1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-04-30 22:45+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-10-01 12:27+0000\n" 7"Last-Translator: Truong Van Phap <hotruongphuhoa@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n" 9"Language: vi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " tại " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "#%s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2281 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s %2$s đời lên" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2285 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 77#, php-format 78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 79msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 80 81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387 82#, php-format 83msgid "%1$s does not exist" 84msgstr "%1$s không Chấp nhận" 85 86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296 88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259 89#, php-format 90msgid "%1$s does not exist." 91msgstr "%1$s không tồn tại." 92 93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256 95#, php-format 96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 97msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 98 99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 101#, php-format 102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 103msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 104 105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 107#, php-format 108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 110msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 111 112#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 113#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280 114#, php-format 115msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 116msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 117 118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 119#: app/Functions/Functions.php:570 120#, php-format 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 125#: app/Functions/Functions.php:548 126#, php-format 127msgctxt "FEMALE" 128msgid "%1$s × %2$s" 129msgstr "%1$s × %2$s" 130 131#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 132#: app/Functions/Functions.php:525 133#, php-format 134msgctxt "MALE" 135msgid "%1$s × %2$s" 136msgstr "%1$s × %2$s" 137 138#. I18N: image dimensions, width × height 139#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275 140#, php-format 141msgid "%1$s × %2$s pixels" 142msgstr "%1$s × %2$s pixels" 143 144#. I18N: A range of numbers 145#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 146#, php-format 147msgid "%1$s–%2$s" 148msgstr "%1$s–%2$s" 149 150#: app/Functions/Functions.php:2304 151#, php-format 152msgid "%1$s’s %2$s" 153msgstr "%1$s’s %2$s" 154 155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:667 157msgid "%H:%i:%s" 158msgstr "%g:%i:%s %a" 159 160#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:258 162msgid "%j %F %Y" 163msgstr "%j %F %Y" 164 165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 166#, php-format 167msgid "%s BCE" 168msgstr "%s BCE" 169 170#. I18N: size of file in KB 171#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 172#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346 173#, php-format 174msgid "%s KB" 175msgstr "%s KB" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535 178#, php-format 179msgid "%s and her ancestors" 180msgstr "%s và tổ tiên của bà" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 183#, php-format 184msgid "%s and his ancestors" 185msgstr "%s và tổ tiên của ông" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866 188#, php-format 189msgid "%s and the individuals that reference it." 190msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401 194#, php-format 195msgid "%s and their children" 196msgstr "%s và con cái của họ" 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 200#, php-format 201msgid "%s and their descendants" 202msgstr "%s các hậu duệ của họ" 203 204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 205#, php-format 206msgid "%s anonymous signed-in user" 207msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 208msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đang dùng" 209 210#: resources/views/family-page-children.phtml:12 211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 215#, php-format 216msgid "%s child" 217msgid_plural "%s children" 218msgstr[0] "%s con" 219 220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 221#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s ngày" 226 227#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397 228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437 229#, php-format 230msgid "%s family has been updated." 231msgid_plural "%s families have been updated." 232msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 233 234#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 235#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 236#, php-format 237msgid "%s grandchild" 238msgid_plural "%s grandchildren" 239msgstr[0] "%s cháu" 240 241#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 242#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 243#, php-format 244msgid "%s individual" 245msgid_plural "%s individuals" 246msgstr[0] "%s người" 247 248#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393 249#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427 250#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433 251#, php-format 252msgid "%s individual has been updated." 253msgid_plural "%s individuals have been updated." 254msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 255 256#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 257#, php-format 258msgid "%s individual with events between %s and %s" 259msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 260msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 261 262#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 263#, php-format 264msgid "%s individual with events in %s" 265msgid_plural "%s individuals with events in %s" 266msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 267 268#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 269#, php-format 270msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 271msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 272msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 273 274#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816 275#, php-format 276msgid "%s location has been imported." 277msgid_plural "%s locations have been imported." 278msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập" 279 280#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 281#, php-format 282msgid "%s message" 283msgid_plural "%s messages" 284msgstr[0] "%s tin" 285 286#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 287#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 289#, php-format 290msgid "%s month" 291msgid_plural "%s months" 292msgstr[0] "%s tháng" 293 294#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 295#, php-format 296msgid "%s note has been updated." 297msgid_plural "%s notes have been updated." 298msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 299 300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 301#: app/Functions/Functions.php:2257 302#, php-format 303msgid "%s once removed ascending" 304msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 305 306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 307#: app/Functions/Functions.php:2261 308#, php-format 309msgid "%s once removed descending" 310msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 311 312#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 313#, php-format 314msgid "%s repository has been updated." 315msgid_plural "%s repositories have been updated." 316msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật" 317 318#. I18N: %s is a person's name 319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:7 320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 321#, php-format 322msgid "%s sent you the following message." 323msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 324 325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 326#, php-format 327msgid "%s signed-in user" 328msgid_plural "%s signed-in users" 329msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 330 331#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 332#, php-format 333msgid "%s source has been updated." 334msgid_plural "%s sources have been updated." 335msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 336 337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 338#: app/Functions/Functions.php:2273 339#, php-format 340msgid "%s three times removed ascending" 341msgstr "%s cách ba đời trên" 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 344#: app/Functions/Functions.php:2277 345#, php-format 346msgid "%s three times removed descending" 347msgstr "%s cách 3 đời xuống" 348 349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 350#: app/Functions/Functions.php:2265 351#, php-format 352msgid "%s twice removed ascending" 353msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Functions/Functions.php:2269 357#, php-format 358msgid "%s twice removed descending" 359msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 360 361#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 362#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 363#, php-format 364msgid "%s week" 365msgid_plural "%s weeks" 366msgstr[0] "%s tuần" 367 368#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 369#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 373#, php-format 374msgid "%s year" 375msgid_plural "%s years" 376msgstr[0] "%s năm" 377 378#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528 379#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 380#, php-format 381msgid "%s year anniversary" 382msgstr "Kỷ niệm năm %s" 383 384#: app/Functions/Functions.php:490 385#, php-format 386msgid "%s × cousin" 387msgstr "%s × anh chị em họ" 388 389#: app/Functions/Functions.php:454 390#, php-format 391msgctxt "FEMALE" 392msgid "%s × cousin" 393msgstr "bà con họ %s × đời" 394 395#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 396#: app/Functions/Functions.php:417 397#, php-format 398msgctxt "MALE" 399msgid "%s × cousin" 400msgstr "bà con họ %s × đời" 401 402#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 403#: app/Date/JulianDate.php:96 404#, php-format 405msgid "%s BCE" 406msgstr "%s BCE" 407 408#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 409#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 410#, php-format 411msgid "%s CE" 412msgstr "%s CE" 413 414#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 416#, php-format 417msgid "%s+" 418msgstr "%s+" 419 420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536 421#, php-format 422msgid "%s, her ancestors and their families" 423msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 424 425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533 426#, php-format 427msgid "%s, her parents and siblings" 428msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 431#, php-format 432msgid "%s, her spouses and children" 433msgstr "%s, chồng và con của họ" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537 436#, php-format 437msgid "%s, her spouses and descendants" 438msgstr "%s, các chồng, con của bà" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 441#, php-format 442msgid "%s, his ancestors and their families" 443msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 446#, php-format 447msgid "%s, his parents and siblings" 448msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 451#, php-format 452msgid "%s, his spouses and children" 453msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 456#, php-format 457msgid "%s, his spouses and descendants" 458msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 459 460#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 461#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 462msgid "<select>" 463msgstr "<chọn>" 464 465#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 466#: app/Age.php:170 467#, php-format 468msgid "(aged %s)" 469msgstr "(tuổi %s)" 470 471#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 472#: app/Age.php:161 473#, php-format 474msgid "(aged less than %s)" 475msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 476 477#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 478#: app/Age.php:166 479#, php-format 480msgid "(aged more than %s)" 481msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 482 483#. I18N: %s is a number 484#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 485#, php-format 486msgid "(filtered from %s total entries)" 487msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 488 489#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 490#: app/Age.php:126 491msgid "(in childhood)" 492msgstr "lúc thiếu niên" 493 494#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 495#: app/Age.php:121 496msgid "(in infancy)" 497msgstr "lúc ấu thời" 498 499#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 500#: app/Age.php:116 501msgid "(stillborn)" 502msgstr "(chết non)" 503 504#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 505#: app/I18N.php:383 506msgid ", " 507msgstr ", " 508 509#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 510msgctxt "CENTURY" 511msgid "10th" 512msgstr "10" 513 514#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 515msgctxt "CENTURY" 516msgid "11th" 517msgstr "11" 518 519#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 520msgctxt "CENTURY" 521msgid "12th" 522msgstr "12" 523 524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 525msgctxt "CENTURY" 526msgid "13th" 527msgstr "13" 528 529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 530msgctxt "CENTURY" 531msgid "14th" 532msgstr "14" 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "15th" 537msgstr "15" 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "16th" 542msgstr "16" 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "17th" 547msgstr "17" 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "18th" 552msgstr "18" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "19th" 557msgstr "19" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "1st" 562msgstr "1" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "20th" 567msgstr "20" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "21st" 572msgstr "21" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "2nd" 577msgstr "2" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "3rd" 582msgstr "3" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "4th" 587msgstr "4" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "5th" 592msgstr "5" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "6th" 597msgstr "6" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "7th" 602msgstr "7" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "8th" 607msgstr "8" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "9th" 612msgstr "9" 613 614#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181 615#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505 616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164 617msgid "<default theme>" 618msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 619 620#: resources/views/register-page.phtml:10 621msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 622msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 623 624#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 625#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541 626#: app/GedcomTag.php:2130 627#, php-format 628msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 629msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 630 631#. I18N: URL = web address 632#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 633#, fuzzy 634msgid "A URL" 635msgstr "đường dẫn" 636 637#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 638#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61 639msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 640msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 641 642#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 643#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 644msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 645msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình." 646 647#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 648#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 649msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 650msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 651 652#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 653#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 654msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 655msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây." 656 657#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 658#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 659msgid "A chart of an individual’s ancestors." 660msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 661 662#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 663#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 664msgid "A chart of an individual’s descendants." 665msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân." 666 667#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 668#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 669msgid "A chart of individuals’ lifespans." 670msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân." 671 672#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 673msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 674msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 675 676#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 677msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 678msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 679 680#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 681#: app/Module/FanChartModule.php:73 682msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 683msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân." 684 685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 686#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 690msgid "A file on the server" 691msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 692 693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 694#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 698msgid "A file on your computer" 699msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 700 701#. I18N: Description of the “My page” module 702#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 703msgid "A greeting message and useful links for a user." 704msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 705 706#. I18N: Description of the “Home page” module 707#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69 708msgid "A greeting message for site visitors." 709msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 710 711#. I18N: Description of the “Hit counters” module 712#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 713msgid "A link to the site contacts." 714msgstr "" 715 716#. I18N: Description of the “webtrees” module 717#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 718msgid "A link to the webtrees home page." 719msgstr "" 720 721#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 722#: app/Module/BranchesListModule.php:55 723msgid "A list of branches of a family." 724msgstr "" 725 726#. I18N: Description of the “Pending changes” module 727#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74 728msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 729msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 730 731#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 732#: app/Module/FamilyListModule.php:56 733msgid "A list of families." 734msgstr "" 735 736#. I18N: Description of the “FAQ” module 737#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57 738msgid "A list of frequently asked questions and answers." 739msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 740 741#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 742#: app/Module/IndividualListModule.php:56 743msgid "A list of individuals." 744msgstr "" 745 746#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 747#: app/Module/MediaListModule.php:57 748msgid "A list of media objects." 749msgstr "" 750 751#. I18N: Description of the “Recent changes” module 752#: app/Module/RecentChangesModule.php:61 753msgid "A list of records that have been updated recently." 754msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 755 756#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 757#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 758msgid "A list of repositories." 759msgstr "" 760 761#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 762#: app/Module/NoteListModule.php:56 763msgid "A list of shared notes." 764msgstr "" 765 766#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 767#: app/Module/SourceListModule.php:56 768msgid "A list of sources." 769msgstr "" 770 771#. I18N: Description of “Research tasks” module 772#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 773msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 774msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 775 776#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 777#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 778msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 779msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 780 781#. I18N: Description of the “On this day” module 782#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 783msgid "A list of the anniversaries that occur today." 784msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 785 786#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 787#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 788msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 789msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 790 791#. I18N: Description of the “Top given names” module 792#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57 793msgid "A list of the most popular given names." 794msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 795 796#. I18N: Description of the “Top surnames” module 797#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59 798msgid "A list of the most popular surnames." 799msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 800 801#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 802#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54 803msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 804msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 805 806#. I18N: Description of the “Who is online” module 807#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52 808msgid "A list of users and visitors who are currently online." 809msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem." 810 811#: resources/views/help/media-object.phtml:4 812msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 813msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 814 815#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88 816#, php-format 817msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 818msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 819 820#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:7 821#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4 822msgid "A new password has been requested for your username." 823msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 824 825#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 826#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 827#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 828#, php-format 829msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 830msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 831 832#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 834#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 835msgid "A new version of webtrees is available." 836msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 837 838#. I18N: Description of the “Journal” module 839#: app/Module/UserJournalModule.php:46 840msgid "A private area to record notes or keep a journal." 841msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 842 843#. I18N: %s is a server name/URL 844#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:7 845#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 846#, php-format 847msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 848msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 849 850#. I18N: Description of the “Pedigree” module 851#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 853msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 854msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 855 856#. I18N: Description of the “Ancestors” module 857#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 859msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 860msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 861 862#. I18N: Description of the “Descendants” module 863#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 865msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 866msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 867 868#. I18N: Description of the “Individual” module 869#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 871msgid "A report of an individual’s details." 872msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 873 874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 875msgid "A report of facts which are supported by a given source." 876msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 877 878#. I18N: Description of the “Family” module 879#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 881msgid "A report of family members and their details." 882msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 883 884#. I18N: Description of the “Deaths” module 885#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 886msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 887msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 888 889#. I18N: Description of the “Occupations” module 890#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 891#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 892msgid "A report of individuals who had a given occupation." 893msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 894 895#. I18N: Description of the “Births” module 896#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 897msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 898msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 899 900#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 901#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 902#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 903msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 904msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 905 906#. I18N: Description of the “Marriages” module 907#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 909msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 910msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 911 912#. I18N: Description of the “Changes” module 913#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 914#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 915msgid "A report of recent and pending changes." 916msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 917 918#. I18N: Description of the “Related families” 919#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 921msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 922msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 923 924#. I18N: Description of the “Related individuals” module 925#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 927msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 928msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 929 930#. I18N: Description of the “Source” module 931#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 932msgid "A report of the information provided by a source." 933msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 934 935#. I18N: Description of the “Missing data” 936#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 938msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 939msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 940 941#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 942#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 943#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 944msgid "A report of vital records for a given date or place." 945msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 946 947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 948msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 949msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 950 951#. I18N: Description of the “Family navigator” module 952#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 953msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 954msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 955 956#. I18N: Description of the “Extra information” module 957#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 958msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 959msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 960 961#. I18N: Description of the “Descendants” module 962#: app/Module/DescendancyModule.php:54 963msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 964msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 965 966#. I18N: Description of the “Families” module 967#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 968msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 969msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 970 971#. I18N: Description of the “Facts and events” module 972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 973msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 974msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 975 976#. I18N: Description of the “Media” module 977#: app/Module/MediaTabModule.php:69 978msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 979msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 980 981#. I18N: Description of the “Notes” module 982#: app/Module/NotesTabModule.php:68 983msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 984msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 985 986#. I18N: Description of the “Sources” module 987#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 988msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 989msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 990 991#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 992#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 993msgid "A timeline displaying individual events." 994msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 995 996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 997msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 998msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 999 1000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1004#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1005#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1008#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1013#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1016msgctxt "paper size" 1017msgid "A3" 1018msgstr "khổ A3" 1019 1020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1024#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1025#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1036msgctxt "paper size" 1037msgid "A4" 1038msgstr "khổ A4" 1039 1040#. I18N: Location of an LDS church temple 1041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1042msgid "Aba, Nigeria" 1043msgstr "Aba, Nigeria" 1044 1045#: app/Date/JalaliDate.php:264 1046msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1047msgid "Aban" 1048msgstr "Aban" 1049 1050#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1051#: app/Date/JalaliDate.php:137 1052msgctxt "GENITIVE" 1053msgid "Aban" 1054msgstr "Tháng Aban" 1055 1056#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1057#: app/Date/JalaliDate.php:227 1058msgctxt "INSTRUMENTAL" 1059msgid "Aban" 1060msgstr "Tháng Aban" 1061 1062#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1063#: app/Date/JalaliDate.php:182 1064msgctxt "LOCATIVE" 1065msgid "Aban" 1066msgstr "Tháng Aban" 1067 1068#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1069#: app/Date/JalaliDate.php:92 1070msgctxt "NOMINATIVE" 1071msgid "Aban" 1072msgstr "Tháng Aban" 1073 1074#. I18N: A configuration setting 1075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 1076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 1077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 1078msgid "Abbreviate place names" 1079msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1080 1081#. I18N: gedcom tag ABBR 1082#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1083msgid "Abbreviation" 1084msgstr "Viết tắt" 1085 1086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 1087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 1088msgid "Accept" 1089msgstr "Chấp nhận" 1090 1091#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1092msgid "Accept all changes" 1093msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1094 1095#: resources/views/admin/components.phtml:26 1096#: resources/views/admin/components.phtml:75 1097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 1098msgid "Access level" 1099msgstr "Cấp độ truy cập" 1100 1101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 1102msgid "Access to family trees" 1103msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1104 1105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 1106msgid "Account approval and email verification" 1107msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1108 1109#. I18N: Location of an LDS church temple 1110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1111msgid "Accra, Ghana" 1112msgstr "Accra, Ghana" 1113 1114#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 1115#, fuzzy 1116msgid "Action" 1117msgstr "hoạt động" 1118 1119#. I18N: a month in the Jewish calendar 1120#: app/Date/JewishDate.php:196 1121msgctxt "GENITIVE" 1122msgid "Adar" 1123msgstr "Adar" 1124 1125#. I18N: a month in the Jewish calendar 1126#: app/Date/JewishDate.php:302 1127msgctxt "INSTRUMENTAL" 1128msgid "Adar" 1129msgstr "Adar" 1130 1131#. I18N: a month in the Jewish calendar 1132#: app/Date/JewishDate.php:249 1133msgctxt "LOCATIVE" 1134msgid "Adar" 1135msgstr "Adar" 1136 1137#. I18N: a month in the Jewish calendar 1138#: app/Date/JewishDate.php:143 1139msgctxt "NOMINATIVE" 1140msgid "Adar" 1141msgstr "Adar" 1142 1143#. I18N: a month in the Jewish calendar 1144#: app/Date/JewishDate.php:194 1145msgctxt "GENITIVE" 1146msgid "Adar I" 1147msgstr "Adar I" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:300 1151msgctxt "INSTRUMENTAL" 1152msgid "Adar I" 1153msgstr "Adar I" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:247 1157msgctxt "LOCATIVE" 1158msgid "Adar I" 1159msgstr "Adar I" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:141 1163msgctxt "NOMINATIVE" 1164msgid "Adar I" 1165msgstr "Adar I" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:198 1169msgctxt "GENITIVE" 1170msgid "Adar II" 1171msgstr "Adar II" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:304 1175msgctxt "INSTRUMENTAL" 1176msgid "Adar II" 1177msgstr "Adar II" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:251 1181msgctxt "LOCATIVE" 1182msgid "Adar II" 1183msgstr "Adar II" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:145 1187msgctxt "NOMINATIVE" 1188msgid "Adar II" 1189msgstr "Adar II" 1190 1191#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 1192#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:61 1193#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 1194msgid "Add" 1195msgstr "Thêm" 1196 1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378 1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652 1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780 1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844 1203#, php-format 1204msgid "Add %s to the clippings cart" 1205msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1206 1207#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1208msgid "Add a brother or sister" 1209msgstr "Thêm chị hay anh" 1210 1211#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1212#: resources/views/family-page-children.phtml:34 1213#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1214msgid "Add a child" 1215msgstr "Thêm con trai" 1216 1217#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 1218#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1219msgid "Add a child to create a one-parent family" 1220msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1221 1222#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:43 1223msgid "Add a fact" 1224msgstr "Thêm một sự kiện" 1225 1226#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331 1227#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1228#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1229#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 1230msgid "Add a father" 1231msgstr "Thêm bố mới" 1232 1233#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1234#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1235msgid "Add a favorite" 1236msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1237 1238#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 1239#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424 1240#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 1241#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 1243#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 1244msgid "Add a husband" 1245msgstr "Thêm chồng mới" 1246 1247#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756 1248#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 1249msgid "Add a husband using an existing individual" 1250msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1251 1252#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 1253msgid "Add a journal entry" 1254msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1255 1256#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1257#: resources/views/media-page.phtml:166 1258#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1259#, fuzzy 1260msgid "Add a media file" 1261msgstr "tải một hình ảnh" 1262 1263#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1264#: resources/views/family-page.phtml:95 1265#: resources/views/individual-page.phtml:78 1266#: resources/views/source-page.phtml:81 1267msgid "Add a media object" 1268msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1269 1270#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328 1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 1274msgid "Add a mother" 1275msgstr "Thêm mẹ mới" 1276 1277#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640 1278#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 1279msgid "Add a name" 1280msgstr "Thêm Tên mới" 1281 1282#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 1283msgid "Add a news article" 1284msgstr "Thêm một tin tức mới" 1285 1286#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 1287#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1288msgid "Add a note" 1289msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1290 1291#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1292#: resources/views/media-page.phtml:156 1293msgid "Add a restriction" 1294msgstr "Thêm hạn chế mới" 1295 1296#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1297#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146 1298#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1299msgid "Add a shared note" 1300msgstr "Thêm ghi chú chung" 1301 1302#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 1303msgid "Add a son or daughter" 1304msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 1305 1306#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1307#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136 1308#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1309msgid "Add a source citation" 1310msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1311 1312#: app/Module/StoriesModule.php:211 1313#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 1314#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 1315msgid "Add a story" 1316msgstr "Thêm chuyện" 1317 1318#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 1319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 1320msgid "Add a user" 1321msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1322 1323#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 1324#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428 1325#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 1326#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 1328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 1329msgid "Add a wife" 1330msgstr "Thêm vợ mới" 1331 1332#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759 1333#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1334msgid "Add a wife using an existing individual" 1335msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1336 1337#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1338#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275 1339#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 1340msgid "Add an FAQ" 1341msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1342 1343#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 1344msgid "Add an associate" 1345msgstr "Thêm người liên kết mới" 1346 1347#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1348msgid "Add an event" 1349msgstr "" 1350 1351#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1352msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1353msgstr "" 1354 1355#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 1356msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1357msgstr "" 1358 1359#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1360msgid "Add from clipboard" 1361msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1362 1363#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1364msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1365msgstr "" 1366 1367#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 1368msgid "Add individuals" 1369msgstr "Thêm người" 1370 1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 1372msgid "Add marriage details" 1373msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1374 1375#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1376msgid "Add missing death records" 1377msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu" 1378 1379#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1380msgid "Add missing married names" 1381msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 1382 1383#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 1384msgid "Add more fields" 1385msgstr "Thêm trường nữa" 1386 1387#. I18N: Description of the “Stories” module 1388#: app/Module/StoriesModule.php:50 1389msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1390msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1391 1392#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 1393#, fuzzy 1394msgid "Add new, and update existing records" 1395msgstr "Thêm mới và cập nhật các bản ghi hiện có" 1396 1397#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 1398msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1399msgstr "Thêm khoảng cách nơi câu dài bị cuốn" 1400 1401#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1402#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1403msgid "Add styling and scripts to every page." 1404msgstr "" 1405 1406#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1407#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 1408msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1409msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 1410 1411#. I18N: A configuration setting 1412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 1413msgid "Add to TITLE header tag" 1414msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1415 1416#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148 1417#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1418msgid "Add to the clippings cart" 1419msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1420 1421#. I18N: A configuration setting 1422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 1423msgid "Add unique identifiers" 1424msgstr "Thêm số nhận dạng" 1425 1426#: resources/views/admin/trees.phtml:204 1427msgid "Add unlinked records" 1428msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1429 1430#. I18N: Description of the “HTML” module 1431#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54 1432msgid "Add your own text and graphics." 1433msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1434 1435#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168 1436msgid "Add/edit a journal/news entry" 1437msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1438 1439#. I18N: gedcom tag ADDR 1440#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1441msgid "Address" 1442msgstr "Địa chỉ" 1443 1444#. I18N: gedcom tag ADD1 1445#: app/GedcomTag.php:459 1446msgid "Address line 1" 1447msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1448 1449#. I18N: gedcom tag ADD2 1450#: app/GedcomTag.php:462 1451msgid "Address line 2" 1452msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1453 1454#. I18N: Location of an LDS church temple 1455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1456msgid "Adelaide, Australia" 1457msgstr "Adelaide, Úc" 1458 1459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 1461msgid "Administrator" 1462msgstr "Quản trị" 1463 1464#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1465msgid "Administrator account" 1466msgstr "Tài khoản quản trị" 1467 1468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 1469msgid "Administrator comments on user" 1470msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1471 1472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 1473msgid "Administrators" 1474msgstr "Các nhà quản trị" 1475 1476#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1477msgctxt "Female pedigree" 1478msgid "Adopted" 1479msgstr "Nhận làm con nuôi" 1480 1481#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1482msgctxt "Male pedigree" 1483msgid "Adopted" 1484msgstr "Nhận làm con nuôi" 1485 1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1487msgctxt "Pedigree" 1488msgid "Adopted" 1489msgstr "Nhận làm con nuôi" 1490 1491#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1492msgid "Adopted by both parents" 1493msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1494 1495#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1496msgctxt "FEMALE" 1497msgid "Adopted by both parents" 1498msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1499 1500#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1501msgctxt "MALE" 1502msgid "Adopted by both parents" 1503msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1504 1505#. I18N: gedcom tag _ADPF 1506#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1507msgid "Adopted by father" 1508msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1509 1510#. I18N: gedcom tag _ADPF 1511#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1512msgctxt "FEMALE" 1513msgid "Adopted by father" 1514msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 1515 1516#. I18N: gedcom tag _ADPF 1517#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1518msgctxt "MALE" 1519msgid "Adopted by father" 1520msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 1521 1522#. I18N: gedcom tag _ADPM 1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1524msgid "Adopted by mother" 1525msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1526 1527#. I18N: gedcom tag _ADPM 1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1529msgctxt "FEMALE" 1530msgid "Adopted by mother" 1531msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 1532 1533#. I18N: gedcom tag _ADPM 1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1535msgctxt "MALE" 1536msgid "Adopted by mother" 1537msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 1538 1539#. I18N: gedcom tag ADOP 1540#: app/GedcomTag.php:465 1541msgid "Adoption" 1542msgstr "Nhận là con nuôi" 1543 1544#: app/GedcomTag.php:1138 1545msgid "Adoption of a brother" 1546msgstr "Nhận anh/ em" 1547 1548#: app/GedcomTag.php:1090 1549msgid "Adoption of a child" 1550msgstr "Nhận con nuôi" 1551 1552#: app/GedcomTag.php:1087 1553msgid "Adoption of a daughter" 1554msgstr "Nhận con gái nuôi" 1555 1556#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1557msgid "Adoption of a grandchild" 1558msgstr "Nhận cháu nuôi" 1559 1560#: app/GedcomTag.php:1098 1561msgid "Adoption of a granddaughter" 1562msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1563 1564#: app/GedcomTag.php:1109 1565msgctxt "daughter’s daughter" 1566msgid "Adoption of a granddaughter" 1567msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1568 1569#: app/GedcomTag.php:1120 1570msgctxt "son’s daughter" 1571msgid "Adoption of a granddaughter" 1572msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1573 1574#: app/GedcomTag.php:1094 1575msgid "Adoption of a grandson" 1576msgstr "Nhận cháu nuôi" 1577 1578#: app/GedcomTag.php:1105 1579msgctxt "daughter’s son" 1580msgid "Adoption of a grandson" 1581msgstr "Nhận cháu nuôi" 1582 1583#: app/GedcomTag.php:1116 1584msgctxt "son’s son" 1585msgid "Adoption of a grandson" 1586msgstr "Nhận cháu nuôi" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1127 1589msgid "Adoption of a half-brother" 1590msgstr "Nhận anh em nuôi" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1134 1593msgid "Adoption of a half-sibling" 1594msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1131 1597msgid "Adoption of a half-sister" 1598msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1599 1600#: app/GedcomTag.php:1145 1601msgid "Adoption of a sibling" 1602msgstr "Nhận anh em" 1603 1604#: app/GedcomTag.php:1142 1605msgid "Adoption of a sister" 1606msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1607 1608#: app/GedcomTag.php:1083 1609msgid "Adoption of a son" 1610msgstr "Nhận con nuôi" 1611 1612#. I18N: gedcom tag CHRA 1613#: app/GedcomTag.php:597 1614msgid "Adult christening" 1615msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn" 1616 1617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 1618msgid "Advanced fact preferences" 1619msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 1620 1621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:925 1622msgid "Advanced name facts" 1623msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 1624 1625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938 1626msgid "Advanced place name facts" 1627msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 1628 1629#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560 1630#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1631msgid "Advanced search" 1632msgstr "Tìm nâng cao" 1633 1634#. I18N: Name of a country or state 1635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1636msgid "Afghanistan" 1637msgstr "Afganistan" 1638 1639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 1640msgid "Africa" 1641msgstr "Châu Phi" 1642 1643#: resources/views/admin/trees.phtml:351 1644msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1645msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1646 1647#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:24 1648#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11 1649msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 1650msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 1651 1652#. I18N: gedcom tag AGE 1653#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1654#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131 1655#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154 1656#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 1657#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1658#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1659#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1662#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 1663#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 1664#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 1665msgid "Age" 1666msgstr "Tuổi" 1667 1668#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 1669msgid "Age at birth of child" 1670msgstr "Tuổi khi sinh con" 1671 1672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 1673msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1674msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết" 1675 1676#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 1677msgid "Age between husband and wife" 1678msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1679 1680#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 1681msgid "Age between siblings" 1682msgstr "Tuổi giữa anh em" 1683 1684#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 1685msgid "Age between wife and husband" 1686msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1687 1688#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 1689msgid "Age difference" 1690msgstr "Cách biệt tuổi" 1691 1692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637 1693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1694msgid "Age in year of first marriage" 1695msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1696 1697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576 1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1701#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 1702msgid "Age in year of marriage" 1703msgstr "Tuổi khi cưới" 1704 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 1708#, fuzzy 1709msgid "Age interval" 1710msgstr "khoảng tuổi" 1711 1712#. I18N: A configuration setting 1713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:445 1714msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1715msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1716 1717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:521 1718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:563 1719msgid "Age related to death year" 1720msgstr "tuổi theo năm chết" 1721 1722#. I18N: gedcom tag AGNC 1723#: app/GedcomTag.php:478 1724msgid "Agency" 1725msgstr "Cơ quan" 1726 1727#. I18N: Name of a country or state 1728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1729msgid "Aland Islands" 1730msgstr "Aland Islands" 1731 1732#. I18N: Name of a country or state 1733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1734msgid "Albania" 1735msgstr "Arnavutluk" 1736 1737#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1738#. I18N: Name of a module 1739#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1740msgid "Album" 1741msgstr "Tập hình" 1742 1743#. I18N: Location of an LDS church temple 1744#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1745msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1746msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1747 1748#. I18N: Name of a country or state 1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1750msgid "Algeria" 1751msgstr "Algeria" 1752 1753#. I18N: gedcom tag ALIA 1754#: app/GedcomTag.php:481 1755msgid "Alias" 1756msgstr "Còn gọi là" 1757 1758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1759msgid "Alive" 1760msgstr "Còn sống" 1761 1762#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1763#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1764#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1765#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1766#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1767#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1768#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1769#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290 1770#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1771#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1772#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1773#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 1774#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1782#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1784msgid "All" 1785msgstr "Tất cả" 1786 1787#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451 1788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 1789msgid "All facts and events" 1790msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1791 1792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1793msgid "All family facts" 1794msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 1795 1796#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199 1797msgid "All fields must be completed." 1798msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1799 1800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1801msgid "All individual facts" 1802msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 1803 1804#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1805#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1806msgid "All individuals" 1807msgstr "Mọi Người" 1808 1809#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1810#: resources/views/admin/components.phtml:12 1811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 1812msgid "All modules" 1813msgstr "" 1814 1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 1816msgid "All records" 1817msgstr "Tất cả bản ghi" 1818 1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1820msgid "All repository facts" 1821msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 1822 1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 1824msgid "All source facts" 1825msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 1826 1827#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1828#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1829msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1830msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1831 1832#. I18N: A configuration setting 1833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:687 1834msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1835msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1836 1837#. I18N: A configuration setting 1838#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 1839msgid "Allow visitors to request a new user account" 1840msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1841 1842#. I18N: gedcom tag _AKA 1843#: app/GedcomTag.php:1188 1844msgid "Also known as" 1845msgstr "Còn gọi là" 1846 1847#. I18N: gedcom tag _AKA 1848#: app/GedcomTag.php:1184 1849msgctxt "FEMALE" 1850msgid "Also known as" 1851msgstr "Còn gọi là" 1852 1853#. I18N: gedcom tag _AKA 1854#: app/GedcomTag.php:1179 1855msgctxt "MALE" 1856msgid "Also known as" 1857msgstr "Còn gọi là" 1858 1859#. I18N: Name of a country or state 1860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1861msgid "American Samoa" 1862msgstr "Amerikan Samoa" 1863 1864#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1865#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 1866msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1867msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1868 1869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 1870msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1871msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1872 1873#. I18N: Description of the “Album” module 1874#: app/Module/AlbumModule.php:54 1875msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1876msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1877 1878#. I18N: Description of the “Charts” module 1879#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1880msgid "An alternative way to display charts." 1881msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1882 1883#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1884#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1885msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1886msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1887 1888#. I18N: Description of the “Theme change” module 1889#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51 1890msgid "An alternative way to select a new theme." 1891msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1892 1893#. I18N: Description of the “Sign in” module 1894#: app/Module/LoginBlockModule.php:53 1895msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1896msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1897 1898#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446 1899msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1900msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 1901 1902#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444 1903msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1904msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 1905 1906#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1907#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1908msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1909msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1910 1911#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1912#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62 1913msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1914msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1915 1916#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1917#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1918msgid "An unexpected database error occurred." 1919msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1920 1921#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 1922#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1923#: resources/views/place-map.phtml:60 1924#, fuzzy 1925msgid "An unknown error occurred" 1926msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 1927 1928#. I18N: Name of a module/report 1929#. I18N: Name of a module/chart 1930#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1931#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1933msgid "Ancestors" 1934msgstr "Tổ tiên" 1935 1936#. I18N: gedcom tag ANCI 1937#: app/GedcomTag.php:487 1938msgid "Ancestors interest" 1939msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1940 1941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1942msgid "Ancestors of " 1943msgstr "Tổ tiên của " 1944 1945#. I18N: %s is an individual’s name 1946#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1947#, php-format 1948msgid "Ancestors of %s" 1949msgstr "Tổ tiên của %s" 1950 1951#. I18N: gedcom tag AFN 1952#: app/GedcomTag.php:472 1953msgid "Ancestral file number" 1954msgstr "File tổ tiên số" 1955 1956#. I18N: Location of an LDS church temple 1957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1958msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1959msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1963msgid "Andorra" 1964msgstr "Andorra" 1965 1966#. I18N: Name of a country or state 1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1968msgid "Angola" 1969msgstr "Angola" 1970 1971#. I18N: Name of a country or state 1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1973msgid "Anguilla" 1974msgstr "Anguilla" 1975 1976#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1977#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 1980#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 1981msgid "Anniversary" 1982msgstr "Kỷ niệm" 1983 1984#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 1985msgid "Anniversary calendar" 1986msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1987 1988#. I18N: gedcom tag ANUL 1989#: app/GedcomTag.php:490 1990msgid "Annulment" 1991msgstr "Hủy Bỏ" 1992 1993#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 1994msgid "Answer" 1995msgstr "Trả lời" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1999msgid "Antarctica" 2000msgstr "Antartica" 2001 2002#. I18N: Name of a country or state 2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 2004msgid "Antigua and Barbuda" 2005msgstr "Antigua và Barbuda" 2006 2007#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 2008msgid "Anyone with a user account can access this website." 2009msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 2010 2011#. I18N: Location of an LDS church temple 2012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2013msgid "Apia, Samoa" 2014msgstr "Apia, Samoa" 2015 2016#. I18N: Description of the “Batch update” module 2017#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67 2018msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2019msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 2020 2021#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 2022#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 2023#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 2024msgid "Apply privacy settings" 2025msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 2026 2027#. I18N: Label for checkbox 2028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1025 2029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2030msgid "Apply these preferences to all family trees" 2031msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 2032 2033#. I18N: Label for checkbox 2034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1032 2035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2036msgid "Apply these preferences to new family trees" 2037msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 2038 2039#: resources/views/admin/users.phtml:24 2040msgid "Approved" 2041msgstr "Chấp thuận" 2042 2043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 2044msgid "Approved by administrator" 2045msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 2048msgctxt "Abbreviation for April" 2049msgid "Apr" 2050msgstr "TH4" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 2053msgctxt "GENITIVE" 2054msgid "April" 2055msgstr "Tháng Tư" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 2058msgctxt "INSTRUMENTAL" 2059msgid "April" 2060msgstr "Tháng Tư" 2061 2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 2063msgctxt "LOCATIVE" 2064msgid "April" 2065msgstr "Tháng Tư" 2066 2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 2068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 2069#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2070msgctxt "NOMINATIVE" 2071msgid "April" 2072msgstr "Tháng Tư" 2073 2074#. I18N: The name of a colour-scheme 2075#: app/Module/ColorsTheme.php:103 2076msgid "Aqua Marine" 2077msgstr "Aqua Marine" 2078 2079#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 2080#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2081#: resources/views/media-page.phtml:80 2082msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2083msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2084 2085#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 2086msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2087msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2088 2089#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 2090#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 2091#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96 2092#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 2093#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 2094#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 2095#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 2096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 2097#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 2098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 2099#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 2100#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 2101#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 2102#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 2103#, php-format 2104msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2105msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2106 2107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2108msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2109msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2110 2111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2112msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2113msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2114 2115#. I18N: Name of a country or state 2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 2117msgid "Argentina" 2118msgstr "Argentine" 2119 2120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2122#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2123#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2124#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2136msgctxt "font name" 2137msgid "Arial" 2138msgstr "Phông chữ arial" 2139 2140#. I18N: Name of a country or state 2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2142msgid "Armenia" 2143msgstr "Armenia" 2144 2145#. I18N: Name of a country or state 2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 2147msgid "Aruba" 2148msgstr "Aruba" 2149 2150#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2151msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2152msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2153 2154#. I18N: The name of a colour-scheme 2155#: app/Module/ColorsTheme.php:105 2156msgid "Ash" 2157msgstr "Tro" 2158 2159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 2160msgid "Asia" 2161msgstr "Châu Á" 2162 2163#. I18N: gedcom tag ASSO 2164#. I18N: gedcom tag _ASSO 2165#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 2166msgid "Associate" 2167msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2168 2169#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 2170msgid "Associate events with this source" 2171msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2172 2173#. I18N: Location of an LDS church temple 2174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2175msgid "Asuncion, Paraguay" 2176msgstr "Asuncion, Paraguay" 2177 2178#. I18N: Name of a country or state 2179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 2180msgid "At sea" 2181msgstr "At sea" 2182 2183#. I18N: Location of an LDS church temple 2184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2185msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2186msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2187 2188#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 2189msgid "Attendant" 2190msgstr "Người phục vụ" 2191 2192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 2193msgctxt "FEMALE" 2194msgid "Attendant" 2195msgstr "Người phục vụ" 2196 2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 2198msgctxt "MALE" 2199msgid "Attendant" 2200msgstr "Người phục vụ" 2201 2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2203msgid "Attending" 2204msgstr "Người có mặt" 2205 2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 2207msgctxt "FEMALE" 2208msgid "Attending" 2209msgstr "Tham dự" 2210 2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 2212msgctxt "MALE" 2213msgid "Attending" 2214msgstr "Phục vụ" 2215 2216#. I18N: Type of media object 2217#: app/GedcomTag.php:2352 2218msgid "Audio" 2219msgstr "File nghe" 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 2222msgctxt "Abbreviation for August" 2223msgid "Aug" 2224msgstr "TH8" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 2227msgctxt "GENITIVE" 2228msgid "August" 2229msgstr "Tháng Tám" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 2232msgctxt "INSTRUMENTAL" 2233msgid "August" 2234msgstr "Tháng Tám" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 2237msgctxt "LOCATIVE" 2238msgid "August" 2239msgstr "Tháng Tám" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 2242#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 2243#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2244msgctxt "NOMINATIVE" 2245msgid "August" 2246msgstr "Tháng Tám" 2247 2248#. I18N: Name of a country or state 2249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2250msgid "Australia" 2251msgstr "Úc" 2252 2253#. I18N: Name of a country or state 2254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2255msgid "Austria" 2256msgstr "Áo" 2257 2258#. I18N: gedcom tag AUTH 2259#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:80 2260#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2261msgid "Author" 2262msgstr "Tác Gỉa" 2263 2264#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2265#: app/GedcomTag.php:581 2266msgid "Author of last change" 2267msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2268 2269#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 2270msgid "Automatically accept changes made by this user" 2271msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2272 2273#. I18N: A configuration setting 2274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585 2275msgid "Automatically expand notes" 2276msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2277 2278#. I18N: A configuration setting 2279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 2280msgid "Automatically expand sources" 2281msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2282 2283#. I18N: a month in the Jewish calendar 2284#: app/Date/JewishDate.php:208 2285msgctxt "GENITIVE" 2286msgid "Av" 2287msgstr "Av" 2288 2289#. I18N: a month in the Jewish calendar 2290#: app/Date/JewishDate.php:314 2291msgctxt "INSTRUMENTAL" 2292msgid "Av" 2293msgstr "Av" 2294 2295#. I18N: a month in the Jewish calendar 2296#: app/Date/JewishDate.php:261 2297msgctxt "LOCATIVE" 2298msgid "Av" 2299msgstr "Av" 2300 2301#. I18N: a month in the Jewish calendar 2302#: app/Date/JewishDate.php:155 2303msgctxt "NOMINATIVE" 2304msgid "Av" 2305msgstr "Av" 2306 2307#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:22 2308msgid "Available blocks" 2309msgstr "Khối Sẵn Có" 2310 2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 2312#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 2313#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2314#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2315msgid "Average age" 2316msgstr "Tuổi trung bình" 2317 2318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514 2319#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2321#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2322#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2324#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 2325msgid "Average age at death" 2326msgstr "Tuổi trung bình lúc chết" 2327 2328#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2329msgid "Average age at marriage" 2330msgstr "" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149 2333msgid "Average age in century of marriage" 2334msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126 2337msgid "Average age related to death century" 2338msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ" 2339 2340#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 2341msgid "Average number" 2342msgstr "" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2347#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2348#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 2349msgid "Average number of children per family" 2350msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2351 2352#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54 2354#: resources/views/admin/trees.phtml:340 2355msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2356msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2357 2358#: app/Date/JalaliDate.php:265 2359msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2360msgid "Azar" 2361msgstr "Azar" 2362 2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2364#: app/Date/JalaliDate.php:139 2365msgctxt "GENITIVE" 2366msgid "Azar" 2367msgstr "Tháng Azar" 2368 2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2370#: app/Date/JalaliDate.php:229 2371msgctxt "INSTRUMENTAL" 2372msgid "Azar" 2373msgstr "Tháng Azar" 2374 2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2376#: app/Date/JalaliDate.php:184 2377msgctxt "LOCATIVE" 2378msgid "Azar" 2379msgstr "Tháng Azar" 2380 2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:94 2383msgctxt "NOMINATIVE" 2384msgid "Azar" 2385msgstr "Tháng Azar" 2386 2387#. I18N: Name of a country or state 2388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2389msgid "Azerbaijan" 2390msgstr "Azerbaijan" 2391 2392#. I18N: Name of a country or state 2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2394msgid "Azores" 2395msgstr "Azores" 2396 2397#: app/Date/JalaliDate.php:267 2398msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2399msgid "Bah" 2400msgstr "Bah" 2401 2402#. I18N: Name of a country or state 2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2404msgid "Bahamas" 2405msgstr "Bahamas" 2406 2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:143 2409msgctxt "GENITIVE" 2410msgid "Bahman" 2411msgstr "Tháng Bahman" 2412 2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:233 2415msgctxt "INSTRUMENTAL" 2416msgid "Bahman" 2417msgstr "Tháng Bahman" 2418 2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:188 2421msgctxt "LOCATIVE" 2422msgid "Bahman" 2423msgstr "Tháng Bahman" 2424 2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2426#: app/Date/JalaliDate.php:98 2427msgctxt "NOMINATIVE" 2428msgid "Bahman" 2429msgstr "Tháng Bahman" 2430 2431#. I18N: Name of a country or state 2432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 2433msgid "Bahrain" 2434msgstr "Bahrain" 2435 2436#. I18N: Name of a country or state 2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 2438msgid "Bangladesh" 2439msgstr "Bangladesh" 2440 2441#. I18N: gedcom tag BAPM 2442#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 2443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2444msgid "Baptism" 2445msgstr "Bí tích rửa tội" 2446 2447#: app/GedcomTag.php:1254 2448msgid "Baptism of a brother" 2449msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2450 2451#: app/GedcomTag.php:1206 2452msgid "Baptism of a child" 2453msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2454 2455#: app/GedcomTag.php:1203 2456msgid "Baptism of a daughter" 2457msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2458 2459#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 2460msgid "Baptism of a grandchild" 2461msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2462 2463#: app/GedcomTag.php:1214 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2466 2467#: app/GedcomTag.php:1225 2468msgctxt "daughter’s daughter" 2469msgid "Baptism of a granddaughter" 2470msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2471 2472#: app/GedcomTag.php:1236 2473msgctxt "son’s daughter" 2474msgid "Baptism of a granddaughter" 2475msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2476 2477#: app/GedcomTag.php:1210 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1221 2482msgctxt "daughter’s son" 2483msgid "Baptism of a grandson" 2484msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1232 2487msgctxt "son’s son" 2488msgid "Baptism of a grandson" 2489msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1243 2492msgid "Baptism of a half-brother" 2493msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1250 2496msgid "Baptism of a half-sibling" 2497msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2498 2499#: app/GedcomTag.php:1247 2500msgid "Baptism of a half-sister" 2501msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2502 2503#: app/GedcomTag.php:1261 2504msgid "Baptism of a sibling" 2505msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2506 2507#: app/GedcomTag.php:1258 2508msgid "Baptism of a sister" 2509msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2510 2511#: app/GedcomTag.php:1199 2512msgid "Baptism of a son" 2513msgstr "Lễ bap tit cho con" 2514 2515#. I18N: gedcom tag BARM 2516#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2517msgid "Bar mitzvah" 2518msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2519 2520#. I18N: Name of a country or state 2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2522msgid "Barbados" 2523msgstr "Barbados" 2524 2525#. I18N: gedcom tag BASM 2526#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2527msgid "Bat mitzvah" 2528msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2529 2530#. I18N: Name of a module 2531#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137 2532#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2533msgid "Batch update" 2534msgstr "Cập nhật mẻ" 2535 2536#. I18N: Location of an LDS church temple 2537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2538msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2539msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2540 2541#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617 2542msgid "Begins with" 2543msgstr "Bắt đâu bằng" 2544 2545#. I18N: Name of a country or state 2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2547msgid "Belarus" 2548msgstr "Belarus" 2549 2550#. I18N: The name of a colour-scheme 2551#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2552msgid "Belgian Chocolate" 2553msgstr "Màu sô cô la" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2557msgid "Belgium" 2558msgstr "Belgium" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2562msgid "Belize" 2563msgstr "Belize" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2567msgid "Benin" 2568msgstr "Benin" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2572msgid "Bermuda" 2573msgstr "Bermuda" 2574 2575#. I18N: Location of an LDS church temple 2576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2577msgid "Bern, Switzerland" 2578msgstr "Bern, Switzerland" 2579 2580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2581msgid "Best man" 2582msgstr "Rể phụ" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2586msgid "Bhutan" 2587msgstr "Bhutan" 2588 2589#. I18N: gedcom tag _BIBL 2590#: app/GedcomTag.php:1265 2591msgid "Bibliography" 2592msgstr "Tiểu sử" 2593 2594#. I18N: Location of an LDS church temple 2595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2596msgid "Billings, Montana, United States" 2597msgstr "Billings, Montana, United States" 2598 2599#. I18N: gedcom tag BLOB 2600#: app/GedcomTag.php:543 2601msgid "Binary data object" 2602msgstr "Đối tượng nhị phân" 2603 2604#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2605msgid "Bing Maps™" 2606msgstr "Bing Maps™" 2607 2608#. I18N: Location of an LDS church temple 2609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2610msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2611msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2612 2613#. I18N: gedcom tag BIRT 2614#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2620#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2621#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2737#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2738msgid "Birth" 2739msgstr "Sinh" 2740 2741#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2742msgctxt "Female pedigree" 2743msgid "Birth" 2744msgstr "Sinh" 2745 2746#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2747msgctxt "Male pedigree" 2748msgid "Birth" 2749msgstr "Sinh" 2750 2751#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2752msgctxt "Pedigree" 2753msgid "Birth" 2754msgstr "Sinh" 2755 2756#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331 2757msgid "Birth by country" 2758msgstr "Sinh ở nước bạn" 2759 2760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2761#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2762msgid "Birth date range end" 2763msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2764 2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2767msgid "Birth date range start" 2768msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2769 2770#: app/GedcomTag.php:1324 2771msgid "Birth of a brother" 2772msgstr "Sinh của anh / em trai" 2773 2774#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:489 2775msgid "Birth of a child" 2776msgstr "Sinh của con" 2777 2778#: app/GedcomTag.php:1273 2779msgid "Birth of a daughter" 2780msgstr "Sinh của con gai" 2781 2782#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:483 2784msgid "Birth of a grandchild" 2785msgstr "Sinh của cháu" 2786 2787#: app/GedcomTag.php:1284 2788msgid "Birth of a granddaughter" 2789msgstr "Sinh của cháu gái" 2790 2791#: app/GedcomTag.php:1295 2792msgctxt "daughter’s daughter" 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "Sinh của cháu gái" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1306 2797msgctxt "son’s daughter" 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "Sinh của cháu gái" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1280 2802msgid "Birth of a grandson" 2803msgstr "Sinh của cháu" 2804 2805#: app/GedcomTag.php:1291 2806msgctxt "daughter’s son" 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "Sinh của cháu" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1302 2811msgctxt "son’s son" 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "Sinh của cháu" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1313 2816msgid "Birth of a half-brother" 2817msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2818 2819#: app/GedcomTag.php:1320 2820msgid "Birth of a half-sibling" 2821msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1317 2824msgid "Birth of a half-sister" 2825msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495 2828msgid "Birth of a sibling" 2829msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2830 2831#: app/GedcomTag.php:1328 2832msgid "Birth of a sister" 2833msgstr "Sinh của chị" 2834 2835#: app/GedcomTag.php:1269 2836msgid "Birth of a son" 2837msgstr "Sinh của con" 2838 2839#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 2840msgid "Birth places" 2841msgstr "Nơi sinh" 2842 2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2844msgid "Birthplace contains" 2845msgstr "Nơi sinh chứa" 2846 2847#. I18N: Name of a module/report 2848#: app/Module/BirthReportModule.php:38 2849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2852msgid "Births" 2853msgstr "Sinh" 2854 2855#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2856#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 2857msgid "Births by century" 2858msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2859 2860#. I18N: Location of an LDS church temple 2861#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2862msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2863msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2864 2865#. I18N: gedcom tag BLES 2866#: app/GedcomTag.php:536 2867msgid "Blessing" 2868msgstr "Được Ban Phép Lành" 2869 2870#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 2872#: resources/views/admin/modules.phtml:75 2873#: resources/views/admin/modules.phtml:77 2874msgid "Blocks" 2875msgstr "Khối" 2876 2877#. I18N: The name of a colour-scheme 2878#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2879msgid "Blue Lagoon" 2880msgstr "Màu xanh Lagoon" 2881 2882#. I18N: The name of a colour-scheme 2883#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2884msgid "Blue Marine" 2885msgstr "Màu xanh Marine" 2886 2887#. I18N: Location of an LDS church temple 2888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2889msgid "Bogota, Colombia" 2890msgstr "Bogota, Colombia" 2891 2892#. I18N: Location of an LDS church temple 2893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2894msgid "Boise, Idaho, United States" 2895msgstr "Boise, Idaho, United States" 2896 2897#. I18N: Name of a country or state 2898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2899msgid "Bolivia" 2900msgstr "Bolivia" 2901 2902#. I18N: Type of media object 2903#: app/GedcomTag.php:2355 2904msgid "Book" 2905msgstr "Sách" 2906 2907#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2908#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2909msgid "Born in the covenant" 2910msgstr "Born in the covenant" 2911 2912#. I18N: Name of a country or state 2913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2914msgid "Bosnia and Herzegovina" 2915msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2916 2917#. I18N: Location of an LDS church temple 2918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2919msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2920msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2921 2922#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2923msgid "Both alive" 2924msgstr "Đều còn sống" 2925 2926#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2927msgid "Both dead" 2928msgstr "Đều đã mất" 2929 2930#. I18N: Name of a country or state 2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2932msgid "Botswana" 2933msgstr "Botswana" 2934 2935#. I18N: Location of an LDS church temple 2936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2937msgid "Bountiful, Utah, United States" 2938msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2939 2940#. I18N: Name of a country or state 2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2942msgid "Bouvet Island" 2943msgstr "Bouvet Island" 2944 2945#. I18N: Branches of a family tree 2946#. I18N: Name of a module/list 2947#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2948#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2949msgid "Branches" 2950msgstr "Các chi tộc" 2951 2952#. I18N: %s is a surname 2953#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2954#, php-format 2955msgid "Branches of the %s family" 2956msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2957 2958#. I18N: Name of a country or state 2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2960msgid "Brazil" 2961msgstr "Brazil" 2962 2963#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 2964msgid "Bridesmaid" 2965msgstr "Dâu phụ" 2966 2967#. I18N: Location of an LDS church temple 2968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2969msgid "Brigham City, Utah, United States" 2970msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2971 2972#. I18N: Location of an LDS church temple 2973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 2974msgid "Brisbane, Australia" 2975msgstr "Brisbane, Australia" 2976 2977#. I18N: gedcom tag _BRTM 2978#: app/GedcomTag.php:1335 2979msgid "Brit milah" 2980msgstr "Lễ Brit Milah" 2981 2982#: app/GedcomTag.php:2092 2983msgid "Brit milah of a brother" 2984msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 2985 2986#: app/GedcomTag.php:2084 2987msgid "Brit milah of a grandson" 2988msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2989 2990#: app/GedcomTag.php:2086 2991msgctxt "daughter’s son" 2992msgid "Brit milah of a grandson" 2993msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2994 2995#: app/GedcomTag.php:2088 2996msgctxt "son’s son" 2997msgid "Brit milah of a grandson" 2998msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 2999 3000#: app/GedcomTag.php:2090 3001msgid "Brit milah of a half-brother" 3002msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 3003 3004#: app/GedcomTag.php:2081 3005msgid "Brit milah of a son" 3006msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 3007 3008#. I18N: Name of a country or state 3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 3010msgid "British Indian Ocean Territory" 3011msgstr "British Indian Ocean Territory" 3012 3013#. I18N: Name of a country or state 3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 3015msgid "British Virgin Islands" 3016msgstr "British Virgin Islands" 3017 3018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3020msgid "Brother" 3021msgstr "Anh (Em) Trai" 3022 3023#. I18N: a month in the French republican calendar 3024#: app/Date/FrenchDate.php:135 3025msgctxt "GENITIVE" 3026msgid "Brumaire" 3027msgstr "Brumaire" 3028 3029#. I18N: a month in the French republican calendar 3030#: app/Date/FrenchDate.php:229 3031msgctxt "INSTRUMENTAL" 3032msgid "Brumaire" 3033msgstr "Brumaire" 3034 3035#. I18N: a month in the French republican calendar 3036#: app/Date/FrenchDate.php:182 3037msgctxt "LOCATIVE" 3038msgid "Brumaire" 3039msgstr "Brumaire" 3040 3041#. I18N: a month in the French republican calendar 3042#: app/Date/FrenchDate.php:87 3043msgctxt "NOMINATIVE" 3044msgid "Brumaire" 3045msgstr "Brumaire" 3046 3047#. I18N: Name of a country or state 3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 3049msgid "Brunei Darussalam" 3050msgstr "Brunei" 3051 3052#. I18N: Location of an LDS church temple 3053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3054msgid "Buenos Aires, Argentina" 3055msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3056 3057#. I18N: Name of a country or state 3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 3059msgid "Bulgaria" 3060msgstr "Bulgaria" 3061 3062#. I18N: gedcom tag BURI 3063#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3068msgid "Burial" 3069msgstr "Lể An Táng" 3070 3071#: app/GedcomTag.php:1441 3072msgid "Burial of a brother" 3073msgstr "An táng anh/ em trai" 3074 3075#: app/GedcomTag.php:1349 3076msgid "Burial of a child" 3077msgstr "An táng một trẻ" 3078 3079#: app/GedcomTag.php:1346 3080msgid "Burial of a daughter" 3081msgstr "An tán của con gái" 3082 3083#: app/GedcomTag.php:1430 3084msgid "Burial of a father" 3085msgstr "An táng cha" 3086 3087#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 3088msgid "Burial of a grandchild" 3089msgstr "An táng cháu" 3090 3091#: app/GedcomTag.php:1357 3092msgid "Burial of a granddaughter" 3093msgstr "An tán của cháu gái" 3094 3095#: app/GedcomTag.php:1368 3096msgctxt "daughter’s daughter" 3097msgid "Burial of a granddaughter" 3098msgstr "An táng của cháu gái" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1379 3101msgctxt "son’s daughter" 3102msgid "Burial of a granddaughter" 3103msgstr "An táng của cháu gái" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1386 3106msgid "Burial of a grandfather" 3107msgstr "An táng ông" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1390 3110msgid "Burial of a grandmother" 3111msgstr "An táng của bà" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1393 3114msgid "Burial of a grandparent" 3115msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1353 3118msgid "Burial of a grandson" 3119msgstr "An táng cháu" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1364 3122msgctxt "daughter’s son" 3123msgid "Burial of a grandson" 3124msgstr "An táng cháu" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1375 3127msgctxt "son’s son" 3128msgid "Burial of a grandson" 3129msgstr "An táng cháu" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1419 3132msgid "Burial of a half-brother" 3133msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1426 3136msgid "Burial of a half-sibling" 3137msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1423 3140msgid "Burial of a half-sister" 3141msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1452 3144msgid "Burial of a husband" 3145msgstr "An táng chồng" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1408 3148msgid "Burial of a maternal grandfather" 3149msgstr "An táng ông ngoại" 3150 3151#: app/GedcomTag.php:1412 3152msgid "Burial of a maternal grandmother" 3153msgstr "An táng của bà ngoại" 3154 3155#: app/GedcomTag.php:1415 3156msgid "Burial of a maternal grandparent" 3157msgstr "Lễ an táng ông nội" 3158 3159#: app/GedcomTag.php:1434 3160msgid "Burial of a mother" 3161msgstr "An táng của mẹ" 3162 3163#: app/GedcomTag.php:1437 3164msgid "Burial of a parent" 3165msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3166 3167#: app/GedcomTag.php:1397 3168msgid "Burial of a paternal grandfather" 3169msgstr "An táng ông nội" 3170 3171#: app/GedcomTag.php:1401 3172msgid "Burial of a paternal grandmother" 3173msgstr "An táng của bà nội" 3174 3175#: app/GedcomTag.php:1404 3176msgid "Burial of a paternal grandparent" 3177msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 3178 3179#: app/GedcomTag.php:1448 3180msgid "Burial of a sibling" 3181msgstr "An táng anh / em" 3182 3183#: app/GedcomTag.php:1445 3184msgid "Burial of a sister" 3185msgstr "An táng của chị" 3186 3187#: app/GedcomTag.php:1342 3188msgid "Burial of a son" 3189msgstr "An táng con" 3190 3191#: app/GedcomTag.php:1459 3192msgid "Burial of a spouse" 3193msgstr "An táng bạn đời" 3194 3195#: app/GedcomTag.php:1456 3196msgid "Burial of a wife" 3197msgstr "An táng của vợ" 3198 3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3200msgid "Burial place contains" 3201msgstr "Nơi chôn chứa" 3202 3203#. I18N: Name of a module/report 3204#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3207msgid "Burials" 3208msgstr "An táng" 3209 3210#. I18N: Name of a country or state 3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 3212msgid "Burkina Faso" 3213msgstr "Burkina Faso" 3214 3215#. I18N: Name of a country or state 3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 3217msgid "Burundi" 3218msgstr "Burundi" 3219 3220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3221msgid "Buyer" 3222msgstr "Người mua" 3223 3224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 3225msgctxt "FEMALE" 3226msgid "Buyer" 3227msgstr "Người mua" 3228 3229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 3230msgctxt "MALE" 3231msgid "Buyer" 3232msgstr "Người mua" 3233 3234#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3235#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 3236msgid "By default, SMTP works on port 25." 3237msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3238 3239#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3240#: app/Module/CkeditorModule.php:42 3241msgid "CKEditor™" 3242msgstr "CKEditor™" 3243 3244#. I18N: Name of a module. 3245#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 3246msgid "CSS and JS" 3247msgstr "" 3248 3249#: resources/views/admin/trees.phtml:37 3250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3251msgid "Calculating…" 3252msgstr "Đang tính toán…" 3253 3254#. I18N: Name of a module 3255#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 3256#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3257msgid "Calendar" 3258msgstr "Lịch" 3259 3260#. I18N: A configuration setting 3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3264msgid "Calendar conversion" 3265msgstr "Hoán đổi lịch" 3266 3267#. I18N: Location of an LDS church temple 3268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3269msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3270msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3271 3272#. I18N: gedcom tag CALN 3273#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3274msgid "Call number" 3275msgstr "Số gọi" 3276 3277#. I18N: Name of a country or state 3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 3279msgid "Cambodia" 3280msgstr "Cambodia" 3281 3282#. I18N: Name of a country or state 3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 3284msgid "Cameroon" 3285msgstr "Cameroon" 3286 3287#. I18N: Location of an LDS church temple 3288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3289msgid "Campinas, Brazil" 3290msgstr "Campinas, Brazil" 3291 3292#. I18N: Name of a country or state 3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3294msgid "Canada" 3295msgstr "Canada" 3296 3297#. I18N: Name of a country or state 3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3299msgid "Cape Verde" 3300msgstr "Cape Verde" 3301 3302#. I18N: Location of an LDS church temple 3303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3304msgid "Caracas, Venezuela" 3305msgstr "Caracas, Venezuela" 3306 3307#. I18N: Type of media object 3308#: app/GedcomTag.php:2358 3309msgid "Card" 3310msgstr "Card" 3311 3312#. I18N: Location of an LDS church temple 3313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3314msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3315msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3316 3317#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 3318msgid "Case insensitive" 3319msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 3320 3321#. I18N: gedcom tag CAST 3322#: app/GedcomTag.php:556 3323msgid "Caste" 3324msgstr "Giai cấp" 3325 3326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 3327msgid "Categories" 3328msgstr "Các nhóm" 3329 3330#. I18N: gedcom tag CAUS 3331#: app/GedcomTag.php:559 3332msgid "Cause" 3333msgstr "Lý do" 3334 3335#: app/GedcomTag.php:654 3336msgid "Cause of death" 3337msgstr "Lý do chết" 3338 3339#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3340msgid "Caution!" 3341msgstr "" 3342 3343#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 3344#: resources/views/admin/trees.phtml:385 3345msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3346msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3347 3348#. I18N: Name of a country or state 3349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3350msgid "Cayman Islands" 3351msgstr "Cayman Islands" 3352 3353#. I18N: Location of an LDS church temple 3354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3355msgid "Cebu City, Philippines" 3356msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3357 3358#. I18N: gedcom tag CEME 3359#: app/GedcomTag.php:562 3360msgid "Cemetery" 3361msgstr "Nghĩa Trang" 3362 3363#. I18N: gedcom tag CENS 3364#: app/GedcomTag.php:565 3365msgid "Census" 3366msgstr "Thống kê" 3367 3368#. I18N: Name of a module 3369#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3370msgid "Census assistant" 3371msgstr "Trợ lý thống kê" 3372 3373#: app/GedcomTag.php:567 3374#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3375msgid "Census date" 3376msgstr "Ngày thống kê dân số" 3377 3378#: app/GedcomTag.php:569 3379msgid "Census place" 3380msgstr "Nơi thống kê dân số" 3381 3382#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 3383msgid "Census transcript" 3384msgstr "Biên trích thống kê" 3385 3386#. I18N: Name of a country or state 3387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3388msgid "Central African Republic" 3389msgstr "Central African Republic" 3390 3391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982 3392#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106 3393#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 3394#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 3395#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 3396#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 3397#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 3398#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 3400#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129 3401#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 3402#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 3403#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 3404#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 3405#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 3406#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3407#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3408#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3409#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3410msgid "Century" 3411msgstr "" 3412 3413#. I18N: Type of media object 3414#: app/GedcomTag.php:2361 3415msgid "Certificate" 3416msgstr "Chứng chỉ" 3417 3418#. I18N: Name of a country or state 3419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 3420msgid "Chad" 3421msgstr "Chad" 3422 3423#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 3424#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 3425msgid "Change family members" 3426msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3427 3428#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 3429#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 3430msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3431msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 3432 3433#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383 3434#: resources/views/admin/trees.phtml:78 3435msgid "Change the “Home page” blocks" 3436msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3437 3438#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542 3439msgid "Change the “My page” blocks" 3440msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3441 3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3444#, php-format 3445msgid "Changed on %1$s" 3446msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3447 3448#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3450#, php-format 3451msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3452msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3453 3454#. I18N: Name of a module/report 3455#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 3456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 3457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 3458#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3459#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3460msgid "Changes" 3461msgstr "Các thay đổi" 3462 3463#: app/Module/RecentChangesModule.php:122 3464#, php-format 3465msgid "Changes in the last %s day" 3466msgid_plural "Changes in the last %s days" 3467msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3468 3469#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118 3470#: resources/views/admin/trees.phtml:193 3471msgid "Changes log" 3472msgstr "Ghi chép thay đổi" 3473 3474#. I18N: gedcom tag CHAR 3475#: app/GedcomTag.php:584 3476msgid "Character set" 3477msgstr "Bộ Chử" 3478 3479#: resources/views/admin/modules.phtml:193 3480#: resources/views/admin/modules.phtml:196 3481msgid "Chart" 3482msgstr "Biểu đồ" 3483 3484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 3485msgid "Chart preferences" 3486msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3487 3488#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3492msgid "Chart type" 3493msgstr "Kiểu biểu đồ" 3494 3495#. I18N: Name of a module/block 3496#. I18N: Name of a module 3497#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 3498#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 3499#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 3500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 3501#: resources/views/admin/modules.phtml:79 3502#: resources/views/admin/modules.phtml:81 3503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 3504msgid "Charts" 3505msgstr "Biểu đồ" 3506 3507#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294 3508#: resources/views/admin/trees.phtml:163 3509msgid "Check for errors" 3510msgstr "Kiểm tra lỗi" 3511 3512#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 3513msgid "Check for pending changes…" 3514msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3515 3516#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 3517msgid "Checking server capacity" 3518msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3519 3520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 3521msgid "Checking server configuration" 3522msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3523 3524#. I18N: Location of an LDS church temple 3525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3526msgid "Chicago, Illinois, United States" 3527msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3528 3529#. I18N: gedcom tag CHIL 3530#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 3531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3532#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3533#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3534msgid "Child" 3535msgstr "Con" 3536 3537#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3538#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3539msgid "Child of " 3540msgstr "Con trai của " 3541 3542#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3543#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 3544#, php-format 3545msgid "Child of %s" 3546msgstr "Con của %s" 3547 3548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711 3550#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3555msgid "Children" 3556msgstr "Con" 3557 3558#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 3559msgid "Children in family" 3560msgstr "Con cái trong gia đình" 3561 3562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3564msgid "Children of " 3565msgstr "Là các con của " 3566 3567#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3568#: app/SurnameTradition.php:97 3569msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3570msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3571 3572#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3573#: app/SurnameTradition.php:91 3574msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3575msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3576 3577#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3578#: app/SurnameTradition.php:94 3579msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3580msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3581 3582#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3583#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3584#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3585#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3586#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3587#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3588msgid "Children take their father’s surname." 3589msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3590 3591#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3592#: app/SurnameTradition.php:88 3593msgid "Children take their mother’s surname." 3594msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3595 3596#. I18N: Name of a country or state 3597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 3598msgid "Chile" 3599msgstr "Chile" 3600 3601#. I18N: Name of a country or state 3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3603msgid "China" 3604msgstr "Trung quốc" 3605 3606#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71 3607msgid "Choose a report to run" 3608msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3609 3610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3613msgid "Choose relatives" 3614msgstr "Chọn bà con" 3615 3616#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481 3617msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3618msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3619 3620#. I18N: gedcom tag CHR 3621#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3625msgid "Christening" 3626msgstr "Lể Rửa Tội" 3627 3628#: app/GedcomTag.php:1518 3629msgid "Christening of a brother" 3630msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3631 3632#: app/GedcomTag.php:1470 3633msgid "Christening of a child" 3634msgstr "Lễ rửa tôi con" 3635 3636#: app/GedcomTag.php:1467 3637msgid "Christening of a daughter" 3638msgstr "Rửa tội của con gái" 3639 3640#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3641msgid "Christening of a grandchild" 3642msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3643 3644#: app/GedcomTag.php:1478 3645msgid "Christening of a granddaughter" 3646msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3647 3648#: app/GedcomTag.php:1489 3649msgctxt "daughter’s daughter" 3650msgid "Christening of a granddaughter" 3651msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3652 3653#: app/GedcomTag.php:1500 3654msgctxt "son’s daughter" 3655msgid "Christening of a granddaughter" 3656msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3657 3658#: app/GedcomTag.php:1474 3659msgid "Christening of a grandson" 3660msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3661 3662#: app/GedcomTag.php:1485 3663msgctxt "daughter’s son" 3664msgid "Christening of a grandson" 3665msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1496 3668msgctxt "son’s son" 3669msgid "Christening of a grandson" 3670msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1507 3673msgid "Christening of a half-brother" 3674msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1514 3677msgid "Christening of a half-sibling" 3678msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1511 3681msgid "Christening of a half-sister" 3682msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:1525 3685msgid "Christening of a sibling" 3686msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3687 3688#: app/GedcomTag.php:1522 3689msgid "Christening of a sister" 3690msgstr "Rửa tội của chị" 3691 3692#: app/GedcomTag.php:1463 3693msgid "Christening of a son" 3694msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3695 3696#. I18N: Name of a country or state 3697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3698msgid "Christmas Island" 3699msgstr "Christmas Island" 3700 3701#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3702msgid "Circumciser" 3703msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3704 3705#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 3706msgid "Citation" 3707msgstr "" 3708 3709#. I18N: gedcom tag PAGE 3710#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3714msgid "Citation details" 3715msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3716 3717#. I18N: gedcom tag CITN 3718#: app/GedcomTag.php:600 3719msgid "Citizenship" 3720msgstr "Quốc Tịch" 3721 3722#. I18N: gedcom tag CITY 3723#: app/GedcomTag.php:603 3724msgid "City" 3725msgstr "Thành-Phố" 3726 3727#. I18N: Location of an LDS church temple 3728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3729msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3730msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3731 3732#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3733msgid "Civil marriage" 3734msgstr "Kết hôn công dân" 3735 3736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3737msgid "Civil registrar" 3738msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3739 3740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3741msgctxt "FEMALE" 3742msgid "Civil registrar" 3743msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3744 3745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3746msgctxt "MALE" 3747msgid "Civil registrar" 3748msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3749 3750#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100 3751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 3752msgid "Clean up data folder" 3753msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3754 3755#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3756#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3757msgid "Cleared but not yet completed" 3758msgstr "Cleared but not yet completed" 3759 3760#. I18N: Name of a module 3761#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93 3762msgid "Clippings cart" 3763msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3764 3765#. I18N: Type of media object 3766#: app/GedcomTag.php:2364 3767msgid "Coat of arms" 3768msgstr "Quân phục" 3769 3770#. I18N: Location of an LDS church temple 3771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3772msgid "Cochabamba, Bolivia" 3773msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3774 3775#. I18N: Name of a country or state 3776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3777msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3778msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3779 3780#. I18N: The name of a colour-scheme 3781#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3782msgid "Coffee and Cream" 3783msgstr "Cà phê và kem" 3784 3785#. I18N: The name of a colour-scheme 3786#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3787msgid "Cold Day" 3788msgstr "Màu Ngày lạnh" 3789 3790#. I18N: Name of a country or state 3791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3792msgid "Colombia" 3793msgstr "Colombia" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3797msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3798msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3802msgid "Columbia River, Washington, United States" 3803msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3807msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3808msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3812msgid "Columbus, Ohio, United States" 3813msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3814 3815#. I18N: gedcom tag COMM 3816#: app/GedcomTag.php:606 3817msgid "Comment" 3818msgstr "Phê Bình" 3819 3820#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 3821#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3822#: resources/views/register-page.phtml:68 3823msgid "Comments" 3824msgstr "Bình Luận" 3825 3826#. I18N: gedcom tag _COML 3827#: app/GedcomTag.php:1529 3828msgid "Common law marriage" 3829msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3830 3831#. I18N: Description of the “Messages” module 3832#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3833msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3834msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3835 3836#. I18N: Name of a country or state 3837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3838msgid "Comoros" 3839msgstr "Komor Adaları" 3840 3841#. I18N: Name of a module/chart 3842#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3843msgid "Compact tree" 3844msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3845 3846#. I18N: %s is an individual’s name 3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3848#, php-format 3849msgid "Compact tree of %s" 3850msgstr "Nén gọi cây %s" 3851 3852#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 3853msgid "Comparison" 3854msgstr "" 3855 3856#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3857#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3858msgid "Completed before 1970; date not available" 3859msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3860 3861#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3862#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3863msgid "Completed; date unknown" 3864msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3865 3866#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 3867msgid "Compress the GEDCOM file" 3868msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 3869 3870#. I18N: gedcom tag CONC 3871#: app/GedcomTag.php:609 3872msgid "Concatenation" 3873msgstr "Liên hệ" 3874 3875#. I18N: gedcom tag CONF 3876#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3877msgid "Confirmation" 3878msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3879 3880#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 3881msgid "Connection to database server" 3882msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3883 3884#. I18N: Name of a module 3885#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 3887msgid "Contact information" 3888msgstr "Thông tin liên hệ" 3889 3890#: resources/views/edit-account-page.phtml:130 3891msgid "Contact method" 3892msgstr "Phương pháp liên hệ" 3893 3894#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618 3895msgid "Contains" 3896msgstr "Chứa" 3897 3898#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3899#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3900#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3901msgid "Content" 3902msgstr "Nội dung" 3903 3904#. I18N: gedcom tag CONT 3905#: app/GedcomTag.php:612 3906msgid "Continued" 3907msgstr "Tiếp tục" 3908 3909#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81 3910#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151 3911#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72 3912#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253 3913#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221 3914#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 3915#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 3916#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 3917#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 3918#: resources/views/admin/components.phtml:12 3919#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 3920#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 3921#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 3922#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 3923#: resources/views/admin/media.phtml:4 3924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 3925#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 3926#: resources/views/admin/modules.phtml:19 3927#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 3928#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 3929#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5 3930#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 3931#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 3932#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 3933#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 3934#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 3935#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 3936#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 3937#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 3938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 3939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3940#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 3941#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 3942#: resources/views/admin/trees.phtml:8 3943#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 3944#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 3945#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 3946#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 3947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 3948#: resources/views/admin/users.phtml:4 3949#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 3950#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 3951#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 3952#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 3953#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 3954#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 3955#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 3956#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 3957#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 3958msgid "Control panel" 3959msgstr "Bảng điều khiển" 3960 3961#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3962#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 3963msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3964msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 3965 3966#. I18N: Name of a country or state 3967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 3968msgid "Cook Islands" 3969msgstr "Cook Islands" 3970 3971#. I18N: Name of a module 3972#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 3973msgid "Cookie warning" 3974msgstr "" 3975 3976#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 3977#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 3978msgid "Cookies" 3979msgstr "bộ nhớ đệm" 3980 3981#. I18N: Location of an LDS church temple 3982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 3983msgid "Copenhagen, Denmark" 3984msgstr "Copenhagen, Denmark" 3985 3986#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 3988msgid "Copy" 3989msgstr "Chép" 3990 3991#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3992#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 3993#, php-format 3994msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3995msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 3996 3997#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 3998msgid "Copy files…" 3999msgstr "Chép tập tin…" 4000 4001#. I18N: gedcom tag COPR 4002#: app/GedcomTag.php:625 4003msgid "Copyright" 4004msgstr "Bản Quyền" 4005 4006#. I18N: Location of an LDS church temple 4007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4008msgid "Cordoba, Argentina" 4009msgstr "Cordoba, Argentina" 4010 4011#. I18N: gedcom tag CORP 4012#: app/GedcomTag.php:628 4013msgid "Corporation" 4014msgstr "Công ty" 4015 4016#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4017msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4018msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4019 4020#. I18N: Name of a country or state 4021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 4022msgid "Costa Rica" 4023msgstr "Costa Rica" 4024 4025#. I18N: Name of a country or state 4026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 4027msgid "Cote d’Ivoire" 4028msgstr "Cote d'Ivoire" 4029 4030#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4031msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4032msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4033 4034#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4035#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 4036msgid "Count the visits to each page" 4037msgstr "" 4038 4039#. I18N: gedcom tag CTRY 4040#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118 4041msgid "Country" 4042msgstr "Nước" 4043 4044#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 4045msgid "Create" 4046msgstr "Tạo" 4047 4048#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468 4049msgid "Create a family" 4050msgstr "" 4051 4052#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 4053msgid "Create a family from existing individuals" 4054msgstr "" 4055 4056#: resources/views/admin/trees.phtml:310 4057msgid "Create a family tree" 4058msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4059 4060#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488 4061#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4062#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 4063msgid "Create a media object" 4064msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4065 4066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4067#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 4068msgid "Create a repository" 4069msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4070 4071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479 4072#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 4073msgid "Create a shared note" 4074msgstr "Tạo ghi chú chung" 4075 4076#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 4077msgid "Create a shared note using the census assistant" 4078msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4079 4080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 4081#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 4082msgid "Create a source" 4083msgstr "Tạo nguồn mới" 4084 4085#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 4086#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 4087msgid "Create a submitter" 4088msgstr "" 4089 4090#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 4091msgid "Create a temporary folder…" 4092msgstr "" 4093 4094#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4095msgid "Create a unique filename" 4096msgstr "" 4097 4098#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523 4099msgid "Create an individual" 4100msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4101 4102#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4103msgid "Create your own chart" 4104msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4105 4106#: resources/views/admin/trees.phtml:376 4107msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4108msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4109 4110#. I18N: gedcom tag CREM 4111#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4117msgid "Cremation" 4118msgstr "Hỏa thiêu" 4119 4120#: app/GedcomTag.php:1632 4121msgid "Cremation of a brother" 4122msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4123 4124#: app/GedcomTag.php:1540 4125msgid "Cremation of a child" 4126msgstr "Hỏa táng con" 4127 4128#: app/GedcomTag.php:1537 4129msgid "Cremation of a daughter" 4130msgstr "Hóa táng con gái" 4131 4132#: app/GedcomTag.php:1621 4133msgid "Cremation of a father" 4134msgstr "Hỏa táng cha" 4135 4136#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 4137msgid "Cremation of a grand-parent" 4138msgstr "Hỏa táng ông" 4139 4140#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 4141msgid "Cremation of a grandchild" 4142msgstr "Hỏa táng cháu" 4143 4144#: app/GedcomTag.php:1548 4145msgid "Cremation of a granddaughter" 4146msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4147 4148#: app/GedcomTag.php:1559 4149msgctxt "daughter’s daughter" 4150msgid "Cremation of a granddaughter" 4151msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4152 4153#: app/GedcomTag.php:1570 4154msgctxt "son’s daughter" 4155msgid "Cremation of a granddaughter" 4156msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4157 4158#: app/GedcomTag.php:1577 4159msgid "Cremation of a grandfather" 4160msgstr "Hỏa táng ông" 4161 4162#: app/GedcomTag.php:1581 4163msgid "Cremation of a grandmother" 4164msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4165 4166#: app/GedcomTag.php:1544 4167msgid "Cremation of a grandson" 4168msgstr "Hỏa táng cháu" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1555 4171msgctxt "daughter’s son" 4172msgid "Cremation of a grandson" 4173msgstr "Hỏa táng cháu" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1566 4176msgctxt "son’s son" 4177msgid "Cremation of a grandson" 4178msgstr "Hỏa táng cháu" 4179 4180#: app/GedcomTag.php:1610 4181msgid "Cremation of a half-brother" 4182msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4183 4184#: app/GedcomTag.php:1617 4185msgid "Cremation of a half-sibling" 4186msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4187 4188#: app/GedcomTag.php:1614 4189msgid "Cremation of a half-sister" 4190msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4191 4192#: app/GedcomTag.php:1643 4193msgid "Cremation of a husband" 4194msgstr "Hỏa táng chồng" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1599 4197msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4198msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4199 4200#: app/GedcomTag.php:1603 4201msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4202msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1625 4205msgid "Cremation of a mother" 4206msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1628 4209msgid "Cremation of a parent" 4210msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1588 4213msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4214msgstr "Hỏa táng ông nội" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1592 4217msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4218msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1639 4221msgid "Cremation of a sibling" 4222msgstr "Hỏa táng anh / em" 4223 4224#: app/GedcomTag.php:1636 4225msgid "Cremation of a sister" 4226msgstr "Hỏa táng của chị" 4227 4228#: app/GedcomTag.php:1533 4229msgid "Cremation of a son" 4230msgstr "Hỏa táng con" 4231 4232#: app/GedcomTag.php:1650 4233msgid "Cremation of a spouse" 4234msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4235 4236#: app/GedcomTag.php:1647 4237msgid "Cremation of a wife" 4238msgstr "Hỏa táng của vợ" 4239 4240#. I18N: Name of a country or state 4241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 4242msgid "Croatia" 4243msgstr "Croatia" 4244 4245#. I18N: Name of a country or state 4246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4247msgid "Cuba" 4248msgstr "Cuba" 4249 4250#. I18N: Location of an LDS church temple 4251#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4252#, fuzzy 4253msgid "Curitiba, Brazil" 4254msgstr "Curitiba, Brazil" 4255 4256#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4257msgid "Custom" 4258msgstr "Tùy thích" 4259 4260#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4261#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4262msgid "Custom event" 4263msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4264 4265#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4266msgid "Custom fact" 4267msgstr "Sự kiện riêng" 4268 4269#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4270msgid "Custom module" 4271msgstr "Mô đun riêng" 4272 4273#. I18N: A configuration setting 4274#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 4275msgid "Custom welcome text" 4276msgstr "Văn bản chào riêng" 4277 4278#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201 4279msgid "Customize this page" 4280msgstr "Tùy biến trang này" 4281 4282#. I18N: Name of a country or state 4283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 4284msgid "Cyprus" 4285msgstr "Cyprus" 4286 4287#. I18N: Name of a country or state 4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4289msgid "Czech Republic" 4290msgstr "Tiệp Khắc" 4291 4292#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4293#: app/GedcomTag.php:1785 4294msgid "DNA markers" 4295msgstr "Chỉ dấu DNA" 4296 4297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4298#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 4299#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 4300msgid "Daitch-Mokotoff" 4301msgstr "Daitch-Mokotoff" 4302 4303#. I18N: Location of an LDS church temple 4304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4305msgid "Dallas, Texas, United States" 4306msgstr "Dallas, Texas, United States" 4307 4308#. I18N: gedcom tag DATA 4309#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 4310msgid "Data" 4311msgstr "dữ liệu" 4312 4313#. I18N: A configuration setting 4314#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4315msgid "Data folder" 4316msgstr "Thư mục dữ kiện" 4317 4318#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 4319#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 4320#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 4321#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 4322msgid "Database connection" 4323msgstr "Kết nối với CSDL" 4324 4325#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 4326#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 4327#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 4328#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 4329msgid "Database name" 4330msgstr "Tên CSDL" 4331 4332#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 4333#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 4334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 4335msgid "Database password" 4336msgstr "Mật khẩu CSDL" 4337 4338#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 4339msgid "Database type" 4340msgstr "" 4341 4342#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 4343#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 4344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 4345msgid "Database user account" 4346msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4347 4348#. I18N: gedcom tag DATE 4349#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4350#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4351#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4352#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4353#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 4354#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4355#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4357#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4358#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4359#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4360#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4361#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4363msgid "Date" 4364msgstr "Ngày Tháng" 4365 4366#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 4367msgid "Date differences" 4368msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4369 4370#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4371#: app/GedcomTag.php:502 4372msgid "Date of LDS baptism" 4373msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4374 4375#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4376#: app/GedcomTag.php:1009 4377msgid "Date of LDS child sealing" 4378msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4379 4380#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4381#: app/GedcomTag.php:701 4382msgid "Date of LDS endowment" 4383msgstr "Ngày tháng LDS" 4384 4385#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4386#: app/GedcomTag.php:752 4387msgid "Date of LDS spouse sealing" 4388msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4389 4390#: app/GedcomTag.php:467 4391msgid "Date of adoption" 4392msgstr "Ngày nhận" 4393 4394#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4395msgid "Date of baptism" 4396msgstr "Ngày rửa tôi" 4397 4398#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4399msgid "Date of bar mitzvah" 4400msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4401 4402#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4403msgid "Date of bat mitzvah" 4404msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4405 4406#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4407#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4408#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4410msgid "Date of birth" 4411msgstr "Ngày sinh" 4412 4413#: app/GedcomTag.php:538 4414msgid "Date of blessing" 4415msgstr "Ngày chúc phúc" 4416 4417#: app/GedcomTag.php:1337 4418msgid "Date of brit milah" 4419msgstr "Ngày Brit Milah" 4420 4421#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4422msgid "Date of burial" 4423msgstr "Ngày chôn" 4424 4425#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4426msgid "Date of christening" 4427msgstr "Ngày rửa tội" 4428 4429#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4430msgid "Date of confirmation" 4431msgstr "Ngày xác nhận" 4432 4433#: app/GedcomTag.php:633 4434msgid "Date of cremation" 4435msgstr "Ngày hỏa táng" 4436 4437#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4440msgid "Date of death" 4441msgstr "Ngày tháng chết" 4442 4443#: app/GedcomTag.php:743 4444msgid "Date of divorce" 4445msgstr "Ngày ly hôn" 4446 4447#: app/GedcomTag.php:693 4448msgid "Date of emigration" 4449msgstr "Ngày nhập cư" 4450 4451#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4452msgid "Date of engagement" 4453msgstr "Ngày đính hôn" 4454 4455#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4456msgid "Date of entry in original source" 4457msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4458 4459#: app/GedcomTag.php:716 4460msgid "Date of event" 4461msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4462 4463#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4464msgid "Date of first communion" 4465msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4466 4467#: app/GedcomTag.php:797 4468msgid "Date of immigration" 4469msgstr "Ngày nhập cư" 4470 4471#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4472#: app/GedcomTag.php:578 4473msgid "Date of last change" 4474msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 4477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4479msgid "Date of marriage" 4480msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4481 4482#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4483msgid "Date of marriage banns" 4484msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4485 4486#: app/GedcomTag.php:874 4487msgid "Date of naturalization" 4488msgstr "Ngày nhập tịch" 4489 4490#: app/GedcomTag.php:912 4491msgid "Date of ordination" 4492msgstr "Ngày thụ chức" 4493 4494#: app/GedcomTag.php:967 4495msgid "Date of residence" 4496msgstr "Ngày cư trú" 4497 4498#: resources/views/help/date.phtml:87 4499msgid "Date period" 4500msgstr "Thời gian ngày tháng" 4501 4502#: resources/views/help/date.phtml:80 4503msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4504msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4505 4506#: resources/views/help/date.phtml:49 4507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 4508msgid "Date range" 4509msgstr "Khoảng thời gian" 4510 4511#: resources/views/help/date.phtml:42 4512msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4513msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4514 4515#: resources/views/admin/users.phtml:20 4516msgid "Date registered" 4517msgstr "Ngày đăng ký" 4518 4519#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 4520msgid "Date sent" 4521msgstr "Ngày gửi" 4522 4523#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 4525#, php-format 4526msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4527msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4528 4529#: resources/views/help/date.phtml:4 4530msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4531msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4532 4533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4537msgid "Daughter" 4538msgstr "Con gái" 4539 4540#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4541#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 4542#, php-format 4543msgid "Daughter of %s" 4544msgstr "Con gái của %s" 4545 4546#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:22 4547msgid "Day" 4548msgstr "ngày" 4549 4550#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402 4551msgid "Day not set" 4552msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4553 4554#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4555#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 4556#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 4557msgid "Day:" 4558msgstr "Ngày:" 4559 4560#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 4561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4562msgid "Dead" 4563msgstr "Tổng số chết" 4564 4565#. I18N: gedcom tag DEAT 4566#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 4567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4570#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 4571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4573#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4574#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4690#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4691msgid "Death" 4692msgstr "Chết" 4693 4694#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 4695msgid "Death by country" 4696msgstr "Chết theo nước" 4697 4698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4699#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4700msgid "Death date range end" 4701msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4702 4703#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4704#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4705msgid "Death date range start" 4706msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu" 4707 4708#: app/GedcomTag.php:1757 4709msgid "Death of a brother" 4710msgstr "Chết của anh /em trai" 4711 4712#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 4713msgid "Death of a child" 4714msgstr "Chết của con" 4715 4716#: app/GedcomTag.php:1662 4717msgid "Death of a daughter" 4718msgstr "Chết của con gái" 4719 4720#: app/GedcomTag.php:1746 4721msgid "Death of a father" 4722msgstr "Tữ của bố" 4723 4724#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 4725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 4726msgid "Death of a grand-parent" 4727msgstr "Chết của ông bà" 4728 4729#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 4730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4731msgid "Death of a grandchild" 4732msgstr "Chết của cháu" 4733 4734#: app/GedcomTag.php:1673 4735msgid "Death of a granddaughter" 4736msgstr "Chết của cháu gái" 4737 4738#: app/GedcomTag.php:1684 4739msgctxt "daughter’s daughter" 4740msgid "Death of a granddaughter" 4741msgstr "Chết của cháu gái" 4742 4743#: app/GedcomTag.php:1695 4744msgctxt "son’s daughter" 4745msgid "Death of a granddaughter" 4746msgstr "Chết của cháu gái" 4747 4748#: app/GedcomTag.php:1702 4749msgid "Death of a grandfather" 4750msgstr "Chết của ông" 4751 4752#: app/GedcomTag.php:1706 4753msgid "Death of a grandmother" 4754msgstr "Chế của bà" 4755 4756#: app/GedcomTag.php:1669 4757msgid "Death of a grandson" 4758msgstr "Chết của cháu" 4759 4760#: app/GedcomTag.php:1680 4761msgctxt "daughter’s son" 4762msgid "Death of a grandson" 4763msgstr "Chết của cháu" 4764 4765#: app/GedcomTag.php:1691 4766msgctxt "son’s son" 4767msgid "Death of a grandson" 4768msgstr "Chết của cháu" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1735 4771msgid "Death of a half-brother" 4772msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1742 4775msgid "Death of a half-sibling" 4776msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4777 4778#: app/GedcomTag.php:1739 4779msgid "Death of a half-sister" 4780msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ" 4781 4782#: app/GedcomTag.php:1768 4783msgid "Death of a husband" 4784msgstr "Chết của chồng" 4785 4786#: app/GedcomTag.php:1724 4787msgid "Death of a maternal grandfather" 4788msgstr "Chết của ông ngoại" 4789 4790#: app/GedcomTag.php:1728 4791msgid "Death of a maternal grandmother" 4792msgstr "Chết của bà ngoại" 4793 4794#: app/GedcomTag.php:1750 4795msgid "Death of a mother" 4796msgstr "Tữ của mẹ" 4797 4798#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 4799msgid "Death of a parent" 4800msgstr "Chết của cha/mẹ" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1713 4803msgid "Death of a paternal grandfather" 4804msgstr "Chết của ông nội" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1717 4807msgid "Death of a paternal grandmother" 4808msgstr "Chết của bà nội" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 4811msgid "Death of a sibling" 4812msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1761 4815msgid "Death of a sister" 4816msgstr "Chết của chị" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1658 4819msgid "Death of a son" 4820msgstr "Chết của con" 4821 4822#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 4823msgid "Death of a spouse" 4824msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4825 4826#: app/GedcomTag.php:1772 4827msgid "Death of a wife" 4828msgstr "Chết của vợ" 4829 4830#. I18N: gedcom tag _DETS 4831#: app/GedcomTag.php:1782 4832msgid "Death of one spouse" 4833msgstr "Chết của một bạn đời" 4834 4835#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4836msgid "Death place contains" 4837msgstr "Nơi mất chứa" 4838 4839#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 4840msgid "Death places" 4841msgstr "Nơi mất" 4842 4843#. I18N: Name of a module/report 4844#: app/Module/DeathReportModule.php:38 4845#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 4846#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4847#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4848msgid "Deaths" 4849msgstr "Mất" 4850 4851#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 4852#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 4853msgid "Deaths by century" 4854msgstr "Số chết theo thế kỷ" 4855 4856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 4857msgctxt "Abbreviation for December" 4858msgid "Dec" 4859msgstr "T12" 4860 4861#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4862#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4863#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:469 4864#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:486 4865msgid "Decade of birth" 4866msgstr "Thập niên sinh" 4867 4868#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:495 4869#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:512 4870msgid "Decade of death" 4871msgstr "Thập niên chết" 4872 4873#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4874#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4875msgid "Decade of marriage" 4876msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 4877 4878#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 4879msgctxt "GENITIVE" 4880msgid "December" 4881msgstr "Tháng Mười Hai" 4882 4883#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 4884msgctxt "INSTRUMENTAL" 4885msgid "December" 4886msgstr "Tháng Mười Hai" 4887 4888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 4889msgctxt "LOCATIVE" 4890msgid "December" 4891msgstr "Tháng Mười Hai" 4892 4893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 4894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 4895#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4896msgctxt "NOMINATIVE" 4897msgid "December" 4898msgstr "Tháng Mười Hai" 4899 4900#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4901#: app/Date/FrenchDate.php:303 4902msgid "Decidi" 4903msgstr "Decidi" 4904 4905#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98 4906msgid "Default chart" 4907msgstr "Biểu đồ mặc định" 4908 4909#: resources/views/admin/trees.phtml:106 4910msgid "Default family tree" 4911msgstr "Cây gia đình mặc định" 4912 4913#. I18N: A configuration setting 4914#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105 4915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 4916#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 4917msgid "Default individual" 4918msgstr "Người mặc định" 4919 4920#. I18N: A configuration setting 4921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 4922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 4923msgid "Default theme" 4924msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 4925 4926#. I18N: gedcom tag _DEG 4927#: app/GedcomTag.php:1779 4928msgid "Degree" 4929msgstr "Bằng Cấp" 4930 4931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4932#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4933#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4934#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4935#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4936#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4937#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4945#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4947msgctxt "font name" 4948msgid "DejaVu" 4949msgstr "Phông chữ DejaVu" 4950 4951#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4952#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 4953#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 4954#: resources/views/admin/locations.phtml:18 4955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 4956#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97 4957#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4958#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4959#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 4960#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 4961#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 4962#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80 4963#: resources/views/media-page.phtml:83 4964#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 4965#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 4966#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 4967#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 4968#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 4969#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 4970#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 4971#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 4972msgid "Delete" 4973msgstr "Xoá" 4974 4975#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 4976msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4977msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 4978 4979#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109 4980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 4981msgid "Delete inactive users" 4982msgstr "Xóa người không hoạt động" 4983 4984#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 4985msgid "Delete old files…" 4986msgstr "" 4987 4988#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 4989msgid "Delete selected messages" 4990msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 4991 4992#: resources/views/admin/modules.phtml:30 4993msgid "Delete the preferences for this module." 4994msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 4995 4996#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 4997msgid "Delete this name" 4998msgstr "Xóa tên" 4999 5000#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 5001msgid "Delete your account" 5002msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5003 5004#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 5005msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5006msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5007 5008#. I18N: Name of a country or state 5009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 5010msgid "Democratic Republic of the Congo" 5011msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5012 5013#. I18N: Name of a country or state 5014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5015msgid "Denmark" 5016msgstr "Đan Mạch" 5017 5018#. I18N: Location of an LDS church temple 5019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5020msgid "Denver, Colorado, United States" 5021msgstr "Denver, Colorado, United States" 5022 5023#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 5024msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5025msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5026 5027#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 5028msgid "Descendant generations" 5029msgstr "Các thế hệ con cháu" 5030 5031#. I18N: gedcom tag DESC 5032#. I18N: Name of a module/chart 5033#. I18N: Name of a module/sidebar 5034#. I18N: Name of a module/report 5035#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5036#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 5037#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 5038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5042msgid "Descendants" 5043msgstr "Con cháu" 5044 5045#. I18N: gedcom tag DESI 5046#: app/GedcomTag.php:664 5047msgid "Descendants interest" 5048msgstr "Quyền lợi con cháu" 5049 5050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5051msgid "Descendants of " 5052msgstr "Con cháu của " 5053 5054#. I18N: %s is an individual’s name 5055#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 5056#, php-format 5057msgid "Descendants of %s" 5058msgstr "Con cháu của %s" 5059 5060#. I18N: gedcom tag DSCR 5061#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 5062#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 5063msgid "Description" 5064msgstr "Mô tả" 5065 5066#. I18N: A configuration setting 5067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 5068msgid "Description META tag" 5069msgstr "Mô tả thẻ META" 5070 5071#. I18N: gedcom tag DEST 5072#: app/GedcomTag.php:667 5073msgid "Destination" 5074msgstr "Mục Tiêu" 5075 5076#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 5077#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 5078#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 5079#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 5080#: resources/views/media-page.phtml:34 5081#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 5082#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 5083#: resources/views/source-page.phtml:33 5084msgid "Details" 5085msgstr "Chi tiết" 5086 5087#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 5088msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5089msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5090 5091#. I18N: Location of an LDS church temple 5092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5093msgid "Detroit, Michigan, United States" 5094msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5095 5096#: app/Date/JalaliDate.php:266 5097msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5098msgid "Dey" 5099msgstr "Dey" 5100 5101#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5102#: app/Date/JalaliDate.php:141 5103msgctxt "GENITIVE" 5104msgid "Dey" 5105msgstr "Tháng Dey" 5106 5107#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5108#: app/Date/JalaliDate.php:231 5109msgctxt "INSTRUMENTAL" 5110msgid "Dey" 5111msgstr "Tháng Dey" 5112 5113#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5114#: app/Date/JalaliDate.php:186 5115msgctxt "LOCATIVE" 5116msgid "Dey" 5117msgstr "Tháng Dey" 5118 5119#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5120#: app/Date/JalaliDate.php:96 5121msgctxt "NOMINATIVE" 5122msgid "Dey" 5123msgstr "Tháng Dey" 5124 5125#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5126#: app/Date/HijriDate.php:148 5127msgctxt "GENITIVE" 5128msgid "Dhu al-Hijjah" 5129msgstr "Dhu al-Hijjah" 5130 5131#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5132#: app/Date/HijriDate.php:238 5133msgctxt "INSTRUMENTAL" 5134msgid "Dhu al-Hijjah" 5135msgstr "Dhu al-Hijjah" 5136 5137#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5138#: app/Date/HijriDate.php:193 5139msgctxt "LOCATIVE" 5140msgid "Dhu al-Hijjah" 5141msgstr "Dhu al-Hijjah" 5142 5143#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5144#: app/Date/HijriDate.php:103 5145msgctxt "NOMINATIVE" 5146msgid "Dhu al-Hijjah" 5147msgstr "Dhu al-Hijjah" 5148 5149#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5150#: app/Date/HijriDate.php:146 5151msgctxt "GENITIVE" 5152msgid "Dhu al-Qi’dah" 5153msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5154 5155#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5156#: app/Date/HijriDate.php:236 5157msgctxt "INSTRUMENTAL" 5158msgid "Dhu al-Qi’dah" 5159msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5160 5161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5162#: app/Date/HijriDate.php:191 5163msgctxt "LOCATIVE" 5164msgid "Dhu al-Qi’dah" 5165msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5166 5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5168#: app/Date/HijriDate.php:101 5169msgctxt "NOMINATIVE" 5170msgid "Dhu al-Qi’dah" 5171msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5172 5173#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5174#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 5175msgid "Died as a child: exempt" 5176msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5177 5178#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5179#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 5180msgid "Died as an infant: exempt" 5181msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 5182 5183#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5184msgid "Differences" 5185msgstr "Các dị biệt" 5186 5187#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 5189msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5190msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5191 5192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5194#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5195msgid "Direct line ancestors" 5196msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5197 5198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5199#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5200#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5201msgid "Direct line ancestors and their families" 5202msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5203 5204#. I18N: %s is a number of records per page 5205#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5206#, php-format 5207msgid "Display %s" 5208msgstr "Hiển thị %s" 5209 5210#. I18N: Description of the “Favorites” module 5211#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5212msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5213msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5214 5215#. I18N: Description of the “Favorites” module 5216#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 5217msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5218msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5219 5220#. I18N: gedcom tag DIV 5221#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 5222#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5223msgid "Divorce" 5224msgstr "Ly Dị" 5225 5226#. I18N: gedcom tag DIVF 5227#: app/GedcomTag.php:673 5228msgid "Divorce filed" 5229msgstr "Ly Thân" 5230 5231#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 5232#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 5233msgid "Divorces by century" 5234msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5235 5236#. I18N: Name of a country or state 5237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 5238msgid "Djibouti" 5239msgstr "Djibouti" 5240 5241#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5242#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 5243msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5244msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5245 5246#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5247#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 5248msgid "Do not seal: unauthorized" 5249msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5250 5251#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 5252msgid "Do not use maps" 5253msgstr "" 5254 5255#. I18N: Type of media object 5256#: app/GedcomTag.php:2367 5257msgid "Document" 5258msgstr "Tài liệu" 5259 5260#. I18N: Name of a country or state 5261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5262msgid "Dominica" 5263msgstr "Dominica" 5264 5265#. I18N: Name of a country or state 5266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5267msgid "Dominican Republic" 5268msgstr "Dominican Republic" 5269 5270#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 5271msgid "Down" 5272msgstr "" 5273 5274#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157 5275#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 5276msgid "Download" 5277msgstr "Tải về" 5278 5279#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 5280#, php-format 5281msgid "Download %s…" 5282msgstr "Tải về %s…" 5283 5284#: resources/views/media-page.phtml:100 5285msgid "Download file" 5286msgstr "File tải về" 5287 5288#. I18N: Location of an LDS church temple 5289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5290#, fuzzy 5291msgid "Draper, Utah, United States" 5292msgstr "Draper, Utah, United States" 5293 5294#. I18N: The second day in the French republican calendar 5295#: app/Date/FrenchDate.php:287 5296msgid "Duodi" 5297msgstr "Duodi" 5298 5299#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133 5300#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330 5301#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442 5302#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209 5303msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5304msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5305 5306#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124 5307#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325 5308#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448 5309#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204 5310msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5311msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5312 5313#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5314msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5315msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5316 5317#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5318msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5319msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5320 5321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5323#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5324#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 5325msgid "Earliest birth" 5326msgstr "Sinh sớm nhất" 5327 5328#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5329#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5330#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5331#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 5332msgid "Earliest death" 5333msgstr "Chết xưa nhất" 5334 5335#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 5336msgid "Earliest divorce" 5337msgstr "Ly dị xưa nhất" 5338 5339#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 5340msgid "Earliest marriage" 5341msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5342 5343#. I18N: Name of a country or state 5344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5345msgid "Ecuador" 5346msgstr "Ecuador" 5347 5348#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774 5349#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264 5350#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265 5351#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 5352#: resources/views/admin/locations.phtml:17 5353#: resources/views/admin/locations.phtml:65 5354#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5355#: resources/views/admin/users.phtml:13 5356#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5357#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5358#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75 5359#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5360#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 5361#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 5362#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 5363#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5364#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 5365#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 5366msgid "Edit" 5367msgstr "Sửa" 5368 5369#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157 5370#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5371msgid "Edit a media file" 5372msgstr "" 5373 5374#. I18N: Options for editing 5375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728 5376#, fuzzy 5377msgid "Edit preferences" 5378msgstr "Chỉnh sửa tùy chọn" 5379 5380#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287 5381#, fuzzy 5382msgid "Edit the FAQ" 5383msgstr "Sửa mục FAQ" 5384 5385#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 5386#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 5387#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 5388msgid "Edit the gender" 5389msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5390 5391#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602 5392#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 5393#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272 5394msgid "Edit the name" 5395msgstr "Sửa Tên" 5396 5397#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204 5398#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262 5399#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:101 5400#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5401#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 5402#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 5403#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 5404#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 5405#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 5406#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 5407#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 5408msgid "Edit the raw GEDCOM" 5409msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5410 5411#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 5412msgid "Edit the shared note" 5413msgstr "Sửa ghi chú chung" 5414 5415#: app/Module/StoriesModule.php:223 5416#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 5417msgid "Edit the story" 5418msgstr "Sửa chuyện" 5419 5420#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306 5421msgid "Edit the user" 5422msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5423 5424#: app/Tree.php:306 5425msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5426msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5427 5428#. I18N: A restriction on editing data 5429#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5430msgid "Editing restriction" 5431msgstr "" 5432 5433#. I18N: Listbox entry; name of a role 5434#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 5435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 5436msgid "Editor" 5437msgstr "Biên tập viên" 5438 5439#. I18N: Location of an LDS church temple 5440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5441msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5442msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5443 5444#. I18N: gedcom tag EDUC 5445#: app/GedcomTag.php:679 5446msgid "Education" 5447msgstr "Học Vấn" 5448 5449#. I18N: Name of a country or state 5450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5451msgid "Egypt" 5452msgstr "Ai Cập" 5453 5454#. I18N: Name of a country or state 5455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 5456msgid "El Salvador" 5457msgstr "El Salvador" 5458 5459#. I18N: Type of media object 5460#: app/GedcomTag.php:2370 5461msgid "Electronic" 5462msgstr "Điện tử" 5463 5464#. I18N: a month in the Jewish calendar 5465#: app/Date/JewishDate.php:210 5466msgctxt "GENITIVE" 5467msgid "Elul" 5468msgstr "Elul" 5469 5470#. I18N: a month in the Jewish calendar 5471#: app/Date/JewishDate.php:316 5472msgctxt "INSTRUMENTAL" 5473msgid "Elul" 5474msgstr "Elul" 5475 5476#. I18N: a month in the Jewish calendar 5477#: app/Date/JewishDate.php:263 5478msgctxt "LOCATIVE" 5479msgid "Elul" 5480msgstr "Elul" 5481 5482#. I18N: a month in the Jewish calendar 5483#: app/Date/JewishDate.php:157 5484msgctxt "NOMINATIVE" 5485msgid "Elul" 5486msgstr "Elul" 5487 5488#. I18N: gedcom tag EMAIL 5489#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5490#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 5491#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 5492#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 5493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 5494#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 5495#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 5496#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 5497#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5498#: resources/views/register-page.phtml:32 5499#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5500msgid "Email address" 5501msgstr "Địa chỉ email" 5502 5503#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting 5504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 5505msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 5506msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 5507 5508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5509msgid "Email verified" 5510msgstr "Email được xác minh" 5511 5512#. I18N: gedcom tag EMIG 5513#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 5514msgid "Emigration" 5515msgstr "Di Cư" 5516 5517#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 5518msgid "Employee" 5519msgstr "Người làm" 5520 5521#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 5522msgctxt "FEMALE" 5523msgid "Employee" 5524msgstr "Người làm" 5525 5526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 5527msgctxt "MALE" 5528msgid "Employee" 5529msgstr "Người làm" 5530 5531#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 5532#: app/GedcomTag.php:977 5533msgid "Employer" 5534msgstr "Chủ" 5535 5536#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 5537msgctxt "FEMALE" 5538msgid "Employer" 5539msgstr "Người chủ" 5540 5541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 5542msgctxt "MALE" 5543msgid "Employer" 5544msgstr "Người chủ" 5545 5546#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152 5547msgid "Empty the clippings cart" 5548msgstr "Giỏ không" 5549 5550#: resources/views/admin/components.phtml:24 5551#: resources/views/admin/components.phtml:63 5552#: resources/views/admin/modules.phtml:54 5553msgid "Enabled" 5554msgstr "Kích hoạt" 5555 5556#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 5558msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5559msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5560 5561#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 5562msgid "End year" 5563msgstr "Năm kết thúc" 5564 5565#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5566msgid "Ending range of change dates" 5567msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5568 5569#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5571msgid "Endowment House" 5572msgstr "Endowment House" 5573 5574#. I18N: gedcom tag ENGA 5575#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5576msgid "Engagement" 5577msgstr "Lễ đính hôn" 5578 5579#. I18N: Name of a country or state 5580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5581msgid "England" 5582msgstr "Anh" 5583 5584#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5585msgid "Enter an optional note about this favorite" 5586msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5587 5588#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 5589msgid "Entire record" 5590msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5591 5592#. I18N: Name of a country or state 5593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 5594msgid "Equatorial Guinea" 5595msgstr "Equatorial Guinea" 5596 5597#. I18N: Name of a country or state 5598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5599msgid "Eritrea" 5600msgstr "Eritrea" 5601 5602#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165 5603#, php-format 5604msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5605msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5606 5607#: app/Date/JalaliDate.php:268 5608msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5609msgid "Esf" 5610msgstr "Est" 5611 5612#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5613#: app/Date/JalaliDate.php:145 5614msgctxt "GENITIVE" 5615msgid "Esfand" 5616msgstr "Tháng Esfand" 5617 5618#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5619#: app/Date/JalaliDate.php:235 5620msgctxt "INSTRUMENTAL" 5621msgid "Esfand" 5622msgstr "Tháng Esfand" 5623 5624#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5625#: app/Date/JalaliDate.php:190 5626msgctxt "LOCATIVE" 5627msgid "Esfand" 5628msgstr "Tháng Esfand" 5629 5630#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5631#: app/Date/JalaliDate.php:100 5632msgctxt "NOMINATIVE" 5633msgid "Esfand" 5634msgstr "Tháng Esfand" 5635 5636#. I18N: A configuration setting 5637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 5638msgid "Estimated dates for birth and death" 5639msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5640 5641#. I18N: Name of a country or state 5642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 5643msgid "Estonia" 5644msgstr "Estonia" 5645 5646#. I18N: Name of a country or state 5647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5648msgid "Ethiopia" 5649msgstr "Ethiopia" 5650 5651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 5652msgid "Europe" 5653msgstr "Châu Âu" 5654 5655#. I18N: gedcom tag EVEN 5656#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5660msgid "Event" 5661msgstr "Sự Kiện" 5662 5663#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5664#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5665#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5666#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5667#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 5668msgid "Events" 5669msgstr "Sự kiện" 5670 5671#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 5672msgid "Events in countries" 5673msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5674 5675#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5676msgid "Events of close relatives" 5677msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5678 5679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 5680msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5681msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5682 5683#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616 5684msgid "Exact" 5685msgstr "Chính xác" 5686 5687#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601 5688msgid "Exact date" 5689msgstr "Ngày chính xác" 5690 5691#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 5692msgid "Exact text" 5693msgstr "Từ chính xác" 5694 5695#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 5696#, php-format 5697msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5698msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5699 5700#: resources/views/admin/media.phtml:58 5701msgid "Exclude subfolders" 5702msgstr "Không tính các thư mục con" 5703 5704#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5705#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 5706msgid "Excluded from this submission" 5707msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5708 5709#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5710#: resources/views/register-page.phtml:71 5711msgid "Explain why you are requesting an account." 5712msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5713 5714#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5715msgid "Export" 5716msgstr "Xuất" 5717 5718#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424 5719msgid "Export a GEDCOM file" 5720msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5721 5722#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 5723msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5724msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5725 5726#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 5727#, fuzzy 5728msgid "Export preferences" 5729msgstr "Các tùy chọn xuất" 5730 5731#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 5733msgid "Extend privacy to dead individuals" 5734msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết" 5735 5736#. I18N: “External files” are stored on other computers 5737#: resources/views/admin/media.phtml:27 5738msgid "External files" 5739msgstr "Tập tin bên ngoài" 5740 5741#: resources/views/admin/media.phtml:62 5742msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5743msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5744 5745#. I18N: Name of a module/sidebar 5746#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 5747msgid "Extra information" 5748msgstr "Thông tin thêm" 5749 5750#. I18N: gedcom tag _EYEC 5751#: app/GedcomTag.php:1791 5752msgid "Eye color" 5753msgstr "Màu mắt" 5754 5755#. I18N: Name of a theme. 5756#: app/Module/FabTheme.php:37 5757msgid "F.A.B." 5758msgstr "F.A.B." 5759 5760#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46 5762msgid "FAQ" 5763msgstr "Câu hỏi thông thường" 5764 5765#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5766#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 5767#, fuzzy 5768msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5769msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v…" 5770 5771#. I18N: gedcom tag FACT 5772#: app/GedcomTag.php:723 5773msgid "Fact" 5774msgstr "Sự Kiện" 5775 5776#: app/GedcomTag.php:1793 5777msgid "Fact 1" 5778msgstr "Sự kiện 1" 5779 5780#: app/GedcomTag.php:1811 5781msgid "Fact 10" 5782msgstr "Sự kiện 10" 5783 5784#: app/GedcomTag.php:1813 5785msgid "Fact 11" 5786msgstr "Sự kiện 11" 5787 5788#: app/GedcomTag.php:1815 5789msgid "Fact 12" 5790msgstr "Sự kiện 12" 5791 5792#: app/GedcomTag.php:1817 5793msgid "Fact 13" 5794msgstr "Sự kiện 13" 5795 5796#: app/GedcomTag.php:1795 5797msgid "Fact 2" 5798msgstr "Sự kiện 2" 5799 5800#: app/GedcomTag.php:1797 5801msgid "Fact 3" 5802msgstr "Sự kiện 3" 5803 5804#: app/GedcomTag.php:1799 5805msgid "Fact 4" 5806msgstr "Sự kiện 4" 5807 5808#: app/GedcomTag.php:1801 5809msgid "Fact 5" 5810msgstr "Sự kiện 5" 5811 5812#: app/GedcomTag.php:1803 5813msgid "Fact 6" 5814msgstr "Sự kiện 6" 5815 5816#: app/GedcomTag.php:1805 5817msgid "Fact 7" 5818msgstr "Sự kiện 7" 5819 5820#: app/GedcomTag.php:1807 5821msgid "Fact 8" 5822msgstr "Sự kiện 8" 5823 5824#: app/GedcomTag.php:1809 5825msgid "Fact 9" 5826msgstr "Sự kiện 9" 5827 5828#. I18N: A configuration setting 5829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 5830msgid "Fact icons" 5831msgstr "Biểu tượng sự kiện" 5832 5833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 5834#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5835msgid "Fact or event" 5836msgstr "Sự kiện hay biến cố" 5837 5838#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 5840#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 5841#: resources/views/family-page.phtml:48 5842#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5845msgid "Facts and events" 5846msgstr "Sự kiện và số liệu" 5847 5848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 5849msgid "Facts for family records" 5850msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 5851 5852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 5853msgid "Facts for individual records" 5854msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 5855 5856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 5857msgid "Facts for new families" 5858msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 5859 5860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 5861msgid "Facts for new individuals" 5862msgstr "Sự kiện cho người mới" 5863 5864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879 5865msgid "Facts for repository records" 5866msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 5867 5868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838 5869msgid "Facts for source records" 5870msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 5871 5872#. I18N: Name of a country or state 5873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 5874msgid "Falkland Islands" 5875msgstr "Falkland Islands" 5876 5877#. I18N: Name of a module/list 5878#. I18N: Name of a module 5879#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053 5880#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340 5881#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 5882#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 5883#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 5884#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 5885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 5886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 5887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 5888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716 5889#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 5890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 5891#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 5892#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 5893#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 5894#: resources/views/lists/notes-table.phtml:79 5895#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 5896#: resources/views/media-page.phtml:45 5897#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5898#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5899#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5900#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 5901#: resources/views/place-sidebar.phtml:32 5902#: resources/views/search-general-page.phtml:37 5903#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 5904#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5906msgid "Families" 5907msgstr "Gia đình" 5908 5909#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 5910#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 5911msgid "Families with sources" 5912msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 5913 5914#. I18N: gedcom tag FAM 5915#. I18N: Name of a module/report 5916#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 5917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 5918#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5919#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5920#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5921#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5922#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5923#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5924#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5930msgid "Family" 5931msgstr "Gia đình" 5932 5933#. I18N: gedcom tag FAMC 5934#: app/GedcomTag.php:731 5935msgid "Family as a child" 5936msgstr "Gia Đình của Con" 5937 5938#. I18N: gedcom tag FAMS 5939#: app/GedcomTag.php:737 5940msgid "Family as a spouse" 5941msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 5942 5943#. I18N: Name of a module/chart 5944#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 5945msgid "Family book" 5946msgstr "Gia phả" 5947 5948#. I18N: %s is an individual’s name 5949#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 5950#, php-format 5951msgid "Family book of %s" 5952msgstr "Gia phả của %s" 5953 5954#. I18N: gedcom tag FAMF 5955#: app/GedcomTag.php:734 5956msgid "Family file" 5957msgstr "File gia đình" 5958 5959#. I18N: Name of a module/sidebar 5960#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 5961msgid "Family navigator" 5962msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 5963 5964#. I18N: Description of the “News” module 5965#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46 5966msgid "Family news and site announcements." 5967msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 5968 5969#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5970#, php-format 5971msgid "Family of %s" 5972msgstr "Gia đình của %s" 5973 5974#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 5975#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 5976#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 5977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 5978#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 5979#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 5980#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 5981#: resources/views/admin/trees.phtml:50 5982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 5983#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 5984#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 5985#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 5986#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 5987#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 5988msgid "Family tree" 5989msgstr "Cây gia đình" 5990 5991#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 5992#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355 5993msgid "Family tree clippings cart" 5994msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 5995 5996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23 5997#: resources/views/admin/trees.phtml:320 5998msgid "Family tree title" 5999msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6000 6001#. I18N: Name of a module 6002#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 6003#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 6004#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 6005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 6006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 6007#: resources/views/search-general-page.phtml:69 6008#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 6009msgid "Family trees" 6010msgstr "Các cây gia đình" 6011 6012#. I18N: %s is the spouse name 6013#: app/Individual.php:1103 6014#, php-format 6015msgid "Family with %s" 6016msgstr "Gia đình với %s" 6017 6018#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6019msgid "Family with adoptive parents" 6020msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6021 6022#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6023msgid "Family with foster parents" 6024msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6025 6026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6028msgid "Family with husband" 6029msgstr "Gia đình và chồng" 6030 6031#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6032#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6034msgid "Family with parents" 6035msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6036 6037#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6038#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 6039msgid "Family with rada parents" 6040msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6041 6042#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6043#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 6044msgid "Family with sealing parents" 6045msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6046 6047#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 resources/views/chart-box.phtml:34 6048msgid "Family with spouse" 6049msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6050 6051#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6052#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6053#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6054msgid "Family with the most children" 6055msgstr "Gia đình đông con nhất" 6056 6057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6059msgid "Family with wife" 6060msgstr "Gia đình có vợ" 6061 6062#. I18N: Name of a module/chart 6063#: app/Module/FanChartModule.php:62 6064msgid "Fan chart" 6065msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6066 6067#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6068#: app/Module/FanChartModule.php:108 6069#, php-format 6070msgid "Fan chart of %s" 6071msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6072 6073#: app/Date/JalaliDate.php:257 6074msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6075msgid "Far" 6076msgstr "Far" 6077 6078#. I18N: Name of a country or state 6079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6080msgid "Faroe Islands" 6081msgstr "Faroe Islands" 6082 6083#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6084#: app/Date/JalaliDate.php:123 6085msgctxt "GENITIVE" 6086msgid "Farvardin" 6087msgstr "Tháng Farvardin" 6088 6089#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6090#: app/Date/JalaliDate.php:213 6091msgctxt "INSTRUMENTAL" 6092msgid "Farvardin" 6093msgstr "Tháng Farvardin" 6094 6095#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6096#: app/Date/JalaliDate.php:168 6097msgctxt "LOCATIVE" 6098msgid "Farvardin" 6099msgstr "Tháng Farvardin" 6100 6101#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6102#: app/Date/JalaliDate.php:78 6103msgctxt "NOMINATIVE" 6104msgid "Farvardin" 6105msgstr "Tháng Farvardin" 6106 6107#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 6108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6114msgid "Father" 6115msgstr "Bố" 6116 6117#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6118#: app/Individual.php:1138 6119#, php-format 6120msgid "Father: %s" 6121msgstr "Cha: %s" 6122 6123#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 6124msgid "Father’s age" 6125msgstr "Tuổi cha" 6126 6127#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6128#: app/Individual.php:1064 6129#, php-format 6130msgid "Father’s family with %s" 6131msgstr "Gia đình cha với %s" 6132 6133#. I18N: A step-family. 6134#: app/Individual.php:1068 6135msgid "Father’s family with an unknown individual" 6136msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6137 6138#. I18N: Name of a module 6139#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6140#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 6141msgid "Favorites" 6142msgstr "Mục yêu thích" 6143 6144#. I18N: gedcom tag FAX 6145#: app/GedcomTag.php:758 6146msgid "Fax" 6147msgstr "Số fax" 6148 6149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 6150msgctxt "Abbreviation for February" 6151msgid "Feb" 6152msgstr "TH2" 6153 6154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 6155msgctxt "GENITIVE" 6156msgid "February" 6157msgstr "Tháng Hai" 6158 6159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 6160msgctxt "INSTRUMENTAL" 6161msgid "February" 6162msgstr "Tháng Hai" 6163 6164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 6165msgctxt "LOCATIVE" 6166msgid "February" 6167msgstr "Tháng Hai" 6168 6169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 6170#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 6171#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6172msgctxt "NOMINATIVE" 6173msgid "February" 6174msgstr "Tháng Hai" 6175 6176#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 6177#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305 6178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774 6179msgid "Female" 6180msgstr "Nữ" 6181 6182#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 6183#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 6184#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 6185#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6186#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6187#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6188#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6192#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6193#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6194#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6195#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6196#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 6197#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 6198#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 6199msgid "Females" 6200msgstr "Nữ" 6201 6202#. I18N: Name of a country or state 6203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6204msgid "Fiji" 6205msgstr "Fiji" 6206 6207#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 6208msgid "File size" 6209msgstr "Kích cỡ file" 6210 6211#: app/Functions/Functions.php:42 6212msgid "File successfully uploaded" 6213msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6214 6215#. I18N: gedcom tag FILE 6216#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6217msgid "Filename" 6218msgstr "Tên file" 6219 6220#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 6221#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6222msgid "Filename on server" 6223msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6224 6225#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 6226#, php-format 6227msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6228msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6229 6230#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 6231#, php-format 6232msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6233msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6234 6235#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 6236msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6237msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6238 6239#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 6240#, php-format 6241msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6242msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6243 6244#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6245msgid "Filter" 6246msgstr "Lọc" 6247 6248#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6249msgid "Find a source" 6250msgstr "Tìm một nguồn" 6251 6252#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6253#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6254#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6255#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6256msgid "Find a special character" 6257msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6258 6259#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611 6260msgid "Find all possible relationships" 6261msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6262 6263#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150 6264msgid "Find any relationship" 6265msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6266 6267#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408 6268#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6269msgid "Find duplicates" 6270msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6271 6272#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613 6273msgid "Find other relationships" 6274msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6275 6276#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 6277#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43 6278msgid "Find relationships via ancestors" 6279msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6280 6281#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617 6282#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57 6283msgid "Find the closest relationships" 6284msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6285 6286#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 6287#: resources/views/admin/trees.phtml:173 6288msgid "Find unrelated individuals" 6289msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6290 6291#. I18N: Name of a country or state 6292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 6293msgid "Finland" 6294msgstr "Phần Lan" 6295 6296#. I18N: gedcom tag FCOM 6297#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6298msgid "First communion" 6299msgstr "Rước lễ lần đầu" 6300 6301#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 6302msgid "First event" 6303msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6304 6305#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 6306msgid "First record" 6307msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6308 6309#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6310msgid "Fix name slashes and spaces" 6311msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6312 6313#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30 6314#: resources/views/admin/locations.phtml:16 6315msgid "Flag" 6316msgstr "Cờ" 6317 6318#: resources/views/admin/locations.phtml:60 6319#, php-format 6320msgid "Flag of %s" 6321msgstr "" 6322 6323#. I18N: Name of a country or state 6324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6325msgid "Flanders" 6326msgstr "Flanders" 6327 6328#. I18N: a month in the French republican calendar 6329#: app/Date/FrenchDate.php:147 6330msgctxt "GENITIVE" 6331msgid "Floreal" 6332msgstr "Floréal" 6333 6334#. I18N: a month in the French republican calendar 6335#: app/Date/FrenchDate.php:241 6336msgctxt "INSTRUMENTAL" 6337msgid "Floreal" 6338msgstr "Floréal" 6339 6340#. I18N: a month in the French republican calendar 6341#: app/Date/FrenchDate.php:194 6342msgctxt "LOCATIVE" 6343msgid "Floreal" 6344msgstr "Floréal" 6345 6346#. I18N: a month in the French republican calendar 6347#: app/Date/FrenchDate.php:100 6348msgctxt "NOMINATIVE" 6349msgid "Floreal" 6350msgstr "Floréal" 6351 6352#: resources/views/media-list-page.phtml:22 6353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6354msgid "Folder" 6355msgstr "Thư mục" 6356 6357#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6358msgid "Folder name on server" 6359msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6360 6361#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:11 6362#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 6363#, fuzzy 6364msgid "Follow this link to verify your email address." 6365msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết sau đây và điền vào số liệu yêu cầu để xác nhận yêu cầu của bạn và địa chỉ email của bạn." 6366 6367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6369#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6370#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6371#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6372#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6373#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6374#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6375#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6378#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6379#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6380#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6381#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6382#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6383msgid "Font" 6384msgstr "Phông" 6385 6386#: resources/views/admin/modules.phtml:217 6387#: resources/views/admin/modules.phtml:220 6388msgid "Footer" 6389msgstr "" 6390 6391#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 6393#: resources/views/admin/modules.phtml:91 6394#: resources/views/admin/modules.phtml:93 6395msgid "Footers" 6396msgstr "" 6397 6398#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6399#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 6400#, php-format 6401msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6402msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6403 6404#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6405msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6406msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6407 6408#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 6409#, php-format 6410msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6411msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6412 6413#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 6414#, php-format 6415msgid "For technical support and information contact %s." 6416msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6417 6418#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 6419#, php-format 6420msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6421msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6422 6423#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6424#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 6425msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6426msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6427 6428#: resources/views/login-page.phtml:53 6429#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:27 6430msgid "Forgot password?" 6431msgstr "Quên mật khẩu?" 6432 6433#. I18N: gedcom tag FORM 6434#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 6435#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6436#: resources/views/help/date.phtml:128 6437msgid "Format" 6438msgstr "Mẫu" 6439 6440#. I18N: A configuration setting 6441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 6442msgid "Format text and notes" 6443msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6444 6445#. I18N: Location of an LDS church temple 6446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6447msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6448msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6449 6450#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 6451msgctxt "Female pedigree" 6452msgid "Foster" 6453msgstr "Cha/ mẹ kế" 6454 6455#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 6456msgctxt "Male pedigree" 6457msgid "Foster" 6458msgstr "Cha/ mẹ kế" 6459 6460#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 6461msgctxt "Pedigree" 6462msgid "Foster" 6463msgstr "Cha/ mẹ kế" 6464 6465#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 6466msgid "Foster child" 6467msgstr "Con nuôi" 6468 6469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 6470msgid "Foster father" 6471msgstr "Cha nuôi" 6472 6473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 6474msgid "Foster mother" 6475msgstr "Mẹ nuôi" 6476 6477#. I18N: Name of a country or state 6478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6479msgid "France" 6480msgstr "Pháp" 6481 6482#. I18N: Location of an LDS church temple 6483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6484msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6485msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6486 6487#. I18N: Location of an LDS church temple 6488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6489msgid "Freiburg, Germany" 6490msgstr "Freiburg, Germany" 6491 6492#. I18N: The French calendar 6493#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 6494msgid "French" 6495msgstr "Tiếng Pháp" 6496 6497#. I18N: Name of a country or state 6498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6499msgid "French Guiana" 6500msgstr "French Guiana" 6501 6502#. I18N: Name of a country or state 6503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 6504msgid "French Polynesia" 6505msgstr "French Polynesia" 6506 6507#. I18N: Name of a country or state 6508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 6509msgid "French Southern Territories" 6510msgstr "French Southern Territories" 6511 6512#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119 6513#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364 6514#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 6515msgid "Frequently asked questions" 6516msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6517 6518#. I18N: Location of an LDS church temple 6519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6520msgid "Fresno, California, United States" 6521msgstr "Fresno, California, United States" 6522 6523#. I18N: abbreviation for Friday 6524#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 6525#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6526msgid "Fri" 6527msgstr "T6" 6528 6529#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 6530msgid "Friday" 6531msgstr "Thứ Sáu" 6532 6533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 6534msgid "Friend" 6535msgstr "Bạn" 6536 6537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 6538msgctxt "FEMALE" 6539msgid "Friend" 6540msgstr "Bạn bè" 6541 6542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6543msgctxt "MALE" 6544msgid "Friend" 6545msgstr "Bạn" 6546 6547#. I18N: a month in the French republican calendar 6548#: app/Date/FrenchDate.php:137 6549msgctxt "GENITIVE" 6550msgid "Frimaire" 6551msgstr "Frimaire" 6552 6553#. I18N: a month in the French republican calendar 6554#: app/Date/FrenchDate.php:231 6555msgctxt "INSTRUMENTAL" 6556msgid "Frimaire" 6557msgstr "Frimaire" 6558 6559#. I18N: a month in the French republican calendar 6560#: app/Date/FrenchDate.php:184 6561msgctxt "LOCATIVE" 6562msgid "Frimaire" 6563msgstr "Frimaire" 6564 6565#. I18N: a month in the French republican calendar 6566#: app/Date/FrenchDate.php:89 6567msgctxt "NOMINATIVE" 6568msgid "Frimaire" 6569msgstr "Frimaire" 6570 6571#. I18N: From date1 (To date2) 6572#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6573#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 6574#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 6575#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 6576#: resources/views/message-page.phtml:12 6577msgid "From" 6578msgstr "Từ" 6579 6580#. I18N: a month in the French republican calendar 6581#: app/Date/FrenchDate.php:155 6582msgctxt "GENITIVE" 6583msgid "Fructidor" 6584msgstr "Fructidor" 6585 6586#. I18N: a month in the French republican calendar 6587#: app/Date/FrenchDate.php:249 6588msgctxt "INSTRUMENTAL" 6589msgid "Fructidor" 6590msgstr "Fructidor" 6591 6592#. I18N: a month in the French republican calendar 6593#: app/Date/FrenchDate.php:202 6594msgctxt "LOCATIVE" 6595msgid "Fructidor" 6596msgstr "Fructidor" 6597 6598#. I18N: a month in the French republican calendar 6599#: app/Date/FrenchDate.php:108 6600msgctxt "NOMINATIVE" 6601msgid "Fructidor" 6602msgstr "Fructidor" 6603 6604#. I18N: Location of an LDS church temple 6605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6606msgid "Fukuoka, Japan" 6607msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6608 6609#. I18N: gedcom tag _FNRL 6610#: app/GedcomTag.php:1820 6611msgid "Funeral" 6612msgstr "Tang lể" 6613 6614#. I18N: A configuration setting 6615#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 6616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:702 6617msgid "GEDCOM errors" 6618msgstr "Lỗi GEDCOM" 6619 6620#. I18N: gedcom tag GEDC 6621#. I18N: gedcom tag _GEDF 6622#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 6623#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6624msgid "GEDCOM file" 6625msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6626 6627#. I18N: Name of a country or state 6628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6629msgid "Gabon" 6630msgstr "Gabon" 6631 6632#. I18N: Name of a country or state 6633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6634msgid "Gambia" 6635msgstr "Gambia" 6636 6637#. I18N: gedcom tag SEX 6638#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329 6639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6644msgid "Gender" 6645msgstr "Giới tính" 6646 6647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6648msgid "Genealogy" 6649msgstr "" 6650 6651#. I18N: A configuration setting 6652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 6653msgid "Genealogy contact" 6654msgstr "Liên hệ gia phả" 6655 6656#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6657#: resources/views/admin/trees.phtml:126 6658msgid "Genealogy data" 6659msgstr "Dữ liệu gia phả" 6660 6661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18 6662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 6663msgid "General" 6664msgstr "Tổng quát" 6665 6666#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254 6667#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 6668msgid "General search" 6669msgstr "Tìm tổng quát" 6670 6671#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6672#: app/Module/SiteMapModule.php:56 6673msgid "Generate sitemap files for search engines." 6674msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6675 6676#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6677#: app/Report/AbstractReport.php:284 6678#, php-format 6679msgid "Generated by %s" 6680msgstr "Tạo bởi %s" 6681 6682#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368 6683msgid "Generation" 6684msgstr "Thế hệ" 6685 6686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6688msgid "Generation " 6689msgstr "Thế hệ " 6690 6691#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 6692#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6693#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 6694#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6695#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6696#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 6697#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6702msgid "Generations" 6703msgstr "Thế hệ" 6704 6705#. I18N: gedcom tag ANCE 6706#: app/GedcomTag.php:484 6707msgid "Generations of ancestors" 6708msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6709 6710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 6711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6712msgid "Geographic area" 6713msgstr "Vùng địa lý" 6714 6715#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70 6716#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254 6717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 6718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 6719msgid "Geographic data" 6720msgstr "Dữ liệu địa lý" 6721 6722#. I18N: Name of a country or state 6723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6724msgid "Georgia" 6725msgstr "Georgia" 6726 6727#. I18N: Name of a country or state 6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 6729msgid "Germany" 6730msgstr "Đức" 6731 6732#. I18N: a month in the French republican calendar 6733#: app/Date/FrenchDate.php:145 6734msgctxt "GENITIVE" 6735msgid "Germinal" 6736msgstr "Germinal" 6737 6738#. I18N: a month in the French republican calendar 6739#: app/Date/FrenchDate.php:239 6740msgctxt "INSTRUMENTAL" 6741msgid "Germinal" 6742msgstr "Germinal" 6743 6744#. I18N: a month in the French republican calendar 6745#: app/Date/FrenchDate.php:192 6746msgctxt "LOCATIVE" 6747msgid "Germinal" 6748msgstr "Germinal" 6749 6750#. I18N: a month in the French republican calendar 6751#. I18N: a month in the French republican calendar 6752#: app/Date/FrenchDate.php:98 6753msgctxt "NOMINATIVE" 6754msgid "Germinal" 6755msgstr "Germinal" 6756 6757#. I18N: Name of a country or state 6758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6759msgid "Ghana" 6760msgstr "Ghana" 6761 6762#. I18N: Name of a country or state 6763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6764msgid "Gibraltar" 6765msgstr "Gibraltar" 6766 6767#. I18N: Location of an LDS church temple 6768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6769#, fuzzy 6770msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6771msgstr "Gila Valley, Arizona, United States" 6772 6773#. I18N: Location of an LDS church temple 6774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6775#, fuzzy 6776msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6777msgstr "Gilbert, Arizona, United States" 6778 6779#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6780#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 6781msgid "Given name" 6782msgstr "Tên" 6783 6784#. I18N: gedcom tag GIVN 6785#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6786#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6787#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6789msgid "Given names" 6790msgstr "Tên" 6791 6792#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 6793msgid "Godchild" 6794msgstr "Con trai đỡ đầu" 6795 6796#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 6797msgid "Goddaughter" 6798msgstr "Con gái đỡ đầu" 6799 6800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 6801msgid "Godfather" 6802msgstr "Cha đỡ đầu" 6803 6804#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 6805msgid "Godmother" 6806msgstr "Mẹ đỡ đầu" 6807 6808#. I18N: gedcom tag _GODP 6809#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 6810msgid "Godparent" 6811msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 6812 6813#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 6814msgid "Godson" 6815msgstr "Con đỡ đầu" 6816 6817#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 6818msgid "Google Maps™" 6819msgstr "Google Maps™" 6820 6821#. I18N: gedcom tag GRAD 6822#: app/GedcomTag.php:783 6823msgid "Graduation" 6824msgstr "Tốt nghiệp" 6825 6826#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 6827msgid "Greatest age at death" 6828msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết" 6829 6830#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 6831msgid "Greatest age between siblings" 6832msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 6833 6834#. I18N: Name of a country or state 6835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 6836msgid "Greece" 6837msgstr "Hi Lạp" 6838 6839#. I18N: The name of a colour-scheme 6840#: app/Module/ColorsTheme.php:117 6841msgid "Green Beam" 6842msgstr "Tia sáng xanh" 6843 6844#. I18N: Name of a country or state 6845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6846msgid "Greenland" 6847msgstr "Greenland" 6848 6849#. I18N: The gregorian calendar 6850#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246 6851msgid "Gregorian" 6852msgstr "Lịch Gregory" 6853 6854#. I18N: Name of a country or state 6855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6856msgid "Grenada" 6857msgstr "Grenada" 6858 6859#. I18N: Location of an LDS church temple 6860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6861msgid "Guadalajara, Mexico" 6862msgstr "Guadalajara, Mexico" 6863 6864#. I18N: Name of a country or state 6865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6866msgid "Guadeloupe" 6867msgstr "Guadeloupe" 6868 6869#. I18N: Name of a country or state 6870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6871msgid "Guam" 6872msgstr "Guam" 6873 6874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 6875msgid "Guardian" 6876msgstr "Người bảo vệ" 6877 6878#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 6879msgctxt "FEMALE" 6880msgid "Guardian" 6881msgstr "Người bảo vệ" 6882 6883#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 6884msgctxt "MALE" 6885msgid "Guardian" 6886msgstr "Người bảo hộ" 6887 6888#. I18N: Name of a country or state 6889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6890msgid "Guatemala" 6891msgstr "Guatemala" 6892 6893#. I18N: Location of an LDS church temple 6894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6895msgid "Guatemala City, Guatemala" 6896msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6897 6898#. I18N: Location of an LDS church temple 6899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6900msgid "Guayaquil, Ecuador" 6901msgstr "Guayaquil, Ecuador" 6902 6903#. I18N: Name of a country or state 6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6905msgid "Guernsey" 6906msgstr "Guernsey" 6907 6908#. I18N: Name of a country or state 6909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6910msgid "Guinea" 6911msgstr "Guinea" 6912 6913#. I18N: Name of a country or state 6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6915msgid "Guinea-Bissau" 6916msgstr "Guinea-Bissau" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6920msgid "Guyana" 6921msgstr "Guyana" 6922 6923#. I18N: Name of a module 6924#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43 6925msgid "HTML" 6926msgstr "Khối HTML" 6927 6928#. I18N: gedcom tag _HAIR 6929#: app/GedcomTag.php:1832 6930msgid "Hair color" 6931msgstr "Màu tóc" 6932 6933#. I18N: Name of a country or state 6934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 6935msgid "Haiti" 6936msgstr "Haiti" 6937 6938#. I18N: Location of an LDS church temple 6939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6940msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6941msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6942 6943#. I18N: Location of an LDS church temple 6944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6945msgid "Hamilton, New Zealand" 6946msgstr "Hamilton, New Zealand" 6947 6948#. I18N: Location of an LDS church temple 6949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6950msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6951msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 6952 6953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6954msgid "He " 6955msgstr "Ông " 6956 6957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6958msgid "He died" 6959msgstr "Ông mất" 6960 6961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6963msgid "He married" 6964msgstr "Ông kết hôn" 6965 6966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6967msgid "He resided at" 6968msgstr "Ông sống tại" 6969 6970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6971msgid "He was born" 6972msgstr "Ông sinh năm" 6973 6974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6975msgid "He was buried" 6976msgstr "Ông được chôn cất" 6977 6978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6979msgid "He was christened" 6980msgstr "Ông được rửa tội" 6981 6982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6983msgid "He was cremated" 6984msgstr "Ông được hỏa táng" 6985 6986#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 6987msgid "Head of household" 6988msgstr "Trưởng hộ" 6989 6990#. I18N: gedcom tag HEAD 6991#: app/GedcomTag.php:786 6992msgid "Header" 6993msgstr "Đầu" 6994 6995#. I18N: Name of a country or state 6996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 6997msgid "Heard Island and McDonald Islands" 6998msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 6999 7000#. I18N: gedcom tag _HEB 7001#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 7002msgid "Hebrew" 7003msgstr "Hê-brơ" 7004 7005#. I18N: gedcom tag _HNM 7006#: app/GedcomTag.php:1841 7007msgid "Hebrew name" 7008msgstr "Tên Do Thái" 7009 7010#. I18N: gedcom tag _HEIG 7011#: app/GedcomTag.php:1838 7012msgid "Height" 7013msgstr "Chiều cao" 7014 7015#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:3 7016#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:3 7017#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7018#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:3 7019#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7020#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:3 7021#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2 7022#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:3 7023#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 7024#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:3 7025#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 7026#, php-format 7027msgid "Hello %s…" 7028msgstr "Chào %s …" 7029 7030#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7031#, php-format 7032msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7033msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7034 7035#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:3 7036#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7037#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:3 7038#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7039msgid "Hello administrator…" 7040msgstr "Xin chào quản trị…" 7041 7042#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 7043#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257 7044msgid "Help" 7045msgstr "Hướng dẫn" 7046 7047#. I18N: Location of an LDS church temple 7048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7049msgid "Helsinki, Finland" 7050msgstr "Helsinki, Finland" 7051 7052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7054#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7056#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7057#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7065#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7068msgctxt "font name" 7069msgid "Helvetica" 7070msgstr "Phông chữ Helvetica" 7071 7072#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7073msgid "Her occupation was" 7074msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7075 7076#. I18N: Location of an LDS church temple 7077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7078msgid "Hermosillo, Mexico" 7079msgstr "Hermosillo, Mexico" 7080 7081#. I18N: a month in the Jewish calendar 7082#: app/Date/JewishDate.php:186 7083msgctxt "GENITIVE" 7084msgid "Heshvan" 7085msgstr "Heshvan" 7086 7087#. I18N: a month in the Jewish calendar 7088#: app/Date/JewishDate.php:292 7089msgctxt "INSTRUMENTAL" 7090msgid "Heshvan" 7091msgstr "Heshvan" 7092 7093#. I18N: a month in the Jewish calendar 7094#: app/Date/JewishDate.php:239 7095msgctxt "LOCATIVE" 7096msgid "Heshvan" 7097msgstr "Heshvan" 7098 7099#. I18N: a month in the Jewish calendar 7100#: app/Date/JewishDate.php:133 7101msgctxt "NOMINATIVE" 7102msgid "Heshvan" 7103msgstr "Heshvan" 7104 7105#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252 7106#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369 7107#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 7108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 7109msgid "Hide from everyone" 7110msgstr "Che tất cả mọi người" 7111 7112#. I18N: gedcom tag _PRIM 7113#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7115msgid "Highlighted image" 7116msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7117 7118#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7119#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 7120msgid "Hijri" 7121msgstr "Tiếng Hijri" 7122 7123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7124msgid "His occupation was" 7125msgstr "Nghề của ông là" 7126 7127#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 7128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 7129#: resources/views/admin/modules.phtml:99 7130#: resources/views/admin/modules.phtml:101 7131#: resources/views/admin/modules.phtml:233 7132#: resources/views/admin/modules.phtml:236 7133msgid "Historic events" 7134msgstr "" 7135 7136#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7137msgid "Historical facts" 7138msgstr "Sự kiện lịch sử" 7139 7140#. I18N: Name of a module 7141#. I18N: A configuration setting 7142#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 7143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 7144msgid "Hit counters" 7145msgstr "Bộ đếm truy cập" 7146 7147#. I18N: gedcom tag _HOL 7148#: app/GedcomTag.php:1844 7149msgid "Holocaust" 7150msgstr "Thảm họa" 7151 7152#. I18N: Name of a module 7153#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58 7154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 7155#: resources/views/admin/modules.phtml:182 7156#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7157msgid "Home page" 7158msgstr "Trang chủ" 7159 7160#. I18N: Name of a country or state 7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7162msgid "Honduras" 7163msgstr "Honduras" 7164 7165#. I18N: Location of an LDS church temple 7166#. I18N: Name of a country or state 7167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7169msgid "Hong Kong" 7170msgstr "Hong-Kong" 7171 7172#. I18N: Name of a module/chart 7173#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57 7174msgid "Hourglass chart" 7175msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7176 7177#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 7178msgid "Household" 7179msgstr "Nội trợ" 7180 7181#. I18N: Location of an LDS church temple 7182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7183msgid "Houston, Texas, United States" 7184msgstr "Houston, Texas, United States" 7185 7186#. I18N: Configuration option 7187#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 7188msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7189msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7190 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7193msgid "Hungary" 7194msgstr "Hungary" 7195 7196#. I18N: gedcom tag HUSB 7197#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 7198#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 7199#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7200#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7201#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 7202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7203#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7210#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7212#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7213msgid "Husband" 7214msgstr "Chồng" 7215 7216#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 7217msgid "Husband’s age" 7218msgstr "Tuổi chồng" 7219 7220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 7221#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 7222msgid "IP address" 7223msgstr "Địa chỉ IP" 7224 7225#. I18N: Name of a country or state 7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7227msgid "Iceland" 7228msgstr "Iceland" 7229 7230#: app/SurnameTradition.php:95 7231msgctxt "Surname tradition" 7232msgid "Icelandic" 7233msgstr "Icelandic" 7234 7235#. I18N: Location of an LDS church temple 7236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7237msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7238msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7239 7240#. I18N: gedcom tag IDNO 7241#: app/GedcomTag.php:792 7242msgid "Identification number" 7243msgstr "Số căn cước" 7244 7245#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 7246msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7247msgstr "" 7248 7249#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 7251msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7252msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7253 7254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 7255#, fuzzy 7256msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7257msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng mới, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7258 7259#: resources/views/help/name.phtml:18 7260#, php-format 7261msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7262msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7263 7264#: resources/views/help/name.phtml:15 7265#, php-format 7266msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7267msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7268 7269#: resources/views/help/name.phtml:24 7270#, php-format 7271msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7272msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7273 7274#: resources/views/help/name.phtml:21 7275#, php-format 7276msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7277msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7278 7279#: resources/views/help/name.phtml:12 7280#, php-format 7281msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7282msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7283 7284#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 7285msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7286msgstr "" 7287 7288#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 7290msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7291msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7292 7293#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 7295msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7296msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7297 7298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 7299msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7300msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 7301 7302#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:308 7304msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7305msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7306 7307#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7308msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7309msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7310 7311#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7312msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7313msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7314 7315#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 7316msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7317msgstr "" 7318 7319#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 7320msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7321msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7322 7323#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:21 7324#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 7325msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7326msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7327 7328#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7329msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7330msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7331 7332#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7333msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7334msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7335 7336#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 7337#, fuzzy 7338msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7339msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7340 7341#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 7343msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7344msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7345 7346#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 7348msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7349msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7350 7351#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 7352msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7353msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7354 7355#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 7356msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7357msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7358 7359#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 7360msgid "Image dimensions" 7361msgstr "Kích thước hình ảnh" 7362 7363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365 7364msgid "Images without watermarks" 7365msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7366 7367#. I18N: gedcom tag IMMI 7368#: app/GedcomTag.php:795 7369msgid "Immigration" 7370msgstr "Nhập cảnh" 7371 7372#: resources/views/admin/trees.phtml:289 7373msgid "Import" 7374msgstr "Nhập" 7375 7376#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 7377msgid "Import Options." 7378msgstr "" 7379 7380#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629 7381msgid "Import a GEDCOM file" 7382msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7383 7384#: resources/views/admin/locations.phtml:129 7385msgid "Import all places from a family tree" 7386msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 7387 7388#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47 7389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 7390msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7391msgstr "" 7392 7393#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577 7394msgid "Import geographic data" 7395msgstr "" 7396 7397#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 7398#, fuzzy 7399msgid "Import preferences" 7400msgstr "Các tùy chọn khi nhập" 7401 7402#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 7403#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 7404msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7405msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7406 7407#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7408msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7409msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7410 7411#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7412msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7413msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7414 7415#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 7417msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7418msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7419 7420#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 7422msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7423msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7424 7425#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 7426msgid "In this month…" 7427msgstr "Vào tháng này…" 7428 7429#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7430msgid "In this year…" 7431msgstr "Vào năm này…" 7432 7433#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7434#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 7435msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7436msgstr "" 7437 7438#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 7439msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7440msgstr "" 7441 7442#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 7443msgid "Include associates" 7444msgstr "" 7445 7446#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 7447#, php-format 7448msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7449msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7450 7451#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 7452msgid "Include media (automatically zips files)" 7453msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 7454 7455#. I18N: Label for check-box 7456#: resources/views/admin/media.phtml:53 7457#: resources/views/media-list-page.phtml:26 7458msgid "Include subfolders" 7459msgstr "Bao gồm thư mục con" 7460 7461#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7462msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7463msgstr "" 7464 7465#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 7466msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7467msgstr "" 7468 7469#. I18N: Label for a configuration option 7470#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 7471msgid "Include the individual’s immediate family" 7472msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7473 7474#. I18N: Name of a country or state 7475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7476msgid "India" 7477msgstr "India" 7478 7479#. I18N: Location of an LDS church temple 7480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7481#, fuzzy 7482msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7483msgstr "Indianapolis, Indiana, United States" 7484 7485#. I18N: gedcom tag INDI 7486#. I18N: Name of a module/report 7487#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 7488#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 7489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 7490#: resources/views/admin/trees.phtml:211 7491#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7492#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:17 7493#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7494#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 7495#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7496#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 7497#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7498#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 7499#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7500#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7501#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7502#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 7503#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7504#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7505#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 7507#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 7508#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 7509#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7510#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 7511#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 7512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7519#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7520#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7521msgid "Individual" 7522msgstr "Cá nhân" 7523 7524#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 7525msgid "Individual 1" 7526msgstr "Người 1" 7527 7528#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29 7529msgid "Individual 2" 7530msgstr "Người 2" 7531 7532#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 7533msgid "Individual distribution chart" 7534msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7535 7536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 7537msgid "Individual page" 7538msgstr "" 7539 7540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:471 7541msgid "Individual pages" 7542msgstr "Các trang riêng" 7543 7544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 7545#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 7546msgid "Individual record" 7547msgstr "Bản ghi từng người" 7548 7549#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7550#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7551#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7552msgid "Individual who lived the longest" 7553msgstr "Người sống lâu nhất" 7554 7555#. I18N: Name of a module/list 7556#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052 7557#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 7558#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 7559#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 7560#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7561#: app/Module/IndividualListModule.php:45 7562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 7564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 7565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 7566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 7567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 7568#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 7569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 7570#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 7571#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 7572#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7573#: resources/views/lists/media-table.phtml:66 7574#: resources/views/lists/notes-table.phtml:78 7575#: resources/views/lists/sources-table.phtml:81 7576#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7577#: resources/views/media-page.phtml:39 7578#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 7579#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7580#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7581#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7582#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7583#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 7584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 7585#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 7586#: resources/views/place-sidebar.phtml:23 7587#: resources/views/search-general-page.phtml:30 7588#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 7589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7591msgid "Individuals" 7592msgstr "Các cá nhân" 7593 7594#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 7595#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 7596msgid "Individuals with sources" 7597msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7598 7599#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 7600#, php-format 7601msgid "Individuals with surname %s" 7602msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7603 7604#. I18N: Name of a country or state 7605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7606msgid "Indonesia" 7607msgstr "Indonesia" 7608 7609#. I18N: gedcom tag INFL 7610#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 7611msgid "Infant" 7612msgstr "Trẻ con" 7613 7614#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 7615msgid "Informant" 7616msgstr "Người cung cấp tin tức" 7617 7618#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 7619msgctxt "FEMALE" 7620msgid "Informant" 7621msgstr "Người thông tin" 7622 7623#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 7624msgctxt "MALE" 7625msgid "Informant" 7626msgstr "Người thông tin" 7627 7628#. I18N: Name of a module 7629#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51 7630msgid "Interactive tree" 7631msgstr "Cây gia phả tương tác" 7632 7633#. I18N: %s is an individual’s name 7634#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155 7635#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 7636#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156 7637#, php-format 7638msgid "Interactive tree of %s" 7639msgstr "Cây tương tác của %s" 7640 7641#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7642msgid "Internal messaging" 7643msgstr "Thư tín nội bộ" 7644 7645#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7646msgid "Internal messaging with emails" 7647msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 7648 7649#. I18N: gedcom tag _INTE 7650#: app/GedcomTag.php:1858 7651msgid "Interred" 7652msgstr "An táng" 7653 7654#. I18N: gedcom tag _INTE 7655#: app/GedcomTag.php:1854 7656msgctxt "FEMALE" 7657msgid "Interred" 7658msgstr "An táng" 7659 7660#. I18N: gedcom tag _INTE 7661#: app/GedcomTag.php:1849 7662msgctxt "MALE" 7663msgid "Interred" 7664msgstr "An táng" 7665 7666#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102 7667msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7668msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 7669 7670#: app/Functions/FunctionsImport.php:629 7671msgid "Invalid GEDCOM record" 7672msgstr "" 7673 7674#: app/Date.php:372 7675msgid "Invalid date" 7676msgstr "ngày không hợp lệ" 7677 7678#. I18N: Name of a country or state 7679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7680msgid "Iran" 7681msgstr "İran" 7682 7683#. I18N: Name of a country or state 7684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7685msgid "Iraq" 7686msgstr "Irak" 7687 7688#. I18N: Name of a country or state 7689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 7690msgid "Ireland" 7691msgstr "Ireland" 7692 7693#. I18N: Name of a country or state 7694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7695msgid "Isle of Man" 7696msgstr "Isle of Man" 7697 7698#. I18N: Name of a country or state 7699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7700msgid "Israel" 7701msgstr "Israel" 7702 7703#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 7704msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7705msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 7706 7707#. I18N: Name of a country or state 7708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7709msgid "Italy" 7710msgstr "Italy" 7711 7712#. I18N: a month in the Jewish calendar 7713#: app/Date/JewishDate.php:202 7714msgctxt "GENITIVE" 7715msgid "Iyar" 7716msgstr "Iyar" 7717 7718#. I18N: a month in the Jewish calendar 7719#: app/Date/JewishDate.php:308 7720msgctxt "INSTRUMENTAL" 7721msgid "Iyar" 7722msgstr "Iyar" 7723 7724#. I18N: a month in the Jewish calendar 7725#: app/Date/JewishDate.php:255 7726msgctxt "LOCATIVE" 7727msgid "Iyar" 7728msgstr "Iyar" 7729 7730#. I18N: a month in the Jewish calendar 7731#: app/Date/JewishDate.php:149 7732msgctxt "NOMINATIVE" 7733msgid "Iyar" 7734msgstr "Iyar" 7735 7736#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7737#: app/Date.php:235 7738msgid "Jalali" 7739msgstr "Tháng Jalali" 7740 7741#. I18N: Name of a country or state 7742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7743msgid "Jamaica" 7744msgstr "Jamaica" 7745 7746#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 7747msgctxt "Abbreviation for January" 7748msgid "Jan" 7749msgstr "TH1" 7750 7751#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 7752msgctxt "GENITIVE" 7753msgid "January" 7754msgstr "Tháng Giêng" 7755 7756#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 7757msgctxt "INSTRUMENTAL" 7758msgid "January" 7759msgstr "Tháng Giêng" 7760 7761#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 7762msgctxt "LOCATIVE" 7763msgid "January" 7764msgstr "Tháng Giêng" 7765 7766#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 7767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786 7768#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7769msgctxt "NOMINATIVE" 7770msgid "January" 7771msgstr "Tháng Giêng" 7772 7773#. I18N: Name of a country or state 7774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7775msgid "Japan" 7776msgstr "Japan" 7777 7778#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7779#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245 7780#: resources/views/help/date.phtml:151 7781msgid "Jewish" 7782msgstr "Tiếng Do Thái" 7783 7784#. I18N: Location of an LDS church temple 7785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7786msgid "Johannesburg, South Africa" 7787msgstr "Johannesburg, South Africa" 7788 7789#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7790#: app/Tree.php:305 7791msgid "John /DOE/" 7792msgstr "John /DOE/" 7793 7794#. I18N: Name of a country or state 7795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 7796msgid "Jordan" 7797msgstr "Jordan" 7798 7799#. I18N: Location of an LDS church temple 7800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7801msgid "Jordan River, Utah, United States" 7802msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7803 7804#. I18N: Name of a module 7805#: app/Module/UserJournalModule.php:98 7806msgid "Journal" 7807msgstr "Nhật ký" 7808 7809#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 7810msgctxt "Abbreviation for July" 7811msgid "Jul" 7812msgstr "TH7" 7813 7814#. I18N: The julian calendar 7815#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 7816msgid "Julian" 7817msgstr "Lịch Julian" 7818 7819#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 7820msgctxt "GENITIVE" 7821msgid "July" 7822msgstr "Tháng Bảy" 7823 7824#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 7825msgctxt "INSTRUMENTAL" 7826msgid "July" 7827msgstr "Tháng Bảy" 7828 7829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 7830msgctxt "LOCATIVE" 7831msgid "July" 7832msgstr "Tháng Bảy" 7833 7834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 7835#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 7836#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7837msgctxt "NOMINATIVE" 7838msgid "July" 7839msgstr "Tháng Bảy" 7840 7841#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7842#: app/Date/HijriDate.php:134 7843msgctxt "GENITIVE" 7844msgid "Jumada al-awwal" 7845msgstr "Jumada al-awwal" 7846 7847#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7848#: app/Date/HijriDate.php:224 7849msgctxt "INSTRUMENTAL" 7850msgid "Jumada al-awwal" 7851msgstr "Jumada al-awwal" 7852 7853#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7854#: app/Date/HijriDate.php:179 7855msgctxt "LOCATIVE" 7856msgid "Jumada al-awwal" 7857msgstr "Jumada al-awwal" 7858 7859#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7860#: app/Date/HijriDate.php:89 7861msgctxt "NOMINATIVE" 7862msgid "Jumada al-awwal" 7863msgstr "Jumada al-awwal" 7864 7865#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7866#: app/Date/HijriDate.php:136 7867msgctxt "GENITIVE" 7868msgid "Jumada al-thani" 7869msgstr "Jumada al-thani" 7870 7871#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7872#: app/Date/HijriDate.php:226 7873msgctxt "INSTRUMENTAL" 7874msgid "Jumada al-thani" 7875msgstr "Jumada al-thani" 7876 7877#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7878#: app/Date/HijriDate.php:181 7879msgctxt "LOCATIVE" 7880msgid "Jumada al-thani" 7881msgstr "Jumada al-thani" 7882 7883#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7884#: app/Date/HijriDate.php:91 7885msgctxt "NOMINATIVE" 7886msgid "Jumada al-thani" 7887msgstr "Jumada al-thani" 7888 7889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 7890msgctxt "Abbreviation for June" 7891msgid "Jun" 7892msgstr "TH6" 7893 7894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 7895msgctxt "GENITIVE" 7896msgid "June" 7897msgstr "Tháng Sáu" 7898 7899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 7900msgctxt "INSTRUMENTAL" 7901msgid "June" 7902msgstr "Tháng Sáu" 7903 7904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 7905msgctxt "LOCATIVE" 7906msgid "June" 7907msgstr "Tháng Sáu" 7908 7909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 7911#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7912msgctxt "NOMINATIVE" 7913msgid "June" 7914msgstr "Tháng Sáu" 7915 7916#. I18N: Location of an LDS church temple 7917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7918#, fuzzy 7919msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7920msgstr "Kansas City, Missouri, United States" 7921 7922#. I18N: Name of a country or state 7923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7924msgid "Kazakhstan" 7925msgstr "Kazakhstan" 7926 7927#. I18N: A configuration setting 7928#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7929msgid "Keep media objects" 7930msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 7931 7932#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7933msgid "Keep open" 7934msgstr "" 7935 7936#. I18N: A configuration setting 7937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:999 7938#: resources/views/edit/add-fact.phtml:65 7939#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:79 7940msgid "Keep the existing “last change” information" 7941msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 7942 7943#. I18N: Name of a country or state 7944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7945msgid "Kenya" 7946msgstr "Kenya" 7947 7948#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172 7949msgid "Keyword examples" 7950msgstr "Thí dụ từ khóa" 7951 7952#: app/Date/JalaliDate.php:259 7953msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7954msgid "Khor" 7955msgstr "Khor" 7956 7957#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7958#: app/Date/JalaliDate.php:127 7959msgctxt "GENITIVE" 7960msgid "Khordad" 7961msgstr "Tháng Khordad" 7962 7963#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7964#: app/Date/JalaliDate.php:217 7965msgctxt "INSTRUMENTAL" 7966msgid "Khordad" 7967msgstr "Tháng Khordad" 7968 7969#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7970#: app/Date/JalaliDate.php:172 7971msgctxt "LOCATIVE" 7972msgid "Khordad" 7973msgstr "Tháng Khordad" 7974 7975#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7976#: app/Date/JalaliDate.php:82 7977msgctxt "NOMINATIVE" 7978msgid "Khordad" 7979msgstr "Tháng Khordad" 7980 7981#. I18N: Location of an LDS church temple 7982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 7983msgid "Kiev, Ukraine" 7984msgstr "Kiev, Ukraine" 7985 7986#. I18N: Name of a country or state 7987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 7988msgid "Kiribati" 7989msgstr "Kiribati" 7990 7991#. I18N: a month in the Jewish calendar 7992#: app/Date/JewishDate.php:188 7993msgctxt "GENITIVE" 7994msgid "Kislev" 7995msgstr "Kislev" 7996 7997#. I18N: a month in the Jewish calendar 7998#: app/Date/JewishDate.php:294 7999msgctxt "INSTRUMENTAL" 8000msgid "Kislev" 8001msgstr "Kislev" 8002 8003#. I18N: a month in the Jewish calendar 8004#: app/Date/JewishDate.php:241 8005msgctxt "LOCATIVE" 8006msgid "Kislev" 8007msgstr "Kislev" 8008 8009#. I18N: a month in the Jewish calendar 8010#: app/Date/JewishDate.php:135 8011msgctxt "NOMINATIVE" 8012msgid "Kislev" 8013msgstr "Kislev" 8014 8015#. I18N: Location of an LDS church temple 8016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 8017msgid "Kona, Hawaii, United States" 8018msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8019 8020#. I18N: Name of a country or state 8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8022msgid "Korea" 8023msgstr "Korea" 8024 8025#. I18N: Name of a country or state 8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8027msgid "Kuwait" 8028msgstr "Kuveyt" 8029 8030#. I18N: Name of a country or state 8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8032msgid "Kyrgyzstan" 8033msgstr "Kyrgyzstan" 8034 8035#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8036#: app/GedcomTag.php:499 8037msgid "LDS baptism" 8038msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8039 8040#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8041#: app/GedcomTag.php:1006 8042msgid "LDS child sealing" 8043msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8044 8045#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8046#: app/GedcomTag.php:622 8047msgid "LDS confirmation" 8048msgstr "Xác nhận LDS" 8049 8050#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8051#: app/GedcomTag.php:698 8052msgid "LDS endowment" 8053msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8054 8055#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8056#: app/GedcomTag.php:1015 8057msgid "LDS spouse sealing" 8058msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8059 8060#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 8061msgid "LDS temple" 8062msgstr "Đền LDS" 8063 8064#. I18N: Location of an LDS church temple 8065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8066msgid "Laie, Hawaii, United States" 8067msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8068 8069#. I18N: page orientation 8070#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994 8071#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8073msgid "Landscape" 8074msgstr "Phong Cảnh" 8075 8076#. I18N: gedcom tag LANG 8077#. I18N: A configuration setting 8078#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 8079#: resources/views/admin/modules.phtml:249 8080#: resources/views/admin/modules.phtml:252 8081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62 8082#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 8083#: resources/views/admin/users.phtml:18 8084#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 8085#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 8086#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 8087msgid "Language" 8088msgstr "Ngôn ngữ" 8089 8090#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 8091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 8092#: resources/views/admin/modules.phtml:107 8093#: resources/views/admin/modules.phtml:109 8094msgid "Languages" 8095msgstr "Các ngôn ngữ" 8096 8097#. I18N: Name of a country or state 8098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8099msgid "Laos" 8100msgstr "Laos" 8101 8102#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 8103msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8104msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8105 8106#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 8107#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 8108msgid "Largest families" 8109msgstr "Gia đình đông nhất" 8110 8111#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 8112msgid "Largest number of grandchildren" 8113msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8114 8115#. I18N: Location of an LDS church temple 8116#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8117msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8118msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8119 8120#. I18N: gedcom tag CHAN 8121#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:62 8122#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:76 8123#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8125#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 8126#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 8127#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:40 8128#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 8129#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8130#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8131#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8132#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8133msgid "Last change" 8134msgstr "Cập Nhật Hóa" 8135 8136#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142 8137msgid "Last email reminder was sent " 8138msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8139 8140#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 8141msgid "Last event" 8142msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8143 8144#: resources/views/admin/users.phtml:22 8145msgid "Last signed in" 8146msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8147 8148#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8149#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8150#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8151#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 8152msgid "Latest birth" 8153msgstr "Sinh gần đây nhất" 8154 8155#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8156#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8157#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8158#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 8159msgid "Latest death" 8160msgstr "Chết gần đây nhất" 8161 8162#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 8163msgid "Latest divorce" 8164msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8165 8166#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 8167msgid "Latest marriage" 8168msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8169 8170#. I18N: gedcom tag LATI 8171#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 8172#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 8173#: resources/views/admin/locations.phtml:13 8174#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8175#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8176msgid "Latitude" 8177msgstr "Vĩ tuyến" 8178 8179#. I18N: Name of a country or state 8180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8181msgid "Latvia" 8182msgstr "Letonya" 8183 8184#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 8185#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8186#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8187#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8188#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 8189msgid "Layout" 8190msgstr "Trình bày" 8191 8192#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 8193msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8194msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8195 8196#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 8197msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8198msgstr "" 8199 8200#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8202msgid "Leaves" 8203msgstr "Vô sinh" 8204 8205#. I18N: Name of a country or state 8206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8207msgid "Lebanon" 8208msgstr "Lebanon" 8209 8210#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 8211msgid "Left" 8212msgstr "" 8213 8214#. I18N: gedcom tag LEGA 8215#: app/GedcomTag.php:814 8216msgid "Legatee" 8217msgstr "Người thừa kế" 8218 8219#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 8220msgid "Length of marriage" 8221msgstr "Thời gian cưới nhau" 8222 8223#. I18N: Name of a country or state 8224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8225msgid "Lesotho" 8226msgstr "Lesotho" 8227 8228#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8229#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8230#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8231#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8232#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8233#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8235#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8241#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8242#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8244msgctxt "paper size" 8245msgid "Letter" 8246msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8247 8248#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440 8249msgid "Level" 8250msgstr "Mức" 8251 8252#. I18N: Name of a country or state 8253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8254msgid "Liberia" 8255msgstr "Liberya" 8256 8257#. I18N: Name of a country or state 8258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8259msgid "Libya" 8260msgstr "Li bi" 8261 8262#. I18N: Name of a country or state 8263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8264msgid "Liechtenstein" 8265msgstr "Lihtenstayn" 8266 8267#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 8268msgid "Lifespan" 8269msgstr "Thời gian sống" 8270 8271#. I18N: Name of a module/chart 8272#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 8273msgid "Lifespans" 8274msgstr "Thời gian sống" 8275 8276#. I18N: Location of an LDS church temple 8277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8278msgid "Lima, Peru" 8279msgstr "Lima, Pê ru" 8280 8281#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46 8282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 8283msgid "Link media objects to facts and events" 8284msgstr "" 8285 8286#. I18N: You need to: 8287#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:26 8288#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8289msgid "Link the user account to an individual." 8290msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8291 8292#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687 8293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 8294msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8295msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8296 8297#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8298#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8299msgid "Link this media object to a family" 8300msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8301 8302#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8303#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8304msgid "Link this media object to a source" 8305msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8306 8307#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8308#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8309msgid "Link this media object to an individual" 8310msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8311 8312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 8313msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8314msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8315 8316#. I18N: gedcom tag _DBID 8317#: app/GedcomTag.php:1654 8318msgid "Linked database ID" 8319msgstr "ID liên kết CSDL" 8320 8321#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8322#: resources/views/chart-box.phtml:123 8323msgid "Links" 8324msgstr "Liên kết" 8325 8326#: resources/views/admin/modules.phtml:201 8327#: resources/views/admin/modules.phtml:204 8328msgid "List" 8329msgstr "Danh sách" 8330 8331#. I18N: Name of a module 8332#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 8333#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 8334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 8335#: resources/views/admin/modules.phtml:83 8336#: resources/views/admin/modules.phtml:85 8337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8338msgid "Lists" 8339msgstr "Danh Sách" 8340 8341#. I18N: Name of a country or state 8342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8343msgid "Lithuania" 8344msgstr "Litvanya" 8345 8346#: app/SurnameTradition.php:105 8347msgctxt "Surname tradition" 8348msgid "Lithuanian" 8349msgstr "Lituania" 8350 8351#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 8352msgid "Living" 8353msgstr "Còn Sống" 8354 8355#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8356msgid "Living individuals" 8357msgstr "Người Sống" 8358 8359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8360msgid "Loading…" 8361msgstr "Đang tải…" 8362 8363#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8364#: resources/views/admin/media.phtml:22 8365msgid "Local files" 8366msgstr "Tập tin cục bộ" 8367 8368#. I18N: gedcom tag MAP 8369#. I18N: gedcom tag _LOC 8370#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 8371msgid "Location" 8372msgstr "Địa điểm" 8373 8374#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385 8375msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8376msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 8377 8378#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 8379msgid "Lodger" 8380msgstr "Người ở trọ" 8381 8382#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 8383msgctxt "FEMALE" 8384msgid "Lodger" 8385msgstr "Nhà nghỉ" 8386 8387#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 8388msgctxt "MALE" 8389msgid "Lodger" 8390msgstr "Người ở thuê" 8391 8392#. I18N: Location of an LDS church temple 8393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8394msgid "Logan, Utah, United States" 8395msgstr "Logan, Utah, United States" 8396 8397#. I18N: Location of an LDS church temple 8398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8399msgid "London, England" 8400msgstr "London, England" 8401 8402#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 8404msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8405msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8406 8407#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 8408msgid "Longest marriage" 8409msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8410 8411#. I18N: gedcom tag LONG 8412#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 8413#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 8414#: resources/views/admin/locations.phtml:14 8415#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8416#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8417msgid "Longitude" 8418msgstr "Kinh tuyến" 8419 8420#. I18N: Location of an LDS church temple 8421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8422msgid "Los Angeles, California, United States" 8423msgstr "Los Angeles, California, United States" 8424 8425#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77 8426msgid "Lost password request" 8427msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 8428 8429#. I18N: Location of an LDS church temple 8430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8431msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8432msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8433 8434#. I18N: Location of an LDS church temple 8435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8436msgid "Lubbock, Texas, United States" 8437msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8438 8439#. I18N: Name of a country or state 8440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8441msgid "Luxembourg" 8442msgstr "Lüksemburg" 8443 8444#. I18N: Name of a country or state 8445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8446msgid "Macau" 8447msgstr "Makao" 8448 8449#. I18N: Name of a country or state 8450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8451msgid "Macedonia" 8452msgstr "Macedonia" 8453 8454#. I18N: Name of a country or state 8455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 8456msgid "Madagascar" 8457msgstr "Madagaskar" 8458 8459#. I18N: Location of an LDS church temple 8460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8461msgid "Madrid, Spain" 8462msgstr "Madrid, Spain" 8463 8464#. I18N: Type of media object 8465#: app/GedcomTag.php:2379 8466msgid "Magazine" 8467msgstr "Tạp chí" 8468 8469#. I18N: gedcom tag _NAME 8470#: app/GedcomTag.php:1985 8471msgid "Mailing name" 8472msgstr "Tên Bưu Cục" 8473 8474#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8475msgid "Mailto link" 8476msgstr "Liên kết gửi tới" 8477 8478#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:17 8479msgid "Main section blocks" 8480msgstr "Phần Khối Chính" 8481 8482#. I18N: Name of a country or state 8483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8484msgid "Malawi" 8485msgstr "Malawi" 8486 8487#. I18N: Name of a country or state 8488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8489msgid "Malaysia" 8490msgstr "Malaysia" 8491 8492#. I18N: Name of a country or state 8493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8494msgid "Maldives" 8495msgstr "Maldiv Adaları" 8496 8497#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 8498#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302 8499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773 8500msgid "Male" 8501msgstr "Nam" 8502 8503#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 8504#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 8505#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 8506#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8507#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8508#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8509#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8515#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8516#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8517#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 8518#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 8519#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 8520msgid "Males" 8521msgstr "Nam" 8522 8523#. I18N: Name of a country or state 8524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8525msgid "Mali" 8526msgstr "Mali" 8527 8528#. I18N: Name of a country or state 8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8530msgid "Malta" 8531msgstr "Malta" 8532 8533#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663 8534#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 8535#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 8536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 8537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 8538#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 8539#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 8540#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 8541#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 8542#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 8543#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 8544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 8545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8546msgid "Manage family trees" 8547msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8548 8549#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 8550#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 8551#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 8552#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 8553msgid "Manage family trees " 8554msgstr "" 8555 8556#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74 8557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 8558#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 8559msgid "Manage media" 8560msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8561 8562#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 8563msgid "Manage the links" 8564msgstr "Quản lý liên kết" 8565 8566#. I18N: Listbox entry; name of a role 8567#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475 8568#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 8569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 8570#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 8571msgid "Manager" 8572msgstr "Quản lý" 8573 8574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 8575msgid "Managers" 8576msgstr "Những người quản lý" 8577 8578#. I18N: Location of an LDS church temple 8579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8580#, fuzzy 8581msgid "Manaus, Brazil" 8582msgstr "Manaus, Brazil" 8583 8584#. I18N: Location of an LDS church temple 8585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8586#, fuzzy 8587msgid "Manhattan, New York, United States" 8588msgstr "Manhattan, New York, United States" 8589 8590#. I18N: Location of an LDS church temple 8591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8592msgid "Manila, Philippines" 8593msgstr "Manila, Philippines" 8594 8595#. I18N: Location of an LDS church temple 8596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8597msgid "Manti, Utah, United States" 8598msgstr "Manti, Utah, United States" 8599 8600#. I18N: Type of media object 8601#: app/GedcomTag.php:2382 8602msgid "Manuscript" 8603msgstr "Bản thảo" 8604 8605#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8607msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8608msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8609 8610#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 8611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 8612msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 8613msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 8614 8615#. I18N: Type of media object 8616#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 8617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8618msgid "Map" 8619msgstr "Bản Đồ" 8620 8621#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 8622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 8623#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 8624msgid "Map provider" 8625msgstr "" 8626 8627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8628msgctxt "Abbreviation for March" 8629msgid "Mar" 8630msgstr "TH3" 8631 8632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8633msgctxt "GENITIVE" 8634msgid "March" 8635msgstr "Tháng Ba" 8636 8637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8638msgctxt "INSTRUMENTAL" 8639msgid "March" 8640msgstr "Tháng Ba" 8641 8642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8643msgctxt "LOCATIVE" 8644msgid "March" 8645msgstr "Tháng Ba" 8646 8647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8648#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8649#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8650msgctxt "NOMINATIVE" 8651msgid "March" 8652msgstr "Tháng Ba" 8653 8654#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 8656msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8657msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 8658 8659#. I18N: gedcom tag MARR 8660#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 8661#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8662#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8663#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8664#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8665#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8715msgid "Marriage" 8716msgstr "Hôn lễ" 8717 8718#. I18N: gedcom tag MARB 8719#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8720msgid "Marriage banns" 8721msgstr "Lễ công bố hôn phối" 8722 8723#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8724#: app/GedcomTag.php:1982 8725msgid "Marriage beginning status" 8726msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 8727 8728#. I18N: gedcom tag _MBON 8729#: app/GedcomTag.php:1961 8730msgid "Marriage bond" 8731msgstr "Liên kết hôn nhân" 8732 8733#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 8734msgid "Marriage by country" 8735msgstr "Kết hôn theo nước" 8736 8737#. I18N: gedcom tag MARC 8738#: app/GedcomTag.php:830 8739msgid "Marriage contract" 8740msgstr "Giấy Giá Thú" 8741 8742#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8743msgid "Marriage date range end" 8744msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 8745 8746#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8747msgid "Marriage date range start" 8748msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 8749 8750#. I18N: gedcom tag _MEND 8751#: app/GedcomTag.php:1970 8752msgid "Marriage ending status" 8753msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 8754 8755#. I18N: gedcom tag _MARI 8756#: app/GedcomTag.php:1865 8757msgid "Marriage intention" 8758msgstr "Ý định kết hôn" 8759 8760#. I18N: gedcom tag MARL 8761#: app/GedcomTag.php:833 8762msgid "Marriage license" 8763msgstr "Giấy kết hôn" 8764 8765#: app/GedcomTag.php:1950 8766msgid "Marriage of a brother" 8767msgstr "Kết hôn của anh/ em" 8768 8769#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 8770msgid "Marriage of a child" 8771msgstr "Kết Hôn của con" 8772 8773#: app/GedcomTag.php:1881 8774msgid "Marriage of a daughter" 8775msgstr "Kết hôn của con gái" 8776 8777#. I18N: ...to another spouse 8778#: app/GedcomTag.php:1937 8779msgid "Marriage of a father" 8780msgstr "Kết Hôn của bố" 8781 8782#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 8783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 8784msgid "Marriage of a grandchild" 8785msgstr "Kết Hôn của cháu" 8786 8787#: app/GedcomTag.php:1896 8788msgid "Marriage of a granddaughter" 8789msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8790 8791#: app/GedcomTag.php:1907 8792msgctxt "daughter’s daughter" 8793msgid "Marriage of a granddaughter" 8794msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8795 8796#: app/GedcomTag.php:1918 8797msgctxt "son’s daughter" 8798msgid "Marriage of a granddaughter" 8799msgstr "Kết hôn của cháu gái" 8800 8801#: app/GedcomTag.php:1892 8802msgid "Marriage of a grandson" 8803msgstr "Kết hôn của cháu" 8804 8805#: app/GedcomTag.php:1903 8806msgctxt "daughter’s son" 8807msgid "Marriage of a grandson" 8808msgstr "Kết hôn của cháu" 8809 8810#: app/GedcomTag.php:1914 8811msgctxt "son’s son" 8812msgid "Marriage of a grandson" 8813msgstr "Kết hôn của cháu" 8814 8815#: app/GedcomTag.php:1925 8816msgid "Marriage of a half-brother" 8817msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 8818 8819#: app/GedcomTag.php:1932 8820msgid "Marriage of a half-sibling" 8821msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 8822 8823#: app/GedcomTag.php:1929 8824msgid "Marriage of a half-sister" 8825msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 8826 8827#. I18N: ...to another spouse 8828#: app/GedcomTag.php:1942 8829msgid "Marriage of a mother" 8830msgstr "Kết Hôn của mẹ" 8831 8832#. I18N: ...to another spouse 8833#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:521 8834msgid "Marriage of a parent" 8835msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 8836 8837#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 8838msgid "Marriage of a sibling" 8839msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 8840 8841#: app/GedcomTag.php:1954 8842msgid "Marriage of a sister" 8843msgstr "Kết hôn của chị" 8844 8845#: app/GedcomTag.php:1877 8846msgid "Marriage of a son" 8847msgstr "Kết hôn của con" 8848 8849#. I18N: ...to each other 8850#: app/GedcomTag.php:1888 8851msgid "Marriage of parents" 8852msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 8853 8854#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8855msgid "Marriage place contains" 8856msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 8857 8858#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 8859msgid "Marriage places" 8860msgstr "Nơi kết hôn" 8861 8862#. I18N: gedcom tag MARS 8863#: app/GedcomTag.php:851 8864msgid "Marriage settlement" 8865msgstr "Thoả thuận kết hôn" 8866 8867#. I18N: gedcom tag _STAT 8868#: app/GedcomTag.php:2051 8869msgid "Marriage status" 8870msgstr "Tình trạng hôn nhân" 8871 8872#: app/GedcomTag.php:848 8873msgid "Marriage type unknown" 8874msgstr "Không biết loại kết hôn" 8875 8876#. I18N: Name of a module/report 8877#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 8878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 8879#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8880#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8881msgid "Marriages" 8882msgstr "Kết hôn" 8883 8884#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 8885#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 8886msgid "Marriages by century" 8887msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 8888 8889#. I18N: gedcom tag _MARNM 8890#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8891#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8892msgid "Married name" 8893msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 8894 8895#: app/GedcomTag.php:1873 8896msgid "Married surname" 8897msgstr "Họ kết hôn" 8898 8899#. I18N: Name of a country or state 8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8901msgid "Marshall Islands" 8902msgstr "Marshall Islands" 8903 8904#. I18N: Name of a country or state 8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 8906msgid "Martinique" 8907msgstr "Martinique" 8908 8909#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 8910msgid "Masquerade as this user" 8911msgstr "Giả vai người dùng này" 8912 8913#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8914#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 8915#, fuzzy 8916msgid "Match both upper and lower case letters." 8917msgstr "Đánh dấu vào hộp kiểm để so khớp cả chữ hoa và chữ thường." 8918 8919#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 8920msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8921msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 8922 8923#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 8924msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8925msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 8926 8927#. I18N: Name of a country or state 8928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 8929msgid "Mauritania" 8930msgstr "Mauritania" 8931 8932#. I18N: Name of a country or state 8933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8934msgid "Mauritius" 8935msgstr "Mauritius" 8936 8937#. I18N: A configuration setting 8938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 8939msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8940msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 8941 8942#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 8943#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8944msgid "Maximum upload size: " 8945msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 8946 8947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8948msgctxt "Abbreviation for May" 8949msgid "May" 8950msgstr "TH5" 8951 8952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8953msgctxt "GENITIVE" 8954msgid "May" 8955msgstr "Tháng Nam" 8956 8957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8958msgctxt "INSTRUMENTAL" 8959msgid "May" 8960msgstr "Tháng Nam" 8961 8962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8963msgctxt "LOCATIVE" 8964msgid "May" 8965msgstr "Tháng Nam" 8966 8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8968#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8969#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8970msgctxt "NOMINATIVE" 8971msgid "May" 8972msgstr "Tháng Nam" 8973 8974#. I18N: Name of a country or state 8975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8976msgid "Mayotte" 8977msgstr "Mayotte" 8978 8979#. I18N: Location of an LDS church temple 8980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 8981msgid "Medford, Oregon, United States" 8982msgstr "Medford, Oregon, United States" 8983 8984#. I18N: Name of a module 8985#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58 8986#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 8987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 8988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 8989#: resources/views/admin/media.phtml:81 8990#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 8991#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8992msgid "Media" 8993msgstr "Đa phương tiện" 8994 8995#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 8996#: resources/views/admin/media.phtml:80 8997#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 8998#: resources/views/media-list-page.phtml:138 8999#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162 9000#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9001#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9002msgid "Media file" 9003msgstr "File nghe nhìn" 9004 9005#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9006msgid "Media file to upload" 9007msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9008 9009#. I18N: %s is the name of a folder. 9010#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 9011#, php-format 9012msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9013msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 9014 9015#: resources/views/admin/media.phtml:13 9016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 9017msgid "Media files" 9018msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9019 9020#. I18N: A configuration setting 9021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:279 9022msgid "Media folder" 9023msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9024 9025#: resources/views/admin/media.phtml:14 9026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 9027msgid "Media folders" 9028msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9029 9030#. I18N: gedcom tag OBJE 9031#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 9032#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9033#: resources/views/admin/media.phtml:82 9034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 9035#: resources/views/admin/trees.phtml:242 9036#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9037#: resources/views/family-page.phtml:91 9038#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9039#: resources/views/source-page.phtml:77 9040msgid "Media object" 9041msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9042 9043#. I18N: Name of a module/list 9044#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054 9045#: app/Module/MediaListModule.php:46 9046#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 9047#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 9048#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 9049#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 9050#: resources/views/lists/media-table.phtml:59 9051#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 9052#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 9053#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9054#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9055#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9056#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 9057#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 9058#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 9059msgid "Media objects" 9060msgstr "Tài liệu" 9061 9062#: resources/views/media-list-page.phtml:74 9063msgid "Media objects found" 9064msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9065 9066#: resources/views/media-list-page.phtml:30 9067msgid "Media objects per page" 9068msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9069 9070#. I18N: gedcom tag MEDI 9071#. I18N: gedcom tag _TYPE 9072#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 9073#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9074#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9075msgid "Media type" 9076msgstr "Lọai tài liệu" 9077 9078#. I18N: gedcom tag _MDCL 9079#: app/GedcomTag.php:1964 9080msgid "Medical" 9081msgstr "Sức Khoẻ" 9082 9083#. I18N: gedcom tag _MEDC 9084#: app/GedcomTag.php:1967 9085msgid "Medical condition" 9086msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 9087 9088#. I18N: The name of a colour-scheme 9089#: app/Module/ColorsTheme.php:119 9090msgid "Mediterranio" 9091msgstr "Màu Mediterranio" 9092 9093#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 9094msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9095msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9096 9097#: app/Date/JalaliDate.php:263 9098msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9099msgid "Mehr" 9100msgstr "Mehr" 9101 9102#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9103#: app/Date/JalaliDate.php:135 9104msgctxt "GENITIVE" 9105msgid "Mehr" 9106msgstr "Tháng Mehr" 9107 9108#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9109#: app/Date/JalaliDate.php:225 9110msgctxt "INSTRUMENTAL" 9111msgid "Mehr" 9112msgstr "Tháng Mehr" 9113 9114#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9115#: app/Date/JalaliDate.php:180 9116msgctxt "LOCATIVE" 9117msgid "Mehr" 9118msgstr "Tháng Mehr" 9119 9120#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9121#: app/Date/JalaliDate.php:90 9122msgctxt "NOMINATIVE" 9123msgid "Mehr" 9124msgstr "Tháng Mehr" 9125 9126#. I18N: Location of an LDS church temple 9127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9128msgid "Melbourne, Australia" 9129msgstr "Melbourne, Australia" 9130 9131#. I18N: Listbox entry; name of a role 9132#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469 9133#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 9134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 9135#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 9136#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 9137msgid "Member" 9138msgstr "Thành viên" 9139 9140#. I18N: Location of an LDS church temple 9141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9142msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9143msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9144 9145#: resources/views/admin/modules.phtml:146 9146#: resources/views/admin/modules.phtml:149 9147msgid "Menu" 9148msgstr "Menu" 9149 9150#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 9151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9152#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9153#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9154msgid "Menus" 9155msgstr "Menu" 9156 9157#. I18N: The name of a colour-scheme 9158#: app/Module/ColorsTheme.php:121 9159msgid "Mercury" 9160msgstr "Màu thủy ngân" 9161 9162#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 9163msgid "Merge" 9164msgstr "Hợp nhất" 9165 9166#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696 9167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 9168msgid "Merge family trees" 9169msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9170 9171#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55 9172#: resources/views/admin/trees.phtml:143 9173msgid "Merge records" 9174msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9175 9176#. I18N: Location of an LDS church temple 9177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9178msgid "Merida, Mexico" 9179msgstr "Merida, Mexico" 9180 9181#. I18N: Location of an LDS church temple 9182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9183msgid "Mesa, Arizona, United States" 9184msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9185 9186#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 9187#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 9188#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 9189#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9190msgid "Message" 9191msgstr "Thư" 9192 9193#. I18N: Name of a module 9194#. I18N: A configuration setting 9195#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 9196#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19 9197msgid "Messages" 9198msgstr "Nội dung mail" 9199 9200#. I18N: a month in the French republican calendar 9201#: app/Date/FrenchDate.php:151 9202msgctxt "GENITIVE" 9203msgid "Messidor" 9204msgstr "Messidor" 9205 9206#. I18N: a month in the French republican calendar 9207#: app/Date/FrenchDate.php:245 9208msgctxt "INSTRUMENTAL" 9209msgid "Messidor" 9210msgstr "Messidor" 9211 9212#. I18N: a month in the French republican calendar 9213#: app/Date/FrenchDate.php:198 9214msgctxt "LOCATIVE" 9215msgid "Messidor" 9216msgstr "Messidor" 9217 9218#. I18N: a month in the French republican calendar 9219#: app/Date/FrenchDate.php:104 9220msgctxt "NOMINATIVE" 9221msgid "Messidor" 9222msgstr "Messidor" 9223 9224#. I18N: Name of a country or state 9225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9226msgid "Mexico" 9227msgstr "Mexico" 9228 9229#. I18N: Location of an LDS church temple 9230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9231msgid "Mexico City, Mexico" 9232msgstr "Mexico City, Mexico" 9233 9234#. I18N: Type of media object 9235#: app/GedcomTag.php:2373 9236msgid "Microfiche" 9237msgstr "Vi phiếu" 9238 9239#. I18N: Type of media object 9240#: app/GedcomTag.php:2376 9241msgid "Microfilm" 9242msgstr "Vi phim" 9243 9244#. I18N: Name of a country or state 9245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 9246msgid "Micronesia" 9247msgstr "Micronesia" 9248 9249#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 9250msgid "Middle East" 9251msgstr "Trung Đông" 9252 9253#. I18N: gedcom tag _MILI 9254#: app/GedcomTag.php:1973 9255msgid "Military" 9256msgstr "Quân Dịch" 9257 9258#. I18N: gedcom tag _MILT 9259#: app/GedcomTag.php:1976 9260msgid "Military service" 9261msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9262 9263#. I18N: Name of a module/report 9264#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 9265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9267msgid "Missing data" 9268msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9269 9270#. I18N: Listbox entry; name of a role 9271#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473 9272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9273msgid "Moderator" 9274msgstr "Hiệu đính viên" 9275 9276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 9277msgid "Moderators" 9278msgstr "Người biên tập" 9279 9280#: resources/views/admin/components.phtml:23 9281#: resources/views/admin/modules.phtml:51 9282msgid "Module" 9283msgstr "Mô đun" 9284 9285#: resources/views/admin/modules.phtml:46 9286#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 9287msgid "Module administration" 9288msgstr "Quản lý mô-đun" 9289 9290#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 9291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 9292#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 9293#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 9294#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 9295#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 9296#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 9297#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 9298msgid "Modules" 9299msgstr "Các mô-đun" 9300 9301#. I18N: Name of a country or state 9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9303msgid "Moldova" 9304msgstr "Moldovya" 9305 9306#. I18N: abbreviation for Monday 9307#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 9308#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9309msgid "Mon" 9310msgstr "T2" 9311 9312#. I18N: Name of a country or state 9313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9314msgid "Monaco" 9315msgstr "Monaco" 9316 9317#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 9318msgid "Monday" 9319msgstr "Thứ Hai" 9320 9321#. I18N: Name of a country or state 9322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9323msgid "Mongolia" 9324msgstr "Mongolia" 9325 9326#. I18N: Name of a country or state 9327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9328msgid "Montenegro" 9329msgstr "Montenegro" 9330 9331#. I18N: Location of an LDS church temple 9332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9333msgid "Monterrey, Mexico" 9334msgstr "Monterrey, Mexico" 9335 9336#. I18N: Location of an LDS church temple 9337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9338msgid "Montevideo, Uruguay" 9339msgstr "Montevideo, Uruguay" 9340 9341#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 9342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272 9343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321 9344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370 9345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412 9346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461 9347#: resources/views/calendar-page.phtml:38 9348msgid "Month" 9349msgstr "Tháng" 9350 9351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271 9352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9353msgid "Month of birth" 9354msgstr "Thánh sinh" 9355 9356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411 9357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9358msgid "Month of birth of first child in a relation" 9359msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9360 9361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320 9362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9363msgid "Month of death" 9364msgstr "Tháng mất" 9365 9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460 9367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9368msgid "Month of first marriage" 9369msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9370 9371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369 9372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9373msgid "Month of marriage" 9374msgstr "Tháng kết hôn" 9375 9376#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9377#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 9378#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 9379msgid "Month:" 9380msgstr "Tháng:" 9381 9382#. I18N: Location of an LDS church temple 9383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9384msgid "Monticello, Utah, United States" 9385msgstr "Monticello, Utah, United States" 9386 9387#. I18N: Location of an LDS church temple 9388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9389msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9390msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9391 9392#. I18N: Name of a country or state 9393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9394msgid "Montserrat" 9395msgstr "Montserrat" 9396 9397#: app/Date/JalaliDate.php:261 9398msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9399msgid "Mor" 9400msgstr "Mor" 9401 9402#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9403#: app/Date/JalaliDate.php:131 9404msgctxt "GENITIVE" 9405msgid "Mordad" 9406msgstr "Tháng Mordad" 9407 9408#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9409#: app/Date/JalaliDate.php:221 9410msgctxt "INSTRUMENTAL" 9411msgid "Mordad" 9412msgstr "Tháng Mordad" 9413 9414#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9415#: app/Date/JalaliDate.php:176 9416msgctxt "LOCATIVE" 9417msgid "Mordad" 9418msgstr "Tháng Mordad" 9419 9420#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9421#: app/Date/JalaliDate.php:86 9422msgctxt "NOMINATIVE" 9423msgid "Mordad" 9424msgstr "Tháng Mordad" 9425 9426#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 9427#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 9428msgid "More news articles" 9429msgstr "Những Thông báo khác" 9430 9431#. I18N: Name of a country or state 9432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 9433msgid "Morocco" 9434msgstr "Fas" 9435 9436#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9437#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 9438msgid "Most SMTP servers require a password." 9439msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9440 9441#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9442#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9443#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9444msgid "Most common surnames" 9445msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9446 9447#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9448#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 9449msgid "Most servers do not use secure connections." 9450msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9451 9452#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 9453#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 9454#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 9455msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9456msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9457 9458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 9459msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9460msgstr "" 9461 9462#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 9463msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9464msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9465 9466#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 9467msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9468msgstr "" 9469 9470#. I18N: Name of a module 9471#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43 9472msgid "Most viewed pages" 9473msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9474 9475#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 9476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9481#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9482msgid "Mother" 9483msgstr "Mẹ" 9484 9485#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9486#: app/Individual.php:1148 9487#, php-format 9488msgid "Mother: %s" 9489msgstr "Mẹ: %s" 9490 9491#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 9492msgid "Mother’s age" 9493msgstr "Tuổi mẹ" 9494 9495#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9496#: app/Individual.php:1074 9497#, php-format 9498msgid "Mother’s family with %s" 9499msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9500 9501#. I18N: A step-family. 9502#: app/Individual.php:1078 9503msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9504msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9505 9506#. I18N: Location of an LDS church temple 9507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9508msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9509msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9510 9511#: resources/views/admin/components.phtml:30 9512#: resources/views/admin/components.phtml:120 9513#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:47 9514#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:101 9515#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 9516#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 9517msgid "Move down" 9518msgstr "Chuyển xuống" 9519 9520#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:93 9521msgid "Move left" 9522msgstr "Chuyển trái" 9523 9524#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:39 9525msgid "Move right" 9526msgstr "Chuyển phải" 9527 9528#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9529msgid "Move the media object?" 9530msgstr "" 9531 9532#: resources/views/admin/components.phtml:29 9533#: resources/views/admin/components.phtml:114 9534#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:35 9535#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:89 9536#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 9537#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 9538msgid "Move up" 9539msgstr "Chuyển lên" 9540 9541#. I18N: Name of a country or state 9542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9543msgid "Mozambique" 9544msgstr "Mozambique" 9545 9546#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9547#: app/Date/HijriDate.php:126 9548msgctxt "GENITIVE" 9549msgid "Muharram" 9550msgstr "Muharram" 9551 9552#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9553#: app/Date/HijriDate.php:216 9554msgctxt "INSTRUMENTAL" 9555msgid "Muharram" 9556msgstr "Muharram" 9557 9558#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9559#: app/Date/HijriDate.php:171 9560msgctxt "LOCATIVE" 9561msgid "Muharram" 9562msgstr "Muharram" 9563 9564#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9565#: app/Date/HijriDate.php:81 9566msgctxt "NOMINATIVE" 9567msgid "Muharram" 9568msgstr "Muharram" 9569 9570#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9571msgid "Multiple marriages" 9572msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9573 9574#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79 9575#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111 9576msgid "My account" 9577msgstr "Tài Khoản của tôi" 9578 9579#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661 9580msgid "My family tree" 9581msgstr "Cây gia đình của tôi" 9582 9583#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104 9584msgid "My individual record" 9585msgstr "Bản ghi của Tôi" 9586 9587#. I18N: Name of a module 9588#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454 9589#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58 9590#: resources/views/admin/modules.phtml:173 9591#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9592#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 9593msgid "My page" 9594msgstr "Trang của tôi" 9595 9596#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 9597msgid "My pages" 9598msgstr "Các trang của tôi" 9599 9600#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9601msgid "My pedigree" 9602msgstr "Phả đồ của tôi" 9603 9604#. I18N: Name of a country or state 9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9606msgid "Myanmar" 9607msgstr "Myanmar" 9608 9609#. I18N: gedcom tag NAME 9610#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9611#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225 9612#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 9613#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 9614#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9615#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 9616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9618#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9619#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9620#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9621#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9622#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9623#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9624#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9629#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9630#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9633#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9634msgid "Name" 9635msgstr "Tên" 9636 9637#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9638#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9639msgctxt "Repository" 9640msgid "Name" 9641msgstr "Tên" 9642 9643#: app/GedcomTag.php:866 9644msgid "Name in Hebrew" 9645msgstr "Tên Do Thái" 9646 9647#. I18N: gedcom tag NPFX 9648#: app/GedcomTag.php:891 9649msgid "Name prefix" 9650msgstr "Tiền tố tên" 9651 9652#. I18N: gedcom tag NSFX 9653#: app/GedcomTag.php:894 9654msgid "Name suffix" 9655msgstr "Hậu tố tên" 9656 9657#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 9658#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 9659#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9660#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9661msgid "Names" 9662msgstr "Tên" 9663 9664#. I18N: gedcom tag _NAMS 9665#: app/GedcomTag.php:1988 9666msgid "Namesake" 9667msgstr "Trùng tên" 9668 9669#. I18N: Name of a country or state 9670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9671msgid "Namibia" 9672msgstr "Namibia" 9673 9674#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 9675msgid "Nanny" 9676msgstr "Người bảo dưỡng" 9677 9678#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173 9679msgid "Narrative description" 9680msgstr "Mô tả lời kể" 9681 9682#. I18N: Location of an LDS church temple 9683#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9684msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9685msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9686 9687#. I18N: gedcom tag NATI 9688#: app/GedcomTag.php:869 9689msgid "Nationality" 9690msgstr "Quốc tịch" 9691 9692#. I18N: gedcom tag NATU 9693#: app/GedcomTag.php:872 9694msgid "Naturalization" 9695msgstr "Nhập tịch" 9696 9697#. I18N: Name of a country or state 9698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9699msgid "Nauru" 9700msgstr "Nauru" 9701 9702#. I18N: Location of an LDS church temple 9703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9704msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9705msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9706 9707#. I18N: Location of an LDS church temple 9708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9709msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9710msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9711 9712#. I18N: Name of a country or state 9713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 9714msgid "Nepal" 9715msgstr "Nepal" 9716 9717#. I18N: Name of a country or state 9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9719msgid "Netherlands" 9720msgstr "Hòa Lan" 9721 9722#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 9723#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9724msgid "Never" 9725msgstr "Chưa bao giờ" 9726 9727#. I18N: gedcom tag _NMAR 9728#: app/GedcomTag.php:2004 9729msgid "Never married" 9730msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 9731 9732#. I18N: gedcom tag _NMAR 9733#: app/GedcomTag.php:2000 9734msgctxt "FEMALE" 9735msgid "Never married" 9736msgstr "Không kết hôn" 9737 9738#. I18N: gedcom tag _NMAR 9739#: app/GedcomTag.php:1995 9740msgctxt "MALE" 9741msgid "Never married" 9742msgstr "Không kết hôn" 9743 9744#. I18N: Name of a country or state 9745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9746msgid "New Caledonia" 9747msgstr "New Caledonia" 9748 9749#. I18N: Location of an LDS church temple 9750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9751msgid "New York, New York, United States" 9752msgstr "New York, New York, United States" 9753 9754#. I18N: Name of a country or state 9755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9756msgid "New Zealand" 9757msgstr "New Zealand" 9758 9759#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 9760msgid "New data" 9761msgstr "Dữ liệu mới" 9762 9763#. I18N: %s is a server name/URL 9764#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151 9765#, php-format 9766msgid "New registration at %s" 9767msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 9768 9769#. I18N: %s is a server name/URL 9770#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399 9771#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63 9772#, php-format 9773msgid "New user at %s" 9774msgstr "Người dùng mới tại %s" 9775 9776#. I18N: Location of an LDS church temple 9777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9778msgid "Newport Beach, California, United States" 9779msgstr "Newport Beach, California, United States" 9780 9781#. I18N: Name of a module 9782#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98 9783msgid "News" 9784msgstr "Tin tức" 9785 9786#. I18N: Type of media object 9787#: app/GedcomTag.php:2388 9788msgid "Newspaper" 9789msgstr "Báo chí" 9790 9791#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143 9792msgid "Next email reminder will be sent after " 9793msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 9794 9795#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9796#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9797msgid "Next image" 9798msgstr "Hình sau" 9799 9800#. I18N: Name of a country or state 9801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9802msgid "Nicaragua" 9803msgstr "Nicaragua" 9804 9805#. I18N: gedcom tag NICK 9806#: app/GedcomTag.php:882 9807msgid "Nickname" 9808msgstr "Tên tục" 9809 9810#. I18N: Name of a country or state 9811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9812msgid "Niger" 9813msgstr "Niger" 9814 9815#. I18N: Name of a country or state 9816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9817msgid "Nigeria" 9818msgstr "Nijerya" 9819 9820#. I18N: a month in the Jewish calendar 9821#: app/Date/JewishDate.php:200 9822msgctxt "GENITIVE" 9823msgid "Nissan" 9824msgstr "Nissan" 9825 9826#. I18N: a month in the Jewish calendar 9827#: app/Date/JewishDate.php:306 9828msgctxt "INSTRUMENTAL" 9829msgid "Nissan" 9830msgstr "Nissan" 9831 9832#. I18N: a month in the Jewish calendar 9833#: app/Date/JewishDate.php:253 9834msgctxt "LOCATIVE" 9835msgid "Nissan" 9836msgstr "Nissan" 9837 9838#. I18N: a month in the Jewish calendar 9839#: app/Date/JewishDate.php:147 9840msgctxt "NOMINATIVE" 9841msgid "Nissan" 9842msgstr "Nissan" 9843 9844#. I18N: Name of a country or state 9845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9846msgid "Niue" 9847msgstr "Niue" 9848 9849#. I18N: a month in the French republican calendar 9850#: app/Date/FrenchDate.php:139 9851msgctxt "GENITIVE" 9852msgid "Nivose" 9853msgstr "Nivôse" 9854 9855#. I18N: a month in the French republican calendar 9856#: app/Date/FrenchDate.php:233 9857msgctxt "INSTRUMENTAL" 9858msgid "Nivose" 9859msgstr "Nivôse" 9860 9861#. I18N: a month in the French republican calendar 9862#: app/Date/FrenchDate.php:186 9863msgctxt "LOCATIVE" 9864msgid "Nivose" 9865msgstr "Nivôse" 9866 9867#. I18N: a month in the French republican calendar 9868#: app/Date/FrenchDate.php:91 9869msgctxt "NOMINATIVE" 9870msgid "Nivose" 9871msgstr "Nivôse" 9872 9873#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292 9874#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 9875msgid "No" 9876msgstr "Không" 9877 9878#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598 9879#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609 9880msgid "No GEDCOM file was received." 9881msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 9882 9883#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 9884msgid "No GEDCOM files found." 9885msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 9886 9887#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9888msgid "No calendar conversion" 9889msgstr "Không chuyển đổi lịch" 9890 9891#: app/Module/DescendancyModule.php:246 9892#: resources/views/family-page-children.phtml:10 9893msgid "No children" 9894msgstr "Không con" 9895 9896#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9897msgid "No contact" 9898msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 9899 9900#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9901msgid "No duplicates have been found." 9902msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 9903 9904#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 9905msgid "No errors have been found." 9906msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 9907 9908#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9909#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154 9910#, php-format 9911msgid "No events exist for the next %s day." 9912msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9913msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 9914 9915#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9916msgid "No events exist for today." 9917msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 9918 9919#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150 9920msgid "No events exist for tomorrow." 9921msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 9922 9923#: resources/views/family-page.phtml:53 9924msgid "No facts exist for this family." 9925msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 9926 9927#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9928#: app/Functions/Functions.php:52 9929msgid "No file was received. Please try again." 9930msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 9931 9932#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373 9933msgid "No link between the two individuals could be found." 9934msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 9935 9936#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 9937#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9938#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9939#: resources/views/place-map.phtml:59 9940msgid "No mappable items" 9941msgstr "" 9942 9943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 9944#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 9945#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 9946msgid "No matching facts found" 9947msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 9948 9949#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 9950#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 9951msgid "No news articles have been submitted." 9952msgstr "Không có bài mới nào." 9953 9954#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 9955msgid "No places have been found." 9956msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 9957 9958#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477 9959msgid "No predefined text" 9960msgstr "Không có văn bản định trước" 9961 9962#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9963#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9964msgid "No records to display" 9965msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 9966 9967#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9968#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9969#: resources/views/search-general-page.phtml:109 9970#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 9971msgid "No results found." 9972msgstr "Không thấy kết quả nào." 9973 9974#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 9975msgid "No signed-in and no anonymous users" 9976msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 9977 9978#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 9979msgid "No temple - living ordinance" 9980msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 9981 9982#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 9983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 9984#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 9985msgid "No upgrade information is available." 9986msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 9987 9988#. I18N: The name of a colour-scheme 9989#: app/Module/ColorsTheme.php:123 9990msgid "Nocturnal" 9991msgstr "Màu đêm" 9992 9993#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 9994#: app/Http/Controllers/ListController.php:686 9995#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 9996#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 9997#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9998#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10001msgid "None" 10002msgstr "Không hạn chế" 10003 10004#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10005#: app/Date/FrenchDate.php:301 10006msgid "Nonidi" 10007msgstr "Nonidi" 10008 10009#. I18N: Name of a country or state 10010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10011msgid "Norfolk Island" 10012msgstr "Norfolk Adaları" 10013 10014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 10015#, fuzzy 10016msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10017msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10018 10019#. I18N: Name of a country or state 10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 10021msgid "North Korea" 10022msgstr "North Korea" 10023 10024#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 10025msgid "Northern America" 10026msgstr "" 10027 10028#. I18N: Name of a country or state 10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10030msgid "Northern Ireland" 10031msgstr "Northern Ireland" 10032 10033#. I18N: Name of a country or state 10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10035msgid "Northern Mariana Islands" 10036msgstr "Northern Mariana Islands" 10037 10038#. I18N: Name of a country or state 10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10040msgid "Norway" 10041msgstr "Na Uy" 10042 10043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10044msgid "Not approved by an administrator" 10045msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10046 10047#. I18N: gedcom tag _NLIV 10048#: app/GedcomTag.php:1991 10049msgid "Not living" 10050msgstr "Thất Lộc" 10051 10052#. I18N: gedcom tag _NMR 10053#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338 10054msgid "Not married" 10055msgstr "Độc Thân" 10056 10057#. I18N: gedcom tag _NMR 10058#: app/GedcomTag.php:2014 10059msgctxt "FEMALE" 10060msgid "Not married" 10061msgstr "Không kết hôn" 10062 10063#. I18N: gedcom tag _NMR 10064#: app/GedcomTag.php:2009 10065msgctxt "MALE" 10066msgid "Not married" 10067msgstr "Không kết hôn" 10068 10069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10070msgid "Not verified by the user" 10071msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10072 10073#. I18N: gedcom tag NOTE 10074#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 10075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 10076#: resources/views/family-page.phtml:68 10077#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10078#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10079#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10081#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10082#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10087#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10088msgid "Note" 10089msgstr "Ghi chú" 10090 10091#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10092msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10093msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10094 10095#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10096msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10097msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10098 10099#. I18N: Name of a module 10100#: app/Module/NotesTabModule.php:57 10101#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 10102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 10103#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 10104#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 10105#: resources/views/media-page.phtml:57 10106#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 10107#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 10108#: resources/views/source-page.phtml:56 10109#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 10110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10112msgid "Notes" 10113msgstr "Ghi chú" 10114 10115#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 10116msgid "Nothing found to cleanup" 10117msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10118 10119#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10120msgid "Nothing found." 10121msgstr "Không thấy gì cả." 10122 10123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 10124msgctxt "Abbreviation for November" 10125msgid "Nov" 10126msgstr "T11" 10127 10128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 10129msgctxt "GENITIVE" 10130msgid "November" 10131msgstr "Tháng Mười Một" 10132 10133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 10134msgctxt "INSTRUMENTAL" 10135msgid "November" 10136msgstr "Tháng Mười Một" 10137 10138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 10139msgctxt "LOCATIVE" 10140msgid "November" 10141msgstr "Tháng Mười Một" 10142 10143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 10144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10145#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10146msgctxt "NOMINATIVE" 10147msgid "November" 10148msgstr "Tháng Mười Một" 10149 10150#. I18N: Location of an LDS church temple 10151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10152msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10153msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10154 10155#. I18N: gedcom tag NCHI 10156#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710 10157#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 10158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 10159msgid "Number of children" 10160msgstr "Số con" 10161 10162#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10163#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10164#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10165msgid "Number of days to show" 10166msgstr "Số ngày hiển thị" 10167 10168#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 10169#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 10170msgid "Number of families without children" 10171msgstr "Số gia đình không con" 10172 10173#. I18N: ... to show in a list 10174#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10175msgid "Number of given names" 10176msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10177 10178#. I18N: gedcom tag NMR 10179#: app/GedcomTag.php:885 10180msgid "Number of marriages" 10181msgstr "Số lần kết hôn" 10182 10183#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 10184msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10185msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 10186 10187#. I18N: ... to show in a list 10188#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10189msgid "Number of pages" 10190msgstr "Số của trang" 10191 10192#. I18N: ... to show in a list 10193#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 10194#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10195msgid "Number of surnames" 10196msgstr "Số của Họ" 10197 10198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 10199msgid "Nurse" 10200msgstr "Y Tá" 10201 10202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 10203msgctxt "FEMALE" 10204msgid "Nurse" 10205msgstr "Y tá" 10206 10207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 10208msgctxt "MALE" 10209msgid "Nurse" 10210msgstr "Y tá" 10211 10212#. I18N: Location of an LDS church temple 10213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10214msgid "Oakland, California, United States" 10215msgstr "Oakland, California, United States" 10216 10217#. I18N: Location of an LDS church temple 10218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10219msgid "Oaxaca, Mexico" 10220msgstr "Oaxaca, Mexico" 10221 10222#. I18N: gedcom tag OCCU 10223#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10224#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10225msgid "Occupation" 10226msgstr "Nghề nghiệp" 10227 10228#. I18N: Name of a report 10229#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 10230#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10231#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10232msgid "Occupations" 10233msgstr "Nghề nghiệp" 10234 10235#. I18N: Name of a country or state 10236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10237msgid "Occupied Palestinian Territory" 10238msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10239 10240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10241msgctxt "Abbreviation for October" 10242msgid "Oct" 10243msgstr "T10" 10244 10245#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10246#: app/Date/FrenchDate.php:299 10247msgid "Octidi" 10248msgstr "Octidi" 10249 10250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 10251msgctxt "GENITIVE" 10252msgid "October" 10253msgstr "Tháng Mười" 10254 10255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 10256msgctxt "INSTRUMENTAL" 10257msgid "October" 10258msgstr "Tháng Mười" 10259 10260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 10261msgctxt "LOCATIVE" 10262msgid "October" 10263msgstr "Tháng Mười" 10264 10265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 10266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 10267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10268msgctxt "NOMINATIVE" 10269msgid "October" 10270msgstr "Tháng Mười" 10271 10272#. I18N: Location of an LDS church temple 10273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10274msgid "Ogden, Utah, United States" 10275msgstr "Ogden, Utah, United States" 10276 10277#. I18N: Location of an LDS church temple 10278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10279msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10280msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10281 10282#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 10283msgid "Old data" 10284msgstr "Dữ liệu cũ" 10285 10286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 10287msgid "Old files found" 10288msgstr "Tìm thấy file cũ" 10289 10290#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 10291msgid "Oldest father" 10292msgstr "Cha già nhất" 10293 10294#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 10295msgid "Oldest female" 10296msgstr "Nữ già nhất" 10297 10298#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 10299msgid "Oldest living individuals" 10300msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10301 10302#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 10303msgid "Oldest male" 10304msgstr "Nam già nhất" 10305 10306#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 10307msgid "Oldest mother" 10308msgstr "Mẹ già nhất" 10309 10310#. I18N: The name of a colour-scheme 10311#: app/Module/ColorsTheme.php:125 10312msgid "Olivia" 10313msgstr "Olivia" 10314 10315#. I18N: Name of a country or state 10316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10317msgid "Oman" 10318msgstr "Oman" 10319 10320#. I18N: Name of a module 10321#: app/Module/OnThisDayModule.php:85 10322msgid "On this day" 10323msgstr "Vào ngày này" 10324 10325#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 10326msgid "On this day…" 10327msgstr "Vào ngày này…" 10328 10329#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10330msgid "Only add new records" 10331msgstr "" 10332 10333#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231 10334#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 10335#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 10336#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 10337#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 10338#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10339msgid "Only managers can edit" 10340msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10341 10342#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10343msgid "Only update existing records" 10344msgstr "" 10345 10346#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10347msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10348msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10349 10350#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132 10351msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10352msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10353 10354#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 10355#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 10356msgid "OpenStreetMap™" 10357msgstr "OpenStreetMap™" 10358 10359#. I18N: Location of an LDS church temple 10360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10361#, fuzzy 10362msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10363msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10364 10365#: app/Date/JalaliDate.php:258 10366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10367msgid "Ord" 10368msgstr "Ord" 10369 10370#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10371#: app/Date/JalaliDate.php:125 10372msgctxt "GENITIVE" 10373msgid "Ordibehesht" 10374msgstr "Ordibehesht" 10375 10376#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10377#: app/Date/JalaliDate.php:215 10378msgctxt "INSTRUMENTAL" 10379msgid "Ordibehesht" 10380msgstr "Ordibehesht" 10381 10382#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10383#: app/Date/JalaliDate.php:170 10384msgctxt "LOCATIVE" 10385msgid "Ordibehesht" 10386msgstr "Ordibehesht" 10387 10388#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10389#: app/Date/JalaliDate.php:80 10390msgctxt "NOMINATIVE" 10391msgid "Ordibehesht" 10392msgstr "Ordibehesht" 10393 10394#. I18N: gedcom tag ORDI 10395#: app/GedcomTag.php:905 10396msgid "Ordinance" 10397msgstr "Sắc lệnh" 10398 10399#. I18N: gedcom tag ORDN 10400#: app/GedcomTag.php:908 10401msgid "Ordination" 10402msgstr "Lể tấn phong" 10403 10404#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10405#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10406msgid "Orientation" 10407msgstr "Phương Hướng" 10408 10409#. I18N: Location of an LDS church temple 10410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10411msgid "Orlando, Florida, United States" 10412msgstr "Orlando, Florida, United States" 10413 10414#. I18N: Type of media object 10415#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10416#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 10417#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 10418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 10419msgid "Other" 10420msgstr "Khác" 10421 10422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 10423msgid "Other facts to show in charts" 10424msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10425 10426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10427msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10428msgstr "" 10429 10430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 10431#, fuzzy 10432msgid "Other preferences" 10433msgstr "Các thiết đặt khắc" 10434 10435#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 10436msgid "Owner" 10437msgstr "Chủ" 10438 10439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 10440msgctxt "FEMALE" 10441msgid "Owner" 10442msgstr "Người chủ" 10443 10444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 10445msgctxt "MALE" 10446msgid "Owner" 10447msgstr "Chủ" 10448 10449#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10450#: app/Functions/Functions.php:61 10451msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10452msgstr "PHP khóa file bằng đuôi." 10453 10454#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10455#: app/Functions/Functions.php:58 10456msgid "PHP failed to write to disk." 10457msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10458 10459#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 10460msgid "PHP information" 10461msgstr "Thông tin về PHP" 10462 10463#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10464#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10465#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10466#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10467#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10468#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10469#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10474#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10475#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10476#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10477#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10478msgid "Page" 10479msgstr "Trang" 10480 10481#: resources/views/media-list-page.phtml:92 10482#: resources/views/media-list-page.phtml:198 10483#, php-format 10484msgid "Page %s of %s" 10485msgstr "Trang %s / %s" 10486 10487#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10489#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10490#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10491#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10492#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10493#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10498#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10500#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10501#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10503msgid "Page size" 10504msgstr "Khổ trang" 10505 10506#. I18N: Type of media object 10507#: app/GedcomTag.php:2400 10508msgid "Painting" 10509msgstr "Tranh" 10510 10511#. I18N: Name of a country or state 10512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10513msgid "Pakistan" 10514msgstr "Pakistan" 10515 10516#. I18N: Name of a country or state 10517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10518msgid "Palau" 10519msgstr "Palau" 10520 10521#. I18N: A colour scheme 10522#: app/Module/ColorsTheme.php:76 10523msgid "Palette" 10524msgstr "Palette" 10525 10526#. I18N: Location of an LDS church temple 10527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10528msgid "Palmyra, New York, United States" 10529msgstr "Palmyra, New York, United States" 10530 10531#. I18N: Name of a country or state 10532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10533msgid "Panama" 10534msgstr "Panama" 10535 10536#. I18N: Location of an LDS church temple 10537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10538#, fuzzy 10539msgid "Panama City, Panama" 10540msgstr "Panama City, Panama" 10541 10542#. I18N: Location of an LDS church temple 10543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10544msgid "Papeete, Tahiti" 10545msgstr "Papeete, Tahiti" 10546 10547#. I18N: Name of a country or state 10548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10549msgid "Papua New Guinea" 10550msgstr "Papua New Guinea" 10551 10552#. I18N: Name of a country or state 10553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10554msgid "Paraguay" 10555msgstr "Paraguay" 10556 10557#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10558msgid "Parents" 10559msgstr "Cha mẹ" 10560 10561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10564msgid "Parents and siblings" 10565msgstr "Cha mẹ và anh em" 10566 10567#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 10568msgid "Parent’s age" 10569msgstr "Tuổi cha mẹ" 10570 10571#. I18N: A configuration setting 10572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101 10573#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 10574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 10575#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 10576#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:13 10577#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7 10578#: resources/views/login-page.phtml:33 10579#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:16 10580#: resources/views/register-page.phtml:56 10581#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10582msgid "Password" 10583msgstr "Mật khẩu" 10584 10585#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 10587#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 10588#: resources/views/register-page.phtml:61 10589msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10590msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10591 10592#. I18N: Location of an LDS church temple 10593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10594#, fuzzy 10595msgid "Payson, Utah, United States" 10596msgstr "Payson, Utah, United States" 10597 10598#. I18N: Name of a module/chart 10599#. I18N: Name of a report 10600#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 10601#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 10602#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10605msgid "Pedigree" 10606msgstr "Phả hệ" 10607 10608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10609msgid "Pedigree chart" 10610msgstr "Đồ Thị Dòng Giống" 10611 10612#. I18N: Name of a module 10613#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82 10614msgid "Pedigree map" 10615msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 10616 10617#. I18N: %s is an individual’s name 10618#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415 10619#, php-format 10620msgid "Pedigree map of %s" 10621msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 10622 10623#. I18N: %s is an individual’s name 10624#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 10625#, php-format 10626msgid "Pedigree tree of %s" 10627msgstr "Cây phả hệ cua %s" 10628 10629#. I18N: Name of a module 10630#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245 10631#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296 10632#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63 10633#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 10634#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 10635#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 10636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 10637#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 10638#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10639msgid "Pending changes" 10640msgstr "Những chuyện đang chờ đổi" 10641 10642#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10643msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10644msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 10645 10646#. I18N: gedcom tag _PRMN 10647#: app/GedcomTag.php:2027 10648msgid "Permanent number" 10649msgstr "Số vĩnh viễn" 10650 10651#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 10652#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 10653msgid "Permanently delete these records?" 10654msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 10655 10656#. I18N: Location of an LDS church temple 10657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10658msgid "Perth, Australia" 10659msgstr "Perth, Australia" 10660 10661#. I18N: Name of a country or state 10662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10663msgid "Peru" 10664msgstr "Peru" 10665 10666#. I18N: Name of a country or state 10667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10668msgid "Philippines" 10669msgstr "Philippines" 10670 10671#. I18N: Location of an LDS church temple 10672#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10673#, fuzzy 10674msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10675msgstr "Phoenix, Arizona, United States" 10676 10677#. I18N: gedcom tag PHON 10678#: app/GedcomTag.php:923 10679msgid "Phone" 10680msgstr "Điện thọai" 10681 10682#. I18N: gedcom tag FONE 10683#: app/GedcomTag.php:771 10684msgid "Phonetic" 10685msgstr "Phiên âm" 10686 10687#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 10688msgid "Phonetic algorithm" 10689msgstr "giải thuận ngữ âm" 10690 10691#: app/GedcomTag.php:864 10692msgid "Phonetic name" 10693msgstr "Tên phiên âm" 10694 10695#: app/GedcomTag.php:931 10696msgid "Phonetic place" 10697msgstr "Nơi phiên âm" 10698 10699#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10700#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334 10701#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 10702msgid "Phonetic search" 10703msgstr "Tìm theo âm học" 10704 10705#: app/GedcomTag.php:1055 10706msgid "Phonetic title" 10707msgstr "Tiêu đề phiên âm" 10708 10709#. I18N: Type of media object 10710#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 10711msgid "Photo" 10712msgstr "Hình" 10713 10714#. I18N: The name of a colour-scheme 10715#: app/Module/ColorsTheme.php:127 10716msgid "Pink Plastic" 10717msgstr "Màu hồng Plastic" 10718 10719#. I18N: Name of a country or state 10720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10721msgid "Pitcairn" 10722msgstr "Pitcairn" 10723 10724#. I18N: gedcom tag PLAC 10725#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10726#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23 10727#: resources/views/admin/locations.phtml:12 10728#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10731#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 10732#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 10733#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 10734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10738#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10739#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10740#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10741#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10742#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10743msgid "Place" 10744msgstr "Nơi" 10745 10746#. I18N: Name of a module/list 10747#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 10748#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10749msgid "Place hierarchy" 10750msgstr "Thứ cấp địa điểm" 10751 10752#: app/GedcomTag.php:935 10753msgid "Place in Hebrew" 10754msgstr "Nơi tại Do Thái" 10755 10756#: resources/views/place-list.phtml:6 10757msgid "Place list" 10758msgstr "Danh sách các địa điểm" 10759 10760#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 10762msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10763msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 10764 10765#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10766#: app/GedcomTag.php:505 10767msgid "Place of LDS baptism" 10768msgstr "Nơi rửa tội LDS" 10769 10770#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10771#: app/GedcomTag.php:1012 10772msgid "Place of LDS child sealing" 10773msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 10774 10775#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10776#: app/GedcomTag.php:704 10777msgid "Place of LDS endowment" 10778msgstr "Nơi tặng LDS" 10779 10780#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10781#: app/GedcomTag.php:755 10782msgid "Place of LDS spouse sealing" 10783msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 10784 10785#: app/GedcomTag.php:469 10786msgid "Place of adoption" 10787msgstr "Nơi nhận" 10788 10789#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10790msgid "Place of baptism" 10791msgstr "Nơi rửa tội" 10792 10793#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10794msgid "Place of bar mitzvah" 10795msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 10796 10797#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10798msgid "Place of bat mitzvah" 10799msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 10800 10801#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10803msgid "Place of birth" 10804msgstr "Nơi sinh" 10805 10806#: app/GedcomTag.php:540 10807msgid "Place of blessing" 10808msgstr "Nơi chúc phúc" 10809 10810#: app/GedcomTag.php:1339 10811msgid "Place of brit milah" 10812msgstr "Noi làm Brit Milah" 10813 10814#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10815msgid "Place of burial" 10816msgstr "Nơi chôn" 10817 10818#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10819msgid "Place of christening" 10820msgstr "Nơi rửa tội" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10823msgid "Place of confirmation" 10824msgstr "Nơi xác nhận" 10825 10826#: app/GedcomTag.php:635 10827msgid "Place of cremation" 10828msgstr "Nơi hỏa táng" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10832msgid "Place of death" 10833msgstr "Nơi chết" 10834 10835#: app/GedcomTag.php:695 10836msgid "Place of emigration" 10837msgstr "Nơi nhập cư" 10838 10839#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10840msgid "Place of engagement" 10841msgstr "Nơi đính hôn" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:718 10844msgid "Place of event" 10845msgstr "Nơi sự kiện" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10848msgid "Place of first communion" 10849msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:799 10852msgid "Place of immigration" 10853msgstr "Nơi nhập cư" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 10856#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10858msgid "Place of marriage" 10859msgstr "Nơi kết hôn" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10862msgid "Place of marriage banns" 10863msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:876 10866msgid "Place of naturalization" 10867msgstr "Nơi nhập tịch" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:914 10870msgid "Place of ordination" 10871msgstr "Nơi thụ chức" 10872 10873#: app/GedcomTag.php:969 10874msgid "Place of residence" 10875msgstr "Địa điểm cư trú" 10876 10877#. I18N: Name of a module 10878#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117 10879#: app/Module/PlacesModule.php:64 10880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 10881#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 10882#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 10883msgid "Places" 10884msgstr "Nơi" 10885 10886#: resources/views/help/place.phtml:4 10887msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 10888msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 10889 10890#: resources/views/places-page.phtml:26 10891msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10892msgstr "" 10893 10894#: resources/views/layouts/default.phtml:154 10895#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10896#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10897msgid "Play" 10898msgstr "Mở" 10899 10900#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 10901msgid "Please enter a valid email address." 10902msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 10903 10904#. I18N: a month in the French republican calendar 10905#: app/Date/FrenchDate.php:141 10906msgctxt "GENITIVE" 10907msgid "Pluviose" 10908msgstr "Pluviôse" 10909 10910#. I18N: a month in the French republican calendar 10911#: app/Date/FrenchDate.php:235 10912msgctxt "INSTRUMENTAL" 10913msgid "Pluviose" 10914msgstr "Pluviôse" 10915 10916#. I18N: a month in the French republican calendar 10917#: app/Date/FrenchDate.php:188 10918msgctxt "LOCATIVE" 10919msgid "Pluviose" 10920msgstr "Pluviôse" 10921 10922#. I18N: a month in the French republican calendar 10923#: app/Date/FrenchDate.php:93 10924msgctxt "NOMINATIVE" 10925msgid "Pluviose" 10926msgstr "Pluviôse" 10927 10928#. I18N: Name of a country or state 10929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10930msgid "Poland" 10931msgstr "Ba Lan" 10932 10933#: app/SurnameTradition.php:98 10934msgctxt "Surname tradition" 10935msgid "Polish" 10936msgstr "Ba Lan" 10937 10938#. I18N: A configuration setting 10939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 10940#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 10941#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 10942#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 10943msgid "Port number" 10944msgstr "Cổng số" 10945 10946#. I18N: Location of an LDS church temple 10947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10948msgid "Portland, Oregon, United States" 10949msgstr "Portland, Oregon, United States" 10950 10951#. I18N: Location of an LDS church temple 10952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10953msgid "Porto Alegre, Brazil" 10954msgstr "Porto Alegre, Brazil" 10955 10956#. I18N: page orientation 10957#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992 10958#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10959#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10960msgid "Portrait" 10961msgstr "Chân Dung" 10962 10963#. I18N: Name of a country or state 10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10965msgid "Portugal" 10966msgstr "Portugal" 10967 10968#: app/SurnameTradition.php:92 10969msgctxt "Surname tradition" 10970msgid "Portuguese" 10971msgstr "Bồ Đào Nha" 10972 10973#. I18N: gedcom tag POST 10974#: app/GedcomTag.php:938 10975msgid "Postal code" 10976msgstr "Mã bưu điện" 10977 10978#. I18N: Name of a module 10979#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 10980msgid "Powered by webtrees™" 10981msgstr "" 10982 10983#. I18N: a month in the French republican calendar 10984#: app/Date/FrenchDate.php:149 10985msgctxt "GENITIVE" 10986msgid "Prairial" 10987msgstr "Prairial" 10988 10989#. I18N: a month in the French republican calendar 10990#: app/Date/FrenchDate.php:243 10991msgctxt "INSTRUMENTAL" 10992msgid "Prairial" 10993msgstr "Prairial" 10994 10995#. I18N: a month in the French republican calendar 10996#: app/Date/FrenchDate.php:196 10997msgctxt "LOCATIVE" 10998msgid "Prairial" 10999msgstr "Prairial" 11000 11001#. I18N: a month in the French republican calendar 11002#: app/Date/FrenchDate.php:102 11003msgctxt "NOMINATIVE" 11004msgid "Prairial" 11005msgstr "Prairial" 11006 11007#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479 11008msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11009msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11010 11011#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478 11012msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11013msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11014 11015#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480 11016msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11017msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11018 11019#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064 11020#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117 11021#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196 11022#: resources/views/admin/components.phtml:44 11023#: resources/views/admin/components.phtml:47 11024#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 11025#: resources/views/admin/modules.phtml:59 11026#: resources/views/admin/modules.phtml:61 11027#: resources/views/admin/modules.phtml:132 11028#: resources/views/admin/modules.phtml:135 11029#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58 11030#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11031#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11032msgid "Preferences" 11033msgstr "Các tham chiếu" 11034 11035#: resources/views/admin/modules.phtml:28 11036#, php-format 11037msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11038msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11039 11040#. I18N: A configuration setting 11041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 11042msgid "Preferred contact method" 11043msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11044 11045#. I18N: Label for a configuration option 11046#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11047#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11048#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11049#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11050#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11051#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11052msgid "Presentation style" 11053msgstr "Kiểu trình bày" 11054 11055#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11057msgid "President’s Office" 11058msgstr "President's Office" 11059 11060#. I18N: Location of an LDS church temple 11061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11062msgid "Preston, England" 11063msgstr "Preston, Anh Quốc" 11064 11065#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 11066msgid "Preview" 11067msgstr "" 11068 11069#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 11070msgid "Priest" 11071msgstr "Thầy tu" 11072 11073#. I18N: The first day in the French republican calendar 11074#: app/Date/FrenchDate.php:285 11075msgid "Primidi" 11076msgstr "Primidi" 11077 11078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11079msgid "Print basic events when blank" 11080msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11081 11082#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264 11083#: resources/views/admin/trees.phtml:68 11084msgid "Privacy" 11085msgstr "Không được bộc lộ" 11086 11087#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 11088msgid "Privacy policy" 11089msgstr "" 11090 11091#. I18N: a restrction on viewing data 11092#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11093msgid "Privacy restriction" 11094msgstr "" 11095 11096#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 11098msgid "Privacy restrictions" 11099msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11100 11101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 11102msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11103msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11104 11105#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760 11106#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930 11107#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 11108#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 11109msgid "Private" 11110msgstr "Riêng tư" 11111 11112#. I18N: gedcom tag PROB 11113#: app/GedcomTag.php:941 11114msgid "Probate" 11115msgstr "Chứng thực di chúc" 11116 11117#. I18N: gedcom tag PROP 11118#: app/GedcomTag.php:944 11119msgid "Property" 11120msgstr "Tài sản" 11121 11122#. I18N: Location of an LDS church temple 11123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11124msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11125msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11126 11127#. I18N: Location of an LDS church temple 11128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11129msgid "Provo, Utah, United States" 11130msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11131 11132#. I18N: gedcom tag PUBL 11133#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11134msgid "Publication" 11135msgstr "Xuất bản" 11136 11137#. I18N: Name of a country or state 11138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11139msgid "Puerto Rico" 11140msgstr "Porto Riko" 11141 11142#. I18N: Name of a country or state 11143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11144msgid "Qatar" 11145msgstr "Qua tar" 11146 11147#. I18N: gedcom tag QUAY 11148#: app/GedcomTag.php:950 11149msgid "Quality of data" 11150msgstr "Chất lượng tài liệu" 11151 11152#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11153#: app/Date/FrenchDate.php:291 11154msgid "Quartidi" 11155msgstr "Quartidi" 11156 11157#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 11158#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 11159msgid "Question" 11160msgstr "Câu hỏi" 11161 11162#. I18N: Location of an LDS church temple 11163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11164#, fuzzy 11165msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11166msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11167 11168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828 11169msgid "Quick family facts" 11170msgstr "Sự kiện gia đình" 11171 11172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11173msgid "Quick individual facts" 11174msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11175 11176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:910 11177msgid "Quick repository facts" 11178msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 11179 11180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869 11181msgid "Quick source facts" 11182msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 11183 11184#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11185#: app/Date/FrenchDate.php:293 11186msgid "Quintidi" 11187msgstr "Quintidi" 11188 11189#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11190#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 11191msgid "RE: " 11192msgstr "VỀ: " 11193 11194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 11195msgid "Rabbi" 11196msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11197 11198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11199#: app/Date/HijriDate.php:130 11200msgctxt "GENITIVE" 11201msgid "Rabi’ al-awwal" 11202msgstr "Rabi' al-awwal" 11203 11204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11205#: app/Date/HijriDate.php:220 11206msgctxt "INSTRUMENTAL" 11207msgid "Rabi’ al-awwal" 11208msgstr "Rabi' al-awwal" 11209 11210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11211#: app/Date/HijriDate.php:175 11212msgctxt "LOCATIVE" 11213msgid "Rabi’ al-awwal" 11214msgstr "Rabi' al-awwal" 11215 11216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11217#: app/Date/HijriDate.php:85 11218msgctxt "NOMINATIVE" 11219msgid "Rabi’ al-awwal" 11220msgstr "Rabi' al-awwal" 11221 11222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11223#: app/Date/HijriDate.php:132 11224msgctxt "GENITIVE" 11225msgid "Rabi’ al-thani" 11226msgstr "Rabi' al-thani" 11227 11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11229#: app/Date/HijriDate.php:222 11230msgctxt "INSTRUMENTAL" 11231msgid "Rabi’ al-thani" 11232msgstr "Rabi' al-thani" 11233 11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11235#: app/Date/HijriDate.php:177 11236msgctxt "LOCATIVE" 11237msgid "Rabi’ al-thani" 11238msgstr "Rabi' al-thani" 11239 11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11241#: app/Date/HijriDate.php:87 11242msgctxt "NOMINATIVE" 11243msgid "Rabi’ al-thani" 11244msgstr "Rabi' al-thani" 11245 11246#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11247#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 11248msgid "Rada" 11249msgstr "Rada" 11250 11251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11252#: app/Date/HijriDate.php:138 11253msgctxt "GENITIVE" 11254msgid "Rajab" 11255msgstr "Rajab" 11256 11257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11258#: app/Date/HijriDate.php:228 11259msgctxt "INSTRUMENTAL" 11260msgid "Rajab" 11261msgstr "Rajab" 11262 11263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11264#: app/Date/HijriDate.php:183 11265msgctxt "LOCATIVE" 11266msgid "Rajab" 11267msgstr "Rajab" 11268 11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11270#: app/Date/HijriDate.php:93 11271msgctxt "NOMINATIVE" 11272msgid "Rajab" 11273msgstr "Rajab" 11274 11275#. I18N: Location of an LDS church temple 11276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11277msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11278msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11279 11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11281#: app/Date/HijriDate.php:142 11282msgctxt "GENITIVE" 11283msgid "Ramadan" 11284msgstr "Ramadan" 11285 11286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11287#: app/Date/HijriDate.php:232 11288msgctxt "INSTRUMENTAL" 11289msgid "Ramadan" 11290msgstr "Ramadan" 11291 11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11293#: app/Date/HijriDate.php:187 11294msgctxt "LOCATIVE" 11295msgid "Ramadan" 11296msgstr "Ramadan" 11297 11298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11299#: app/Date/HijriDate.php:97 11300msgctxt "NOMINATIVE" 11301msgid "Ramadan" 11302msgstr "Ramadan" 11303 11304#. I18N: Description of the “Slide show” module 11305#: app/Module/SlideShowModule.php:47 11306msgid "Random images from the current family tree." 11307msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11308 11309#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 11310#: resources/views/family-page-children.phtml:39 11311#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 11312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 11313msgid "Re-order children" 11314msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11315 11316#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 11318msgid "Re-order families" 11319msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11320 11321#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11322#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11323#: resources/views/individual-page.phtml:70 11324msgid "Re-order media" 11325msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11326 11327#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11328#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 11329msgid "Re-order names" 11330msgstr "" 11331 11332#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 11333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 11334#: resources/views/admin/users.phtml:16 11335#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 11336#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 11337#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11338#: resources/views/register-page.phtml:20 11339msgid "Real name" 11340msgstr "Tên thật" 11341 11342#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 11343msgid "Really delete all geographic data?" 11344msgstr "" 11345 11346#. I18N: Name of a module 11347#: app/Module/RecentChangesModule.php:50 11348#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11349msgid "Recent changes" 11350msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11351 11352#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11353msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11354msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11355 11356#. I18N: Location of an LDS church temple 11357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11358msgid "Recife, Brazil" 11359msgstr "Recife, Brazil" 11360 11361#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 11362#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 11363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 11364#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11365#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 11366#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11367#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11368msgid "Record" 11369msgstr "Bản ghi" 11370 11371#. I18N: gedcom tag RIN 11372#: app/GedcomTag.php:989 11373msgid "Record ID number" 11374msgstr "Số hồ sơ" 11375 11376#. I18N: gedcom tag RFN 11377#: app/GedcomTag.php:980 11378msgid "Record file number" 11379msgstr "Hồ-sơ số" 11380 11381#: resources/views/search-general-page.phtml:24 11382#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 11383msgid "Records" 11384msgstr "Hồ sơ" 11385 11386#. I18N: Location of an LDS church temple 11387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11388msgid "Redlands, California, United States" 11389msgstr "Redlands, California, United States" 11390 11391#. I18N: gedcom tag REFN 11392#: app/GedcomTag.php:953 11393msgid "Reference number" 11394msgstr "Số tham khảo" 11395 11396#. I18N: Location of an LDS church temple 11397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11398msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11399msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11400 11401#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11402msgid "Registered partnership" 11403msgstr "Bạn đời đăng ký" 11404 11405#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 11406msgid "Registry officer" 11407msgstr "Người giữ sổ" 11408 11409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 11410msgctxt "FEMALE" 11411msgid "Registry officer" 11412msgstr "Nhân viên đăng ký" 11413 11414#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 11415msgctxt "MALE" 11416msgid "Registry officer" 11417msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11418 11419#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 11420msgid "Regular expression" 11421msgstr "Cụm từ thông thường" 11422 11423#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11424#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11425msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11426msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11427 11428#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 11429#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 11430#, fuzzy 11431msgid "Reject" 11432msgstr "Sửa lại" 11433 11434#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11435#, fuzzy 11436msgid "Reject all changes" 11437msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11438 11439#. I18N: Name of a module/report 11440#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 11441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11443msgid "Related families" 11444msgstr "Các gia đình liên quan" 11445 11446#. I18N: Name of a report 11447#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 11448#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11449#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11450msgid "Related individuals" 11451msgstr "Những người liên quan" 11452 11453#. I18N: gedcom tag RELA 11454#: app/GedcomTag.php:956 11455msgid "Relationship" 11456msgstr "Quan hệ họ hàng" 11457 11458#. I18N: gedcom tag _FREL 11459#: app/GedcomTag.php:1823 11460msgid "Relationship to father" 11461msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11462 11463#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89 11464msgid "Relationship to me" 11465msgstr "Liên hệ với tôi" 11466 11467#. I18N: gedcom tag _MREL 11468#: app/GedcomTag.php:1979 11469msgid "Relationship to mother" 11470msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11471 11472#. I18N: gedcom tag PEDI 11473#: app/GedcomTag.php:920 11474msgid "Relationship to parents" 11475msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11476 11477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299 11478#, php-format 11479msgid "Relationship: %s" 11480msgstr "Quan hệ: %s" 11481 11482#. I18N: Name of a module/chart 11483#. I18N: Configuration option 11484#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290 11485#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327 11486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122 11487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243 11488#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:331 11489#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 11490msgid "Relationships" 11491msgstr "Các mối quan hệ" 11492 11493#. I18N: %s are individual’s names 11494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234 11495#, php-format 11496msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11497msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11498 11499#. I18N: gedcom tag RELI 11500#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11502msgid "Religion" 11503msgstr "Tôn Giáo" 11504 11505#: app/GedcomTag.php:910 11506msgid "Religious institution" 11507msgstr "Viện tôn giáo" 11508 11509#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11510msgid "Religious marriage" 11511msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11512 11513#: app/GedcomTag.php:2038 11514msgid "Religious name" 11515msgstr "Tên đạo" 11516 11517#: app/GedcomTag.php:2035 11518msgctxt "FEMALE" 11519msgid "Religious name" 11520msgstr "Tên đạo" 11521 11522#: app/GedcomTag.php:2031 11523msgctxt "MALE" 11524msgid "Religious name" 11525msgstr "Tên đạo" 11526 11527#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11528msgid "Reminder email frequency (days)" 11529msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11530 11531#. I18N: gedcom tag SERV 11532#: app/GedcomTag.php:998 11533msgid "Remote server" 11534msgstr "Server ở xa" 11535 11536#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212 11537#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11538#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:43 11539#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:97 11540#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 11541#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11542#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11543msgid "Remove" 11544msgstr "Xóa bỏ" 11545 11546#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11547msgid "Remove duplicate links" 11548msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 11549 11550#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 11551msgid "Remove individual" 11552msgstr "Loại người này ra" 11553 11554#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11555#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 11556msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11557msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 11558 11559#: resources/views/admin/locations.phtml:76 11560msgid "Remove this location?" 11561msgstr "Bỏ địa điểm này?" 11562 11563#. I18N: Location of an LDS church temple 11564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11565msgid "Reno, Nevada, United States" 11566msgstr "Reno, Nevada, United States" 11567 11568#: resources/views/admin/trees.phtml:183 11569msgid "Renumber" 11570msgstr "Đánh số lại" 11571 11572#. I18N: Renumber the records in a family tree 11573#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104 11574#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 11575#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11576msgid "Renumber family tree" 11577msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 11578 11579#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 11580#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 11581msgid "Replace with" 11582msgstr "Thay bằng" 11583 11584#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 11585msgid "Replacement text" 11586msgstr "Văn bản thay thế" 11587 11588#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 11589msgid "Reply" 11590msgstr "Trả lời" 11591 11592#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288 11593#: resources/views/admin/modules.phtml:209 11594#: resources/views/admin/modules.phtml:212 11595#: resources/views/report-select-page.phtml:12 11596msgid "Report" 11597msgstr "Báo cáo" 11598 11599#. I18N: Name of a module 11600#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 11601#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 11602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11603#: resources/views/admin/modules.phtml:87 11604#: resources/views/admin/modules.phtml:89 11605msgid "Reports" 11606msgstr "Báo cáo" 11607 11608#. I18N: Name of a module/list 11609#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050 11610#: app/Http/Controllers/ListController.php:489 11611#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 11612#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 11613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 11614#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 11615#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:33 11616#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11617#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11618#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11619#: resources/views/search-general-page.phtml:51 11620#: resources/views/search-results.phtml:42 11621#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 11622msgid "Repositories" 11623msgstr "Kho lưu trữ" 11624 11625#. I18N: gedcom tag REPO 11626#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 11627#: resources/views/admin/trees.phtml:231 11628#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11629#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11630#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11631msgid "Repository" 11632msgstr "Nơi Tàng Trữ" 11633 11634#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:38 11635msgid "Repository name" 11636msgstr "Tên kho lưu trữ" 11637 11638#. I18N: Name of a country or state 11639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 11640msgid "Republic of the Congo" 11641msgstr "Republic of the Congo" 11642 11643#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 11644#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11645msgid "Request a new password" 11646msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 11647 11648#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74 11649#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175 11650#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 resources/views/login-page.phtml:58 11651#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 11652msgid "Request a new user account" 11653msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 11654 11655#. I18N: gedcom tag _TODO 11656#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11657msgid "Research task" 11658msgstr "Công tác nghiên cứu" 11659 11660#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11661#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 11662msgid "Research tasks" 11663msgstr "Việc nghiên cứu" 11664 11665#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11666msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11667msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 11668 11669#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11670msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11671msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 11672 11673#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 11674#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11675#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11676#: resources/views/place-map.phtml:58 11677msgid "Reset to initial map state" 11678msgstr "" 11679 11680#. I18N: gedcom tag RESI 11681#: app/GedcomTag.php:965 11682msgid "Residence" 11683msgstr "Nơi cư trú" 11684 11685#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:120 11686msgid "Restore the default block layout" 11687msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 11688 11689#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 11690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 11691msgid "Restrict to immediate family" 11692msgstr "Hạn chế trong gia đình" 11693 11694#. I18N: gedcom tag RESN 11695#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11696#: resources/views/media-page.phtml:152 11697msgid "Restriction" 11698msgstr "Hạn Chế" 11699 11700#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11701msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11702msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 11703 11704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 11705msgid "Results" 11706msgstr "Kết quả" 11707 11708#. I18N: gedcom tag RETI 11709#: app/GedcomTag.php:975 11710msgid "Retirement" 11711msgstr "Hưu Trí" 11712 11713#. I18N: Name of a country or state 11714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11715msgid "Reunion" 11716msgstr "Reunion" 11717 11718#. I18N: Location of an LDS church temple 11719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11720#, fuzzy 11721msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11722msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 11723 11724#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 11725msgid "Right" 11726msgstr "" 11727 11728#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:27 11729msgid "Right section blocks" 11730msgstr "Phần khối bên phải" 11731 11732#. I18N: gedcom tag ROLE 11733#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 11734msgid "Role" 11735msgstr "Vai Trò" 11736 11737#. I18N: Name of a country or state 11738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11739msgid "Romania" 11740msgstr "Romanya" 11741 11742#. I18N: gedcom tag ROMN 11743#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11744msgid "Romanized" 11745msgstr "La tinh hóa" 11746 11747#: app/GedcomTag.php:933 11748msgid "Romanized place" 11749msgstr "Nơi La mã hóa" 11750 11751#: app/GedcomTag.php:1057 11752msgid "Romanized title" 11753msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 11754 11755#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11757msgid "Roots" 11758msgstr "Gốc" 11759 11760#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11761#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 11762#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 11763msgid "Russell" 11764msgstr "Russell" 11765 11766#. I18N: Name of a country or state 11767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11768msgid "Russia" 11769msgstr "Rusya Federasyonu" 11770 11771#. I18N: Name of a country or state 11772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11773msgid "Rwanda" 11774msgstr "Rwanda" 11775 11776#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 11777msgid "SMTP mail server" 11778msgstr "Máy chủ mail SMTP" 11779 11780#: app/Services/ServerCheckService.php:279 11781msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11782msgstr "" 11783 11784#: app/Services/ServerCheckService.php:203 11785#, php-format 11786msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11787msgstr "" 11788 11789#. I18N: Location of an LDS church temple 11790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11791msgid "Sacramento, California, United States" 11792msgstr "Sacramento, California, United States" 11793 11794#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11795#: app/Date/HijriDate.php:128 11796msgctxt "GENITIVE" 11797msgid "Safar" 11798msgstr "Safar" 11799 11800#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11801#: app/Date/HijriDate.php:218 11802msgctxt "INSTRUMENTAL" 11803msgid "Safar" 11804msgstr "Safar" 11805 11806#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11807#: app/Date/HijriDate.php:173 11808msgctxt "LOCATIVE" 11809msgid "Safar" 11810msgstr "Safar" 11811 11812#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11813#: app/Date/HijriDate.php:83 11814msgctxt "NOMINATIVE" 11815msgid "Safar" 11816msgstr "Safar" 11817 11818#. I18N: The name of a colour-scheme 11819#: app/Module/ColorsTheme.php:129 11820msgid "Sage" 11821msgstr "Sage" 11822 11823#. I18N: Name of a country or state 11824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 11825msgid "Saint Helena" 11826msgstr "Saint Helena" 11827 11828#. I18N: Name of a country or state 11829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 11830msgid "Saint Kitts and Nevis" 11831msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 11832 11833#. I18N: Name of a country or state 11834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 11835msgid "Saint Lucia" 11836msgstr "Saint Lucia" 11837 11838#. I18N: Name of a country or state 11839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 11840msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11841msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 11842 11843#. I18N: Name of a country or state 11844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 11845msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11846msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 11847 11848#. I18N: Location of an LDS church temple 11849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11850msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11851msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11852 11853#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11854msgid "Same as uploaded file" 11855msgstr "" 11856 11857#. I18N: Name of a country or state 11858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 11859msgid "Samoa" 11860msgstr "Samoa" 11861 11862#. I18N: Location of an LDS church temple 11863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11864msgid "San Antonio, Texas, United States" 11865msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11866 11867#. I18N: Location of an LDS church temple 11868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11869msgid "San Diego, California, United States" 11870msgstr "San Diego, California, United States" 11871 11872#. I18N: Location of an LDS church temple 11873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11874msgid "San Jose, Costa Rica" 11875msgstr "San Jose, Costa Rica" 11876 11877#. I18N: Name of a country or state 11878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 11879msgid "San Marino" 11880msgstr "San Marino" 11881 11882#. I18N: Location of an LDS church temple 11883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11884#, fuzzy 11885msgid "San Salvador, El Salvador" 11886msgstr "San Salvador, El Salvador" 11887 11888#. I18N: Location of an LDS church temple 11889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11890msgid "Santiago, Chile" 11891msgstr "Santiago, Chile" 11892 11893#. I18N: Location of an LDS church temple 11894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11895msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11896msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11897 11898#. I18N: Location of an LDS church temple 11899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11900msgid "Sao Paulo, Brazil" 11901msgstr "Sao Paulo, Brazil" 11902 11903#. I18N: Name of a country or state 11904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 11905msgid "Sao Tome and Principe" 11906msgstr "Sao Tome and Principe" 11907 11908#. I18N: abbreviation for Saturday 11909#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 11910#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11911msgid "Sat" 11912msgstr "T7" 11913 11914#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 11915msgid "Saturday" 11916msgstr "Thứ Bảy" 11917 11918#. I18N: Name of a country or state 11919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11920msgid "Saudi Arabia" 11921msgstr "Saudi Arabia" 11922 11923#: app/GedcomTag.php:681 11924msgid "School or college" 11925msgstr "Trường hay đại học" 11926 11927#. I18N: Name of a country or state 11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11929msgid "Scotland" 11930msgstr "Scotland" 11931 11932#. I18N: gedcom tag _SCBK 11933#: app/GedcomTag.php:2042 11934msgid "Scrapbook" 11935msgstr "Sổ Ghi" 11936 11937#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11938#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 11939msgctxt "Female pedigree" 11940msgid "Sealing" 11941msgstr "Ràng buộc" 11942 11943#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11944#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 11945msgctxt "Male pedigree" 11946msgid "Sealing" 11947msgstr "Ràng buộc" 11948 11949#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11950#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 11951msgctxt "Pedigree" 11952msgid "Sealing" 11953msgstr "Ràng buộc" 11954 11955#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11956#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 11957msgid "Sealing canceled (divorce)" 11958msgstr "Sealing canceled (divorce)" 11959 11960#. I18N: Name of a module 11961#. I18N: A button label. 11962#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 11963#: resources/views/layouts/default.phtml:91 11964#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11965#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 11966#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 11967#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 11968msgid "Search" 11969msgstr "Truy tìm" 11970 11971#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365 11972#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 11973#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 11974#, fuzzy 11975msgid "Search and replace" 11976msgstr "Tìm và thay thế" 11977 11978#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11979#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 11980msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11981msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 11982 11983#: resources/views/media-list-page.phtml:53 11984msgid "Search filters" 11985msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 11986 11987#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 11988#: resources/views/search-general-page.phtml:12 11989#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 11990msgid "Search for" 11991msgstr "Tìm" 11992 11993#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 11994msgid "Search method" 11995msgstr "Phương pháp tìm" 11996 11997#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 11998msgid "Search text/pattern" 11999msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12000 12001#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 12002msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12003msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12004 12005#. I18N: Location of an LDS church temple 12006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 12007msgid "Seattle, Washington, United States" 12008msgstr "Seattle, Washington, United States" 12009 12010#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 12011msgid "Second record" 12012msgstr "Bản ghi thứ hai" 12013 12014#. I18N: A configuration setting 12015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 12016msgid "Secure connection" 12017msgstr "Kết nối bảo mật" 12018 12019#. I18N: A configuration setting 12020#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12021msgid "Security code" 12022msgstr "Mã bảo mật" 12023 12024#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 12025#, php-format 12026msgid "See %s for more information." 12027msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12028 12029#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 12030#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 12031#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 12032msgid "Select" 12033msgstr "Chọn" 12034 12035#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 12036msgid "Select a GEDCOM file to import" 12037msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12038 12039#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:7 12040#, fuzzy 12041msgid "Select a block and use the arrows to move it." 12042msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 12043 12044#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 12045#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12046#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12047msgid "Select a date" 12048msgstr "Chọn một ngày" 12049 12050#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 12051msgid "Select individuals by place or date" 12052msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12053 12054#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12055#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104 12056msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12057msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12058 12059#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 12060msgid "Select the desired age interval" 12061msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12062 12063#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 12064msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12065msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12066 12067#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 12068msgid "Select two records to merge." 12069msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12070 12071#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 12072msgid "Seller" 12073msgstr "Người bán" 12074 12075#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 12076msgctxt "FEMALE" 12077msgid "Seller" 12078msgstr "Người bán" 12079 12080#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 12081msgctxt "MALE" 12082msgid "Seller" 12083msgstr "Người bán" 12084 12085#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 12086#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 12087#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12088msgid "Send" 12089msgstr "Gửi" 12090 12091#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167 12092#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281 12093#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 12094#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12095#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 12096msgid "Send a message" 12097msgstr "Gửi Bức điện" 12098 12099#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498 12100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 12101msgid "Send a message to all users" 12102msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12103 12104#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500 12105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 12106msgid "Send a message to users who have never signed in" 12107msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12108 12109#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502 12110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12111msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12112msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12113 12114#. I18N: Label for a configuration option 12115#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12116msgid "Send out reminder emails" 12117msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12118 12119#. I18N: A configuration setting 12120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 12121msgid "Sender name" 12122msgstr "Tên người gửi" 12123 12124#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330 12125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 12126msgid "Sending email" 12127msgstr "Gửi mail" 12128 12129#. I18N: A configuration setting 12130#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 12131msgid "Sending server name" 12132msgstr "Tên máy chủ gửi" 12133 12134#. I18N: Name of a country or state 12135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 12136msgid "Senegal" 12137msgstr "Senegal" 12138 12139#. I18N: Location of an LDS church temple 12140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12141msgid "Seoul, Korea" 12142msgstr "Seoul, Korea" 12143 12144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 12145msgctxt "Abbreviation for September" 12146msgid "Sep" 12147msgstr "TH9" 12148 12149#. I18N: gedcom tag _SEPR 12150#: app/GedcomTag.php:2045 12151msgid "Separated" 12152msgstr "Ly Thân" 12153 12154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 12155msgctxt "GENITIVE" 12156msgid "September" 12157msgstr "Tháng Chín" 12158 12159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 12160msgctxt "INSTRUMENTAL" 12161msgid "September" 12162msgstr "Tháng Chín" 12163 12164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 12165msgctxt "LOCATIVE" 12166msgid "September" 12167msgstr "Tháng Chín" 12168 12169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 12170#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 12171#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12172msgctxt "NOMINATIVE" 12173msgid "September" 12174msgstr "Tháng Chín" 12175 12176#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12177#: app/Date/FrenchDate.php:297 12178msgid "Septidi" 12179msgstr "Septidi" 12180 12181#. I18N: Name of a country or state 12182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12183msgid "Serbia" 12184msgstr "Serbia" 12185 12186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 12187msgid "Servant" 12188msgstr "Người Hầu" 12189 12190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 12191msgctxt "FEMALE" 12192msgid "Servant" 12193msgstr "Người phục vụ" 12194 12195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 12196msgctxt "MALE" 12197msgid "Servant" 12198msgstr "Người phục vụ" 12199 12200#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517 12201#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 12202msgid "Server information" 12203msgstr "Thông tin máy chủ" 12204 12205#. I18N: A configuration setting 12206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 12207#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 12208#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 12209#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 12210msgid "Server name" 12211msgstr "Tên máy phục vụ" 12212 12213#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116 12214msgid "Set as default" 12215msgstr "Đặt mặc định" 12216 12217#. I18N: You need to: 12218#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:25 12219#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12220msgid "Set the access level for each tree." 12221msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12222 12223#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338 12224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12225msgid "Set the default blocks for new family trees" 12226msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12227 12228#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497 12229#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 12230msgid "Set the default blocks for new users" 12231msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12232 12233#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12234#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 12235msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12236msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12237 12238#. I18N: You need to: 12239#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:24 12240#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12241msgid "Set the status to “approved”." 12242msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12243 12244#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 12246msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12247msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12248 12249#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12250msgid "Setup wizard for webtrees" 12251msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12252 12253#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12254#: app/Date/FrenchDate.php:295 12255msgid "Sextidi" 12256msgstr "Sextidi" 12257 12258#. I18N: Name of a country or state 12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 12260msgid "Seychelles" 12261msgstr "Seychelles" 12262 12263#: app/Date/JalaliDate.php:262 12264msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12265msgid "Shah" 12266msgstr "Shah" 12267 12268#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12269#: app/Date/JalaliDate.php:133 12270msgctxt "GENITIVE" 12271msgid "Shahrivar" 12272msgstr "Tháng Shahrivar" 12273 12274#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12275#: app/Date/JalaliDate.php:223 12276msgctxt "INSTRUMENTAL" 12277msgid "Shahrivar" 12278msgstr "Tháng Shahrivar" 12279 12280#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12281#: app/Date/JalaliDate.php:178 12282msgctxt "LOCATIVE" 12283msgid "Shahrivar" 12284msgstr "Tháng Shahrivar" 12285 12286#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12287#: app/Date/JalaliDate.php:88 12288msgctxt "NOMINATIVE" 12289msgid "Shahrivar" 12290msgstr "Tháng Shahrivar" 12291 12292#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255 12293#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12294#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142 12295#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12296#: resources/views/note-page.phtml:73 12297msgid "Shared note" 12298msgstr "Ghi chú chung" 12299 12300#. I18N: Name of a module/list 12301#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45 12302#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 12303#: resources/views/search-general-page.phtml:58 12304msgid "Shared notes" 12305msgstr "Ghi chú dùng chung" 12306 12307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12308#: app/Date/HijriDate.php:144 12309msgctxt "GENITIVE" 12310msgid "Shawwal" 12311msgstr "Shawwal" 12312 12313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12314#: app/Date/HijriDate.php:234 12315msgctxt "INSTRUMENTAL" 12316msgid "Shawwal" 12317msgstr "Shawwal" 12318 12319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12320#: app/Date/HijriDate.php:189 12321msgctxt "LOCATIVE" 12322msgid "Shawwal" 12323msgstr "Shawwal" 12324 12325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12326#: app/Date/HijriDate.php:99 12327msgctxt "NOMINATIVE" 12328msgid "Shawwal" 12329msgstr "Shawwal" 12330 12331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12332#: app/Date/HijriDate.php:140 12333msgctxt "GENITIVE" 12334msgid "Sha’aban" 12335msgstr "Sha'aban" 12336 12337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12338#: app/Date/HijriDate.php:230 12339msgctxt "INSTRUMENTAL" 12340msgid "Sha’aban" 12341msgstr "Sha'aban" 12342 12343#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12344#: app/Date/HijriDate.php:185 12345msgctxt "LOCATIVE" 12346msgid "Sha’aban" 12347msgstr "Sha'aban" 12348 12349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12350#: app/Date/HijriDate.php:95 12351msgctxt "NOMINATIVE" 12352msgid "Sha’aban" 12353msgstr "Sha'aban" 12354 12355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12356msgid "She " 12357msgstr "Bà " 12358 12359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12360msgid "She died" 12361msgstr "Bà mất" 12362 12363#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12365msgid "She married" 12366msgstr "Bà kết hôn" 12367 12368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12369msgid "She resided at" 12370msgstr "Bà sống tại" 12371 12372#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12373msgid "She was born" 12374msgstr "Bà sinh năm" 12375 12376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12377msgid "She was buried" 12378msgstr "Bà được chôn" 12379 12380#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12381msgid "She was christened" 12382msgstr "Bà được rửa tội" 12383 12384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12385msgid "She was cremated" 12386msgstr "Bà được hỏa táng" 12387 12388#. I18N: a month in the Jewish calendar 12389#: app/Date/JewishDate.php:192 12390msgctxt "GENITIVE" 12391msgid "Shevat" 12392msgstr "Shevat" 12393 12394#. I18N: a month in the Jewish calendar 12395#: app/Date/JewishDate.php:298 12396msgctxt "INSTRUMENTAL" 12397msgid "Shevat" 12398msgstr "Shevat" 12399 12400#. I18N: a month in the Jewish calendar 12401#: app/Date/JewishDate.php:245 12402msgctxt "LOCATIVE" 12403msgid "Shevat" 12404msgstr "Shevat" 12405 12406#. I18N: a month in the Jewish calendar 12407#: app/Date/JewishDate.php:139 12408msgctxt "NOMINATIVE" 12409msgid "Shevat" 12410msgstr "Shevat" 12411 12412#. I18N: The name of a colour-scheme 12413#: app/Module/ColorsTheme.php:131 12414msgid "Shiny Tomato" 12415msgstr "Mảu đỏ bóng" 12416 12417#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12418#: app/GedcomTag.php:2054 12419msgid "Short version" 12420msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 12421 12422#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12423#: resources/views/help/date.phtml:93 12424msgid "Shortcut" 12425msgstr "Biệu tượng tắt" 12426 12427#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 12428msgid "Shortest marriage" 12429msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12430 12431#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12432msgid "Show" 12433msgstr "Cho xem" 12434 12435#. I18N: A configuration setting 12436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 12437msgid "Show a download link in the media viewer" 12438msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12439 12440#. I18N: A configuration setting 12441#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 12442msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12443msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 12444 12445#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12446msgid "Show all notes" 12447msgstr "Hiện mọi ghi chú" 12448 12449#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 12450msgid "Show all places in a list" 12451msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 12452 12453#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12454msgid "Show all sources" 12455msgstr "Hiện mọi nguồn" 12456 12457#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12458#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 12459msgid "Show an age cursor" 12460msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 12461 12462#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12463msgid "Show children of ancestors" 12464msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 12465 12466#. I18N: Label for a configuration option 12467#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12468msgid "Show counts before or after name" 12469msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 12470 12471#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12472msgid "Show couples where either partner married more than once." 12473msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 12474 12475#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12476msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12477msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 12478 12479#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12480msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12481msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 12482 12483#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12484msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12485msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 12486 12487#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12488msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12489msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 12490 12491#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12492msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12493msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 12494 12495#. I18N: label for yes/no option 12496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12497msgid "Show date of last update" 12498msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 12499 12500#. I18N: A configuration setting 12501#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 12502msgid "Show dead individuals" 12503msgstr "Hiện người đã mất" 12504 12505#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12506msgid "Show divorced couples." 12507msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 12508 12509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12510msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12511msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 12512 12513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12514msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12515msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 12516 12517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12518msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12519msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 12520 12521#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12523msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12524msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết." 12525 12526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12527msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12528msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm." 12529 12530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12531msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12532msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm." 12533 12534#. I18N: A configuration setting 12535#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 12536msgid "Show list of family trees" 12537msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 12538 12539#. I18N: A configuration setting 12540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 12541msgid "Show living individuals" 12542msgstr "Hiển thị người đang sống" 12543 12544#. I18N: A configuration setting 12545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 12546msgid "Show names of private individuals" 12547msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 12548 12549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12553msgid "Show notes" 12554msgstr "Hiện các chú thích" 12555 12556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12557msgid "Show occupations" 12558msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 12559 12560#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12561#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12562msgid "Show only events of living individuals" 12563msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 12564 12565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12566msgid "Show only females." 12567msgstr "Chỉ hiện nữ." 12568 12569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12570msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12571msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 12572 12573#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12574msgid "Show only individuals, events, or all" 12575msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 12576 12577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12578msgid "Show only males." 12579msgstr "Chỉ hiện nam." 12580 12581#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:299 12583msgid "Show parents" 12584msgstr "Hiện cha mẹ" 12585 12586#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12587msgid "Show pending changes" 12588msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 12589 12590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12593msgid "Show photos" 12594msgstr "Hiển thị hình" 12595 12596#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92 12597msgid "Show place hierarchy" 12598msgstr "" 12599 12600#. I18N: A configuration setting 12601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12602msgid "Show private relationships" 12603msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 12604 12605#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12606msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12607msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 12608 12609#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12610msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12611msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 12612 12613#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12614msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12615msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 12616 12617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12618msgid "Show residences" 12619msgstr "Hiện nơi cư trú" 12620 12621#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12622msgid "Show slide show controls" 12623msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 12624 12625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12630msgid "Show sources" 12631msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 12632 12633#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 12634#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12636msgid "Show spouses" 12637msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 12638 12639#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 12641msgid "Show statistics charts" 12642msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 12643 12644#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 12646#, php-format 12647msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12648msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 12649 12650#. I18N: Description of the “OSM” module 12651#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93 12652msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12653msgstr "" 12654 12655#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12656msgid "Show the date and time of update" 12657msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 12658 12659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:477 12660msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12661msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 12662 12663#. I18N: A configuration setting 12664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 12665msgid "Show the family tree" 12666msgstr "Hiện cây gia đình" 12667 12668#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 12669msgid "Show the list of individuals" 12670msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 12671 12672#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12673msgid "Show the list of surnames" 12674msgstr "Hiển thị danh sách họ" 12675 12676#. I18N: Description of the “OSM” module 12677#: app/Module/PlacesModule.php:75 12678msgid "Show the location of events on a map." 12679msgstr "" 12680 12681#. I18N: label for a yes/no option 12682#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12683msgid "Show the user who made the change" 12684msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 12685 12686#. I18N: Label for a configuration option 12687#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 12688#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12689#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 12690msgid "Show this block for which languages" 12691msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 12692 12693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 12694#, fuzzy 12695msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12696msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 12697 12698#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 12699#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 12700#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12701#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12702#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12703#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12704#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368 12705#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014 12706#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12707msgid "Show to managers" 12708msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 12709 12710#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229 12711#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 12712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251 12713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425 12714#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811 12715#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 12716#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367 12717#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 12718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12720#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12721msgid "Show to members" 12722msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 12723 12724#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12725#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12726#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248 12727#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422 12728#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12729#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 12730#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 12731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 12734#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12735msgid "Show to visitors" 12736msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 12737 12738#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12740msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12741msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 12742 12743#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12745msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12746msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 12747 12748#. I18N: %s are placeholders for numbers 12749#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12750#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12751#, php-format 12752msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12753msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 12754 12755#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12756msgid "Sibling" 12757msgstr "Anh(Chị) Em" 12758 12759#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12760msgid "Siblings" 12761msgstr "Anh(Chị) Em" 12762 12763#: resources/views/admin/modules.phtml:162 12764#: resources/views/admin/modules.phtml:165 12765msgid "Sidebar" 12766msgstr "Thanh bên" 12767 12768#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 12769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 12770#: resources/views/admin/modules.phtml:71 12771#: resources/views/admin/modules.phtml:73 12772msgid "Sidebars" 12773msgstr "Các thanh biên" 12774 12775#. I18N: Name of a country or state 12776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12777msgid "Sierra Leone" 12778msgstr "Sierra Leone" 12779 12780#. I18N: Name of a module 12781#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 12782#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74 12783#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269 12784#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:19 12785#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9 12786#, fuzzy 12787msgid "Sign in" 12788msgstr "Đăng nhập" 12789 12790#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280 12791#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 12792#, fuzzy 12793msgid "Sign out" 12794msgstr "Thoát" 12795 12796#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459 12797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 12798msgid "Sign-in and registration" 12799msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 12800 12801#: resources/views/help/date.phtml:118 12802msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12803msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 12804 12805#. I18N: Name of a country or state 12806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12807msgid "Singapore" 12808msgstr "Singapore" 12809 12810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12812msgid "Sister" 12813msgstr "Anh (Em) Gái" 12814 12815#. I18N: A configuration setting 12816#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12817#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12818#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12819msgid "Site identification code" 12820msgstr "Mã nhận biết site" 12821 12822#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 12824#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 12825msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12826msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 12827 12828#. I18N: A configuration setting 12829#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12830#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12831msgid "Site verification code" 12832msgstr "Mã xác minh site" 12833 12834#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12835#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12836msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12837msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 12838 12839#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12840#: app/Module/SiteMapModule.php:103 12841msgid "Sitemaps" 12842msgstr "Sơ đồ website" 12843 12844#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12845#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 12846msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12847msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12848 12849#. I18N: a month in the Jewish calendar 12850#: app/Date/JewishDate.php:204 12851msgctxt "GENITIVE" 12852msgid "Sivan" 12853msgstr "Sivan" 12854 12855#. I18N: a month in the Jewish calendar 12856#: app/Date/JewishDate.php:310 12857msgctxt "INSTRUMENTAL" 12858msgid "Sivan" 12859msgstr "Sivan" 12860 12861#. I18N: a month in the Jewish calendar 12862#: app/Date/JewishDate.php:257 12863msgctxt "LOCATIVE" 12864msgid "Sivan" 12865msgstr "Sivan" 12866 12867#. I18N: a month in the Jewish calendar 12868#: app/Date/JewishDate.php:151 12869msgctxt "NOMINATIVE" 12870msgid "Sivan" 12871msgstr "Sivan" 12872 12873#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12874#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 12875#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12876msgid "Skip to content" 12877msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 12878 12879#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 12880msgid "Slave" 12881msgstr "Nô lệ" 12882 12883#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 12884msgctxt "FEMALE" 12885msgid "Slave" 12886msgstr "Nô lệ" 12887 12888#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 12889msgctxt "MALE" 12890msgid "Slave" 12891msgstr "Nô lệ" 12892 12893#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12894#. I18N: Name of a module 12895#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176 12896msgid "Slide show" 12897msgstr "Chiếu hình" 12898 12899#. I18N: Name of a country or state 12900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12901msgid "Slovakia" 12902msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 12903 12904#. I18N: Name of a country or state 12905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12906msgid "Slovenia" 12907msgstr "Slovenya" 12908 12909#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 12910msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12911msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 12912 12913#. I18N: Location of an LDS church temple 12914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12915msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12916msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12917 12918#. I18N: gedcom tag SSN 12919#: app/GedcomTag.php:1024 12920msgid "Social security number" 12921msgstr "Số ASXH" 12922 12923#. I18N: Name of a country or state 12924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12925msgid "Solomon Islands" 12926msgstr "Solomon Adaları" 12927 12928#. I18N: Name of a country or state 12929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12930msgid "Somalia" 12931msgstr "Somali" 12932 12933#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12934#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 12935msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12936msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 12937 12938#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 12940msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12941msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 12942 12943#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 12945msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12946msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 12947 12948#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12952msgid "Son" 12953msgstr "Con trai" 12954 12955#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12956#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 12957#, php-format 12958msgid "Son of %s" 12959msgstr "Con trai của %s" 12960 12961#. I18N: Label for a configuration option 12962#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 12963#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 12964#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12965#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12966#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12968#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12969#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12970#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12971#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12975#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12977msgid "Sort order" 12978msgstr "Thứ tự sắp xếp" 12979 12980#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 12982msgid "Sosa" 12983msgstr "Sosa" 12984 12985#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12986msgid "Sosa-Stradonitz number" 12987msgstr "" 12988 12989#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619 12990msgid "Sounds like" 12991msgstr "Âm giống như" 12992 12993#. I18N: gedcom tag SOUR 12994#. I18N: Name of a module/report 12995#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018 12996#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 12997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 12998#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103 12999#: resources/views/media-page.phtml:132 13000#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13001#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13002#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13003#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13004#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 13005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13009#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13025msgid "Source" 13026msgstr "Nguồn" 13027 13028#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:974 13030msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13031msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 13032 13033#. I18N: A configuration setting 13034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:984 13035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13036msgid "Source type" 13037msgstr "Kiểu nguồn" 13038 13039#. I18N: Name of a module/list 13040#. I18N: Name of a module 13041#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051 13042#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 13043#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 13044#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 13045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 13046#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 13047#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 13048#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 13049#: resources/views/lists/notes-table.phtml:72 13050#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 13051#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:39 13052#: resources/views/lists/sources-table.phtml:74 13053#: resources/views/media-page.phtml:51 13054#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13055#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13056#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13057#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 13058#: resources/views/search-general-page.phtml:44 13059#: resources/views/search-results.phtml:31 13060#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 13061#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 13062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13067msgid "Sources" 13068msgstr "Nguồn" 13069 13070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13071msgid "Sources to the events" 13072msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13073 13074#. I18N: Name of a country or state 13075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 13076msgid "South Africa" 13077msgstr "Güney Afrika" 13078 13079#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 13080msgid "South America" 13081msgstr "Nam Mỹ" 13082 13083#. I18N: Name of a country or state 13084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13085msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13086msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13087 13088#. I18N: Name of a country or state 13089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13090msgid "South Sudan" 13091msgstr "Nam Sudan" 13092 13093#. I18N: Name of a country or state 13094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 13095msgid "Spain" 13096msgstr "Tây Ban Nha" 13097 13098#: app/SurnameTradition.php:89 13099msgctxt "Surname tradition" 13100msgid "Spanish" 13101msgstr "Tây Ban Nha" 13102 13103#. I18N: Location of an LDS church temple 13104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13105msgid "Spokane, Washington, United States" 13106msgstr "Spokane, Washington, United States" 13107 13108#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13109#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13110#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13114msgid "Spouse" 13115msgstr "Chồng/vợ" 13116 13117#: app/GedcomTag.php:739 13118msgid "Spouse census date" 13119msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 13120 13121#: app/GedcomTag.php:741 13122msgid "Spouse census place" 13123msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 13124 13125#: app/GedcomTag.php:749 13126msgid "Spouse note" 13127msgstr "Ghi chú về bạn đời" 13128 13129#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13130#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 13131#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13132msgid "Spouses" 13133msgstr "Bạn đời" 13134 13135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13136#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13137#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13138msgid "Spouses and children" 13139msgstr "Các bạn đời và con cái" 13140 13141#. I18N: Name of a country or state 13142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 13143msgid "Sri Lanka" 13144msgstr "Sri Lanka" 13145 13146#. I18N: Location of an LDS church temple 13147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13148msgid "St. George, Utah, United States" 13149msgstr "St. George, Utah, United States" 13150 13151#. I18N: Location of an LDS church temple 13152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13153msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13154msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13155 13156#. I18N: Location of an LDS church temple 13157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13158msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13159msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13160 13161#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13162msgid "Start slide show on page load" 13163msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13164 13165#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 13166msgid "Start year" 13167msgstr "Năm bắt đầu" 13168 13169#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13170msgid "Starting range of change dates" 13171msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13172 13173#. I18N: gedcom tag STAE 13174#: app/GedcomTag.php:1027 13175msgid "State" 13176msgstr "Tiểu bang" 13177 13178#. I18N: Name of a module 13179#. I18N: Name of a module/chart 13180#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48 13181#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 13182#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13183#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13184#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13185msgid "Statistics" 13186msgstr "Thống Kê" 13187 13188#. I18N: gedcom tag STAT 13189#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 13190#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 13191#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 13192msgid "Status" 13193msgstr "Tình trạng" 13194 13195#: app/GedcomTag.php:1032 13196msgid "Status change date" 13197msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13198 13199#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13200msgid "Stillborn" 13201msgstr "Chết lúc đẻ" 13202 13203#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13204#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 13205msgid "Stillborn: exempt" 13206msgstr "Hư thai: loại trừ" 13207 13208#. I18N: Location of an LDS church temple 13209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13210msgid "Stockholm, Sweden" 13211msgstr "Stockholm, Sweden" 13212 13213#: resources/views/layouts/default.phtml:155 13214#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13215#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13216msgid "Stop" 13217msgstr "Ngưng" 13218 13219#. I18N: Name of a module 13220#: app/Module/StoriesModule.php:158 13221#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 13222msgid "Stories" 13223msgstr "Stories" 13224 13225#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13226msgid "Story" 13227msgstr "Chuyện" 13228 13229#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 13230#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13231#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13232msgid "Story title" 13233msgstr "Tiêu đề chuyện" 13234 13235#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 13236#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 13237#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13238msgid "Subject" 13239msgstr "Chủ đề" 13240 13241#. I18N: gedcom tag SUBN 13242#: app/GedcomTag.php:1038 13243msgid "Submission" 13244msgstr "Đệ Trình" 13245 13246#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13247#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 13248msgid "Submitted but not yet cleared" 13249msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13250 13251#. I18N: gedcom tag SUBM 13252#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265 13253#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13254msgid "Submitter" 13255msgstr "Người Đệ Trình" 13256 13257#. I18N: Name of a country or state 13258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 13259msgid "Sudan" 13260msgstr "Sudan" 13261 13262#. I18N: abbreviation for Sunday 13263#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 13264#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13265msgid "Sun" 13266msgstr "CN" 13267 13268#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 13269msgid "Sunday" 13270msgstr "Chủ Nhật" 13271 13272#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13273#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 13274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 13275#, php-format 13276msgid "Support and documentation can be found at %s." 13277msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13278 13279#: app/Services/ServerCheckService.php:284 13280msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13281msgstr "" 13282 13283#: app/Services/ServerCheckService.php:289 13284msgid "Support for SQL Server is experimental." 13285msgstr "" 13286 13287#. I18N: Name of a country or state 13288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13289msgid "Suriname" 13290msgstr "Surinam" 13291 13292#. I18N: gedcom tag SURN 13293#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13294#: resources/views/branches-page.phtml:15 13295#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13296#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13297#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13298#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13299#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13300#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 13301msgid "Surname" 13302msgstr "Tên Họ" 13303 13304#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326 13305msgid "Surname distribution chart" 13306msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13307 13308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 13309msgid "Surname list style" 13310msgstr "Kiểu danh sách họ" 13311 13312#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 13313msgid "Surname option" 13314msgstr "Tủy chọn về họ" 13315 13316#. I18N: gedcom tag SPFX 13317#: app/GedcomTag.php:1021 13318msgid "Surname prefix" 13319msgstr "Tiền tố của họ" 13320 13321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:954 13322msgid "Surname tradition" 13323msgstr "Truyền thống về tên họ" 13324 13325#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13328#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 13329msgid "Surnames" 13330msgstr "" 13331 13332#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13333#: app/SurnameTradition.php:111 13334msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13335msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13336 13337#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13338#: app/SurnameTradition.php:104 13339msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13340msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13341 13342#. I18N: Location of an LDS church temple 13343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13344msgid "Suva, Fiji" 13345msgstr "Suva, Fiji" 13346 13347#. I18N: Name of a country or state 13348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13349msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13350msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13351 13352#. I18N: Reverse the order of two individuals 13353#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22 13354msgid "Swap individuals" 13355msgstr "Đổi cá nhân" 13356 13357#. I18N: Name of a country or state 13358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13359msgid "Swaziland" 13360msgstr "Svaziland" 13361 13362#. I18N: Name of a country or state 13363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13364msgid "Sweden" 13365msgstr "Sweden" 13366 13367#. I18N: Name of a country or state 13368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 13369msgid "Switzerland" 13370msgstr "Switzerland" 13371 13372#. I18N: Location of an LDS church temple 13373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13374msgid "Sydney, Australia" 13375msgstr "Sydney, Australia" 13376 13377#: resources/views/admin/trees.phtml:368 13378msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13379msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13380 13381#. I18N: Name of a country or state 13382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 13383msgid "Syria" 13384msgstr "Suriye" 13385 13386#: resources/views/admin/modules.phtml:154 13387#: resources/views/admin/modules.phtml:157 13388msgid "Tab" 13389msgstr "Thẻ" 13390 13391#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 13394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13395msgid "Table prefix" 13396msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 13397 13398#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13400#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13401#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13402#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13408#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13411#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13413msgctxt "paper size" 13414msgid "Tabloid" 13415msgstr "" 13416 13417#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 13418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 13419#: resources/views/admin/modules.phtml:67 13420#: resources/views/admin/modules.phtml:69 13421msgid "Tabs" 13422msgstr "Thẻ" 13423 13424#. I18N: Location of an LDS church temple 13425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13426msgid "Taipei, Taiwan" 13427msgstr "Taipei, Taiwan" 13428 13429#. I18N: Name of a country or state 13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 13431msgid "Taiwan" 13432msgstr "Tayvan" 13433 13434#. I18N: Name of a country or state 13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13436msgid "Tajikistan" 13437msgstr "Tacikistan" 13438 13439#. I18N: Location of an LDS church temple 13440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13441msgid "Tampico, Mexico" 13442msgstr "Tampico, Mexico" 13443 13444#. I18N: a month in the Jewish calendar 13445#: app/Date/JewishDate.php:206 13446msgctxt "GENITIVE" 13447msgid "Tamuz" 13448msgstr "Tamuz" 13449 13450#. I18N: a month in the Jewish calendar 13451#: app/Date/JewishDate.php:312 13452msgctxt "INSTRUMENTAL" 13453msgid "Tamuz" 13454msgstr "Tamuz" 13455 13456#. I18N: a month in the Jewish calendar 13457#: app/Date/JewishDate.php:259 13458msgctxt "LOCATIVE" 13459msgid "Tamuz" 13460msgstr "Tamuz" 13461 13462#. I18N: a month in the Jewish calendar 13463#: app/Date/JewishDate.php:153 13464msgctxt "NOMINATIVE" 13465msgid "Tamuz" 13466msgstr "Tamuz" 13467 13468#. I18N: Name of a country or state 13469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13470msgid "Tanzania" 13471msgstr "Tanzanya" 13472 13473#. I18N: The name of a colour-scheme 13474#: app/Module/ColorsTheme.php:133 13475msgid "Teal Top" 13476msgstr "Màu Teal Top" 13477 13478#. I18N: A configuration setting 13479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 13480msgid "Technical help contact" 13481msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 13482 13483#. I18N: Location of an LDS church temple 13484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13485#, fuzzy 13486msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13487msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13488 13489#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13490#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 13491msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13492msgstr "" 13493 13494#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13495msgid "Templates" 13496msgstr "Kiểu trình bày" 13497 13498#. I18N: gedcom tag TEMP 13499#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13500msgid "Temple" 13501msgstr "Nhà thờ" 13502 13503#. I18N: a month in the Jewish calendar 13504#: app/Date/JewishDate.php:190 13505msgctxt "GENITIVE" 13506msgid "Tevet" 13507msgstr "Tevet" 13508 13509#. I18N: a month in the Jewish calendar 13510#: app/Date/JewishDate.php:296 13511msgctxt "INSTRUMENTAL" 13512msgid "Tevet" 13513msgstr "Tevet" 13514 13515#. I18N: a month in the Jewish calendar 13516#: app/Date/JewishDate.php:243 13517msgctxt "LOCATIVE" 13518msgid "Tevet" 13519msgstr "Tevet" 13520 13521#. I18N: a month in the Jewish calendar 13522#: app/Date/JewishDate.php:137 13523msgctxt "NOMINATIVE" 13524msgid "Tevet" 13525msgstr "Tevet" 13526 13527#. I18N: gedcom tag TEXT 13528#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 13529#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13530msgid "Text" 13531msgstr "Văn bản" 13532 13533#. I18N: Name of a country or state 13534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 13535msgid "Thailand" 13536msgstr "Tayland" 13537 13538#: resources/views/help/name.phtml:4 13539msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13540msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 13541 13542#: resources/views/help/surname.phtml:4 13543msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13544msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 13545 13546#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 13547#, php-format 13548msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13549msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 13550 13551#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13552msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13553msgstr "" 13554 13555#. I18N: Location of an LDS church temple 13556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13557msgid "The Hague, Netherlands" 13558msgstr "The Hague, Netherlands" 13559 13560#: app/Services/ServerCheckService.php:112 13561#, php-format 13562msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13563msgstr "" 13564 13565#: app/Services/ServerCheckService.php:170 13566#, php-format 13567msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13568msgstr "" 13569 13570#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13571#: app/Functions/Functions.php:55 13572msgid "The PHP temporary folder is missing." 13573msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 13574 13575#: app/Services/ServerCheckService.php:131 13576#, php-format 13577msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13578msgstr "" 13579 13580#: app/Services/ServerCheckService.php:135 13581#, php-format 13582msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13583msgstr "" 13584 13585#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:7 13586#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13587#, php-format 13588msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13589msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 13590 13591#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13592msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13593msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 13594 13595#. I18N: Description of the “Reports” module 13596#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 13597msgid "The calendar menu." 13598msgstr "" 13599 13600#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13601#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 13602#, php-format 13603msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13604msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 13605 13606#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13607#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233 13608#, php-format 13609msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13610msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 13611 13612#. I18N: Description of the “Reports” module 13613#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 13614msgid "The charts menu." 13615msgstr "" 13616 13617#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 13618#, fuzzy 13619msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13620msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 13621 13622#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13623msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13624msgstr "" 13625 13626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 13627msgid "The date and time of the last update" 13628msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 13629 13630#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358 13631#, php-format 13632msgid "The details for “%s” have been updated." 13633msgstr "" 13634 13635#. I18N: %s is a filename 13636#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 13637#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555 13638#, php-format 13639msgid "The family tree has been exported to %s." 13640msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 13641 13642#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369 13643#, php-format 13644msgid "The family tree “%s” already exists." 13645msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 13646 13647#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374 13648#, php-format 13649msgid "The family tree “%s” has been created." 13650msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 13651 13652#. I18N: %s is the name of a family tree 13653#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390 13654#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769 13655#, php-format 13656msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13657msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 13658 13659#. I18N: %s is the name of a family tree 13660#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734 13661#, php-format 13662msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13663msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 13664 13665#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897 13666msgid "The family trees have been merged successfully." 13667msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 13668 13669#. I18N: Description of the “Reports” module 13670#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 13671msgid "The family trees menu." 13672msgstr "" 13673 13674#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13675#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 13676#, php-format 13677msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13678msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 13679 13680#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 13681#, php-format 13682msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13683msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 13684 13685#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558 13686#, php-format 13687msgid "The file %s could not be created." 13688msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 13689 13690#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 13691#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143 13692#, php-format 13693msgid "The file %s could not be deleted." 13694msgstr "Tập tin %s không xóa được." 13695 13696#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 13697#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141 13698#, php-format 13699msgid "The file %s has been deleted." 13700msgstr "Tập tin %s được xóa." 13701 13702#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 13703#, php-format 13704msgid "The file %s has been uploaded." 13705msgstr "Tập tin %s được tải lên." 13706 13707#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13708#: app/Functions/Functions.php:49 13709msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13710msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 13711 13712#. I18N: %s is a filename 13713#: resources/views/media-list-page.phtml:153 13714#: resources/views/media-page.phtml:105 13715#, php-format 13716msgid "The file “%s” does not exist." 13717msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 13718 13719#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133 13720#, php-format 13721msgid "The folder %s could not be deleted." 13722msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 13723 13724#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 13725#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441 13726#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201 13727#, php-format 13728msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13729msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 13730 13731#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 13732#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 13733#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199 13734#, php-format 13735msgid "The folder %s has been created." 13736msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 13737 13738#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131 13739#, php-format 13740msgid "The folder %s has been deleted." 13741msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 13742 13743#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 13744msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13745msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 13746 13747#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 13748msgid "The following facts and events were found in both records." 13749msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 13750 13751#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13752#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 13753#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 13754#, php-format 13755msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13756msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 13757 13758#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13759msgid "The following list shows typical requirements." 13760msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 13761 13762#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953 13763msgid "The following places have been changed:" 13764msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 13765 13766#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 13767msgid "The following places would be changed:" 13768msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 13769 13770#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258 13771msgid "The help text has not been written for this item." 13772msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 13773 13774#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 13776msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13777msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 13778 13779#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 13781msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13782msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 13783 13784#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13785#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 13786#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 13787#, php-format 13788msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13789msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 13790 13791#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 13792#, php-format 13793msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13794msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 13795 13796#. I18N: Description of the “Reports” module 13797#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 13798msgid "The lists menu." 13799msgstr "" 13800 13801#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249 13802#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262 13803#, php-format 13804msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13805msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 13806 13807#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259 13808#, php-format 13809msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13810msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 13811 13812#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394 13813msgid "The media object has been created" 13814msgstr "" 13815 13816#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 13817msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13818msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 13819 13820#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 13821#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244 13822#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334 13823msgid "The message was not sent." 13824msgstr "Thư chưa gửi." 13825 13826#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127 13827#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237 13828#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327 13829#, php-format 13830msgid "The message was successfully sent to %s." 13831msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 13832 13833#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 13834#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 13835#, php-format 13836msgid "The module “%s” has been disabled." 13837msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 13838 13839#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 13840#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 13841#, php-format 13842msgid "The module “%s” has been enabled." 13843msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 13844 13845#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 13847msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13848msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13849 13850#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 13852msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13853msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13854 13855#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 13857msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13858msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 13859 13860#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 13862msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13863msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 13864 13865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 13866msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13867msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 13868 13869#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142 13870msgid "The note has been created" 13871msgstr "" 13872 13873#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363 13874msgid "The password needs to be at least six characters long." 13875msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 13876 13877#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13878#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 13879msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13880msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 13881 13882#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13883#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 13884msgid "The place hierarchy." 13885msgstr "" 13886 13887#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 13888#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122 13889msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13890msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 13891 13892#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352 13893#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125 13894msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13895msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 13896 13897#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345 13898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221 13899#, php-format 13900msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13901msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 13902 13903#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 13904#, php-format 13905msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13906msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 13907 13908#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 13909#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118 13910#, php-format 13911msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13912msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 13913 13914#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 13915#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 13916#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 13917#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13918msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13919msgstr "" 13920 13921#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79 13922msgid "The record has been copied to the clipboard." 13923msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 13924 13925#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249 13926#, php-format 13927msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13928msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 13929 13930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13931#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 13932msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13933msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 13934 13935#. I18N: Description of the “Reports” module 13936#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 13937msgid "The reports menu." 13938msgstr "" 13939 13940#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 13941msgid "The repository has been created" 13942msgstr "" 13943 13944#. I18N: Description of the “Reports” module 13945#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 13946msgid "The search menu." 13947msgstr "" 13948 13949#: app/Services/SearchService.php:971 13950msgid "The search returned too many results." 13951msgstr "" 13952 13953#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 13954msgid "The server configuration is OK." 13955msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 13956 13957#: app/Services/ServerCheckService.php:223 13958msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13959msgstr "" 13960 13961#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13962#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 13963msgid "The server’s time limit has been reached." 13964msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 13965 13966#. I18N: Description of “Statistics” module 13967#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59 13968msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13969msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 13970 13971#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 13972msgid "The source has been created" 13973msgstr "" 13974 13975#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 13976msgid "The submitter has been created" 13977msgstr "" 13978 13979#: resources/views/help/name.phtml:9 13980#, php-format 13981msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13982msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 13983 13984#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting 13985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:255 13986#, fuzzy 13987msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 13988msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 13989 13990#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 13991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 13992#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 13993msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13994msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 13995 13996#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13997#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 13998#, php-format 13999msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14000msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14001msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14002 14003#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 14004msgid "The upgrade is complete." 14005msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14006 14007#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14008#: app/Functions/Functions.php:46 14009msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14010msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14011 14012#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 14013#, php-format 14014msgid "The user %s has been deleted." 14015msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14016 14017#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 14018#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14019msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14020msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14021 14022#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 14023#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 14024msgid "The username or password is incorrect." 14025msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14026 14027#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 14029msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14030msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14031 14032#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 14034msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14035msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 14036 14037#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394 14038#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448 14039#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497 14040msgid "The website preferences have been updated." 14041msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14042 14043#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14045msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14046msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 14047 14048#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14049#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14050msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14051msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14052 14053#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 resources/views/admin/modules.phtml:241 14054#: resources/views/admin/modules.phtml:244 14055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 14056#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14057msgid "Theme" 14058msgstr "Kiểu trình bày" 14059 14060#. I18N: Name of a module 14061#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40 14062msgid "Theme change" 14063msgstr "Kiểu trình bày thay đổi" 14064 14065#. I18N: A configuration setting 14066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14067#, fuzzy 14068msgid "Theme menu" 14069msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 14070 14071#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 14072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 14073#: resources/views/admin/modules.phtml:103 14074#: resources/views/admin/modules.phtml:105 14075msgid "Themes" 14076msgstr "Kiểu trình bày" 14077 14078#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 14079msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14080msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 14081 14082#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14083#, fuzzy 14084msgid "There are no facts for this individual." 14085msgstr "Không có sự kiện nào cho người này." 14086 14087#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 14088msgid "There are no links to this media object." 14089msgstr "" 14090 14091#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14092msgid "There are no media objects for this individual." 14093msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14094 14095#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14096msgid "There are no notes for this individual." 14097msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này." 14098 14099#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 14100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 14101msgid "There are no pending changes." 14102msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14103 14104#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 14105msgid "There are no research tasks in this family tree." 14106msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14107 14108#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14109msgid "There are no source citations for this individual." 14110msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14111 14112#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 14113#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:7 14114#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 14115msgid "There are pending changes for you to moderate." 14116msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14117 14118#: app/Module/RecentChangesModule.php:90 14119#, php-format 14120msgid "There have been no changes within the last %s day." 14121msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14122msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14123 14124#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93 14125#, php-format 14126msgid "There is no account with the username or email “%s”." 14127msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 14128 14129#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 14130#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 14131#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366 14132#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609 14133msgid "There was an error uploading your file." 14134msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14135 14136#. I18N: a month in the French republican calendar 14137#: app/Date/FrenchDate.php:153 14138msgctxt "GENITIVE" 14139msgid "Thermidor" 14140msgstr "Thermidor" 14141 14142#. I18N: a month in the French republican calendar 14143#: app/Date/FrenchDate.php:247 14144msgctxt "INSTRUMENTAL" 14145msgid "Thermidor" 14146msgstr "Thermidor" 14147 14148#. I18N: a month in the French republican calendar 14149#: app/Date/FrenchDate.php:200 14150msgctxt "LOCATIVE" 14151msgid "Thermidor" 14152msgstr "Thermidor" 14153 14154#. I18N: a month in the French republican calendar 14155#: app/Date/FrenchDate.php:106 14156msgctxt "NOMINATIVE" 14157msgid "Thermidor" 14158msgstr "Thermidor" 14159 14160#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 14161#, php-format 14162msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14163msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14164 14165#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 14166msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14167msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14168 14169#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 14170msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14171msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14172 14173#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14174#, fuzzy 14175msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14176msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ." 14177 14178#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 14179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 14180#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 14181#: resources/views/register-page.phtml:37 14182#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14183msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14184msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14185 14186#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14187#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14188msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14189msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14190 14191#: resources/views/family-page.phtml:15 14192msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14193msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14194 14195#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14196#: resources/views/family-page.phtml:13 14197#, php-format 14198msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14199msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14200 14201#: resources/views/family-page.phtml:21 14202msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14203msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14204 14205#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14206#: resources/views/family-page.phtml:19 14207#, php-format 14208msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14209msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14210 14211#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 14212#, php-format 14213msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14214msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14215msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14216 14217#: app/Module/SlideShowModule.php:138 14218msgid "This family tree has no images to display." 14219msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14220 14221#. I18N: do not translate the #keywords# 14222#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14223msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14224msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14225 14226#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14227#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14228#, php-format 14229msgid "This family tree was last updated on %s." 14230msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14231 14232#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14233#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 14234msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14235msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14236 14237#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 14239msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14240msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14241 14242#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 14243msgid "This form has expired. Try again." 14244msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14245 14246#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14247#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14248msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14249msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14250 14251#: resources/views/individual-page.phtml:13 14252msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14253msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14254 14255#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14256#: resources/views/individual-page.phtml:10 14257#, php-format 14258msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14259msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14260 14261#: resources/views/individual-page.phtml:22 14262msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14263msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14264 14265#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14266#: resources/views/individual-page.phtml:19 14267#, php-format 14268msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14269msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14270 14271#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 14273#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 14274msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14275msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14276 14277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 14278#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 14279#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 14280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510 14281#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764 14282#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789 14283#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 14284#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 14285#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 14286#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 14287#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 14288#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 14289#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 14290#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 14291#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 14292#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 14293#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14294#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14295#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14296#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14297#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14298#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 14299#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 14300#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14301#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 14302#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 14303#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 14304#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14305msgid "This information is not available." 14306msgstr "" 14307 14308#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 14309#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 14310#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 14311#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81 14312#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 14313#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842 14314#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495 14315#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833 14316#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144 14317#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164 14318#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184 14319#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204 14320#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224 14321#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244 14322msgid "This information is private and cannot be shown." 14323msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14324 14325#: resources/views/help/calendar-year.phtml:4 14326msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 14327msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 14328 14329#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 14331msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14332msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 14333 14334#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 14336msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14337msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 14338 14339#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 14341msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14342msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 14343 14344#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943 14346msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14347msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 14348 14349#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14350msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14351msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14352 14353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 14354#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 14355#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 14356#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 14357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 14358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 14359msgid "This is case sensitive." 14360msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14361 14362#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 14363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 14364#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 14365#, fuzzy 14366msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14367msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14368 14369#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14371msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14372msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 14373 14374#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14376msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14377msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 14378 14379#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 14381msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14382msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 14383 14384#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14386msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14387msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 14388 14389#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14391msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14392msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 14393 14394#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14396msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14397msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 14398 14399#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 14401msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14402msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 14403 14404#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 14406msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14407msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 14408 14409#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14410#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52 14411msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14412msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 14413 14414#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 14415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 14416#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 14417#: resources/views/register-page.phtml:25 14418#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14419#, fuzzy 14420msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14421msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 14422 14423#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14424#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14425msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14426msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 14427 14428#: resources/views/media-page.phtml:11 14429msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14430msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14431 14432#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14433#: resources/views/media-page.phtml:9 14434#, php-format 14435msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14436msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14437 14438#: resources/views/media-page.phtml:17 14439msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14440msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14441 14442#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14443#: resources/views/media-page.phtml:15 14444#, php-format 14445msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14446msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14447 14448#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:19 14449#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 14450#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:19 14451#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 14452msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14453msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 14454 14455#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14456msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14457msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 14458 14459#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37 14461msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14462msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 14463 14464#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14465#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14466msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14467msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14468 14469#: resources/views/note-page.phtml:10 14470msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14471msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 14472 14473#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14474#: resources/views/note-page.phtml:8 14475#, php-format 14476msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14477msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14478 14479#: resources/views/note-page.phtml:16 14480msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14481msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 14482 14483#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14484#: resources/views/note-page.phtml:14 14485#, php-format 14486msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14487msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14488 14489#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 14491msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14492msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 14493 14494#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 14496msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14497msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 14498 14499#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 14501msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14502msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 14503 14504#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14506msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14507msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 14508 14509#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 14511#, fuzzy 14512msgid "This option will make it easier for users to download images." 14513msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 14514 14515#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 14517msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14518msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 14519 14520#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 14522msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14523msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 14524 14525#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14526#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 14527msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14528msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 14529 14530#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 14531#, php-format 14532msgid "This page has been viewed %s time." 14533msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14534msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 14535 14536#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14537msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14538msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 14539 14540#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14541#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14542msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14543msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 14544 14545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 14546msgid "This record does not exist." 14547msgstr "" 14548 14549#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14550msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14551msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 14552 14553#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14554#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 14555#, php-format 14556msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14557msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 14558 14559#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14560msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14561msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 14562 14563#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14564#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14565#, php-format 14566msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14567msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 14568 14569#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14570#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14571msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14572msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14573 14574#: resources/views/repository-page.phtml:14 14575msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14576msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 14577 14578#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14579#: resources/views/repository-page.phtml:12 14580#, php-format 14581msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14582msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14583 14584#: resources/views/repository-page.phtml:20 14585msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14586msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 14587 14588#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14589#: resources/views/repository-page.phtml:18 14590#, php-format 14591msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14592msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14593 14594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14595#, fuzzy 14596msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14597msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 14598 14599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14600msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14601msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 14602 14603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 14604#, fuzzy 14605msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14606msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 14607 14608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14609msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14610msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 14611 14612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 14613msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14614msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 14615 14616#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 14617#, php-format 14618msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14619msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 14620 14621#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466 14623msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14624msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 14625 14626#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14627msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14628msgstr "" 14629 14630#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14631msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14632msgstr "" 14633 14634#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14635#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14636msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14637msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 14638 14639#: resources/views/source-page.phtml:10 14640msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14641msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 14642 14643#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14644#: resources/views/source-page.phtml:8 14645#, php-format 14646msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14647msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14648 14649#: resources/views/source-page.phtml:16 14650msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14651msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 14652 14653#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14654#: resources/views/source-page.phtml:14 14655#, php-format 14656msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14657msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14658 14659#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 14661msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14662msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v" 14663 14664#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269 14665#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 14666msgid "This type of link is not allowed here." 14667msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 14668 14669#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14670msgid "This user account does not have access to any tree." 14671msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 14672 14673#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133 14674msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14675msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 14676 14677#: app/Services/UpgradeService.php:250 14678msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14679msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 14680 14681#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14682msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14683msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 14684 14685#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14686#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14687msgid "This website is temporarily unavailable" 14688msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 14689 14690#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14691msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14692msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 14693 14694#. I18N: %s is the name of a family tree 14695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 14696#, php-format 14697msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14698msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 14699 14700#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 14701msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14702msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 14703 14704#. I18N: abbreviation for Thursday 14705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 14706#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14707msgid "Thu" 14708msgstr "T5" 14709 14710#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 14711msgid "Thumbnail image" 14712msgstr "" 14713 14714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 14715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 14716msgid "Thumbnail images" 14717msgstr "Ảnh nhỏ" 14718 14719#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 14720msgid "Thursday" 14721msgstr "Thứ Năm" 14722 14723#. I18N: Location of an LDS church temple 14724#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14725#, fuzzy 14726msgid "Tijuana, Mexico" 14727msgstr "Tijuana, Mexico" 14728 14729#. I18N: gedcom tag TIME 14730#: app/GedcomTag.php:1050 14731msgid "Time" 14732msgstr "Giờ" 14733 14734#. I18N: A configuration setting 14735#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 14736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14737#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 14738msgid "Time zone" 14739msgstr "Múi giờ" 14740 14741#. I18N: Name of a module/chart 14742#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 14743msgid "Timeline" 14744msgstr "Thời gian sống" 14745 14746#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 14747#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 14748msgid "Timestamp" 14749msgstr "Thời ấn" 14750 14751#. I18N: Name of a country or state 14752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 14753msgid "Timor-Leste" 14754msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 14755 14756#: app/Date/JalaliDate.php:260 14757msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14758msgid "Tir" 14759msgstr "Tir" 14760 14761#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14762#: app/Date/JalaliDate.php:129 14763msgctxt "GENITIVE" 14764msgid "Tir" 14765msgstr "tháng Tir" 14766 14767#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14768#: app/Date/JalaliDate.php:219 14769msgctxt "INSTRUMENTAL" 14770msgid "Tir" 14771msgstr "tháng Tir" 14772 14773#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14774#: app/Date/JalaliDate.php:174 14775msgctxt "LOCATIVE" 14776msgid "Tir" 14777msgstr "tháng Tir" 14778 14779#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14780#: app/Date/JalaliDate.php:84 14781msgctxt "NOMINATIVE" 14782msgid "Tir" 14783msgstr "tháng Tir" 14784 14785#. I18N: a month in the Jewish calendar 14786#: app/Date/JewishDate.php:184 14787msgctxt "GENITIVE" 14788msgid "Tishrei" 14789msgstr "Tishrei" 14790 14791#. I18N: a month in the Jewish calendar 14792#: app/Date/JewishDate.php:290 14793msgctxt "INSTRUMENTAL" 14794msgid "Tishrei" 14795msgstr "Tishrei" 14796 14797#. I18N: a month in the Jewish calendar 14798#: app/Date/JewishDate.php:237 14799msgctxt "LOCATIVE" 14800msgid "Tishrei" 14801msgstr "Tishrei" 14802 14803#. I18N: a month in the Jewish calendar 14804#: app/Date/JewishDate.php:131 14805msgctxt "NOMINATIVE" 14806msgid "Tishrei" 14807msgstr "Tishrei" 14808 14809#. I18N: gedcom tag TITL 14810#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 14811#: resources/views/lists/media-table.phtml:65 14812#: resources/views/lists/notes-table.phtml:77 14813#: resources/views/lists/sources-table.phtml:79 14814#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14815#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14816#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14817#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 14818#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14819#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14820#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14821#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14822msgid "Title" 14823msgstr "Chức danh" 14824 14825#: app/GedcomTag.php:1059 14826msgid "Title in Hebrew" 14827msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 14828 14829#. I18N: (From date1) To date2 14830#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14831#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 14832#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 14833#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 14834#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14835msgid "To" 14836msgstr "Đến" 14837 14838#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14839msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14840msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 14841 14842#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14843msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14844msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 14845 14846#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 14848msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14849msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 14850 14851#. I18N: “Apache” is a software program. 14852#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 14853msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14854msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 14855 14856#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 14857msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14858msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 14859 14860#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 14862msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14863msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 14864 14865#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 14866msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14867msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 14868 14869#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 14870msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14871msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 14872 14873#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 14874msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14875msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 14876 14877#. I18N: Name of a country or state 14878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 14879msgid "Togo" 14880msgstr "Togo" 14881 14882#. I18N: Name of a country or state 14883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14884msgid "Tokelau" 14885msgstr "Tokelau" 14886 14887#. I18N: Location of an LDS church temple 14888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14889msgid "Tokyo, Japan" 14890msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 14891 14892#. I18N: Type of media object 14893#: app/GedcomTag.php:2394 14894msgid "Tombstone" 14895msgstr "Mộ bia" 14896 14897#. I18N: Name of a country or state 14898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14899msgid "Tonga" 14900msgstr "Tonga" 14901 14902#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14903#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103 14904#, php-format 14905msgid "Top %s given name" 14906msgid_plural "Top %s given names" 14907msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 14908 14909#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14910#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139 14911#, php-format 14912msgid "Top %s surname" 14913msgid_plural "Top %s surnames" 14914msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 14915 14916#. I18N: i.e. most popular given name. 14917#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100 14918msgid "Top given name" 14919msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 14920 14921#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14922#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 14923#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 14924msgid "Top given names" 14925msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 14926 14927#. I18N: i.e. most popular surname. 14928#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136 14929msgid "Top surname" 14930msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 14931 14932#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14933#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48 14934#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 14935msgid "Top surnames" 14936msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 14937 14938#. I18N: Location of an LDS church temple 14939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14940msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14941msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 14942 14943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763 14944#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 14945#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 14946#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 14947#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 14948#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 14949#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 14950#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 14951#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 14952#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 14953#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 14954#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 14955#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 14956#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 14957#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 14958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 14959#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 14960#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 14961msgid "Total" 14962msgstr "Tổng" 14963 14964#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14965msgid "Total accepted changes: " 14966msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 14967 14968#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 14969msgid "Total births" 14970msgstr "Tổng số sinh" 14971 14972#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 14973msgid "Total dead" 14974msgstr "Tổng số đã chết" 14975 14976#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 14977msgid "Total deaths" 14978msgstr "Tổng số chết" 14979 14980#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 14981msgid "Total divorces" 14982msgstr "Tổng các ly dị" 14983 14984#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14985#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 14986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14987msgid "Total events" 14988msgstr "Tổng số sự kiện" 14989 14990#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 14991#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 14992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 14993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 14994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 14995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 14996#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 14997msgid "Total families" 14998msgstr "Tổng các gia đình" 14999 15000#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360 15001#, php-format 15002msgid "Total families: %s" 15003msgstr "Tổng số gia đình: %s" 15004 15005#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 15006msgid "Total females" 15007msgstr "Tổng số nữ" 15008 15009#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 15010msgid "Total given names" 15011msgstr "Tổng số tên" 15012 15013#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 15014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15015#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15016#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15017#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15025msgid "Total individuals" 15026msgstr "Tổng số người" 15027 15028#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359 15029#, php-format 15030msgid "Total individuals: %s" 15031msgstr "Tổng số người: %s" 15032 15033#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 15034msgid "Total living" 15035msgstr "Tổng số đang sống" 15036 15037#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 15038msgid "Total males" 15039msgstr "Tổng số nam" 15040 15041#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 15042msgid "Total marriages" 15043msgstr "Tổng các hôn nhân" 15044 15045#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15046msgid "Total pending changes: " 15047msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15048 15049#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15050#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15051#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15052msgid "Total surnames" 15053msgstr "Tổng số họ" 15054 15055#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15056msgid "Total users" 15057msgstr "Tổng số thành viên" 15058 15059#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 15060#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 15061#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 15062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 15063#: resources/views/admin/modules.phtml:95 15064#: resources/views/admin/modules.phtml:97 15065#: resources/views/admin/modules.phtml:225 15066#: resources/views/admin/modules.phtml:228 15067#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15068msgid "Tracking and analytics" 15069msgstr "Theo dõi và phân tích" 15070 15071#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15072#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15073#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15074msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15075msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 15076 15077#. I18N: gedcom tag TRLR 15078#: app/GedcomTag.php:1062 15079msgid "Trailer" 15080msgstr "Trailer" 15081 15082#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 15083#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15084msgid "Tree" 15085msgstr "" 15086 15087#. I18N: The third day in the French republican calendar 15088#: app/Date/FrenchDate.php:289 15089msgid "Tridi" 15090msgstr "Tridi" 15091 15092#. I18N: Name of a country or state 15093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15094msgid "Trinidad and Tobago" 15095msgstr "Trinidad ve Tobago" 15096 15097#. I18N: Location of an LDS church temple 15098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 15099#, fuzzy 15100msgid "Trujillo, Peru" 15101msgstr "Trujillo, Peru" 15102 15103#. I18N: abbreviation for Tuesday 15104#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 15105#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15106msgid "Tue" 15107msgstr "T3" 15108 15109#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 15110msgid "Tuesday" 15111msgstr "Thứ Ba" 15112 15113#. I18N: Name of a country or state 15114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15115msgid "Tunisia" 15116msgstr "Tunus" 15117 15118#. I18N: Name of a country or state 15119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15120msgid "Turkey" 15121msgstr "Türkiye" 15122 15123#. I18N: Name of a country or state 15124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15125msgid "Turkmenistan" 15126msgstr "Turkmenistan" 15127 15128#. I18N: Name of a country or state 15129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 15130msgid "Turks and Caicos Islands" 15131msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15132 15133#. I18N: Name of a country or state 15134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15135msgid "Tuvalu" 15136msgstr "Tuvalu" 15137 15138#. I18N: Location of an LDS church temple 15139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 15140msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15141msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15142 15143#. I18N: Location of an LDS church temple 15144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15145#, fuzzy 15146msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15147msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15148 15149#. I18N: gedcom tag TYPE 15150#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065 15151#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 15152#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 15153#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 15154#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 15155#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 15156#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 15157#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 15158#: resources/views/media-list-page.phtml:39 15159#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15160#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15161msgid "Type" 15162msgstr "Loại" 15163 15164#: app/GedcomTag.php:720 15165msgid "Type of event" 15166msgstr "Loại sự kiện" 15167 15168#: app/GedcomTag.php:725 15169msgid "Type of fact" 15170msgstr "Loại thực tế" 15171 15172#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15173#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15174#. I18N: gedcom tag _URL 15175#. I18N: A configuration setting 15176#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 15177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42 15178#: resources/views/admin/trees.phtml:328 15179#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15180#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15181#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15182#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15183msgid "URL" 15184msgstr "URL" 15185 15186#. I18N: Name of a country or state 15187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15188msgid "US Minor Outlying Islands" 15189msgstr "US Minor Outlying Islands" 15190 15191#. I18N: Name of a country or state 15192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 15193msgid "US Virgin Islands" 15194msgstr "US Virgin Islands" 15195 15196#. I18N: Name of a country or state 15197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 15198msgid "Uganda" 15199msgstr "Uganda" 15200 15201#. I18N: Name of a country or state 15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15203msgid "Ukraine" 15204msgstr "Ukrayna" 15205 15206#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15207#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 15208msgid "Uncleared: insufficient data" 15209msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15210 15211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15212msgid "Unique family facts" 15213msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 15214 15215#. I18N: gedcom tag _UID 15216#: app/GedcomTag.php:2063 15217#, fuzzy 15218msgid "Unique identifier" 15219msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15220 15221#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 15223msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15224msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15225 15226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15227msgid "Unique individual facts" 15228msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 15229 15230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:897 15231msgid "Unique repository facts" 15232msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 15233 15234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 15235msgid "Unique source facts" 15236msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 15237 15238#. I18N: Name of a country or state 15239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 15240msgid "United Arab Emirates" 15241msgstr "United Arab Emirates" 15242 15243#. I18N: Name of a country or state 15244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 15245msgid "United Kingdom" 15246msgstr "Anh" 15247 15248#. I18N: Name of a country or state 15249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15250#, fuzzy 15251msgid "United States" 15252msgstr "United States" 15253 15254#. I18N: Name of a country or state 15255#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151 15256#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 15257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 15258msgid "Unknown" 15259msgstr "Không biết" 15260 15261#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 15262msgctxt "unknown century" 15263msgid "Unknown" 15264msgstr "Không biết" 15265 15266#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 15267#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308 15268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15272#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15273msgctxt "unknown gender" 15274msgid "Unknown" 15275msgstr "Không biết" 15276 15277#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 15278msgctxt "unknown people" 15279msgid "Unknown" 15280msgstr "Không biết" 15281 15282#: app/GedcomTag.php:2111 15283msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15284msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15285 15286#: resources/views/admin/media.phtml:32 15287msgid "Unused files" 15288msgstr "Tập tin không dùng" 15289 15290#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 15291#, php-format 15292msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15293msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15294 15295#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 15296msgid "Up" 15297msgstr "" 15298 15299#. I18N: Name of a module 15300#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95 15301msgid "Upcoming events" 15302msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15303 15304#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15305msgid "Update" 15306msgstr "Cập nhật" 15307 15308#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15309#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15310msgid "Update all" 15311msgstr "Cập nhật tất cả" 15312 15313#. I18N: Renumber the records in a family tree 15314#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930 15315#: resources/views/admin/trees.phtml:153 15316msgid "Update place names" 15317msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15318 15319#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15320#. I18N: %s is a version number 15321#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15322#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 15323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 15324#, php-format 15325msgid "Upgrade to webtrees %s." 15326msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15327 15328#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 15329#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 15330msgid "Upgrade wizard" 15331msgstr "Wizard nâng cấp" 15332 15333#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 15334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15335msgid "Upload media files" 15336msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15337 15338#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 15339msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15340msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15341 15342#. I18N: Name of a country or state 15343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15344msgid "Uruguay" 15345msgstr "Uruguay" 15346 15347#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365 15348msgid "Use SMTP to send messages" 15349msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 15350 15351#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 15352msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15353msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 15354 15355#. I18N: placeholder text for new-password field 15356#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 15358#: resources/views/register-page.phtml:59 15359#, php-format 15360msgid "Use at least %s character." 15361msgid_plural "Use at least %s characters." 15362msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 15363 15364#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15367msgid "Use colors" 15368msgstr "Dùng màu" 15369 15370#: resources/views/interactive-tree-chart.phtml:10 15371msgid "Use compact layout" 15372msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 15373 15374#. I18N: A configuration setting 15375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969 15376msgid "Use full source citations" 15377msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 15378 15379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93 15380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 15381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80 15382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93 15383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 15384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 15385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79 15386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15387msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15388msgstr "" 15389 15390#. I18N: A configuration setting 15391#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 15392msgid "Use password" 15393msgstr "Dùng mật khẩu" 15394 15395#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15396#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364 15397msgid "Use sendmail to send messages" 15398msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 15399 15400#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 15402msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15403msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 15404 15405#. I18N: A configuration setting 15406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:349 15407msgid "Use silhouettes" 15408msgstr "Sử dụng sihouettes" 15409 15410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 15411msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15412msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 15413 15414#: resources/views/register-page.phtml:73 15415msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15416msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 15417 15418#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 15419msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15420msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 15421 15422#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 15423#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 15424#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 15425#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 15426#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15427#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 15428msgid "User" 15429msgstr "Người dùng" 15430 15431#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 15432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 15433#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 15434#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 15435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 15436msgid "User administration" 15437msgstr "Quản lý thành viên" 15438 15439#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 15440msgid "User didn’t verify within 7 days." 15441msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 15442 15443#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 15444msgid "User not verified by administrator." 15445msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 15446 15447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 15448#, fuzzy 15449msgid "User preferences" 15450msgstr "Tùy chọn người dùng" 15451 15452#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 15453#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51 15454msgid "User verification" 15455msgstr "Xác minh thành viên" 15456 15457#. I18N: A configuration setting 15458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 15459#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 15460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 15461#: resources/views/admin/users.phtml:15 15462#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 15463#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:11 15464#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6 15465#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:11 15466#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15467#: resources/views/login-page.phtml:24 15468#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:9 15469#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15470#: resources/views/register-page.phtml:44 15471#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15472msgid "Username" 15473msgstr "Tên người dùng" 15474 15475#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13 15476#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:45 15477msgid "Username or email address" 15478msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 15479 15480#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 15482#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 15483#: resources/views/register-page.phtml:49 15484msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15485msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 15486 15487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 15488#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15489#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15490msgid "Users" 15491msgstr "Người dùng" 15492 15493#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 15494msgid "User’s account has been inactive too long: " 15495msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 15496 15497#. I18N: Name of a country or state 15498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15499msgid "Uzbekistan" 15500msgstr "Uzbekistan" 15501 15502#. I18N: Location of an LDS church temple 15503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15504#, fuzzy 15505msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15506msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 15507 15508#. I18N: Name of a country or state 15509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15510msgid "Vanuatu" 15511msgstr "Vanuatu" 15512 15513#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15514#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 15515msgid "Various statistics charts." 15516msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 15517 15518#. I18N: Name of a country or state 15519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15520msgid "Vatican City" 15521msgstr "Vatican City" 15522 15523#. I18N: a month in the French republican calendar 15524#: app/Date/FrenchDate.php:133 15525msgctxt "GENITIVE" 15526msgid "Vendemiaire" 15527msgstr "Vendémiaire" 15528 15529#. I18N: a month in the French republican calendar 15530#: app/Date/FrenchDate.php:227 15531msgctxt "INSTRUMENTAL" 15532msgid "Vendemiaire" 15533msgstr "Vendémiaire" 15534 15535#. I18N: a month in the French republican calendar 15536#: app/Date/FrenchDate.php:180 15537msgctxt "LOCATIVE" 15538msgid "Vendemiaire" 15539msgstr "Vendémiaire" 15540 15541#. I18N: a month in the French republican calendar 15542#: app/Date/FrenchDate.php:85 15543msgctxt "NOMINATIVE" 15544msgid "Vendemiaire" 15545msgstr "Vendémiaire" 15546 15547#. I18N: Name of a country or state 15548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 15549msgid "Venezuela" 15550msgstr "Venezüella" 15551 15552#. I18N: a month in the French republican calendar 15553#: app/Date/FrenchDate.php:143 15554msgctxt "GENITIVE" 15555msgid "Ventose" 15556msgstr "Ventôse" 15557 15558#. I18N: a month in the French republican calendar 15559#: app/Date/FrenchDate.php:237 15560msgctxt "INSTRUMENTAL" 15561msgid "Ventose" 15562msgstr "Ventôse" 15563 15564#. I18N: a month in the French republican calendar 15565#: app/Date/FrenchDate.php:190 15566msgctxt "LOCATIVE" 15567msgid "Ventose" 15568msgstr "Ventôse" 15569 15570#. I18N: a month in the French republican calendar 15571#: app/Date/FrenchDate.php:95 15572msgctxt "NOMINATIVE" 15573msgid "Ventose" 15574msgstr "Ventôse" 15575 15576#. I18N: Location of an LDS church temple 15577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15578msgid "Veracruz, Mexico" 15579msgstr "Veracruz, Mexico" 15580 15581#: resources/views/admin/users.phtml:23 15582msgid "Verified" 15583msgstr "Được xác minh" 15584 15585#. I18N: Location of an LDS church temple 15586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15587msgid "Vernal, Utah, United States" 15588msgstr "Vernal, Utah, United States" 15589 15590#. I18N: gedcom tag VERS 15591#: app/GedcomTag.php:1071 15592msgid "Version" 15593msgstr "Phiên bản" 15594 15595#. I18N: Type of media object 15596#: app/GedcomTag.php:2397 15597msgid "Video" 15598msgstr "Phim" 15599 15600#. I18N: Name of a country or state 15601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15602msgid "Vietnam" 15603msgstr "Việt Nam" 15604 15605#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 15606msgid "View" 15607msgstr "Xem" 15608 15609#: resources/views/places-page.phtml:33 15610#, php-format 15611msgid "View table of events occurring in %s" 15612msgstr "" 15613 15614#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15615#, fuzzy 15616msgid "View this day" 15617msgstr "Coi Ngày" 15618 15619#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220 15620#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691 15621#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463 15622#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15623#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15624#, fuzzy 15625msgid "View this family" 15626msgstr "Xem gia đình này" 15627 15628#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15629#, fuzzy 15630msgid "View this month" 15631msgstr "Coi Tháng" 15632 15633#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15634#, fuzzy 15635msgid "View this year" 15636msgstr "Coi Năm" 15637 15638#. I18N: Location of an LDS church temple 15639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15640msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15641msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 15642 15643#. I18N: A configuration setting 15644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 15645#: resources/views/edit-account-page.phtml:143 15646msgid "Visible online" 15647msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 15648 15649#. I18N: A configuration setting 15650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 15651#: resources/views/edit-account-page.phtml:146 15652msgid "Visible to other users when online" 15653msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 15654 15655#. I18N: Listbox entry; name of a role 15656#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467 15657#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 15658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 15659#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 15660#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 15661msgid "Visitor" 15662msgstr "Khách" 15663 15664#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15665#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 15666#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15668#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15669msgid "Vital records" 15670msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 15671 15672#. I18N: Name of a country or state 15673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15674msgid "Wales" 15675msgstr "Wales" 15676 15677#. I18N: Name of a country or state 15678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15679msgid "Wallis and Futuna" 15680msgstr "Wallis and Futuna" 15681 15682#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 15683msgid "Ward" 15684msgstr "Phường" 15685 15686#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 15687msgctxt "FEMALE" 15688msgid "Ward" 15689msgstr "Phường" 15690 15691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 15692msgctxt "MALE" 15693msgid "Ward" 15694msgstr "Phường" 15695 15696#. I18N: Location of an LDS church temple 15697#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15698msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15699msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15700 15701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360 15702msgid "Watermarks" 15703msgstr "Hình chìm" 15704 15705#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 15707msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15708msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 15709 15710#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15711#, php-format 15712msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15713msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 15714 15715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 15716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 15717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 15718msgid "Website" 15719msgstr "Website" 15720 15721#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186 15722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 15723msgid "Website logs" 15724msgstr "Ghi chép của website" 15725 15726#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407 15727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 15728msgid "Website preferences" 15729msgstr "Tùy chọn cho website" 15730 15731#. I18N: abbreviation for Wednesday 15732#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15733#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15734msgid "Wed" 15735msgstr "T4" 15736 15737#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 15738msgid "Wednesday" 15739msgstr "Thứ Tư" 15740 15741#. I18N: gedcom tag _WEIG 15742#: app/GedcomTag.php:2069 15743msgid "Weight" 15744msgstr "Cân Nặng" 15745 15746#. I18N: A %s is the user’s name 15747#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119 15748#, php-format 15749msgid "Welcome %s" 15750msgstr "Chào %s" 15751 15752#. I18N: A configuration setting 15753#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 15754msgid "Welcome text on sign-in page" 15755msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 15756 15757#: resources/views/login-page.phtml:11 15758msgid "Welcome to this genealogy website" 15759msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này" 15760 15761#. I18N: Name of a country or state 15762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 15763msgid "Western Sahara" 15764msgstr "Western Sahara" 15765 15766#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1004 15768msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15769msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 15770 15771#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 15772#, fuzzy 15773msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15774msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 15775 15776#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989 15778msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15779msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 15780 15781#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:959 15783msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15784msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 15785 15786#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15787msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15788msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 15789 15790#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15791msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15792msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 15793 15794#. I18N: Label for a configuration option 15795#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 15796msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15797msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 15798 15799#. I18N: A configuration setting 15800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 15801msgid "Who can upload new media files" 15802msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 15803 15804#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15805#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41 15806msgid "Who is online" 15807msgstr "Ai đang xem" 15808 15809#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 15810msgid "Whole words only" 15811msgstr "Chỉ nguyên chữ" 15812 15813#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15814msgid "Widow" 15815msgstr "Góa chồng" 15816 15817#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15818msgid "Widower" 15819msgstr "Góa vợ" 15820 15821#. I18N: gedcom tag WIFE 15822#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 15823#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 15824#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15825#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15826#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 15827#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15836msgid "Wife" 15837msgstr "Vợ" 15838 15839#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 15840msgid "Wife’s age" 15841msgstr "Tuổi vợ" 15842 15843#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15844msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15845msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 15846 15847#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 15848msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15849msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 15850 15851#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 15852msgid "Wildcards" 15853msgstr "Widcards" 15854 15855#. I18N: gedcom tag WILL 15856#: app/GedcomTag.php:1077 15857msgid "Will" 15858msgstr "Chúc thư" 15859 15860#. I18N: Location of an LDS church temple 15861#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15862msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15863msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15864 15865#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 15866#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 15867msgid "With sources" 15868msgstr "Với các nguồn" 15869 15870#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15871#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15872msgid "Without sources" 15873msgstr "Không có nguồn" 15874 15875#. I18N: gedcom tag _WITN 15876#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 15877msgid "Witness" 15878msgstr "Người làm chứng" 15879 15880#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15881#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15882#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15883#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15884#: app/SurnameTradition.php:109 15885msgid "Wives take their husband’s surname." 15886msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 15887 15888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 15889#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 15890msgid "World" 15891msgstr "Thế giới" 15892 15893#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15894#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 15895msgid "Yahrzeit" 15896msgstr "Yartzeit" 15897 15898#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15899#: app/Module/YahrzeitModule.php:55 15900msgid "Yahrzeiten" 15901msgstr "Yahrzeiten" 15902 15903#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:57 15904msgid "Year" 15905msgstr "Năm" 15906 15907#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 15908msgid "Year input box" 15909msgstr "Hộp nhập năm" 15910 15911#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 15912#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 15913msgid "Year:" 15914msgstr "Năm:" 15915 15916#. I18N: Name of a country or state 15917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 15918msgid "Yemen" 15919msgstr "Yemen" 15920 15921#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15922#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 15923#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 15924#, php-format 15925msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15926msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 15927 15928#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 15929#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217 15930msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15931msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 15932 15933#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 15934#, php-format 15935msgid "You are signed in as %s." 15936msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 15937 15938#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 15939msgid "You can apply for an account using the link below." 15940msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 15941 15942#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15943#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15944#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15945#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 15946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269 15947#: resources/views/edit-account-page.phtml:122 15948msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15949msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 15950 15951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 15952#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 15953#, fuzzy 15954msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15955msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 15956 15957#. I18N: %s is a URL 15958#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15959#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 15960#, php-format 15961msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15962msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 15963 15964#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15965msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15966msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 15967 15968#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 15969msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15970msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 15971 15972#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 15973msgid "You can renumber this family tree." 15974msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 15975 15976#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15978msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15979msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 15980 15981#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 15982msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15983msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v." 15984 15985#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 15986msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15987msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 15988 15989#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15990msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15991msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 15992 15993#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 15994msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15995msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 15996 15997#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 15998msgid "You have signed out." 15999msgstr "Bạn đã thoát ra." 16000 16001#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 16002msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16003msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16004 16005#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 16006msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 16007msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 16008 16009#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359 16010msgid "You must enter all the administrator account fields." 16011msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16012 16013#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 16014msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16015msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16016 16017#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 16018#, fuzzy 16019msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16020msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 16021 16022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 16023msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16024msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16025 16026#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 16027msgid "You need to be a family member to access this website." 16028msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16029 16030#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 16031msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16032msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16033 16034#: resources/views/admin/trees.phtml:15 16035msgid "You need to create a family tree." 16036msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16037 16038#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 16039#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16040msgid "You need to review the account details." 16041msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16042 16043#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16044msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16045msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16046 16047#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:7 16048#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16049msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16050msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16051 16052#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 16053msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16054msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16055 16056#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16057#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 16058#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218 16059#, php-format 16060msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16061msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16062 16063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 16064msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16065msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16066 16067#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16068#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16069msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16070msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16071 16072#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16073msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16074msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16075 16076#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 16077msgid "Youngest father" 16078msgstr "Cha trẻ nhất" 16079 16080#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 16081msgid "Youngest female" 16082msgstr "Nữ trẻ nhất" 16083 16084#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 16085msgid "Youngest male" 16086msgstr "Nam trẻ nhất" 16087 16088#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 16089msgid "Youngest mother" 16090msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16091 16092#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 16093msgid "Your clippings cart is empty." 16094msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16095 16096#: resources/views/contact-page.phtml:22 16097#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16098msgid "Your name" 16099msgstr "Tên của bạn" 16100 16101#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139 16102#, php-format 16103msgid "Your registration at %s" 16104msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16105 16106#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16107#, fuzzy 16108msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16109msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 16110 16111#: app/Services/ServerCheckService.php:185 16112#, php-format 16113msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16114msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16115 16116#. I18N: Name of a country or state 16117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16118msgid "Zambia" 16119msgstr "Zambia" 16120 16121#. I18N: Name of a country or state 16122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16123msgid "Zimbabwe" 16124msgstr "Zimbabve" 16125 16126#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62 16127#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16128msgid "Zoom" 16129msgstr "Phóng to" 16130 16131#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 16132#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16133#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16134#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16135#: resources/views/place-map.phtml:56 16136msgid "Zoom in" 16137msgstr "Phóng to" 16138 16139#: resources/views/admin/locations.phtml:15 16140msgid "Zoom level" 16141msgstr "Độ phóng đại" 16142 16143#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16144#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16145#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16146#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 16147#: resources/views/place-map.phtml:57 16148msgid "Zoom out" 16149msgstr "Thu nhỏ" 16150 16151#. I18N: Gedcom ABT dates 16152#: app/Date.php:333 16153#, php-format 16154msgid "about %s" 16155msgstr "khoảng %s" 16156 16157#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16158#: resources/views/family-page.phtml:19 16159#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16160#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 16161#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 16162#: resources/views/source-page.phtml:14 16163msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16164msgid "accept" 16165msgstr "chấp nhận" 16166 16167#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16168#: resources/views/family-page.phtml:13 16169#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 16170#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 16171#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 16172#: resources/views/source-page.phtml:8 16173msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16174msgid "accept" 16175msgstr "chấp nhận" 16176 16177#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16178#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101 16179msgid "accepted" 16180msgstr "chấp nhận" 16181 16182#. I18N: A button label. 16183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 16184#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 16185#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16186#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 16187#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 16188#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 16189#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 16190msgid "add" 16191msgstr "thêm" 16192 16193#. I18N: A button label. 16194#: resources/views/admin/locations.phtml:98 16195msgid "add place" 16196msgstr "" 16197 16198#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16199#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 16200msgid "adopted name" 16201msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16202 16203#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16204#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 16205msgctxt "FEMALE" 16206msgid "adopted name" 16207msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16208 16209#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16210#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 16211msgctxt "MALE" 16212msgid "adopted name" 16213msgstr "tên được đặt" 16214 16215#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16216msgid "adoption" 16217msgstr "con nuôi" 16218 16219#. I18N: An option in a list-box 16220#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189 16221msgid "after" 16222msgstr "sau" 16223 16224#. I18N: Gedcom AFT dates 16225#: app/Date.php:353 16226#, php-format 16227msgid "after %s" 16228msgstr "sau %s" 16229 16230#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 16231msgid "after death" 16232msgstr "sau khi chết" 16233 16234#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87 16235#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90 16236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515 16237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577 16238#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638 16239msgid "age" 16240msgstr "tuổi" 16241 16242#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16243#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 16244msgid "also known as" 16245msgstr "còn được gọi là" 16246 16247#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16248#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16249msgctxt "FEMALE" 16250msgid "also known as" 16251msgstr "còn được gọi là" 16252 16253#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16254#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 16255msgctxt "MALE" 16256msgid "also known as" 16257msgstr "còn được gọi là" 16258 16259#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 16260msgid "always" 16261msgstr "luôn luôn" 16262 16263#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461 16264#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 16265#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16266#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16274msgid "and" 16275msgstr "và" 16276 16277#: app/Functions/Functions.php:1034 16278msgctxt "father’s brother’s wife" 16279msgid "aunt" 16280msgstr "dì/cô" 16281 16282#: app/Functions/Functions.php:792 16283msgctxt "father’s sister" 16284msgid "aunt" 16285msgstr "dì/cô" 16286 16287#: app/Functions/Functions.php:1114 16288msgctxt "mother’s brother’s wife" 16289msgid "aunt" 16290msgstr "mợ" 16291 16292#: app/Functions/Functions.php:830 16293msgctxt "mother’s sister" 16294msgid "aunt" 16295msgstr "dì/cô" 16296 16297#: app/Functions/Functions.php:1166 16298msgctxt "parent’s brother’s wife" 16299msgid "aunt" 16300msgstr "bác dâu, thím dâu" 16301 16302#: app/Functions/Functions.php:848 16303msgctxt "parent’s sister" 16304msgid "aunt" 16305msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16306 16307#: app/Functions/Functions.php:790 16308msgctxt "father’s sibling" 16309msgid "aunt/uncle" 16310msgstr "dì/cậu" 16311 16312#: app/Functions/Functions.php:828 16313msgctxt "mother’s sibling" 16314msgid "aunt/uncle" 16315msgstr "dì/cậu" 16316 16317#: app/Functions/Functions.php:846 16318msgctxt "parent’s sibling" 16319msgid "aunt/uncle" 16320msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16321 16322#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16323msgid "back to top" 16324msgstr "Trở lại đầu" 16325 16326#. I18N: An option in a list-box 16327#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187 16328msgid "before" 16329msgstr "trước" 16330 16331#. I18N: Gedcom BEF dates 16332#: app/Date.php:349 16333#, php-format 16334msgid "before %s" 16335msgstr "trước %s" 16336 16337#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16338#: app/Date.php:365 16339#, php-format 16340msgid "between %s and %s" 16341msgstr "giữa %s và %s" 16342 16343#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 16344msgid "birth" 16345msgstr "sinh" 16346 16347#. I18N: The name given to an individual at their birth 16348#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16349msgid "birth name" 16350msgstr "tên khi sinh" 16351 16352#. I18N: The name given to an individual at their birth 16353#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 16354msgctxt "FEMALE" 16355msgid "birth name" 16356msgstr "tên khi sinh" 16357 16358#. I18N: The name given to an individual at their birth 16359#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16360msgctxt "MALE" 16361msgid "birth name" 16362msgstr "tên khi sinh" 16363 16364#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 16366#, php-format 16367msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16368msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi" 16369 16370#: app/Functions/Functions.php:704 16371msgid "brother" 16372msgstr "anh em trai" 16373 16374#: app/Functions/Functions.php:972 16375msgctxt "brother’s wife’s brother" 16376msgid "brother-in-law" 16377msgstr "anh hoặc em rể" 16378 16379#: app/Functions/Functions.php:798 16380msgctxt "husband’s brother" 16381msgid "brother-in-law" 16382msgstr "anh rể" 16383 16384#: app/Functions/Functions.php:1088 16385msgctxt "husband’s sister’s husband" 16386msgid "brother-in-law" 16387msgstr "anh hoặc em rể" 16388 16389#: app/Functions/Functions.php:866 16390msgctxt "sister’s husband" 16391msgid "brother-in-law" 16392msgstr "anh rể" 16393 16394#: app/Functions/Functions.php:1272 16395msgctxt "sister’s husband’s brother" 16396msgid "brother-in-law" 16397msgstr "anh rể" 16398 16399#: app/Functions/Functions.php:878 16400msgctxt "spouse’s brother" 16401msgid "brother-in-law" 16402msgstr "anh rể" 16403 16404#: app/Functions/Functions.php:896 16405msgctxt "wife’s brother" 16406msgid "brother-in-law" 16407msgstr "anh rể" 16408 16409#: app/Functions/Functions.php:1328 16410msgctxt "wife’s sister’s husband" 16411msgid "brother-in-law" 16412msgstr "anh rể" 16413 16414#: app/Functions/Functions.php:974 16415msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16416msgid "brother/sister-in-law" 16417msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16418 16419#: app/Functions/Functions.php:808 16420msgctxt "husband’s sibling" 16421msgid "brother/sister-in-law" 16422msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16423 16424#: app/Functions/Functions.php:860 16425msgctxt "sibling’s spouse" 16426msgid "brother/sister-in-law" 16427msgstr "anh/ chị em dâu" 16428 16429#: app/Functions/Functions.php:1274 16430msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16431msgid "brother/sister-in-law" 16432msgstr "anh rể/ chị dâu" 16433 16434#: app/Functions/Functions.php:894 16435msgctxt "spouse’s sibling" 16436msgid "brother/sister-in-law" 16437msgstr "anh/ chị em dâu" 16438 16439#: app/Functions/Functions.php:906 16440msgctxt "wife’s sibling" 16441msgid "brother/sister-in-law" 16442msgstr "anh rể / em dâu" 16443 16444#. I18N: An option in a list-box 16445#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215 16446msgid "bullet list" 16447msgstr "danh mục các nút danh sách" 16448 16449#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16450msgid "burial" 16451msgstr "an táng" 16452 16453#: app/GedcomTag.php:2024 16454msgid "by" 16455msgstr "vào" 16456 16457#. I18N: Gedcom CAL dates 16458#: app/Date.php:337 16459#, php-format 16460msgid "calculated %s" 16461msgstr "được tính %s" 16462 16463#. I18N: A button label. 16464#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 16465#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 16466#: resources/views/admin/components.phtml:137 16467#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 16468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146 16469#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 16470#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 16471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1018 16472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16473#: resources/views/contact-page.phtml:62 16474#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:131 16475#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 16476#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16477#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 16478#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16479#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16480#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16481#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16482#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 16483#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 16484#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 16485#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 16486#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 16487#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16488#: resources/views/message-page.phtml:54 16489#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 16490#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16491#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16492#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16493#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 16494#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 16495#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16496#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16497#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16498#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 16499#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16500#, fuzzy 16501msgid "cancel" 16502msgstr "Hủy bỏ" 16503 16504#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16505msgid "census added" 16506msgstr "thống kê thêm" 16507 16508#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16509#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 16510msgid "change of name" 16511msgstr "đổi tên" 16512 16513#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16514#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 16515msgctxt "FEMALE" 16516msgid "change of name" 16517msgstr "đổi tên" 16518 16519#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16520#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 16521msgctxt "MALE" 16522msgid "change of name" 16523msgstr "đổi tên" 16524 16525#: app/Functions/Functions.php:683 16526msgid "child" 16527msgstr "con cái" 16528 16529#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16530#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 16531#: resources/views/layouts/default.phtml:129 16532#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 16533#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16534#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16535#: resources/views/modals/header.phtml:7 16536#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16537msgid "close" 16538msgstr "đóng" 16539 16540#. I18N: Name of a theme. 16541#: app/Module/CloudsTheme.php:41 16542msgid "clouds" 16543msgstr "đám mây" 16544 16545#. I18N: Name of a theme. 16546#: app/Module/ColorsTheme.php:43 16547msgid "colors" 16548msgstr "màu" 16549 16550#. I18N: An option in a list-box 16551#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217 16552msgid "compact list" 16553msgstr "danh sách gọn" 16554 16555#. I18N: A button label. 16556#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 16557#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 16558#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 16559#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 16560#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 16561#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 16562#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 16563#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 16564#: resources/views/admin/trees.phtml:382 16565#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 16566#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25 16567#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16568#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 16569#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 16570#: resources/views/register-page.phtml:83 16571#: resources/views/report-select-page.phtml:29 16572#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 16573msgid "continue" 16574msgstr "tiếp tục" 16575 16576#. I18N: A button label. 16577#: resources/views/admin/trees.phtml:348 16578msgid "create" 16579msgstr "tạo" 16580 16581#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 16582msgid "date periods" 16583msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 16584 16585#: app/Functions/Functions.php:681 16586msgid "daughter" 16587msgstr "con gái" 16588 16589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16590msgid "daughter of" 16591msgstr "con gái của" 16592 16593#: app/Functions/Functions.php:768 16594msgctxt "child’s wife" 16595msgid "daughter-in-law" 16596msgstr "dâu" 16597 16598#: app/Functions/Functions.php:876 16599msgctxt "son’s wife" 16600msgid "daughter-in-law" 16601msgstr "con dâu" 16602 16603#: app/Functions/Functions.php:1320 16604msgctxt "son’s wife’s father" 16605msgid "daughter-in-law’s father" 16606msgstr "cha con dâu" 16607 16608#: app/Functions/Functions.php:1322 16609msgctxt "son’s wife’s mother" 16610msgid "daughter-in-law’s mother" 16611msgstr "mẹ con dâu" 16612 16613#: app/Functions/Functions.php:1324 16614msgctxt "son’s wife’s parent" 16615msgid "daughter-in-law’s parent" 16616msgstr "cha mẹ con dâu" 16617 16618#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 16619msgid "death" 16620msgstr "chết" 16621 16622#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46 16623#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57 16624msgid "degrees" 16625msgstr "độ" 16626 16627#. I18N: A button label. 16628#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16629#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 16630#: resources/views/admin/locations.phtml:79 16631#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 16632#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 16633#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 16634#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 16635msgid "delete" 16636msgstr "xóa" 16637 16638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16640msgctxt "FEMALE" 16641msgid "died" 16642msgstr "mất" 16643 16644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16646msgctxt "MALE" 16647msgid "died" 16648msgstr "mất" 16649 16650#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 16651msgid "down" 16652msgstr "" 16653 16654#. I18N: A button label. 16655#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 16656#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 16657#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 16658#, fuzzy 16659msgid "download" 16660msgstr "tải về" 16661 16662#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16663msgid "d’Aboville number" 16664msgstr "" 16665 16666#: resources/views/admin/components.phtml:106 16667#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 16668#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16669#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 16670#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 16671#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16672#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16673#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16674msgid "edit" 16675msgstr "sửa" 16676 16677#: app/Functions/Functions.php:474 16678msgid "eighth cousin" 16679msgstr "anh em họ 8 đời" 16680 16681#: app/Functions/Functions.php:438 16682msgctxt "FEMALE" 16683msgid "eighth cousin" 16684msgstr "bà con họ 8 đời" 16685 16686#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16687#: app/Functions/Functions.php:393 16688msgctxt "MALE" 16689msgid "eighth cousin" 16690msgstr "bà con họ 8 đời" 16691 16692#: app/Functions/Functions.php:699 16693msgid "elder brother" 16694msgstr "anh trai" 16695 16696#: app/Functions/Functions.php:741 16697msgid "elder sibling" 16698msgstr "anh chị" 16699 16700#: app/Functions/Functions.php:720 16701msgid "elder sister" 16702msgstr "chị gái" 16703 16704#: app/Functions/Functions.php:480 16705msgid "eleventh cousin" 16706msgstr "anh em họ 11 đời" 16707 16708#: app/Functions/Functions.php:444 16709msgctxt "FEMALE" 16710msgid "eleventh cousin" 16711msgstr "bà con họ 11 đời" 16712 16713#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16714#: app/Functions/Functions.php:402 16715msgctxt "MALE" 16716msgid "eleventh cousin" 16717msgstr "bà con họ 11 đời" 16718 16719#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16720#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 16721msgid "estate name" 16722msgstr "tên chủ" 16723 16724#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16725#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 16726msgctxt "FEMALE" 16727msgid "estate name" 16728msgstr "tên chủ" 16729 16730#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16731#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 16732msgctxt "MALE" 16733msgid "estate name" 16734msgstr "tên chủ" 16735 16736#. I18N: Gedcom EST dates 16737#: app/Date.php:341 16738#, php-format 16739msgid "estimated %s" 16740msgstr "ước tính %s" 16741 16742#: app/Functions/Functions.php:624 16743msgid "ex-husband" 16744msgstr "hôn phu cũ" 16745 16746#: app/Functions/Functions.php:671 16747msgid "ex-partner" 16748msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 16749 16750#: app/Functions/Functions.php:651 16751msgctxt "FEMALE" 16752msgid "ex-partner" 16753msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 16754 16755#: app/Functions/Functions.php:631 16756msgctxt "MALE" 16757msgid "ex-partner" 16758msgstr "bạn đời khác [MALE]" 16759 16760#: app/Functions/Functions.php:664 16761msgid "ex-spouse" 16762msgstr "hôn phối cũ" 16763 16764#: app/Functions/Functions.php:644 16765msgid "ex-wife" 16766msgstr "hôn thê cũ" 16767 16768#. I18N: A button label. 16769#: resources/views/admin/locations.phtml:104 16770msgid "export file" 16771msgstr "" 16772 16773#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 16774#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16775msgid "facts" 16776msgstr "sự kiện" 16777 16778#: app/Functions/Functions.php:615 16779msgid "father" 16780msgstr "cha" 16781 16782#: app/Functions/Functions.php:804 16783msgctxt "husband’s father" 16784msgid "father-in-law" 16785msgstr "cha chồng/ cha vợ" 16786 16787#: app/Functions/Functions.php:884 16788msgctxt "spouse’s father" 16789msgid "father-in-law" 16790msgstr "cha vợ / cha chồng" 16791 16792#: app/Functions/Functions.php:902 16793msgctxt "wife’s father" 16794msgid "father-in-law" 16795msgstr "cha vợ/ cha chồng" 16796 16797#: app/Functions/Functions.php:488 16798msgid "fifteenth cousin" 16799msgstr "anh chị em họ thứ 15" 16800 16801#: app/Functions/Functions.php:452 16802msgctxt "FEMALE" 16803msgid "fifteenth cousin" 16804msgstr "bà con họ 15 đời" 16805 16806#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16807#: app/Functions/Functions.php:414 16808msgctxt "MALE" 16809msgid "fifteenth cousin" 16810msgstr "bà con họ 15 đời" 16811 16812#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16813#: app/Functions/Functions.php:567 16814#, php-format 16815msgid "fifth %s" 16816msgstr "%s thứ năm" 16817 16818#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16819#: app/Functions/Functions.php:545 16820#, php-format 16821msgctxt "FEMALE" 16822msgid "fifth %s" 16823msgstr "%s thứ năm" 16824 16825#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16826#: app/Functions/Functions.php:522 16827#, php-format 16828msgctxt "MALE" 16829msgid "fifth %s" 16830msgstr "%s thứ năm" 16831 16832#: app/Functions/Functions.php:468 16833msgid "fifth cousin" 16834msgstr "anh em họ 5 đời" 16835 16836#: app/Functions/Functions.php:432 16837msgctxt "FEMALE" 16838msgid "fifth cousin" 16839msgstr "bà con họ 5 đời" 16840 16841#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16842#: app/Functions/Functions.php:384 16843msgctxt "MALE" 16844msgid "fifth cousin" 16845msgstr "bà con họ 5 đời" 16846 16847#. I18N: A button label, first page 16848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 16849#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16850#: resources/views/media-list-page.phtml:80 16851#: resources/views/media-list-page.phtml:186 16852msgid "first" 16853msgstr "thứ nhất" 16854 16855#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 16857msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16858msgid "first" 16859msgstr "đầu tiên" 16860 16861#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16862#: app/Functions/Functions.php:555 16863#, php-format 16864msgid "first %s" 16865msgstr "%s thứ nhất" 16866 16867#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16868#: app/Functions/Functions.php:533 16869#, php-format 16870msgctxt "FEMALE" 16871msgid "first %s" 16872msgstr "%s thứ nhất" 16873 16874#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16875#: app/Functions/Functions.php:510 16876#, php-format 16877msgctxt "MALE" 16878msgid "first %s" 16879msgstr "%s thứ nhất" 16880 16881#: app/Functions/Functions.php:460 16882msgid "first cousin" 16883msgstr "anh em họ" 16884 16885#: app/Functions/Functions.php:424 16886msgctxt "FEMALE" 16887msgid "first cousin" 16888msgstr "bà con họ 1 đời" 16889 16890#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16891#: app/Functions/Functions.php:372 16892msgctxt "MALE" 16893msgid "first cousin" 16894msgstr "bà con họ 1 đời" 16895 16896#: app/Functions/Functions.php:1028 16897msgctxt "father’s brother’s child" 16898msgid "first cousin" 16899msgstr "anh em chú bác" 16900 16901#: app/Functions/Functions.php:1030 16902msgctxt "father’s brother’s daughter" 16903msgid "first cousin" 16904msgstr "anh chị em họ" 16905 16906#: app/Functions/Functions.php:1032 16907msgctxt "father’s brother’s son" 16908msgid "first cousin" 16909msgstr "anh em chú bác" 16910 16911#: app/Functions/Functions.php:1072 16912msgctxt "father’s sister’s child" 16913msgid "first cousin" 16914msgstr "anh em cô cậu" 16915 16916#: app/Functions/Functions.php:1074 16917msgctxt "father’s sister’s daughter" 16918msgid "first cousin" 16919msgstr "anh em họ" 16920 16921#: app/Functions/Functions.php:1078 16922msgctxt "father’s sister’s son" 16923msgid "first cousin" 16924msgstr "anh em cô cậu" 16925 16926#: app/Functions/Functions.php:1108 16927msgctxt "mother’s brother’s child" 16928msgid "first cousin" 16929msgstr "anh em cô cậu" 16930 16931#: app/Functions/Functions.php:1110 16932msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16933msgid "first cousin" 16934msgstr "chị em cô cậu" 16935 16936#: app/Functions/Functions.php:1112 16937msgctxt "mother’s brother’s son" 16938msgid "first cousin" 16939msgstr "anh em cô cậu" 16940 16941#: app/Functions/Functions.php:1158 16942msgctxt "mother’s sister’s child" 16943msgid "first cousin" 16944msgstr "anh em bạn dì" 16945 16946#: app/Functions/Functions.php:1160 16947msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16948msgid "first cousin" 16949msgstr "anh chị em họ" 16950 16951#: app/Functions/Functions.php:1164 16952msgctxt "mother’s sister’s son" 16953msgid "first cousin" 16954msgstr "anh em bạn dì" 16955 16956#: app/Functions/Functions.php:1408 16957msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16958msgid "first cousin once removed ascending" 16959msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16960 16961#: app/Functions/Functions.php:1404 16962msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16963msgid "first cousin once removed ascending" 16964msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16965 16966#: app/Functions/Functions.php:1406 16967msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16968msgid "first cousin once removed ascending" 16969msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16970 16971#: app/Functions/Functions.php:1414 16972msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16973msgid "first cousin once removed ascending" 16974msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16975 16976#: app/Functions/Functions.php:1410 16977msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16978msgid "first cousin once removed ascending" 16979msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16980 16981#: app/Functions/Functions.php:1412 16982msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16983msgid "first cousin once removed ascending" 16984msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16985 16986#: app/Functions/Functions.php:1420 16987msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16988msgid "first cousin once removed ascending" 16989msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16990 16991#: app/Functions/Functions.php:1416 16992msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16993msgid "first cousin once removed ascending" 16994msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 16995 16996#: app/Functions/Functions.php:1418 16997msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16998msgid "first cousin once removed ascending" 16999msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17000 17001#: app/Functions/Functions.php:1426 17002msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17003msgid "first cousin once removed ascending" 17004msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17005 17006#: app/Functions/Functions.php:1422 17007msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17008msgid "first cousin once removed ascending" 17009msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17010 17011#: app/Functions/Functions.php:1424 17012msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17013msgid "first cousin once removed ascending" 17014msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17015 17016#: app/Functions/Functions.php:1432 17017msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17018msgid "first cousin once removed ascending" 17019msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17020 17021#: app/Functions/Functions.php:1428 17022msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17023msgid "first cousin once removed ascending" 17024msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17025 17026#: app/Functions/Functions.php:1430 17027msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17028msgid "first cousin once removed ascending" 17029msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17030 17031#: app/Functions/Functions.php:1438 17032msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17033msgid "first cousin once removed ascending" 17034msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17035 17036#: app/Functions/Functions.php:1434 17037msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17038msgid "first cousin once removed ascending" 17039msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17040 17041#: app/Functions/Functions.php:1436 17042msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17043msgid "first cousin once removed ascending" 17044msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17045 17046#: app/Functions/Functions.php:1444 17047msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17048msgid "first cousin once removed ascending" 17049msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:1440 17052msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17053msgid "first cousin once removed ascending" 17054msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17055 17056#: app/Functions/Functions.php:1442 17057msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17058msgid "first cousin once removed ascending" 17059msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17060 17061#: app/Functions/Functions.php:1450 17062msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17063msgid "first cousin once removed ascending" 17064msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17065 17066#: app/Functions/Functions.php:1446 17067msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17068msgid "first cousin once removed ascending" 17069msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17070 17071#: app/Functions/Functions.php:1448 17072msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17073msgid "first cousin once removed ascending" 17074msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17075 17076#: app/Functions/Functions.php:486 17077msgid "fourteenth cousin" 17078msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17079 17080#: app/Functions/Functions.php:450 17081msgctxt "FEMALE" 17082msgid "fourteenth cousin" 17083msgstr "bà con họ 14 đời" 17084 17085#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17086#: app/Functions/Functions.php:411 17087msgctxt "MALE" 17088msgid "fourteenth cousin" 17089msgstr "bà con họ 14 đời" 17090 17091#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17092#: app/Functions/Functions.php:564 17093#, php-format 17094msgid "fourth %s" 17095msgstr "%s thứ tư" 17096 17097#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17098#: app/Functions/Functions.php:542 17099#, php-format 17100msgctxt "FEMALE" 17101msgid "fourth %s" 17102msgstr "%s thứ tư" 17103 17104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17105#: app/Functions/Functions.php:519 17106#, php-format 17107msgctxt "MALE" 17108msgid "fourth %s" 17109msgstr "%s thứ tư" 17110 17111#: app/Functions/Functions.php:466 17112msgid "fourth cousin" 17113msgstr "anh em họ 4 đời" 17114 17115#: app/Functions/Functions.php:430 17116msgctxt "FEMALE" 17117msgid "fourth cousin" 17118msgstr "bà con họ 4 đời" 17119 17120#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17121#: app/Functions/Functions.php:381 17122msgctxt "MALE" 17123msgid "fourth cousin" 17124msgstr "bà con họ 4 đời" 17125 17126#. I18N: from 1700 interval 50 years 17127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 17128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 17129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 17130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 17131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17133#, php-format 17134msgid "from %1$s interval %2$s year" 17135msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17136msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17137 17138#. I18N: Gedcom FROM dates 17139#: app/Date.php:357 17140#, php-format 17141msgid "from %s" 17142msgstr "từ %s" 17143 17144#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17145#: app/Date.php:369 17146#, php-format 17147msgid "from %s to %s" 17148msgstr "từ %s đến %s" 17149 17150#. I18N: layout option for the fan chart 17151#: app/Module/FanChartModule.php:486 17152msgid "full circle" 17153msgstr "giáp chu kỳ" 17154 17155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 17156msgid "gender" 17157msgstr "nam/nữ" 17158 17159#. I18N: A button label. 17160#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17161msgid "go to new individual" 17162msgstr "đến người mới" 17163 17164#: app/Functions/Functions.php:758 17165msgctxt "child’s child" 17166msgid "grandchild" 17167msgstr "cháu nội" 17168 17169#: app/Functions/Functions.php:770 17170msgctxt "daughter’s child" 17171msgid "grandchild" 17172msgstr "cháu nội" 17173 17174#: app/Functions/Functions.php:870 17175msgctxt "son’s child" 17176msgid "grandchild" 17177msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17178 17179#: app/Functions/Functions.php:760 17180msgctxt "child’s daughter" 17181msgid "granddaughter" 17182msgstr "cháu nội gái" 17183 17184#: app/Functions/Functions.php:772 17185msgctxt "daughter’s daughter" 17186msgid "granddaughter" 17187msgstr "cháu nội gái" 17188 17189#: app/Functions/Functions.php:872 17190msgctxt "son’s daughter" 17191msgid "granddaughter" 17192msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17193 17194#: app/Functions/Functions.php:988 17195msgctxt "child’s daughter’s husband" 17196msgid "granddaughter’s husband" 17197msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17198 17199#: app/Functions/Functions.php:1010 17200msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17201msgid "granddaughter’s husband" 17202msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17203 17204#: app/Functions/Functions.php:1308 17205msgctxt "son’s daughter’s husband" 17206msgid "granddaughter’s husband" 17207msgstr "chồng chắt gái" 17208 17209#: app/Functions/Functions.php:840 17210msgctxt "parent’s father" 17211msgid "grandfather" 17212msgstr "ông nội/ngoại" 17213 17214#: app/Functions/Functions.php:842 17215msgctxt "parent’s mother" 17216msgid "grandmother" 17217msgstr "bà nội/ ngoại" 17218 17219#: app/Functions/Functions.php:844 17220msgctxt "parent’s parent" 17221msgid "grandparent" 17222msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17223 17224#: app/Functions/Functions.php:764 17225msgctxt "child’s son" 17226msgid "grandson" 17227msgstr "cháu nội trai" 17228 17229#: app/Functions/Functions.php:776 17230msgctxt "daughter’s son" 17231msgid "grandson" 17232msgstr "cháu nội trai" 17233 17234#: app/Functions/Functions.php:874 17235msgctxt "son’s son" 17236msgid "grandson" 17237msgstr "cháu nội" 17238 17239#: app/Functions/Functions.php:998 17240msgctxt "child’s son’s wife" 17241msgid "grandson’s wife" 17242msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17243 17244#: app/Functions/Functions.php:1026 17245msgctxt "daughter’s son’s wife" 17246msgid "grandson’s wife" 17247msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17248 17249#: app/Functions/Functions.php:1318 17250msgctxt "son’s son’s wife" 17251msgid "grandson’s wife" 17252msgstr "vợ cháu trai" 17253 17254#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 17255#: app/Functions/Functions.php:1729 17256#, php-format 17257msgid "great ×%s aunt" 17258msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17259 17260#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 17261#: app/Functions/Functions.php:1732 17262#, php-format 17263msgid "great ×%s aunt/uncle" 17264msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17265 17266#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17267#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 17268#, php-format 17269msgid "great ×%s grandchild" 17270msgstr "cháu ×%s đời" 17271 17272#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17273#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 17274#, php-format 17275msgid "great ×%s granddaughter" 17276msgstr "cháu gái ×%s đời" 17277 17278#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17279#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 17280#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 17281#: app/Functions/Functions.php:2082 17282#, php-format 17283msgid "great ×%s grandfather" 17284msgstr "ông ×%s đời" 17285 17286#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17287#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 17288#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 17289#: app/Functions/Functions.php:2087 17290#, php-format 17291msgid "great ×%s grandmother" 17292msgstr "bả ×%s đời" 17293 17294#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17295#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17296#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 17297#: app/Functions/Functions.php:2091 17298#, php-format 17299msgid "great ×%s grandparent" 17300msgstr "ông bà ×%s đời" 17301 17302#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17303#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 17304#, php-format 17305msgid "great ×%s grandson" 17306msgstr "cháu trai ×%s đời" 17307 17308#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17309#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 17310#, php-format 17311msgid "great ×%s nephew" 17312msgstr "cháu trai ×%s đời" 17313 17314#: app/Functions/Functions.php:1890 17315#, php-format 17316msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17317msgid "great ×%s nephew" 17318msgstr "cháu trai ×%s đời" 17319 17320#: app/Functions/Functions.php:1894 17321#, php-format 17322msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17323msgid "great ×%s nephew" 17324msgstr "cháu trai ×%s đời" 17325 17326#: app/Functions/Functions.php:1897 17327#, php-format 17328msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17329msgid "great ×%s nephew" 17330msgstr "cháu trai ×%s đời" 17331 17332#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17333#, php-format 17334msgid "great ×%s nephew/niece" 17335msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17336 17337#: app/Functions/Functions.php:1913 17338#, php-format 17339msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17340msgid "great ×%s nephew/niece" 17341msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17342 17343#: app/Functions/Functions.php:1917 17344#, php-format 17345msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17346msgid "great ×%s nephew/niece" 17347msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17348 17349#: app/Functions/Functions.php:1920 17350#, php-format 17351msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17352msgid "great ×%s nephew/niece" 17353msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17354 17355#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 17356#, php-format 17357msgid "great ×%s niece" 17358msgstr "cháu gái ×%s đời" 17359 17360#: app/Functions/Functions.php:1902 17361#, php-format 17362msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17363msgid "great ×%s niece" 17364msgstr "cháu gái ×%s đời" 17365 17366#: app/Functions/Functions.php:1906 17367#, php-format 17368msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17369msgid "great ×%s niece" 17370msgstr "cháu gái ×%s đời" 17371 17372#: app/Functions/Functions.php:1909 17373#, php-format 17374msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17375msgid "great ×%s niece" 17376msgstr "cháu gái ×%s đời" 17377 17378#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17379#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 17380#, php-format 17381msgid "great ×%s uncle" 17382msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17383 17384#: app/Functions/Functions.php:1702 17385#, php-format 17386msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17387msgid "great ×%s uncle" 17388msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17389 17390#: app/Functions/Functions.php:1706 17391#, php-format 17392msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17393msgid "great ×%s uncle" 17394msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17395 17396#: app/Functions/Functions.php:1709 17397#, php-format 17398msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17399msgid "great ×%s uncle" 17400msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17401 17402#: app/Functions/Functions.php:1620 17403msgid "great ×4 aunt" 17404msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:1623 17407msgid "great ×4 aunt/uncle" 17408msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17409 17410#: app/Functions/Functions.php:2130 17411msgid "great ×4 grandchild" 17412msgstr "cháu 4 đời" 17413 17414#: app/Functions/Functions.php:2127 17415msgid "great ×4 granddaughter" 17416msgstr "cháu gái 4 đời" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:1979 17419msgid "great ×4 grandfather" 17420msgstr "ông bốn đời" 17421 17422#: app/Functions/Functions.php:1983 17423msgid "great ×4 grandmother" 17424msgstr "bà 4 đời" 17425 17426#: app/Functions/Functions.php:1986 17427msgid "great ×4 grandparent" 17428msgstr "ông bà 4 đời" 17429 17430#: app/Functions/Functions.php:2123 17431msgid "great ×4 grandson" 17432msgstr "cháu trai 4 đời" 17433 17434#: app/Functions/Functions.php:1814 17435msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17436msgid "great ×4 nephew" 17437msgstr "cháu trai 4 đời" 17438 17439#: app/Functions/Functions.php:1818 17440msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17441msgid "great ×4 nephew" 17442msgstr "cháu trai 4 đời" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:1821 17445msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17446msgid "great ×4 nephew" 17447msgstr "cháu trai 4 đời" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:1837 17450msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17451msgid "great ×4 nephew/niece" 17452msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17453 17454#: app/Functions/Functions.php:1841 17455msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17456msgid "great ×4 nephew/niece" 17457msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17458 17459#: app/Functions/Functions.php:1844 17460msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17461msgid "great ×4 nephew/niece" 17462msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17463 17464#: app/Functions/Functions.php:1826 17465msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17466msgid "great ×4 niece" 17467msgstr "cháu trai 4 đời" 17468 17469#: app/Functions/Functions.php:1830 17470msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17471msgid "great ×4 niece" 17472msgstr "cháu trai 4 đời" 17473 17474#: app/Functions/Functions.php:1833 17475msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17476msgid "great ×4 niece" 17477msgstr "cháu trai 4 đời" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:1609 17480msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17481msgid "great ×4 uncle" 17482msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:1613 17485msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17486msgid "great ×4 uncle" 17487msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:1616 17490msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17491msgid "great ×4 uncle" 17492msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:1639 17495msgid "great ×5 aunt" 17496msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:1642 17499msgid "great ×5 aunt/uncle" 17500msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 17501 17502#: app/Functions/Functions.php:2141 17503msgid "great ×5 grandchild" 17504msgstr "cháu 5 đời" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:2138 17507msgid "great ×5 granddaughter" 17508msgstr "cháu gái 5 đời" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:1990 17511msgid "great ×5 grandfather" 17512msgstr "ông 5 đời" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:1994 17515msgid "great ×5 grandmother" 17516msgstr "bà 5 đời" 17517 17518#: app/Functions/Functions.php:1997 17519msgid "great ×5 grandparent" 17520msgstr "ông bà 5 đời" 17521 17522#: app/Functions/Functions.php:2134 17523msgid "great ×5 grandson" 17524msgstr "cháu trai 5 đời" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1849 17527msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17528msgid "great ×5 nephew" 17529msgstr "cháu trai 5 đời" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:1853 17532msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17533msgid "great ×5 nephew" 17534msgstr "cháu trai 5 đời" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1856 17537msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17538msgid "great ×5 nephew" 17539msgstr "cháu trai 5 đời" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1872 17542msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17543msgid "great ×5 nephew/niece" 17544msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1876 17547msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17548msgid "great ×5 nephew/niece" 17549msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1879 17552msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17553msgid "great ×5 nephew/niece" 17554msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:1861 17557msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17558msgid "great ×5 niece" 17559msgstr "cháu trai 5 đời" 17560 17561#: app/Functions/Functions.php:1865 17562msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17563msgid "great ×5 niece" 17564msgstr "cháu trai 5 đời" 17565 17566#: app/Functions/Functions.php:1868 17567msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17568msgid "great ×5 niece" 17569msgstr "cháu trai 5 đời" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:1628 17572msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17573msgid "great ×5 uncle" 17574msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:1632 17577msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17578msgid "great ×5 uncle" 17579msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:1635 17582msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17583msgid "great ×5 uncle" 17584msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:1658 17587msgid "great ×6 aunt" 17588msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:1661 17591msgid "great ×6 aunt/uncle" 17592msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:2152 17595msgid "great ×6 grandchild" 17596msgstr "cháu 6 đời" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:2149 17599msgid "great ×6 granddaughter" 17600msgstr "cháu gái 7 đời" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:2001 17603msgid "great ×6 grandfather" 17604msgstr "ông 6 đời" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:2005 17607msgid "great ×6 grandmother" 17608msgstr "bà 6 đời" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:2008 17611msgid "great ×6 grandparent" 17612msgstr "ông bà 6 đời" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:2145 17615msgid "great ×6 grandson" 17616msgstr "cháu trai 6 đời" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:1647 17619msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17620msgid "great ×6 uncle" 17621msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:1651 17624msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17625msgid "great ×6 uncle" 17626msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:1654 17629msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17630msgid "great ×6 uncle" 17631msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:1677 17634msgid "great ×7 aunt" 17635msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 17636 17637#: app/Functions/Functions.php:1680 17638msgid "great ×7 aunt/uncle" 17639msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 17640 17641#: app/Functions/Functions.php:2163 17642msgid "great ×7 grandchild" 17643msgstr "cháu trai 7 đời" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:2160 17646msgid "great ×7 granddaughter" 17647msgstr "cháu gái 7 đời" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:2012 17650msgid "great ×7 grandfather" 17651msgstr "ông 7 đời" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:2016 17654msgid "great ×7 grandmother" 17655msgstr "bà 7 đời" 17656 17657#: app/Functions/Functions.php:2019 17658msgid "great ×7 grandparent" 17659msgstr "ông bà 7 đời" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:2156 17662msgid "great ×7 grandson" 17663msgstr "cháu trai 7 đời" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1666 17666msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17667msgid "great ×7 uncle" 17668msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1670 17671msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17672msgid "great ×7 uncle" 17673msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1673 17676msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17677msgid "great ×7 uncle" 17678msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1350 17681msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17682msgid "great-aunt" 17683msgstr "bà dì" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1046 17686msgctxt "father’s father’s sister" 17687msgid "great-aunt" 17688msgstr "bà cô" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1356 17691msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17692msgid "great-aunt" 17693msgstr "ông chú" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1058 17696msgctxt "father’s mother’s sister" 17697msgid "great-aunt" 17698msgstr "bà dì" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1362 17701msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17702msgid "great-aunt" 17703msgstr "bà dì" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1070 17706msgctxt "father’s parent’s sister" 17707msgid "great-aunt" 17708msgstr "bà cô" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1368 17711msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17712msgid "great-aunt" 17713msgstr "bà dì" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1126 17716msgctxt "mother’s father’s sister" 17717msgid "great-aunt" 17718msgstr "bà cô" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1374 17721msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17722msgid "great-aunt" 17723msgstr "bà dì" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1144 17726msgctxt "mother’s mother’s sister" 17727msgid "great-aunt" 17728msgstr "bà dì" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1380 17731msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17732msgid "great-aunt" 17733msgstr "bì dì" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1156 17736msgctxt "mother’s parent’s sister" 17737msgid "great-aunt" 17738msgstr "bà cô" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1386 17741msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17742msgid "great-aunt" 17743msgstr "bà dì" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1178 17746msgctxt "parent’s father’s sister" 17747msgid "great-aunt" 17748msgstr "bà cô" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1392 17751msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17752msgid "great-aunt" 17753msgstr "bà dì" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1190 17756msgctxt "parent’s mother’s sister" 17757msgid "great-aunt" 17758msgstr "bà dì" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1398 17761msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17762msgid "great-aunt" 17763msgstr "bà dì" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1202 17766msgctxt "parent’s parent’s sister" 17767msgid "great-aunt" 17768msgstr "bà dì" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1044 17771msgctxt "father’s father’s sibling" 17772msgid "great-aunt/uncle" 17773msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1352 17776msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17777msgid "great-aunt/uncle" 17778msgstr "bà dì/ ông chú" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1056 17781msgctxt "father’s mother’s sibling" 17782msgid "great-aunt/uncle" 17783msgstr "bài dì/ ông cậu" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1358 17786msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17787msgid "great-aunt/uncle" 17788msgstr "bà dì/ ông chú" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1068 17791msgctxt "father’s parent’s sibling" 17792msgid "great-aunt/uncle" 17793msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1364 17796msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17797msgid "great-aunt/uncle" 17798msgstr "bà dì/ ông chú" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1124 17801msgctxt "mother’s father’s sibling" 17802msgid "great-aunt/uncle" 17803msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1370 17806msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17807msgid "great-aunt/uncle" 17808msgstr "bà dì/ông chú" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1142 17811msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17812msgid "great-aunt/uncle" 17813msgstr "ông cậu, bà dì" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1376 17816msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17817msgid "great-aunt/uncle" 17818msgstr "bà dì/ ông chú" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1154 17821msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17822msgid "great-aunt/uncle" 17823msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1382 17826msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17827msgid "great-aunt/uncle" 17828msgstr "bà dì/ ông chú" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1176 17831msgctxt "parent’s father’s sibling" 17832msgid "great-aunt/uncle" 17833msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1388 17836msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17837msgid "great-aunt/uncle" 17838msgstr "bà dì/ ông chú" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1188 17841msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17842msgid "great-aunt/uncle" 17843msgstr "bà dì/ ông chú" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1394 17846msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17847msgid "great-aunt/uncle" 17848msgstr "bà dì/ ông chú" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1200 17851msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17852msgid "great-aunt/uncle" 17853msgstr "bà dì/ ông chú" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1400 17856msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17857msgid "great-aunt/uncle" 17858msgstr "bà dì/ ông chú" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:978 17861msgctxt "child’s child’s child" 17862msgid "great-grandchild" 17863msgstr "chắt" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:984 17866msgctxt "child’s daughter’s child" 17867msgid "great-grandchild" 17868msgstr "chắt trai" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:992 17871msgctxt "child’s son’s child" 17872msgid "great-grandchild" 17873msgstr "chắt trai" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1000 17876msgctxt "daughter’s child’s child" 17877msgid "great-grandchild" 17878msgstr "chắt trai" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1006 17881msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17882msgid "great-grandchild" 17883msgstr "chắt trai" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1020 17886msgctxt "daughter’s son’s child" 17887msgid "great-grandchild" 17888msgstr "chắt trai" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1298 17891msgctxt "son’s child’s child" 17892msgid "great-grandchild" 17893msgstr "chắt" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1304 17896msgctxt "son’s daughter’s child" 17897msgid "great-grandchild" 17898msgstr "chắt trai" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1312 17901msgctxt "son’s son’s child" 17902msgid "great-grandchild" 17903msgstr "chắt trai" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:980 17906msgctxt "child’s child’s daughter" 17907msgid "great-granddaughter" 17908msgstr "chắt gái" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:986 17911msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17912msgid "great-granddaughter" 17913msgstr "chắt gái" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:994 17916msgctxt "child’s son’s daughter" 17917msgid "great-granddaughter" 17918msgstr "chắt gái" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1002 17921msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17922msgid "great-granddaughter" 17923msgstr "chắt gái" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1008 17926msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17927msgid "great-granddaughter" 17928msgstr "chắt gái" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1022 17931msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17932msgid "great-granddaughter" 17933msgstr "chắt gái" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1300 17936msgctxt "son’s child’s daughter" 17937msgid "great-granddaughter" 17938msgstr "chắt gái" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1306 17941msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17942msgid "great-granddaughter" 17943msgstr "chắt gái" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1314 17946msgctxt "son’s son’s daughter" 17947msgid "great-granddaughter" 17948msgstr "chắt gái" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1038 17951msgctxt "father’s father’s father" 17952msgid "great-grandfather" 17953msgstr "ông cố" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1050 17956msgctxt "father’s mother’s father" 17957msgid "great-grandfather" 17958msgstr "ông cố" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1062 17961msgctxt "father’s parent’s father" 17962msgid "great-grandfather" 17963msgstr "ông cố" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1118 17966msgctxt "mother’s father’s father" 17967msgid "great-grandfather" 17968msgstr "ông cố" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1136 17971msgctxt "mother’s mother’s father" 17972msgid "great-grandfather" 17973msgstr "ông cố" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1148 17976msgctxt "mother’s parent’s father" 17977msgid "great-grandfather" 17978msgstr "ông cố" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1170 17981msgctxt "parent’s father’s father" 17982msgid "great-grandfather" 17983msgstr "ông cố" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1182 17986msgctxt "parent’s mother’s father" 17987msgid "great-grandfather" 17988msgstr "ông cố" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1194 17991msgctxt "parent’s parent’s father" 17992msgid "great-grandfather" 17993msgstr "ông cố" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1040 17996msgctxt "father’s father’s mother" 17997msgid "great-grandmother" 17998msgstr "bà cố" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1052 18001msgctxt "father’s mother’s mother" 18002msgid "great-grandmother" 18003msgstr "bà cố" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1064 18006msgctxt "father’s parent’s mother" 18007msgid "great-grandmother" 18008msgstr "bà cố" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1120 18011msgctxt "mother’s father’s mother" 18012msgid "great-grandmother" 18013msgstr "bà cố" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1138 18016msgctxt "mother’s mother’s mother" 18017msgid "great-grandmother" 18018msgstr "bà cố" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1150 18021msgctxt "mother’s parent’s mother" 18022msgid "great-grandmother" 18023msgstr "bà cố" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1172 18026msgctxt "parent’s father’s mother" 18027msgid "great-grandmother" 18028msgstr "bà cố" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1184 18031msgctxt "parent’s mother’s mother" 18032msgid "great-grandmother" 18033msgstr "bà cố" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1196 18036msgctxt "parent’s parent’s mother" 18037msgid "great-grandmother" 18038msgstr "bà cố" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1042 18041msgctxt "father’s father’s parent" 18042msgid "great-grandparent" 18043msgstr "ông bà cố" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1054 18046msgctxt "father’s mother’s parent" 18047msgid "great-grandparent" 18048msgstr "ông bà cố" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1066 18051msgctxt "father’s parent’s parent" 18052msgid "great-grandparent" 18053msgstr "ông bà cố" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1122 18056msgctxt "mother’s father’s parent" 18057msgid "great-grandparent" 18058msgstr "ông bà cố" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1140 18061msgctxt "mother’s mother’s parent" 18062msgid "great-grandparent" 18063msgstr "ông bà cố" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1152 18066msgctxt "mother’s parent’s parent" 18067msgid "great-grandparent" 18068msgstr "ông bà cố" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1174 18071msgctxt "parent’s father’s parent" 18072msgid "great-grandparent" 18073msgstr "ông bà cố" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1186 18076msgctxt "parent’s mother’s parent" 18077msgid "great-grandparent" 18078msgstr "ông bà cố" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1198 18081msgctxt "parent’s parent’s parent" 18082msgid "great-grandparent" 18083msgstr "ông bà cố" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:982 18086msgctxt "child’s child’s son" 18087msgid "great-grandson" 18088msgstr "chắt trai" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:990 18091msgctxt "child’s daughter’s son" 18092msgid "great-grandson" 18093msgstr "chắt trai" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:996 18096msgctxt "child’s son’s son" 18097msgid "great-grandson" 18098msgstr "chắt trai" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1004 18101msgctxt "daughter’s child’s son" 18102msgid "great-grandson" 18103msgstr "chắt trai" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1012 18106msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18107msgid "great-grandson" 18108msgstr "chắt trai" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1024 18111msgctxt "daughter’s son’s son" 18112msgid "great-grandson" 18113msgstr "chắt trai" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1302 18116msgctxt "son’s child’s son" 18117msgid "great-grandson" 18118msgstr "chắt trai" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1310 18121msgctxt "son’s daughter’s son" 18122msgid "great-grandson" 18123msgstr "chắt trai" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1316 18126msgctxt "son’s son’s son" 18127msgid "great-grandson" 18128msgstr "chắt trai" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1582 18131msgid "great-great-aunt" 18132msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:1585 18135msgid "great-great-aunt/uncle" 18136msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18137 18138#: app/Functions/Functions.php:2108 18139msgid "great-great-grandchild" 18140msgstr "cháu trai 2 đời" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:2105 18143msgid "great-great-granddaughter" 18144msgstr "cháu gái 2 đời" 18145 18146#: app/Functions/Functions.php:1957 18147msgid "great-great-grandfather" 18148msgstr "ông sơ" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:1961 18151msgid "great-great-grandmother" 18152msgstr "bà sơ" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:1964 18155msgid "great-great-grandparent" 18156msgstr "ông bà sơ" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:2101 18159msgid "great-great-grandson" 18160msgstr "cháu 2 đời" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1601 18163msgid "great-great-great-aunt" 18164msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18165 18166#: app/Functions/Functions.php:1604 18167msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18168msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:2119 18171msgid "great-great-great-grandchild" 18172msgstr "cháu 3 đời" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:2116 18175msgid "great-great-great-granddaughter" 18176msgstr "cháu gái 3 đời" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:1968 18179msgid "great-great-great-grandfather" 18180msgstr "ông 3 đời" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1972 18183msgid "great-great-great-grandmother" 18184msgstr "bà 3 đời" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:1975 18187msgid "great-great-great-grandparent" 18188msgstr "ông bà 3 đời" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:2112 18191msgid "great-great-great-grandson" 18192msgstr "cháu trai 3 đời" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:1779 18195msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18196msgid "great-great-great-nephew" 18197msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:1783 18200msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18201msgid "great-great-great-nephew" 18202msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:1786 18205msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18206msgid "great-great-great-nephew" 18207msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:1802 18210msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18211msgid "great-great-great-nephew/niece" 18212msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:1806 18215msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18216msgid "great-great-great-nephew/niece" 18217msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:1809 18220msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18221msgid "great-great-great-nephew/niece" 18222msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:1791 18225msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18226msgid "great-great-great-niece" 18227msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:1795 18230msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18231msgid "great-great-great-niece" 18232msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:1798 18235msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18236msgid "great-great-great-niece" 18237msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1590 18240msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18241msgid "great-great-great-uncle" 18242msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1594 18245msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18246msgid "great-great-great-uncle" 18247msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1597 18250msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18251msgid "great-great-great-uncle" 18252msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:1744 18255msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18256msgid "great-great-nephew" 18257msgstr "cháu 3 đời" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:1748 18260msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18261msgid "great-great-nephew" 18262msgstr "cháu 3 đời" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:1751 18265msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18266msgid "great-great-nephew" 18267msgstr "cháu 3 đời" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:1767 18270msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18271msgid "great-great-nephew/niece" 18272msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1771 18275msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18276msgid "great-great-nephew/niece" 18277msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1774 18280msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18281msgid "great-great-nephew/niece" 18282msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:1756 18285msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18286msgid "great-great-niece" 18287msgstr "cháu gái 3 đời" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1760 18290msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18291msgid "great-great-niece" 18292msgstr "cháu gái 3 đời" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1763 18295msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18296msgid "great-great-niece" 18297msgstr "cháu g 3 đời" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1571 18300msgctxt "great-grandfather’s brother" 18301msgid "great-great-uncle" 18302msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1575 18305msgctxt "great-grandmother’s brother" 18306msgid "great-great-uncle" 18307msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1578 18310msgctxt "great-grandparent’s brother" 18311msgid "great-great-uncle" 18312msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:927 18315msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18316msgid "great-nephew" 18317msgstr "chắt trai" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:947 18320msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18321msgid "great-nephew" 18322msgstr "chắt trai" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:965 18325msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18326msgid "great-nephew" 18327msgstr "chắt trai" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1247 18330msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18331msgid "great-nephew" 18332msgstr "chắt trai" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1267 18335msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18336msgid "great-nephew" 18337msgstr "chắt trai" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1291 18340msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18341msgid "great-nephew" 18342msgstr "chắt trai" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:930 18345msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18346msgid "great-nephew" 18347msgstr "chắt trai" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:950 18350msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18351msgid "great-nephew" 18352msgstr "chắt trai" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:968 18355msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18356msgid "great-nephew" 18357msgstr "chắt trai" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:1250 18360msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18361msgid "great-nephew" 18362msgstr "chắt trai" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:1270 18365msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18366msgid "great-nephew" 18367msgstr "chắt trai" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:1294 18370msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18371msgid "great-nephew" 18372msgstr "chắt trai" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1216 18375msgctxt "sibling’s child’s son" 18376msgid "great-nephew" 18377msgstr "chắt trai" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1224 18380msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18381msgid "great-nephew" 18382msgstr "chắt trai" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1230 18385msgctxt "sibling’s son’s son" 18386msgid "great-nephew" 18387msgstr "chắt trai" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:915 18390msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18391msgid "great-nephew/niece" 18392msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:933 18395msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18396msgid "great-nephew/niece" 18397msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:953 18400msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18401msgid "great-nephew/niece" 18402msgstr "chắt trai/ gái" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:1235 18405msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18406msgid "great-nephew/niece" 18407msgstr "chắt trai/ gái" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:1253 18410msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18411msgid "great-nephew/niece" 18412msgstr "chắt trai/ gái" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:1279 18415msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18416msgid "great-nephew/niece" 18417msgstr "chắt trai/ gái" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:918 18420msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18421msgid "great-nephew/niece" 18422msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:936 18425msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18426msgid "great-nephew/niece" 18427msgstr "chắt trai/ chắc gái" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:956 18430msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18431msgid "great-nephew/niece" 18432msgstr "chắt trai/ gái" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:1238 18435msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18436msgid "great-nephew/niece" 18437msgstr "chắt trai/ gái" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:1256 18440msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18441msgid "great-nephew/niece" 18442msgstr "chắt trai/ gái" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:1282 18445msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18446msgid "great-nephew/niece" 18447msgstr "chắt trai/ gái" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1212 18450msgctxt "sibling’s child’s child" 18451msgid "great-nephew/niece" 18452msgstr "chắt trai/ gái" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1218 18455msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18456msgid "great-nephew/niece" 18457msgstr "chắt trai/gái" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:1226 18460msgctxt "sibling’s son’s child" 18461msgid "great-nephew/niece" 18462msgstr "chắt trai/ gái" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:921 18465msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18466msgid "great-niece" 18467msgstr "chắt gái" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:939 18470msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18471msgid "great-niece" 18472msgstr "chắt gái" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:959 18475msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18476msgid "great-niece" 18477msgstr "chắt gái" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:1241 18480msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18481msgid "great-niece" 18482msgstr "chắt gái" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:1259 18485msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18486msgid "great-niece" 18487msgstr "chắt gái" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:1285 18490msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18491msgid "great-niece" 18492msgstr "chắt gái" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:924 18495msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18496msgid "great-niece" 18497msgstr "chắt gái" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:942 18500msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18501msgid "great-niece" 18502msgstr "chắt gái" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:962 18505msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18506msgid "great-niece" 18507msgstr "chắt gái" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:1244 18510msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18511msgid "great-niece" 18512msgstr "chắt gái" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:1262 18515msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18516msgid "great-niece" 18517msgstr "chắt gái" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:1288 18520msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18521msgid "great-niece" 18522msgstr "chắt gái" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1214 18525msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18526msgid "great-niece" 18527msgstr "chắt gái" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1220 18530msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18531msgid "great-niece" 18532msgstr "chắt gái" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1228 18535msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18536msgid "great-niece" 18537msgstr "chắt gái" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:1036 18540msgctxt "father’s father’s brother" 18541msgid "great-uncle" 18542msgstr "ông chú/ ông bác" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:1354 18545msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18546msgid "great-uncle" 18547msgstr "ông chú" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1048 18550msgctxt "father’s mother’s brother" 18551msgid "great-uncle" 18552msgstr "ông chú, ông bác" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1360 18555msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18556msgid "great-uncle" 18557msgstr "ông chú" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1060 18560msgctxt "father’s parent’s brother" 18561msgid "great-uncle" 18562msgstr "ông chú, ông bác" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:1366 18565msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18566msgid "great-uncle" 18567msgstr "ông chú" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1116 18570msgctxt "mother’s father’s brother" 18571msgid "great-uncle" 18572msgstr "ông chú, ông bác" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1372 18575msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18576msgid "great-uncle" 18577msgstr "ông chú" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1134 18580msgctxt "mother’s mother’s brother" 18581msgid "great-uncle" 18582msgstr "ông cậu" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1378 18585msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18586msgid "great-uncle" 18587msgstr "ông chú" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1146 18590msgctxt "mother’s parent’s brother" 18591msgid "great-uncle" 18592msgstr "ông chú, ông bác" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:1384 18595msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18596msgid "great-uncle" 18597msgstr "ông chú" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:1168 18600msgctxt "parent’s father’s brother" 18601msgid "great-uncle" 18602msgstr "ông chú/ ông bác" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:1390 18605msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18606msgid "great-uncle" 18607msgstr "ông chú" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:1180 18610msgctxt "parent’s mother’s brother" 18611msgid "great-uncle" 18612msgstr "ông cậu" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:1396 18615msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18616msgid "great-uncle" 18617msgstr "ông chú" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:1192 18620msgctxt "parent’s parent’s brother" 18621msgid "great-uncle" 18622msgstr "ông chú" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:1402 18625msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18626msgid "great-uncle" 18627msgstr "ông chú" 18628 18629#. I18N: layout option for the fan chart 18630#: app/Module/FanChartModule.php:482 18631msgid "half circle" 18632msgstr "nửa chu kỳ" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:794 18635msgctxt "father’s son" 18636msgid "half-brother" 18637msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:832 18640msgctxt "mother’s son" 18641msgid "half-brother" 18642msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:850 18645msgctxt "parent’s son" 18646msgid "half-brother" 18647msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:780 18650msgctxt "father’s child" 18651msgid "half-sibling" 18652msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:816 18655msgctxt "mother’s child" 18656msgid "half-sibling" 18657msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:836 18660msgctxt "parent’s child" 18661msgid "half-sibling" 18662msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:782 18665msgctxt "father’s daughter" 18666msgid "half-sister" 18667msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:818 18670msgctxt "mother’s daughter" 18671msgid "half-sister" 18672msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18673 18674#: app/Functions/Functions.php:838 18675msgctxt "parent’s daughter" 18676msgid "half-sister" 18677msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 18678 18679#. I18N: reflexive pronoun 18680#: app/Functions/Functions.php:188 18681msgid "herself" 18682msgstr "Bản Thân bà ấy" 18683 18684#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18685#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 18686msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18687msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 18688 18689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 18690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 18691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 18692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 18693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 18694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 18695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 18696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 18697msgid "hide" 18698msgstr "ẩn" 18699 18700#. I18N: reflexive pronoun 18701#: app/Functions/Functions.php:185 18702msgid "himself" 18703msgstr "Bản thân ông ấy" 18704 18705#: app/Functions/Functions.php:627 18706msgid "husband" 18707msgstr "chồng" 18708 18709#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18710#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 18711msgid "immigration name" 18712msgstr "tên di trú" 18713 18714#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18715#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 18716msgctxt "FEMALE" 18717msgid "immigration name" 18718msgstr "tên di trú" 18719 18720#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18721#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 18722msgctxt "MALE" 18723msgid "immigration name" 18724msgstr "tên di trú" 18725 18726#. I18N: A button label. 18727#: resources/views/admin/locations.phtml:138 18728#, fuzzy 18729msgid "import" 18730msgstr "nhập" 18731 18732#. I18N: A button label. 18733#: resources/views/admin/locations.phtml:117 18734msgid "import file" 18735msgstr "" 18736 18737#. I18N: Gedcom INT dates 18738#: app/Date.php:345 18739#, php-format 18740msgid "interpreted %s (%s)" 18741msgstr "giải thích là %s (%s)" 18742 18743#: resources/views/search-general-page.phtml:88 18744#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 18745msgid "invert selection" 18746msgstr "đảo chọn" 18747 18748#. I18N: a month in the French republican calendar 18749#: app/Date/FrenchDate.php:157 18750msgctxt "GENITIVE" 18751msgid "jours complementaires" 18752msgstr "jours complémentaires" 18753 18754#. I18N: a month in the French republican calendar 18755#: app/Date/FrenchDate.php:251 18756msgctxt "INSTRUMENTAL" 18757msgid "jours complementaires" 18758msgstr "jours complémentaires" 18759 18760#. I18N: a month in the French republican calendar 18761#: app/Date/FrenchDate.php:204 18762msgctxt "LOCATIVE" 18763msgid "jours complementaires" 18764msgstr "jours complémentaires" 18765 18766#. I18N: a month in the French republican calendar 18767#: app/Date/FrenchDate.php:110 18768msgctxt "NOMINATIVE" 18769msgid "jours complementaires" 18770msgstr "jours complémentaires" 18771 18772#. I18N: A button label, last page 18773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 18774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18775#: resources/views/media-list-page.phtml:104 18776#: resources/views/media-list-page.phtml:210 18777msgid "last" 18778msgstr "cuối cùng" 18779 18780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 18781msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18782msgid "last" 18783msgstr "cuối cùng" 18784 18785#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 18786msgid "left" 18787msgstr "" 18788 18789#. I18N: Layout option for lists of names 18790#. I18N: An option in a list-box 18791#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983 18792#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187 18793#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179 18794#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256 18795#: app/Module/YahrzeitModule.php:239 18796msgid "list" 18797msgstr "liệt kê" 18798 18799#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701 18800#, php-format 18801msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18802msgstr "" 18803 18804#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18805#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18806msgid "maiden name" 18807msgstr "nhủ danh" 18808 18809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 18810msgid "managers" 18811msgstr "quản trị viên" 18812 18813#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18814#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 18815msgid "markdown" 18816msgstr "đánh dấu" 18817 18818#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 18819msgid "marriage" 18820msgstr "kết hôn" 18821 18822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18823msgctxt "FEMALE" 18824msgid "married" 18825msgstr "đã kết hôn" 18826 18827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18828msgctxt "MALE" 18829msgid "married" 18830msgstr "đã có gia đình" 18831 18832#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18833#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 18834msgid "married name" 18835msgstr "tên khi kết hôn" 18836 18837#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18838#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 18839msgctxt "FEMALE" 18840msgid "married name" 18841msgstr "tên khi kết hôn" 18842 18843#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18844#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 18845msgctxt "MALE" 18846msgid "married name" 18847msgstr "tên khi kết hôn" 18848 18849#: app/Functions/Functions.php:820 18850msgctxt "mother’s father" 18851msgid "maternal grandfather" 18852msgstr "ông ngoại" 18853 18854#: app/Functions/Functions.php:824 18855msgctxt "mother’s mother" 18856msgid "maternal grandmother" 18857msgstr "bà ngoại" 18858 18859#: app/Functions/Functions.php:826 18860msgctxt "mother’s parent" 18861msgid "maternal grandparent" 18862msgstr "ông bà cố ngoại" 18863 18864#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18865#: app/SurnameTradition.php:86 18866msgid "matrilineal" 18867msgstr "mẫu tuyến" 18868 18869#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18870#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18871#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18872#, php-format 18873msgid "maximum %s day" 18874msgid_plural "maximum %s days" 18875msgstr[0] "tối đa %s ngày" 18876 18877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 18878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 18879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 18880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 18882msgid "members" 18883msgstr "thành viên" 18884 18885#. I18N: Name of a theme. 18886#: app/Module/MinimalTheme.php:37 18887msgid "minimal" 18888msgstr "tối thiểu" 18889 18890#: app/Functions/Functions.php:613 18891msgid "mother" 18892msgstr "mẹ" 18893 18894#: app/Functions/Functions.php:806 18895msgctxt "husband’s mother" 18896msgid "mother-in-law" 18897msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 18898 18899#: app/Functions/Functions.php:886 18900msgctxt "spouse’s mother" 18901msgid "mother-in-law" 18902msgstr "má vợ/ má chồng" 18903 18904#: app/Functions/Functions.php:904 18905msgctxt "wife’s mother" 18906msgid "mother-in-law" 18907msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 18908 18909#: app/Functions/Functions.php:892 18910msgctxt "spouse’s parent" 18911msgid "mother/father-in-law" 18912msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 18913 18914#: app/Functions/Functions.php:754 18915msgctxt "brother’s son" 18916msgid "nephew" 18917msgstr "cháu trai" 18918 18919#: app/Functions/Functions.php:1106 18920msgctxt "husband’s brother’s son" 18921msgid "nephew" 18922msgstr "" 18923 18924#: app/Functions/Functions.php:1102 18925msgctxt "husband’s sibling’s son" 18926msgid "nephew" 18927msgstr "" 18928 18929#: app/Functions/Functions.php:1104 18930msgctxt "husband’s sister’s son" 18931msgid "nephew" 18932msgstr "" 18933 18934#: app/Functions/Functions.php:858 18935msgctxt "sibling’s son" 18936msgid "nephew" 18937msgstr "cháu trai" 18938 18939#: app/Functions/Functions.php:868 18940msgctxt "sister’s son" 18941msgid "nephew" 18942msgstr "cháu trai" 18943 18944#: app/Functions/Functions.php:1346 18945msgctxt "wife’s brother’s son" 18946msgid "nephew" 18947msgstr "" 18948 18949#: app/Functions/Functions.php:1342 18950msgctxt "wife’s sibling’s son" 18951msgid "nephew" 18952msgstr "" 18953 18954#: app/Functions/Functions.php:1344 18955msgctxt "wife’s sister’s son" 18956msgid "nephew" 18957msgstr "" 18958 18959#: app/Functions/Functions.php:944 18960msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18961msgid "nephew-in-law" 18962msgstr "cháu rể" 18963 18964#: app/Functions/Functions.php:1222 18965msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18966msgid "nephew-in-law" 18967msgstr "chắt rể" 18968 18969#: app/Functions/Functions.php:1264 18970msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18971msgid "nephew-in-law" 18972msgstr "chắt rể" 18973 18974#: app/Functions/Functions.php:750 18975msgctxt "brother’s child" 18976msgid "nephew/niece" 18977msgstr "cháu trai/ gái" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:1094 18980msgctxt "husband’s brother’s child" 18981msgid "nephew/niece" 18982msgstr "" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:1090 18985msgctxt "husband’s sibling’s child" 18986msgid "nephew/niece" 18987msgstr "" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:1092 18990msgctxt "husband’s sister’s child" 18991msgid "nephew/niece" 18992msgstr "" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:854 18995msgctxt "sibling’s child" 18996msgid "nephew/niece" 18997msgstr "cháu trai/ cháu gái" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:862 19000msgctxt "sister’s child" 19001msgid "nephew/niece" 19002msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:1334 19005msgctxt "wife’s brother’s child" 19006msgid "nephew/niece" 19007msgstr "" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:1330 19010msgctxt "wife’s sibling’s child" 19011msgid "nephew/niece" 19012msgstr "" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:1332 19015msgctxt "wife’s sister’s child" 19016msgid "nephew/niece" 19017msgstr "" 19018 19019#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 19020msgid "never" 19021msgstr "không bao giờ" 19022 19023#. I18N: A button label, next page 19024#: resources/views/individual-page.phtml:59 19025#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19026#: resources/views/media-list-page.phtml:97 19027#: resources/views/media-list-page.phtml:203 19028#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19029#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19030#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 19031#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 19032#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 19033#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 19034#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 19035#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 19036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19037#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19038msgid "next" 19039msgstr "tiếp theo" 19040 19041#: app/Functions/Functions.php:752 19042msgctxt "brother’s daughter" 19043msgid "niece" 19044msgstr "cháu gái" 19045 19046#: app/Functions/Functions.php:1100 19047msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19048msgid "niece" 19049msgstr "" 19050 19051#: app/Functions/Functions.php:1096 19052msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19053msgid "niece" 19054msgstr "" 19055 19056#: app/Functions/Functions.php:1098 19057msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19058msgid "niece" 19059msgstr "" 19060 19061#: app/Functions/Functions.php:856 19062msgctxt "sibling’s daughter" 19063msgid "niece" 19064msgstr "cháu gái" 19065 19066#: app/Functions/Functions.php:864 19067msgctxt "sister’s daughter" 19068msgid "niece" 19069msgstr "cháu gái" 19070 19071#: app/Functions/Functions.php:1340 19072msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19073msgid "niece" 19074msgstr "" 19075 19076#: app/Functions/Functions.php:1336 19077msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19078msgid "niece" 19079msgstr "" 19080 19081#: app/Functions/Functions.php:1338 19082msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19083msgid "niece" 19084msgstr "" 19085 19086#: app/Functions/Functions.php:970 19087msgctxt "brother’s son’s wife" 19088msgid "niece-in-law" 19089msgstr "chắt dâu" 19090 19091#: app/Functions/Functions.php:1232 19092msgctxt "sibling’s son’s wife" 19093msgid "niece-in-law" 19094msgstr "chắt dâu" 19095 19096#: app/Functions/Functions.php:1296 19097msgctxt "sisters’s son’s wife" 19098msgid "niece-in-law" 19099msgstr "chắt dâu" 19100 19101#: app/Functions/Functions.php:476 19102msgid "ninth cousin" 19103msgstr "anh em họ 9 đời" 19104 19105#: app/Functions/Functions.php:440 19106msgctxt "FEMALE" 19107msgid "ninth cousin" 19108msgstr "bà con họ 9 đời" 19109 19110#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19111#: app/Functions/Functions.php:396 19112msgctxt "MALE" 19113msgid "ninth cousin" 19114msgstr "bà con họ 9 đời" 19115 19116#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 19117#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 19118#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 19119#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 19120#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 19121#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 19122#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 19123#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 19124#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 19125#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 19126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 19127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352 19128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 19129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 19131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972 19132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002 19133#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19134#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19135#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19136#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19137#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19138#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19139#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19140#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19143#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19144#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19151msgid "no" 19152msgstr "không" 19153 19154#. I18N: None of the other options 19155#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347 19156#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 19157#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005 19158#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163 19159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 19160msgid "none" 19161msgstr "không ai" 19162 19163#: app/SurnameTradition.php:112 19164msgctxt "Surname tradition" 19165msgid "none" 19166msgstr "không" 19167 19168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 19169msgid "numbers" 19170msgstr "số" 19171 19172#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19174#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19176#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19177#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19179#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19181#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19182#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19183#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19184#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19185msgid "of" 19186msgstr "của" 19187 19188#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 19189msgid "on the date of death" 19190msgstr "vào ngày tháng mất" 19191 19192#: app/Functions/Functions.php:617 19193msgid "parent" 19194msgstr "cha mẹ" 19195 19196#: app/Functions/Functions.php:677 19197msgid "partner" 19198msgstr "bạn đời" 19199 19200#: app/Functions/Functions.php:657 19201msgctxt "FEMALE" 19202msgid "partner" 19203msgstr "bạn đời" 19204 19205#: app/Functions/Functions.php:637 19206msgctxt "MALE" 19207msgid "partner" 19208msgstr "bạn đời" 19209 19210#: app/SurnameTradition.php:75 19211msgctxt "Surname tradition" 19212msgid "paternal" 19213msgstr "bên cha" 19214 19215#: app/Functions/Functions.php:784 19216msgctxt "father’s father" 19217msgid "paternal grandfather" 19218msgstr "ông nội" 19219 19220#: app/Functions/Functions.php:786 19221msgctxt "father’s mother" 19222msgid "paternal grandmother" 19223msgstr "bà nội" 19224 19225#: app/Functions/Functions.php:788 19226msgctxt "father’s parent" 19227msgid "paternal grandparent" 19228msgstr "ông bà cố nội" 19229 19230#. I18N: A system where children take their father’s surname 19231#: app/SurnameTradition.php:82 19232msgid "patrilineal" 19233msgstr "phụ tuyến" 19234 19235#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19236#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105 19237msgid "pending" 19238msgstr "chờ" 19239 19240#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19241msgid "percentage" 19242msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19243 19244#. I18N: A button label. 19245#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 19246msgid "preview" 19247msgstr "Xem trước" 19248 19249#. I18N: A button label, previous page 19250#: resources/views/individual-page.phtml:55 19251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19252#: resources/views/media-list-page.phtml:87 19253#: resources/views/media-list-page.phtml:193 19254#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19255#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19256#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 19257#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 19258#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19259#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 19260#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 19261#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19262#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19263msgid "previous" 19264msgstr "trước" 19265 19266#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19267#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19268msgid "primary evidence" 19269msgstr "chứng cứ chính" 19270 19271#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19272#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19273msgid "questionable evidence" 19274msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19275 19276#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007 19277#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19278msgid "records" 19279msgstr "bản ghi" 19280 19281#: resources/views/family-page.phtml:19 19282#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19283#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 19284#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 19285#: resources/views/source-page.phtml:14 19286msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19287msgid "reject" 19288msgstr "từ chối" 19289 19290#: resources/views/family-page.phtml:13 19291#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 19292#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 19293#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 19294#: resources/views/source-page.phtml:8 19295msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19296msgid "reject" 19297msgstr "từ chối" 19298 19299#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19300#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103 19301msgid "rejected" 19302msgstr "từ chối" 19303 19304#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19305#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 19306msgid "religious name" 19307msgstr "tên đạo" 19308 19309#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19310#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 19311msgctxt "FEMALE" 19312msgid "religious name" 19313msgstr "tên đạo" 19314 19315#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19316#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 19317msgctxt "MALE" 19318msgid "religious name" 19319msgstr "tên đạo" 19320 19321#. I18N: A button label. 19322#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 19323msgid "replace" 19324msgstr "thay thế" 19325 19326#. I18N: A button label. 19327#: resources/views/media-list-page.phtml:66 19328#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 19329#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 19330msgid "reset" 19331msgstr "đặt lại" 19332 19333#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19334msgid "right" 19335msgstr "" 19336 19337#. I18N: A button label. 19338#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 19339#: resources/views/admin/components.phtml:132 19340#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19341#: resources/views/admin/map-provider.phtml:29 19342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 19343#: resources/views/admin/modules.phtml:263 19344#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 19345#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 19346#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1014 19348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 19349#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 19350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 19351#: resources/views/edit-account-page.phtml:157 19352#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:127 19353#: resources/views/edit/add-fact.phtml:78 19354#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19355#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:92 19356#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19357#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19358#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19359#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19360#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:54 19361#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 19362#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 19363#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 19364#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 19365#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19366#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 19367#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19368#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19369#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 19370#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19371#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 19372#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19373#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19374#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 19375#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 19376#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 19377#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19378msgid "save" 19379msgstr "lưu" 19380 19381#. I18N: A button label. 19382#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 19383#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 19384#: resources/views/media-list-page.phtml:63 19385#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 19386#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19387#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 19388msgid "search" 19389msgstr "truy tìm" 19390 19391#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19392#: app/Functions/Functions.php:558 19393#, php-format 19394msgid "second %s" 19395msgstr "%s thứ hai" 19396 19397#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19398#: app/Functions/Functions.php:536 19399#, php-format 19400msgctxt "FEMALE" 19401msgid "second %s" 19402msgstr "%s thứ hai" 19403 19404#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19405#: app/Functions/Functions.php:513 19406#, php-format 19407msgctxt "MALE" 19408msgid "second %s" 19409msgstr "%s thứ hai" 19410 19411#: app/Functions/Functions.php:462 19412msgid "second cousin" 19413msgstr "anh em họ 2 đời" 19414 19415#: app/Functions/Functions.php:426 19416msgctxt "FEMALE" 19417msgid "second cousin" 19418msgstr "bà con họ 2 đời" 19419 19420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19421#: app/Functions/Functions.php:375 19422msgctxt "MALE" 19423msgid "second cousin" 19424msgstr "bà con họ 2 đời" 19425 19426#: app/Functions/Functions.php:1463 19427msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19428msgid "second cousin" 19429msgstr "bà con họ 2 đời" 19430 19431#: app/Functions/Functions.php:1455 19432msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19433msgid "second cousin" 19434msgstr "bà con họ 2 đời" 19435 19436#: app/Functions/Functions.php:1459 19437msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19438msgid "second cousin" 19439msgstr "bà con họ 2 đời" 19440 19441#: app/Functions/Functions.php:1487 19442msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19443msgid "second cousin" 19444msgstr "bà con họ 2 đời" 19445 19446#: app/Functions/Functions.php:1479 19447msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19448msgid "second cousin" 19449msgstr "bà con họ 2 đời" 19450 19451#: app/Functions/Functions.php:1483 19452msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19453msgid "second cousin" 19454msgstr "bà con họ 2 đời" 19455 19456#: app/Functions/Functions.php:1475 19457msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19458msgid "second cousin" 19459msgstr "bà con họ 2 đời" 19460 19461#: app/Functions/Functions.php:1467 19462msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19463msgid "second cousin" 19464msgstr "bà con họ 2 đời" 19465 19466#: app/Functions/Functions.php:1471 19467msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19468msgid "second cousin" 19469msgstr "bà con họ 2 đời" 19470 19471#: app/Functions/Functions.php:1499 19472msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19473msgid "second cousin" 19474msgstr "bà con họ 2 đời" 19475 19476#: app/Functions/Functions.php:1491 19477msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19478msgid "second cousin" 19479msgstr "bà con họ 2 đời" 19480 19481#: app/Functions/Functions.php:1495 19482msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19483msgid "second cousin" 19484msgstr "bà con họ 2 đời" 19485 19486#: app/Functions/Functions.php:1523 19487msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19488msgid "second cousin" 19489msgstr "bà con họ 2 đời" 19490 19491#: app/Functions/Functions.php:1515 19492msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19493msgid "second cousin" 19494msgstr "bà con họ 2 đời" 19495 19496#: app/Functions/Functions.php:1519 19497msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19498msgid "second cousin" 19499msgstr "bà con họ 2 đời" 19500 19501#: app/Functions/Functions.php:1511 19502msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19503msgid "second cousin" 19504msgstr "bà con họ 2 đời" 19505 19506#: app/Functions/Functions.php:1503 19507msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19508msgid "second cousin" 19509msgstr "bà con họ 2 đời" 19510 19511#: app/Functions/Functions.php:1507 19512msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19513msgid "second cousin" 19514msgstr "bà con họ 2 đời" 19515 19516#: app/Functions/Functions.php:1535 19517msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19518msgid "second cousin" 19519msgstr "bà con họ 2 đời" 19520 19521#: app/Functions/Functions.php:1527 19522msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19523msgid "second cousin" 19524msgstr "bà con họ 2 đời" 19525 19526#: app/Functions/Functions.php:1531 19527msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19528msgid "second cousin" 19529msgstr "bà con họ 2 đời" 19530 19531#: app/Functions/Functions.php:1559 19532msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19533msgid "second cousin" 19534msgstr "bà con họ 2 đời" 19535 19536#: app/Functions/Functions.php:1551 19537msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19538msgid "second cousin" 19539msgstr "bà con họ 2 đời" 19540 19541#: app/Functions/Functions.php:1555 19542msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19543msgid "second cousin" 19544msgstr "bà con họ 2 đời" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:1547 19547msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19548msgid "second cousin" 19549msgstr "bà con họ 2 đời" 19550 19551#: app/Functions/Functions.php:1539 19552msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19553msgid "second cousin" 19554msgstr "bà con họ 2 đời" 19555 19556#: app/Functions/Functions.php:1543 19557msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19558msgid "second cousin" 19559msgstr "bà con họ 2 đời" 19560 19561#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19562#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19563msgid "secondary evidence" 19564msgstr "chứng cứ phụ" 19565 19566#. I18N: select all (of the family trees) 19567#: resources/views/search-general-page.phtml:85 19568#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 19569msgid "select all" 19570msgstr "chọn hết" 19571 19572#. I18N: select none (of the family trees) 19573#: resources/views/search-general-page.phtml:86 19574#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19575msgid "select none" 19576msgstr "không chọn gì cả" 19577 19578#: app/Functions/Functions.php:610 19579msgid "self" 19580msgstr "bản thân" 19581 19582#: app/Functions/Functions.php:472 19583msgid "seventh cousin" 19584msgstr "anh em họ 7 đời" 19585 19586#: app/Functions/Functions.php:436 19587msgctxt "FEMALE" 19588msgid "seventh cousin" 19589msgstr "bà con họ 7 đời" 19590 19591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19592#: app/Functions/Functions.php:390 19593msgctxt "MALE" 19594msgid "seventh cousin" 19595msgstr "bà con họ 7 đời" 19596 19597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 19598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 19599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 19600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 19601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 19602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 19603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 19604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19605#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 19606#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 19607msgid "show" 19608msgstr "hiện" 19609 19610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 19611msgid "show the chart" 19612msgstr "xem sơ đồ" 19613 19614#: app/Functions/Functions.php:746 19615msgid "sibling" 19616msgstr "anh chị em" 19617 19618#. I18N: A button label. 19619#: resources/views/login-page.phtml:45 19620#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 19621msgid "sign in" 19622msgstr "đăng nhập" 19623 19624#. I18N: A button label. 19625#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 19626#, fuzzy 19627msgid "sign out" 19628msgstr "thoát" 19629 19630#: app/Functions/Functions.php:725 19631msgid "sister" 19632msgstr "chị em gái" 19633 19634#: app/Functions/Functions.php:756 19635msgctxt "brother’s wife" 19636msgid "sister-in-law" 19637msgstr "chị dâu" 19638 19639#: app/Functions/Functions.php:976 19640msgctxt "brother’s wife’s sister" 19641msgid "sister-in-law" 19642msgstr "chị hoặc em dâu" 19643 19644#: app/Functions/Functions.php:1086 19645msgctxt "husband’s brother’s wife" 19646msgid "sister-in-law" 19647msgstr "chị hoặc em dâu" 19648 19649#: app/Functions/Functions.php:810 19650msgctxt "husband’s sister" 19651msgid "sister-in-law" 19652msgstr "chị hoặc em dâu" 19653 19654#: app/Functions/Functions.php:1276 19655msgctxt "sister’s husband’s sister" 19656msgid "sister-in-law" 19657msgstr "chị dâu" 19658 19659#: app/Functions/Functions.php:888 19660msgctxt "spouse’s sister" 19661msgid "sister-in-law" 19662msgstr "chị dâu/ em dâu" 19663 19664#: app/Functions/Functions.php:1326 19665msgctxt "wife’s brother’s wife" 19666msgid "sister-in-law" 19667msgstr "chị dâu" 19668 19669#: app/Functions/Functions.php:908 19670msgctxt "wife’s sister" 19671msgid "sister-in-law" 19672msgstr "em dâu / chị dâu" 19673 19674#: app/Functions/Functions.php:470 19675msgid "sixth cousin" 19676msgstr "anh em họ 6 đời" 19677 19678#: app/Functions/Functions.php:434 19679msgctxt "FEMALE" 19680msgid "sixth cousin" 19681msgstr "bà con họ 6 đời" 19682 19683#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19684#: app/Functions/Functions.php:387 19685msgctxt "MALE" 19686msgid "sixth cousin" 19687msgstr "bà con họ 6 đời" 19688 19689#: app/Functions/Functions.php:679 19690msgid "son" 19691msgstr "con trai" 19692 19693#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19694msgid "son of" 19695msgstr "con trai của" 19696 19697#: app/Functions/Functions.php:762 19698msgctxt "child’s husband" 19699msgid "son-in-law" 19700msgstr "con rể" 19701 19702#: app/Functions/Functions.php:774 19703msgctxt "daughter’s husband" 19704msgid "son-in-law" 19705msgstr "con rể" 19706 19707#: app/Functions/Functions.php:1014 19708msgctxt "daughter’s husband’s father" 19709msgid "son-in-law’s father" 19710msgstr "cha ruột của rể" 19711 19712#: app/Functions/Functions.php:1016 19713msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19714msgid "son-in-law’s mother" 19715msgstr "mẹ ruột của rể" 19716 19717#: app/Functions/Functions.php:1018 19718msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19719msgid "son-in-law’s parent" 19720msgstr "cha mẹ của rể" 19721 19722#: app/Functions/Functions.php:766 19723msgctxt "child’s spouse" 19724msgid "son/daughter-in-law" 19725msgstr "con rể/ con dâu" 19726 19727#. I18N: An option in a list-box 19728#: app/Module/OnThisDayModule.php:244 19729#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265 19730#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19731msgid "sort by date" 19732msgstr "xếp theo ngày" 19733 19734#. I18N: A button label. 19735#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 19736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19737#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19738#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19741#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19743msgid "sort by date of birth" 19744msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 19745 19746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19747#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19748#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19750msgid "sort by date of death" 19751msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 19752 19753#. I18N: A button label. 19754#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 19755#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19756msgid "sort by date of marriage" 19757msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 19758 19759#. I18N: An option in a list-box 19760#: app/Module/RecentChangesModule.php:198 19761msgid "sort by date, newest first" 19762msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 19763 19764#. I18N: An option in a list-box 19765#: app/Module/RecentChangesModule.php:196 19766msgid "sort by date, oldest first" 19767msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 19768 19769#. I18N: An option in a list-box 19770#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194 19771#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263 19772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19774#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19775#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19776#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19779#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19780#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19782msgid "sort by name" 19783msgstr "xếp theo tên" 19784 19785#: app/Functions/Functions.php:667 19786msgid "spouse" 19787msgstr "bạn đời" 19788 19789#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19790#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349 19791msgid "ssl" 19792msgstr "ssl" 19793 19794#: app/Functions/Functions.php:1084 19795msgctxt "father’s wife’s son" 19796msgid "step-brother" 19797msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 19798 19799#: app/Functions/Functions.php:1132 19800msgctxt "mother’s husband’s son" 19801msgid "step-brother" 19802msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 19803 19804#: app/Functions/Functions.php:1210 19805msgctxt "parent’s spouse’s son" 19806msgid "step-brother" 19807msgstr "anh khác cha mẹ" 19808 19809#: app/Functions/Functions.php:800 19810msgctxt "husband’s child" 19811msgid "step-child" 19812msgstr "con nuôi" 19813 19814#: app/Functions/Functions.php:880 19815msgctxt "spouse’s child" 19816msgid "step-child" 19817msgstr "con nuôi" 19818 19819#: app/Functions/Functions.php:898 19820msgctxt "wife’s child" 19821msgid "step-child" 19822msgstr "con nuôi" 19823 19824#: app/Functions/Functions.php:802 19825msgctxt "husband’s daughter" 19826msgid "step-daughter" 19827msgstr "con gái nuôi" 19828 19829#: app/Functions/Functions.php:882 19830msgctxt "spouse’s daughter" 19831msgid "step-daughter" 19832msgstr "con gái nuôi" 19833 19834#: app/Functions/Functions.php:900 19835msgctxt "wife’s daughter" 19836msgid "step-daughter" 19837msgstr "con gái nuôi" 19838 19839#: app/Functions/Functions.php:822 19840msgctxt "mother’s husband" 19841msgid "step-father" 19842msgstr "cha kế" 19843 19844#: app/Functions/Functions.php:796 19845msgctxt "father’s wife" 19846msgid "step-mother" 19847msgstr "mẹ kế" 19848 19849#: app/Functions/Functions.php:852 19850msgctxt "parent’s spouse" 19851msgid "step-parent" 19852msgstr "cha kế" 19853 19854#: app/Functions/Functions.php:1080 19855msgctxt "father’s wife’s child" 19856msgid "step-sibling" 19857msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 19858 19859#: app/Functions/Functions.php:1128 19860msgctxt "mother’s husband’s child" 19861msgid "step-sibling" 19862msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 19863 19864#: app/Functions/Functions.php:1206 19865msgctxt "parent’s spouse’s child" 19866msgid "step-sibling" 19867msgstr "anh em khác cha/mẹ" 19868 19869#: app/Functions/Functions.php:1082 19870msgctxt "father’s wife’s daughter" 19871msgid "step-sister" 19872msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 19873 19874#: app/Functions/Functions.php:1130 19875msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19876msgid "step-sister" 19877msgstr "chị em khác cha/mẹ" 19878 19879#: app/Functions/Functions.php:1208 19880msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19881msgid "step-sister" 19882msgstr "chị em khác cha/mẹ" 19883 19884#: app/Functions/Functions.php:812 19885msgctxt "husband’s son" 19886msgid "step-son" 19887msgstr "con trai nuôi" 19888 19889#: app/Functions/Functions.php:890 19890msgctxt "spouse’s son" 19891msgid "step-son" 19892msgstr "con trai nuôi" 19893 19894#: app/Functions/Functions.php:910 19895msgctxt "wife’s son" 19896msgid "step-son" 19897msgstr "con nuôi" 19898 19899#. I18N: Layout option for lists of names 19900#. I18N: An option in a list-box 19901#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985 19902#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189 19903#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219 19904#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258 19905#: app/Module/YahrzeitModule.php:241 19906msgid "table" 19907msgstr "bảng" 19908 19909#. I18N: Layout option for lists of names 19910#. I18N: An option in a list-box 19911#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987 19912#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221 19913msgid "tag cloud" 19914msgstr "mây thẻ" 19915 19916#: app/Functions/Functions.php:478 19917msgid "tenth cousin" 19918msgstr "anh em họ 10 đời" 19919 19920#: app/Functions/Functions.php:442 19921msgctxt "FEMALE" 19922msgid "tenth cousin" 19923msgstr "bà con họ 10 đời" 19924 19925#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19926#: app/Functions/Functions.php:399 19927msgctxt "MALE" 19928msgid "tenth cousin" 19929msgstr "bà con họ 10 đời" 19930 19931#. I18N: [you should check that:] ... 19932#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19933msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19934msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 19935 19936#. I18N: [you should check that:] ... 19937#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19938msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19939msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 19940 19941#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19942#: app/Functions/Functions.php:191 19943msgid "themself" 19944msgstr "Bản thân" 19945 19946#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19947#: app/Functions/Functions.php:561 19948#, php-format 19949msgid "third %s" 19950msgstr "%s thứ ba" 19951 19952#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19953#: app/Functions/Functions.php:539 19954#, php-format 19955msgctxt "FEMALE" 19956msgid "third %s" 19957msgstr "%s thứ ba" 19958 19959#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19960#: app/Functions/Functions.php:516 19961#, php-format 19962msgctxt "MALE" 19963msgid "third %s" 19964msgstr "%s thứ ba" 19965 19966#: app/Functions/Functions.php:464 19967msgid "third cousin" 19968msgstr "anh em họ 3 đời" 19969 19970#: app/Functions/Functions.php:428 19971msgctxt "FEMALE" 19972msgid "third cousin" 19973msgstr "bà con họ 3 đời" 19974 19975#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19976#: app/Functions/Functions.php:378 19977msgctxt "MALE" 19978msgid "third cousin" 19979msgstr "bà con họ 3 đời" 19980 19981#: app/Functions/Functions.php:484 19982msgid "thirteenth cousin" 19983msgstr "anh chị em họ thứ 13" 19984 19985#: app/Functions/Functions.php:448 19986msgctxt "FEMALE" 19987msgid "thirteenth cousin" 19988msgstr "bà con họ 13 đời" 19989 19990#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19991#: app/Functions/Functions.php:408 19992msgctxt "MALE" 19993msgid "thirteenth cousin" 19994msgstr "bà con họ 13 đời" 19995 19996#. I18N: layout option for the fan chart 19997#: app/Module/FanChartModule.php:484 19998msgid "three-quarter circle" 19999msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20000 20001#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20002#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351 20003msgid "tls" 20004msgstr "tls" 20005 20006#. I18N: Gedcom TO dates 20007#: app/Date.php:361 20008#, php-format 20009msgid "to %s" 20010msgstr "đến %s" 20011 20012#: app/Functions/Functions.php:482 20013msgid "twelfth cousin" 20014msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20015 20016#: app/Functions/Functions.php:446 20017msgctxt "FEMALE" 20018msgid "twelfth cousin" 20019msgstr "bà con họ 12 đời" 20020 20021#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20022#: app/Functions/Functions.php:405 20023msgctxt "MALE" 20024msgid "twelfth cousin" 20025msgstr "bà con họ 12 đời" 20026 20027#: app/Functions/Functions.php:691 20028msgid "twin brother" 20029msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20030 20031#: app/Functions/Functions.php:733 20032msgid "twin sibling" 20033msgstr "anh em sinh đôi" 20034 20035#: app/Functions/Functions.php:712 20036msgid "twin sister" 20037msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20038 20039#: app/Functions/Functions.php:778 20040msgctxt "father’s brother" 20041msgid "uncle" 20042msgstr "chú" 20043 20044#: app/Functions/Functions.php:1076 20045msgctxt "father’s sister’s husband" 20046msgid "uncle" 20047msgstr "dượng" 20048 20049#: app/Functions/Functions.php:814 20050msgctxt "mother’s brother" 20051msgid "uncle" 20052msgstr "chú" 20053 20054#: app/Functions/Functions.php:1162 20055msgctxt "mother’s sister’s husband" 20056msgid "uncle" 20057msgstr "dượng" 20058 20059#: app/Functions/Functions.php:834 20060msgctxt "parent’s brother" 20061msgid "uncle" 20062msgstr "chú" 20063 20064#: app/Functions/Functions.php:1204 20065msgctxt "parent’s sister’s husband" 20066msgid "uncle" 20067msgstr "chú" 20068 20069#: app/Place.php:199 20070msgid "unknown" 20071msgstr "không biết" 20072 20073#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 20074msgctxt "unknown family" 20075msgid "unknown" 20076msgstr "không biết" 20077 20078#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 20079msgid "unlimited" 20080msgstr "không giới hạn" 20081 20082#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20083#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 20084msgid "unreliable evidence" 20085msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20086 20087#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 20088msgid "up" 20089msgstr "" 20090 20091#. I18N: A button label. 20092#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 20093#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 20094#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 20095msgid "update" 20096msgstr "Cập nhật" 20097 20098#. I18N: A button label. 20099#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 20100#, fuzzy 20101msgid "upload" 20102msgstr "tải lên" 20103 20104#. I18N: A button label. 20105#: resources/views/branches-page.phtml:39 20106#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:28 20107#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 20108#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 20109#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20110#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 20111#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20112#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20113#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 20114#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20115#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 20116#, fuzzy 20117msgid "view" 20118msgstr "xem" 20119 20120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 20121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 20122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 20123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 20124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 20125msgid "visitors" 20126msgstr "khách thăm" 20127 20128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20130msgctxt "FEMALE" 20131msgid "was born" 20132msgstr "sinh" 20133 20134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20136msgctxt "MALE" 20137msgid "was born" 20138msgstr "sinh" 20139 20140#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 20141msgid "webtrees" 20142msgstr "webtrees" 20143 20144#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414 20145msgid "webtrees message" 20146msgstr "Thông báo webtrees" 20147 20148#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 20149msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20150msgstr "" 20151 20152#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20153#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24 20154msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 20155msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 20156 20157#. I18N: A configuration setting 20158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 20159msgid "webtrees reply address" 20160msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 20161 20162#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 20163msgid "webtrees sends emails with no storage" 20164msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20165 20166#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 20167msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20168msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 20169 20170#: app/Functions/Functions.php:647 20171msgid "wife" 20172msgstr "Vợ" 20173 20174#. I18N: Name of a theme. 20175#: app/Module/XeneaTheme.php:37 20176msgid "xenea" 20177msgstr "xenea" 20178 20179#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 20180msgid "years" 20181msgstr "năm" 20182 20183#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 20184#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 20185#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 20186#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 20187#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 20188#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 20189#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 20190#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 20191#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 20192#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352 20195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 20196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 20198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972 20199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002 20200#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20201#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20202#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20203#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20204#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20205#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20206#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20210#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20211#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20218msgid "yes" 20219msgstr "có" 20220 20221#. I18N: [you should check that:] ... 20222#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20223msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20224msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20225 20226#: app/Functions/Functions.php:695 20227msgid "younger brother" 20228msgstr "em trai" 20229 20230#: app/Functions/Functions.php:737 20231msgid "younger sibling" 20232msgstr "em gái út" 20233 20234#: app/Functions/Functions.php:716 20235msgid "younger sister" 20236msgstr "em gái" 20237 20238#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602 20239#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603 20240#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604 20241#, php-format 20242msgid "±%s year" 20243msgid_plural "±%s years" 20244msgstr[0] "±%s năm" 20245 20246#: app/Individual.php:1302 20247#, php-format 20248msgid "“%s”" 20249msgstr "“%s”" 20250 20251#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20252#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147 20253#, php-format 20254msgid "“%s” has been deleted." 20255msgstr "%s đã xóa" 20256 20257#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 20258#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948 20259#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047 20260msgid "…" 20261msgstr "…" 20262 20263#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20264#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 20265#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297 20266msgctxt "Unknown given name" 20267msgid "…" 20268msgstr "…" 20269 20270#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20271#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 20272#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 20273#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296 20274msgctxt "Unknown surname" 20275msgid "…" 20276msgstr "…" 20277 20278#~ msgid " per gender" 20279#~ msgstr " /giới tính" 20280 20281#~ msgid " per time period" 20282#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20283 20284#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20285#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20286#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20287 20288#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20289#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20290#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20291 20292#~ msgid "%s day ago" 20293#~ msgid_plural "%s days ago" 20294#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20295 20296#~ msgid "%s family tree" 20297#~ msgid_plural "%s family trees" 20298#~ msgstr[0] "%s cây gia đình" 20299 20300#~ msgid "%s hour ago" 20301#~ msgid_plural "%s hours ago" 20302#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 20303 20304#~ msgid "%s individual is private." 20305#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20306#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20307 20308#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20309#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 20310 20311#~ msgid "%s minute ago" 20312#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20313#~ msgstr[0] "%s phút qua" 20314 20315#~ msgid "%s month ago" 20316#~ msgid_plural "%s months ago" 20317#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 20318 20319#~ msgid "%s second ago" 20320#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20321#~ msgstr[0] "%s giây qua" 20322 20323#~ msgid "%s year ago" 20324#~ msgid_plural "%s years ago" 20325#~ msgstr[0] "%s năm qua" 20326 20327#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20328#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 20329 20330#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20331#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 20332 20333#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20334#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 20335 20336#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20337#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 20338 20339#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20340#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 20341 20342#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20343#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 20344 20345#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20346#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 20347 20348#~ msgid "A.M." 20349#~ msgstr "sáng" 20350 20351#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20352#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 20353 20354#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20355#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 20356 20357#~ msgid "Acadia" 20358#~ msgstr "Acadia" 20359 20360#~ msgid "Add a blank row" 20361#~ msgstr "Thêm dòng trống" 20362 20363#~ msgid "Add a child to this family" 20364#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 20365 20366#~ msgid "Add a geographic location" 20367#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 20368 20369#~ msgid "Add a husband to this family" 20370#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 20371 20372#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20373#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 20374 20375#~ msgid "Add a spouse" 20376#~ msgstr "Thêm bạn đời" 20377 20378#~ msgid "Add a wife to this family" 20379#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 20380 20381#~ msgid "Add another individual to the chart" 20382#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 20383 20384#~ msgid "Add links" 20385#~ msgstr "Thêm liên kết" 20386 20387#~ msgid "Add to favorites" 20388#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 20389 20390#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20391#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 20392 20393#~ msgid "Advanced" 20394#~ msgstr "Nâng cao" 20395 20396#~ msgid "Age of item" 20397#~ msgstr "Tuôi của mục" 20398 20399#~ msgid "Age related to birth year" 20400#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 20401 20402#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20403#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 20404 20405#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20406#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 20407 20408#~ msgid "All files have read and write permission." 20409#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 20410 20411#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20412#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 20413 20414#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20415#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 20416 20417#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20418#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 20419 20420#~ msgid "Approval of account at %s" 20421#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 20422 20423#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20424#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 20425 20426#~ msgid "Associates" 20427#~ msgstr "Liên hệ" 20428 20429#, fuzzy 20430#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20431#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 20432 20433#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20434#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 20435 20436#~ msgid "Basic" 20437#~ msgstr "Cơ bản" 20438 20439#~ msgid "Bearing" 20440#~ msgstr "Mang" 20441 20442#~ msgid "Block" 20443#~ msgstr "Khối" 20444 20445#~ msgid "Body" 20446#~ msgstr "Nội dung" 20447 20448#~ msgid "Booklet" 20449#~ msgstr "Sách nhỏ" 20450 20451#~ msgid "British West Indies" 20452#~ msgstr "British West Indies" 20453 20454#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20455#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 20456 20457#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20458#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20459#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 20460 20461#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20462#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 20463 20464#, fuzzy 20465#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20466#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 20467 20468#~ msgid "Cannot create" 20469#~ msgstr "Không thể tạo được" 20470 20471#~ msgid "Cape Colony" 20472#~ msgstr "Cape Colony" 20473 20474#~ msgid "Catalonia" 20475#~ msgstr "Catalonia" 20476 20477#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20478#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 20479 20480#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20481#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 20482 20483#~ msgid "Cemeteries" 20484#~ msgstr "Nghĩa trang" 20485 20486#~ msgid "Center map here" 20487#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 20488 20489#~ msgid "Change" 20490#~ msgstr "Sửa đổi" 20491 20492#~ msgid "Change flag" 20493#~ msgstr "Đổi cờ" 20494 20495#~ msgid "Change language" 20496#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 20497 20498#~ msgid "Channel Islands" 20499#~ msgstr "Channel Islands" 20500 20501#~ msgid "Check file permissions…" 20502#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 20503 20504#~ msgid "Check for custom modules…" 20505#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 20506 20507#~ msgid "Check for custom themes…" 20508#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 20509 20510#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20511#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 20512 20513#~ msgid "Check the settings and try again." 20514#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 20515 20516#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20517#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 20518 20519#~ msgid "Choose: " 20520#~ msgstr "Chọn: " 20521 20522#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20523#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 20524 20525#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20526#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 20527 20528#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20529#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 20530 20531#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20532#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 20533 20534#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20535#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 20536 20537#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20538#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 20539 20540#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20541#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 20542 20543#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20544#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 20545 20546#~ msgid "Columns per page" 20547#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 20548 20549#~ msgid "Configure" 20550#~ msgstr "Đặt cấu hình" 20551 20552#~ msgid "Confirm password" 20553#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 20554 20555#~ msgid "Continue adding" 20556#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 20557 20558#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20559#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 20560 20561#~ msgid "Count" 20562#~ msgstr "Đếm" 20563 20564#~ msgid "Countries" 20565#~ msgstr "Nước" 20566 20567#~ msgid "Counts " 20568#~ msgstr "Đếm " 20569 20570#~ msgid "County" 20571#~ msgstr "Nước" 20572 20573#~ msgid "Create a website access rule" 20574#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 20575 20576#~ msgid "Current" 20577#~ msgstr "Hiện tại" 20578 20579#~ msgid "Custom tags" 20580#~ msgstr "Thẻ riêng" 20581 20582#~ msgid "Custom theme" 20583#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 20584 20585#~ msgid "Czechoslovakia" 20586#~ msgstr "Czechoslovakia" 20587 20588#~ msgid "Dashboard" 20589#~ msgstr "Bảng thao tác" 20590 20591#~ msgid "Database and table names" 20592#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 20593 20594#~ msgid "Default" 20595#~ msgstr "Mặc định" 20596 20597#~ msgid "Default map type" 20598#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 20599 20600#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20601#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 20602 20603#~ msgid "Default pedigree generations" 20604#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 20605 20606#~ msgid "Delete temporary files…" 20607#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 20608 20609#~ msgid "Desired password" 20610#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 20611 20612#~ msgid "Desired username" 20613#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 20614 20615#~ msgid "Disable these modules" 20616#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 20617 20618#~ msgid "Disable these themes" 20619#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 20620 20621#~ msgid "Display all" 20622#~ msgstr "Hiện tất cả" 20623 20624#~ msgid "Display map coordinates" 20625#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 20626 20627#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20628#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 20629 20630#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20631#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 20632 20633#~ msgid "Download geographic data" 20634#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 20635 20636#~ msgid "Earliest birth year" 20637#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 20638 20639#~ msgid "Earliest death year" 20640#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 20641 20642#~ msgid "Edit a website access rule" 20643#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 20644 20645#~ msgid "Edit media" 20646#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 20647 20648#~ msgid "Edit the details" 20649#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 20650 20651#~ msgid "Edit the media object" 20652#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 20653 20654#~ msgid "Edit the note" 20655#~ msgstr "Sửa ghi chú" 20656 20657#~ msgid "Edit the repository" 20658#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 20659 20660#~ msgid "Edit the source" 20661#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 20662 20663#~ msgid "Eire" 20664#~ msgstr "Eire" 20665 20666#~ msgid "Elevation" 20667#~ msgstr "Lên" 20668 20669#~ msgid "Embedded variable" 20670#~ msgstr "Biến số chèn" 20671 20672#~ msgid "End IP address" 20673#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 20674 20675#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20676#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 20677 20678#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20679#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 20680 20681#~ msgid "Enter report values" 20682#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 20683 20684#~ msgid "FAQ position" 20685#~ msgstr "Vị trí FAQ" 20686 20687#~ msgid "FAQ visibility" 20688#~ msgstr "FAQ thấy được" 20689 20690#~ msgid "Family ID prefix" 20691#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 20692 20693#~ msgid "Family group information" 20694#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 20695 20696#~ msgid "Family list" 20697#~ msgstr "Danh sách gia đình" 20698 20699#~ msgid "File containing places (CSV)" 20700#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 20701 20702#~ msgid "Find a fact or event" 20703#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 20704 20705#~ msgid "Find a family" 20706#~ msgstr "Tìm một gia đình" 20707 20708#~ msgid "Find a media object" 20709#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 20710 20711#~ msgid "Find a place" 20712#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 20713 20714#~ msgid "Find a repository" 20715#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 20716 20717#~ msgid "Find a shared note" 20718#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 20719 20720#~ msgid "Find an individual" 20721#~ msgstr "Tìm một người" 20722 20723#~ msgid "Gender icon on charts" 20724#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 20725 20726#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20727#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 20728 20729#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20730#~ msgstr "Các tùy thích cho Google Maps™" 20731 20732#~ msgid "Google Street View™" 20733#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 20734 20735#~ msgid "Grandparents" 20736#~ msgstr "Ông bà" 20737 20738#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20739#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 20740 20741#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20742#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 20743 20744#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20745#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 20746 20747#~ msgid "Highest population" 20748#~ msgstr "Đông người nhất" 20749 20750#~ msgid "Hourglass chart of %s" 20751#~ msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 20752 20753#~ msgid "House" 20754#~ msgstr "Nhà" 20755 20756#~ msgid "Hybrid" 20757#~ msgstr "Hỗn hợp" 20758 20759#~ msgid "Icon" 20760#~ msgstr "Biểu tượng" 20761 20762#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20763#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 20764 20765#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20766#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 20767 20768#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20769#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 20770 20771#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20772#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 20773 20774#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20775#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 20776 20777#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20778#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 20779 20780#~ msgid "Include fully matched places" 20781#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 20782 20783#~ msgid "Individual ID prefix" 20784#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 20785 20786#~ msgid "Individual distribution" 20787#~ msgstr "Phân bố người" 20788 20789#~ msgid "Individual list" 20790#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 20791 20792#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20793#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 20794 20795#~ msgid "Installation folder" 20796#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 20797 20798#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20799#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 20800 20801#~ msgid "Keep" 20802#~ msgstr "Giữ" 20803 20804#~ msgid "Keep link in list" 20805#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 20806 20807#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20808#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 20809 20810#~ msgid "Latest birth year" 20811#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 20812 20813#~ msgid "Latest death year" 20814#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 20815 20816#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20817#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 20818 20819#~ msgctxt "paper size" 20820#~ msgid "Legal" 20821#~ msgstr "Khổ giấy legal" 20822 20823#~ msgid "Limit" 20824#~ msgstr "Giới hạn" 20825 20826#~ msgid "Limit display by" 20827#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 20828 20829#~ msgid "Link to an existing media object" 20830#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 20831 20832#~ msgid "Login ID" 20833#~ msgstr "ID đăng nhập" 20834 20835#~ msgid "Lowest population" 20836#~ msgstr "Ít người nhất" 20837 20838#~ msgid "Match calendar" 20839#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 20840 20841#~ msgid "Max" 20842#~ msgstr "Tối đa" 20843 20844#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20845#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 20846 20847#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20848#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 20849 20850#~ msgid "Media ID prefix" 20851#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 20852 20853#~ msgid "Media contains" 20854#~ msgstr "File phương tiện chứa" 20855 20856#~ msgid "Memory limit" 20857#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 20858 20859#~ msgid "Midnight" 20860#~ msgstr "Giữa đêm" 20861 20862#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20863#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 20864 20865#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20866#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 20867 20868#~ msgid "Moderate pending changes" 20869#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 20870 20871#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20872#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 20873 20874#~ msgid "MySQL variables" 20875#~ msgstr "Các thông số MySQL" 20876 20877#~ msgid "Name contains" 20878#~ msgstr "Trong tên có" 20879 20880#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20881#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 20882 20883#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20884#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 20885 20886#~ msgid "Neighborhood" 20887#~ msgstr "Lân cận" 20888 20889#~ msgid "Netherlands Antilles" 20890#~ msgstr "Netherlands Antilles" 20891 20892#~ msgid "Neutral Zone" 20893#~ msgstr "Neutral Zone" 20894 20895#~ msgid "No ancestors in the database." 20896#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 20897 20898#~ msgid "No custom modules are enabled." 20899#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 20900 20901#~ msgid "No custom themes are enabled." 20902#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 20903 20904#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20905#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 20906 20907#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20908#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 20909 20910#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20911#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20912#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 20913 20914#~ msgid "No limit" 20915#~ msgstr "Không hạn chế" 20916 20917#~ msgid "No map data exists for this individual" 20918#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 20919 20920#~ msgid "No media file was provided." 20921#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 20922 20923#~ msgid "No places found" 20924#~ msgstr "Không có địa điểm" 20925 20926#~ msgid "Nobody at all" 20927#~ msgstr "Không có ai" 20928 20929#~ msgid "Noon" 20930#~ msgstr "Trưa" 20931 20932#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20933#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 20934 20935#~ msgid "Note ID prefix" 20936#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 20937 20938#~ msgid "Number of generations" 20939#~ msgstr "Số thế hệ" 20940 20941#~ msgid "Number of items" 20942#~ msgstr "Số mục" 20943 20944#~ msgid "Number of items to show" 20945#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 20946 20947#~ msgid "Oldest at bottom" 20948#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 20949 20950#~ msgid "Oldest at top" 20951#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 20952 20953#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20954#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 20955 20956#~ msgid "Order" 20957#~ msgstr "Thứ tự" 20958 20959#~ msgid "Other folder… please type in" 20960#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 20961 20962#~ msgid "Others" 20963#~ msgstr "cháu rể" 20964 20965#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20966#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 20967 20968#~ msgid "Own charts" 20969#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 20970 20971#~ msgid "P.M." 20972#~ msgstr "Chiều" 20973 20974#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20975#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 20976 20977#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20978#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 20979 20980#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20981#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 20982 20983#~ msgid "PHP time limit" 20984#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 20985 20986#~ msgid "Passwords do not match." 20987#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 20988 20989#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20990#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 20991 20992#~ msgid "Pedigree of %s" 20993#~ msgstr "Phả đồ của %s" 20994 20995#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20996#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 20997 20998#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20999#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 21000 21001#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21002#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 21003 21004#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21005#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21006 21007#~ msgid "Place check" 21008#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 21009 21010#~ msgid "Place contains" 21011#~ msgstr "Địa điểm chứa" 21012 21013#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21014#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 21015 21016#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21017#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 21018 21019#~ msgid "Places found" 21020#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 21021 21022#~ msgid "Places in %s" 21023#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 21024 21025#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21026#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 21027 21028#~ msgid "Please enter a message subject." 21029#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 21030 21031#~ msgid "Please enter more than one character." 21032#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 21033 21034#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21035#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 21036 21037#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21038#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 21039 21040#~ msgid "Precision" 21041#~ msgstr "Độ rõ" 21042 21043#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21044#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 21045 21046#~ msgid "Prefixes" 21047#~ msgstr "Tiền tố" 21048 21049#~ msgid "README documentation" 21050#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 21051 21052#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21053#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 21054 21055#~ msgid "Redraw map" 21056#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 21057 21058#~ msgid "Remove flag" 21059#~ msgstr "Bỏ cờ" 21060 21061#~ msgid "Remove link from list" 21062#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 21063 21064#, fuzzy 21065#~ msgid "Replace" 21066#~ msgstr "Thay thế" 21067 21068#~ msgid "Repositories found" 21069#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 21070 21071#~ msgid "Repository ID prefix" 21072#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 21073 21074#~ msgid "Repository contains" 21075#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 21076 21077#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21078#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 21079 21080#~ msgid "Resulting value" 21081#~ msgstr "Giá trị kết quả" 21082 21083#~ msgid "Rule" 21084#~ msgstr "Qui luật" 21085 21086#~ msgid "Satellite" 21087#~ msgstr "Vệ tinh" 21088 21089#~ msgid "Search engine" 21090#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 21091 21092#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21093#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 21094 21095#~ msgid "Search globally" 21096#~ msgstr "Tìm tổng quát" 21097 21098#~ msgid "Search locally" 21099#~ msgstr "Tìm cục bộ" 21100 21101#~ msgid "Select chart type" 21102#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 21103 21104#~ msgid "Select events" 21105#~ msgstr "Chọn sự kiện" 21106 21107#~ msgid "Select flag" 21108#~ msgstr "Chọn cờ" 21109 21110#~ msgid "Select the desired count interval" 21111#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 21112 21113#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21114#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 21115 21116#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21117#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 21118 21119#~ msgid "Send broadcast messages" 21120#~ msgstr "Gửi quảng bá" 21121 21122#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21123#~ msgstr "Yugoslavya" 21124 21125#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21126#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 21127 21128#~ msgid "Session timeout" 21129#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 21130 21131#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21132#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 21133 21134#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21135#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 21136 21137#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21138#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 21139 21140#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21141#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 21142 21143#~ msgid "Shared note contains" 21144#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 21145 21146#~ msgid "Shared notes found" 21147#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 21148 21149#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21150#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 21151 21152#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21153#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 21154 21155#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21156#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 21157 21158#~ msgid "Show all tags" 21159#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 21160 21161#~ msgid "Show chart details by default" 21162#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 21163 21164#~ msgid "Show common surnames" 21165#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 21166 21167#~ msgid "Show cousins" 21168#~ msgstr "Cho xem các hạ" 21169 21170#~ msgid "Show date differences" 21171#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 21172 21173#~ msgid "Show details" 21174#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 21175 21176#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21177#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 21178 21179#~ msgid "Show images" 21180#~ msgstr "Hiển thị hình" 21181 21182#~ msgid "Show inactive places" 21183#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 21184 21185#~ msgid "Show lifespans" 21186#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 21187 21188#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21189#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 21190 21191#~ msgid "Show only the selected tags" 21192#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 21193 21194#~ msgid "Show places in hierarchy" 21195#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 21196 21197#~ msgid "Show related individuals/families" 21198#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 21199 21200#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21201#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 21202 21203#~ msgid "Sicily" 21204#~ msgstr "Sicilya" 21205 21206#, fuzzy 21207#~ msgid "Sign-in URL" 21208#~ msgstr "URL đăng nhập" 21209 21210#~ msgid "Signed-in as " 21211#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 21212 21213#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21214#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 21215 21216#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21217#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 21218 21219#, fuzzy 21220#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21221#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 21222 21223#~ msgid "Source ID prefix" 21224#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 21225 21226#~ msgid "Source contains" 21227#~ msgstr "Nguồn chứa" 21228 21229#~ msgid "Standard" 21230#~ msgstr "Chuẩn" 21231 21232#~ msgid "Start IP address" 21233#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 21234 21235#~ msgid "Start at parents" 21236#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 21237 21238#~ msgid "Statistics chart" 21239#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 21240 21241#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21242#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 21243 21244#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21245#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 21246 21247#~ msgid "Subdivision" 21248#~ msgstr "Phần phụ" 21249 21250#~ msgid "Suffixes" 21251#~ msgstr "Hậu tố" 21252 21253#~ msgid "System settings" 21254#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 21255 21256#~ msgid "Tag" 21257#~ msgstr "Thẻ" 21258 21259#~ msgid "Terrain" 21260#~ msgstr "Địa hình" 21261 21262#~ msgid "The FAQ list is empty." 21263#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 21264 21265#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21266#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 21267 21268#~ msgid "The database reported the following error message:" 21269#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 21270 21271#~ msgid "The details of this family are private." 21272#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 21273 21274#~ msgid "The details of this individual are private." 21275#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 21276 21277#~ msgid "The file %s could not be updated." 21278#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 21279 21280#~ msgid "The file %s has been created." 21281#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 21282 21283#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21284#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 21285 21286#~ msgid "The media file %s does not exist." 21287#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 21288 21289#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21290#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 21291 21292#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21293#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 21294 21295#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21296#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 21297 21298#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21299#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 21300 21301#~ msgid "The passwords do not match." 21302#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 21303 21304#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21305#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 21306 21307#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21308#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 21309 21310#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21311#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 21312 21313#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21314#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 21315 21316#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21317#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 21318 21319#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21320#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 21321 21322#~ msgid "The version of %s is too new." 21323#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 21324 21325#~ msgid "The version of %s is too old." 21326#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 21327 21328#~ msgid "The website access rule has been created." 21329#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 21330 21331#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21332#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 21333 21334#~ msgid "The website access rule has been updated." 21335#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 21336 21337#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21338#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 21339 21340#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21341#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 21342 21343#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21344#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 21345 21346#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21347#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 21348 21349#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21350#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 21351 21352#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21353#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 21354 21355#~ msgid "This family remained childless" 21356#~ msgstr "Gia đình này không có con" 21357 21358#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21359#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 21360 21361#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21362#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21363 21364#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21365#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 21366 21367#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21368#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 21369 21370#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21371#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 21372 21373#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21374#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 21375 21376#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21377#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 21378 21379#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21380#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 21381 21382#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21383#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 21384 21385#~ msgid "This media file does not exist." 21386#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 21387 21388#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21389#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 21390 21391#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21392#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 21393 21394#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21395#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 21396 21397#~ msgid "This message will be sent to %s" 21398#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 21399 21400#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21401#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 21402 21403#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21404#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 21405 21406#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21407#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 21408 21409#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21410#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 21411 21412#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21413#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 21414 21415#~ msgid "This place has no coordinates" 21416#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 21417 21418#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21419#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 21420 21421#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21422#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 21423 21424#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21425#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 21426 21427#~ msgid "Thumbnail to upload" 21428#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 21429 21430#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21431#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 21432 21433#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21434#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 21435 21436#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21437#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 21438 21439#~ msgid "Top level" 21440#~ msgstr "Cấp cao nhất" 21441 21442#~ msgid "Total number of users" 21443#~ msgstr "Tổng số người dùng" 21444 21445#~ msgid "Total places: %s" 21446#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 21447 21448#~ msgid "Total sources: %s" 21449#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 21450 21451#~ msgid "Transylvania" 21452#~ msgstr "Transilvanya" 21453 21454#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21455#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 21456 21457#~ msgid "Type the password again." 21458#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 21459 21460#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21461#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 21462 21463#~ msgid "Types of error" 21464#~ msgstr "Loại lỗi" 21465 21466#~ msgid "USA" 21467#~ msgstr "Hoa Kỳ" 21468 21469#~ msgid "USSR" 21470#~ msgstr "SSCB" 21471 21472#~ msgid "UTC" 21473#~ msgstr "Giờ QT" 21474 21475#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21476#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 21477 21478#, fuzzy 21479#~ msgid "Unable to find record with ID" 21480#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 21481 21482#~ msgid "Unlink the media object" 21483#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 21484 21485#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21486#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 21487 21488#~ msgid "Upgrade anyway" 21489#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 21490 21491#~ msgid "Upload" 21492#~ msgstr "Tải lên" 21493 21494#~ msgid "Upload geographic data" 21495#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 21496 21497#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21498#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 21499 21500#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21501#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 21502 21503#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21504#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 21505 21506#~ msgid "Use this value" 21507#~ msgstr "Dùng giá trị này" 21508 21509#~ msgid "User-agent string" 21510#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 21511 21512#~ msgid "Users who are signed in" 21513#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 21514 21515#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21516#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 21517 21518#~ msgid "Verification code" 21519#~ msgstr "Mã xác minh" 21520 21521#~ msgid "View all records found in this place" 21522#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 21523 21524#~ msgid "View the archive" 21525#~ msgstr "Xem lưu trữ" 21526 21527#~ msgid "View the details" 21528#~ msgstr "Xem chi tiết" 21529 21530#~ msgid "View the notes" 21531#~ msgstr "Xem ghi chú" 21532 21533#~ msgid "View the statistics as graphs" 21534#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 21535 21536#, fuzzy 21537#~ msgid "View this individual" 21538#~ msgstr "Xem cá nhân này" 21539 21540#, fuzzy 21541#~ msgid "View this source" 21542#~ msgstr "Xem nguồn" 21543 21544#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21545#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 21546 21547#~ msgid "Website URL" 21548#~ msgstr "URL" 21549 21550#~ msgid "Website access rules" 21551#~ msgstr "Qui định truy cập site" 21552 21553#~ msgid "Website and META tag settings" 21554#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 21555 21556#~ msgid "West Africa" 21557#~ msgstr "West Africa" 21558 21559#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21560#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 21561 21562#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21563#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 21564 21565#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21566#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 21567 21568#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21569#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 21570 21571#~ msgid "Width" 21572#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 21573 21574#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21575#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 21576 21577#, fuzzy 21578#~ msgid "XREF prefixes" 21579#~ msgstr "Thiết đặt ID" 21580 21581#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21582#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 21583 21584#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21585#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 21586 21587#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21588#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 21589 21590#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21591#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 21592 21593#~ msgid "You do not have permission to view this page." 21594#~ msgstr "Bạn không được xem trang này." 21595 21596#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21597#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 21598 21599#~ msgid "You have not created any journal items." 21600#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 21601 21602#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21603#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 21604 21605#~ msgid "You must change this before you can continue." 21606#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 21607 21608#~ msgid "You must enter a name" 21609#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 21610 21611#~ msgid "You must enter a real name." 21612#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 21613 21614#~ msgid "You must enter a username." 21615#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 21616 21617#~ msgid "You must provide a repository name." 21618#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 21619 21620#~ msgid "You must provide a source title" 21621#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 21622 21623#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21624#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 21625 21626#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21627#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21628 21629#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21630#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 21631 21632#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21633#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 21634 21635#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21636#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 21637 21638#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21639#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 21640 21641#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21642#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 21643 21644#~ msgid "Yugoslavia" 21645#~ msgstr "Yugoslavya" 21646 21647#~ msgid "Zaire" 21648#~ msgstr "Zaire" 21649 21650#~ msgid "Zip file(s)" 21651#~ msgstr "File nén zip" 21652 21653#~ msgid "Zoom in here" 21654#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 21655 21656#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21657#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 21658 21659#~ msgid "Zoom level of map" 21660#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 21661 21662#~ msgid "Zoom out here" 21663#~ msgstr "Phóng to lên" 21664 21665#~ msgid "Zoom=" 21666#~ msgstr "Phóng to=" 21667 21668#~ msgid "a.m." 21669#~ msgstr "sáng" 21670 21671#~ msgid "allow" 21672#~ msgstr "cho phép" 21673 21674#~ msgid "century" 21675#~ msgstr "thế kỷ" 21676 21677#~ msgid "children" 21678#~ msgstr "con cái" 21679 21680#~ msgid "creating thumbnails of images" 21681#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 21682 21683#~ msgid "deny" 21684#~ msgstr "từ chối" 21685 21686#~ msgid "east" 21687#~ msgstr "đông" 21688 21689#~ msgid "file upload capability" 21690#~ msgstr "khả năng tải file lên" 21691 21692#~ msgid "half-year after marriage" 21693#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 21694 21695#~ msgid "interval %s year" 21696#~ msgid_plural "interval %s years" 21697#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 21698 21699#~ msgid "interval one child" 21700#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 21701 21702#~ msgid "interval two children" 21703#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 21704 21705#~ msgid "less than" 21706#~ msgstr "ít hơn" 21707 21708#, fuzzy 21709#~ msgid "link" 21710#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 21711 21712#~ msgid "maximum" 21713#~ msgstr "tối đa" 21714 21715#~ msgid "midnight" 21716#~ msgstr "giữa đêm" 21717 21718#~ msgid "minimum" 21719#~ msgstr "tối thiểu" 21720 21721#~ msgid "month" 21722#~ msgstr "tháng" 21723 21724#~ msgid "months after marriage" 21725#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 21726 21727#~ msgid "months before and after marriage" 21728#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 21729 21730#~ msgid "noon" 21731#~ msgstr "trưa" 21732 21733#~ msgid "north" 21734#~ msgstr "bắc" 21735 21736#~ msgid "over" 21737#~ msgstr "hơn" 21738 21739#~ msgid "overall" 21740#~ msgstr "tất cả" 21741 21742#~ msgid "p.m." 21743#~ msgstr "chiều" 21744 21745#~ msgid "pixels" 21746#~ msgstr "điểm ảnh" 21747 21748#~ msgid "quarters after marriage" 21749#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 21750 21751#~ msgid "reporting" 21752#~ msgstr "báo cáo" 21753 21754#~ msgid "robot" 21755#~ msgstr "robot" 21756 21757#~ msgid "sort by filename" 21758#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 21759 21760#~ msgid "sort by title" 21761#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 21762 21763#~ msgid "south" 21764#~ msgstr "nam" 21765 21766#~ msgid "this record does not exist" 21767#~ msgstr "Bản ghi này không có" 21768 21769#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21770#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 21771 21772#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21773#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 21774 21775#~ msgid "webtrees wiki" 21776#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 21777 21778#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21779#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 21780 21781#~ msgid "west" 21782#~ msgstr "tây" 21783 21784#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21785#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 21786