedcom tag RESI 11678#: app/GedcomTag.php:931 11679msgid "Residence" 11680msgstr "Nơi cư trú" 11681 11682#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11683#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11684msgid "Restore the default block layout" 11685msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 11686 11687#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274 11688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11689msgid "Restrict to immediate family" 11690msgstr "Hạn chế trong gia đình" 11691 11692#. I18N: gedcom tag RESN 11693#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242 11694#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11695#: resources/views/media-page.phtml:185 11696msgid "Restriction" 11697msgstr "Hạn Chế" 11698 11699#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11700msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11701msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 11702 11703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:115 11704msgid "Results" 11705msgstr "Kết quả" 11706 11707#. I18N: gedcom tag RETI 11708#: app/GedcomTag.php:941 11709msgid "Retirement" 11710msgstr "Hưu Trí" 11711 11712#. I18N: Name of a country or state 11713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11714msgid "Reunion" 11715msgstr "Reunion" 11716 11717#. I18N: Location of an LDS church temple 11718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11719#, fuzzy 11720msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11721msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 11722 11723#: app/Module/PedigreeChartModule.php:384 11724msgid "Right" 11725msgstr "Phải" 11726 11727#. I18N: gedcom tag ROLE 11728#: app/GedcomTag.php:956 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11729msgid "Role" 11730msgstr "Vai Trò" 11731 11732#. I18N: Name of a country or state 11733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11734msgid "Romania" 11735msgstr "Romanya" 11736 11737#. I18N: gedcom tag ROMN 11738#: app/GedcomTag.php:959 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247 11739msgid "Romanized" 11740msgstr "La tinh hóa" 11741 11742#: app/GedcomTag.php:897 11743msgid "Romanized place" 11744msgstr "Nơi La mã hóa" 11745 11746#: app/GedcomTag.php:1021 11747msgid "Romanized title" 11748msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 11749 11750#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 11751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11752msgid "Roots" 11753msgstr "Gốc" 11754 11755#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11756#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 11757#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11758msgid "Russell" 11759msgstr "Russell" 11760 11761#. I18N: Name of a country or state 11762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11763msgid "Russia" 11764msgstr "Rusya Federasyonu" 11765 11766#. I18N: Name of a country or state 11767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11768msgid "Rwanda" 11769msgstr "Rwanda" 11770 11771#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11772msgid "SMTP mail server" 11773msgstr "Máy chủ mail SMTP" 11774 11775#: app/Services/ServerCheckService.php:326 11776msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11777msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá." 11778 11779#: app/Services/ServerCheckService.php:216 11780#, php-format 11781msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11782msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn." 11783 11784#. I18N: Location of an LDS church temple 11785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11786msgid "Sacramento, California, United States" 11787msgstr "Sacramento, California, United States" 11788 11789#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11790#: app/Date/HijriDate.php:130 11791msgctxt "GENITIVE" 11792msgid "Safar" 11793msgstr "Safar" 11794 11795#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11796#: app/Date/HijriDate.php:220 11797msgctxt "INSTRUMENTAL" 11798msgid "Safar" 11799msgstr "Safar" 11800 11801#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11802#: app/Date/HijriDate.php:175 11803msgctxt "LOCATIVE" 11804msgid "Safar" 11805msgstr "Safar" 11806 11807#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11808#: app/Date/HijriDate.php:85 11809msgctxt "NOMINATIVE" 11810msgid "Safar" 11811msgstr "Safar" 11812 11813#. I18N: The name of a colour-scheme 11814#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11815msgid "Sage" 11816msgstr "Sage" 11817 11818#. I18N: Name of a country or state 11819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11820msgid "Saint Helena" 11821msgstr "Saint Helena" 11822 11823#. I18N: Name of a country or state 11824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11825msgid "Saint Kitts and Nevis" 11826msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 11827 11828#. I18N: Name of a country or state 11829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11830msgid "Saint Lucia" 11831msgstr "Saint Lucia" 11832 11833#. I18N: Name of a country or state 11834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11835msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11836msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 11837 11838#. I18N: Name of a country or state 11839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11840msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11841msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 11842 11843#. I18N: Location of an LDS church temple 11844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11845msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11846msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11847 11848#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 11849msgid "Same as uploaded file" 11850msgstr "Giống tập tin đã tải lên" 11851 11852#. I18N: Name of a country or state 11853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11854msgid "Samoa" 11855msgstr "Samoa" 11856 11857#. I18N: Location of an LDS church temple 11858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11859msgid "San Antonio, Texas, United States" 11860msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11861 11862#. I18N: Location of an LDS church temple 11863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11864msgid "San Diego, California, United States" 11865msgstr "San Diego, California, United States" 11866 11867#. I18N: Location of an LDS church temple 11868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11869msgid "San Jose, Costa Rica" 11870msgstr "San Jose, Costa Rica" 11871 11872#. I18N: Name of a country or state 11873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11874msgid "San Marino" 11875msgstr "San Marino" 11876 11877#. I18N: Location of an LDS church temple 11878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11879#, fuzzy 11880msgid "San Salvador, El Salvador" 11881msgstr "San Salvador, El Salvador" 11882 11883#. I18N: Location of an LDS church temple 11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11885msgid "Santiago, Chile" 11886msgstr "Santiago, Chile" 11887 11888#. I18N: Location of an LDS church temple 11889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11890msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11891msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11892 11893#. I18N: Location of an LDS church temple 11894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11895msgid "Sao Paulo, Brazil" 11896msgstr "Sao Paulo, Brazil" 11897 11898#. I18N: Name of a country or state 11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11900msgid "Sao Tome and Principe" 11901msgstr "Sao Tome and Principe" 11902 11903#. I18N: abbreviation for Saturday 11904#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11905#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 11906msgid "Sat" 11907msgstr "T7" 11908 11909#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11910msgid "Saturday" 11911msgstr "Thứ Bảy" 11912 11913#. I18N: Name of a country or state 11914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11915msgid "Saudi Arabia" 11916msgstr "Saudi Arabia" 11917 11918#: app/GedcomTag.php:672 11919msgid "School or college" 11920msgstr "Trường hay đại học" 11921 11922#. I18N: Name of a country or state 11923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11924msgid "Scotland" 11925msgstr "Scotland" 11926 11927#. I18N: gedcom tag _SCBK 11928#: app/GedcomTag.php:1232 11929msgid "Scrapbook" 11930msgstr "Sổ Ghi" 11931 11932#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11933#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11934msgctxt "Female pedigree" 11935msgid "Sealing" 11936msgstr "Ràng buộc" 11937 11938#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11939#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11940msgctxt "Male pedigree" 11941msgid "Sealing" 11942msgstr "Ràng buộc" 11943 11944#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11945#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11946msgctxt "Pedigree" 11947msgid "Sealing" 11948msgstr "Ràng buộc" 11949 11950#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11951#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11952msgid "Sealing canceled (divorce)" 11953msgstr "Sealing canceled (divorce)" 11954 11955#. I18N: Name of a module 11956#. I18N: A button label. 11957#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11958#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 11959#: resources/views/admin/location-edit.phtml:162 11960#: resources/views/admin/location-edit.phtml:184 11961#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11962#: resources/views/layouts/default.phtml:94 11963#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 11964#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 11965#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 11966#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11967msgid "Search" 11968msgstr "Truy tìm" 11969 11970#. I18N: Name of a module 11971#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11972#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 11973#, fuzzy 11974msgid "Search and replace" 11975msgstr "Tìm và thay thế" 11976 11977#. I18N: Description of a “Data fix” module 11978#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 11979msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11980msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 11981 11982#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 11983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:206 11984msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 11985msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng." 11986 11987#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:71 11988msgid "Search filters" 11989msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 11990 11991#: resources/views/search-general-page.phtml:16 11992#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 11993msgid "Search for" 11994msgstr "Tìm" 11995 11996#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 11997msgid "Search method" 11998msgstr "Phương pháp tìm" 11999 12000#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12001msgid "Search text/pattern" 12002msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12003 12004#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:13 12005msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12006msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12007 12008#. I18N: Location of an LDS church temple 12009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12010msgid "Seattle, Washington, United States" 12011msgstr "Seattle, Washington, United States" 12012 12013#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:71 12014msgid "Second record" 12015msgstr "Bản ghi thứ hai" 12016 12017#. I18N: A configuration setting 12018#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12019msgid "Secure connection" 12020msgstr "Kết nối bảo mật" 12021 12022#. I18N: A configuration setting 12023#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12024msgid "Security code" 12025msgstr "Mã bảo mật" 12026 12027#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12028#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12029#, php-format 12030msgid "See %s for more information." 12031msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12032 12033#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:36 12034#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:83 12035#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:129 12036msgid "Select" 12037msgstr "Chọn" 12038 12039#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12040msgid "Select a GEDCOM file to import" 12041msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12042 12043#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12044#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12045msgid "Select a date" 12046msgstr "Chọn một ngày" 12047 12048#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12049msgid "Select individuals by place or date" 12050msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12051 12052#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12053#: app/Module/ClippingsCartModule.php:139 12054msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12055msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12056 12057#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 12058msgid "Select the desired age interval" 12059msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12060 12061#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:22 12062msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12063msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12064 12065#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 12066msgid "Select two records to merge." 12067msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12068 12069#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12070msgid "Selector" 12071msgstr "Bộ chọn lọc" 12072 12073#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12074msgid "Seller" 12075msgstr "Người bán" 12076 12077#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12078msgctxt "FEMALE" 12079msgid "Seller" 12080msgstr "Người bán" 12081 12082#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12083msgctxt "MALE" 12084msgid "Seller" 12085msgstr "Người bán" 12086 12087#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 12088#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12089#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12090#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12091msgid "Send" 12092msgstr "Gửi" 12093 12094#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12095#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12096#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 12097#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12099msgid "Send a message" 12100msgstr "Gửi Bức điện" 12101 12102#: app/Services/MessageService.php:210 12103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 12104msgid "Send a message to all users" 12105msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12106 12107#: app/Services/MessageService.php:212 12108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:493 12109msgid "Send a message to users who have never signed in" 12110msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12111 12112#: app/Services/MessageService.php:214 12113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:499 12114msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12115msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12116 12117#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12118msgid "Send a test email using these settings" 12119msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này" 12120 12121#. I18N: Label for a configuration option 12122#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12123msgid "Send out reminder emails" 12124msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12125 12126#. I18N: A configuration setting 12127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12128msgid "Sender name" 12129msgstr "Tên người gửi" 12130 12131#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 12133msgid "Sending email" 12134msgstr "Gửi mail" 12135 12136#. I18N: A configuration setting 12137#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12138msgid "Sending server name" 12139msgstr "Tên máy chủ gửi" 12140 12141#. I18N: Name of a country or state 12142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12143msgid "Senegal" 12144msgstr "Senegal" 12145 12146#. I18N: Location of an LDS church temple 12147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12148msgid "Seoul, Korea" 12149msgstr "Seoul, Korea" 12150 12151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12152msgctxt "Abbreviation for September" 12153msgid "Sep" 12154msgstr "TH9" 12155 12156#. I18N: gedcom tag _SEPR 12157#: app/GedcomTag.php:1235 12158msgid "Separation" 12159msgstr "" 12160 12161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12162msgctxt "GENITIVE" 12163msgid "September" 12164msgstr "Tháng Chín" 12165 12166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12167msgctxt "INSTRUMENTAL" 12168msgid "September" 12169msgstr "Tháng Chín" 12170 12171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12172msgctxt "LOCATIVE" 12173msgid "September" 12174msgstr "Tháng Chín" 12175 12176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 12178#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12179msgctxt "NOMINATIVE" 12180msgid "September" 12181msgstr "Tháng Chín" 12182 12183#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12184#: app/Date/FrenchDate.php:299 12185msgid "Septidi" 12186msgstr "Septidi" 12187 12188#. I18N: Name of a country or state 12189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12190msgid "Serbia" 12191msgstr "Serbia" 12192 12193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12194msgid "Servant" 12195msgstr "Người Hầu" 12196 12197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12198msgctxt "FEMALE" 12199msgid "Servant" 12200msgstr "Người phục vụ" 12201 12202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12203msgctxt "MALE" 12204msgid "Servant" 12205msgstr "Người phục vụ" 12206 12207#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 12209msgid "Server information" 12210msgstr "Thông tin máy chủ" 12211 12212#. I18N: A configuration setting 12213#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12214#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12215#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12216#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12217msgid "Server name" 12218msgstr "Tên máy phục vụ" 12219 12220#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12221msgid "Set a new password" 12222msgstr "Đặt mật khẩu mới" 12223 12224#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12225msgid "Set as default" 12226msgstr "Đặt mặc định" 12227 12228#. I18N: You need to: 12229#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12230#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12231msgid "Set the access level for each tree." 12232msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12233 12234#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12235#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12236msgid "Set the default blocks for new family trees" 12237msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12238 12239#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 12241msgid "Set the default blocks for new users" 12242msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12243 12244#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12245#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12246msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12247msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12248 12249#. I18N: You need to: 12250#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12251#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12252msgid "Set the status to “approved”." 12253msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12254 12255#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:609 12257msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12258msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12259 12260#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12261#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12262msgid "Setup wizard for webtrees" 12263msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12264 12265#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12266#: app/Date/FrenchDate.php:297 12267msgid "Sextidi" 12268msgstr "Sextidi" 12269 12270#. I18N: Name of a country or state 12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12272msgid "Seychelles" 12273msgstr "Seychelles" 12274 12275#: app/Date/JalaliDate.php:264 12276msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12277msgid "Shah" 12278msgstr "Shah" 12279 12280#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12281#: app/Date/JalaliDate.php:135 12282msgctxt "GENITIVE" 12283msgid "Shahrivar" 12284msgstr "Tháng Shahrivar" 12285 12286#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12287#: app/Date/JalaliDate.php:225 12288msgctxt "INSTRUMENTAL" 12289msgid "Shahrivar" 12290msgstr "Tháng Shahrivar" 12291 12292#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12293#: app/Date/JalaliDate.php:180 12294msgctxt "LOCATIVE" 12295msgid "Shahrivar" 12296msgstr "Tháng Shahrivar" 12297 12298#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12299#: app/Date/JalaliDate.php:90 12300msgctxt "NOMINATIVE" 12301msgid "Shahrivar" 12302msgstr "Tháng Shahrivar" 12303 12304#: app/Functions/FunctionsPrint.php:100 app/GedcomTag.php:967 12305#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12306#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12307#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12308#: resources/views/family-page.phtml:75 resources/views/media-page.phtml:175 12309#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12310#: resources/views/note-page.phtml:97 12311msgid "Shared note" 12312msgstr "Ghi chú chung" 12313 12314#. I18N: Name of a module/list 12315#: app/Module/NoteListModule.php:70 12316#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12317#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12318msgid "Shared notes" 12319msgstr "Ghi chú dùng chung" 12320 12321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12322#: app/Date/HijriDate.php:146 12323msgctxt "GENITIVE" 12324msgid "Shawwal" 12325msgstr "Shawwal" 12326 12327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12328#: app/Date/HijriDate.php:236 12329msgctxt "INSTRUMENTAL" 12330msgid "Shawwal" 12331msgstr "Shawwal" 12332 12333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12334#: app/Date/HijriDate.php:191 12335msgctxt "LOCATIVE" 12336msgid "Shawwal" 12337msgstr "Shawwal" 12338 12339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12340#: app/Date/HijriDate.php:101 12341msgctxt "NOMINATIVE" 12342msgid "Shawwal" 12343msgstr "Shawwal" 12344 12345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12346#: app/Date/HijriDate.php:142 12347msgctxt "GENITIVE" 12348msgid "Sha’aban" 12349msgstr "Sha'aban" 12350 12351#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12352#: app/Date/HijriDate.php:232 12353msgctxt "INSTRUMENTAL" 12354msgid "Sha’aban" 12355msgstr "Sha'aban" 12356 12357#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12358#: app/Date/HijriDate.php:187 12359msgctxt "LOCATIVE" 12360msgid "Sha’aban" 12361msgstr "Sha'aban" 12362 12363#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12364#: app/Date/HijriDate.php:97 12365msgctxt "NOMINATIVE" 12366msgid "Sha’aban" 12367msgstr "Sha'aban" 12368 12369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12370msgid "She " 12371msgstr "Bà " 12372 12373#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 12374msgid "She died" 12375msgstr "Bà mất" 12376 12377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12378#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12379msgid "She married" 12380msgstr "Bà kết hôn" 12381 12382#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12383msgid "She resided at" 12384msgstr "Bà sống tại" 12385 12386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12387msgid "She was born" 12388msgstr "Bà sinh năm" 12389 12390#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 12391msgid "She was buried" 12392msgstr "Bà được chôn" 12393 12394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12395msgid "She was christened" 12396msgstr "Bà được rửa tội" 12397 12398#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 12399msgid "She was cremated" 12400msgstr "Bà được hỏa táng" 12401 12402#. I18N: a month in the Jewish calendar 12403#: app/Date/JewishDate.php:186 12404msgctxt "GENITIVE" 12405msgid "Shevat" 12406msgstr "Shevat" 12407 12408#. I18N: a month in the Jewish calendar 12409#: app/Date/JewishDate.php:290 12410msgctxt "INSTRUMENTAL" 12411msgid "Shevat" 12412msgstr "Shevat" 12413 12414#. I18N: a month in the Jewish calendar 12415#: app/Date/JewishDate.php:238 12416msgctxt "LOCATIVE" 12417msgid "Shevat" 12418msgstr "Shevat" 12419 12420#. I18N: a month in the Jewish calendar 12421#: app/Date/JewishDate.php:134 12422msgctxt "NOMINATIVE" 12423msgid "Shevat" 12424msgstr "Shevat" 12425 12426#. I18N: The name of a colour-scheme 12427#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12428msgid "Shiny Tomato" 12429msgstr "Mảu đỏ bóng" 12430 12431#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12432#: app/GedcomTag.php:1244 12433msgid "Short version" 12434msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 12435 12436#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12437#: resources/views/help/date.phtml:97 12438msgid "Shortcut" 12439msgstr "Biệu tượng tắt" 12440 12441#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12442msgid "Shortest marriage" 12443msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12444 12445#: resources/views/calendar-page.phtml:103 12446msgid "Show" 12447msgstr "Cho xem" 12448 12449#. I18N: A configuration setting 12450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 12451msgid "Show a download link in the media viewer" 12452msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12453 12454#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12455#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12456msgid "Show a privacy policy." 12457msgstr "Hiện chính sách riêng tư." 12458 12459#. I18N: A configuration setting 12460#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12461msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12462msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 12463 12464#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12465msgid "Show all notes" 12466msgstr "Hiện mọi ghi chú" 12467 12468#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 12469msgid "Show all places in a list" 12470msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 12471 12472#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12473msgid "Show all sources" 12474msgstr "Hiện mọi nguồn" 12475 12476#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12477#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12478msgid "Show an age cursor" 12479msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 12480 12481#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12482msgid "Show children of ancestors" 12483msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 12484 12485#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 12486msgid "Show couples where either partner married more than once." 12487msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 12488 12489#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12490msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12491msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 12492 12493#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12494msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12495msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 12496 12497#: resources/views/lists/families-table.phtml:194 12498msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12499msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 12500 12501#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12502msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12503msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 12504 12505#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12506msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12507msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 12508 12509#. I18N: label for yes/no option 12510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12511msgid "Show date of last update" 12512msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 12513 12514#. I18N: A configuration setting 12515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:42 12516msgid "Show dead individuals" 12517msgstr "Hiện người đã mất" 12518 12519#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12520msgid "Show divorced couples." 12521msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 12522 12523#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12524msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12525msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 12526 12527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12528msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12529msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 12530 12531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12532msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12533msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 12534 12535#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12537msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12538msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết." 12539 12540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12541msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12542msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm." 12543 12544#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12545msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12546msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm." 12547 12548#. I18N: A configuration setting 12549#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12550msgid "Show list of family trees" 12551msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 12552 12553#. I18N: A configuration setting 12554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 12555msgid "Show living individuals" 12556msgstr "Hiển thị người đang sống" 12557 12558#. I18N: A configuration setting 12559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 12560msgid "Show names of private individuals" 12561msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 12562 12563#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12567msgid "Show notes" 12568msgstr "Hiện các chú thích" 12569 12570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12571msgid "Show occupations" 12572msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 12573 12574#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12575#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12576msgid "Show only events of living individuals" 12577msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 12578 12579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12580msgid "Show only females." 12581msgstr "Chỉ hiện nữ." 12582 12583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12584msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12585msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 12586 12587#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12588msgid "Show only individuals, events, or all" 12589msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 12590 12591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12592msgid "Show only males." 12593msgstr "Chỉ hiện nam." 12594 12595#: resources/views/lists/families-table.phtml:415 12596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12597msgid "Show parents" 12598msgstr "Hiện cha mẹ" 12599 12600#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12601msgid "Show pending changes" 12602msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 12603 12604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12607msgid "Show photos" 12608msgstr "Hiển thị hình" 12609 12610#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211 12611msgid "Show place hierarchy" 12612msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm" 12613 12614#. I18N: A configuration setting 12615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 12616msgid "Show private relationships" 12617msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 12618 12619#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12620msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12621msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 12622 12623#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12624msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12625msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 12626 12627#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12628msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12629msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 12630 12631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12632msgid "Show residences" 12633msgstr "Hiện nơi cư trú" 12634 12635#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12636msgid "Show slide show controls" 12637msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 12638 12639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12644msgid "Show sources" 12645msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 12646 12647#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12648#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12650msgid "Show spouses" 12651msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 12652 12653#: resources/views/lists/families-table.phtml:418 12654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12655msgid "Show statistics charts" 12656msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 12657 12658#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 12660#, php-format 12661msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12662msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 12663 12664#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12665#: app/Module/PedigreeMapModule.php:135 12666msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12667msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ." 12668 12669#. I18N: label for a yes/no option 12670#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 12671msgid "Show the date and time" 12672msgstr "" 12673 12674#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12675msgid "Show the date and time of update" 12676msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 12677 12678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 12679msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12680msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 12681 12682#. I18N: A configuration setting 12683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12684msgid "Show the family tree" 12685msgstr "Hiện cây gia đình" 12686 12687#: app/Module/IndividualListModule.php:367 12688msgid "Show the list of individuals" 12689msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 12690 12691#: app/Module/IndividualListModule.php:373 12692msgid "Show the list of surnames" 12693msgstr "Hiển thị danh sách họ" 12694 12695#. I18N: Description of the “Places” module 12696#: app/Module/PlacesModule.php:78 12697msgid "Show the location of events on a map." 12698msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ." 12699 12700#. I18N: label for a yes/no option 12701#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 12702msgid "Show the user who made the change" 12703msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 12704 12705#. I18N: Label for a configuration option 12706#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 12707#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12708#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:50 12709msgid "Show this block for which languages" 12710msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 12711 12712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12713#, fuzzy 12714msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12715msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 12716 12717#: app/Auth.php:480 app/Auth.php:493 app/Functions/FunctionsEdit.php:225 12718#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249 12719#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12720#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:783 12721#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1021 12722#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 12723#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 12724#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12725msgid "Show to managers" 12726msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 12727 12728#: app/Auth.php:479 app/Auth.php:492 app/Functions/FunctionsEdit.php:224 12729#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:246 12730#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440 12731#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 12732#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1018 12733#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 12734#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 12735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 12737#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12738msgid "Show to members" 12739msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 12740 12741#: app/Auth.php:478 app/Auth.php:491 app/Functions/FunctionsEdit.php:223 12742#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:243 12743#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 12744#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777 12745#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1015 12746#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 12747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 12749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 12750#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12751msgid "Show to visitors" 12752msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 12753 12754#: resources/views/lists/families-table.phtml:183 12755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12756msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12757msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 12758 12759#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12761msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12762msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 12763 12764#. I18N: %s are placeholders for numbers 12765#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12766#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12767#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 12768#, php-format 12769msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12770msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 12771 12772#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12773msgid "Sibling" 12774msgstr "Anh(Chị) Em" 12775 12776#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12777msgid "Siblings" 12778msgstr "Anh(Chị) Em" 12779 12780#: resources/views/admin/modules.phtml:177 12781#: resources/views/admin/modules.phtml:180 12782msgid "Sidebar" 12783msgstr "Thanh bên" 12784 12785#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 12786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 12787#: resources/views/admin/modules.phtml:86 12788#: resources/views/admin/modules.phtml:88 12789msgid "Sidebars" 12790msgstr "Các thanh biên" 12791 12792#. I18N: Name of a country or state 12793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12794msgid "Sierra Leone" 12795msgstr "Sierra Leone" 12796 12797#. I18N: Name of a module 12798#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12799#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 12800#, fuzzy 12801msgid "Sign in" 12802msgstr "Đăng nhập" 12803 12804#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 12805#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12806#, fuzzy 12807msgid "Sign out" 12808msgstr "Thoát" 12809 12810#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 12812msgid "Sign-in and registration" 12813msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 12814 12815#: resources/views/help/date.phtml:122 12816msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12817msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 12818 12819#. I18N: Name of a country or state 12820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12821msgid "Singapore" 12822msgstr "Singapore" 12823 12824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12826msgid "Sister" 12827msgstr "Anh (Em) Gái" 12828 12829#. I18N: A configuration setting 12830#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12831#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12832#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12833msgid "Site identification code" 12834msgstr "Mã nhận biết site" 12835 12836#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12837#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12838#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12839msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12840msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 12841 12842#. I18N: A configuration setting 12843#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12844#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12845msgid "Site verification code" 12846msgstr "Mã xác minh site" 12847 12848#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12849#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12850msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12851msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 12852 12853#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12854#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12855msgid "Sitemaps" 12856msgstr "Sơ đồ website" 12857 12858#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12859#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:14 12860msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12861msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12862 12863#. I18N: a month in the Jewish calendar 12864#: app/Date/JewishDate.php:196 12865msgctxt "GENITIVE" 12866msgid "Sivan" 12867msgstr "Sivan" 12868 12869#. I18N: a month in the Jewish calendar 12870#: app/Date/JewishDate.php:300 12871msgctxt "INSTRUMENTAL" 12872msgid "Sivan" 12873msgstr "Sivan" 12874 12875#. I18N: a month in the Jewish calendar 12876#: app/Date/JewishDate.php:248 12877msgctxt "LOCATIVE" 12878msgid "Sivan" 12879msgstr "Sivan" 12880 12881#. I18N: a month in the Jewish calendar 12882#: app/Date/JewishDate.php:144 12883msgctxt "NOMINATIVE" 12884msgid "Sivan" 12885msgstr "Sivan" 12886 12887#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12888#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12889#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12890msgid "Skip to content" 12891msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 12892 12893#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12894msgid "Slave" 12895msgstr "Nô lệ" 12896 12897#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12898msgctxt "FEMALE" 12899msgid "Slave" 12900msgstr "Nô lệ" 12901 12902#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12903msgctxt "MALE" 12904msgid "Slave" 12905msgstr "Nô lệ" 12906 12907#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12908#. I18N: Name of a module 12909#: app/GedcomTag.php:1238 app/Module/SlideShowModule.php:188 12910msgid "Slide show" 12911msgstr "Chiếu hình" 12912 12913#. I18N: Name of a country or state 12914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12915msgid "Slovakia" 12916msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 12917 12918#. I18N: Name of a country or state 12919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12920msgid "Slovenia" 12921msgstr "Slovenya" 12922 12923#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12924msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12925msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 12926 12927#. I18N: Location of an LDS church temple 12928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12929msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12930msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12931 12932#. I18N: gedcom tag SSN 12933#: app/GedcomTag.php:988 12934msgid "Social security number" 12935msgstr "Số ASXH" 12936 12937#. I18N: Name of a country or state 12938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12939msgid "Solomon Islands" 12940msgstr "Solomon Adaları" 12941 12942#. I18N: Name of a country or state 12943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12944msgid "Somalia" 12945msgstr "Somali" 12946 12947#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 12949msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12950msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 12951 12952#. I18N: Description of a “Data fix” module 12953#: app/Module/FixNameTags.php:96 12954msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 12955msgstr "" 12956 12957#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 12959msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12960msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 12961 12962#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 12964msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12965msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 12966 12967#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:50 12968#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12971msgid "Son" 12972msgstr "Con trai" 12973 12974#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12975#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 12976#, php-format 12977msgid "Son of %s" 12978msgstr "Con trai của %s" 12979 12980#. I18N: Label for a configuration option 12981#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 12982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 12983#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 12984#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 12985#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 12986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12987#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12988#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12989#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12990#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12994#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12996msgid "Sort order" 12997msgstr "Thứ tự sắp xếp" 12998 12999#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13000#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13001msgid "Sosa" 13002msgstr "Sosa" 13003 13004#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13005msgid "Sosa-Stradonitz number" 13006msgstr "Số Sosa-Stradonitz" 13007 13008#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263 13009msgid "Sounds like" 13010msgstr "Âm giống như" 13011 13012#. I18N: gedcom tag SOUR 13013#. I18N: Name of a module/report 13014#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:592 app/GedcomTag.php:982 13015#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 13017#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13018#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13019#: resources/views/family-page.phtml:99 resources/views/media-page.phtml:165 13020#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13021#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13022#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13023#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13024#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13029#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13045msgid "Source" 13046msgstr "Nguồn" 13047 13048#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 13050msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13051msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 13052 13053#. I18N: A configuration setting 13054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 13055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13056msgid "Source type" 13057msgstr "Kiểu nguồn" 13058 13059#. I18N: Name of a module/list 13060#. I18N: Name of a module 13061#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72 13062#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13063#: app/Services/AdminService.php:180 13064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275 13065#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 13066#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13067#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13068#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13069#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13070#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13071#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13072#: resources/views/media-page.phtml:73 13073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13074#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13075#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13076#: resources/views/note-page.phtml:86 resources/views/repository-page.phtml:46 13077#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13078#: resources/views/search-results.phtml:35 13079#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13080#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:474 13082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:643 13085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13086msgid "Sources" 13087msgstr "Nguồn" 13088 13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13090msgid "Sources to the events" 13091msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13092 13093#. I18N: Name of a country or state 13094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13095msgid "South Africa" 13096msgstr "Güney Afrika" 13097 13098#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 13099msgid "South America" 13100msgstr "Nam Mỹ" 13101 13102#. I18N: Name of a country or state 13103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13104msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13105msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13106 13107#. I18N: Name of a country or state 13108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13109msgid "South Sudan" 13110msgstr "Nam Sudan" 13111 13112#. I18N: Name of a country or state 13113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13114msgid "Spain" 13115msgstr "Tây Ban Nha" 13116 13117#: app/SurnameTradition.php:91 13118msgctxt "Surname tradition" 13119msgid "Spanish" 13120msgstr "Tây Ban Nha" 13121 13122#. I18N: Location of an LDS church temple 13123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13124msgid "Spokane, Washington, United States" 13125msgstr "Spokane, Washington, United States" 13126 13127#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 13128#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:23 13129#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:38 13130#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13134msgid "Spouse" 13135msgstr "Chồng/vợ" 13136 13137#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 13138msgid "Spouse note" 13139msgstr "Ghi chú về bạn đời" 13140 13141#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13142#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13143#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13144#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13145msgid "Spouses" 13146msgstr "Bạn đời" 13147 13148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13151msgid "Spouses and children" 13152msgstr "Các bạn đời và con cái" 13153 13154#. I18N: Name of a country or state 13155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13156msgid "Sri Lanka" 13157msgstr "Sri Lanka" 13158 13159#. I18N: Location of an LDS church temple 13160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13161msgid "St. George, Utah, United States" 13162msgstr "St. George, Utah, United States" 13163 13164#. I18N: Location of an LDS church temple 13165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13166msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13167msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13168 13169#. I18N: Location of an LDS church temple 13170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13171msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13172msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13173 13174#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13175msgid "Start slide show on page load" 13176msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13177 13178#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13179msgid "Start year" 13180msgstr "Năm bắt đầu" 13181 13182#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13183msgid "Starting range of change dates" 13184msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13185 13186#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13187#, fuzzy 13188msgid "Statcounter™" 13189msgstr "Statcounter™" 13190 13191#. I18N: gedcom tag STAE 13192#: app/GedcomTag.php:991 13193msgid "State" 13194msgstr "Tiểu bang" 13195 13196#. I18N: Name of a module 13197#. I18N: Name of a module/chart 13198#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13199#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13200#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13201#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13202#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13203msgid "Statistics" 13204msgstr "Thống Kê" 13205 13206#. I18N: gedcom tag STAT 13207#: app/Functions/FunctionsPrint.php:476 app/GedcomTag.php:994 13208#: resources/views/admin/changes-log.phtml:37 13209#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 13210msgid "Status" 13211msgstr "Tình trạng" 13212 13213#: app/GedcomTag.php:996 13214msgid "Status change date" 13215msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13216 13217#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:252 13218msgid "Stillborn" 13219msgstr "Chết lúc đẻ" 13220 13221#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13222#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13223msgid "Stillborn: exempt" 13224msgstr "Hư thai: loại trừ" 13225 13226#. I18N: Location of an LDS church temple 13227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13228msgid "Stockholm, Sweden" 13229msgstr "Stockholm, Sweden" 13230 13231#: resources/views/layouts/default.phtml:166 13232#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13233#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13234msgid "Stop" 13235msgstr "Ngưng" 13236 13237#. I18N: Name of a module 13238#: app/Module/StoriesModule.php:208 13239#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 13240msgid "Stories" 13241msgstr "Stories" 13242 13243#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:41 13244msgid "Story" 13245msgstr "Chuyện" 13246 13247#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 13248#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:32 13249#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13250msgid "Story title" 13251msgstr "Tiêu đề chuyện" 13252 13253#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 13254#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13255#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13256#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13257msgid "Subject" 13258msgstr "Chủ đề" 13259 13260#. I18N: gedcom tag SUBN 13261#: app/GedcomTag.php:1002 app/Submission.php:106 app/Submission.php:107 13262#: app/Submission.php:108 13263msgid "Submission" 13264msgstr "Đệ Trình" 13265 13266#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13267#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13268msgid "Submitted but not yet cleared" 13269msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13270 13271#. I18N: gedcom tag SUBM 13272#: app/GedcomTag.php:999 resources/views/admin/trees.phtml:264 13273#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13274msgid "Submitter" 13275msgstr "Người Đệ Trình" 13276 13277#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13278msgid "Submitter name" 13279msgstr "Tên người gửi" 13280 13281#. I18N: Name of a module/list 13282#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13283#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 13285#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:30 13286#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13287msgid "Submitters" 13288msgstr "Người gửi" 13289 13290#. I18N: Name of a country or state 13291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13292msgid "Sudan" 13293msgstr "Sudan" 13294 13295#. I18N: abbreviation for Sunday 13296#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13297#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13298msgid "Sun" 13299msgstr "CN" 13300 13301#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13302msgid "Sunday" 13303msgstr "Chủ Nhật" 13304 13305#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 13307#, php-format 13308msgid "Support and documentation can be found at %s." 13309msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13310 13311#: app/Services/ServerCheckService.php:331 13312msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13313msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm." 13314 13315#: app/Services/ServerCheckService.php:336 13316msgid "Support for SQL Server is experimental." 13317msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm." 13318 13319#. I18N: Name of a country or state 13320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13321msgid "Suriname" 13322msgstr "Surinam" 13323 13324#. I18N: gedcom tag SURN 13325#: app/GedcomTag.php:1005 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227 13326#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 13327#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231 13328#: resources/views/branches-page.phtml:27 13329#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 13330#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 13331#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13332#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13334#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13335msgid "Surname" 13336msgstr "Tên Họ" 13337 13338#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13339msgid "Surname distribution chart" 13340msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13341 13342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 13343msgid "Surname list style" 13344msgstr "Kiểu danh sách họ" 13345 13346#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13347msgid "Surname option" 13348msgstr "Tủy chọn về họ" 13349 13350#. I18N: gedcom tag SPFX 13351#: app/GedcomTag.php:985 13352msgid "Surname prefix" 13353msgstr "Tiền tố của họ" 13354 13355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 13356msgid "Surname tradition" 13357msgstr "Truyền thống về tên họ" 13358 13359#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13363msgid "Surnames" 13364msgstr "Họ" 13365 13366#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13367#: app/SurnameTradition.php:113 13368msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13369msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13370 13371#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13372#: app/SurnameTradition.php:106 13373msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13374msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13375 13376#. I18N: Location of an LDS church temple 13377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13378msgid "Suva, Fiji" 13379msgstr "Suva, Fiji" 13380 13381#. I18N: Name of a country or state 13382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13383msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13384msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13385 13386#. I18N: Reverse the order of two individuals 13387#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13388msgid "Swap individuals" 13389msgstr "Đổi cá nhân" 13390 13391#. I18N: Name of a country or state 13392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13393msgid "Swaziland" 13394msgstr "Svaziland" 13395 13396#. I18N: Name of a country or state 13397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13398msgid "Sweden" 13399msgstr "Sweden" 13400 13401#. I18N: Name of a country or state 13402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13403msgid "Switzerland" 13404msgstr "Switzerland" 13405 13406#. I18N: Location of an LDS church temple 13407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13408msgid "Sydney, Australia" 13409msgstr "Sydney, Australia" 13410 13411#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13412msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13413msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13414 13415#. I18N: Name of a country or state 13416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13417msgid "Syria" 13418msgstr "Suriye" 13419 13420#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13421#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13422msgid "Tab" 13423msgstr "Thẻ" 13424 13425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13429msgid "Table prefix" 13430msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 13431 13432#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13433#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13434#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13435#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13436#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13437#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13441#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13442#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13445#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13446#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13447msgctxt "paper size" 13448msgid "Tabloid" 13449msgstr "" 13450 13451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 13453#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13454#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13455msgid "Tabs" 13456msgstr "Thẻ" 13457 13458#. I18N: Location of an LDS church temple 13459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13460msgid "Taipei, Taiwan" 13461msgstr "Taipei, Taiwan" 13462 13463#. I18N: Name of a country or state 13464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13465msgid "Taiwan" 13466msgstr "Tayvan" 13467 13468#. I18N: Name of a country or state 13469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13470msgid "Tajikistan" 13471msgstr "Tacikistan" 13472 13473#. I18N: Location of an LDS church temple 13474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13475msgid "Tampico, Mexico" 13476msgstr "Tampico, Mexico" 13477 13478#. I18N: a month in the Jewish calendar 13479#: app/Date/JewishDate.php:198 13480msgctxt "GENITIVE" 13481msgid "Tamuz" 13482msgstr "Tamuz" 13483 13484#. I18N: a month in the Jewish calendar 13485#: app/Date/JewishDate.php:302 13486msgctxt "INSTRUMENTAL" 13487msgid "Tamuz" 13488msgstr "Tamuz" 13489 13490#. I18N: a month in the Jewish calendar 13491#: app/Date/JewishDate.php:250 13492msgctxt "LOCATIVE" 13493msgid "Tamuz" 13494msgstr "Tamuz" 13495 13496#. I18N: a month in the Jewish calendar 13497#: app/Date/JewishDate.php:146 13498msgctxt "NOMINATIVE" 13499msgid "Tamuz" 13500msgstr "Tamuz" 13501 13502#. I18N: Name of a country or state 13503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13504msgid "Tanzania" 13505msgstr "Tanzanya" 13506 13507#. I18N: The name of a colour-scheme 13508#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13509msgid "Teal Top" 13510msgstr "Màu Teal Top" 13511 13512#. I18N: A configuration setting 13513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 13514msgid "Technical help contact" 13515msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 13516 13517#. I18N: Location of an LDS church temple 13518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13519#, fuzzy 13520msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13521msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13522 13523#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13524msgid "Templates" 13525msgstr "Kiểu trình bày" 13526 13527#. I18N: gedcom tag TEMP 13528#: app/GedcomTag.php:1008 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13529msgid "Temple" 13530msgstr "Nhà thờ" 13531 13532#. I18N: a month in the Jewish calendar 13533#: app/Date/JewishDate.php:184 13534msgctxt "GENITIVE" 13535msgid "Tevet" 13536msgstr "Tevet" 13537 13538#. I18N: a month in the Jewish calendar 13539#: app/Date/JewishDate.php:288 13540msgctxt "INSTRUMENTAL" 13541msgid "Tevet" 13542msgstr "Tevet" 13543 13544#. I18N: a month in the Jewish calendar 13545#: app/Date/JewishDate.php:236 13546msgctxt "LOCATIVE" 13547msgid "Tevet" 13548msgstr "Tevet" 13549 13550#. I18N: a month in the Jewish calendar 13551#: app/Date/JewishDate.php:132 13552msgctxt "NOMINATIVE" 13553msgid "Tevet" 13554msgstr "Tevet" 13555 13556#. I18N: gedcom tag TEXT 13557#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 13558#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13559msgid "Text" 13560msgstr "Văn bản" 13561 13562#. I18N: Name of a country or state 13563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13564msgid "Thailand" 13565msgstr "Tayland" 13566 13567#: resources/views/help/name.phtml:8 13568msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13569msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 13570 13571#: resources/views/help/surname.phtml:8 13572msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13573msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 13574 13575#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93 13576#, php-format 13577msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13578msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 13579 13580#. I18N: Location of an LDS church temple 13581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13582msgid "The Hague, Netherlands" 13583msgstr "The Hague, Netherlands" 13584 13585#: app/Services/ServerCheckService.php:125 13586#, php-format 13587msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13588msgstr "" 13589 13590#: app/Services/ServerCheckService.php:183 13591#, php-format 13592msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13593msgstr "" 13594 13595#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13596#: app/Functions/Functions.php:58 13597msgid "The PHP temporary folder is missing." 13598msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 13599 13600#: app/Services/ServerCheckService.php:144 13601#, php-format 13602msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13603msgstr "" 13604 13605#: app/Services/ServerCheckService.php:148 13606#, php-format 13607msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13608msgstr "" 13609 13610#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13611#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13612#, php-format 13613msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13614msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 13615 13616#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13617msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13618msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 13619 13620#. I18N: Description of the “Calendar” module 13621#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 13622msgid "The calendar menu." 13623msgstr "" 13624 13625#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13626#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13627#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66 13628#, php-format 13629msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13630msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 13631 13632#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13633#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68 13634#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13635#, php-format 13636msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13637msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 13638 13639#. I18N: Description of the “Charts” module 13640#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 13641msgid "The charts menu." 13642msgstr "" 13643 13644#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13645#, fuzzy 13646msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13647msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 13648 13649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 13650msgid "The date and time of the last update" 13651msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 13652 13653#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:255 13654#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13655#, php-format 13656msgid "The details for “%s” have been updated." 13657msgstr "" 13658 13659#. I18N: %s is a filename 13660#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:315 13661#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98 13662#, php-format 13663msgid "The family tree has been exported to %s." 13664msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 13665 13666#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13667#, php-format 13668msgid "The family tree “%s” already exists." 13669msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 13670 13671#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13672#, php-format 13673msgid "The family tree “%s” has been created." 13674msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 13675 13676#. I18N: %s is the name of a family tree 13677#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13678#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104 13679#, php-format 13680msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13681msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 13682 13683#. I18N: %s is the name of a family tree 13684#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13685#, php-format 13686msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13687msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 13688 13689#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251 13690msgid "The family trees have been merged successfully." 13691msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 13692 13693#. I18N: Description of the “Family trees” module 13694#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13695msgid "The family trees menu." 13696msgstr "" 13697 13698#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13699#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 13700#, php-format 13701msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13702msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 13703 13704#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13705#, php-format 13706msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13707msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 13708 13709#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101 13710#, php-format 13711msgid "The file %s could not be created." 13712msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 13713 13714#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61 13715#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75 13716#, php-format 13717msgid "The file %s could not be deleted." 13718msgstr "Tập tin %s không xóa được." 13719 13720#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59 13721#, php-format 13722msgid "The file %s has been deleted." 13723msgstr "Tập tin %s được xóa." 13724 13725#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 13726#, php-format 13727msgid "The file %s has been uploaded." 13728msgstr "Tập tin %s được tải lên." 13729 13730#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13731#: app/Functions/Functions.php:52 13732msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13733msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 13734 13735#. I18N: %s is a filename 13736#: resources/views/media-page.phtml:121 13737#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:132 13738#, php-format 13739msgid "The file “%s” does not exist." 13740msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 13741 13742#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 13743msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13744msgstr "" 13745 13746#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13747#, php-format 13748msgid "The folder %s could not be deleted." 13749msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 13750 13751#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:271 13752#, php-format 13753msgid "The folder %s has been created." 13754msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 13755 13756#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13757#, php-format 13758msgid "The folder %s has been deleted." 13759msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 13760 13761#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13762msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13763msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 13764 13765#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13766#, php-format 13767msgid "The folder “%s” does not exist." 13768msgstr "" 13769 13770#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:27 13771msgid "The following facts and events were found in both records." 13772msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 13773 13774#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13775#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:74 13776#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 13777#, php-format 13778msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13779msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 13780 13781#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13782msgid "The following list shows typical requirements." 13783msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 13784 13785#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290 13786msgid "The help text has not been written for this item." 13787msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 13788 13789#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:164 13791msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13792msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 13793 13794#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:144 13796msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13797msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 13798 13799#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13800#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 13801#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 13802#, php-format 13803msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13804msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 13805 13806#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13807#, php-format 13808msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13809msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 13810 13811#. I18N: Description of the “Lists” module 13812#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13813msgid "The lists menu." 13814msgstr "" 13815 13816#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13817msgid "The location of this place is not known." 13818msgstr "" 13819 13820#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:268 13821#, php-format 13822msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13823msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 13824 13825#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262 13826#, php-format 13827msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13828msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 13829 13830#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:107 13831msgid "The media object has been created" 13832msgstr "" 13833 13834#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13835msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13836msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 13837 13838#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13839#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13840#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13841#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13842msgid "The message was not sent." 13843msgstr "Thư chưa gửi." 13844 13845#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13846#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13847#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13848#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13849#, php-format 13850msgid "The message was successfully sent to %s." 13851msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 13852 13853#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 13854#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72 13855#: app/Module/ChartsBlockModule.php:127 app/Module/ChartsBlockModule.php:148 13856#: app/Module/ChartsBlockModule.php:169 app/Module/ChartsBlockModule.php:183 13857#, php-format 13858msgid "The module “%s” has been disabled." 13859msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 13860 13861#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 13862#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 13863#, php-format 13864msgid "The module “%s” has been enabled." 13865msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 13866 13867#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:750 13869msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13870msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13871 13872#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13874msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13875msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13876 13877#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:832 13879msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13880msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 13881 13882#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:791 13884msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13885msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13886 13887#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13888msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13889msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 13890 13891#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 13892msgid "The note has been created" 13893msgstr "" 13894 13895#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:380 13896msgid "The password needs to be at least six characters long." 13897msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 13898 13899#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13900#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13901msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13902msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 13903 13904#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13905#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13906msgid "The password reset link has expired." 13907msgstr "" 13908 13909#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13910#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109 13911msgid "The place hierarchy." 13912msgstr "" 13913 13914#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143 13915#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 13916msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13917msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 13918 13919#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147 13920#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 13921msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13922msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 13923 13924#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136 13925#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 13926#, php-format 13927msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13928msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 13929 13930#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 13931#, php-format 13932msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13933msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 13934 13935#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180 13937#, php-format 13938msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13939msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 13940 13941#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 13942#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13943#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13944#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13945msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13946msgstr "" 13947 13948#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13949msgid "The record has been copied to the clipboard." 13950msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 13951 13952#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163 13953#, php-format 13954msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13955msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 13956 13957#. I18N: Description of the “Reports” module 13958#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 13959msgid "The reports menu." 13960msgstr "" 13961 13962#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 13963msgid "The repository has been created" 13964msgstr "" 13965 13966#. I18N: Description of the “Search” module 13967#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13968msgid "The search menu." 13969msgstr "" 13970 13971#: app/Services/SearchService.php:1127 13972msgid "The search returned too many results." 13973msgstr "" 13974 13975#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 13976msgid "The server configuration is OK." 13977msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 13978 13979#: app/Services/ServerCheckService.php:248 13980msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13981msgstr "" 13982 13983#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556 13984#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13985msgid "The server’s time limit has been reached." 13986msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 13987 13988#. I18N: Description of “Statistics” module 13989#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 13990msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13991msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 13992 13993#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 13994msgid "The source has been created" 13995msgstr "" 13996 13997#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:78 13998msgid "The submitter has been created" 13999msgstr "" 14000 14001#: resources/views/help/name.phtml:13 14002#, php-format 14003msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14004msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 14005 14006#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14008#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14009msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14010msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 14011 14012#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14013#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14014#, php-format 14015msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14016msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14017msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14018 14019#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:393 14020msgid "The upgrade is complete." 14021msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14022 14023#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14024#: app/Functions/Functions.php:49 14025msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14026msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14027 14028#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14029#, php-format 14030msgid "The user %s has been deleted." 14031msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14032 14033#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14034#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14035msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14036msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14037 14038#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14039#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14040msgid "The username or password is incorrect." 14041msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14042 14043#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14045msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14046msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14047 14048#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14049#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14050#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14051#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14052#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14053#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14054#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14055#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14056#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14057#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14059#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14060#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14062#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14063#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14064msgid "The website preferences have been updated." 14065msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14066 14067#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14068#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14069msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14070msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 14071 14072#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14073#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14074msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14075msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14076 14077#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14078#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14079#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14081msgid "Theme" 14082msgstr "Kiểu trình bày" 14083 14084#. I18N: Name of a module 14085#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14086msgid "Theme change" 14087msgstr "Kiểu trình bày thay đổi" 14088 14089#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14091#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14092#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14093msgid "Themes" 14094msgstr "Kiểu trình bày" 14095 14096#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:36 14097#, fuzzy 14098msgid "There are no facts for this individual." 14099msgstr "Không có sự kiện nào cho người này." 14100 14101#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:338 14102msgid "There are no links to this media object." 14103msgstr "" 14104 14105#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14106msgid "There are no media objects for this individual." 14107msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14108 14109#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14110msgid "There are no notes for this individual." 14111msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này." 14112 14113#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:287 14114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14115msgid "There are no pending changes." 14116msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14117 14118#: app/Module/ResearchTaskModule.php:117 14119msgid "There are no research tasks in this family tree." 14120msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14121 14122#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14123msgid "There are no source citations for this individual." 14124msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14125 14126#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14127#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14128#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14129msgid "There are pending changes for you to moderate." 14130msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14131 14132#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14133#, php-format 14134msgid "There have been no changes within the last %s day." 14135msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14136msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14137 14138#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14139#, php-format 14140msgid "There is no user account with the email “%s”." 14141msgstr "" 14142 14143#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:472 14144#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14145#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:80 14146#: app/Services/MediaFileService.php:248 14147msgid "There was an error uploading your file." 14148msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14149 14150#. I18N: a month in the French republican calendar 14151#: app/Date/FrenchDate.php:155 14152msgctxt "GENITIVE" 14153msgid "Thermidor" 14154msgstr "Thermidor" 14155 14156#. I18N: a month in the French republican calendar 14157#: app/Date/FrenchDate.php:249 14158msgctxt "INSTRUMENTAL" 14159msgid "Thermidor" 14160msgstr "Thermidor" 14161 14162#. I18N: a month in the French republican calendar 14163#: app/Date/FrenchDate.php:202 14164msgctxt "LOCATIVE" 14165msgid "Thermidor" 14166msgstr "Thermidor" 14167 14168#. I18N: a month in the French republican calendar 14169#: app/Date/FrenchDate.php:108 14170msgctxt "NOMINATIVE" 14171msgid "Thermidor" 14172msgstr "Thermidor" 14173 14174#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14175msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14176msgstr "" 14177 14178#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14179#, php-format 14180msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14181msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14182 14183#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14184msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14185msgstr "" 14186 14187#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14188msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14189msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14190 14191#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14192msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14193msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14194 14195#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14196#, fuzzy 14197msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14198msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ." 14199 14200#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14202#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14203#: resources/views/register-page.phtml:51 14204#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14205msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14206msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14207 14208#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14209#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14210msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14211msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14212 14213#: resources/views/family-page.phtml:19 14214msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14215msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14216 14217#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14218#: resources/views/family-page.phtml:17 14219#, php-format 14220msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14221msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14222 14223#: resources/views/family-page.phtml:25 14224msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14225msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14226 14227#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14228#: resources/views/family-page.phtml:23 14229#, php-format 14230msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14231msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14232 14233#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14234#, php-format 14235msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14236msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14237msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14238 14239#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14240msgid "This family tree has no images to display." 14241msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14242 14243#. I18N: do not translate the #keywords# 14244#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14245msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14246msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14247 14248#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14249#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14250#, php-format 14251msgid "This family tree was last updated on %s." 14252msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14253 14254#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14255#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14256msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14257msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14258 14259#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 14261msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14262msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14263 14264#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14265msgid "This form has expired. Try again." 14266msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14267 14268#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14269#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14270msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14271msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14272 14273#: resources/views/individual-page.phtml:33 14274msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14275msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14276 14277#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14278#: resources/views/individual-page.phtml:30 14279#, php-format 14280msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14281msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14282 14283#: resources/views/individual-page.phtml:42 14284msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14285msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14286 14287#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14288#: resources/views/individual-page.phtml:39 14289#, php-format 14290msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14291msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14292 14293#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 14295#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14296msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14297msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14298 14299#: app/Module/StatisticsChartModule.php:962 14300#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14301#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1771 14304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1796 14305#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14306#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14307#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14308#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14309#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14310#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14311#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14312#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14313#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14314#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14315#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14316#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14317#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14318#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14319#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14320#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14321#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14322#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14323#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14324#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14325#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14326#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14327msgid "This information is not available." 14328msgstr "" 14329 14330#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14331#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14332#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14333#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14334#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14335#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14336#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14337#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:837 14338#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1151 14339#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1171 14340#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1191 14341#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1211 14342#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1231 14343#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1251 14344msgid "This information is private and cannot be shown." 14345msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14346 14347#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 14349msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14350msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 14351 14352#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:737 14354msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14355msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 14356 14357#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14359msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14360msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 14361 14362#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:860 14364msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14365msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 14366 14367#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14368msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14369msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14370 14371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14372#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14373#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14374#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14375#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14377msgid "This is case sensitive." 14378msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14379 14380#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:246 14381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:161 14382#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14383#, fuzzy 14384msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14385msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14386 14387#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 14389msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14390msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 14391 14392#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 14394msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14395msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 14396 14397#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 14399msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14400msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 14401 14402#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 14404msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14405msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 14406 14407#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 14409msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14410msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 14411 14412#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 14414msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14415msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 14416 14417#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:819 14419msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14420msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 14421 14422#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 14424msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14425msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 14426 14427#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14429msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14430msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 14431 14432#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14433#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14434#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14435#: resources/views/register-page.phtml:39 14436#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14437#, fuzzy 14438msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14439msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 14440 14441#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14442msgid "This link is valid for one hour." 14443msgstr "" 14444 14445#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14446msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14447msgstr "" 14448 14449#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14450#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14451msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14452msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 14453 14454#: resources/views/media-page.phtml:30 14455msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14456msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14457 14458#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14459#: resources/views/media-page.phtml:28 14460#, php-format 14461msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14462msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14463 14464#: resources/views/media-page.phtml:36 14465msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14466msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14467 14468#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14469#: resources/views/media-page.phtml:34 14470#, php-format 14471msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14472msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14473 14474#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14475#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14476#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14477#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14478msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14479msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 14480 14481#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14482msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14483msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 14484 14485#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14487msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14488msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 14489 14490#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14491#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14492msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14493msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14494 14495#: resources/views/note-page.phtml:36 14496msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14497msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 14498 14499#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14500#: resources/views/note-page.phtml:34 14501#, php-format 14502msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14503msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14504 14505#: resources/views/note-page.phtml:42 14506msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14507msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 14508 14509#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14510#: resources/views/note-page.phtml:40 14511#, php-format 14512msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14513msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14514 14515#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 14517msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14518msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 14519 14520#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14522msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14523msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 14524 14525#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 14527msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14528msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 14529 14530#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:356 14532msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14533msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 14534 14535#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 14537#, fuzzy 14538msgid "This option will make it easier for users to download images." 14539msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 14540 14541#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 14543msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14544msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 14545 14546#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:137 14548msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14549msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 14550 14551#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14552#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14553msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14554msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 14555 14556#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14557#, php-format 14558msgid "This page has been viewed %s time." 14559msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14560msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 14561 14562#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14563msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14564msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 14565 14566#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14567#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14568msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14569msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 14570 14571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14572msgid "This record does not exist." 14573msgstr "" 14574 14575#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14576#: resources/views/submitter-page.phtml:17 14577msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14578msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 14579 14580#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14581#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14582#: resources/views/submitter-page.phtml:15 14583#, php-format 14584msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14585msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 14586 14587#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14588#: resources/views/submitter-page.phtml:23 14589msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14590msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 14591 14592#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14593#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14594#: resources/views/submitter-page.phtml:21 14595#, php-format 14596msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14597msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 14598 14599#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14600#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14601msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14602msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14603 14604#: resources/views/repository-page.phtml:17 14605msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14606msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 14607 14608#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14609#: resources/views/repository-page.phtml:15 14610#, php-format 14611msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14612msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14613 14614#: resources/views/repository-page.phtml:23 14615msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14616msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 14617 14618#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14619#: resources/views/repository-page.phtml:21 14620#, php-format 14621msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14622msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14623 14624#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14625msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14626msgstr "" 14627 14628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14629#, fuzzy 14630msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14631msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 14632 14633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14634msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14635msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 14636 14637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14638#, fuzzy 14639msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14640msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 14641 14642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14643msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14644msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 14645 14646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14647msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14648msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 14649 14650#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14651#, php-format 14652msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14653msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 14654 14655#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14657msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14658msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 14659 14660#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14661#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14662msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14663msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14664 14665#: resources/views/source-page.phtml:18 14666msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14667msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 14668 14669#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14670#: resources/views/source-page.phtml:16 14671#, php-format 14672msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14673msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14674 14675#: resources/views/source-page.phtml:24 14676msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14677msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 14678 14679#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14680#: resources/views/source-page.phtml:22 14681#, php-format 14682msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14683msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14684 14685#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 14687msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14688msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v." 14689 14690#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236 14691#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241 14692msgid "This type of link is not allowed here." 14693msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 14694 14695#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14696msgid "This user account does not have access to any tree." 14697msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 14698 14699#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 14700msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14701msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 14702 14703#: app/Services/UpgradeService.php:254 14704msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14705msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 14706 14707#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14708msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14709msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 14710 14711#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14712msgid "This website is operated by the following individuals." 14713msgstr "" 14714 14715#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14716#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14717#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14718msgid "This website is temporarily unavailable" 14719msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 14720 14721#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14722msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14723msgstr "" 14724 14725#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14726msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14727msgstr "" 14728 14729#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14730msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14731msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 14732 14733#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14734msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14735msgstr "" 14736 14737#. I18N: %s is the name of a family tree 14738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 14739#, php-format 14740msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14741msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 14742 14743#. I18N: abbreviation for Thursday 14744#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14745#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 14746msgid "Thu" 14747msgstr "T5" 14748 14749#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14750msgid "Thumbnail image" 14751msgstr "" 14752 14753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 14754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 14755msgid "Thumbnail images" 14756msgstr "Ảnh nhỏ" 14757 14758#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14759msgid "Thursday" 14760msgstr "Thứ Năm" 14761 14762#. I18N: Location of an LDS church temple 14763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14764#, fuzzy 14765msgid "Tijuana, Mexico" 14766msgstr "Tijuana, Mexico" 14767 14768#. I18N: gedcom tag TIME 14769#: app/GedcomTag.php:1014 14770msgid "Time" 14771msgstr "Giờ" 14772 14773#. I18N: A configuration setting 14774#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14775#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14776#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14777msgid "Time zone" 14778msgstr "Múi giờ" 14779 14780#. I18N: Name of a module/chart 14781#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14782msgid "Timeline" 14783msgstr "Thời gian sống" 14784 14785#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 14786#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14787#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 14788msgid "Timestamp" 14789msgstr "Thời ấn" 14790 14791#. I18N: Name of a country or state 14792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14793msgid "Timor-Leste" 14794msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 14795 14796#: app/Date/JalaliDate.php:262 14797msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14798msgid "Tir" 14799msgstr "Tir" 14800 14801#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14802#: app/Date/JalaliDate.php:131 14803msgctxt "GENITIVE" 14804msgid "Tir" 14805msgstr "tháng Tir" 14806 14807#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14808#: app/Date/JalaliDate.php:221 14809msgctxt "INSTRUMENTAL" 14810msgid "Tir" 14811msgstr "tháng Tir" 14812 14813#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14814#: app/Date/JalaliDate.php:176 14815msgctxt "LOCATIVE" 14816msgid "Tir" 14817msgstr "tháng Tir" 14818 14819#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14820#: app/Date/JalaliDate.php:86 14821msgctxt "NOMINATIVE" 14822msgid "Tir" 14823msgstr "tháng Tir" 14824 14825#. I18N: a month in the Jewish calendar 14826#: app/Date/JewishDate.php:178 14827msgctxt "GENITIVE" 14828msgid "Tishrei" 14829msgstr "Tishrei" 14830 14831#. I18N: a month in the Jewish calendar 14832#: app/Date/JewishDate.php:282 14833msgctxt "INSTRUMENTAL" 14834msgid "Tishrei" 14835msgstr "Tishrei" 14836 14837#. I18N: a month in the Jewish calendar 14838#: app/Date/JewishDate.php:230 14839msgctxt "LOCATIVE" 14840msgid "Tishrei" 14841msgstr "Tishrei" 14842 14843#. I18N: a month in the Jewish calendar 14844#: app/Date/JewishDate.php:126 14845msgctxt "NOMINATIVE" 14846msgid "Tishrei" 14847msgstr "Tishrei" 14848 14849#. I18N: gedcom tag TITL 14850#: app/GedcomTag.php:1017 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14851#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14852#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14853#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14854#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14855#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:101 14856#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14857#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14858#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14859#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14860#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14861#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14862#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14863msgid "Title" 14864msgstr "Chức danh" 14865 14866#: app/GedcomTag.php:1023 14867msgid "Title in Hebrew" 14868msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 14869 14870#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14871#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14872#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14873msgctxt "Email recipient" 14874msgid "To" 14875msgstr "" 14876 14877#: resources/views/admin/changes-log.phtml:30 14878#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14879msgctxt "End of date range" 14880msgid "To" 14881msgstr "" 14882 14883#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14884msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14885msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 14886 14887#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14888msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14889msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 14890 14891#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 14893msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14894msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 14895 14896#. I18N: “Apache” is a software program. 14897#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14898msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14899msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 14900 14901#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14902msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14903msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 14904 14905#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14906#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14907msgid "To set a new password, follow this link." 14908msgstr "" 14909 14910#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14911#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14912msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14913msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 14914 14915#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:41 14916msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14917msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 14918 14919#. I18N: Name of a country or state 14920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14921msgid "Togo" 14922msgstr "Togo" 14923 14924#. I18N: Name of a country or state 14925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14926msgid "Tokelau" 14927msgstr "Tokelau" 14928 14929#. I18N: Location of an LDS church temple 14930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14931msgid "Tokyo, Japan" 14932msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 14933 14934#. I18N: Type of media object 14935#: app/GedcomTag.php:1575 14936msgid "Tombstone" 14937msgstr "Mộ bia" 14938 14939#. I18N: Name of a country or state 14940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14941msgid "Tonga" 14942msgstr "Tonga" 14943 14944#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14945#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14946#, php-format 14947msgid "Top %s given name" 14948msgid_plural "Top %s given names" 14949msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 14950 14951#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14952#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 14953#, php-format 14954msgid "Top %s surname" 14955msgid_plural "Top %s surnames" 14956msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 14957 14958#. I18N: i.e. most popular given name. 14959#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14960msgid "Top given name" 14961msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 14962 14963#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14964#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14965#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 14966msgid "Top given names" 14967msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 14968 14969#. I18N: i.e. most popular surname. 14970#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 14971msgid "Top surname" 14972msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 14973 14974#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14975#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 14976#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 14977msgid "Top surnames" 14978msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 14979 14980#. I18N: Location of an LDS church temple 14981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14982msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14983msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 14984 14985#: app/Module/StatisticsChartModule.php:778 14986#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 14987#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 14988#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 14989#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 14990#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 14991#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 14992#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 14993#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 14994#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 14995#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 14996#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 14997#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 14998#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 14999#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 15001#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15002#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15003msgid "Total" 15004msgstr "Tổng" 15005 15006#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15007msgid "Total accepted changes: " 15008msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 15009 15010#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15011msgid "Total births" 15012msgstr "Tổng số sinh" 15013 15014#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15015msgid "Total dead" 15016msgstr "Tổng số đã chết" 15017 15018#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15019msgid "Total deaths" 15020msgstr "Tổng số chết" 15021 15022#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15023msgid "Total divorces" 15024msgstr "Tổng các ly dị" 15025 15026#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15027#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15029msgid "Total events" 15030msgstr "Tổng số sự kiện" 15031 15032#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15033#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15038#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15039msgid "Total families" 15040msgstr "Tổng các gia đình" 15041 15042#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15043msgid "Total females" 15044msgstr "Tổng số nữ" 15045 15046#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15047msgid "Total given names" 15048msgstr "Tổng số tên" 15049 15050#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15054#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15060#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15062msgid "Total individuals" 15063msgstr "Tổng số người" 15064 15065#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15066msgid "Total living" 15067msgstr "Tổng số đang sống" 15068 15069#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15070msgid "Total males" 15071msgstr "Tổng số nam" 15072 15073#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15074msgid "Total marriages" 15075msgstr "Tổng các hôn nhân" 15076 15077#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15078msgid "Total pending changes: " 15079msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15080 15081#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15082#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15083#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15084msgid "Total surnames" 15085msgstr "Tổng số họ" 15086 15087#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15088msgid "Total users" 15089msgstr "Tổng số thành viên" 15090 15091#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41 15092#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15093#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 15094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15095#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15096#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15097#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15098#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15099#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15100msgid "Tracking and analytics" 15101msgstr "Theo dõi và phân tích" 15102 15103#. I18N: gedcom tag TRLR 15104#: app/GedcomTag.php:1026 15105msgid "Trailer" 15106msgstr "Trailer" 15107 15108#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15109#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 15110#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15111#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15112msgid "Tree" 15113msgstr "" 15114 15115#. I18N: The third day in the French republican calendar 15116#: app/Date/FrenchDate.php:291 15117msgid "Tridi" 15118msgstr "Tridi" 15119 15120#. I18N: Name of a country or state 15121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15122msgid "Trinidad and Tobago" 15123msgstr "Trinidad ve Tobago" 15124 15125#. I18N: Location of an LDS church temple 15126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15127#, fuzzy 15128msgid "Trujillo, Peru" 15129msgstr "Trujillo, Peru" 15130 15131#. I18N: abbreviation for Tuesday 15132#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15134msgid "Tue" 15135msgstr "T3" 15136 15137#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15138msgid "Tuesday" 15139msgstr "Thứ Ba" 15140 15141#. I18N: Name of a country or state 15142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15143msgid "Tunisia" 15144msgstr "Tunus" 15145 15146#. I18N: Name of a country or state 15147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15148msgid "Turkey" 15149msgstr "Türkiye" 15150 15151#. I18N: Name of a country or state 15152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15153msgid "Turkmenistan" 15154msgstr "Turkmenistan" 15155 15156#. I18N: Name of a country or state 15157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15158msgid "Turks and Caicos Islands" 15159msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15160 15161#. I18N: Name of a country or state 15162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15163msgid "Tuvalu" 15164msgstr "Tuvalu" 15165 15166#. I18N: Location of an LDS church temple 15167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15168msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15169msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15170 15171#. I18N: Location of an LDS church temple 15172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15173#, fuzzy 15174msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15175msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15176 15177#. I18N: gedcom tag TYPE 15178#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:674 app/GedcomTag.php:1029 15179#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15180#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15181#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15182#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15183#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15184#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15186#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:57 15187#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15188#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15189msgid "Type" 15190msgstr "Loại" 15191 15192#: app/GedcomTag.php:709 15193msgid "Type of event" 15194msgstr "Loại sự kiện" 15195 15196#: app/GedcomTag.php:714 15197msgid "Type of fact" 15198msgstr "Loại thực tế" 15199 15200#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15201#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15202#. I18N: gedcom tag _URL 15203#. I18N: A configuration setting 15204#: app/GedcomTag.php:1032 app/GedcomTag.php:1044 app/GedcomTag.php:1256 15205#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 15207#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 15208#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15209#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15210#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15211#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15212#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:37 15213msgid "URL" 15214msgstr "URL" 15215 15216#. I18N: Name of a country or state 15217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15218msgid "US Minor Outlying Islands" 15219msgstr "US Minor Outlying Islands" 15220 15221#. I18N: Name of a country or state 15222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15223msgid "US Virgin Islands" 15224msgstr "US Virgin Islands" 15225 15226#. I18N: Name of a country or state 15227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15228msgid "Uganda" 15229msgstr "Uganda" 15230 15231#. I18N: Name of a country or state 15232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15233msgid "Ukraine" 15234msgstr "Ukrayna" 15235 15236#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15237#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15238msgid "Uncleared: insufficient data" 15239msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15240 15241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:719 15242msgid "Unique family facts" 15243msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 15244 15245#. I18N: gedcom tag _UID 15246#: app/GedcomTag.php:1253 15247#, fuzzy 15248msgid "Unique identifier" 15249msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15250 15251#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:121 15253msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15254msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15255 15256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:665 15257msgid "Unique individual facts" 15258msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 15259 15260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 15261msgid "Unique repository facts" 15262msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 15263 15264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:773 15265msgid "Unique source facts" 15266msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 15267 15268#. I18N: Name of a country or state 15269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15270msgid "United Arab Emirates" 15271msgstr "United Arab Emirates" 15272 15273#. I18N: Name of a country or state 15274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15275msgid "United Kingdom" 15276msgstr "Anh" 15277 15278#. I18N: Name of a country or state 15279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15280#, fuzzy 15281msgid "United States" 15282msgstr "United States" 15283 15284#. I18N: Name of a country or state 15285#: app/GedcomRecord.php:897 app/GedcomRecord.php:902 15286#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15288msgid "Unknown" 15289msgstr "Không biết" 15290 15291#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15292msgctxt "unknown century" 15293msgid "Unknown" 15294msgstr "Không biết" 15295 15296#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 resources/views/individual-sex.phtml:39 15297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15301#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15302msgctxt "unknown gender" 15303msgid "Unknown" 15304msgstr "Không biết" 15305 15306#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15307msgctxt "unknown people" 15308msgid "Unknown" 15309msgstr "Không biết" 15310 15311#: app/GedcomTag.php:1285 15312msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15313msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15314 15315#: resources/views/admin/media.phtml:45 15316msgid "Unused files" 15317msgstr "Tập tin không dùng" 15318 15319#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:229 15320#, php-format 15321msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15322msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15323 15324#: app/Module/PedigreeChartModule.php:385 15325msgid "Up" 15326msgstr "" 15327 15328#. I18N: Name of a module 15329#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15330msgid "Upcoming events" 15331msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15332 15333#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15334#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15335msgid "Update" 15336msgstr "Cập nhật" 15337 15338#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15339#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15340#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15341msgid "Update all" 15342msgstr "Cập nhật tất cả" 15343 15344#. I18N: Name of a module 15345#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15346msgid "Update place names" 15347msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15348 15349#. I18N: Description of a “Data fix” module 15350#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15351msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15352msgstr "" 15353 15354#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15355#. I18N: %s is a version number 15356#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:251 15357#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 15359#, php-format 15360msgid "Upgrade to webtrees %s." 15361msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15362 15363#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:122 15364#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:224 15365msgid "Upgrade wizard" 15366msgstr "Wizard nâng cấp" 15367 15368#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:396 15369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 15370msgid "Upload media files" 15371msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15372 15373#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15374msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15375msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15376 15377#. I18N: Name of a country or state 15378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15379msgid "Uruguay" 15380msgstr "Uruguay" 15381 15382#: app/Services/EmailService.php:252 15383msgid "Use SMTP to send messages" 15384msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 15385 15386#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15387msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15388msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 15389 15390#. I18N: placeholder text for new-password field 15391#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15393#: resources/views/register-page.phtml:74 15394#, php-format 15395msgid "Use at least %s character." 15396msgid_plural "Use at least %s characters." 15397msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 15398 15399#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15401#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15402msgid "Use colors" 15403msgstr "Dùng màu" 15404 15405#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15406msgid "Use compact layout" 15407msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 15408 15409#. I18N: A configuration setting 15410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 15411msgid "Use full source citations" 15412msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 15413 15414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15419msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15420msgstr "" 15421 15422#. I18N: A configuration setting 15423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15424msgid "Use password" 15425msgstr "Dùng mật khẩu" 15426 15427#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15428#: app/Services/EmailService.php:251 15429msgid "Use sendmail to send messages" 15430msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 15431 15432#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15434msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15435msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 15436 15437#. I18N: A configuration setting 15438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15439msgid "Use silhouettes" 15440msgstr "Sử dụng sihouettes" 15441 15442#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15443msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15444msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 15445 15446#: resources/views/register-page.phtml:89 15447msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15448msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 15449 15450#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 15451msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15452msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 15453 15454#: resources/views/admin/changes-log.phtml:67 15455#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 15456#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15457#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15458msgid "User" 15459msgstr "Người dùng" 15460 15461#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:113 15462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:459 15463#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15464#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15465#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15467msgid "User administration" 15468msgstr "Quản lý thành viên" 15469 15470#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:51 15471msgid "User didn’t verify within 7 days." 15472msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 15473 15474#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:53 15475msgid "User not verified by administrator." 15476msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 15477 15478#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15479msgid "User verification" 15480msgstr "Xác minh thành viên" 15481 15482#. I18N: A configuration setting 15483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15484#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15486#: resources/views/admin/users.phtml:20 15487#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15488#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15489#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15490#: resources/views/login-page.phtml:34 15491#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15492#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15493#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15494#: resources/views/register-page.phtml:58 15495#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15496msgid "Username" 15497msgstr "Tên người dùng" 15498 15499#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15500#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15501msgid "Username or email address" 15502msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 15503 15504#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15506#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15507#: resources/views/register-page.phtml:63 15508msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15509msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 15510 15511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:425 15512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15513#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15514msgid "Users" 15515msgstr "Người dùng" 15516 15517#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:32 15518msgid "User’s account has been inactive too long: " 15519msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 15520 15521#. I18N: Name of a country or state 15522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15523msgid "Uzbekistan" 15524msgstr "Uzbekistan" 15525 15526#. I18N: Location of an LDS church temple 15527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15528#, fuzzy 15529msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15530msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 15531 15532#. I18N: Name of a country or state 15533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15534msgid "Vanuatu" 15535msgstr "Vanuatu" 15536 15537#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15539msgid "Various statistics charts." 15540msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 15541 15542#. I18N: Name of a country or state 15543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15544msgid "Vatican City" 15545msgstr "Vatican City" 15546 15547#. I18N: a month in the French republican calendar 15548#: app/Date/FrenchDate.php:135 15549msgctxt "GENITIVE" 15550msgid "Vendemiaire" 15551msgstr "Vendémiaire" 15552 15553#. I18N: a month in the French republican calendar 15554#: app/Date/FrenchDate.php:229 15555msgctxt "INSTRUMENTAL" 15556msgid "Vendemiaire" 15557msgstr "Vendémiaire" 15558 15559#. I18N: a month in the French republican calendar 15560#: app/Date/FrenchDate.php:182 15561msgctxt "LOCATIVE" 15562msgid "Vendemiaire" 15563msgstr "Vendémiaire" 15564 15565#. I18N: a month in the French republican calendar 15566#: app/Date/FrenchDate.php:87 15567msgctxt "NOMINATIVE" 15568msgid "Vendemiaire" 15569msgstr "Vendémiaire" 15570 15571#. I18N: Name of a country or state 15572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15573msgid "Venezuela" 15574msgstr "Venezüella" 15575 15576#. I18N: a month in the French republican calendar 15577#: app/Date/FrenchDate.php:145 15578msgctxt "GENITIVE" 15579msgid "Ventose" 15580msgstr "Ventôse" 15581 15582#. I18N: a month in the French republican calendar 15583#: app/Date/FrenchDate.php:239 15584msgctxt "INSTRUMENTAL" 15585msgid "Ventose" 15586msgstr "Ventôse" 15587 15588#. I18N: a month in the French republican calendar 15589#: app/Date/FrenchDate.php:192 15590msgctxt "LOCATIVE" 15591msgid "Ventose" 15592msgstr "Ventôse" 15593 15594#. I18N: a month in the French republican calendar 15595#: app/Date/FrenchDate.php:97 15596msgctxt "NOMINATIVE" 15597msgid "Ventose" 15598msgstr "Ventôse" 15599 15600#. I18N: Location of an LDS church temple 15601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15602msgid "Veracruz, Mexico" 15603msgstr "Veracruz, Mexico" 15604 15605#: resources/views/admin/users.phtml:28 15606msgid "Verified" 15607msgstr "Được xác minh" 15608 15609#. I18N: Location of an LDS church temple 15610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15611msgid "Vernal, Utah, United States" 15612msgstr "Vernal, Utah, United States" 15613 15614#. I18N: gedcom tag VERS 15615#: app/GedcomTag.php:1035 15616msgid "Version" 15617msgstr "Phiên bản" 15618 15619#. I18N: Type of media object 15620#: app/GedcomTag.php:1578 15621msgid "Video" 15622msgstr "Phim" 15623 15624#. I18N: Name of a country or state 15625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15626msgid "Vietnam" 15627msgstr "Việt Nam" 15628 15629#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:989 15630msgid "View" 15631msgstr "Xem" 15632 15633#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 15634#, php-format 15635msgid "View table of events occurring in %s" 15636msgstr "" 15637 15638#: resources/views/calendar-page.phtml:213 15639#, fuzzy 15640msgid "View this day" 15641msgstr "Coi Ngày" 15642 15643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:212 15644#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15645#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15646#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15647#, fuzzy 15648msgid "View this family" 15649msgstr "Xem gia đình này" 15650 15651#: resources/views/calendar-page.phtml:217 15652#, fuzzy 15653msgid "View this month" 15654msgstr "Coi Tháng" 15655 15656#: resources/views/calendar-page.phtml:221 15657#, fuzzy 15658msgid "View this year" 15659msgstr "Coi Năm" 15660 15661#. I18N: Location of an LDS church temple 15662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15663msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15664msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 15665 15666#. I18N: A configuration setting 15667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15668#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15669msgid "Visible online" 15670msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 15671 15672#. I18N: A configuration setting 15673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15674#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15675msgid "Visible to other users when online" 15676msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 15677 15678#. I18N: Listbox entry; name of a role 15679#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 15680#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15682#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15683#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15684msgid "Visitor" 15685msgstr "Khách" 15686 15687#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15688#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15689#: resources/views/calendar-page.phtml:174 15690#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15692msgid "Vital records" 15693msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 15694 15695#. I18N: Name of a country or state 15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15697msgid "Wales" 15698msgstr "Wales" 15699 15700#. I18N: Name of a country or state 15701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15702msgid "Wallis and Futuna" 15703msgstr "Wallis and Futuna" 15704 15705#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15706msgid "Ward" 15707msgstr "Phường" 15708 15709#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15710msgctxt "FEMALE" 15711msgid "Ward" 15712msgstr "Phường" 15713 15714#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15715msgctxt "MALE" 15716msgid "Ward" 15717msgstr "Phường" 15718 15719#. I18N: Location of an LDS church temple 15720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15721msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15722msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15723 15724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:297 15725msgid "Watermarks" 15726msgstr "Hình chìm" 15727 15728#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15730msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15731msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 15732 15733#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15734#, php-format 15735msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15736msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 15737 15738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 15739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 15740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:169 15741msgid "Website" 15742msgstr "Website" 15743 15744#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 15746msgid "Website logs" 15747msgstr "Ghi chép của website" 15748 15749#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 15751msgid "Website preferences" 15752msgstr "Tùy chọn cho website" 15753 15754#. I18N: abbreviation for Wednesday 15755#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15756#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 15757msgid "Wed" 15758msgstr "T4" 15759 15760#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15761msgid "Wednesday" 15762msgstr "Thứ Tư" 15763 15764#. I18N: gedcom tag _WEIG 15765#: app/GedcomTag.php:1259 15766msgid "Weight" 15767msgstr "Cân Nặng" 15768 15769#. I18N: A %s is the user’s name 15770#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 15771#, php-format 15772msgid "Welcome %s" 15773msgstr "Chào %s" 15774 15775#. I18N: A configuration setting 15776#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15777msgid "Welcome text on sign-in page" 15778msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 15779 15780#: resources/views/login-page.phtml:21 15781msgid "Welcome to this genealogy website" 15782msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này" 15783 15784#. I18N: Name of a country or state 15785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15786msgid "Western Sahara" 15787msgstr "Western Sahara" 15788 15789#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 15791msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15792msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 15793 15794#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15795#, fuzzy 15796msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15797msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 15798 15799#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 15801msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15802msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 15803 15804#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15805msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15806msgstr "" 15807 15808#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 15810msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15811msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 15812 15813#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15814msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15815msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 15816 15817#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15818msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15819msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 15820 15821#. I18N: Label for a configuration option 15822#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 15823msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15824msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 15825 15826#. I18N: A configuration setting 15827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 15828msgid "Who can upload new media files" 15829msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 15830 15831#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15832#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15833msgid "Who is online" 15834msgstr "Ai đang xem" 15835 15836#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 15837msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15838msgstr "" 15839 15840#: resources/views/lists/families-table.phtml:170 15841msgid "Widow" 15842msgstr "Góa chồng" 15843 15844#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15845msgid "Widower" 15846msgstr "Góa vợ" 15847 15848#. I18N: gedcom tag WIFE 15849#: app/Functions/FunctionsPrint.php:394 app/GedcomTag.php:1038 15850#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60 15851#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:21 15852#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 15853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15862msgid "Wife" 15863msgstr "Vợ" 15864 15865#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15866msgid "Wife’s age" 15867msgstr "Tuổi vợ" 15868 15869#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15870msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15871msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 15872 15873#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15874msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15875msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 15876 15877#. I18N: gedcom tag WILL 15878#: app/GedcomTag.php:1041 15879msgid "Will" 15880msgstr "Chúc thư" 15881 15882#. I18N: Location of an LDS church temple 15883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15884msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15885msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15886 15887#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15888#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15889msgid "With sources" 15890msgstr "Với các nguồn" 15891 15892#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15893#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15894msgid "Without sources" 15895msgstr "Không có nguồn" 15896 15897#. I18N: gedcom tag _WITN 15898#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1262 15899msgid "Witness" 15900msgstr "Người làm chứng" 15901 15902#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15903#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15904#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15905#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15906#: app/SurnameTradition.php:111 15907msgid "Wives take their husband’s surname." 15908msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 15909 15910#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:143 15911#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 15912#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 15913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 15914msgid "World" 15915msgstr "Thế giới" 15916 15917#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15918#: app/GedcomTag.php:1268 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15919msgid "Yahrzeit" 15920msgstr "Yartzeit" 15921 15922#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15923#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15924msgid "Yahrzeiten" 15925msgstr "Yahrzeiten" 15926 15927#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:73 15928msgid "Year" 15929msgstr "Năm" 15930 15931#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15932#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15933msgid "Year:" 15934msgstr "Năm:" 15935 15936#. I18N: Name of a country or state 15937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15938msgid "Yemen" 15939msgstr "Yemen" 15940 15941#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:310 15942msgid "Yes" 15943msgstr "Có" 15944 15945#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15946#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15947#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15948#, php-format 15949msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15950msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 15951 15952#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 15953#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 15954msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15955msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 15956 15957#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 15958#, php-format 15959msgid "You are signed in as %s." 15960msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 15961 15962#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 15963msgid "You can apply for an account using the link below." 15964msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 15965 15966#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15967#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 15968msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15969msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 15970 15971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 15972#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15973#, fuzzy 15974msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15975msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 15976 15977#. I18N: %s is a URL 15978#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15979#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 15980#, php-format 15981msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15982msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 15983 15984#. I18N: Description of a “Data fix” module 15985#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 15986msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15987msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 15988 15989#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 15990msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 15991msgstr "" 15992 15993#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 15994msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15995msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 15996 15997#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 15998msgid "You can renumber this family tree." 15999msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 16000 16001#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:162 16003msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16004msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 16005 16006#. I18N: Description of a “Data fix” module 16007#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16008msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16009msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v." 16010 16011#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16012msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16013msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 16014 16015#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16016#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16017msgid "You do not have permission to view this page." 16018msgstr "Bạn không được xem trang này." 16019 16020#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16021msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16022msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 16023 16024#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16025msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16026msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 16027 16028#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16029msgid "You have signed out." 16030msgstr "Bạn đã thoát ra." 16031 16032#: resources/views/modules/faq/config.phtml:16 16033msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16034msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16035 16036#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:376 16037msgid "You must enter all the administrator account fields." 16038msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16039 16040#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16041msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16042msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16043 16044#: app/Module/ChartsBlockModule.php:189 16045#, fuzzy 16046msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16047msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 16048 16049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16050msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16051msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16052 16053#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16054msgid "You need to be a family member to access this website." 16055msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16056 16057#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16058msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16059msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16060 16061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237 16062#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16063msgid "You need to create a family tree." 16064msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16065 16066#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16067#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16068msgid "You need to review the account details." 16069msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16070 16071#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16072msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16073msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16074 16075#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16076#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16077msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16078msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16079 16080#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:283 16081msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16082msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16083 16084#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16085#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16086#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16087#, php-format 16088msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16089msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16090 16091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16092msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16093msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16094 16095#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16096#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16097msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16098msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16099 16100#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16101msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16102msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16103 16104#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16105msgid "Youngest father" 16106msgstr "Cha trẻ nhất" 16107 16108#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16109msgid "Youngest female" 16110msgstr "Nữ trẻ nhất" 16111 16112#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16113msgid "Youngest male" 16114msgstr "Nam trẻ nhất" 16115 16116#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16117msgid "Youngest mother" 16118msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16119 16120#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16121msgid "Your clippings cart is empty." 16122msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16123 16124#: resources/views/contact-page.phtml:28 16125#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16126msgid "Your name" 16127msgstr "Tên của bạn" 16128 16129#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16130msgid "Your password has been updated." 16131msgstr "" 16132 16133#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149 16134#, php-format 16135msgid "Your registration at %s" 16136msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16137 16138#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16139#, fuzzy 16140msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16141msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 16142 16143#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16144#, php-format 16145msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16146msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16147 16148#. I18N: Name of a country or state 16149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16150msgid "Zambia" 16151msgstr "Zambia" 16152 16153#. I18N: Name of a country or state 16154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16155msgid "Zimbabwe" 16156msgstr "Zimbabve" 16157 16158#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16159msgid "Zoom" 16160msgstr "Phóng to" 16161 16162#: resources/views/admin/location-edit.phtml:150 16163#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16164#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16165#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16166#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16167msgid "Zoom in" 16168msgstr "Phóng to" 16169 16170#: resources/views/admin/location-edit.phtml:151 16171#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16172#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16173#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16174#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16175msgid "Zoom out" 16176msgstr "Thu nhỏ" 16177 16178#. I18N: Gedcom ABT dates 16179#: app/Date.php:344 16180#, php-format 16181msgid "about %s" 16182msgstr "khoảng %s" 16183 16184#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16185#: resources/views/family-page.phtml:23 16186#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16187#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16188#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21 16189#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21 16190msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16191msgid "accept" 16192msgstr "chấp nhận" 16193 16194#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16195#: resources/views/family-page.phtml:17 16196#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16197#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16198#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15 16199#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15 16200msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16201msgid "accept" 16202msgstr "chấp nhận" 16203 16204#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16205#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16206msgid "accepted" 16207msgstr "chấp nhận" 16208 16209#. I18N: A button label. 16210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16211#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16212#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48 16213#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16214#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16215#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16216#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16217msgid "add" 16218msgstr "thêm" 16219 16220#. I18N: A button label. 16221#: resources/views/admin/locations.phtml:148 16222msgid "add place" 16223msgstr "" 16224 16225#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16226#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16227msgid "adopted name" 16228msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16229 16230#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16231#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16232msgctxt "FEMALE" 16233msgid "adopted name" 16234msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16235 16236#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16237#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16238msgctxt "MALE" 16239msgid "adopted name" 16240msgstr "tên được đặt" 16241 16242#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16243msgid "adoption" 16244msgstr "con nuôi" 16245 16246#. I18N: Gedcom AFT dates 16247#: app/Date.php:364 16248#, php-format 16249msgid "after %s" 16250msgstr "sau %s" 16251 16252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 16253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 16254#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 16255msgid "age" 16256msgstr "tuổi" 16257 16258#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16259#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16260msgid "also known as" 16261msgstr "còn được gọi là" 16262 16263#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16264#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16265msgctxt "FEMALE" 16266msgid "also known as" 16267msgstr "còn được gọi là" 16268 16269#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16270#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16271msgctxt "MALE" 16272msgid "also known as" 16273msgstr "còn được gọi là" 16274 16275#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 16276msgid "always" 16277msgstr "luôn luôn" 16278 16279#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16280#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 16281#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16282#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:393 16284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16287#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16289#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16290msgid "and" 16291msgstr "và" 16292 16293#: app/Functions/Functions.php:1052 16294msgctxt "father’s brother’s wife" 16295msgid "aunt" 16296msgstr "dì/cô" 16297 16298#: app/Functions/Functions.php:810 16299msgctxt "father’s sister" 16300msgid "aunt" 16301msgstr "dì/cô" 16302 16303#: app/Functions/Functions.php:1132 16304msgctxt "mother’s brother’s wife" 16305msgid "aunt" 16306msgstr "mợ" 16307 16308#: app/Functions/Functions.php:848 16309msgctxt "mother’s sister" 16310msgid "aunt" 16311msgstr "dì/cô" 16312 16313#: app/Functions/Functions.php:1184 16314msgctxt "parent’s brother’s wife" 16315msgid "aunt" 16316msgstr "bác dâu, thím dâu" 16317 16318#: app/Functions/Functions.php:866 16319msgctxt "parent’s sister" 16320msgid "aunt" 16321msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16322 16323#: app/Functions/Functions.php:808 16324msgctxt "father’s sibling" 16325msgid "aunt/uncle" 16326msgstr "dì/cậu" 16327 16328#: app/Functions/Functions.php:846 16329msgctxt "mother’s sibling" 16330msgid "aunt/uncle" 16331msgstr "dì/cậu" 16332 16333#: app/Functions/Functions.php:864 16334msgctxt "parent’s sibling" 16335msgid "aunt/uncle" 16336msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16337 16338#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16339msgid "back to top" 16340msgstr "Trở lại đầu" 16341 16342#. I18N: Gedcom BEF dates 16343#: app/Date.php:360 16344#, php-format 16345msgid "before %s" 16346msgstr "trước %s" 16347 16348#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16349#: app/Date.php:376 16350#, php-format 16351msgid "between %s and %s" 16352msgstr "giữa %s và %s" 16353 16354#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16355msgid "birth" 16356msgstr "sinh" 16357 16358#. I18N: The name given to an individual at their birth 16359#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16360msgid "birth name" 16361msgstr "tên khi sinh" 16362 16363#. I18N: The name given to an individual at their birth 16364#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16365msgctxt "FEMALE" 16366msgid "birth name" 16367msgstr "tên khi sinh" 16368 16369#. I18N: The name given to an individual at their birth 16370#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16371msgctxt "MALE" 16372msgid "birth name" 16373msgstr "tên khi sinh" 16374 16375#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16376#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 16377#, php-format 16378msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16379msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi" 16380 16381#: app/Functions/Functions.php:722 16382msgid "brother" 16383msgstr "anh em trai" 16384 16385#: app/Functions/Functions.php:990 16386msgctxt "brother’s wife’s brother" 16387msgid "brother-in-law" 16388msgstr "anh hoặc em rể" 16389 16390#: app/Functions/Functions.php:816 16391msgctxt "husband’s brother" 16392msgid "brother-in-law" 16393msgstr "anh rể" 16394 16395#: app/Functions/Functions.php:1106 16396msgctxt "husband’s sister’s husband" 16397msgid "brother-in-law" 16398msgstr "anh hoặc em rể" 16399 16400#: app/Functions/Functions.php:884 16401msgctxt "sister’s husband" 16402msgid "brother-in-law" 16403msgstr "anh rể" 16404 16405#: app/Functions/Functions.php:1290 16406msgctxt "sister’s husband’s brother" 16407msgid "brother-in-law" 16408msgstr "anh rể" 16409 16410#: app/Functions/Functions.php:896 16411msgctxt "spouse’s brother" 16412msgid "brother-in-law" 16413msgstr "anh rể" 16414 16415#: app/Functions/Functions.php:914 16416msgctxt "wife’s brother" 16417msgid "brother-in-law" 16418msgstr "anh rể" 16419 16420#: app/Functions/Functions.php:1346 16421msgctxt "wife’s sister’s husband" 16422msgid "brother-in-law" 16423msgstr "anh rể" 16424 16425#: app/Functions/Functions.php:992 16426msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16427msgid "brother/sister-in-law" 16428msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16429 16430#: app/Functions/Functions.php:826 16431msgctxt "husband’s sibling" 16432msgid "brother/sister-in-law" 16433msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16434 16435#: app/Functions/Functions.php:878 16436msgctxt "sibling’s spouse" 16437msgid "brother/sister-in-law" 16438msgstr "anh/ chị em dâu" 16439 16440#: app/Functions/Functions.php:1292 16441msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16442msgid "brother/sister-in-law" 16443msgstr "anh rể/ chị dâu" 16444 16445#: app/Functions/Functions.php:912 16446msgctxt "spouse’s sibling" 16447msgid "brother/sister-in-law" 16448msgstr "anh/ chị em dâu" 16449 16450#: app/Functions/Functions.php:924 16451msgctxt "wife’s sibling" 16452msgid "brother/sister-in-law" 16453msgstr "anh rể / em dâu" 16454 16455#. I18N: An option in a list-box 16456#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16457msgid "bullet list" 16458msgstr "danh mục các nút danh sách" 16459 16460#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16461msgid "burial" 16462msgstr "an táng" 16463 16464#: app/GedcomTag.php:1223 16465msgid "by" 16466msgstr "vào" 16467 16468#. I18N: Gedcom CAL dates 16469#: app/Date.php:348 16470#, php-format 16471msgid "calculated %s" 16472msgstr "được tính %s" 16473 16474#. I18N: A button label. 16475#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:38 16476#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16477#: resources/views/admin/components.phtml:163 16478#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16479#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16480#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:84 16481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16482#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16483#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 16485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16486#: resources/views/contact-page.phtml:68 16487#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16488#: resources/views/edit/add-fact.phtml:93 16489#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:84 16490#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135 16491#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:45 16492#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:35 16493#: resources/views/edit/new-individual.phtml:340 16494#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16495#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 16496#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 16497#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92 16498#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37 16499#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:47 16500#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16501#: resources/views/message-page.phtml:59 16502#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16503#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16504#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16505#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16506#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16507#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16508#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16509#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16510#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:66 16511#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16512#, fuzzy 16513msgid "cancel" 16514msgstr "Hủy bỏ" 16515 16516#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 16517msgid "census added" 16518msgstr "thống kê thêm" 16519 16520#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16521#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16522msgid "change of name" 16523msgstr "đổi tên" 16524 16525#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16526#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16527msgctxt "FEMALE" 16528msgid "change of name" 16529msgstr "đổi tên" 16530 16531#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16532#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16533msgctxt "MALE" 16534msgid "change of name" 16535msgstr "đổi tên" 16536 16537#: app/Functions/Functions.php:701 16538msgid "child" 16539msgstr "con cái" 16540 16541#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16542#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16543#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16544#: resources/views/layouts/default.phtml:167 16545#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16546#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16547#: resources/views/modals/header.phtml:11 16548#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16549msgid "close" 16550msgstr "đóng" 16551 16552#. I18N: Name of a theme. 16553#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16554msgid "clouds" 16555msgstr "đám mây" 16556 16557#. I18N: Name of a theme. 16558#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16559msgid "colors" 16560msgstr "màu" 16561 16562#. I18N: An option in a list-box 16563#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 16564msgid "compact list" 16565msgstr "danh sách gọn" 16566 16567#. I18N: A button label. 16568#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:394 16569#: resources/views/admin/import-progress.phtml:32 16570#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:80 16571#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:110 16572#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16573#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16574#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16575#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 16576#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 16577#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16578#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16579#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16580#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16581#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16582#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16583#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16584#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16585#: resources/views/register-page.phtml:99 16586#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16587msgid "continue" 16588msgstr "tiếp tục" 16589 16590#. I18N: A button label. 16591#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16592msgid "create" 16593msgstr "tạo" 16594 16595#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 16596msgid "date periods" 16597msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 16598 16599#: app/Functions/Functions.php:699 16600msgid "daughter" 16601msgstr "con gái" 16602 16603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16604msgid "daughter of" 16605msgstr "con gái của" 16606 16607#: app/Functions/Functions.php:786 16608msgctxt "child’s wife" 16609msgid "daughter-in-law" 16610msgstr "dâu" 16611 16612#: app/Functions/Functions.php:894 16613msgctxt "son’s wife" 16614msgid "daughter-in-law" 16615msgstr "con dâu" 16616 16617#: app/Functions/Functions.php:1338 16618msgctxt "son’s wife’s father" 16619msgid "daughter-in-law’s father" 16620msgstr "cha con dâu" 16621 16622#: app/Functions/Functions.php:1340 16623msgctxt "son’s wife’s mother" 16624msgid "daughter-in-law’s mother" 16625msgstr "mẹ con dâu" 16626 16627#: app/Functions/Functions.php:1342 16628msgctxt "son’s wife’s parent" 16629msgid "daughter-in-law’s parent" 16630msgstr "cha mẹ con dâu" 16631 16632#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16633msgid "death" 16634msgstr "chết" 16635 16636#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 16637#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 16638msgid "degrees" 16639msgstr "độ" 16640 16641#. I18N: A button label. 16642#: resources/views/admin/changes-log.phtml:97 16643#: resources/views/admin/locations.phtml:132 16644#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16645#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16646#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16647msgid "delete" 16648msgstr "xóa" 16649 16650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16652msgctxt "FEMALE" 16653msgid "died" 16654msgstr "mất" 16655 16656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16658msgctxt "MALE" 16659msgid "died" 16660msgstr "mất" 16661 16662#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16663#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 16664msgid "down" 16665msgstr "" 16666 16667#. I18N: A button label. 16668#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 16669#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16670#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16671#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16672#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16673#, fuzzy 16674msgid "download" 16675msgstr "tải về" 16676 16677#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16678msgid "d’Aboville number" 16679msgstr "" 16680 16681#: resources/views/admin/components.phtml:133 16682#: resources/views/family-page-menu.phtml:17 16683#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16684#: resources/views/individual-page-menu.phtml:19 16685#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16686#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16687#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16688#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16689#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16690msgid "edit" 16691msgstr "sửa" 16692 16693#: app/Functions/Functions.php:481 16694msgid "eighth cousin" 16695msgstr "anh em họ 8 đời" 16696 16697#: app/Functions/Functions.php:445 16698msgctxt "FEMALE" 16699msgid "eighth cousin" 16700msgstr "bà con họ 8 đời" 16701 16702#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16703#: app/Functions/Functions.php:400 16704msgctxt "MALE" 16705msgid "eighth cousin" 16706msgstr "bà con họ 8 đời" 16707 16708#: app/Functions/Functions.php:717 16709msgid "elder brother" 16710msgstr "anh trai" 16711 16712#: app/Functions/Functions.php:759 16713msgid "elder sibling" 16714msgstr "anh chị" 16715 16716#: app/Functions/Functions.php:738 16717msgid "elder sister" 16718msgstr "chị gái" 16719 16720#: app/Functions/Functions.php:487 16721msgid "eleventh cousin" 16722msgstr "anh em họ 11 đời" 16723 16724#: app/Functions/Functions.php:451 16725msgctxt "FEMALE" 16726msgid "eleventh cousin" 16727msgstr "bà con họ 11 đời" 16728 16729#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16730#: app/Functions/Functions.php:409 16731msgctxt "MALE" 16732msgid "eleventh cousin" 16733msgstr "bà con họ 11 đời" 16734 16735#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16736#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16737msgid "estate name" 16738msgstr "tên chủ" 16739 16740#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16741#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16742msgctxt "FEMALE" 16743msgid "estate name" 16744msgstr "tên chủ" 16745 16746#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16747#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16748msgctxt "MALE" 16749msgid "estate name" 16750msgstr "tên chủ" 16751 16752#. I18N: Gedcom EST dates 16753#: app/Date.php:352 16754#, php-format 16755msgid "estimated %s" 16756msgstr "ước tính %s" 16757 16758#: app/Functions/Functions.php:636 16759msgid "ex-husband" 16760msgstr "hôn phu cũ" 16761 16762#: app/Functions/Functions.php:683 16763msgid "ex-spouse" 16764msgstr "hôn phối cũ" 16765 16766#: app/Functions/Functions.php:660 16767msgid "ex-wife" 16768msgstr "hôn thê cũ" 16769 16770#. I18N: A button label. 16771#: resources/views/admin/locations.phtml:154 16772msgid "export file" 16773msgstr "" 16774 16775#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 16776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16777msgid "facts" 16778msgstr "sự kiện" 16779 16780#: app/Functions/Functions.php:622 16781msgid "father" 16782msgstr "cha" 16783 16784#: app/Functions/Functions.php:822 16785msgctxt "husband’s father" 16786msgid "father-in-law" 16787msgstr "cha chồng/ cha vợ" 16788 16789#: app/Functions/Functions.php:902 16790msgctxt "spouse’s father" 16791msgid "father-in-law" 16792msgstr "cha vợ / cha chồng" 16793 16794#: app/Functions/Functions.php:920 16795msgctxt "wife’s father" 16796msgid "father-in-law" 16797msgstr "cha vợ/ cha chồng" 16798 16799#: app/Functions/Functions.php:640 16800msgid "fiancé" 16801msgstr "" 16802 16803#: app/Functions/Functions.php:687 16804msgid "fiancé(e)" 16805msgstr "" 16806 16807#: app/Functions/Functions.php:664 16808msgid "fiancée" 16809msgstr "" 16810 16811#: app/Functions/Functions.php:495 16812msgid "fifteenth cousin" 16813msgstr "anh chị em họ thứ 15" 16814 16815#: app/Functions/Functions.php:459 16816msgctxt "FEMALE" 16817msgid "fifteenth cousin" 16818msgstr "bà con họ 15 đời" 16819 16820#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16821#: app/Functions/Functions.php:421 16822msgctxt "MALE" 16823msgid "fifteenth cousin" 16824msgstr "bà con họ 15 đời" 16825 16826#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16827#: app/Functions/Functions.php:574 16828#, php-format 16829msgid "fifth %s" 16830msgstr "%s thứ năm" 16831 16832#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16833#: app/Functions/Functions.php:552 16834#, php-format 16835msgctxt "FEMALE" 16836msgid "fifth %s" 16837msgstr "%s thứ năm" 16838 16839#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16840#: app/Functions/Functions.php:529 16841#, php-format 16842msgctxt "MALE" 16843msgid "fifth %s" 16844msgstr "%s thứ năm" 16845 16846#: app/Functions/Functions.php:475 16847msgid "fifth cousin" 16848msgstr "anh em họ 5 đời" 16849 16850#: app/Functions/Functions.php:439 16851msgctxt "FEMALE" 16852msgid "fifth cousin" 16853msgstr "bà con họ 5 đời" 16854 16855#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16856#: app/Functions/Functions.php:391 16857msgctxt "MALE" 16858msgid "fifth cousin" 16859msgstr "bà con họ 5 đời" 16860 16861#. I18N: A button label, first page 16862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 16863#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 16864#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16865#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:24 16866msgid "first" 16867msgstr "thứ nhất" 16868 16869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 16870msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16871msgid "first" 16872msgstr "đầu tiên" 16873 16874#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16875#: app/Functions/Functions.php:562 16876#, php-format 16877msgid "first %s" 16878msgstr "%s thứ nhất" 16879 16880#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16881#: app/Functions/Functions.php:540 16882#, php-format 16883msgctxt "FEMALE" 16884msgid "first %s" 16885msgstr "%s thứ nhất" 16886 16887#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16888#: app/Functions/Functions.php:517 16889#, php-format 16890msgctxt "MALE" 16891msgid "first %s" 16892msgstr "%s thứ nhất" 16893 16894#: app/Functions/Functions.php:467 16895msgid "first cousin" 16896msgstr "anh em họ" 16897 16898#: app/Functions/Functions.php:431 16899msgctxt "FEMALE" 16900msgid "first cousin" 16901msgstr "bà con họ 1 đời" 16902 16903#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16904#: app/Functions/Functions.php:379 16905msgctxt "MALE" 16906msgid "first cousin" 16907msgstr "bà con họ 1 đời" 16908 16909#: app/Functions/Functions.php:1046 16910msgctxt "father’s brother’s child" 16911msgid "first cousin" 16912msgstr "anh em chú bác" 16913 16914#: app/Functions/Functions.php:1048 16915msgctxt "father’s brother’s daughter" 16916msgid "first cousin" 16917msgstr "anh chị em họ" 16918 16919#: app/Functions/Functions.php:1050 16920msgctxt "father’s brother’s son" 16921msgid "first cousin" 16922msgstr "anh em chú bác" 16923 16924#: app/Functions/Functions.php:1090 16925msgctxt "father’s sister’s child" 16926msgid "first cousin" 16927msgstr "anh em cô cậu" 16928 16929#: app/Functions/Functions.php:1092 16930msgctxt "father’s sister’s daughter" 16931msgid "first cousin" 16932msgstr "anh em họ" 16933 16934#: app/Functions/Functions.php:1096 16935msgctxt "father’s sister’s son" 16936msgid "first cousin" 16937msgstr "anh em cô cậu" 16938 16939#: app/Functions/Functions.php:1126 16940msgctxt "mother’s brother’s child" 16941msgid "first cousin" 16942msgstr "anh em cô cậu" 16943 16944#: app/Functions/Functions.php:1128 16945msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16946msgid "first cousin" 16947msgstr "chị em cô cậu" 16948 16949#: app/Functions/Functions.php:1130 16950msgctxt "mother’s brother’s son" 16951msgid "first cousin" 16952msgstr "anh em cô cậu" 16953 16954#: app/Functions/Functions.php:1176 16955msgctxt "mother’s sister’s child" 16956msgid "first cousin" 16957msgstr "anh em bạn dì" 16958 16959#: app/Functions/Functions.php:1178 16960msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16961msgid "first cousin" 16962msgstr "anh chị em họ" 16963 16964#: app/Functions/Functions.php:1182 16965msgctxt "mother’s sister’s son" 16966msgid "first cousin" 16967msgstr "anh em bạn dì" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:1426 16970msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16971msgid "first cousin once removed ascending" 16972msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16973 16974#: app/Functions/Functions.php:1422 16975msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16976msgid "first cousin once removed ascending" 16977msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16978 16979#: app/Functions/Functions.php:1424 16980msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16981msgid "first cousin once removed ascending" 16982msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16983 16984#: app/Functions/Functions.php:1432 16985msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16986msgid "first cousin once removed ascending" 16987msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:1428 16990msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16991msgid "first cousin once removed ascending" 16992msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:1430 16995msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16996msgid "first cousin once removed ascending" 16997msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:1438 17000msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17001msgid "first cousin once removed ascending" 17002msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17003 17004#: app/Functions/Functions.php:1434 17005msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17006msgid "first cousin once removed ascending" 17007msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1436 17010msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17011msgid "first cousin once removed ascending" 17012msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1444 17015msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17016msgid "first cousin once removed ascending" 17017msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1440 17020msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17021msgid "first cousin once removed ascending" 17022msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1442 17025msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17026msgid "first cousin once removed ascending" 17027msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1450 17030msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17031msgid "first cousin once removed ascending" 17032msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1446 17035msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17036msgid "first cousin once removed ascending" 17037msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:1448 17040msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17041msgid "first cousin once removed ascending" 17042msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:1456 17045msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17046msgid "first cousin once removed ascending" 17047msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:1452 17050msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17051msgid "first cousin once removed ascending" 17052msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:1454 17055msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17056msgid "first cousin once removed ascending" 17057msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:1462 17060msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17061msgid "first cousin once removed ascending" 17062msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17063 17064#: app/Functions/Functions.php:1458 17065msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17066msgid "first cousin once removed ascending" 17067msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17068 17069#: app/Functions/Functions.php:1460 17070msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17071msgid "first cousin once removed ascending" 17072msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17073 17074#: app/Functions/Functions.php:1468 17075msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17076msgid "first cousin once removed ascending" 17077msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17078 17079#: app/Functions/Functions.php:1464 17080msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17081msgid "first cousin once removed ascending" 17082msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17083 17084#: app/Functions/Functions.php:1466 17085msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17086msgid "first cousin once removed ascending" 17087msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17088 17089#: app/Functions/Functions.php:493 17090msgid "fourteenth cousin" 17091msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17092 17093#: app/Functions/Functions.php:457 17094msgctxt "FEMALE" 17095msgid "fourteenth cousin" 17096msgstr "bà con họ 14 đời" 17097 17098#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17099#: app/Functions/Functions.php:418 17100msgctxt "MALE" 17101msgid "fourteenth cousin" 17102msgstr "bà con họ 14 đời" 17103 17104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17105#: app/Functions/Functions.php:571 17106#, php-format 17107msgid "fourth %s" 17108msgstr "%s thứ tư" 17109 17110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17111#: app/Functions/Functions.php:549 17112#, php-format 17113msgctxt "FEMALE" 17114msgid "fourth %s" 17115msgstr "%s thứ tư" 17116 17117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17118#: app/Functions/Functions.php:526 17119#, php-format 17120msgctxt "MALE" 17121msgid "fourth %s" 17122msgstr "%s thứ tư" 17123 17124#: app/Functions/Functions.php:473 17125msgid "fourth cousin" 17126msgstr "anh em họ 4 đời" 17127 17128#: app/Functions/Functions.php:437 17129msgctxt "FEMALE" 17130msgid "fourth cousin" 17131msgstr "bà con họ 4 đời" 17132 17133#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17134#: app/Functions/Functions.php:388 17135msgctxt "MALE" 17136msgid "fourth cousin" 17137msgstr "bà con họ 4 đời" 17138 17139#. I18N: from 1700 interval 50 years 17140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:109 17146#, php-format 17147msgid "from %1$s interval %2$s year" 17148msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17149msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17150 17151#. I18N: Gedcom FROM dates 17152#: app/Date.php:368 17153#, php-format 17154msgid "from %s" 17155msgstr "từ %s" 17156 17157#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17158#: app/Date.php:380 17159#, php-format 17160msgid "from %s to %s" 17161msgstr "từ %s đến %s" 17162 17163#. I18N: layout option for the fan chart 17164#: app/Module/FanChartModule.php:587 17165msgid "full circle" 17166msgstr "giáp chu kỳ" 17167 17168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 17169msgid "gender" 17170msgstr "nam/nữ" 17171 17172#. I18N: A button label. 17173#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 17174msgid "go to new individual" 17175msgstr "đến người mới" 17176 17177#: app/Functions/Functions.php:776 17178msgctxt "child’s child" 17179msgid "grandchild" 17180msgstr "cháu nội" 17181 17182#: app/Functions/Functions.php:788 17183msgctxt "daughter’s child" 17184msgid "grandchild" 17185msgstr "cháu nội" 17186 17187#: app/Functions/Functions.php:888 17188msgctxt "son’s child" 17189msgid "grandchild" 17190msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17191 17192#: app/Functions/Functions.php:778 17193msgctxt "child’s daughter" 17194msgid "granddaughter" 17195msgstr "cháu nội gái" 17196 17197#: app/Functions/Functions.php:790 17198msgctxt "daughter’s daughter" 17199msgid "granddaughter" 17200msgstr "cháu nội gái" 17201 17202#: app/Functions/Functions.php:890 17203msgctxt "son’s daughter" 17204msgid "granddaughter" 17205msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17206 17207#: app/Functions/Functions.php:1006 17208msgctxt "child’s daughter’s husband" 17209msgid "granddaughter’s husband" 17210msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17211 17212#: app/Functions/Functions.php:1028 17213msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17214msgid "granddaughter’s husband" 17215msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17216 17217#: app/Functions/Functions.php:1326 17218msgctxt "son’s daughter’s husband" 17219msgid "granddaughter’s husband" 17220msgstr "chồng chắt gái" 17221 17222#: app/Functions/Functions.php:858 17223msgctxt "parent’s father" 17224msgid "grandfather" 17225msgstr "ông nội/ngoại" 17226 17227#: app/Functions/Functions.php:860 17228msgctxt "parent’s mother" 17229msgid "grandmother" 17230msgstr "bà nội/ ngoại" 17231 17232#: app/Functions/Functions.php:862 17233msgctxt "parent’s parent" 17234msgid "grandparent" 17235msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17236 17237#: app/Functions/Functions.php:782 17238msgctxt "child’s son" 17239msgid "grandson" 17240msgstr "cháu nội trai" 17241 17242#: app/Functions/Functions.php:794 17243msgctxt "daughter’s son" 17244msgid "grandson" 17245msgstr "cháu nội trai" 17246 17247#: app/Functions/Functions.php:892 17248msgctxt "son’s son" 17249msgid "grandson" 17250msgstr "cháu nội" 17251 17252#: app/Functions/Functions.php:1016 17253msgctxt "child’s son’s wife" 17254msgid "grandson’s wife" 17255msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17256 17257#: app/Functions/Functions.php:1044 17258msgctxt "daughter’s son’s wife" 17259msgid "grandson’s wife" 17260msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17261 17262#: app/Functions/Functions.php:1336 17263msgctxt "son’s son’s wife" 17264msgid "grandson’s wife" 17265msgstr "vợ cháu trai" 17266 17267#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731 17268#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754 17269#: app/Functions/Functions.php:1770 17270#, php-format 17271msgid "great ×%s aunt" 17272msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17273 17274#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734 17275#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757 17276#: app/Functions/Functions.php:1773 17277#, php-format 17278msgid "great ×%s aunt/uncle" 17279msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17280 17281#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17282#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275 17283#: app/Functions/Functions.php:2296 17284#, php-format 17285msgid "great ×%s grandchild" 17286msgstr "cháu ×%s đời" 17287 17288#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17289#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273 17290#: app/Functions/Functions.php:2292 17291#, php-format 17292msgid "great ×%s granddaughter" 17293msgstr "cháu gái ×%s đời" 17294 17295#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17296#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17297#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149 17298#: app/Functions/Functions.php:2165 17299#, php-format 17300msgid "great ×%s grandfather" 17301msgstr "ông ×%s đời" 17302 17303#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17304#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128 17305#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154 17306#: app/Functions/Functions.php:2170 17307#, php-format 17308msgid "great ×%s grandmother" 17309msgstr "bả ×%s đời" 17310 17311#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17312#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131 17313#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158 17314#: app/Functions/Functions.php:2174 17315#, php-format 17316msgid "great ×%s grandparent" 17317msgstr "ông bà ×%s đời" 17318 17319#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17320#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270 17321#: app/Functions/Functions.php:2287 17322#, php-format 17323msgid "great ×%s grandson" 17324msgstr "cháu trai ×%s đời" 17325 17326#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17327#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17328#: app/Functions/Functions.php:2021 17329#, php-format 17330msgid "great ×%s nephew" 17331msgstr "cháu trai ×%s đời" 17332 17333#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967 17334#, php-format 17335msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17336msgid "great ×%s nephew" 17337msgstr "cháu trai ×%s đời" 17338 17339#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970 17340#, php-format 17341msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17342msgid "great ×%s nephew" 17343msgstr "cháu trai ×%s đời" 17344 17345#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972 17346#, php-format 17347msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17348msgid "great ×%s nephew" 17349msgstr "cháu trai ×%s đời" 17350 17351#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012 17352#: app/Functions/Functions.php:2028 17353#, php-format 17354msgid "great ×%s nephew/niece" 17355msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17356 17357#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984 17358#, php-format 17359msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17360msgid "great ×%s nephew/niece" 17361msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17362 17363#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987 17364#, php-format 17365msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17366msgid "great ×%s nephew/niece" 17367msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17368 17369#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989 17370#, php-format 17371msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17372msgid "great ×%s nephew/niece" 17373msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17374 17375#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009 17376#: app/Functions/Functions.php:2025 17377#, php-format 17378msgid "great ×%s niece" 17379msgstr "cháu gái ×%s đời" 17380 17381#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976 17382#, php-format 17383msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17384msgid "great ×%s niece" 17385msgstr "cháu gái ×%s đời" 17386 17387#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979 17388#, php-format 17389msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17390msgid "great ×%s niece" 17391msgstr "cháu gái ×%s đời" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981 17394#, php-format 17395msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17396msgid "great ×%s niece" 17397msgstr "cháu gái ×%s đời" 17398 17399#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17400#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739 17401#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766 17402#, php-format 17403msgid "great ×%s uncle" 17404msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:1720 17407#, php-format 17408msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17409msgid "great ×%s uncle" 17410msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17411 17412#: app/Functions/Functions.php:1724 17413#, php-format 17414msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17415msgid "great ×%s uncle" 17416msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:1727 17419#, php-format 17420msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17421msgid "great ×%s uncle" 17422msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17423 17424#: app/Functions/Functions.php:1638 17425msgid "great ×4 aunt" 17426msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17427 17428#: app/Functions/Functions.php:1641 17429msgid "great ×4 aunt/uncle" 17430msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17431 17432#: app/Functions/Functions.php:2213 17433msgid "great ×4 grandchild" 17434msgstr "cháu 4 đời" 17435 17436#: app/Functions/Functions.php:2210 17437msgid "great ×4 granddaughter" 17438msgstr "cháu gái 4 đời" 17439 17440#: app/Functions/Functions.php:2060 17441msgid "great ×4 grandfather" 17442msgstr "ông bốn đời" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:2064 17445msgid "great ×4 grandmother" 17446msgstr "bà 4 đời" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:2067 17449msgid "great ×4 grandparent" 17450msgstr "ông bà 4 đời" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:2206 17453msgid "great ×4 grandson" 17454msgstr "cháu trai 4 đời" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:1855 17457msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17458msgid "great ×4 nephew" 17459msgstr "cháu trai 4 đời" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:1859 17462msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17463msgid "great ×4 nephew" 17464msgstr "cháu trai 4 đời" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:1862 17467msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17468msgid "great ×4 nephew" 17469msgstr "cháu trai 4 đời" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:1878 17472msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17473msgid "great ×4 nephew/niece" 17474msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:1882 17477msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17478msgid "great ×4 nephew/niece" 17479msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:1885 17482msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17483msgid "great ×4 nephew/niece" 17484msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:1867 17487msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17488msgid "great ×4 niece" 17489msgstr "cháu trai 4 đời" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:1871 17492msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17493msgid "great ×4 niece" 17494msgstr "cháu trai 4 đời" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:1874 17497msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17498msgid "great ×4 niece" 17499msgstr "cháu trai 4 đời" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1627 17502msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17503msgid "great ×4 uncle" 17504msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:1631 17507msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17508msgid "great ×4 uncle" 17509msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:1634 17512msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17513msgid "great ×4 uncle" 17514msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1657 17517msgid "great ×5 aunt" 17518msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:1660 17521msgid "great ×5 aunt/uncle" 17522msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:2224 17525msgid "great ×5 grandchild" 17526msgstr "cháu 5 đời" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:2221 17529msgid "great ×5 granddaughter" 17530msgstr "cháu gái 5 đời" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:2071 17533msgid "great ×5 grandfather" 17534msgstr "ông 5 đời" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:2075 17537msgid "great ×5 grandmother" 17538msgstr "bà 5 đời" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:2078 17541msgid "great ×5 grandparent" 17542msgstr "ông bà 5 đời" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:2217 17545msgid "great ×5 grandson" 17546msgstr "cháu trai 5 đời" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:1890 17549msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17550msgid "great ×5 nephew" 17551msgstr "cháu trai 5 đời" 17552 17553#: app/Functions/Functions.php:1894 17554msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17555msgid "great ×5 nephew" 17556msgstr "cháu trai 5 đời" 17557 17558#: app/Functions/Functions.php:1897 17559msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17560msgid "great ×5 nephew" 17561msgstr "cháu trai 5 đời" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:1913 17564msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17565msgid "great ×5 nephew/niece" 17566msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:1917 17569msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17570msgid "great ×5 nephew/niece" 17571msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:1920 17574msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17575msgid "great ×5 nephew/niece" 17576msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17577 17578#: app/Functions/Functions.php:1902 17579msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17580msgid "great ×5 niece" 17581msgstr "cháu trai 5 đời" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:1906 17584msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17585msgid "great ×5 niece" 17586msgstr "cháu trai 5 đời" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:1909 17589msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17590msgid "great ×5 niece" 17591msgstr "cháu trai 5 đời" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:1646 17594msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17595msgid "great ×5 uncle" 17596msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:1650 17599msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17600msgid "great ×5 uncle" 17601msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:1653 17604msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17605msgid "great ×5 uncle" 17606msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:1676 17609msgid "great ×6 aunt" 17610msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 17611 17612#: app/Functions/Functions.php:1679 17613msgid "great ×6 aunt/uncle" 17614msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:2235 17617msgid "great ×6 grandchild" 17618msgstr "cháu 6 đời" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:2232 17621msgid "great ×6 granddaughter" 17622msgstr "cháu gái 7 đời" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:2082 17625msgid "great ×6 grandfather" 17626msgstr "ông 6 đời" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:2086 17629msgid "great ×6 grandmother" 17630msgstr "bà 6 đời" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:2089 17633msgid "great ×6 grandparent" 17634msgstr "ông bà 6 đời" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:2228 17637msgid "great ×6 grandson" 17638msgstr "cháu trai 6 đời" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:1665 17641msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17642msgid "great ×6 uncle" 17643msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:1669 17646msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17647msgid "great ×6 uncle" 17648msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:1672 17651msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17652msgid "great ×6 uncle" 17653msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:1695 17656msgid "great ×7 aunt" 17657msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:1698 17660msgid "great ×7 aunt/uncle" 17661msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:2246 17664msgid "great ×7 grandchild" 17665msgstr "cháu trai 7 đời" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:2243 17668msgid "great ×7 granddaughter" 17669msgstr "cháu gái 7 đời" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:2093 17672msgid "great ×7 grandfather" 17673msgstr "ông 7 đời" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:2097 17676msgid "great ×7 grandmother" 17677msgstr "bà 7 đời" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:2100 17680msgid "great ×7 grandparent" 17681msgstr "ông bà 7 đời" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:2239 17684msgid "great ×7 grandson" 17685msgstr "cháu trai 7 đời" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:1684 17688msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17689msgid "great ×7 uncle" 17690msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17691 17692#: app/Functions/Functions.php:1688 17693msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17694msgid "great ×7 uncle" 17695msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17696 17697#: app/Functions/Functions.php:1691 17698msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17699msgid "great ×7 uncle" 17700msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:1368 17703msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17704msgid "great-aunt" 17705msgstr "bà dì" 17706 17707#: app/Functions/Functions.php:1064 17708msgctxt "father’s father’s sister" 17709msgid "great-aunt" 17710msgstr "bà cô" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:1374 17713msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17714msgid "great-aunt" 17715msgstr "ông chú" 17716 17717#: app/Functions/Functions.php:1076 17718msgctxt "father’s mother’s sister" 17719msgid "great-aunt" 17720msgstr "bà dì" 17721 17722#: app/Functions/Functions.php:1380 17723msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17724msgid "great-aunt" 17725msgstr "bà dì" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:1088 17728msgctxt "father’s parent’s sister" 17729msgid "great-aunt" 17730msgstr "bà cô" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:1386 17733msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17734msgid "great-aunt" 17735msgstr "bà dì" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:1144 17738msgctxt "mother’s father’s sister" 17739msgid "great-aunt" 17740msgstr "bà cô" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:1392 17743msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17744msgid "great-aunt" 17745msgstr "bà dì" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1162 17748msgctxt "mother’s mother’s sister" 17749msgid "great-aunt" 17750msgstr "bà dì" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1398 17753msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17754msgid "great-aunt" 17755msgstr "bì dì" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1174 17758msgctxt "mother’s parent’s sister" 17759msgid "great-aunt" 17760msgstr "bà cô" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1404 17763msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17764msgid "great-aunt" 17765msgstr "bà dì" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1196 17768msgctxt "parent’s father’s sister" 17769msgid "great-aunt" 17770msgstr "bà cô" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1410 17773msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17774msgid "great-aunt" 17775msgstr "bà dì" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1208 17778msgctxt "parent’s mother’s sister" 17779msgid "great-aunt" 17780msgstr "bà dì" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1416 17783msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17784msgid "great-aunt" 17785msgstr "bà dì" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1220 17788msgctxt "parent’s parent’s sister" 17789msgid "great-aunt" 17790msgstr "bà dì" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1062 17793msgctxt "father’s father’s sibling" 17794msgid "great-aunt/uncle" 17795msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1370 17798msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17799msgid "great-aunt/uncle" 17800msgstr "bà dì/ ông chú" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1074 17803msgctxt "father’s mother’s sibling" 17804msgid "great-aunt/uncle" 17805msgstr "bài dì/ ông cậu" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1376 17808msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17809msgid "great-aunt/uncle" 17810msgstr "bà dì/ ông chú" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1086 17813msgctxt "father’s parent’s sibling" 17814msgid "great-aunt/uncle" 17815msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1382 17818msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17819msgid "great-aunt/uncle" 17820msgstr "bà dì/ ông chú" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1142 17823msgctxt "mother’s father’s sibling" 17824msgid "great-aunt/uncle" 17825msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1388 17828msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17829msgid "great-aunt/uncle" 17830msgstr "bà dì/ông chú" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1160 17833msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17834msgid "great-aunt/uncle" 17835msgstr "ông cậu, bà dì" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1394 17838msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17839msgid "great-aunt/uncle" 17840msgstr "bà dì/ ông chú" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1172 17843msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17844msgid "great-aunt/uncle" 17845msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1400 17848msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17849msgid "great-aunt/uncle" 17850msgstr "bà dì/ ông chú" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1194 17853msgctxt "parent’s father’s sibling" 17854msgid "great-aunt/uncle" 17855msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1406 17858msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17859msgid "great-aunt/uncle" 17860msgstr "bà dì/ ông chú" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1206 17863msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17864msgid "great-aunt/uncle" 17865msgstr "bà dì/ ông chú" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1412 17868msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17869msgid "great-aunt/uncle" 17870msgstr "bà dì/ ông chú" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1218 17873msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17874msgid "great-aunt/uncle" 17875msgstr "bà dì/ ông chú" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1418 17878msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17879msgid "great-aunt/uncle" 17880msgstr "bà dì/ ông chú" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:996 17883msgctxt "child’s child’s child" 17884msgid "great-grandchild" 17885msgstr "chắt" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1002 17888msgctxt "child’s daughter’s child" 17889msgid "great-grandchild" 17890msgstr "chắt trai" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:1010 17893msgctxt "child’s son’s child" 17894msgid "great-grandchild" 17895msgstr "chắt trai" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1018 17898msgctxt "daughter’s child’s child" 17899msgid "great-grandchild" 17900msgstr "chắt trai" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1024 17903msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17904msgid "great-grandchild" 17905msgstr "chắt trai" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1038 17908msgctxt "daughter’s son’s child" 17909msgid "great-grandchild" 17910msgstr "chắt trai" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1316 17913msgctxt "son’s child’s child" 17914msgid "great-grandchild" 17915msgstr "chắt" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1322 17918msgctxt "son’s daughter’s child" 17919msgid "great-grandchild" 17920msgstr "chắt trai" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1330 17923msgctxt "son’s son’s child" 17924msgid "great-grandchild" 17925msgstr "chắt trai" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:998 17928msgctxt "child’s child’s daughter" 17929msgid "great-granddaughter" 17930msgstr "chắt gái" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:1004 17933msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17934msgid "great-granddaughter" 17935msgstr "chắt gái" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1012 17938msgctxt "child’s son’s daughter" 17939msgid "great-granddaughter" 17940msgstr "chắt gái" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1020 17943msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17944msgid "great-granddaughter" 17945msgstr "chắt gái" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:1026 17948msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17949msgid "great-granddaughter" 17950msgstr "chắt gái" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1040 17953msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17954msgid "great-granddaughter" 17955msgstr "chắt gái" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1318 17958msgctxt "son’s child’s daughter" 17959msgid "great-granddaughter" 17960msgstr "chắt gái" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1324 17963msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17964msgid "great-granddaughter" 17965msgstr "chắt gái" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1332 17968msgctxt "son’s son’s daughter" 17969msgid "great-granddaughter" 17970msgstr "chắt gái" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:1056 17973msgctxt "father’s father’s father" 17974msgid "great-grandfather" 17975msgstr "ông cố" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1068 17978msgctxt "father’s mother’s father" 17979msgid "great-grandfather" 17980msgstr "ông cố" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1080 17983msgctxt "father’s parent’s father" 17984msgid "great-grandfather" 17985msgstr "ông cố" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1136 17988msgctxt "mother’s father’s father" 17989msgid "great-grandfather" 17990msgstr "ông cố" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1154 17993msgctxt "mother’s mother’s father" 17994msgid "great-grandfather" 17995msgstr "ông cố" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1166 17998msgctxt "mother’s parent’s father" 17999msgid "great-grandfather" 18000msgstr "ông cố" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1188 18003msgctxt "parent’s father’s father" 18004msgid "great-grandfather" 18005msgstr "ông cố" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1200 18008msgctxt "parent’s mother’s father" 18009msgid "great-grandfather" 18010msgstr "ông cố" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1212 18013msgctxt "parent’s parent’s father" 18014msgid "great-grandfather" 18015msgstr "ông cố" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1058 18018msgctxt "father’s father’s mother" 18019msgid "great-grandmother" 18020msgstr "bà cố" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1070 18023msgctxt "father’s mother’s mother" 18024msgid "great-grandmother" 18025msgstr "bà cố" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1082 18028msgctxt "father’s parent’s mother" 18029msgid "great-grandmother" 18030msgstr "bà cố" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1138 18033msgctxt "mother’s father’s mother" 18034msgid "great-grandmother" 18035msgstr "bà cố" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1156 18038msgctxt "mother’s mother’s mother" 18039msgid "great-grandmother" 18040msgstr "bà cố" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1168 18043msgctxt "mother’s parent’s mother" 18044msgid "great-grandmother" 18045msgstr "bà cố" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1190 18048msgctxt "parent’s father’s mother" 18049msgid "great-grandmother" 18050msgstr "bà cố" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1202 18053msgctxt "parent’s mother’s mother" 18054msgid "great-grandmother" 18055msgstr "bà cố" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1214 18058msgctxt "parent’s parent’s mother" 18059msgid "great-grandmother" 18060msgstr "bà cố" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1060 18063msgctxt "father’s father’s parent" 18064msgid "great-grandparent" 18065msgstr "ông bà cố" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1072 18068msgctxt "father’s mother’s parent" 18069msgid "great-grandparent" 18070msgstr "ông bà cố" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1084 18073msgctxt "father’s parent’s parent" 18074msgid "great-grandparent" 18075msgstr "ông bà cố" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1140 18078msgctxt "mother’s father’s parent" 18079msgid "great-grandparent" 18080msgstr "ông bà cố" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1158 18083msgctxt "mother’s mother’s parent" 18084msgid "great-grandparent" 18085msgstr "ông bà cố" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1170 18088msgctxt "mother’s parent’s parent" 18089msgid "great-grandparent" 18090msgstr "ông bà cố" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1192 18093msgctxt "parent’s father’s parent" 18094msgid "great-grandparent" 18095msgstr "ông bà cố" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1204 18098msgctxt "parent’s mother’s parent" 18099msgid "great-grandparent" 18100msgstr "ông bà cố" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1216 18103msgctxt "parent’s parent’s parent" 18104msgid "great-grandparent" 18105msgstr "ông bà cố" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1000 18108msgctxt "child’s child’s son" 18109msgid "great-grandson" 18110msgstr "chắt trai" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1008 18113msgctxt "child’s daughter’s son" 18114msgid "great-grandson" 18115msgstr "chắt trai" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1014 18118msgctxt "child’s son’s son" 18119msgid "great-grandson" 18120msgstr "chắt trai" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1022 18123msgctxt "daughter’s child’s son" 18124msgid "great-grandson" 18125msgstr "chắt trai" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1030 18128msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18129msgid "great-grandson" 18130msgstr "chắt trai" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:1042 18133msgctxt "daughter’s son’s son" 18134msgid "great-grandson" 18135msgstr "chắt trai" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1320 18138msgctxt "son’s child’s son" 18139msgid "great-grandson" 18140msgstr "chắt trai" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1328 18143msgctxt "son’s daughter’s son" 18144msgid "great-grandson" 18145msgstr "chắt trai" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1334 18148msgctxt "son’s son’s son" 18149msgid "great-grandson" 18150msgstr "chắt trai" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:1600 18153msgid "great-great-aunt" 18154msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18155 18156#: app/Functions/Functions.php:1603 18157msgid "great-great-aunt/uncle" 18158msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:2191 18161msgid "great-great-grandchild" 18162msgstr "cháu trai 2 đời" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:2188 18165msgid "great-great-granddaughter" 18166msgstr "cháu gái 2 đời" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:2038 18169msgid "great-great-grandfather" 18170msgstr "ông sơ" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:2042 18173msgid "great-great-grandmother" 18174msgstr "bà sơ" 18175 18176#: app/Functions/Functions.php:2045 18177msgid "great-great-grandparent" 18178msgstr "ông bà sơ" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:2184 18181msgid "great-great-grandson" 18182msgstr "cháu 2 đời" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:1619 18185msgid "great-great-great-aunt" 18186msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:1622 18189msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18190msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:2202 18193msgid "great-great-great-grandchild" 18194msgstr "cháu 3 đời" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:2199 18197msgid "great-great-great-granddaughter" 18198msgstr "cháu gái 3 đời" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:2049 18201msgid "great-great-great-grandfather" 18202msgstr "ông 3 đời" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:2053 18205msgid "great-great-great-grandmother" 18206msgstr "bà 3 đời" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:2056 18209msgid "great-great-great-grandparent" 18210msgstr "ông bà 3 đời" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:2195 18213msgid "great-great-great-grandson" 18214msgstr "cháu trai 3 đời" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:1820 18217msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18218msgid "great-great-great-nephew" 18219msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:1824 18222msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18223msgid "great-great-great-nephew" 18224msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18225 18226#: app/Functions/Functions.php:1827 18227msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18228msgid "great-great-great-nephew" 18229msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:1843 18232msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18233msgid "great-great-great-nephew/niece" 18234msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:1847 18237msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18238msgid "great-great-great-nephew/niece" 18239msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:1850 18242msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18243msgid "great-great-great-nephew/niece" 18244msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:1832 18247msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18248msgid "great-great-great-niece" 18249msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:1836 18252msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18253msgid "great-great-great-niece" 18254msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:1839 18257msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18258msgid "great-great-great-niece" 18259msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:1608 18262msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18263msgid "great-great-great-uncle" 18264msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:1612 18267msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18268msgid "great-great-great-uncle" 18269msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:1615 18272msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18273msgid "great-great-great-uncle" 18274msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1785 18277msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18278msgid "great-great-nephew" 18279msgstr "cháu 3 đời" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1789 18282msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18283msgid "great-great-nephew" 18284msgstr "cháu 3 đời" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1792 18287msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18288msgid "great-great-nephew" 18289msgstr "cháu 3 đời" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1808 18292msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18293msgid "great-great-nephew/niece" 18294msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1812 18297msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18298msgid "great-great-nephew/niece" 18299msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:1815 18302msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18303msgid "great-great-nephew/niece" 18304msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1797 18307msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18308msgid "great-great-niece" 18309msgstr "cháu gái 3 đời" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1801 18312msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18313msgid "great-great-niece" 18314msgstr "cháu gái 3 đời" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1804 18317msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18318msgid "great-great-niece" 18319msgstr "cháu g 3 đời" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1589 18322msgctxt "great-grandfather’s brother" 18323msgid "great-great-uncle" 18324msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1593 18327msgctxt "great-grandmother’s brother" 18328msgid "great-great-uncle" 18329msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1596 18332msgctxt "great-grandparent’s brother" 18333msgid "great-great-uncle" 18334msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:945 18337msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18338msgid "great-nephew" 18339msgstr "chắt trai" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:965 18342msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18343msgid "great-nephew" 18344msgstr "chắt trai" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:983 18347msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18348msgid "great-nephew" 18349msgstr "chắt trai" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1265 18352msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18353msgid "great-nephew" 18354msgstr "chắt trai" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1285 18357msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18358msgid "great-nephew" 18359msgstr "chắt trai" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:1309 18362msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18363msgid "great-nephew" 18364msgstr "chắt trai" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:948 18367msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18368msgid "great-nephew" 18369msgstr "chắt trai" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:968 18372msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18373msgid "great-nephew" 18374msgstr "chắt trai" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:986 18377msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18378msgid "great-nephew" 18379msgstr "chắt trai" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:1268 18382msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18383msgid "great-nephew" 18384msgstr "chắt trai" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:1288 18387msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18388msgid "great-nephew" 18389msgstr "chắt trai" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:1312 18392msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18393msgid "great-nephew" 18394msgstr "chắt trai" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1234 18397msgctxt "sibling’s child’s son" 18398msgid "great-nephew" 18399msgstr "chắt trai" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:1242 18402msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18403msgid "great-nephew" 18404msgstr "chắt trai" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:1248 18407msgctxt "sibling’s son’s son" 18408msgid "great-nephew" 18409msgstr "chắt trai" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:933 18412msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18413msgid "great-nephew/niece" 18414msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:951 18417msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18418msgid "great-nephew/niece" 18419msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:971 18422msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18423msgid "great-nephew/niece" 18424msgstr "chắt trai/ gái" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:1253 18427msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18428msgid "great-nephew/niece" 18429msgstr "chắt trai/ gái" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:1271 18432msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18433msgid "great-nephew/niece" 18434msgstr "chắt trai/ gái" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:1297 18437msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18438msgid "great-nephew/niece" 18439msgstr "chắt trai/ gái" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:936 18442msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18443msgid "great-nephew/niece" 18444msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:954 18447msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18448msgid "great-nephew/niece" 18449msgstr "chắt trai/ chắc gái" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:974 18452msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18453msgid "great-nephew/niece" 18454msgstr "chắt trai/ gái" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:1256 18457msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18458msgid "great-nephew/niece" 18459msgstr "chắt trai/ gái" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:1274 18462msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18463msgid "great-nephew/niece" 18464msgstr "chắt trai/ gái" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:1300 18467msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18468msgid "great-nephew/niece" 18469msgstr "chắt trai/ gái" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1230 18472msgctxt "sibling’s child’s child" 18473msgid "great-nephew/niece" 18474msgstr "chắt trai/ gái" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:1236 18477msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18478msgid "great-nephew/niece" 18479msgstr "chắt trai/gái" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:1244 18482msgctxt "sibling’s son’s child" 18483msgid "great-nephew/niece" 18484msgstr "chắt trai/ gái" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:939 18487msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18488msgid "great-niece" 18489msgstr "chắt gái" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:957 18492msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18493msgid "great-niece" 18494msgstr "chắt gái" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:977 18497msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18498msgid "great-niece" 18499msgstr "chắt gái" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:1259 18502msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18503msgid "great-niece" 18504msgstr "chắt gái" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:1277 18507msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18508msgid "great-niece" 18509msgstr "chắt gái" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:1303 18512msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18513msgid "great-niece" 18514msgstr "chắt gái" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:942 18517msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18518msgid "great-niece" 18519msgstr "chắt gái" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:960 18522msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18523msgid "great-niece" 18524msgstr "chắt gái" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:980 18527msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18528msgid "great-niece" 18529msgstr "chắt gái" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:1262 18532msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18533msgid "great-niece" 18534msgstr "chắt gái" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:1280 18537msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18538msgid "great-niece" 18539msgstr "chắt gái" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:1306 18542msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18543msgid "great-niece" 18544msgstr "chắt gái" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1232 18547msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18548msgid "great-niece" 18549msgstr "chắt gái" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1238 18552msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18553msgid "great-niece" 18554msgstr "chắt gái" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1246 18557msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18558msgid "great-niece" 18559msgstr "chắt gái" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:1054 18562msgctxt "father’s father’s brother" 18563msgid "great-uncle" 18564msgstr "ông chú/ ông bác" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:1372 18567msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18568msgid "great-uncle" 18569msgstr "ông chú" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:1066 18572msgctxt "father’s mother’s brother" 18573msgid "great-uncle" 18574msgstr "ông chú, ông bác" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:1378 18577msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18578msgid "great-uncle" 18579msgstr "ông chú" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:1078 18582msgctxt "father’s parent’s brother" 18583msgid "great-uncle" 18584msgstr "ông chú, ông bác" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1384 18587msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18588msgid "great-uncle" 18589msgstr "ông chú" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1134 18592msgctxt "mother’s father’s brother" 18593msgid "great-uncle" 18594msgstr "ông chú, ông bác" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1390 18597msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18598msgid "great-uncle" 18599msgstr "ông chú" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1152 18602msgctxt "mother’s mother’s brother" 18603msgid "great-uncle" 18604msgstr "ông cậu" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1396 18607msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18608msgid "great-uncle" 18609msgstr "ông chú" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1164 18612msgctxt "mother’s parent’s brother" 18613msgid "great-uncle" 18614msgstr "ông chú, ông bác" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:1402 18617msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18618msgid "great-uncle" 18619msgstr "ông chú" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1186 18622msgctxt "parent’s father’s brother" 18623msgid "great-uncle" 18624msgstr "ông chú/ ông bác" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1408 18627msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18628msgid "great-uncle" 18629msgstr "ông chú" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1198 18632msgctxt "parent’s mother’s brother" 18633msgid "great-uncle" 18634msgstr "ông cậu" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1414 18637msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18638msgid "great-uncle" 18639msgstr "ông chú" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:1210 18642msgctxt "parent’s parent’s brother" 18643msgid "great-uncle" 18644msgstr "ông chú" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:1420 18647msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18648msgid "great-uncle" 18649msgstr "ông chú" 18650 18651#. I18N: layout option for the fan chart 18652#: app/Module/FanChartModule.php:583 18653msgid "half circle" 18654msgstr "nửa chu kỳ" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:812 18657msgctxt "father’s son" 18658msgid "half-brother" 18659msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:850 18662msgctxt "mother’s son" 18663msgid "half-brother" 18664msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:868 18667msgctxt "parent’s son" 18668msgid "half-brother" 18669msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:798 18672msgctxt "father’s child" 18673msgid "half-sibling" 18674msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:834 18677msgctxt "mother’s child" 18678msgid "half-sibling" 18679msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:854 18682msgctxt "parent’s child" 18683msgid "half-sibling" 18684msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:800 18687msgctxt "father’s daughter" 18688msgid "half-sister" 18689msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:836 18692msgctxt "mother’s daughter" 18693msgid "half-sister" 18694msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18695 18696#: app/Functions/Functions.php:856 18697msgctxt "parent’s daughter" 18698msgid "half-sister" 18699msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18700 18701#. I18N: reflexive pronoun 18702#: app/Functions/Functions.php:191 18703msgid "herself" 18704msgstr "Bản Thân bà ấy" 18705 18706#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18707#: app/Functions/FunctionsEdit.php:561 18708msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18709msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 18710 18711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 18712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 18713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 18714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510 18716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 18717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18718msgid "hide" 18719msgstr "ẩn" 18720 18721#. I18N: reflexive pronoun 18722#: app/Functions/Functions.php:188 18723msgid "himself" 18724msgstr "Bản thân ông ấy" 18725 18726#: app/Functions/Functions.php:638 18727msgid "husband" 18728msgstr "chồng" 18729 18730#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18731#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18732msgid "immigration name" 18733msgstr "tên di trú" 18734 18735#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18736#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18737msgctxt "FEMALE" 18738msgid "immigration name" 18739msgstr "tên di trú" 18740 18741#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18742#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18743msgctxt "MALE" 18744msgid "immigration name" 18745msgstr "tên di trú" 18746 18747#. I18N: A button label. 18748#: resources/views/admin/locations.phtml:167 18749msgid "import file" 18750msgstr "" 18751 18752#. I18N: Gedcom INT dates 18753#: app/Date.php:356 18754#, php-format 18755msgid "interpreted %s (%s)" 18756msgstr "giải thích là %s (%s)" 18757 18758#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18759#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18760msgid "invert selection" 18761msgstr "đảo chọn" 18762 18763#. I18N: a month in the French republican calendar 18764#: app/Date/FrenchDate.php:159 18765msgctxt "GENITIVE" 18766msgid "jours complementaires" 18767msgstr "jours complémentaires" 18768 18769#. I18N: a month in the French republican calendar 18770#: app/Date/FrenchDate.php:253 18771msgctxt "INSTRUMENTAL" 18772msgid "jours complementaires" 18773msgstr "jours complémentaires" 18774 18775#. I18N: a month in the French republican calendar 18776#: app/Date/FrenchDate.php:206 18777msgctxt "LOCATIVE" 18778msgid "jours complementaires" 18779msgstr "jours complémentaires" 18780 18781#. I18N: a month in the French republican calendar 18782#: app/Date/FrenchDate.php:112 18783msgctxt "NOMINATIVE" 18784msgid "jours complementaires" 18785msgstr "jours complémentaires" 18786 18787#. I18N: A button label, last page 18788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 18789#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 18790#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18791#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:52 18792msgid "last" 18793msgstr "cuối cùng" 18794 18795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 18796msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18797msgid "last" 18798msgstr "cuối cùng" 18799 18800#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 18801msgid "left" 18802msgstr "" 18803 18804#. I18N: Layout option for lists of names 18805#. I18N: An option in a list-box 18806#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 18807#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 18808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18809#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18810#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18811msgid "list" 18812msgstr "liệt kê" 18813 18814#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 18815#, php-format 18816msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18817msgstr "" 18818 18819#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18820#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18821msgid "maiden name" 18822msgstr "nhủ danh" 18823 18824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 18825msgid "managers" 18826msgstr "quản trị viên" 18827 18828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18829#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 18830msgid "markdown" 18831msgstr "đánh dấu" 18832 18833#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 18834msgid "marriage" 18835msgstr "kết hôn" 18836 18837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18838msgctxt "FEMALE" 18839msgid "married" 18840msgstr "đã kết hôn" 18841 18842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18843msgctxt "MALE" 18844msgid "married" 18845msgstr "đã có gia đình" 18846 18847#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18848#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18849msgid "married name" 18850msgstr "tên khi kết hôn" 18851 18852#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18853#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18854msgctxt "FEMALE" 18855msgid "married name" 18856msgstr "tên khi kết hôn" 18857 18858#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18859#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18860msgctxt "MALE" 18861msgid "married name" 18862msgstr "tên khi kết hôn" 18863 18864#: app/Functions/Functions.php:838 18865msgctxt "mother’s father" 18866msgid "maternal grandfather" 18867msgstr "ông ngoại" 18868 18869#: app/Functions/Functions.php:842 18870msgctxt "mother’s mother" 18871msgid "maternal grandmother" 18872msgstr "bà ngoại" 18873 18874#: app/Functions/Functions.php:844 18875msgctxt "mother’s parent" 18876msgid "maternal grandparent" 18877msgstr "ông bà cố ngoại" 18878 18879#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18880#: app/SurnameTradition.php:88 18881msgid "matrilineal" 18882msgstr "mẫu tuyến" 18883 18884#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 18885#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18886#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18887#, php-format 18888msgid "maximum %s day" 18889msgid_plural "maximum %s days" 18890msgstr[0] "tối đa %s ngày" 18891 18892#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18893#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:46 18894#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 18895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 18897msgid "members" 18898msgstr "thành viên" 18899 18900#. I18N: Name of a theme. 18901#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18902msgid "minimal" 18903msgstr "tối thiểu" 18904 18905#: app/Functions/Functions.php:620 18906msgid "mother" 18907msgstr "mẹ" 18908 18909#: app/Functions/Functions.php:824 18910msgctxt "husband’s mother" 18911msgid "mother-in-law" 18912msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 18913 18914#: app/Functions/Functions.php:904 18915msgctxt "spouse’s mother" 18916msgid "mother-in-law" 18917msgstr "má vợ/ má chồng" 18918 18919#: app/Functions/Functions.php:922 18920msgctxt "wife’s mother" 18921msgid "mother-in-law" 18922msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 18923 18924#: app/Functions/Functions.php:910 18925msgctxt "spouse’s parent" 18926msgid "mother/father-in-law" 18927msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 18928 18929#: app/Functions/Functions.php:772 18930msgctxt "brother’s son" 18931msgid "nephew" 18932msgstr "cháu trai" 18933 18934#: app/Functions/Functions.php:1124 18935msgctxt "husband’s brother’s son" 18936msgid "nephew" 18937msgstr "" 18938 18939#: app/Functions/Functions.php:1120 18940msgctxt "husband’s sibling’s son" 18941msgid "nephew" 18942msgstr "" 18943 18944#: app/Functions/Functions.php:1122 18945msgctxt "husband’s sister’s son" 18946msgid "nephew" 18947msgstr "" 18948 18949#: app/Functions/Functions.php:876 18950msgctxt "sibling’s son" 18951msgid "nephew" 18952msgstr "cháu trai" 18953 18954#: app/Functions/Functions.php:886 18955msgctxt "sister’s son" 18956msgid "nephew" 18957msgstr "cháu trai" 18958 18959#: app/Functions/Functions.php:1364 18960msgctxt "wife’s brother’s son" 18961msgid "nephew" 18962msgstr "" 18963 18964#: app/Functions/Functions.php:1360 18965msgctxt "wife’s sibling’s son" 18966msgid "nephew" 18967msgstr "" 18968 18969#: app/Functions/Functions.php:1362 18970msgctxt "wife’s sister’s son" 18971msgid "nephew" 18972msgstr "" 18973 18974#: app/Functions/Functions.php:962 18975msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18976msgid "nephew-in-law" 18977msgstr "cháu rể" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:1240 18980msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18981msgid "nephew-in-law" 18982msgstr "chắt rể" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:1282 18985msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18986msgid "nephew-in-law" 18987msgstr "chắt rể" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:768 18990msgctxt "brother’s child" 18991msgid "nephew/niece" 18992msgstr "cháu trai/ gái" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:1112 18995msgctxt "husband’s brother’s child" 18996msgid "nephew/niece" 18997msgstr "" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:1108 19000msgctxt "husband’s sibling’s child" 19001msgid "nephew/niece" 19002msgstr "" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:1110 19005msgctxt "husband’s sister’s child" 19006msgid "nephew/niece" 19007msgstr "" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:872 19010msgctxt "sibling’s child" 19011msgid "nephew/niece" 19012msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:880 19015msgctxt "sister’s child" 19016msgid "nephew/niece" 19017msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:1352 19020msgctxt "wife’s brother’s child" 19021msgid "nephew/niece" 19022msgstr "" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:1348 19025msgctxt "wife’s sibling’s child" 19026msgid "nephew/niece" 19027msgstr "" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:1350 19030msgctxt "wife’s sister’s child" 19031msgid "nephew/niece" 19032msgstr "" 19033 19034#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 19035msgid "never" 19036msgstr "không bao giờ" 19037 19038#. I18N: A button label, next page 19039#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19040#: resources/views/individual-page.phtml:82 19041#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19042#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19043#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19044#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19045#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:44 19046#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19047#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19048#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19049#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19050#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19052#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19053#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19054msgid "next" 19055msgstr "tiếp theo" 19056 19057#: app/Functions/Functions.php:770 19058msgctxt "brother’s daughter" 19059msgid "niece" 19060msgstr "cháu gái" 19061 19062#: app/Functions/Functions.php:1118 19063msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19064msgid "niece" 19065msgstr "" 19066 19067#: app/Functions/Functions.php:1114 19068msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19069msgid "niece" 19070msgstr "" 19071 19072#: app/Functions/Functions.php:1116 19073msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19074msgid "niece" 19075msgstr "" 19076 19077#: app/Functions/Functions.php:874 19078msgctxt "sibling’s daughter" 19079msgid "niece" 19080msgstr "cháu gái" 19081 19082#: app/Functions/Functions.php:882 19083msgctxt "sister’s daughter" 19084msgid "niece" 19085msgstr "cháu gái" 19086 19087#: app/Functions/Functions.php:1358 19088msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19089msgid "niece" 19090msgstr "" 19091 19092#: app/Functions/Functions.php:1354 19093msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19094msgid "niece" 19095msgstr "" 19096 19097#: app/Functions/Functions.php:1356 19098msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19099msgid "niece" 19100msgstr "" 19101 19102#: app/Functions/Functions.php:988 19103msgctxt "brother’s son’s wife" 19104msgid "niece-in-law" 19105msgstr "chắt dâu" 19106 19107#: app/Functions/Functions.php:1250 19108msgctxt "sibling’s son’s wife" 19109msgid "niece-in-law" 19110msgstr "chắt dâu" 19111 19112#: app/Functions/Functions.php:1314 19113msgctxt "sisters’s son’s wife" 19114msgid "niece-in-law" 19115msgstr "chắt dâu" 19116 19117#: app/Functions/Functions.php:483 19118msgid "ninth cousin" 19119msgstr "anh em họ 9 đời" 19120 19121#: app/Functions/Functions.php:447 19122msgctxt "FEMALE" 19123msgid "ninth cousin" 19124msgstr "bà con họ 9 đời" 19125 19126#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19127#: app/Functions/Functions.php:403 19128msgctxt "MALE" 19129msgid "ninth cousin" 19130msgstr "bà con họ 9 đời" 19131 19132#: app/Functions/FunctionsEdit.php:156 app/Functions/FunctionsEdit.php:190 19133#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197 19134#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198 19135#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19136#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58 19137#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19138#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19139#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19140#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 19142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 19143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 19144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 19146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 19147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919 19148#: resources/views/lists/families-table.phtml:325 19149#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19150#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19151#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19152#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19153#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19154#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19155#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19156#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19157#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19158#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19159#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19160#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19161#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19168msgid "no" 19169msgstr "không" 19170 19171#. I18N: None of the other options 19172#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19173#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19174#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 19175#: app/Services/EmailService.php:234 19176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 19177msgid "none" 19178msgstr "không ai" 19179 19180#: app/SurnameTradition.php:114 19181msgctxt "Surname tradition" 19182msgid "none" 19183msgstr "không" 19184 19185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19186msgid "numbers" 19187msgstr "số" 19188 19189#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19190#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19191#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19193#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19194#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19196#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19198#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19199#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19200#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19201#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19202msgid "of" 19203msgstr "của" 19204 19205#: app/Functions/Functions.php:624 19206msgid "parent" 19207msgstr "cha mẹ" 19208 19209#: app/Functions/Functions.php:694 19210msgid "partner" 19211msgstr "bạn đời" 19212 19213#: app/Functions/Functions.php:671 19214msgctxt "FEMALE" 19215msgid "partner" 19216msgstr "bạn đời" 19217 19218#: app/Functions/Functions.php:647 19219msgctxt "MALE" 19220msgid "partner" 19221msgstr "bạn đời" 19222 19223#: app/SurnameTradition.php:77 19224msgctxt "Surname tradition" 19225msgid "paternal" 19226msgstr "bên cha" 19227 19228#: app/Functions/Functions.php:802 19229msgctxt "father’s father" 19230msgid "paternal grandfather" 19231msgstr "ông nội" 19232 19233#: app/Functions/Functions.php:804 19234msgctxt "father’s mother" 19235msgid "paternal grandmother" 19236msgstr "bà nội" 19237 19238#: app/Functions/Functions.php:806 19239msgctxt "father’s parent" 19240msgid "paternal grandparent" 19241msgstr "ông bà cố nội" 19242 19243#. I18N: A system where children take their father’s surname 19244#: app/SurnameTradition.php:84 19245msgid "patrilineal" 19246msgstr "phụ tuyến" 19247 19248#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19249#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19250msgid "pending" 19251msgstr "chờ" 19252 19253#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19254msgid "percentage" 19255msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19256 19257#. I18N: A button label, previous page 19258#: resources/views/individual-page.phtml:78 19259#: resources/views/layouts/default.phtml:163 19260#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19261#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19262#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19263#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:32 19264#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19265#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19266#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19267#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19268#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19269#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19270#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19271msgid "previous" 19272msgstr "trước" 19273 19274#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19275#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19276msgid "primary evidence" 19277msgstr "chứng cứ chính" 19278 19279#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19280#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19281msgid "questionable evidence" 19282msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19283 19284#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 19285#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19286msgid "records" 19287msgstr "bản ghi" 19288 19289#: resources/views/family-page.phtml:23 19290#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19291#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19292#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21 19293#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21 19294msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19295msgid "reject" 19296msgstr "từ chối" 19297 19298#: resources/views/family-page.phtml:17 19299#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19300#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19301#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15 19302#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15 19303msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19304msgid "reject" 19305msgstr "từ chối" 19306 19307#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19308#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19309msgid "rejected" 19310msgstr "từ chối" 19311 19312#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19313#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19314msgid "religious name" 19315msgstr "tên đạo" 19316 19317#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19318#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19319msgctxt "FEMALE" 19320msgid "religious name" 19321msgstr "tên đạo" 19322 19323#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19324#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19325msgctxt "MALE" 19326msgid "religious name" 19327msgstr "tên đạo" 19328 19329#. I18N: A button label. 19330#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19331msgid "replace" 19332msgstr "thay thế" 19333 19334#. I18N: A button label. 19335#: resources/views/admin/changes-log.phtml:88 19336#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19337#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19338#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 19339#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19340msgid "reset" 19341msgstr "đặt lại" 19342 19343#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 19344msgid "right" 19345msgstr "" 19346 19347#. I18N: A button label. 19348#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:33 19349#: resources/views/admin/components.phtml:158 19350#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19351#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19352#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 19353#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19354#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19355#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19356#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 19358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19359#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19360#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19361#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19362#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19363#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 19364#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 19365#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130 19366#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 19367#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:30 19368#: resources/views/edit/new-individual.phtml:328 19369#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19370#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:55 19371#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34 19372#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87 19373#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32 19374#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:42 19375#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19376#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19377#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19378#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19379#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19380#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:78 19381#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19382#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19383#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:47 19384#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 19385#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 19386#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19387msgid "save" 19388msgstr "lưu" 19389 19390#. I18N: A button label. 19391#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 19392#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19393#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:81 19394#: resources/views/search-advanced-page.phtml:84 19395#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19396#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19397msgid "search" 19398msgstr "truy tìm" 19399 19400#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19401#: app/Functions/Functions.php:565 19402#, php-format 19403msgid "second %s" 19404msgstr "%s thứ hai" 19405 19406#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19407#: app/Functions/Functions.php:543 19408#, php-format 19409msgctxt "FEMALE" 19410msgid "second %s" 19411msgstr "%s thứ hai" 19412 19413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19414#: app/Functions/Functions.php:520 19415#, php-format 19416msgctxt "MALE" 19417msgid "second %s" 19418msgstr "%s thứ hai" 19419 19420#: app/Functions/Functions.php:469 19421msgid "second cousin" 19422msgstr "anh em họ 2 đời" 19423 19424#: app/Functions/Functions.php:433 19425msgctxt "FEMALE" 19426msgid "second cousin" 19427msgstr "bà con họ 2 đời" 19428 19429#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19430#: app/Functions/Functions.php:382 19431msgctxt "MALE" 19432msgid "second cousin" 19433msgstr "bà con họ 2 đời" 19434 19435#: app/Functions/Functions.php:1481 19436msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19437msgid "second cousin" 19438msgstr "bà con họ 2 đời" 19439 19440#: app/Functions/Functions.php:1473 19441msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19442msgid "second cousin" 19443msgstr "bà con họ 2 đời" 19444 19445#: app/Functions/Functions.php:1477 19446msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19447msgid "second cousin" 19448msgstr "bà con họ 2 đời" 19449 19450#: app/Functions/Functions.php:1505 19451msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19452msgid "second cousin" 19453msgstr "bà con họ 2 đời" 19454 19455#: app/Functions/Functions.php:1497 19456msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19457msgid "second cousin" 19458msgstr "bà con họ 2 đời" 19459 19460#: app/Functions/Functions.php:1501 19461msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19462msgid "second cousin" 19463msgstr "bà con họ 2 đời" 19464 19465#: app/Functions/Functions.php:1493 19466msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19467msgid "second cousin" 19468msgstr "bà con họ 2 đời" 19469 19470#: app/Functions/Functions.php:1485 19471msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19472msgid "second cousin" 19473msgstr "bà con họ 2 đời" 19474 19475#: app/Functions/Functions.php:1489 19476msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19477msgid "second cousin" 19478msgstr "bà con họ 2 đời" 19479 19480#: app/Functions/Functions.php:1517 19481msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19482msgid "second cousin" 19483msgstr "bà con họ 2 đời" 19484 19485#: app/Functions/Functions.php:1509 19486msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19487msgid "second cousin" 19488msgstr "bà con họ 2 đời" 19489 19490#: app/Functions/Functions.php:1513 19491msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19492msgid "second cousin" 19493msgstr "bà con họ 2 đời" 19494 19495#: app/Functions/Functions.php:1541 19496msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19497msgid "second cousin" 19498msgstr "bà con họ 2 đời" 19499 19500#: app/Functions/Functions.php:1533 19501msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19502msgid "second cousin" 19503msgstr "bà con họ 2 đời" 19504 19505#: app/Functions/Functions.php:1537 19506msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19507msgid "second cousin" 19508msgstr "bà con họ 2 đời" 19509 19510#: app/Functions/Functions.php:1529 19511msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "bà con họ 2 đời" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:1521 19516msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "bà con họ 2 đời" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:1525 19521msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "bà con họ 2 đời" 19524 19525#: app/Functions/Functions.php:1553 19526msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19527msgid "second cousin" 19528msgstr "bà con họ 2 đời" 19529 19530#: app/Functions/Functions.php:1545 19531msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19532msgid "second cousin" 19533msgstr "bà con họ 2 đời" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:1549 19536msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19537msgid "second cousin" 19538msgstr "bà con họ 2 đời" 19539 19540#: app/Functions/Functions.php:1577 19541msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19542msgid "second cousin" 19543msgstr "bà con họ 2 đời" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:1569 19546msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19547msgid "second cousin" 19548msgstr "bà con họ 2 đời" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:1573 19551msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19552msgid "second cousin" 19553msgstr "bà con họ 2 đời" 19554 19555#: app/Functions/Functions.php:1565 19556msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19557msgid "second cousin" 19558msgstr "bà con họ 2 đời" 19559 19560#: app/Functions/Functions.php:1557 19561msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19562msgid "second cousin" 19563msgstr "bà con họ 2 đời" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:1561 19566msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19567msgid "second cousin" 19568msgstr "bà con họ 2 đời" 19569 19570#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19571#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19572msgid "secondary evidence" 19573msgstr "chứng cứ phụ" 19574 19575#. I18N: select all (of the family trees) 19576#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19577#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19578msgid "select all" 19579msgstr "chọn hết" 19580 19581#. I18N: select none (of the family trees) 19582#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19583#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19584msgid "select none" 19585msgstr "không chọn gì cả" 19586 19587#: app/Functions/Functions.php:617 19588msgid "self" 19589msgstr "bản thân" 19590 19591#: app/Functions/Functions.php:479 19592msgid "seventh cousin" 19593msgstr "anh em họ 7 đời" 19594 19595#: app/Functions/Functions.php:443 19596msgctxt "FEMALE" 19597msgid "seventh cousin" 19598msgstr "bà con họ 7 đời" 19599 19600#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19601#: app/Functions/Functions.php:397 19602msgctxt "MALE" 19603msgid "seventh cousin" 19604msgstr "bà con họ 7 đời" 19605 19606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 19607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 19608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 19609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510 19611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19613#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 19614#: resources/views/modules/stories/config.phtml:22 19615msgid "show" 19616msgstr "hiện" 19617 19618#. I18N: An option in a list-box 19619#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 19620msgid "show changes made in webtrees" 19621msgstr "" 19622 19623#. I18N: An option in a list-box 19624#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 19625msgid "show changes recorded in the genealogy data" 19626msgstr "" 19627 19628#. I18N: button label 19629#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19630#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19631#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:22 19632#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19633#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19634msgid "show more" 19635msgstr "hiển thị thêm" 19636 19637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:201 19638msgid "show the chart" 19639msgstr "xem sơ đồ" 19640 19641#: app/Functions/Functions.php:764 19642msgid "sibling" 19643msgstr "anh chị em" 19644 19645#. I18N: A button label. 19646#: resources/views/login-page.phtml:56 19647#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19648msgid "sign in" 19649msgstr "đăng nhập" 19650 19651#. I18N: A button label. 19652#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19653#, fuzzy 19654msgid "sign out" 19655msgstr "thoát" 19656 19657#: app/Functions/Functions.php:743 19658msgid "sister" 19659msgstr "chị em gái" 19660 19661#: app/Functions/Functions.php:774 19662msgctxt "brother’s wife" 19663msgid "sister-in-law" 19664msgstr "chị dâu" 19665 19666#: app/Functions/Functions.php:994 19667msgctxt "brother’s wife’s sister" 19668msgid "sister-in-law" 19669msgstr "chị hoặc em dâu" 19670 19671#: app/Functions/Functions.php:1104 19672msgctxt "husband’s brother’s wife" 19673msgid "sister-in-law" 19674msgstr "chị hoặc em dâu" 19675 19676#: app/Functions/Functions.php:828 19677msgctxt "husband’s sister" 19678msgid "sister-in-law" 19679msgstr "chị hoặc em dâu" 19680 19681#: app/Functions/Functions.php:1294 19682msgctxt "sister’s husband’s sister" 19683msgid "sister-in-law" 19684msgstr "chị dâu" 19685 19686#: app/Functions/Functions.php:906 19687msgctxt "spouse’s sister" 19688msgid "sister-in-law" 19689msgstr "chị dâu/ em dâu" 19690 19691#: app/Functions/Functions.php:1344 19692msgctxt "wife’s brother’s wife" 19693msgid "sister-in-law" 19694msgstr "chị dâu" 19695 19696#: app/Functions/Functions.php:926 19697msgctxt "wife’s sister" 19698msgid "sister-in-law" 19699msgstr "em dâu / chị dâu" 19700 19701#: app/Functions/Functions.php:477 19702msgid "sixth cousin" 19703msgstr "anh em họ 6 đời" 19704 19705#: app/Functions/Functions.php:441 19706msgctxt "FEMALE" 19707msgid "sixth cousin" 19708msgstr "bà con họ 6 đời" 19709 19710#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19711#: app/Functions/Functions.php:394 19712msgctxt "MALE" 19713msgid "sixth cousin" 19714msgstr "bà con họ 6 đời" 19715 19716#: app/Functions/Functions.php:697 19717msgid "son" 19718msgstr "con trai" 19719 19720#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19721msgid "son of" 19722msgstr "con trai của" 19723 19724#: app/Functions/Functions.php:780 19725msgctxt "child’s husband" 19726msgid "son-in-law" 19727msgstr "con rể" 19728 19729#: app/Functions/Functions.php:792 19730msgctxt "daughter’s husband" 19731msgid "son-in-law" 19732msgstr "con rể" 19733 19734#: app/Functions/Functions.php:1032 19735msgctxt "daughter’s husband’s father" 19736msgid "son-in-law’s father" 19737msgstr "cha ruột của rể" 19738 19739#: app/Functions/Functions.php:1034 19740msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19741msgid "son-in-law’s mother" 19742msgstr "mẹ ruột của rể" 19743 19744#: app/Functions/Functions.php:1036 19745msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19746msgid "son-in-law’s parent" 19747msgstr "cha mẹ của rể" 19748 19749#: app/Functions/Functions.php:784 19750msgctxt "child’s spouse" 19751msgid "son/daughter-in-law" 19752msgstr "con rể/ con dâu" 19753 19754#. I18N: An option in a list-box 19755#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19756#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19757msgid "sort by date" 19758msgstr "xếp theo ngày" 19759 19760#. I18N: A button label. 19761#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39 19762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19764#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19767#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19768#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19769msgid "sort by date of birth" 19770msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 19771 19772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19773#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19774#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19776msgid "sort by date of death" 19777msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 19778 19779#. I18N: A button label. 19780#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19781#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19782msgid "sort by date of marriage" 19783msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 19784 19785#. I18N: An option in a list-box 19786#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 19787msgid "sort by date, newest first" 19788msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 19789 19790#. I18N: An option in a list-box 19791#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 19792msgid "sort by date, oldest first" 19793msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 19794 19795#. I18N: An option in a list-box 19796#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 19797#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19800#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19801#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19802#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19806#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19808msgid "sort by name" 19809msgstr "xếp theo tên" 19810 19811#: app/Functions/Functions.php:685 19812msgid "spouse" 19813msgstr "bạn đời" 19814 19815#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19816#: app/Services/EmailService.php:236 19817msgid "ssl" 19818msgstr "ssl" 19819 19820#: app/Functions/Functions.php:1102 19821msgctxt "father’s wife’s son" 19822msgid "step-brother" 19823msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 19824 19825#: app/Functions/Functions.php:1150 19826msgctxt "mother’s husband’s son" 19827msgid "step-brother" 19828msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 19829 19830#: app/Functions/Functions.php:1228 19831msgctxt "parent’s spouse’s son" 19832msgid "step-brother" 19833msgstr "anh khác cha mẹ" 19834 19835#: app/Functions/Functions.php:818 19836msgctxt "husband’s child" 19837msgid "step-child" 19838msgstr "con nuôi" 19839 19840#: app/Functions/Functions.php:898 19841msgctxt "spouse’s child" 19842msgid "step-child" 19843msgstr "con nuôi" 19844 19845#: app/Functions/Functions.php:916 19846msgctxt "wife’s child" 19847msgid "step-child" 19848msgstr "con nuôi" 19849 19850#: app/Functions/Functions.php:820 19851msgctxt "husband’s daughter" 19852msgid "step-daughter" 19853msgstr "con gái nuôi" 19854 19855#: app/Functions/Functions.php:900 19856msgctxt "spouse’s daughter" 19857msgid "step-daughter" 19858msgstr "con gái nuôi" 19859 19860#: app/Functions/Functions.php:918 19861msgctxt "wife’s daughter" 19862msgid "step-daughter" 19863msgstr "con gái nuôi" 19864 19865#: app/Functions/Functions.php:840 19866msgctxt "mother’s husband" 19867msgid "step-father" 19868msgstr "cha kế" 19869 19870#: app/Functions/Functions.php:814 19871msgctxt "father’s wife" 19872msgid "step-mother" 19873msgstr "mẹ kế" 19874 19875#: app/Functions/Functions.php:870 19876msgctxt "parent’s spouse" 19877msgid "step-parent" 19878msgstr "cha kế" 19879 19880#: app/Functions/Functions.php:1098 19881msgctxt "father’s wife’s child" 19882msgid "step-sibling" 19883msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 19884 19885#: app/Functions/Functions.php:1146 19886msgctxt "mother’s husband’s child" 19887msgid "step-sibling" 19888msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 19889 19890#: app/Functions/Functions.php:1224 19891msgctxt "parent’s spouse’s child" 19892msgid "step-sibling" 19893msgstr "anh em khác cha/mẹ" 19894 19895#: app/Functions/Functions.php:1100 19896msgctxt "father’s wife’s daughter" 19897msgid "step-sister" 19898msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 19899 19900#: app/Functions/Functions.php:1148 19901msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19902msgid "step-sister" 19903msgstr "chị em khác cha/mẹ" 19904 19905#: app/Functions/Functions.php:1226 19906msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19907msgid "step-sister" 19908msgstr "chị em khác cha/mẹ" 19909 19910#: app/Functions/Functions.php:830 19911msgctxt "husband’s son" 19912msgid "step-son" 19913msgstr "con trai nuôi" 19914 19915#: app/Functions/Functions.php:908 19916msgctxt "spouse’s son" 19917msgid "step-son" 19918msgstr "con trai nuôi" 19919 19920#: app/Functions/Functions.php:928 19921msgctxt "wife’s son" 19922msgid "step-son" 19923msgstr "con nuôi" 19924 19925#. I18N: Layout option for lists of names 19926#. I18N: An option in a list-box 19927#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 19928#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19929#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 19930#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19931#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19932msgid "table" 19933msgstr "bảng" 19934 19935#. I18N: Layout option for lists of names 19936#. I18N: An option in a list-box 19937#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97 19938#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 19939msgid "tag cloud" 19940msgstr "mây thẻ" 19941 19942#: app/Functions/Functions.php:485 19943msgid "tenth cousin" 19944msgstr "anh em họ 10 đời" 19945 19946#: app/Functions/Functions.php:449 19947msgctxt "FEMALE" 19948msgid "tenth cousin" 19949msgstr "bà con họ 10 đời" 19950 19951#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19952#: app/Functions/Functions.php:406 19953msgctxt "MALE" 19954msgid "tenth cousin" 19955msgstr "bà con họ 10 đời" 19956 19957#. I18N: [you should check that:] ... 19958#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 19959msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19960msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 19961 19962#. I18N: [you should check that:] ... 19963#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 19964msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19965msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 19966 19967#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19968#: app/Functions/Functions.php:194 19969msgid "themself" 19970msgstr "Bản thân" 19971 19972#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19973#: app/Functions/Functions.php:568 19974#, php-format 19975msgid "third %s" 19976msgstr "%s thứ ba" 19977 19978#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19979#: app/Functions/Functions.php:546 19980#, php-format 19981msgctxt "FEMALE" 19982msgid "third %s" 19983msgstr "%s thứ ba" 19984 19985#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19986#: app/Functions/Functions.php:523 19987#, php-format 19988msgctxt "MALE" 19989msgid "third %s" 19990msgstr "%s thứ ba" 19991 19992#: app/Functions/Functions.php:471 19993msgid "third cousin" 19994msgstr "anh em họ 3 đời" 19995 19996#: app/Functions/Functions.php:435 19997msgctxt "FEMALE" 19998msgid "third cousin" 19999msgstr "bà con họ 3 đời" 20000 20001#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20002#: app/Functions/Functions.php:385 20003msgctxt "MALE" 20004msgid "third cousin" 20005msgstr "bà con họ 3 đời" 20006 20007#: app/Functions/Functions.php:491 20008msgid "thirteenth cousin" 20009msgstr "anh chị em họ thứ 13" 20010 20011#: app/Functions/Functions.php:455 20012msgctxt "FEMALE" 20013msgid "thirteenth cousin" 20014msgstr "bà con họ 13 đời" 20015 20016#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20017#: app/Functions/Functions.php:415 20018msgctxt "MALE" 20019msgid "thirteenth cousin" 20020msgstr "bà con họ 13 đời" 20021 20022#. I18N: layout option for the fan chart 20023#: app/Module/FanChartModule.php:585 20024msgid "three-quarter circle" 20025msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20026 20027#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20028#: app/Services/EmailService.php:238 20029msgid "tls" 20030msgstr "tls" 20031 20032#. I18N: Gedcom TO dates 20033#: app/Date.php:372 20034#, php-format 20035msgid "to %s" 20036msgstr "đến %s" 20037 20038#: app/Functions/Functions.php:489 20039msgid "twelfth cousin" 20040msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20041 20042#: app/Functions/Functions.php:453 20043msgctxt "FEMALE" 20044msgid "twelfth cousin" 20045msgstr "bà con họ 12 đời" 20046 20047#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20048#: app/Functions/Functions.php:412 20049msgctxt "MALE" 20050msgid "twelfth cousin" 20051msgstr "bà con họ 12 đời" 20052 20053#: app/Functions/Functions.php:709 20054msgid "twin brother" 20055msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20056 20057#: app/Functions/Functions.php:751 20058msgid "twin sibling" 20059msgstr "anh em sinh đôi" 20060 20061#: app/Functions/Functions.php:730 20062msgid "twin sister" 20063msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20064 20065#: app/Functions/Functions.php:796 20066msgctxt "father’s brother" 20067msgid "uncle" 20068msgstr "chú" 20069 20070#: app/Functions/Functions.php:1094 20071msgctxt "father’s sister’s husband" 20072msgid "uncle" 20073msgstr "dượng" 20074 20075#: app/Functions/Functions.php:832 20076msgctxt "mother’s brother" 20077msgid "uncle" 20078msgstr "chú" 20079 20080#: app/Functions/Functions.php:1180 20081msgctxt "mother’s sister’s husband" 20082msgid "uncle" 20083msgstr "dượng" 20084 20085#: app/Functions/Functions.php:852 20086msgctxt "parent’s brother" 20087msgid "uncle" 20088msgstr "chú" 20089 20090#: app/Functions/Functions.php:1222 20091msgctxt "parent’s sister’s husband" 20092msgid "uncle" 20093msgstr "chú" 20094 20095#: app/Place.php:242 20096msgid "unknown" 20097msgstr "không biết" 20098 20099#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 20100msgctxt "unknown family" 20101msgid "unknown" 20102msgstr "không biết" 20103 20104#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458 20105msgid "unlimited" 20106msgstr "không giới hạn" 20107 20108#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20109#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20110msgid "unreliable evidence" 20111msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20112 20113#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20114#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 20115msgid "up" 20116msgstr "lên" 20117 20118#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20119msgid "update" 20120msgstr "Cập nhật" 20121 20122#. I18N: A button label. 20123#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20124#, fuzzy 20125msgid "upload" 20126msgstr "tải lên" 20127 20128#. I18N: A button label. 20129#: resources/views/branches-page.phtml:53 20130#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20131#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20132#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20133#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20134#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20135#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20136#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20137#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20138#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20139#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20140#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20141#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20142#, fuzzy 20143msgid "view" 20144msgstr "xem" 20145 20146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 20148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 20149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 20150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 20151msgid "visitors" 20152msgstr "khách thăm" 20153 20154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20156msgctxt "FEMALE" 20157msgid "was born" 20158msgstr "sinh" 20159 20160#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20162msgctxt "MALE" 20163msgid "was born" 20164msgstr "sinh" 20165 20166#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20167msgid "webtrees" 20168msgstr "webtrees" 20169 20170#: app/Services/MessageService.php:127 20171msgid "webtrees message" 20172msgstr "Thông báo webtrees" 20173 20174#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20175msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20176msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả." 20177 20178#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20179#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20180msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20181msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website." 20182 20183#: app/Services/MessageService.php:228 20184msgid "webtrees sends emails with no storage" 20185msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20186 20187#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20188msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20189msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 20190 20191#: app/Functions/Functions.php:662 20192msgid "wife" 20193msgstr "Vợ" 20194 20195#. I18N: Name of a theme. 20196#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20197msgid "xenea" 20198msgstr "xenea" 20199 20200#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20201msgid "years" 20202msgstr "năm" 20203 20204#: app/Functions/FunctionsEdit.php:157 app/Functions/FunctionsEdit.php:191 20205#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197 20206#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198 20207#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20208#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58 20209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20210#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20211#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20212#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 20214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 20215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 20216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 20218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 20219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919 20220#: resources/views/lists/families-table.phtml:327 20221#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20222#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20223#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20224#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20225#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20226#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20227#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20228#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20230#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20231#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20232#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20233#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20240msgid "yes" 20241msgstr "có" 20242 20243#. I18N: [you should check that:] ... 20244#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20245msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20246msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20247 20248#: app/Functions/Functions.php:713 20249msgid "younger brother" 20250msgstr "em trai" 20251 20252#: app/Functions/Functions.php:755 20253msgid "younger sibling" 20254msgstr "em gái út" 20255 20256#: app/Functions/Functions.php:734 20257msgid "younger sister" 20258msgstr "em gái" 20259 20260#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20261#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20262#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20263#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20264#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248 20265#, php-format 20266msgid "±%s year" 20267msgid_plural "±%s years" 20268msgstr[0] "±%s năm" 20269 20270#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20271#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20272#, php-format 20273msgid "“%s” has been deleted." 20274msgstr "%s đã xóa." 20275 20276#. I18N: Description of a “Data fix” module 20277#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20278msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20279msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu." 20280 20281#: app/Functions/FunctionsPrint.php:121 app/Note.php:133 20282#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20283#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20284msgid "…" 20285msgstr "…" 20286 20287#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:394 20288#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1133 20289#: app/Module/IndividualListModule.php:279 20290#: app/Module/IndividualListModule.php:492 20291msgctxt "Unknown given name" 20292msgid "…" 20293msgstr "…" 20294 20295#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:394 20296#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1132 20297#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20298#: app/Module/IndividualListModule.php:288 20299#: app/Module/IndividualListModule.php:508 20300msgctxt "Unknown surname" 20301msgid "…" 20302msgstr "…" 20303 20304#~ msgid " per gender" 20305#~ msgstr " /giới tính" 20306 20307#~ msgid " per time period" 20308#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20309 20310#, php-format 20311#~ msgid "#%s" 20312#~ msgstr "#%s" 20313 20314#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20315#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20316#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20317 20318#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20319#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20320#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20321 20322#~ msgid "%s day ago" 20323#~ msgid_plural "%s days ago" 20324#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20325 20326#~ msgid "%s hour ago" 20327#~ msgid_plural "%s hours ago" 20328#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 20329 20330#~ msgid "%s individual is private." 20331#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20332#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20333 20334#, php-format 20335#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20336#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20337#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 20338 20339#, php-format 20340#~ msgid "%s individual with events in %s" 20341#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20342#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 20343 20344#, php-format 20345#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20346#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20347#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 20348 20349#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20350#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 20351 20352#, php-format 20353#~ msgid "%s location has been imported." 20354#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20355#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập." 20356 20357#~ msgid "%s minute ago" 20358#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20359#~ msgstr[0] "%s phút qua" 20360 20361#~ msgid "%s month ago" 20362#~ msgid_plural "%s months ago" 20363#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 20364 20365#~ msgid "%s second ago" 20366#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20367#~ msgstr[0] "%s giây qua" 20368 20369#~ msgid "%s year ago" 20370#~ msgid_plural "%s years ago" 20371#~ msgstr[0] "%s năm qua" 20372 20373#, php-format 20374#~ msgid "(aged less than %s)" 20375#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 20376 20377#, php-format 20378#~ msgid "(aged more than %s)" 20379#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 20380 20381#~ msgid "(in childhood)" 20382#~ msgstr "lúc thiếu niên" 20383 20384#~ msgid "(in infancy)" 20385#~ msgstr "lúc ấu thời" 20386 20387#~ msgid "(stillborn)" 20388#~ msgstr "(chết non)" 20389 20390#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20391#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 20392 20393#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20394#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 20395 20396#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20397#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 20398 20399#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20400#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 20401 20402#, php-format 20403#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20404#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 20405 20406#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20407#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 20408 20409#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20410#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 20411 20412#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20413#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 20414 20415#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20416#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 20417 20418#~ msgid "A.M." 20419#~ msgstr "sáng" 20420 20421#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20422#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 20423 20424#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20425#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 20426 20427#~ msgid "Acadia" 20428#~ msgstr "Acadia" 20429 20430#~ msgid "Add a blank row" 20431#~ msgstr "Thêm dòng trống" 20432 20433#~ msgid "Add a brother or sister" 20434#~ msgstr "Thêm chị hay anh" 20435 20436#~ msgid "Add a child to this family" 20437#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 20438 20439#~ msgid "Add a geographic location" 20440#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 20441 20442#~ msgid "Add a husband to this family" 20443#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 20444 20445#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20446#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 20447 20448#~ msgid "Add a son or daughter" 20449#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 20450 20451#~ msgid "Add a spouse" 20452#~ msgstr "Thêm bạn đời" 20453 20454#~ msgid "Add a wife to this family" 20455#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 20456 20457#~ msgid "Add an associate" 20458#~ msgstr "Thêm người liên kết mới" 20459 20460#~ msgid "Add another individual to the chart" 20461#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 20462 20463#~ msgid "Add links" 20464#~ msgstr "Thêm liên kết" 20465 20466#~ msgid "Add missing married names" 20467#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 20468 20469#~ msgid "Add to favorites" 20470#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 20471 20472#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20473#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 20474 20475#~ msgctxt "FEMALE" 20476#~ msgid "Adopted by both parents" 20477#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 20478 20479#~ msgctxt "MALE" 20480#~ msgid "Adopted by both parents" 20481#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 20482 20483#~ msgctxt "FEMALE" 20484#~ msgid "Adopted by father" 20485#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 20486 20487#~ msgctxt "MALE" 20488#~ msgid "Adopted by father" 20489#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 20490 20491#~ msgctxt "FEMALE" 20492#~ msgid "Adopted by mother" 20493#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 20494 20495#~ msgctxt "MALE" 20496#~ msgid "Adopted by mother" 20497#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 20498 20499#~ msgid "Advanced" 20500#~ msgstr "Nâng cao" 20501 20502#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20503#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 20504 20505#~ msgid "Age of item" 20506#~ msgstr "Tuôi của mục" 20507 20508#~ msgid "Age related to birth year" 20509#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 20510 20511#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20512#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 20513 20514#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20515#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 20516 20517#~ msgid "All files have read and write permission." 20518#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 20519 20520#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20521#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 20522 20523#~ msgctxt "FEMALE" 20524#~ msgid "Also known as" 20525#~ msgstr "Còn gọi là" 20526 20527#~ msgctxt "MALE" 20528#~ msgid "Also known as" 20529#~ msgstr "Còn gọi là" 20530 20531#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20532#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 20533 20534#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20535#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 20536 20537#, fuzzy 20538#~ msgid "An unknown error occurred" 20539#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 20540 20541#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20542#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 20543 20544#~ msgid "Approval of account at %s" 20545#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 20546 20547#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20548#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 20549 20550#~ msgid "Associates" 20551#~ msgstr "Liên hệ" 20552 20553#, fuzzy 20554#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20555#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 20556 20557#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20558#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 20559 20560#~ msgid "Available blocks" 20561#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 20562 20563#~ msgid "Basic" 20564#~ msgstr "Cơ bản" 20565 20566#~ msgid "Bearing" 20567#~ msgstr "Mang" 20568 20569#~ msgid "Body" 20570#~ msgstr "Nội dung" 20571 20572#~ msgid "Booklet" 20573#~ msgstr "Sách nhỏ" 20574 20575#~ msgid "Brit milah of a brother" 20576#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 20577 20578#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20579#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 20580 20581#~ msgctxt "daughter’s son" 20582#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20583#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 20584 20585#~ msgctxt "son’s son" 20586#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20587#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 20588 20589#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 20590#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 20591 20592#~ msgid "Brit milah of a son" 20593#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 20594 20595#~ msgid "British West Indies" 20596#~ msgstr "British West Indies" 20597 20598#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 20599#~ msgstr "Lễ an táng ông nội" 20600 20601#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 20602#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 20603 20604#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20605#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 20606 20607#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20608#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20609#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 20610 20611#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20612#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 20613 20614#, fuzzy 20615#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20616#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 20617 20618#~ msgid "Cannot create" 20619#~ msgstr "Không thể tạo được" 20620 20621#~ msgid "Cape Colony" 20622#~ msgstr "Cape Colony" 20623 20624#~ msgid "Catalonia" 20625#~ msgstr "Catalonia" 20626 20627#~ msgid "Caution!" 20628#~ msgstr "Cảnh báo!" 20629 20630#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20631#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 20632 20633#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20634#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 20635 20636#~ msgid "Cemeteries" 20637#~ msgstr "Nghĩa trang" 20638 20639#~ msgid "Center map here" 20640#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 20641 20642#~ msgid "Change" 20643#~ msgstr "Sửa đổi" 20644 20645#~ msgid "Change flag" 20646#~ msgstr "Đổi cờ" 20647 20648#~ msgid "Change language" 20649#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 20650 20651#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20652#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 20653 20654#~ msgid "Channel Islands" 20655#~ msgstr "Channel Islands" 20656 20657#~ msgid "Check file permissions…" 20658#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 20659 20660#~ msgid "Check for custom modules…" 20661#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 20662 20663#~ msgid "Check for custom themes…" 20664#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 20665 20666#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20667#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 20668 20669#~ msgid "Check the settings and try again." 20670#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 20671 20672#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20673#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 20674 20675#~ msgid "Choose: " 20676#~ msgstr "Chọn: " 20677 20678#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20679#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 20680 20681#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20682#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 20683 20684#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20685#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 20686 20687#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20688#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 20689 20690#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20691#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 20692 20693#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20694#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 20695 20696#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20697#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 20698 20699#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20700#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 20701 20702#~ msgid "Columns per page" 20703#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 20704 20705#~ msgid "Configure" 20706#~ msgstr "Đặt cấu hình" 20707 20708#~ msgid "Confirm password" 20709#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 20710 20711#~ msgid "Continue adding" 20712#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 20713 20714#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20715#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 20716 20717#~ msgid "Count" 20718#~ msgstr "Đếm" 20719 20720#~ msgid "Countries" 20721#~ msgstr "Nước" 20722 20723#~ msgid "Counts " 20724#~ msgstr "Đếm " 20725 20726#~ msgid "County" 20727#~ msgstr "Nước" 20728 20729#~ msgid "Create a website access rule" 20730#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 20731 20732#~ msgid "Current" 20733#~ msgstr "Hiện tại" 20734 20735#~ msgid "Custom tags" 20736#~ msgstr "Thẻ riêng" 20737 20738#~ msgid "Custom theme" 20739#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 20740 20741#~ msgid "Czechoslovakia" 20742#~ msgstr "Czechoslovakia" 20743 20744#~ msgid "Dashboard" 20745#~ msgstr "Bảng thao tác" 20746 20747#~ msgid "Database and table names" 20748#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 20749 20750#~ msgid "Default" 20751#~ msgstr "Mặc định" 20752 20753#~ msgid "Default map type" 20754#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 20755 20756#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20757#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 20758 20759#~ msgid "Default pedigree generations" 20760#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 20761 20762#~ msgid "Delete temporary files…" 20763#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 20764 20765#~ msgid "Desired password" 20766#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 20767 20768#~ msgid "Desired username" 20769#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 20770 20771#~ msgid "Disable these modules" 20772#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 20773 20774#~ msgid "Disable these themes" 20775#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 20776 20777#~ msgid "Display all" 20778#~ msgstr "Hiện tất cả" 20779 20780#~ msgid "Display map coordinates" 20781#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 20782 20783#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20784#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 20785 20786#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20787#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 20788 20789#~ msgid "Download geographic data" 20790#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 20791 20792#~ msgid "Earliest birth year" 20793#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 20794 20795#~ msgid "Earliest death year" 20796#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 20797 20798#~ msgid "Edit a website access rule" 20799#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 20800 20801#~ msgid "Edit media" 20802#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 20803 20804#~ msgid "Edit the details" 20805#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 20806 20807#~ msgid "Edit the media object" 20808#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 20809 20810#~ msgid "Edit the note" 20811#~ msgstr "Sửa ghi chú" 20812 20813#~ msgid "Edit the repository" 20814#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 20815 20816#~ msgid "Edit the source" 20817#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 20818 20819#~ msgid "Eire" 20820#~ msgstr "Eire" 20821 20822#~ msgid "Elevation" 20823#~ msgstr "Lên" 20824 20825#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20826#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 20827 20828#~ msgid "Embedded variable" 20829#~ msgstr "Biến số chèn" 20830 20831#~ msgid "End IP address" 20832#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 20833 20834#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20835#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 20836 20837#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20838#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 20839 20840#~ msgid "Enter report values" 20841#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 20842 20843#~ msgid "Exact text" 20844#~ msgstr "Từ chính xác" 20845 20846#~ msgid "FAQ position" 20847#~ msgstr "Vị trí FAQ" 20848 20849#~ msgid "FAQ visibility" 20850#~ msgstr "FAQ thấy được" 20851 20852#~ msgid "Family ID prefix" 20853#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 20854 20855#~ msgid "Family group information" 20856#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 20857 20858#~ msgid "Family list" 20859#~ msgstr "Danh sách gia đình" 20860 20861#~ msgid "File containing places (CSV)" 20862#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 20863 20864#~ msgid "Find a fact or event" 20865#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 20866 20867#~ msgid "Find a family" 20868#~ msgstr "Tìm một gia đình" 20869 20870#~ msgid "Find a media object" 20871#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 20872 20873#~ msgid "Find a place" 20874#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 20875 20876#~ msgid "Find a repository" 20877#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 20878 20879#~ msgid "Find a shared note" 20880#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 20881 20882#~ msgid "Find an individual" 20883#~ msgstr "Tìm một người" 20884 20885#~ msgid "From" 20886#~ msgstr "Từ" 20887 20888#~ msgid "Gender icon on charts" 20889#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 20890 20891#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20892#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 20893 20894#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20895#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™" 20896 20897#~ msgid "Google Street View™" 20898#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 20899 20900#~ msgid "Grandparents" 20901#~ msgstr "Ông bà" 20902 20903#~ msgid "Head of household" 20904#~ msgstr "Trưởng hộ" 20905 20906#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20907#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 20908 20909#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20910#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 20911 20912#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20913#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 20914 20915#~ msgid "Highest population" 20916#~ msgstr "Đông người nhất" 20917 20918#~ msgid "Historical facts" 20919#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 20920 20921#~ msgid "House" 20922#~ msgstr "Nhà" 20923 20924#~ msgid "Hybrid" 20925#~ msgstr "Hỗn hợp" 20926 20927#~ msgid "Icon" 20928#~ msgstr "Biểu tượng" 20929 20930#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20931#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 20932 20933#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20934#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 20935 20936#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20937#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 20938 20939#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20940#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 20941 20942#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20943#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 20944 20945#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20946#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 20947 20948#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20949#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 20950 20951#~ msgid "Import all places from a family tree" 20952#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 20953 20954#~ msgid "Include fully matched places" 20955#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 20956 20957#~ msgid "Individual ID prefix" 20958#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 20959 20960#~ msgid "Individual distribution" 20961#~ msgstr "Phân bố người" 20962 20963#~ msgid "Individual list" 20964#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 20965 20966#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20967#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 20968 20969#~ msgid "Installation folder" 20970#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 20971 20972#~ msgid "Interred" 20973#~ msgstr "An táng" 20974 20975#~ msgctxt "FEMALE" 20976#~ msgid "Interred" 20977#~ msgstr "An táng" 20978 20979#~ msgctxt "MALE" 20980#~ msgid "Interred" 20981#~ msgstr "An táng" 20982 20983#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20984#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 20985 20986#~ msgid "Keep" 20987#~ msgstr "Giữ" 20988 20989#~ msgid "Keep link in list" 20990#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 20991 20992#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20993#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 20994 20995#~ msgid "Latest birth year" 20996#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 20997 20998#~ msgid "Latest death year" 20999#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 21000 21001#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21002#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 21003 21004#~ msgctxt "paper size" 21005#~ msgid "Legal" 21006#~ msgstr "Khổ giấy legal" 21007 21008#~ msgid "Limit" 21009#~ msgstr "Giới hạn" 21010 21011#~ msgid "Limit display by" 21012#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 21013 21014#~ msgid "Link to an existing media object" 21015#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 21016 21017#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21018#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 21019 21020#~ msgid "Login ID" 21021#~ msgstr "ID đăng nhập" 21022 21023#~ msgid "Lost password request" 21024#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 21025 21026#~ msgid "Lowest population" 21027#~ msgstr "Ít người nhất" 21028 21029#~ msgid "Main section blocks" 21030#~ msgstr "Phần Khối Chính" 21031 21032#~ msgid "Manage the links" 21033#~ msgstr "Quản lý liên kết" 21034 21035#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21036#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 21037 21038#~ msgid "Match calendar" 21039#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 21040 21041#~ msgid "Max" 21042#~ msgstr "Tối đa" 21043 21044#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21045#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 21046 21047#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21048#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 21049 21050#~ msgid "Media ID prefix" 21051#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 21052 21053#~ msgid "Media contains" 21054#~ msgstr "File phương tiện chứa" 21055 21056#~ msgid "Memory limit" 21057#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 21058 21059#~ msgid "Midnight" 21060#~ msgstr "Giữa đêm" 21061 21062#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21063#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 21064 21065#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21066#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 21067 21068#~ msgid "Moderate pending changes" 21069#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 21070 21071#~ msgid "More news articles" 21072#~ msgstr "Những Thông báo khác" 21073 21074#~ msgid "Move left" 21075#~ msgstr "Chuyển trái" 21076 21077#~ msgid "Move right" 21078#~ msgstr "Chuyển phải" 21079 21080#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21081#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 21082 21083#~ msgid "MySQL variables" 21084#~ msgstr "Các thông số MySQL" 21085 21086#~ msgid "Name contains" 21087#~ msgstr "Trong tên có" 21088 21089#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21090#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 21091 21092#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21093#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 21094 21095#~ msgid "Neighborhood" 21096#~ msgstr "Lân cận" 21097 21098#~ msgid "Netherlands Antilles" 21099#~ msgstr "Netherlands Antilles" 21100 21101#~ msgid "Neutral Zone" 21102#~ msgstr "Neutral Zone" 21103 21104#~ msgctxt "FEMALE" 21105#~ msgid "Never married" 21106#~ msgstr "Không kết hôn" 21107 21108#~ msgctxt "MALE" 21109#~ msgid "Never married" 21110#~ msgstr "Không kết hôn" 21111 21112#~ msgid "No ancestors in the database." 21113#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 21114 21115#~ msgid "No custom modules are enabled." 21116#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 21117 21118#~ msgid "No custom themes are enabled." 21119#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 21120 21121#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21122#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 21123 21124#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21125#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 21126 21127#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21128#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21129#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 21130 21131#~ msgid "No limit" 21132#~ msgstr "Không hạn chế" 21133 21134#~ msgid "No map data exists for this individual" 21135#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 21136 21137#~ msgid "No media file was provided." 21138#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 21139 21140#~ msgid "No places found" 21141#~ msgstr "Không có địa điểm" 21142 21143#~ msgid "No places have been found." 21144#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 21145 21146#~ msgid "Nobody at all" 21147#~ msgstr "Không có ai" 21148 21149#~ msgid "Noon" 21150#~ msgstr "Trưa" 21151 21152#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21153#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 21154 21155#~ msgctxt "FEMALE" 21156#~ msgid "Not married" 21157#~ msgstr "Không kết hôn" 21158 21159#~ msgctxt "MALE" 21160#~ msgid "Not married" 21161#~ msgstr "Không kết hôn" 21162 21163#~ msgid "Note ID prefix" 21164#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 21165 21166#~ msgid "Number of generations" 21167#~ msgstr "Số thế hệ" 21168 21169#~ msgid "Number of items" 21170#~ msgstr "Số mục" 21171 21172#~ msgid "Number of items to show" 21173#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 21174 21175#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21176#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 21177 21178#~ msgid "Oldest at bottom" 21179#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 21180 21181#~ msgid "Oldest at top" 21182#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 21183 21184#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21185#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 21186 21187#~ msgid "Order" 21188#~ msgstr "Thứ tự" 21189 21190#~ msgid "Other folder… please type in" 21191#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 21192 21193#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21194#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này." 21195 21196#~ msgid "Others" 21197#~ msgstr "cháu rể" 21198 21199#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21200#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 21201 21202#~ msgid "Own charts" 21203#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 21204 21205#~ msgid "P.M." 21206#~ msgstr "Chiều" 21207 21208#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21209#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 21210 21211#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21212#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 21213 21214#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21215#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 21216 21217#~ msgid "PHP time limit" 21218#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 21219 21220#~ msgid "Passwords do not match." 21221#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 21222 21223#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21224#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 21225 21226#~ msgid "Pedigree of %s" 21227#~ msgstr "Phả đồ của %s" 21228 21229#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21230#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 21231 21232#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21233#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 21234 21235#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21236#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 21237 21238#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21239#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21240 21241#~ msgid "Place check" 21242#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 21243 21244#~ msgid "Place contains" 21245#~ msgstr "Địa điểm chứa" 21246 21247#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21248#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 21249 21250#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21251#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 21252 21253#~ msgid "Places found" 21254#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 21255 21256#~ msgid "Places in %s" 21257#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 21258 21259#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21260#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 21261 21262#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21263#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 21264 21265#~ msgid "Please enter a message subject." 21266#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 21267 21268#~ msgid "Please enter more than one character." 21269#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 21270 21271#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21272#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 21273 21274#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21275#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 21276 21277#~ msgid "Precision" 21278#~ msgstr "Độ rõ" 21279 21280#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21281#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 21282 21283#~ msgid "Prefixes" 21284#~ msgstr "Tiền tố" 21285 21286#~ msgid "README documentation" 21287#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 21288 21289#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21290#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 21291 21292#~ msgid "Redraw map" 21293#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 21294 21295#~ msgctxt "FEMALE" 21296#~ msgid "Religious name" 21297#~ msgstr "Tên đạo" 21298 21299#~ msgctxt "MALE" 21300#~ msgid "Religious name" 21301#~ msgstr "Tên đạo" 21302 21303#~ msgid "Remove flag" 21304#~ msgstr "Bỏ cờ" 21305 21306#~ msgid "Remove link from list" 21307#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 21308 21309#~ msgid "Repositories found" 21310#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 21311 21312#~ msgid "Repository ID prefix" 21313#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 21314 21315#~ msgid "Repository contains" 21316#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 21317 21318#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21319#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 21320 21321#~ msgid "Resulting value" 21322#~ msgstr "Giá trị kết quả" 21323 21324#~ msgid "Right section blocks" 21325#~ msgstr "Phần khối bên phải" 21326 21327#~ msgid "Rule" 21328#~ msgstr "Qui luật" 21329 21330#~ msgid "Satellite" 21331#~ msgstr "Vệ tinh" 21332 21333#~ msgid "Search engine" 21334#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 21335 21336#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21337#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 21338 21339#~ msgid "Search globally" 21340#~ msgstr "Tìm tổng quát" 21341 21342#~ msgid "Search locally" 21343#~ msgstr "Tìm cục bộ" 21344 21345#, fuzzy 21346#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21347#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 21348 21349#~ msgid "Select chart type" 21350#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 21351 21352#~ msgid "Select events" 21353#~ msgstr "Chọn sự kiện" 21354 21355#~ msgid "Select flag" 21356#~ msgstr "Chọn cờ" 21357 21358#~ msgid "Select the desired count interval" 21359#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 21360 21361#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21362#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 21363 21364#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21365#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 21366 21367#~ msgid "Send broadcast messages" 21368#~ msgstr "Gửi quảng bá" 21369 21370#~ msgid "Separated" 21371#~ msgstr "Ly Thân" 21372 21373#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21374#~ msgstr "Yugoslavya" 21375 21376#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21377#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 21378 21379#~ msgid "Session timeout" 21380#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 21381 21382#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21383#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 21384 21385#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21386#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 21387 21388#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21389#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 21390 21391#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21392#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 21393 21394#~ msgid "Shared note contains" 21395#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 21396 21397#~ msgid "Shared notes found" 21398#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 21399 21400#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21401#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 21402 21403#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21404#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 21405 21406#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21407#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 21408 21409#~ msgid "Show all tags" 21410#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 21411 21412#~ msgid "Show chart details by default" 21413#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 21414 21415#~ msgid "Show common surnames" 21416#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 21417 21418#~ msgid "Show counts before or after name" 21419#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 21420 21421#~ msgid "Show cousins" 21422#~ msgstr "Cho xem các hạ" 21423 21424#~ msgid "Show date differences" 21425#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 21426 21427#~ msgid "Show details" 21428#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 21429 21430#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21431#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 21432 21433#~ msgid "Show images" 21434#~ msgstr "Hiển thị hình" 21435 21436#~ msgid "Show inactive places" 21437#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 21438 21439#~ msgid "Show lifespans" 21440#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 21441 21442#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21443#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 21444 21445#~ msgid "Show only the selected tags" 21446#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 21447 21448#~ msgid "Show places in hierarchy" 21449#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 21450 21451#~ msgid "Show related individuals/families" 21452#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 21453 21454#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21455#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 21456 21457#~ msgid "Sicily" 21458#~ msgstr "Sicilya" 21459 21460#, fuzzy 21461#~ msgid "Sign-in URL" 21462#~ msgstr "URL đăng nhập" 21463 21464#~ msgid "Signed-in as " 21465#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 21466 21467#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21468#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 21469 21470#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21471#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 21472 21473#, fuzzy 21474#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21475#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 21476 21477#~ msgid "Source ID prefix" 21478#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 21479 21480#~ msgid "Source contains" 21481#~ msgstr "Nguồn chứa" 21482 21483#~ msgid "Spouse census date" 21484#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 21485 21486#~ msgid "Spouse census place" 21487#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 21488 21489#~ msgid "Standard" 21490#~ msgstr "Chuẩn" 21491 21492#~ msgid "Start IP address" 21493#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 21494 21495#~ msgid "Start at parents" 21496#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 21497 21498#~ msgid "Statistics chart" 21499#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 21500 21501#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21502#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 21503 21504#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21505#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 21506 21507#~ msgid "Subdivision" 21508#~ msgstr "Phần phụ" 21509 21510#~ msgid "Suffixes" 21511#~ msgstr "Hậu tố" 21512 21513#~ msgid "System settings" 21514#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 21515 21516#~ msgid "Tag" 21517#~ msgstr "Thẻ" 21518 21519#~ msgid "Terrain" 21520#~ msgstr "Địa hình" 21521 21522#~ msgid "The FAQ list is empty." 21523#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 21524 21525#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21526#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 21527 21528#~ msgid "The database reported the following error message:" 21529#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 21530 21531#~ msgid "The details of this family are private." 21532#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 21533 21534#~ msgid "The details of this individual are private." 21535#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 21536 21537#~ msgid "The file %s could not be updated." 21538#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 21539 21540#~ msgid "The file %s has been created." 21541#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 21542 21543#, php-format 21544#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21545#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 21546 21547#~ msgid "The following places have been changed:" 21548#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 21549 21550#~ msgid "The following places would be changed:" 21551#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 21552 21553#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21554#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 21555 21556#~ msgid "The media file %s does not exist." 21557#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 21558 21559#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21560#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 21561 21562#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21563#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 21564 21565#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21566#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 21567 21568#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21569#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 21570 21571#~ msgid "The passwords do not match." 21572#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 21573 21574#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21575#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 21576 21577#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21578#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 21579 21580#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21581#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 21582 21583#, fuzzy 21584#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21585#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 21586 21587#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21588#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 21589 21590#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21591#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 21592 21593#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21594#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 21595 21596#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21597#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 21598 21599#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21600#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 21601 21602#~ msgid "The version of %s is too new." 21603#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 21604 21605#~ msgid "The version of %s is too old." 21606#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 21607 21608#~ msgid "The website access rule has been created." 21609#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 21610 21611#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21612#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 21613 21614#~ msgid "The website access rule has been updated." 21615#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 21616 21617#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21618#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 21619 21620#, fuzzy 21621#~ msgid "Theme menu" 21622#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 21623 21624#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21625#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 21626 21627#, php-format 21628#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21629#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 21630 21631#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21632#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 21633 21634#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21635#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 21636 21637#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21638#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 21639 21640#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21641#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 21642 21643#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21644#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 21645 21646#~ msgid "This family remained childless" 21647#~ msgstr "Gia đình này không có con" 21648 21649#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21650#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 21651 21652#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21653#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 21654 21655#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21656#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21657 21658#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21659#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 21660 21661#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21662#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 21663 21664#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21665#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 21666 21667#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21668#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 21669 21670#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21671#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 21672 21673#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21674#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 21675 21676#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21677#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 21678 21679#~ msgid "This media file does not exist." 21680#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 21681 21682#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21683#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 21684 21685#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21686#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 21687 21688#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21689#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 21690 21691#~ msgid "This message will be sent to %s" 21692#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 21693 21694#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21695#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 21696 21697#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21698#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 21699 21700#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21701#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 21702 21703#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21704#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 21705 21706#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21707#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 21708 21709#~ msgid "This place has no coordinates" 21710#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 21711 21712#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21713#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 21714 21715#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21716#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 21717 21718#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21719#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 21720 21721#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21722#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 21723 21724#~ msgid "Thumbnail to upload" 21725#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 21726 21727#~ msgid "To" 21728#~ msgstr "Đến" 21729 21730#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21731#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 21732 21733#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21734#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 21735 21736#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21737#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 21738 21739#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21740#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 21741 21742#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21743#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 21744 21745#~ msgid "Top level" 21746#~ msgstr "Cấp cao nhất" 21747 21748#, php-format 21749#~ msgid "Total families: %s" 21750#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s" 21751 21752#, php-format 21753#~ msgid "Total individuals: %s" 21754#~ msgstr "Tổng số người: %s" 21755 21756#~ msgid "Total number of users" 21757#~ msgstr "Tổng số người dùng" 21758 21759#~ msgid "Total places: %s" 21760#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 21761 21762#~ msgid "Total sources: %s" 21763#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 21764 21765#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21766#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 21767 21768#~ msgid "Transylvania" 21769#~ msgstr "Transilvanya" 21770 21771#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21772#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 21773 21774#~ msgid "Type the password again." 21775#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 21776 21777#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21778#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 21779 21780#~ msgid "Types of error" 21781#~ msgstr "Loại lỗi" 21782 21783#~ msgid "USA" 21784#~ msgstr "Hoa Kỳ" 21785 21786#~ msgid "USSR" 21787#~ msgstr "SSCB" 21788 21789#~ msgid "UTC" 21790#~ msgstr "Giờ QT" 21791 21792#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21793#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 21794 21795#, fuzzy 21796#~ msgid "Unable to find record with ID" 21797#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 21798 21799#~ msgid "Unlink the media object" 21800#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 21801 21802#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21803#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 21804 21805#~ msgid "Upgrade anyway" 21806#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 21807 21808#~ msgid "Upload" 21809#~ msgstr "Tải lên" 21810 21811#~ msgid "Upload geographic data" 21812#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 21813 21814#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21815#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 21816 21817#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21818#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 21819 21820#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21821#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 21822 21823#~ msgid "Use this value" 21824#~ msgstr "Dùng giá trị này" 21825 21826#, fuzzy 21827#~ msgid "User preferences" 21828#~ msgstr "Tùy chọn người dùng" 21829 21830#~ msgid "User-agent string" 21831#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 21832 21833#~ msgid "Users who are signed in" 21834#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 21835 21836#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21837#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 21838 21839#~ msgid "Verification code" 21840#~ msgstr "Mã xác minh" 21841 21842#~ msgid "View all records found in this place" 21843#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 21844 21845#~ msgid "View the archive" 21846#~ msgstr "Xem lưu trữ" 21847 21848#~ msgid "View the details" 21849#~ msgstr "Xem chi tiết" 21850 21851#~ msgid "View the notes" 21852#~ msgstr "Xem ghi chú" 21853 21854#~ msgid "View the statistics as graphs" 21855#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 21856 21857#, fuzzy 21858#~ msgid "View this individual" 21859#~ msgstr "Xem cá nhân này" 21860 21861#, fuzzy 21862#~ msgid "View this source" 21863#~ msgstr "Xem nguồn" 21864 21865#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21866#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 21867 21868#~ msgid "Website URL" 21869#~ msgstr "URL" 21870 21871#~ msgid "Website access rules" 21872#~ msgstr "Qui định truy cập site" 21873 21874#~ msgid "Website and META tag settings" 21875#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 21876 21877#~ msgid "West Africa" 21878#~ msgstr "West Africa" 21879 21880#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21881#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 21882 21883#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21884#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 21885 21886#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21887#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 21888 21889#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21890#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 21891 21892#~ msgid "Whole words only" 21893#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ" 21894 21895#~ msgid "Width" 21896#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 21897 21898#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21899#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 21900 21901#~ msgid "Wildcards" 21902#~ msgstr "Widcards" 21903 21904#, fuzzy 21905#~ msgid "XREF prefixes" 21906#~ msgstr "Thiết đặt ID" 21907 21908#~ msgid "Year input box" 21909#~ msgstr "Hộp nhập năm" 21910 21911#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21912#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 21913 21914#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21915#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 21916 21917#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21918#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 21919 21920#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21921#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 21922 21923#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21924#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 21925 21926#~ msgid "You have not created any journal items." 21927#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 21928 21929#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21930#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 21931 21932#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21933#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 21934 21935#~ msgid "You must change this before you can continue." 21936#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 21937 21938#~ msgid "You must enter a name" 21939#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 21940 21941#~ msgid "You must enter a real name." 21942#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 21943 21944#~ msgid "You must enter a username." 21945#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 21946 21947#~ msgid "You must provide a repository name." 21948#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 21949 21950#~ msgid "You must provide a source title" 21951#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 21952 21953#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21954#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 21955 21956#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21957#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21958 21959#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21960#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 21961 21962#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21963#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 21964 21965#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21966#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 21967 21968#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21969#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 21970 21971#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21972#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 21973 21974#~ msgid "Yugoslavia" 21975#~ msgstr "Yugoslavya" 21976 21977#~ msgid "Zaire" 21978#~ msgstr "Zaire" 21979 21980#~ msgid "Zip file(s)" 21981#~ msgstr "File nén zip" 21982 21983#~ msgid "Zoom in here" 21984#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 21985 21986#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21987#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 21988 21989#~ msgid "Zoom level" 21990#~ msgstr "Độ phóng đại" 21991 21992#~ msgid "Zoom level of map" 21993#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 21994 21995#~ msgid "Zoom out here" 21996#~ msgstr "Phóng to lên" 21997 21998#~ msgid "Zoom=" 21999#~ msgstr "Phóng to=" 22000 22001#~ msgid "a.m." 22002#~ msgstr "sáng" 22003 22004#~ msgid "after" 22005#~ msgstr "sau" 22006 22007#~ msgid "allow" 22008#~ msgstr "cho phép" 22009 22010#~ msgid "before" 22011#~ msgstr "trước" 22012 22013#~ msgid "century" 22014#~ msgstr "thế kỷ" 22015 22016#~ msgid "children" 22017#~ msgstr "con cái" 22018 22019#~ msgid "creating thumbnails of images" 22020#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 22021 22022#~ msgid "deny" 22023#~ msgstr "từ chối" 22024 22025#~ msgid "east" 22026#~ msgstr "đông" 22027 22028#~ msgid "ex-partner" 22029#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 22030 22031#~ msgctxt "FEMALE" 22032#~ msgid "ex-partner" 22033#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 22034 22035#~ msgctxt "MALE" 22036#~ msgid "ex-partner" 22037#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]" 22038 22039#~ msgid "file upload capability" 22040#~ msgstr "khả năng tải file lên" 22041 22042#~ msgid "half-year after marriage" 22043#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 22044 22045#, fuzzy 22046#~ msgid "import" 22047#~ msgstr "nhập" 22048 22049#~ msgid "interval %s year" 22050#~ msgid_plural "interval %s years" 22051#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 22052 22053#~ msgid "interval one child" 22054#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 22055 22056#~ msgid "interval two children" 22057#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 22058 22059#~ msgid "less than" 22060#~ msgstr "ít hơn" 22061 22062#, fuzzy 22063#~ msgid "link" 22064#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 22065 22066#~ msgid "maximum" 22067#~ msgstr "tối đa" 22068 22069#~ msgid "midnight" 22070#~ msgstr "giữa đêm" 22071 22072#~ msgid "minimum" 22073#~ msgstr "tối thiểu" 22074 22075#~ msgid "month" 22076#~ msgstr "tháng" 22077 22078#~ msgid "months after marriage" 22079#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 22080 22081#~ msgid "months before and after marriage" 22082#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 22083 22084#~ msgid "noon" 22085#~ msgstr "trưa" 22086 22087#~ msgid "north" 22088#~ msgstr "bắc" 22089 22090#~ msgid "over" 22091#~ msgstr "hơn" 22092 22093#~ msgid "overall" 22094#~ msgstr "tất cả" 22095 22096#~ msgid "p.m." 22097#~ msgstr "chiều" 22098 22099#~ msgid "pixels" 22100#~ msgstr "điểm ảnh" 22101 22102#~ msgid "preview" 22103#~ msgstr "Xem trước" 22104 22105#~ msgid "quarters after marriage" 22106#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 22107 22108#~ msgid "reporting" 22109#~ msgstr "báo cáo" 22110 22111#~ msgid "robot" 22112#~ msgstr "robot" 22113 22114#~ msgid "sort by filename" 22115#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 22116 22117#~ msgid "sort by title" 22118#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 22119 22120#~ msgid "south" 22121#~ msgstr "nam" 22122 22123#~ msgid "this record does not exist" 22124#~ msgstr "Bản ghi này không có" 22125 22126#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22127#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 22128 22129#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22130#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 22131 22132#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22133#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 22134 22135#~ msgid "webtrees reply address" 22136#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 22137 22138#~ msgid "webtrees wiki" 22139#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 22140 22141#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22142#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 22143 22144#~ msgid "west" 22145#~ msgstr "tây" 22146 22147#, php-format 22148#~ msgid "“%s”" 22149#~ msgstr "“%s”" 22150 22151#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22152#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 22153